language-pack-gnome-ro-base/0000755000000000000000000000000012734304216013076 5ustar language-pack-gnome-ro-base/debian/0000755000000000000000000000000012734304216014320 5ustar language-pack-gnome-ro-base/debian/rules0000755000000000000000000000165312734304216015405 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-gnome-ro-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021512734304216016124 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "ro" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-ro-base/debian/control0000644000000000000000000000216312734304216015725 0ustar Source: language-pack-gnome-ro-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-ro-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-ro (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-gnome-ro (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-gnome-ro (<< ${binary:Version}), language-pack-ro-base (<< ${binary:Version}), language-pack-ro (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-ro (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-ro-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-ro (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-ro-base (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translations for language Romanian Translation data for all supported GNOME packages for: Romanian . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-gnome-ro provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-gnome-ro-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312734304216016260 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-gnome-ro-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212734304216015516 0ustar 8 language-pack-gnome-ro-base/debian/postrm0000644000000000000000000000021112734304216015561 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "ro" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-ro-base/debian/changelog0000644000000000000000000000031412734304216016170 0ustar language-pack-gnome-ro-base (1:16.04+20160627) xenial-proposed; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 27 Jun 2016 20:11:58 +0000 language-pack-gnome-ro-base/debian/source/0000755000000000000000000000000012734304216015620 5ustar language-pack-gnome-ro-base/debian/source/format0000644000000000000000000000001512734304216017027 0ustar 3.0 (native) language-pack-gnome-ro-base/data/0000755000000000000000000000000012734304216014007 5ustar language-pack-gnome-ro-base/data/static.tar0000644000000000000000001135000012734302737016014 0ustar usr/share/help-langpack/ro/evince/license.page0000644000373100047300000000356112667644546023265 0ustar langpacklangpack00000000000000 Legal information. License

This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

You are free:

<em>To share</em>

To copy, distribute and transmit the work.

<em>To remix</em>

To adapt the work.

Under the following conditions:

<em>Attribution</em>

You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

<em>Share Alike</em>

If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license.

For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed.

usr/share/help-langpack/ro/evince/annotations-disabled.page0000644000373100047300000000155112667644545025741 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adnotările pot fi adăugate doar la fișierele PDF. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Nu puteți adăuga adnotări?

Adnotările pot fi adăugate doar la fișiere PDF. Dacă fișierul este într-un alt format decât PDF, opțiunea de a adăuga adnotările va fi colorată gri (dezactivat).

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-8pages.page0000644000373100047300000000255512667644546024333 0ustar langpacklangpack00000000000000 08-Page Booklet Tipăriți o broșură de 8 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

8-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Tastați numerele paginilor în această ordine: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Alegeți tabul Configurare pagină.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-15pages.page0000644000373100047300000000230312667644544024376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipăriți o broșură de 15 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

15-page booklet

Este mai ușor să tipăriți o broșură de 16 pagini. Poate doriți să adăugați o pagină goală la documentul PDF pentru a-l face de 16 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți să:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Îmbină paginile goale cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Urmați pașii pentru tipărirea unei broșuri de 16 pagini.

usr/share/help-langpack/ro/evince/print-select.page0000644000373100047300000000246212667644547024254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipărește doar anumite pagini, sau doar un interval de pagini. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Only printing certain pages

Pentru a tipări doar anumite pagini din document:

Clic pe FișierTipărește

În tabul Generale din fereastra de tipărire alege Pagini din secțiunea Interval.

Tastați numărul de pagini pe care doriți să le tipăriți în caseta de text, separate prin virgule. Folosiți o liniuță pentru a indica un interval de pagini.

De exemplu, dacă introduceți "1,3,5-7,9" în căsuța text Pagini, paginile 1,3,5,6,7 și 9 vor fi tipărite.

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-6pages.page0000644000373100047300000000513312667644546024324 0ustar langpacklangpack00000000000000 06-Page Booklet Tipăriți o broșură de 6 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

6-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, selectați Pagini.

Tastați numerele de pagini în această ordine: 6, 3, 4, 5, 2

Alegeți tabul Configurare pagină.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

După ce paginile au fost tipărite, luați hârtia cu pagina 2 pe ea, puneți-o înapoi în imprimantă, având grijă să fie orientată corect (pagina 1 va fi tipărită pe partea cealaltă).

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval selectați opțiunea Pagini și tastați: 1

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Ordonare pagini, selectați De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

Este mai ușor să imprimați o broșură de 8 pagini. Poate doriți să adăugați 2 pagini goale în documentul PDF pentru a-l face de 8 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți să:

Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer.

Îmbină PDF-ul gol cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Urmați pașii pentru tipărirea broșurii de 8 pagini.

usr/share/help-langpack/ro/evince/introduction.page0000644000373100047300000000156412667644546024365 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Introducere în Vizualizatorul de documente Evince. Introducere

Evince este un vizualizator de documente. A se vedea pentru o listă de tipuri de fișiere pe care le puteți vizualiza.

usr/share/help-langpack/ro/evince/print-2sided.page0000644000373100047300000000231712667644544024143 0ustar langpacklangpack00000000000000 Printing two-sided and multi-page per sheet. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Two-sided and multiple pages per side layout for printing

Aveți posibilitatea de a tipări pe ambele fețe ale fiecărei foi de hârtie:

Clic FișierTipărește.

Du-te la tabul Configurare pagină din fereastra de tipărire și alegeți o opțiune din lista de selecție Două fețe.

Aveți de asemenea posibilitatea de a tipări mai mult de o pagină a documentului pe fața unei foi. Folosiți opțiunea Pagini per față pentru a face acest lucru.

usr/share/help-langpack/ro/evince/singlesided-npages.page0000644000373100047300000000513012667644545025401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipărește o broșură de peste 20 de pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

n-page booklet

n este un multiplu de 4.

If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Îmbină paginile goale cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Pentru a tipări:

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Type the numbers of the pages in this order: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...until you have typed n-number of pages.

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în meniul Două fețe, selectați O față.

În meniul Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

În meniul Doar tipărire, selectați Foi impare.

Clic pe Tipărește.

Când toate paginile s-au tipărit, întoarceți-le și așezați-le înapoi în imprimantă.

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Doar tipărire menu, selectați Foi pare.

Clic pe Tipărește.

usr/share/help-langpack/ro/evince/documentation.page0000644000373100047300000000227612667644545024515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contact the Documentation Team. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Help write documentation

The Document Viewer documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using irc, or via our mailing list.

Our wiki page contains useful information.

usr/share/help-langpack/ro/evince/singlesided-17-20pages.page0000644000373100047300000000467712667644547025633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipăriți o broșură de 17, 18, 19 sau 20 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

17-page to 20-page booklet

Dacă aveți un document PDF de 17, 18 sau 19 pagini ar trebui să adăugați un număr corespunzător de pagini goale pentru a-l face de 20 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Îmbină paginile goale cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Pentru a tipări:

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Type the numbers of the pages in this order: 20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în meniul Două fețe, selectați O față.

În meniul Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

În meniul Doar tipărire, selectați Foi impare.

Clic pe Tipărește.

Când toate paginile s-au tipărit, întoarceți-le și așezați-le înapoi în imprimantă.

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Doar tipărire menu, selectați Foi pare.

Clic pe Tipărește.

usr/share/help-langpack/ro/evince/password.page0000644000373100047300000000311112667644544023472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Manevrarea PDF-urilor protejate cu parolă. Password-protected documents

If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window will appear asking you to enter the document password. Enter the password and click Unlock Document.

Passwords can be set by the person who created or edited the document.

usr/share/help-langpack/ro/evince/convertSVG.page0000644000373100047300000000314312667644547023700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Puteți converti un document în SVG prin "tipărirea" într-un fișier. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Converting a document to SVG

Puteți converti documente din următoarele tipuri de format în fișiere SVG:

Format de Document Portabil (.pdf)

This works by opening the file in Document Viewer and "printing" the document as an SVG file.

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP.

Selectați Tipărire în fișier și alegeți SVG ca Format de ieșire.

Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The SVG file will be saved in the folder you chose.

usr/share/help-langpack/ro/evince/opening.page0000644000373100047300000000374712667644545023307 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com How to open a document. Open a document

You can open a document using any one of the following ways:

Double-click on the file in Files or your file manager.

Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files opens them in Document Viewer by default.

Right-click on a file icon in Files and click Open WithDocument Viewer.

If a Document Viewer window is already open you can:

Drag a file into the window from Files. The new file will open in a new window.

Press the File options button in the top-right corner of the window, then select Open…. In the Open Document dialog, choose the file which you wish to open, and click Open. The file will open in a new window.

usr/share/help-langpack/ro/evince/editing.page0000644000373100047300000000206712667644544023264 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can't use the document viewer to edit files. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Can I edit documents in the document viewer?

The document viewer can't be used to make changes to documents. You need to use the appropriate editing application for the type of file you want to change.

Fișierele PDF și PostScript (.ps) de obicei nu sunt destinate să fie editate, dar programul de editare PDF este disponibil. Încercați spre exemplu pdfedit.

usr/share/help-langpack/ro/evince/synctex-support.page0000644000373100047300000000211512667644546025044 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to add support for SyncTeX. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Set-up SyncTeX

The following packages need to be installed in order to add support for SyncTeX:

texlive-extra-utils

gedit-plugins

In gedit, enable the SyncTeX Plugin:

Clic pe tabul EditarePreferințePlugin-uri.

Check SyncTeX.

usr/share/help-langpack/ro/evince/synctex-editors.page0000644000373100047300000000347312667644545025010 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ce editor puteți folosi pentru a edita fișierul TEX? Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Supported editors
<app>gedit</app>

Forward Search (from gedit to the document viewer) and Backward search (from the document viewer to gedit) are both supported.

Vim-latex

The gedit plugin contains a python script (evince_dbus.py) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex together with the document viewer you need to follow the next steps:

Copiați evince_dbus.py în unele directoare din calea dumneavoastră și dați-i permisiunile +x.

Modificați fișierul ~/.vimrc și adăugați următoarele linii.

let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py' let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf' let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'

Acum puteți folosi Căutare înainte din vim-latex prin tastarea \ls. Căutarea înapoi nu este suportată incă.

usr/share/help-langpack/ro/evince/bookmarks.page0000644000373100047300000000467712667644547023645 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Puteți folosi adnotările ca și marcajele.
Marcaje

You can add, rename and delete bookmarks using the Document Viewer.

When you open a file, you should see a side pane on the left side of the window. If you do not have a visible side pane, press the F9 key.

At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with bookmarks, select the Bookmarks option from this dropdown menu.

Create a bookmark

In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to add the bookmark.

In the side pane, select Bookmarks from the dropdown menu.

Click the Add button at the bottom of the side pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of the document.

The bookmark is now listed in the bookmarks list.

Rename a bookmark

Select the bookmark in the side pane.

Click on the bookmark name.

Enter the new name.

Press Enter.

Delete a bookmark

Select the bookmark in the side pane.

Click the Remove button at the bottom of the side pane.

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-12pages.page0000644000373100047300000000253612667644546024405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipăriți o broșură de 12 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

12-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Tastați numerele paginilor în această ordine: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în opțiunea Față verso, selectați Margine îngustă (Răsturnată).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

usr/share/help-langpack/ro/evince/convertPostScript.page0000644000373100047300000000337112667644545025354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Puteți converti un document la PostScript. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Converting a document to PostScript

Puteți converti documentele de următoarele tipuri în fișiere PostScript:

DjVu (.djvu, .djv)

Format de Document Portabil (.pdf)

Format de imagine marcat (.tiff, .tif)

This works by opening the file in Document Viewer and "printing" the document as a PostScript file.

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP and go to the General tab.

Selectați Tipărește în fișier și alegeți PostScript ca Format de ieșire.

Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The PostScript file will be saved in the folder you chose.

usr/share/help-langpack/ro/evince/synctex-beamer.page0000644000373100047300000000401512667644546024564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Beamer with SyncTeX

Beamer este o clasă LaTeX pentru crearea de diapozitive pentru prezentări.

You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX presentation in a similar fashion to searching through other TeX files compiled with SyncTeX. However the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated line of text. This difference is outlined in detail below.

usr/share/help-langpack/ro/evince/develop.page0000644000373100047300000000221512667644546023274 0ustar langpacklangpack00000000000000 Improve the Document Viewer. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Help develop

The Document Viewer is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

If you would like to help develop the Document Viewer, you can get in touch with the developers using irc, or via our mailing list.

usr/share/help-langpack/ro/evince/convertpdf.page0000644000373100047300000000434312667644544024012 0ustar langpacklangpack00000000000000 Puteți converti un document în format PDF prin "tipărirea" acestuia într-un fișier. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Converting a document to PDF

Puteți converti documente de următoarele tipuri în format PDF:

Formatul de fișier independent de dispozitiv (.dvi)

PostScript (.ps)

This works by opening the file in Document Viewer and "printing" the document as a PDF file.

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP on your keyboard.

Selectați Tipărire în fișier și alegeți PDF ca Format de ieșire.

Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The PDF will be saved in the folder you chose.

Nu puteți selecta text în fișiere PostScript sau .dvi, dar de obicei se poate face acest lucru în fișiere PDF. Conversia fișierelor .dvi sau PostScript în PDF nu va face textul selectabil. Acest lucru se datorează faptului că textul în sine nu este stocat în fișier (este doar o imagine cum arată textul), deci nu există nici o modalitate de a-l recupera și a-l pune în format PDF. Puteți folosi programul Recunoaștere optică a caracterelor (OCR) pentru a extrage textul din fișiere dacă aveți nevoie.

usr/share/help-langpack/ro/evince/synctex-search.page0000644000373100047300000000513312667644545024577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Flip between the document viewer and gedit. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Search with SyncTeX

After you compile your TeX file with SyncTeX, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and backward search from an included file.

usr/share/help-langpack/ro/evince/noprint.page0000644000373100047300000000526012667644546023332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poate autorul a pus restricții de tipărire pe document. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

I can't print a document
Possible reasons for printing failure

Un document nu s-ar putea tipări din cauza:

Probleme de imprimantă sau,

restricții de tipărire ale PDF-ului.

Printer problems

Există multe motive pentru care imprimanta dumneavoastră nu funcționează. De exemplu, ar putea fi datorită hârtiei sau a cernelii, sau este scoasă din priză sau deteriorată.

Pentru a verifica dacă imprimanta dumneavoastră tipărește corect:

Click your name on the topbar and select System Settings.

Click on your printer in the list.

Click on Print Test Page. A page should be sent to your printer.

If this fails, see Printing help. You may also need to see your printer's manual to see what else you can do.

PDF printing restrictions

Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. Authors can set this printing restriction when they write a document. The document viewer overrides this restriction by default, but you may want to check that it hasn't been disabled:

Apăsați AltF2 pentru a deschide fereastra Rulează aplicația.

Type dconf-editor into the text box and click Run. The Configuration Editor will open.

Browse to /org/gnome/evince using the side pane.

Asigurați-vă că opțiunea override_restrictions este bifată.

Go back to the Document Viewer and try to print the document again.

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-4pages.page0000644000373100047300000000256012667644545024322 0ustar langpacklangpack00000000000000 04-Page Booklet Tipăriți o broșură de 4 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

4-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Tastați numerele de pagini în această ordine: 4, 1, 2, 3

Alegeți tabul Configurare pagină.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

usr/share/help-langpack/ro/evince/openerror.page0000644000373100047300000000161712667644544023654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Eroare când se deschide un fișier. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

De ce nu pot deschide un fișier?

If you try to open a document of a format that the document viewer does not recognize, you will get an "Unable to open document" error message. Click Close to return to the Document Viewer window.

usr/share/help-langpack/ro/evince/legal.xml0000644000373100047300000000102712667644547022607 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.

As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction.

usr/share/help-langpack/ro/evince/default-settings.page0000644000373100047300000000242712667644545025124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Save current settings as default for new documents. Sindhu S sindhus@live.in

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Change default settings

When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom and page view preferences, are applied. Any changes you make to these settings are saved for the document.

You can save the settings which you are currently using as default for all new documents by selecting Edit Save Current Settings as Default or press CtrlT.

The new default settings do not override settings of previously opened documents, they are applied only to documents opened for the first time.

usr/share/help-langpack/ro/evince/forms.page0000644000373100047300000000265612667644546022775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Working with fillable forms. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Formulare

Când completați un formular interactiv, aveți posibilitatea să navigați de la câmp la câmp făcând clic pe un câmp cu maus-ul. Când ați terminat completarea unui câmp de tip text, apăsați Enter.

You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box and scrolling to your choice with your mouse.

Pot exista unele părți ale unui formular pe care trebuie să le completați de mână după ce tipăriți formularul. De exemplu, aveți posibilitatea să încercuiți anumite lucruri, sau să semnați formularul în unul sau mai multe locuri. Dacă doriți să faceți acest lucru pe cale electronică, poate doriți să încercați Xournal.

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-11pages.page0000644000373100047300000000453612667644545024405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipăriți o broșură de 11 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

11-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Tastați numerele paginilor în această ordine: 11, 2, 1

Alegeți tabul Configurare pagină.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonare pagini, selectați De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

Clic din nou pe FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Tastați numerele paginilor rămase în această ordine: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

Este mai ușor să tipăriți o broșură de 12 pagini. Poate doriți să adăugați o pagină goală la documentul PDF pentru a-l face de 12 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți să:

Create a blank PDF document using LibreOffice Writer.

Îmbinați PDF-ul gol cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Urmați pașii pentru tipărirea unei broșuri de 12 pagini.

usr/share/help-langpack/ro/evince/presentations.page0000644000373100047300000000423512667644547024541 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to play presentations. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Prezentări
Starting a presentation

Pentru a începe o prezentare:

Open a file

Click the View options button in the top-right corner and select Presentation (or press F5).

Prezentarea va fi afișată pe tot ecranul.

Moving through a presentation

Use the spacebar, , , or left mouse click to go to the next slide.

Use the , or right mouse click to go to the previous slide.

Puteți utiliza, de asemenea, rotița de derulare pentru a vă deplasa înainte și înapoi prin prezentare.

Folosiți Esc pentru a ieși din prezentare.

Supported presentation file formats

Următoarele formate de fișiere pot fi folosite pentru prezentări:

Arhivă benzi desenate (.cbr și .cbz)

Formatul de fișier independent de dispozitiv (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Prezentare OpenOffice (.odp)

Format de Document Portabil (.pdf)

PostScript (.ps)

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-9pages.page0000644000373100047300000000724112667644546024331 0ustar langpacklangpack00000000000000 09-Page Booklet Tipăriti o broșură de 9 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

9-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, selectați Pagini și tastați: 1

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în opțiunea Față verso, selectați Margine îngustă (Răsturnată).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonare pagini, selectați De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

După ce pagina a fost tipărită, luați hârtia și puneți-o înapoi în imprimantă, având grijă să fie orientată corect (pagina 2 va fi tipărită pe partea cealaltă).

Clic pe FișierTipărește și duceți-vă la tabul General.

Sub Interval, selectați Pagini și tastați: 2

Alegeți tabul Page Setup și în meniul Ordonare pagini , selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

Clic din nou pe FișierTipărește.

În tabul General introduceți 3 în secțiunea Pagini

În tabul Configurare pagină, setați Ordonare pagini la De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side).

Clic FișierTipărește.

In the General tab enter pages 4,9 in the Pages selection.

În tabul Configurare pagină setați Ordonare pagini la De la stânga la dreaptat.

Clic pe Tipărește.

Clic FișierTipărește.

Introduceți paginile 8, 5, 6, 7 în meniul de selecție Pagini și setați Ordonare pagini pentru De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

Este mai ușor să tipăriți o broșură de 12 pagini. Poate doriți să adăugați 3 pagini goale în documentul PDF pentru a-l face de 12 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți să:

Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer.

Îmbină PDF-ul gol cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Urmați pașii pentru tipărirea unei broșuri de 12 pagini.

usr/share/help-langpack/ro/evince/invert-colors.page0000644000373100047300000000217612667644545024451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Inversarea culorilor poate sa facă textul mai ușor de citit. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Invert colors on a page

To swap black for white, white for black, and so on, click the View options button in the top-right corner and select Inverted Colors.

Făcând acest lucru poate face textul mai ușor de citit, în special în cazul anumitor tipuri de deficiențe vizuale.

usr/share/help-langpack/ro/evince/synctex-compile.page0000644000373100047300000000175612667644547024773 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to compile your TeX document with SyncTeX Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Compile TeX with SyncTeX

Adăugarea linei \synctex=1 în preambulul fișierului TeX va declanșa sincronizarea cu SyncTeX.

\documentclass{article} \synctex=1 \usepackage{fullpage} \begin{document} ... \end{document}

Alternativ, puteți rula comanda pdflatex cu opțiunea -synctex=1:

pdflatex -synctex=1 fișier.tex
usr/share/help-langpack/ro/evince/annotations-save.page0000644000373100047300000000310612667644545025126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cum se salvează adnotările. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Salvați o copie a unui PDF adnotat

Pentru a salva o copie a PDF-ului adnotat pentru o vizualizare viitoare utilizând vizualizatorul de documente sau orice vizualizator de documente care acceptă adnotări:

Clic pe Opțiuni fișierSalvează o copie…

Alegeți un nume și un dosar în care să se salveze fișierul, apoi clic pe Salvează. PDF-ul va fi salvat în dosarul ales.

Adnotările sunt adăugate în conformitate cu specificațiile PDF. Prin urmare, ar trebui să existe posibilitatea de a fi citite în majoritatea aplicațiilor cititoare de PDF. Adobe Reader este cunoscut că funcționează.

usr/share/help-langpack/ro/evince/bug-filing.page0000644000373100047300000000441612667644546023666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cum și unde se raportează problemele. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

File a bug against the <app>document viewer</app>

The document viewer is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem you can file a bug report. To file a bug, go to .

Acesta este un sistem de urmărire a defecțiunilor unde utilizatorii și dezvoltatorii pot afla detalii despre defecțiuni, avarii și cer îmbunătățiri.

To participate you need an account which will give you the ability to gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the New Account link to create one.

Once you have an account, log in, click on File a BugCoreevince. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if it already exists.

Pentru a trimite notificarea de defecțiune, alegeți componenta în meniul Componentă. Dacă nu sunteți sigur la care componentă se referă la bug, alegeți general.

If you are requesting a new feature, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with.

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-16pages.page0000644000373100047300000000262512667644546024410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 16 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

16-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Type the numbers of the pages in this order: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Alegeți tabul Configurare pagină.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-3pages.page0000644000373100047300000000370412667644547024324 0ustar langpacklangpack00000000000000 03-Page Booklet Tipăriți o broșură de 3 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

3-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini. Tastați numerele paginilor în această ordine: 3, 2, 1

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în opțiunea Față verso, selectați Margine îngustă (Răsturnată).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonare pagini, selectați De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

Este mai ușor să tipăriți o broșură de 4 pagini. Poate doriți să adăugați o pagină goală la documentul PDF pentru a-l face de 4 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți să:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Îmbină paginile goale cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Urmați pașii pentru tipărirea unei broșuri de 4 pagini.

usr/share/help-langpack/ro/evince/forms-saving.page0000644000373100047300000000434012667644544024250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asigurați-vă că salvați formularul, altfel toate informațiile introduse vor fi pierdute. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Saving a form

After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two ways:

Pentru a salva o copie care pot fi editată în viitor (formularul rămâne interactiv):

Click the File options menu in the top right corner and select Save a copy or press CtrlS on your keyboard.

Alegeți un nume și un folder pentru a salva fișierul, apoi clic pe Tipărește. PDF-ul va fi salvat în folderul ales.

Pentru a salva o copie care nu mai poate fi editată (de exemplu, sub formă de e-mail sau prezentată on-line):

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP on your keyboard.

Selectați Tipărire în fișier și alegeți PDF ca Format de ieșire.

Alegeți un nume și un folder pentru a salva fișierul, apoi clic pe Tipărește. PDF-ul va fi salvat în folderul ales.

Copies of encrypted files can't be saved or printed.

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-7pages.page0000644000373100047300000000460312667644544024324 0ustar langpacklangpack00000000000000 07-Page Booklet Tipăriți o broșură de 7 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

7-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Tastați numerele de pagini în această ordine: 7, 2, 1

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în opțiunea Față verso, selectați Margine îngustă (Răsturnată).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonare pagini, selectați De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Tastați numerele paginilor rămase în această ordine: 6, 3, 4, 5

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Ordonare pagini modificați selecția în De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

Este mai ușor să imprimați o broșură de 8 pagini. Poate doriți să adăugați o pagină goală la documentul PDF pentru a-l face de 8 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți să:

Create a blank PDF document using LibreOffice Writer.

Îmbinați PDF-ul gol cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Urmați pașii pentru tipărirea broșurii de 8 pagini.

usr/share/help-langpack/ro/evince/print-pagescaling.page0000644000373100047300000000352112667644544025244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Shrink or expand the document to fit the paper size. Scale page for printing

Dacă doriți să modificați dimensiunea hârtiei din document (de exemplu, tipăriți o scrisoare US - de dimensiune PDF pe hârtie A4), aveți posibilitatea să modificați formatul de imprimare pentru document.

Open the menu at the top-right of the window, then select Print….

Select the Page Handling tab.

Choose a Paper Scaling from the dropdown list.

None: do not perform page scaling.

Shrink to Printable Area: document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.

Fit to Printable Area: document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.

Click Print to print your document.

usr/share/help-langpack/ro/evince/shortcuts.page0000644000373100047300000001661312667644546023703 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vezi o listă cu toate comenzile rapide, și învațâ cum să creezi propriile comenzi rapide. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Taufan Lubis taufanlinux@gmail.com Ronaldi Santosa ronald.santosa@gmail.com Ibnu Amansyah javalander9@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Keyboard shortcuts
Default shortcuts
Opening, closing, saving and printing

Deschide un document.

CtrlO

Deschide o copie a documentului curent.

CtrlN

Salvează o copie a documentului curent cu un nume de fișier nou.

CtrlS

Tipărește documentul curent.

CtrlP

Închide fereastra documentului curent.

CtrlW

Reîncarcă documentul (efectiv se închide și redeschide documentul).

CtrlR

Navigare în document

Mută în sus/în jos o pagină.

Arrow keys

Mută în sus/în jos o pagină cu mai multe linii odată.

Page Up / Page Down

Du-te la pagina anterioară/următoare.

CtrlPage Up / CtrlPage Down

Go to page number.

CtrlL followed by the page number and Enter

Go to the beginning of a page (beginning of the document if View Continuous is selected).

Home

Go to the end of a page (end of the document if ViewContinuous is selected).

End

Du-te la începutul documentului.

CtrlHome

Du-te la sfârșitul documentului.

CtrlEnd

Selectarea și copierea textului

Copiază textul evidențiat.

CtrlC

Selectați tot textul într-un document.

CtrlA

Căutare text

Arată bara de instrumente care vă permite să căutați cuvinte în document. Caseta de căutare este evidențiată în mod automat când apăsați această scurtătură, și căutarea va începe de îndată ce tastați un text.

CtrlF

Du-te la rezultatul căutării următoare.

CtrlG

Du-te la rezultatul căutării anterioare.

CtrlShiftG

Rotirea și focalizarea

Rotiți paginile cu 90 de grade în sens antiorar.

CtrlLeft arrow

Rotiți paginile cu 90 de grade în sensul orar.

CtrlRight arrow

Apropi

Ctrl+

Depărtează

Ctrl-

Create your own custom shortcuts

Activează indicatorul /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag în gconf:

Press AltF2. The Run Application dialogue opens.

În căsuța de text, tastați 'gconf-editor'.

În Editorul de configurații selectați fundalgnomeinterfață.

Verificați caseta de valoare pentru can_change_accels în partea dreaptă a ferestrei.

Puteți adăuga/modifica scurtături după cum urmează:

Open the document viewer.

Deplasați indicatorul peste elementul de meniu pe care doriți să îl modificați/creați scurtături pentru.

Introduceți de la tastatură scurtătura pe care o doriți, e.g. CtrlShiftT.

Close the document viewer.

Repetați pașii 1-3.

Debifați caseta de valoare pentru can_change_accels în partea dreaptă a ferestrei.

The next time the document viewer launches, your custom shortcut key will be preserved.

Rețineți că aceasta funcționează, de asemenea, pentru multe alte aplicații din Gnome.

usr/share/help-langpack/ro/evince/translate.page0000644000373100047300000000335712667644546023643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Localize the Document Viewer. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Help translate

The Document Viewer user interface and documentation is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators using irc. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list.

usr/share/help-langpack/ro/evince/print-order.page0000644000373100047300000000354612667644547024114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Folosiți opțiunile Asamblarea și Inversare pentru a efectua tipărirea paginilor în ordine. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Getting copies to print in the correct order
Invers

Imprimantele de obicei tipăresc prima pagină prima, și ultima pagină ultima, astfel paginile de final sunt în ordine inversă atunci când le ridici.

Pentru a inversa ordinea:

FilePrint

In the General tab of the Print window under Copies, check Reverse. The last page will be printed first, and so on.

Asamblare

Dacă tipăriți mai mult de o copie a documentului, paginile tipărite vor fi grupate în mod implicit în funcție de numărul paginii. (de exemplu, copiile primei pagini ies, apoi copiile celei de a doua pagini, etc) Asamblarea se va face fiecărui exemplar ieșit cu paginile sale grupate împreună.

To collate:

Clic pe FișierTipărește

În tabul Generale din fereastra Print de sub Copii bifează Asamblează.

usr/share/help-langpack/ro/evince/singlesided-13-16pages.page0000644000373100047300000000466312667644544025624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipăriți o broșură de 13, 14, 15 sau 16 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

13-page to 16-page booklet

Dacă aveți un document PDF de 13, 14 sau 15 pagini ar trebui să adăugați un număr corespunzător de pagini goale pentru a-l face de 16 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Îmbină paginile goale cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Pentru a tipări:

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Type the numbers of the pages in this order: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în meniul Două fețe, selectați O față.

În meniul Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

În meniul Doar tipărire, selectați Foi impare.

Clic pe Tipărește.

Când toate paginile s-au tipărit, întoarceți-le și așezați-le înapoi în imprimantă.

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Doar tipărire menu, selectați Foi pare.

Clic pe Tipărește.

usr/share/help-langpack/ro/evince/print-differentsize.page0000644000373100047300000000370312667644546025634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Printing a document on paper of a different size or orientation. Changing the paper size when printing

Dacă doriți să modificați dimensiunea hârtiei din document (de exemplu, tipăriți o scrisoare US - de dimensiune PDF pe hârtie A4), aveți posibilitatea să modificați formatul de imprimare pentru document.

Open the menu at the top-right of the window, then select Print….

Selectați tabul Configurare pagină.

Sub coloana Pagină, alegeți Dimensiune pagină din lista de selecție.

Clic pe Tipărire și documentul ar trebui să se tipărească.

Puteți utiliza, de asemenea, meniul Orientare pentru a alege o orientare diferită:

Portrait

Landscape

Reverse portrait

Reverse landscape

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-10pages.page0000644000373100047300000000513212667644544024374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipăriți o broșură de 10 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

10-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, selectați Pagini.

Tastați numerele paginilor în această ordine: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în opțiunea Față verso, selectați Margine îngustă (Răsturnată).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

După ce paginile au fost tipărite, luați hârtia cu pagina 2 pe ea, puneți-o înapoi în imprimantă, având grijă să fie orientată corect (pagina 1 va fi tipărită pe partea cealaltă).

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval selectați opțiunea Pagini și tastați: 1

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Ordonare pagini, selectați De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

Este mai ușor să tipăriți o broșură de 12 pagini. Poate doriți să adăugați 2 pagini goale la documentul PDF pentru a-l face de 12 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți să:

Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer.

Îmbină PDF-ul gol cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Urmați pașii pentru tipărirea unei broșuri de 12 pagini.

usr/share/help-langpack/ro/evince/singlesided-5-8pages.page0000644000373100047300000000454612667644547025471 0ustar langpacklangpack00000000000000 05-Page or 4-Page Booklet Tipăriți o broșură de 5, 6, 7 sau 8 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

5-page to 8-page booklet

If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Îmbină paginile goale cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Pentru a tipări:

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Tastați numerele paginilor în această ordine: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în meniul Două fețe, selectați O față.

În meniul Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

În meniul Doar tipărire, selectați Foi impare.

Clic pe Tipărește.

Când toate paginile s-au tipărit, întoarceți-le și așezați-le înapoi în imprimantă.

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Doar tipărire menu, selectați Foi pare.

Clic pe Tipărește.

usr/share/help-langpack/ro/evince/textselection.page0000644000373100047300000000305412667644545024531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Când copiați text, textul care este lipit poate fi diferit de ceea ce ați avut selectat. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Why didn't the text I selected copy properly?

If you highlight and copy text from a document using the document viewer and then paste it into another application, the formatting may alter. It may also contain different characters than the original selection. This often happens when copying text from a PDF document with multiple columns.

Această problemă se întâmplă din cauza modului în care se deschid unele formate de document text. Textul real din document este stocat diferit de modul în care este afișat. Acest lucru poate duce la o copie care nu apare conform așteptărilor.

Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. You can locate a text editor by clicking ActivitiesApplicationsAccessoriesgedit.

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-14pages.page0000644000373100047300000000516012667644547024404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipăriți o broșură de 14 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

14-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, selectați Pagini.

Tastați numerele paginilor în această ordine: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în opțiunea Față verso, selectați Margine îngustă (Răsturnată).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

După ce paginile au fost tipărite, luați hârtia cu pagina 2 pe ea, puneți-o înapoi în imprimantă, având grijă să fie orientată corect (pagina 1 va fi tipărită pe partea cealaltă).

Clic din nou pe FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval selectați opțiunea Pagini și tastați: 1

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Ordonare pagini, selectați De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

Este mai ușor să tipăriți o broșură de 16 pagini. Poate doriți să adăugați 2 pagini goale la documentul PDF pentru a-l face de 16 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți să:

Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer.

Îmbină PDF-ul gol cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Urmați pașii pentru tipărirea unei broșuri de 16 pagini.

usr/share/help-langpack/ro/evince/annotations.page0000644000373100047300000000457612667644546024207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cum se creează și se personalizează adnotările. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Adăugarea unei adnotări

O adnotare este o notă sau un comentariu adăugat la un document PDF. Aveți posibilitatea să adăugați adnotări utilizând Vizualizatorul de documente.

Când deschideți un fișier, ar trebui să aveți o parte a panoului în partea stângă a ferestrei. Dacă nu aveți un panou lateral vizibilă, clic pe VizualizarePanou lateral sau apăsați F9.

În partea de sus a panoului lateral, există un meniu de selecție cu opțiuni ca Miniaturi, Index și Adnotări (unele dintre ele pot fi estompate pentru unele documente).

Pentru a crea o adnotare:

Selectați Adnotări din lista de selecție.

Acum ar trebui să vedeți taburile Listă și Adaugă de sub lista de selecție.

Selectați tabul Adaugă.

Clic pe iconiță pentru a adăuga o adnotare de text.

Clic în locul din fereastra documentului în care doriți să adăugați adnotația. Fereastra de adnotare se va deschide.

Tastați textul în fereastra de adnotare.

Aveți posibilitatea să redimensionați notița apăsând clic și ținând butonul stâng al maus-ului pe unul din colțurile din partea inferioară a notiței, și deplasându-l în jur.

Închideți nota apăsând clic pe x în colțul de sus al notei.

usr/share/help-langpack/ro/evince/formats.page0000644000373100047300000000321512667644546023312 0ustar langpacklangpack00000000000000 PDF, PostScript și multe alte formate sunt acceptate. Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Supported formats

The document viewer supports the following formats:

Arhivă benzi desenate (.cbr și .cbz)

Formatul de fișier independent de dispozitiv (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)

Format de Document Portabil (.pdf)

PostScript (.ps)

În unele distribuții Linux, nu toate formatele sunt acceptate în mod implicit, astfel încât nu aveți posibilitatea să vizualizați toate formatele enumerate mai sus.

Support for a format is called a backend. If you get the error "Unable to Open Document", you may wish to check whether the backend package for the format is installed.

usr/share/help-langpack/ro/evince/finding.page0000644000373100047300000000452312667644546023260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Search for a word or phrase in a document. Find text in a document

Click the Magnifying glass button or press CtrlF or / to display a search box.

Start typing into the search box and the search will start automatically.

Use the and buttons to move to the previous or next search result.

To hide the search bar, click the Magnifying glass button again or press Esc.

To filter words by case or completion, you can right click on the search box and select Case Sensitive or Whole Words Only.

If the word or phrase that you searched for is not found in the document, you will see Not found next to the search box. However, if it appears in the document at least once, you will be shown how many times the search result appears on the current page.

Numai în documentele PDF se poate căuta. În unele documente PDF nu se poate căuta pentru că textul este codificat în document ca o imagine.

usr/share/help-langpack/ro/evince/annotations-navigate.page0000644000373100047300000000241512667644544025767 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cum navigați la adnotări. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Navigarea prin adnotări

Dacă ați creat adnotări pe document, aveți posibilitatea să folosiți tabul Listă pentru a afișa lista tuturor adnotărilor din document. Lista indică tipul, numărul paginii, autorul și data adnotării.

Pentru a naviga rapid la locația unei adnotări anume, clic pe săgeata din stânga a numărului de pagină. Veți vedea o listă de adnotări de pe acea pagină. Clic pe adnotarea care vă interesează și Vizualizatorul de documente va naviga la locația adnotăriiîn document.

usr/share/help-langpack/ro/evince/singlesided-3-4pages.page0000644000373100047300000000456212667644545025457 0ustar langpacklangpack00000000000000 03-Page or 4-Page Booklet Tipăriți o broșură de 3 sau 4 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

3-page or 4-page booklet

Dacă aveți un document PDF de 3 pagini ar trebui să adăugați un număr corespunzător de pagini goale pentru a-l face de 4 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Îmbină paginile goale cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Pentru a tipări:

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Tastați numerele de pagini în această ordine: 4, 1, 2, 3

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în meniul Două fețe, selectați O față.

În meniul Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

În meniul Doar tipărire, selectați Foi impare.

Clic pe Tipărește.

Când toate paginile s-au tipărit, întoarceți-le și așezați-le înapoi în imprimantă.

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Doar tipărire menu, selectați Foi pare.

Clic pe Tipărește.

usr/share/help-langpack/ro/evince/singlesided-9-12pages.page0000644000373100047300000000464512667644545025546 0ustar langpacklangpack00000000000000 09-Page or 12-Page Booklet Tipăriți o broșură de 9, 10, 11 sau 12 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

9-page to 12-page booklet

Dacă aveți un document PDF de 9, 10 sau 11 pagini ar trebui să adăugați un număr corespunzător de pagini goale pentru a-l face de 12 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Îmbină paginile goale cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Pentru a tipări:

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Tastați numerele paginilor în această ordine: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în meniul Două fețe, selectați O față.

În meniul Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

În meniul Doar tipărire, selectați Foi impare.

Clic pe Tipărește.

Când toate paginile s-au tipărit, întoarceți-le și așezați-le înapoi în imprimantă.

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Doar tipărire menu, selectați Foi pare.

Clic pe Tipărește.

usr/share/help-langpack/ro/evince/commandline.page0000644000373100047300000000457412667644547024137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Command line Comanda evince poate deschide orice număr de fișiere, la anumite pagini și în diverse moduri. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

The command line

To start the Document Viewer from the command line, type evince. You can open a specific file by typing the filename after the evince command:

evince fișier.pdf

Aveți posibilitatea să deschideți mai multe fișiere prin tastarea numelor de fișiere după comanda evince, separând numele fișierelor cu un spațiu:

evince fișier1.pdf fișier2.pdf

The document viewer also supports the handling of files on the web. For example, after the evince command you can give the location of a file on the web:

evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf
Opening a document at a specific page

Puteți utiliza comutatorul --page-label pentru a deschide un document la o anumită pagină. De exemplu, pentru a deschide un document la pagina 3, ar trebui să tastați:

evince --page-label=3 file.pdf

The page label should be in the same format as the page number displayed in the Document Viewer toolbar.

Opening a document in fullscreen mode evince --fullscreen fișier.pdf
Opening a document in presentation mode evince --presentation fișier.pdf
Opening a document in preview mode evince --preview fișier.pdf
usr/share/help-langpack/ro/evince/reload.page0000644000373100047300000000200012667644545023073 0ustar langpacklangpack00000000000000 Your document will be automatically reloaded if another program changes it while you're viewing it. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Why does the document keep reloading?

If the Document Viewer detects that the document you have open has changed (perhaps because another program has modified it), it will automatically reload the document and display the most recent version for you.

If the document is deleted while you are still viewing it, it will still remain open.

usr/share/help-langpack/ro/evince/legal-unported.xml0000644000373100047300000000050712667644545024445 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/ro/evince/annotation-properties.page0000644000373100047300000000344112667644547026205 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cum se personalizează autorul, culoarea, stilul sau iconița unei adnotări. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Personalizarea adnotărilor

Clic dreapta pe iconița adnotării din document.

Selectați Proprietăți adnotare.

În fereastra Proprietăți adnotare, puteți schima autorul, culoarea, stilul și iconița notiței.

Proprietățile adnotării vor fi aplicate doar pentru notița la care ați făcut modificări. Fiecare notiță poate avea un alt set de proprietăți.

Pot modifica permanent proprietățile implicite ale adnotării?

Proprietățile implicite adnotării (autor, culoare, stil și iconiță) pot fi modificate doar pe o notiță specială așa cum se menționează mai sus. Deci, dacă doriți ca toate iconițele pentru notițele dumneavoastră să fie roșii în loc de galbene, va trebui să schimbați valoarea implicită din galben în roșu individual pe fiecare notiță. Nu există nici o modalitate de a salva diferit configurările implicite pentru proprietățile adnotării, momentan.

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-5pages.page0000644000373100047300000000671512667644544024330 0ustar langpacklangpack00000000000000 05-Page Booklet Tipăriți o broșură de 5 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

5-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, selectați Pagini și tastați: 1

Alegeți tabul Configurare pagină.

Sub Aspect, în opțiunea Față verso, selectați Margine îngustă (Răsturnată).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonare pagini, selectați De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

După ce pagina a fost tipărită, luați hârtia și puneți-o înapoi în imprimantă, având grijă să fie orientată corect (pagina 2 va fi tipărită pe partea cealaltă).

Clic din nou pe FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, selectați Pagini și tastați: 2

Alegeți tabul Configurare pagină.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

Pentru a tipări pagina 3, clic din nou pe FișierTipărire.

În tabul General tastați numărul de pagini în selecția Pagini. selection .

În tabul Configurare pagină, setați Ordonare pagini la De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

Odată ce pagina 3 a fost tipărită, puneți-o înapoi în imprimantă având grijă să fie orientată corect (paginile 4 și 9 vor fi tipărite pe partea cealaltă).

Clic FișierTipărește.

In the General tab enter pages 4, 9 in the Pages selection.

În tabul Configurare pagină setați Ordonare pagini la De la stânga la dreaptat.

Clic pe Tipărește.

Este mai ușor să tipăriți o broșura de 8 pagini. Poate doriți să adăugați 3 pagini goale în documentul PDF pentru a-l face de 8 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți să:

Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer.

Îmbină PDF-ul gol cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Urmați pașii pentru tipărirea broșurii de 8 pagini.

usr/share/help-langpack/ro/evince/index.page0000644000373100047300000000422412667644546022747 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" its:translate="no" src="figures/evince-trail.png"/> Evince Document Viewer Evince Document Viewer Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Document Viewer, formally known as Evince, is made for viewing PDF documents. Learn how to get started with Document Viewer and its features. <media type="image" its:translate="no" src="figures/evincelogo.png"/> Document Viewer Help
Reading documents
Presentations and other supported formats
Tipărire
Annotations and bookmarks
Interactive forms
Frequently asked questions
Avansat
Tips and tricks
SyncTeX
Get involved
usr/share/help-langpack/ro/evince/printing.page0000644000373100047300000000321012667644545023463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cum să tipăriți și întrebări frecvente despre tipărire. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Printing a document

Pentru a tipări un document:

Click the File options menu in the top right corner and select Print or press CtrlP.

Choose your printer from the list.

Clic pe Tipărește.

Tipărirea este activată pentru următoarele formate:

Formatul de fișier independent de dispozitiv (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Format de Document Portabil (.pdf)

PostScript (.ps)

Format de imagine marcat (.tiff, .tif)

usr/share/help-langpack/ro/evince/synctex.page0000644000373100047300000000143212667644545023332 0ustar langpacklangpack00000000000000 SyncTeX support is available. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

What is SyncTeX?

SyncTeX este o metodă care permite sincronizarea între un fișier sursă TeX și rezultatul PDF.

usr/share/help-langpack/ro/evince/toolbar.page0000644000373100047300000000234712667644544023304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Show, hide or edit the toolbar. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Toolbar

The toolbar contains:

and for moving from page to page.

The 'page select' tool.

< and > for moving between history items.

A tool to adjust the zoom level.

usr/share/help-langpack/ro/evince/annotations-delete.page0000644000373100047300000000275012667644545025436 0ustar langpacklangpack00000000000000 David King davidk@gnome.org Șterge adnotările dintr-un document PDF. Eliminarea adnotărilor

O adnotare este o notă sau un comentariu adăugat la un document PDF. Aveți posibilitatea de a elimina adnotările dumneavoastră sau ale altora.

Vizualizează o pagină care are o adnotare. Dacă nu sunteți sigur care pagini au adnotări, le găsiți în bara laterală cu adnotări.

Clic dreapta pe iconița adnotării în document, apoi clic pe Elimină adnotarea.

Salvează schimbările într-un document nou apăsând clic pe butonul meniu din partea dreapta sus, urmat de Salvează o copie….

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-13pages.page0000644000373100047300000000721612667644545024405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipăriți o broșură de 13 pagini. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

13-page booklet

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, selectați Pagini și tastați: 1

Alegeți tabul Configurare pagină.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonare pagini, selectați De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

După ce pagina a fost tipărită, luați hârtia și puneți-o înapoi în imprimantă, având grijă să fie orientată corect (pagina 2 va fi tipărită pe partea cealaltă).

Clic din nou pe FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, selectați Pagini și tastați: 2

Alegeți tabul Page Setup și în meniul Ordonare pagini , selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

Pentru a tipări pagina 3, clic din nou pe FișierTipărire.

În tabul General, introduceți 3 în secțiunea Pagini.

În tabul Configurare pagină, setați Ordonare pagini la De la dreapta la stânga.

Clic pe Tipărește.

Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side).

Clic din nou pe FișierTipărește.

In the General tab enter pages 4, 13 in the Pages selection.

În tabul Configurare pagină setați Ordonare pagini la De la stânga la dreaptat.

Clic pe Tipărește.

Clic din nou pe FișierTipărește.

Introduceți paginile 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 în meniul de selecție Pagini și stabiliți Pagina de comandă în De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

Este mai ușor să tipăriți o broșură de 16 pagini. Poate doriți să adăugați 3 pagini goale la documentul PDF pentru a-l face de 16 pagini. Pentru a face acest lucru, puteți să:

Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer.

Îmbină PDF-ul gol cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Urmați pașii pentru tipărirea unei broșuri de 16 pagini.

usr/share/help-langpack/ro/evince/print-booklet.page0000644000373100047300000000214112667644544024423 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cum se tipărește o broșură. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

Printing a booklet

Dacă imprimați o broșură (care va fi probabil legată sau capsată în mijlocul fiecărei pagini), selectați tipul de imprimantă pe care o veți utiliza pentru tipărire din lista de mai jos. Apoi selectați numărul de pagini tipărite care le va avea broșura.

Printer allows single-sided printing
Printer allows double-sided printing
usr/share/help-langpack/ro/evince/movingaround.page0000644000373100047300000001651112667644545024351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com Navigarea, defilarea și mărirea. Moving around a document

Aveți posibilitatea să navigați în pagina unui document prin oricare dintre următoarele metode:

Defilare în sus și în jos folosind rotița mausului. Pentru a vă deplasa în pagină doar mutați mausul.

Clic dreapta pe pagină și selectați Derulare Automată.

Mutați cursorul mausului spre partea de jos a ferestrei pentru a defila în jos, ea va derula mai rapid în funcție de cât de jos vă duceți.

Pentru a opri defilarea automată, clic oriunde în document.

Folosind bara de defilare pe fereastra documentului.

Utilizarea tastelor sus și jos de pe tastatură.

Glisând pagina cu mausulu, ca și cum ați prinde-o. Ca să faceți asta:

Miscați săgeata mausului peste pagină și țineți apăsat butonul din mijloc al mausului ca să o mutați.

Dacă nu aveți un buton în mijlocul mausului, țineți apăsate deodată butoanele din stânga și dreapta mausului și apoi glisați.

Flipping between pages

Vă puteți deplasa în paginile unui document folosind una din următoarele metode:

Click the < or > buttons on the toolbar.

Apăsați butoanele CtrlPage Up sau CtrlPage Down de la tastatură.

Pentru a merge la o anumită pagină:

Type a page number in Select Page on the toolbar and press Enter.

If you want to see the previously visited pages press < or > on the toolbar.

Dacă doriți să mergeți la începutul sau la sfârșitul documentului:

Click the File options menu in the top right corner and select First Page. You can also press CtrlHome on your keyboard.

Click the File options menu in the top right corner and select Last Page or press CtrlEnd on your keyboard.

Pentru a muta zece pagini deodată, apăsați ShiftPage Up sau ShiftPage Down.

You can only move around one page at a time, by default. If you want to move between pages just by scrolling or dragging, click the View options button in the top-right corner and select Continuous.

Zooming in and out

Click the View options button in the top-right corner and select Zoom In or use the keyboard shortcuts Ctrl+ to zoom in.

Click the View options button in the top-right corner and select Zoom Out or use the keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out.

Alternativ, puteți face una dintre următoarele:

țineți apăsată tasta Ctrl și folosiți rotița de la maus pentru a mări.

selectați procentul de apropiere dorit din lista de selecție de deasupra ferestrei.

The Fit Page option will make a document page fit the whole height of the window.

The Fit Width option will make a document page fill the whole width of the window.

If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click the View options button in the top-right corner and select Dual.

If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked from changing your zoom level.

Puteți folosi întregul ecran pentru a vizualiza documentul:

Click the View options button in the top-right corner and select Fullscreen or press F11.

To exit the full screen mode:

Apăsați F11 sau Escape

Or disable Fullscreen by clicking the View options button in the top-right corner and select Fullscreen.

usr/share/help-langpack/ro/evince/duplex-npages.page0000644000373100047300000000407612667644547024422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a booklet over 16 pages. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0

n-page booklet

n este un multiplu de 4.

Dacă numărul de pagini din documentul PDF nu este un multiplu de 4, va trebui să adăugați un număr corespunzător de pagini goale (1,2 sau 3) pentru a-l face un multiplu de 4. Pentru a face acest lucru, puteți:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Îmbină paginile goale cu documentul PDF utilizând PDF-Shuffler pentru introducerea de pagini goale la sfârșit.

Clic FișierTipărește.

Alegeți tabul General.

Sub Interval, alegeți Pagini.

Type the numbers of the pages in this order: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...until you have typed n-number of pages.

Alegeți tabul Configurare pagină.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

În opțiunea Pagini per față, selectați 2.

În meniul Ordonarea paginilor, selectați De la stânga la dreapta.

Clic pe Tipărește.

usr/share/omf-langpack/gparted/gparted-ro.omf0000644000373100047300000000177212654037212023122 0ustar langpacklangpack00000000000000 (Curtis Gedak) (Mike Fleetwood) (Curtis Gedak) Gparted - Manualul utilizatorului Septembrie 2008 GParted este editorul de partiții GNOME pentru crearea, reorganizarea și ștergerea partițiilor de disc. GParted vă permite să modificați organizarea partițiilor păstrând conținutul acestora. manual usr/share/gnome/help-langpack/gparted/ro/gparted.xml0000644000373100047300000027103312654037211024415 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Gparted - Manualul utilizatorului Proiectul GParted GParted este editorul de partiții GNOME pentru crearea, reorganizarea și ștergerea partițiilor de disc. GParted vă permite să modificați organizarea partițiilor păstrând conținutul acestora. 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Curtis Gedak 2014, 2015 Mike Fleetwood 2010Nichita Uțiu (nikita.utiu@gmail.com)2011-2012Daniel Șerbănescu (cyber19rider@gmail.com) Copierea, distribuirea și/sau modificarea acestui document este permisă în conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), versiunea 1.1 sau orice altă versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation fără Invariant Sections, fără Front-Cover Texts și fără Back-Cover Texts. Puteți găsi o copie a GFDL aici sau la sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit împreună cu acest manual. Curtis Gedak Proiectul GParted
gedakc@users.sf.net
Mike Fleetwood Proiectul GParted
mike.fleetwood@googlemail.com
Gparted - Manualul utilizatorului V1.9 Martie 2015 Curtis Gedak & Mike Fleetwood Proiectul GParted Descrie versiunea 0.22.0 a lui GParted Gparted - Manualul utilizatorului V1.8 Septembrie 2014 Curtis Gedak Proiectul GParted Descrie versiunea 0.20.0 a lui GParted Gparted - Manualul utilizatorului V1.7 Februarie 2014 Curtis Gedak Proiectul GParted Descrie versiunea 0.18.0 a lui GParted Gparted - Manualul utilizatorului V1.6 Decembrie 2013 Curtis Gedak Proiectul GParted Descrie versiunea 0.17.0 a lui GParted Gparted - Manualul utilizatorului V1.5 Septembrie 2013 Curtis Gedak Proiectul GParted Descrie versiunea 0.16.2 a lui GParted Gparted - Manualul utilizatorului V1.4 Februarie 2012 Curtis Gedak Proiectul GParted Descrie versiunea 0.12.0 a lui GParted Gparted - Manualul utilizatorului V1.3 Ianuarie 2011 Curtis Gedak Proiectul GParted Descrie versiunea 0.8.0 a lui GParted Gparted - Manualul utilizatorului V1.2 Iunie 2010 Curtis Gedak Proiectul GParted Descrie versiunea 0.6.0 a lui GParted Gparted - Manualul utilizatorului V1.1 Iulie 2009 Curtis Gedak Proiectul GParted Descrie versiunea 0.4.6 a lui GParted GParted - Manualul utilizatorului V1.0 Ianuarie 2009 Curtis Gedak Proiectul GParted Descrie versiunea 0.4.2 a lui GParted GParted - Manualul utilizatorului V0.3.9 Septembrie 2008 Curtis Gedak Proiectul GParted Descrie versiunea 0.3.9 a lui GParted Acest manual descrie versiunea 0.22.0 a lui GParted Sugestii Pentru a raporta o eroare sau pentru a face o sugestie cu privire la aplicația gparted sau la acest manual, urmați instrucțiunile de la .
Introducere Aplicația gparted este editorul de partiții GNOME pentru a crea, reorganiza și șterge partiții de disc. Un disc poate fi împărțit în una sau mai multe partiții. Aplicația gparted vă permite să modificați organizarea partițiilor pe un dispozitiv disc păstrând conținutul partiției. Cu gparted puteți realiza următoarele sarcini: Crearea unei tabele de partiții pe un dispozitiv disc. Activarea și dezactivarea indicatoarelor de partiție precum „boot” și „hidden” (ascuns). Efectuarea de acțiuni cu partiții precum crearea, ștergerea, redimensionarea, mutarea, verificarea, etichetarea, copierea și lipirea. Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE. Aplicația gparted este proiectată pentru a vă permite să editați partiții reducând riscul pierderii datelor. Aplicația este testată cu grijă și este utilizată de echipa proiectului GParted. Pierderile de date din cauza problemelor software, hardware ori a căderilor de curent electric nu pot fi însă evitate. Puteți reduce riscul pierderii datelor dacă nu montați sau nu demontați partiții în afara aplicației gparted în timp ce aceasta rulează. Sunteți sfătuit să creați o copie de siguranță a datelor înainte de a utiliza aplicația gparted. Primii pași Pornirea lui gparted Puteți porni gparted în următoarele moduri: Din meniul Aplicații Selectați Utilitare de sistemEditorul de partiții GParted. Din linia de comandă Executați următoarea comandă: gparted La pornire, gparted va scana calculatorul pentru dispozitive disc. Fereastra gparted Când porniți gparted, următoarea fereastră va fi afișată:
Fereastra gparted Afișează fereastra principală gparted.
Fereastra gparted conține următoarele elemente: Bara de meniu Meniurile de pe bara de meniu conțin toate comenzile de care aveți nevoie pentru a lucra cu dispozitive disc în gparted. Bara de unelte Bara de unelte conține un subset de comenzi pe care le puteți accesa din bara de meniu. Zona de afișare grafică Zona de afișare grafică conține reprezentarea vizuală a partițiilor de pe dispozitivul disc selectat. Zona de afișare text Zona de afișare text conține textul listei partițiilor de pe dispozitivul disc selectat. Bara de stare Bara de stare afișează informații despre activitatea curentă sau numărul de operații în așteptare din gparted. Panoul de informații despre dispozitiv Panoul de informații despre dispozitiv afișează detalii despre dispozitivul disc selectat. Panoul de informații despre dispozitiv nu este afișat în mod implicit. Pentru a-l afișa, selectați VizualizareInformații dispozitiv. Panoul de operații în așteptare Panoul de operații în așteptare afișează lista curentă a operațiilor pentru partiții de la coadă. Panoul de operații în așteptare nu este afișat implicit atunci când sunt 0 operații în așteptare. Pentru a-l afișa, selectați VizualizareOperații în așteptare. Când apăsați clic-stânga în oricare zonă de afișare, selectați o partiție de utilizat pentru acțiunile de editare a partiției. Când apăsați clic-dreapta în oricare zonă de afișare, aplicația va afișa un meniu contextual. Meniul contextual conține cele mai comune acțiuni de editare a partițiilor. La fel ca în alte aplicații GNOME, acțiunile din gparted pot fi efectuate în diferite moduri: din meniu, din bara de unelte, sau cu ajutorul scurtăturilor de tastatură.
Rularea lui gparted dintr-o linie de comandă Puteți rula gparted dintr-o linie de comandă și să specificați unul sau mai multe dispozitive disc. Pentru a lucra cu mai multe dispozitive disc din linia de comandă, tastați următoarea comandă și apoi apăsați Enter: $gparted /cale-spre-dispozitiv1 /cale-spre-dispozitiv2
Suport pentru vizualizarea sistemelor de fișiere Pentru a vizualiza acțiunile suportate pe sistemele de fișiere, selectați: VizualizareSuport sisteme de fișiere. Aplicația afișează dialogul Nivelul suportului pentru sisteme de fișiere Dacă ați instalat software în timp ce gparted rula, apăsați Rescanează acțiunile suportate pentru a reîmprospăta graficul. Aplicația reîmprospătează afișajul graficului. Pentru a închide dialogul Nivelul suportului pentru sisteme de fișiere, apăsați Închide. Lucrul cu dispozitive Alegerea unui dispozitiv Pentru a selecta un dispozitiv disc selectați: GPartedDispozitive și selectați un dispozitiv din listă. Aplicația afișează aranjamentul partițiilor dispozitivului în fereastra gparted. Vizualizarea informațiilor despre dispozitive Pentru a vizualiza informații despre un dispozitiv disc: Selectați un dispozitiv disc. Consultați . Selectați: VizualizareInformații dispozitiv. Aplicația deschide un panou lateral în fereastra gparted și afișează informații despre dispozitiv. Pentru a închide panoul lateral Informații despre dispozitiv, deselectați: VizualizareInformații dispozitiv. Reîmprospătarea tuturor dispozitivelor Pentru a reîmprospăta toate dispozitivele disc, selectați: GPartedReîmprospătează dispozitivele. Aplicația rescanează toate dispozitivele disc și reîmprospătează aranjamentul partițiilor dispozitivului în fereastra gparted. Crearea unei noi tabele de partiții Pentru a crea o nouă tabelă de partiții pe un dispozitiv disc: Selectați un dispozitiv disc. Consultați . Selectați: DispozitivCreează tabelă de partiții. Aplicația va afișa dialogul Creare tabelă de partiții pe /cale-spre-dispozitiv. Opțional, selectați un tip de tabel de partiții diferit din listă. Tipul implicit de tabel de partiții este msdos pentru discuri mai mici de 2 Tebibytes (presupunând un sector de 512 byte) și gpt pentru discuri de 2 Tebibytes și mai mari. Consultați pentru limitările tabelului de partiții de tip msdos. Pentru a folosi un disc fără o tabelă de partiții, alegeți loop pentru a creea o partiție virtuală care se întinde pe tot discul. Apoi formatați în sistemul de fișiere preferat. Consultați pentru a formata o partitie virtuală cu un sistem de fișiere. Multe sisteme de operare recunosc tabele de partiții gpt și gpt, dar nu recunosc toate tipurile de sisteme de fișiere. Lipsa recunoașterii sistemeleor de fișiere înseamnă că folosirea unui disc fără o tabelă de partiții include un risc mai mare. De exemplu, unele sisteme de operare vor cerea să formatați un disc nepartiționat dacă sistemul de fișiere nu este recunoscut. Apăsați Aplică pentru a crea noua tabelă de partiții. Aplicația va scrie noua tabelă de partiții pe dispozitivul disc. Aplicația reîmprospătează aranjarea partițiilor dispozitivului în fereastra gparted. AVERTISMENT: Această acțiune va ȘTERGE TOATE DATELE de pe ÎNTREGUL DISPOZITIV DISC. Dacă din greșeală suprascrieți tabela de partiții, consultați . Încercarea recuperării datelor Pentru a încerca recuperarea datelor de pe un disc: Selectați un dispozitiv disc. Consultați . Selectați: DispozitivÎncearcă recuperarea datelor. Aplicația va afișa dialogul Căutarea sistemelor de fișiere de pe /cale-spre-dispozitiv. Apăsați OK pentru a începe scanarea completă. Pentru discurile mari scanarea poate dura un timp îndelungat. Dacă nu aveți timp să așteptați pentru o scanare completă atunci apăsați Anulează. Un maxim de 4 partiții cu sisteme de fișiere pot fi descoperite. Dacă doriți să descoperiți mai mult de 4 partiții și să restaurați tabela de partiții, consultați . Când scanarea completă a discului se încheie unul din cele două dialoguri vor fi afișate: Nu s-au găsit sisteme de fișiere pe /cale-către-dispozitiv Dacă nu se găsesc sisteme de fișiere, puteți încerca alte opțiuni pentru a încerca recuperarea datelor. Aplicația photorec este proiectată pentru a ajuta la recuperarea mai multor tipuri de fișiere pierdute. Pentru mai multe informații despre photorec, consultați . Apăsați OK pentru a închide caseta de dialog, și a încheia încercarea recuperării datelor. Au fost găsite sistemele de fișiere pe /cale-către-dispozitiv Dacă sunt găsite sisteme de fișiere, fiecare sistem de fișiere este afișat în listă împreună cu un buton Vizualizare. Dialogul va indica dacă sunt inconsecvențe în date. Inconsecvențele în date vă pot împiedica să vizualizați datele. Pentru a recupera date, utilizați pașii următori pentru fiecare sistem de fișiere: Apăsați Vizualizare pentru a monta și afișa sistemul de fișiere. Administratorul de fișiere implicit al dumneavoastră este deschis și afișează o vizualizare doar pentru citire a sistemului de fișiere. Dacă dialogul Nu s-a putut deschide administratorul de fișiere implicit este afișat, atunci va trebui să deschideți un administrator de fișier și să navigați la punctul de montare pentru al sistemului de fișiere. Punctul de montare este afișat în dialog, de exemplu „/tmp/gparted-roview-XXXXXX”. Apăsați OK pentru a închide dialogulNu s-a putut deschide administratorul de fișiere implicit. Utilizați administratorul de fișiere pentru a copia datele dumneavoastră pe alte medii de stocare. Când ați finalizat copierea datelor, închideți administratorul de fișiere. Când ați finalizat recuperarea datelor, apăsați Închide pentru a încheia această încercare de a recupera datele. Aplicația demontează sistemele de fișiere care au fost montate pentru vizualizare. Apoi aplicația rescanează toate discurile și reîmprospătează aranjamentul partițiilor dispozitivului în fereastra gparted. Lucrul cu partițiile Acțiuni de bază cu partiții Aceste acțiuni nu vor altera partițiile de pe dispozitivul disc. Selectarea unei partiții Pentru a selecta o partiție, utilizați una din următoarele: Apăsați pe o partiție în zona de afișare grafică. Apăsați pe o partiție în zona de afișare text. Aplicația evidențiază partiția și în zona de afișare grafică și în cea de afișare text în fereastra gparted. Operațiile pe partiții precum ștergerea, mutarea, copierea, formatarea, verificarea, etichetarea și de multe ori și redimensionarea necesită ca partiția să fie demontată. Consultați . Selectarea spațiului nealocat Pentru a selecta spațiul nealocat, utilizați una dintre următoarele: Apăsați pe nealocat în zona de afișare grafică. Apăsați pe nealocat în zona de afișare text. Aplicația evidențiază spațiul nealocat și în zona de afișare grafică și în cea de afișare text în fereastra gparted. Dacă nu aveți niciun dispozitiv disc cu spațiu nealocat, puteți încerca următoarele: Adăugați un nou dispozitiv disc la calculator. Micșorați o partiție care conține spațiu neutilizat. Consultați . Vizualizarea informațiilor despre partiții Pentru a vizualiza informații despre o partiție: Selectați o partiție. Consultați . Selectați: PartițieDetalii. Aplicația va deschide dialogul Informații despre /cale-spre-partiție. Pentru a închide dialogul Informații despre /cale-spre-partiție, apăsați Închide. Montarea unei partiții Pentru a monta o partiție: Selectați o partiție nemontată. Consultați . Selectați: PartițieMontează și selectați un punct de montare din listă. Aplicația montează partiția în punctul de montare și reîmprospătează aranjarea partițiilor dispozitivului în fereastra gparted. Dacă PartițieMontează nu este vizibil, atunci gparted nu știe unde ar trebui montată partiția. Demontarea unei partiții Pentru a demonta o partiție: Selectați o partiție montată. Consultați . Selectați: PartițieDemontează. Aplicația demontează partiția din punctul de montare și reîmprospătează aranjarea partițiilor dispozitivului în fereastra gparted. Dacă PartițieDemontează nu se efectuează cu succes, atunci partiția este probabil în uz. Pentru a avea toate partițiile demontate și disponibile pentru acțiunile de editare, porniți sistemul de pe un CD Live și utilizați gparted. Consultați Acțiuni intermediare cu partiții Aceste acțiuni vor altera partițiile de pe dispozitivul disc. Aceste acțiuni nu vor modifica granițele de început sau sfârșit ale partițiilor existente. Crearea unei noi partiții Pentru a crea o partiție nouă: Selectați un spațiu nealocat de pe dispozitivul disc. Consultați . Selectați: PartițieNouă. Aplicația va afișa dialogul Creare partiție nouă. Specificați dimensiunea și locația pentru partiție. Consultați . Specificați aliniamentul pentru partiție. Consultați . Specificați tipul partiției. Consultați . Specificați tipul sistemului de fișiere pentru partiție. Consultați . Specificați eticheta sistemului de fișiere pentru partiție. Consultați . Apăsați Adaugă pentru a adăuga operația de creare a partiției în coada de operații. Aplicația afișează operația de creare a partiției în panoul Operații în așteptare din fereastra gparted. Ștergerea unei partiții Pentru a șterge o partiție: Selectați o partiție nemontată. Consultați . Selectați: PartițieȘterge. Aplicația afișează operația de ștergere a partiției în panoul Operații în așteptare. Dacă ștergeți o partiție logică, atunci toate partițiile logice aflate după partiția logică ștersă vor suferi schimbări ale numelor dispozitivelor. De exemplu, o partiție extinsă conține patru partiții logice A, B, C și D. Aceste partiții logice sunt accesate de sistemul de operare după cum urmează: Partiția A ca /dev/sda5. Partiția B ca /dev/sda6. Partiția C ca /dev/sda7. Partiția D ca /dev/sda8. Dacă partiția B este ștearsă, atunci partițiile logice rămase vor fi accesate de sistemul de operare după cum urmează: Partiția A ca /dev/sda5. Partiția C ca /dev/sda6. Sesizați modificarea numelui dispozitivului. Partiția D ca /dev/sda7. Sesizați modificarea numelui dispozitivului. Modificările numelui unui dispozitiv pot cauza probleme dacă o partiție este montată utilizând un nume de dispozitiv. Puteți evita problema utilizând eticheta sau UUID-ul (Universally Unique Identifier) partiției la montarea ei. Modificările unui nume de dispozitiv pot afecta în mod negativ următoarele fișiere: /etc/fstab - Conține o listă a sistemelor de fișiere de montat. /boot/grub/menu.lst - Conține instrucțiunile de pornire ale sistemului de operare pentru încărcătorul de sistem grub. Discuri cu tabele de partiții loop sau lipsă nu conțin o tabelă de partiții, și nu conțin partiții. Un sistem de fișiere pe un disc fără tabelă de partiții este reprezentat în GParted de o partiție virtuală. Pentru a șterge sistemul de fișiere și partiția virtuală, selectați opțiunea de formatare la curățat. Consultați . Numirea unei partiții Numirea partițiilor este disponibilă numai pentru tabelele de partiții GUID (GPT). Consultați de asemenea și . Pentru a stabili un nume unei partiții: Selectați o partiție nemontată. Consultați . Selectați: PartițieNume partiție. Aplicația va deschide un dialog Definește numele partiției de pe /cale-spre-partiție. Tastați un nume de partiție în căsuța de text Nume. Apăsați OK. Aplicația va afișa operația de definire a numelui partiției în panoul Operații în așteptare. Formatarea unei partiții Pentru a formata o partiție: Selectați o partiție nemontată. Consultați . Selectați: PartițieFormatează ca, și selectați un tip de sistem de fișiere din listă. Aplicația afișează operația de formatare a partiției în panoul Operații în așteptare. Consultați pentru înțelesul tipului de sistem de fișiere curățat. Definirea unei etichete pentru sistemul de fișiere al partiției Pentru a defini o etichetă sau un nume de volum pentru o partiție: Selectați o partiție nemontată. Consultați . Selectați: PartițieEtichetă. Aplicația va deschide un dialog Definește eticheta sistemului de fișiere de pe /cale-spre-partiție. Tastați un nume de etichetă în căsuța de text Etichetă. Apăsați OK. Aplicația va afișa operația de definire a etichetei sistemului de fișiere în panoul Operații în așteptare. Schimbarea UUID-ului unei partiții Pentru a schimba UUID-ul (Universally Unique Identifier) pentru o partiție: Selectați o partiție nemontată. Consultați . Selectați: PartițieUUID nou. Aplicația afișează operația de stabilire a unui nou UUID aleator în panoul Operații în așteptare. Modificarea UUID-ului poate invalida cheia de activare a produsului Windows (WPA). Pe sistemele de fișiere FAT și NTFS, numărul de serie al volumului este folosit ca UUID. Prin schimbarea numărului de serie al partiției de sistem Windows, în mod normal C:, se poate invalida cheia WPA. O cheie WPA invalidă va împiedica autentificarea până la reactivarea Windows. În încercarea de a evita invalidarea cheii WPA, pe sistemele de fișiere NTFS doar o jumătate din UUID este definită la o nouă valoare aleatorie. Pe sistemele de fișiere FAT, această precauție este imposibilă. Cheia WPA nu ar trebui să fie afectată de schimbarea UUID-ului unor partiții de date sau partiții ale mediilor detașabile. În cazuri rare, o partiție care este prezentă în timpul pornirii poate fi o excepție de la această regulă. Schimbarea nenecesară a UUID-ului poate conduce la eșuarea pornirii unui sistem GNU/Linux sau la eșuarea montării unui sistem de fișiere." Schimbarea UUID-ului este necesară numai după copierea unei partiții. Această schimbare este necesară pentru a preveni UUID-uri duplicate când ambele, sursa și copia partiției sunt folosite pe același calculator. Dacă apar probleme la pornire sau la montare este posibil să fiți nevoiți să editați fișierele de configurație, cum ar fi /etc/fstab, și să regenerați meniul grub pentru a vă asigura că UUID-ul corect este specificat. Specificarea detaliilor partițiilor Specificarea detaliilor partițiilor este utilă la efectuarea acțiunilor precum crearea, redimensionarea și mutarea. Specificarea dimensiunii și locației partiției Pentru a specifica dimensiunea și locația partiției, utilizați una sau o combinație din următoarele: Apăsați și țineți săgeata la oricare capăt al zonei grafice. Trageți săgeata spre stânga sau dreapta în limita afișajului. Apăsați și țineți mijlocul partiției în zona grafică. Trageți partiția spre stânga sau dreapta în limita afișajului. Apăsați săgețile butoanelor incrementale, sau tastați valori numerice pentru a ajusta următoarele câmpuri: Spațiu liber precedent Dimensiune nouă Spațiu liber succesor Aplicația reîmprospătează și zona grafică și numerele de lângă cele trei etichete pentru câmpuri. Specificarea aliniamentului partiției Pentru a specifica aliniamentul partiției, apăsați butonul săgeată Aliniază la, și selectați din listă. Utilizați aliniamentul MiB pentru sisteme de operare moderne. Această configurare aliniază partițiile pentru a începe și finaliza pe limite precise de un MiB (1,048,576 bytes). Aliniamentul MiB oferă performanță îmbunătățită la utilizarea cu sisteme RAID și unități Solid State, precum unitățile USB flash. Utilizați aliniamentul Cilindru pentru a menține compatibilitate cu sisteme de operare lansate înainte de anul 2000, precum DOS. Această configurare aliniază partițiile pentru a începe și a se termina pe granițe de un cilindru de disc. Valorile Cilindru/Cap/Sector nu mai au nicio legătură fizică directă cu datele stocate pe dispozitivul disc la dispozitivele disc moderne. În consecință nu mai este disponibilă utilizarea acestei configurări de aliniament pentru a realiza performanță îmbunătățită. Utilizați Nespecificat doar dacă nu aveți cunoștințe în profunzime despre structura discului, tabelele de partiții și sectoarele de pornire. Această configurare plasează granițele partiției la capătul oricărei partiții imediat precedente de pe dispozitivul disc. Această configurare nu garantează rezervarea sau respectarea spațiul necesar pentru sectoarele de pornire. Specificarea tipului partiției Pentru a specifica tipul partiției, apăsați butonul săgeată Creează ca, și selectați din listă. Tabela de partiții msdos limitează partițiile după cum urmează: Maximum 4 partiții primare. Maximum 3 partiții primare, și o partiție extinsă. Partiția extinsă poate conține mai multe partiții logice. Unele distribuții GNU/Linux suportă accesarea a cel mult 15 partiții pe un dispozitiv disc. Dimensiune maximă a unei partiții este 2 Tebibytes utilizând dimensiunea sectorului de 512 bytes. Partiția trebuie de asemenea să înceapă în primii 2 Tebibytes ai dispozitivului disc. Partițiile primare oferă o mai bună recuperare a datelor deoarece granițele partițiilor sunt stocate la locații cunoscute pe dispozitivul disc. Specificarea sistemului de fișiere al partiției Pentru a specifica tipul sistemului de fișiere pentru partiție, apăsați butonul săgeată Sistem de fișiere, și selectați din listă. Exemple de utilizări pentru unele sisteme de fișiere: Sistemele de fișiere ext2, ext3 și ext4 pot fi utilizate pentru a instala GNU/Linux, și pentru a stoca date. Linux-swap poate fi utilizat cu GNU/Linux pentru a mări memoria virtuală a calculatorului. Sistemele de fișiere fat16 și fat32 pot fi utilizate pentru partajarea datelor între sistemele de operare libere și cele comerciale. Curățat poate fi folosit pentru a curăța semnăturile sistemului de fișiere și pentru a asigura recunoașterea partiției ca fiind goală. Neformatat poate fi utilizat dacă doriți să creați o partiție fără vreun sistem de fișiere. Specificarea etichetei sistemului de fișiere al partiției Pentru a specifica eticheta sistemului de fișiere, cunoscută și ca eticheta volumului, tastați un nume în căsuța de text Etichetă. Etichetele sistemelor de fișiere pot fi utilizate pentru a vă ajuta să vă amintiți ce este stocat pe partiție. Etichete unice pot fi utilizate pentru montarea sistemelor de fișiere cu sistemul de operare GNU/Linux. Acțiuni avansate cu partiții Aceste acțiuni vor altera partițiile de pe dispozitivul disc. Aceste acțiuni pot modifica granițele de început și de sfârșit ale partițiilor existente. Aceste acțiuni pot cauza eșuarea pornirii sistemelor de operare. Redimensionarea unei partiții Redimensionarea și mutarea unei partiții poate fi efectuată cu o singură operație gparted. Pentru a redimensiona o partiție: Selectați o partiție. Consultați . Partițiile demontate sau inactive vor permite majoritatea operațiilor de redimensionare. Funcționalități pentru redimensionare sunt disponibile partiții montate sau active. Totuși aceste funcționalități sunt de multe ori limitate doar la expandare. Selectați: PartițieRedimensionează/Mută. Aplicația va afișa dialogul Redimensionare/Mutare /cale-spre-partiție. Ajustați dimensiunea partiției. Consultați . Dacă nu doriți ca începutul unei partiții existente să fie mutat, nu modificați valoarea spațiu liber precedent. Dacă partiția este montată sau activă, atunci nu veți putea schimba valoarea spațiu liber precedent. Specificați aliniamentul partiției. Consultați . Apăsați Redimensionează/Mută. Aplicația va afișa operația de redimensionare/mutare a partiției în panoul Operații în așteptare. Examinați operația care a fost adăugată la panoul Operații în așteptare. Dacă operația implică un pas de mutare, luați în considerare următoarele: Un pas de mutare poate dura mult timp pentru a fi finalizat. Dacă partiția este o partiție de pornire a unui sistem de operare, atunci pasul de mutare poate cauza eșuarea pornirii sistemului de operare. Dacă nu sunteți pregătit pentru a aștepta sau a repara potențiale probleme de pornire a sistemului de operare, atunci s-ar putea să doriți să anulați operația. Consultați . Pentru a crește sau muta o partiție, trebuie să existe disponibil spațiu nealocat adiacent partiției. Dacă creșteți o partiție logică, atunci spațiul nealocat trebuie să fie înăuntrul partiției extinse. Dacă creșteți o partiție primară, atunci spațiul nealocat nu trebuie să fie înăuntrul partiției extinse. Puteți muta spațiul nealocat pentru a a se afla înăuntrul sau înafara partiției extinse prin redimensionarea granițelor partiției extinse. Pentru a îmbunătăți abilitatea de a micșora partițiile NTFS, puteți lua în considerare una sau mai multe dintre următoarele: Defragmentarea sistemul de fișiere. Pornirea în Modul sigur cu sistemul comercial de operare care utilizează NTFS poate îmbunătăți abilitatea de a defragmenta sistemul de fișiere. Pentru a intra în Modul sigur apăsați F8 în timpul pornirii sistemului de operare. Verificați partiția pentru erori cu următoarea comandă: C:> chkdsk /f /r Amintiți-vă să reporniți în sistemul comercial de operare care utilizează NTFS pentru a permite comenzii chkdsk să fie executată. Dezactivați temporar fișierul de paginare. Fișierul de paginare ocupă o locație fixă pe partiție, pe care procesul de defragmentare nu o poate muta. Mutați temporar fișierele mari pe o altă partiție sau dispozitiv disc. Fișierele mari sunt definite ca fiind mai mari de câteva sute de Megabytes (MB). Asigurați o închidere corespunzătoare a sistemului comercial de operare care utilizează NTFS înainte de a redimensiona partiția Lăsați cel puțin 10 procente de spațiu neutilizat pe partiția NTFS. Dacă micșorați partiția prea mult, atunci sistemul comercial de operare poate să nu funcționeze corespunzător. Reporniți de două ori în sistemul comercial de operare care utilizează NTFS după micșorarea partiției NTFS. Mutarea unei partiții Mutarea și redimensionarea unei partiții poate fi efectuată într-o singură operație gparted. Pentru a muta o partiție: Selectați o partiție nemontată. Consultați . Selectați: PartițieRedimensionează/Mută. Aplicația va afișa dialogul Redimensionare/Mutare /cale-spre-partiție. Ajustați locația partiției. Consultați . Specificați aliniamentul partiției. Consultați . Apăsați Redimensionează/Mută. Aplicația va afișa operația de redimensionare/mutare a partiției în panoul Operații în așteptare. Dacă partiția este o partiție de pornire a unui sistem de operare, atunci sistemul de operare poate să nu mai pornească deloc după ce operația de mutare este aplicată. Dacă pornirea sistemului de operare eșuează, consultați . Copierea și lipirea unei partiții Pentru a copia o partiție: Selectați o partiție nemontată. Consultați . Alegeți: PartițieCopiază. Aplicația marchează partiția ca partiție sursă. Pentru a lipi o partiție: Selectați un spațiu nealocat pe un dispozitiv disc. Consultați . Selectați: PartițieLipește. Aplicația afișează dialogul Lipire /cale-spre-partiție. Dacă doriți puteți ajusta dimensiunea și locația partiției. Consultați . Dacă doriți puteți specifica aliniamentul partiției. Consultați . Apăsați Lipire. Aplicația afișează operația de copiere a partiției în panoul Operații în așteptare. Copia partiției are aceeași etichetă a sistemului de fișiere și același UUID (Universally Unique Identifier) ca partiția sursă. Aceasta poate cauza probleme la acțiunile de pornire sau montare când acestea utilizează eticheta sistemului de fișiere sau UUID-ul pentru a identifica partiția. Problema este că sistemul de operare va alege aleator să monteze fie sursa fie copia partiției. De exemplu, la prima acțiune de montare sursa partiției poate fi montată. La următoarea acțiune copia partiției poate fi montată. Pe parcursul timpului această natură aleatoare de montare a partițiilor poate face ca fișiere să apară și să dispară misterios în funcție de partiția montată. Montarea aleatorie a sursei sau copiei partiției poate cauza de asemenea corupție severă a datelor sau chiar pierderea lor. Pentru a evita problema sunteți sfătuit să efectuați una dintre următoarele: După ce ați pus la coadă sau aplicat operația de copiere: Schimbați fie UUID-ul sursei fie al copiei partiției. Consultați . Dacă eticheta sistemului de fișiere nu este goală atunci schimbați fie eticheta sistemului de fișiere al sursei fie a copiei partiției. Consultați . După ce ați aplicat operația de copiere, ștergeți sau reformatați partiția sursă. Utilizați o altă metodă pentru a asigura că partiția sursă și copia acesteia nu sunt utilizate pe același calculator în același timp. De exemplu, dacă copia partiției este pe un dispozitiv separat, atunci detașați-l de la calculator. Administrarea indicatoarelor de partiție Pentru a administra indicatorii partiției: Selectați o partiție. Consultați . Selectați: PartițieAdministrează indicatorii. Aplicația deschide un dialog Administrare indicatori de pe /cale-spre-partiție. Pentru a activa un indicator, selectați căsuța de bifare de lângă indicator. Aplicația va activa indicatorul pentru partiție și va reîmprospăta dialogul Administrare indicatori de pe /cale-spre-partiție. Pentru a dezactiva un indicator, deselectați căsuța de bifare de lângă indicator. Aplicația scrie indicatorul dezactivat pe partiție și reîmprospătează dialogul Administrare indicatori de pe /cale-spre-partiție. Administrează indicatori este disponibil numai pentru discurile cu tabele de partiții. Discuri cu tabelă de partiții loop sau nespecificat nu conțin o tabelă de partiții, și nu au indicatori de partiție. Consultați pentru a vedea tipul tabelei de partiții. Pentru a închide dialogul Administrare indicatori de pe /cale-spre-partiție,apăsați Închide. O descriere a indicatorilor într-o tabelă de partiții msdos: Boot este utilizat de încărcătoarele de sistem ale unor sisteme comerciale de operare. Indicatorul boot indică faptul că partiția este activă sau bootabliă (pornește sistemul de operare). Doar o singură partiție poate fi activă pe un dispozitiv disc. Diag este utilizat pentru a indica faptul că partiția este utilizată pentru diagnostice / recuperare. Hidden este utilizat de unele sisteme comerciale de operare. Indicatorul hidden face partiția invizibilă pentru unele sisteme de operare. LBA este utilizat de încărcătoarele de sistem ale unor sisteme comerciale de operare. Indicatorul LBA indică faptul că partiția ar trebui accesată utilizând Logical Block Addressing (LBA), în locul adresării Cylinder-Head-Sector (CHS). LVM este utilizat pentru a indica faptul că partiția este utilizată de un Logical Volume Manager (LVM). Palo este utilizat de încărcătorul de sistem Precission Architecture - Reduced Instruction Set Computing (PA-RISC), palo. Prep este utilizat pentru a indica faptul că partiția de pornire este pe hardware Power Performance Computing (PowerPC). RAID este utilizat pentru a indica faptul că partiția este utilizată în Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID). O descriere a indicatorilor într-o tabelă de partiții gpt: Atvrecv este utilizat pentru a indica o partiție tip Apple TV Recovery. BIOS_GRUB indică o partiție BIOS bootabilă, utilizată frecvent de GRUB 2 Boot este utilizat de încărcătoarele de sistem ale unor sisteme comerciale de operare. Indicatorul boot indică faptul că partiția este activă sau bootabliă (pornește sistemul de operare). Doar o singură partiție poate fi activă pe un dispozitiv disc. Diag indică faptul că partiția este utilizată pentru diagnostice sau recuperare. Hidden este utilizat de unele sisteme comerciale de operare. Indicatorul hidden face partiția invizibilă pentru unele sisteme de operare. HP-service este utilizat pentru a indica o partiție de tip service Hewlett Packard. Legacy_boot este utilizată pentru software destinat unor scopuri speciale, pentru a indica faptul că partiția ar putea fi bootabilă. LVM indică faptul că partiția este utilizată de un Logical Volume Manager (LVM). Msftres este utilizat pentru a indica o partiție Microsoft Reserved. RAID indică faptul că partiția este utilizată în Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID) - configurație matrice de discuri dure (HDD). Verificarea unei partiții Verificare unei partiții va încerca să găsească și să repare probleme într-un sistem de fișiere. Verificarea unei partiții va încerca să crească sistemul de fișiere pentru a umple partiția. Pentru a verifica o partiție: Selectați o partiție nemontată. Consultați . Selectați: PartițieVerifică. Aplicația afișează operația de verificare a partiției în panoul Operații în așteptare. Lucrul cu coada de operații Anularea ultimei operații Pentru a anula ultima operație din coadă, selectați: EditareAnulează ultima operație. Aplicația elimină ultima operație din lista afișată în panoul Operații în așteptare. Dacă nu este nicio operație rămasă în coadă, aplicația închide panoul Operații în așteptare. Ștergerea tuturor operațiilor Pentru a șterge toate operațiile din coada de operații, selectați: EditareȘterge toate operațiile. Aplicația va elimina toate operațiile din coadă și va închide panoul Operații în așteptare. Aplicarea tuturor operațiilor Pentru a aplica toate operațiile: Selectați: EditareAplică toate operațiile. Aplicația va afișa dialogul Aplică operațiile dispozitivului. Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE. Sunteți sfătuit să creați o copie de siguranță înaintea aplicării operațiilor de editare a partițiilor. Apăsați Aplică. Aplicația va afișa dialogul Se aplică operațiile în așteptare. Aplicația va aplica operațiile în așteptare în ordinea în care au fost create. Aplicația va afișa o actualizare de stare când fiecare operație este încheiată. Pentru a vedea mai multe informații, apăsați Detalii. Aplicația afișează mai multe detalii despre operații. Pentru a vedea mai multe informații despre pașii fiecărei operații, apăsați butonul săgeată de lângă fiecare pas. Pentru a opri operațiile în timpul execuției, apăsați Anulează. Aplicația va afișa un un buton dezactivat Forțează anularea (în 5 s) ce va număra invers pentru 5 secunde. Anulează instrucționează aplicația să oprească sau să refacă operații după neceseitate, pentru a asigura integritatea datelor. Dacă operațiile nu au fost oprite după 5 secunde aplicația va activa butonul Forțează anularea. Pentru a forța oprirea operațiilor, apăsați Forțează anularea. Aplicația va afișa un dialog de avertizare. Sunteți sfătuiți să apăsați Continuă operația pentru a permite completarea operațiilor de refacere, sau apăsați Anulează operația pentru a anula operațiile de refacere. Anulează operați va întrerupe operațiile de refacere și poate cauza pagube SEVERE sistemului de fișiere precum și pierderi de date. Sunteți sfătuiți să apăsați Continuă operația pentru a permite completarea operației de refacere. La încheierea operațiilor, aplicația va afișa butonul Salvează detaliile și butonul Închide. Dacă doriți să salvați detaliile de la aplicarea tuturor operațiilor, atunci apăsați Salvează detaliile. Aplicația afișează un dialog Salvarea detaliilor. Dacă doriți să modificați numele implicit al fișierului, tastați un nume de fișier în căsuța de text Nume. Dacă doriți să salvați fișierul într-un dosar diferit față de /root, apăsați Navighează la alte dosare. Aplicația va afișa un navigator al sistemului de fișiere. Utilizați navigatorul sistemului de fișiere pentru a selecta un dosar. Apăsați Salvează pentru a salva fișierul. Aplicația va salva detaliile în fișier. Dacă utilizați gparted de pe un CD Live, atunci sistemul de fișiere de bază se află în memoria RAM. Toate fișierele salvate în sistemul de fișiere de bază al CD-ului Live vor fi pierdute la închiderea calculatorului. Dacă ați salvat detaliile gparted în sistemul de fișiere de bază al CD-ului Live, atunci trebuie să copiați fișierul într-un loc de stocare permanent. Exemple de asemenea locuri de stocare sunt un hard disc sau o unitate USB de memorie flash. Apăsați Închide. Aplicația va închide dialogul Se aplică operațiile aflate în așteptare. Aplicația va rescana toate dispozitivele disc și va reîmprospăta aranjamentul partițiilor dispozitivului în fereastra gparted. Obținerea unui CD Live GParted Un CD Live este un disc compact care conține un sistem de operare bootabil. Un CD Live vă permite să porniți calculatorul de pe CD. Utilizarea lui gparted de pe un CD Live are următoarele avantaje: Puteți edita toate partițiile deoarece partițiile nu sunt montate. Puteți edita partițiile de pe calculatoare care nu au un sistem de operare bootabil. Aplicația gparted este disponibilă pe multe distribuții de CD Live. Puteți descărca o imagine a unui CD Live care conține gparted de pe următoarele pagini web: CD-ul Live GParted System Rescue CD Imaginea de CD GParted poate fi scrisă pe un dispozitiv USB. Dacă calculatorul dumneavoastră poate porni de pe USB atunci puteți prefera să porniți și să folosiți gparted de pe un dispozitiv USB. Pentru a evita irosirea unui CD gol la inscripționarea fișierului imagine, utilizați următoarele sfaturi: Asigurați-vă că suma de control a fișierului descărcat se potrivește cu suma de control publicată pe pagina de descărcări. Asigurați-vă că inscripționați fișierul .iso ca imagine pe un CD gol. Dacă inscripționați fișierul .iso ca date pe un CD gol atunci CD-ul nu va porni în calculator. Repararea problemelor de pornire ale sistemelor de operare Calculatorul poate eșua la pornirea unui sistem de operare când efectuați una dintre următoarele operații: Ștergerea unei partiții. Mutarea unei partiții. Instalarea unui alt sistem de operare și suprascrierea MBR-ului (Master Boot Record). Din fericire eșuarea de a porni poate fi adesea rezolvată. Dacă calculatorul dumneavoastră folosește încărcătorul de sistem GRUB, consultați pentru a restaura abilitatea de pornire. Sunteți sfătuiți să consultați documentația pentru încărcătorul de sistem pentru a învăța cum să rezolvați problema. Puteți consulta GParted FAQ - întrebările frecvente pentru GParted Rezolvarea problemei de pornire GRUB GRUB (Grand Unified Boot Loader - Marele încărcător universal de sisteme) este folosit de multe distribuții GNU/Linux. Pebtru a repara probleme de pornire ale GRUB începeți prin a determina care versiune majoră de GRUB a fost folosită. Există două versiuni majore de GRUB: GRUB, cunoscut ca și GRUB 2, acoperă versiunile 1.98 și superior. GRUB 2 funcționează cu ambele tabele de partiții GUID (GPT) și msdos. GRUB Legacy, cunoscut tradițional ca și GRUB, acoperă versiunile 0.9x și inferioare. GRUB Legacy funcționează numai cu tabele de partiții msdos. GRUB 2 este folosit ca încărcător de sistem implicit în următoarele distribuții de GNU/Linux: CentOS 7 și superior Debian 6 (SQueeze) și superior Fedora 16 (Verne) și superior openSUSE 12.2 și superior Ubuntu 9.10 (Karmik Koala) și superior Dacă nu sunteți sigur că folosiți GRUB 2 sau GRUB Legacy, ați putea căuta răspunsul pe Internet. Restaurarea încărcătorului de sistem GRUB 2 Urmați următorii pași pentru a restaura încărcătorul de sistem GRUB2: Pornește de pe un mediu live cum ar fi GParted Live sau imaginea distribuției dumneavoastră GNU/Linux. Deschide o fereastră de terminal. Determină care partiție conține sistemul de fișier „/” (rădăcină) pentru distribuția dumneavoastră GNU/Linux. Folosiți GParted pentru a lista partițiile de pe dispozitivul disc al dumneavoastră. Căutați o partiție care conține sistemul de fișiere „/” (rădăcină) al GNU/Linux. Această partiție Linux va folosi probabil un sistem de fișiere cum ar fi ext2, ext3, ext4 sau brtfs. Dacă partiția „/” (rădăcină) este pe LVM (Logical Volume Manager) atunci LVM trebuie să fie activ. LVM poate fi pornit cu comanda: # vgchange -a y Cu LVM, echivalentul unui disc partiție există LV (Logical volume). LV-urile pot fi listate cu comanda: # lvscan Dacă partiția „/” (rădăcină) este pe RAID, atunci RAID trebuie să fie activ. RAID software în Linux poate fi pornit cu comanda: # mdadm --assemble --scan Creează un director punct de montare tastând (ca root): # mkdir /tmp/mydir Montează partiția „/” (rădăcină) în directorul punct de montare. De exemplu asumați că sistemul de fișiere de pe „/” (rădăcină) este conținut în partiția /dev/sda5. Tastați (ca root) # mount /dev/sda5 /tmp/mydir Dacă aveți o partiție /boot separată, de exemplu la /dev/sda3, atunci este necesar un pas adițional. Montați partiția /boot la /tmp/mydir/boot tastând (ca root): # mount /dev/sda3 /tmp/mydir/boot Dacă nu știți dacă aveți o partiție boot separată atunci probabil că puteți ignora acest pas. Pregătiți-vă pentru a schimba mediul root tastând (ca root): # mount --bind /dev /tmp/mydir/dev# mount --bind /proc /tmp/mydir/proc# mount --bind /sys /tmp/mydir/sys Schimbați mediul root tastând (ca root): # chroot /tmp/mydir Reinstalați GRUB 2 pe un dispozitiv de pornire (boot). Rețineți că numele dispozitivului este folosit ci nu numele partiției. De exemplu, dacă partiția „/” este /dev/sda5 atunci dispozitivul este /dev/sda. Pentru Debian, Ubuntu și alte distribuții GNU/Linux ramificate din acestea, tastați comanda (ca root): # grub-install /dev/sda Pentru CentOS, Fedora, openSUSE și alte distribuții GNU/Linux ramificate din acestea, tastați comanda (ca root): # grub2-install /dev/sda Ieșiți din mediul chroot tastând (ca root): # exit Reporniți calculatorul. Restaurarea încărcătorului de sistem GRUB Legacy Urmați următorii pași pentru a restaura încărcătorul de sistem GRUB Legacy: Porniți de pe un mediu live cum ar fi distribuția dumneavoastră GNU/Linux. Deschideți o fereastră terminal. Mediul live trebuie să conțină încărcătorul de sistem GRUB Legacy. Dacă distribuția dumneavoastră GNU/Linux folosește GRUB Legacy, atunci mediul live al distribuției va conține de asemenea GRUB Legacy. Porniți aplicația grub din linia de comandă (ca root). # grub Aflați unde este localizat grub stage1 utilizând una dintre următoarele: Dacă dosarul /boot este stocat pe partiția /, utilizați comanda: grub> find /boot/grub/stage1 Dacă dosarul /boot este stocat pe o partiție diferită față de partiția /, utilizați comanda: grub> find /grub/stage1 Rezultatul comenzii find poate arăta precum următoarele: (hd0,0) Dacă este afișată mai mult de o linie în rezultatul comenzii, va trebui să decideți care dispozitiv să-l utilizați pentru grub. Definiți dispozitivul de bază pentru grub specificând dispozitivul returnat de comanda find. grub> root (hd0,0) Reinstalați grub specificând dispozitivul returnat de comanda find. grub> setup (hd0,0) Ieșiți din grub. grub> quit Reporniți calculatorul. Recuperarea tabelelor de partiții Dacă suprascrieți accidental tabela de partiții, e posibil să nu o puteți recupera. Aplicația testdisk este proiectată pentru a ajuta la recuperarea partițiilor pierdute. Pentru mai multe informații despre testdisk, consultați . Aplicația testdisk este inclusă pe fiecare CD Live afișat în lista
usr/share/gnome/help-langpack/gparted/ro/figures/gparted_window.png0000644000373100047300000012273312654037211027436 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRsBITOtEXtSoftwareShutterc IDATxw|EǟݽK$tzJ/6""]EA( *(* (P^BHowecKrw\b3Mߙ>,IO<93-ZuAA0%B(%Pv1kԨ%, TXQ (XƮ߷ Tkg4utg\d*+X] (XDf~I(IN<ޤqvAAf$R;72 "MTBAt 쪬ra-kZ\U  ?ccպPR7&J)py!/KW_e08?t>MdZkFAЩlN5p}?KUK?~Z7LCFO'9}7xA=\rEACnyςjIC\w,;[hs;w۶n2%Rfb)8yAoJ)Qkt@MjE;ׯX\3ov'g\:oV~Rಇv3uG\NAP-@@Q[ Τ/q lKUcA!oϘIϞLt" -LRFb֠{c@Ʈ9wQ:"ڌr稼]E)8BJ1B !: IhK X!?nAS5z2__3ph Up<.NʎPm;w=ԒGb 7ON^|C*a7\bs HCCz72o nPF)R1ɠߪZ0Qn|ߟȁ./_}Nbs g>:jrzjdJ_g4{WF|%JƼLth˗?Iیsvvsu2E6ETGC9 ',a6mH-uQҕ*ty-(osk_x*]P8`kh>?5 HM1MZt 5bZo,=I`9ɻmqdi;st hX mԽei&H%=LFO?W$"t}QNP?ΒЪ1-~Jp=2hwDv:i@]jD9\!+W$)%:\gss\nONu:X"[ois^8sJ()G6ziHR!HWԶGZv`&+%#5S,'SW4waqCm[,zU+&UƜN8/ .@z¶<'SZn &uU3' Dkvw iˆSN){$_]:w+'#ǯ*Tgo?=Sh9#jG&ԏ]Pvy+NqZcT x#gy'ưjv z1Mu^n~~'yX u˟$TYW1~ WK-z\4.{uvř3iXht\5(m-qZys\<ڇw^2j7k3+?u駰8x]a*'w?q2.{wqL?Π^Cj[I }SI9u Af"MkeIjuo+?5Cm)-qŋ(i.FW)M)gNbcKږ9Yj6I(jvb2> e`Ynswmi(\ƕMM3ڋ@t 4`_W9ÈZ.y-YZovoXv-W5R$~BcfMXƠ>|0boRάb$SÖj.4yOw뇃#/ʨo9๸']K73rU1VU8+w XBn[WbY sŶXFddrT`Lja[dS;jq)mW?m!]_Ldk4nѹ܆҆OW$9w8tʞ\̿ޘޢg(X+Y#KZaJ0FW|1SzdT3kavku38o3Ɩ}^KF&ⱊF@yIk˿ʖ%tw]ar A̶ z <9jME@W6? %Rs1(Pf36 J%)+g~ruo-&>ӟ~}3$iٗO\n?۳W/;{P}J1BLp!˧k*( wIׂխcr]:lv1V.0?n3_8jWSU 3u姆)f5+JBА^ g3oKU͙`E89Ę[.~At;QuGJƃ%mTa堕ͿbйAS3k0tRN=Y#fw˗/8(uԡIRy)/zhI$Rjl?s)#6#Aǁkwyt?_ vm zasX~o`wRI]7/6hs)G` RqY恷{,ݐmkcg/Hײe@Ձ󦴍S}~96ok=#҉{HbQ[m-]KSX8*$ |),ҡ-;Vݦ}L>fs7ZCGnKT*%Bkgmj9}·*nhwI\7y(W/٢٤_VVRo mǁ}&=VqO>4=I3\i͚71dnY#M[&tS69εpWb:uoE^3Cl\>ߦhqƋtPDŽ9p8f :ujt̍)z8/~6iТQ~P~ؽC+r~^xy}X!in!98ǿXbԷEx6wwu_hաrnqF ➇x ,u}9{3?LR(ϜZ9gNz~v k)?MשMظqxm9/~%yW4!7&J90ov'*[eh))FyΡ?Sۿ-Qk}^+Z yƀm|ۖ܆Z5cO4 ܟALV#lW9"4k``r/7 +FZ iM"yV-J}ECb$֊!yg_=l[Yy#rwL}}t_u3LK^By$`3W"kw=v]rX!msk+sϟ}u8c5Ϣh8^d_FF{=3xƏ{u8 gZ J`+n~)Lg?lʮ={mgp+m,Y[V}5 3KHlwϓL~x}F +!Pƌ ӾrKۻڤ趭#v9[k;;6Ʈ#^G~ޖU;KJ2 إg~Z|8Xm/XS&~SOW>e?m'?@%cZv콘;>9)2sڠSZE̡*/v|1|q ^/|/ه `ƌ y%\ \| %[׭]c"^KWR{?xs_[ު֟+T/Vu~euJ)VhOPE~j[+gB 6T.~\`ٸV9cA>䖾GHx[]vP^P}z$epZR#_p%wh-H{-Om%A";~qgGc$,oq#Fܚ5:9ujd(hSysPj{H㫋`1*tmrSgt#,c/;E{G-OmNJT ?ےA{?ڿ{Bt8-[vW!_pz&]ոaڥ[_&͞LexdHf <]#t֕,ǎg?ZRZڗaB(FL*cmڰj_so~yXg~^/lvK-+ĨN3j>+g @-Q-$%cAMGRSHAC0qsaۤZg.G~AX %Sç_("yxy>JWjb{^ۓn\Kܾ8|2'/}ꌜALY4}6P_דZu"}k `طGW)JC7{- -Xqޗ]UhX6Ͽp,em=kUwMjB9>ާƙSNy06{|ָ̓wU V/}`%̥~ȧoK-#*zE :t;mg/3`{E0m{3!IsFz Tg_G9?߈EgRό -Ħi7i7!yi=FeL=hCJ\xϷh]*-T۵iʢ6S!OKp9qˢ'_|&57 W_16l^ވ Anr*0 |7޺u vm*sۥ 'V}@'teԻ|qtRϱxSG JAAL!}%EA)*@ACRJ!AAxWKU[c  Z!9C? zBE FAsgdfqΰBҖ48$JP!7 \TU>wHTźM;6T AJgO>whهZB ef6Єh[BJJi՚MNYrYpwJTK ȿZ.RHY &A(-! dBrc8A䖓KP,! \*@nZ ږA%橥jvUMW'\ Zр-zC4m!$QJr)C$!7S-l[;ƊY)%fT2ƳsJ(_0 DQYZFArlQ,~e.ә}_$sj dh D c,铒P?YBmX&XA+^lK(c,<lj`21YfX)D gs5U4, $I ))Y!]]{߫Ѐ.iPp*̘Du_{Zz2\I2iYnX[xٙ9"%w!rKQĶq & ιB =#(eEEF`]"VK-1y> IDAT!X!ˁ/C!9Pl󆪨)YTɊSsLTADIJO fsC+QeZVVN"D23+$jZJ1?3JP0Ps? %el!\];1k)&AEeYb6e Xbghx ҧbJ)$Vᷛ0|&u,g,2Sz=-.EQcWGZzT-PŨ1*4Y1Zi18()2q5c7cd@4VĀ!TO1RɲL=1M1_'$gqMWKKo3}PEQTƴ,qRY3q)+qܯ%$+qN 4Me͆ȨД䌜HK"dJKN@eUM 8#\&U@4ƳsrV@pK(8QE*4M,sE¬6?0^gcXoJ!8#(g.\㜻lim_-ݠael'>|[Kw;U=}w}u]qa&jhc%8oQߵY(Y>騗˿?~HHMMhݚŋ9^ծutYRum':|ɡ<{gE#C1nE8iI\wKvER6~YD_\}&4;y;wp&Oy'Aݗ['|yy3Y\ bdDիiMNEqNx_pzhNv PV+@Ƙbn?G_[+WCJPzO]eNV=+A)ڬ&cٹ`tkVPU9"$ov]Әƙ)Zh,bpby8Xʦ[,iL3J1~50gvE pYvOlVsvҩf\ܒ׽tU 1ɲ yZ/`dbǕGLknqԐW>qjs\wܩ]yJ/LKͥ1v\8 Y5R^dTom7N@{G>@F?q8Mq'@Md3 H {k{sKw9ή_yds]Ȇjw"}M_ˆ' [?wF_(J=kPy\>6gĀbSϸz%čY~0Ps7BEYjCI/<탙G6IxI w@R [*b^:+8T JRrNn;l6YQL}'+3GHdddJ@)$ X<7dLWYt^^yrRsuKqN9g^6p) ݋"I> ɭN˛1#^|I2d:SQd0׉蛏, eklK\wLpZM\ %PT_W4u_?44i.NoQ9*R B!͍O})Se5#p U.;x,kCG¢wD +~q%gk6"X qjN gwpx%y=JP@jr$0GV CU2.KծG󨋍_;.yM+!Je#}&gX`wݫiəNq?I8w]NH4ٟ9K0s` omHקXIZ?`x[릚$ UD 8 ͖ .럳3sC  R53#['-5R\lP۹Yg`l63%D܈^^_QWh#?X uwH}],21Q€HDQQBi(VA䶲-fy)y"jBHDd99tз"D45(oןe\D \7qfd5T 8)" 4?9ktp)T}_%%_+Vspp 6}Qk8U  (ЈP[JF0*K ^'~obQ(!mg[*09,( RM D\\TP1Ml {Zrr:wѳ#QC[U4ۯV  #}|[%B gHŭ˶j[ի[g-"H`~*խ -m̀pr:)M,DnMmKlV42$aЃ|Acmi?k8$:˿zs"nvɻ;5UU̯Ղiy6izaFߣa Lz4_-q'-2闎ϓB 3\ݿ;%莦QԒ.?Чh*m8+qn /?q8N1M4TU5id6zy&l1dg 7++DEJJG]t6DkW,f$IDմ,{+}f1( @R~{CsOE3)Fܩ?t:~KaKK˖e(IQ5$Ȥ ZR1t*yoͳl n'/ ʟw "Kg j <\Z^bXL> 2)_>)'cg+浚ﻬjjzFl0 p#癹@x~Tɚ@hi u< !1ȢXW8ʹ I&J*i,W\NBH(S`m2sr}@ -[w$緍wv] rA'TB %@Sq bd-11p8eU@)tt 'lÂVc,K:շE#f( k!@L!\TxcPB8qSE'Yq‹yC9DMS:B?,+UXH(fd u tM"B@a An? 8NtŋNP aaa!!!NSep:nWiӦVawG%~ͅYR6R]{?{L!vO]fo7kxu#t/ id1US4y9c\[4f4m)G8_~V` [BlqJ6Aρ1($Ե7@08SD 1*58#k(%@|ݽ%]#oHjܜZfK-V gJ9RIUEskD|FSKns8II)!Mҙ3gu;S*U!YYYiii壣EEe3LFJl]^R,.@0s71>@r޻"-оv;vYnn YQ $rd aq8dR0i YlA4Bp?.WS>ﺭsB) &ɔ` 'B%Bh K d)V\C)P?.e9%ZvvK<;ABm挬\ƘbQmJ#R An3dw8TŮ0)1LLx-[Jj$d2r8epPJ-aw:s Z÷Pn^zp3ZYvG!E+Jܩ(J4M-`TMֽd0XMl22/*%d2u(1g JEh6fd %Dn.UVū9vT z Hǝ+M*_Opnb"JBH5=#3GߐYSU%f ".ު(,ϏSihEcL qN(oOAniHADFGmiI0#AHFB As(L:z QE} mK͸@לWa\ӘSvݚJ &8+%(1*PbmA&Ue9HEQ(PJ %\Prs{2 \Ke rr,S.| % yIX&[@ D/%N]Ͼ (nSA[¶DƪW(!r7!`0h4r>-FQZXIB=QQ (!^Kx+Od)vFh4~6yt"nKM`)A83jXDG=A'ŀRz=A3 PAATK  AAP-! `D?߭o{uI|*A1|9{^zϙMO*)ږAAj AA  HIK=jEA+T'^Bt IDATQCJ7i-! ZBAA  j AA  %AATK  AAP-! ZBAAP-! ZBAA  j AA  %AnixO}{Ya5LYz^)AP-!R'~ff W0e{R+<9ATKXwNz̳|׿]Mg^FC )saoB#C3˺v&fO[ATK9ZϋKw s/߳5CLwǶ.L9y 庙L7 >Tc^~O\6l}ve/3_NػMn}^|'^8vx7)dp[:].}{rxgc!RXxK_[p7?%`Cpܾ X>n lzIޭ~dr{뙾EI-xoN;F 'bԖ^ԧv)1&BɁզ۟W1\zY#qIJNA HًK57=o}Zk‚V1@C^K)~bo }Kv hե4_RՊN|Y&1RڦcMŷ OM#@($A\C굵0٣M('T[N"':>d?>jf2u֘Ԥ ,2ax[qdqCF"1[x6}bw '94ffs %AnX:L]kpͻ*w}<âUCDeTޟ~3_USkW^P?>n` 2#\yѐ/c3êb[!j A!}~[Ӈ[YuIcR1{s9EN5*U]!J@":|lg]hdʢz3~\m|=_rBͧ'ڬcc!R EP|z&-] &>ݗ#Rњup[D5{eD3' 2>hkG 30 i0-f?iu)6 `HLU9oXBʉ l-AP-!rÑOowC򏙚Oa^=1Z>D v|u䜉}p[=7`Lxoݏ crV=sI L^1_rb+f&?9mvE*ãp C 7 GC[ZpK۟ CT훸:tSý N>#憣>9J؊"跄 HAV/fN qbįOz<gubF)Sp%A?~kŌ Rm AA  %A؏xGjNXZBFó|׿]Mg^V܇XEUf2Ue'IۛBYs FeluLLڍvo[('ds˪\zv5LL 5h:UjW g`;r[" ?˺ng&<P/hOcftJ^i=2y@9dمNQMj m.tk&@rckÄWTx (Gޟ8~&άzy osx􃓺>ΏߦRyr_{ӉDcVTZ٫θA6 S/{G;_7`"j ARD=QG';w~~/59w@w| jfj& o*qEk;?l~htop֩ߞ?a0Bm=13uڻ*>qAp})_xY?8>k*-Z׏"uzJ[}#ب\C}T13.|mB&O1Ae8c@ǁAq@Ld~ڵ-|isr`H ʥ;}k !62vmK:2dݏ<2ɮ ך2Bd" `wwc+ca+؅>"lHm0\y*ߑh"[^iڵ2E*@D +va!.,׻9AWuc!5Qӛ MLJvjqb~[# i )*4iӨ,D7`e.f冊ˋ{&n!S CeF|Rѧ_c= SYsxCw66pky2 ]n4Rś ai};AFJ#t` /N{u'JJ-col-CEt':DGo P֫ogޢ猭sK?*_AH#^e*Zت6%Q2|"ʋ %4G t"3z$7i[f=J/D]H3D OACO!S5_`#[q% W]LffD< ^p#˴Wok.t{P7=<馝ⱪ1N}ds@tׂUR/niv&;)?|RkOx9kWg=5:,L| J%;lh<AZBWlv&w׌grُ [X qo^;6ٰc9*M MT^fk’ %.#SNKd2w!ȳ^Kޟ|c-{n '*uv[9K.>m([5v[t|v|\EG%A JPZ{kmx+nn}_ޮtOhwX SpL1_1¬ީ۵7c A*g\  X-! `    VK  X-! `    VK  X-!  X-! `    VK  X-! `  RaWy=G" o/oP  VK  X-! T OFoZ9&rFמּ&<ٿ$-]#xQU.o~eɪ!??tU*J޳6 WS^JUQ^{#z~Kir>|2N]3z: >O@U6dI͝&?!,zr!j/]9[]U')Ξ1iVڨzyKfdDy[YDQ?du- ~ mnO}Ax+@]OW'&wnQORWRРmgcr뇦k͹iw)tM-L5 S!i2ڮ.V/&H: ~l@=:&, c޶՘%OR<ʸa6xI [Z*} ln)p-b޺7?,O}EtkDŬ>*_ ] r# )͈?W8Z&BWx@nRă*N:X+h[\#pWk*oEt\OM:9|Me& TQ^{ar<#N]Jl_6ye֐īDEeM@ `:",CpT20;| p*d.#~s+؉h4nlĵIw 7̼F I>haghgiI&i"JOg'=C[=]w~E|VжDR͌94IW*MҢ ƺZzn+{ىxAr ;zI@%UAe3M#)=Y#7g[#G=C[=C;aV nohgѺ;Dݴȣ423b2ZQHQҏ513u xs۰k,A1zyג=ʭ!'ں~O4MJni8Ff m m͚]u3A'{ֵ6v%(?U-(vbB=C[_rRH3&P3vvqp-ih/B٠iH99ivL~ac'ȣ\ܛ76t'ڈNgO.۱@.gJ|G,=?PJAkyBHYF9Z4}+er8Ɩϖ_z',%啪[Y6ڨ @Ug*~&+JWʱWY\L2@'insѶu{;/3پaxw#vѡH3mzVj@I$ KBٯ> :hXmo.g|s}ZK\] C8~L_$ФslkLPW#U{Tt3ydlFm\аi&]i rW.[ ;:ky[^pPQh T[/:4F<-# Aʍ/Z-6dzu酊GQ1ګE_ܼzVu?_;6SiM%(pR\rZ0:ZPzwl‘C4QaȒB|*2A2K6}3/oZQ(V-w%yְ 77jz-eFt#I4ӷe)b-U<.xo N/EQ{}g :,{IQ?u2Ѱ੓ .$8mT2=*Gv* syͤe'Ilʅo,~JCd'D>><4f;l OtƛQ]5(T,r/؅)P64[Y/(U*Bve-xuGkwT\gAoϙv>eCu2SfU "=. T]\; U` M{T $@ԩ׋?{_S6^|GGݹjFɷ6'M>~)ކ_?GJ9)idM$M@SL&PT LH(di,FEtA9ڏ)׬|QF۲(&PK彚dHH I40 *=i.ՠUYJ|(fH*aS&Pѵo[SI6ktoBg%ŁR<{ 9e&卂oF<Ϸw@ಀ+6U'Ѕ7dC^ uaS]3ˌ%hu~}ూmd6ڨ%C@GU* s PPkK 4 "oX0QdA qX.ءY]&*@EQ$Upګ`IsoWJSѫlfwHA7C=kKRx8 V~5)L{%nmeއsjO$ $E@qI%K9N6EM$EJR(*xSNFmVN(m^ %$"M9%1W$Ůcc9|\G(ՠUY,xQy<ܼ4m`&)JcP)UVEfږeY-1[^I܉{"cћ|v7 "c2}T/u&Ӆk`X_ERTF)Gr۴.,E}e(x u/9#-9MQWkC UA* s PP3kKDArGl|ʠ&3SVR,70BVRKT*CѷnFqp!n^ 4k!oKo؞ݰi}3-Q`ג %)&aiL$x*Lisv).)8ua>CJro!hK嚕=hv˶7gK~m qzG̊([w̱t8YI3*˂w:ؠ˶ٓe?΀n B彨S&x} ƷB} Tm[0/l1+e"#|2/F[6h(e;(o+°׷̲mV=z{W3^ڣc{C:mjZIЌ G B鷭W|=YLN&Jz[z;ip-EA3괝Щ7 rla#F%.TexTٯTv'gNy|3P\>%80<2̉{U=N5eˊK׼sv{*~Ue0׎ jzWl81G*i.8vnӷǤ%$ߞ0A԰pfrs , IDAT01]Ji'8VPݺ|OШbMK%O /G۩sc+<)6iSW c̦<;2΢m'勂"yo²G7̽(6vjJV)N:>G[WN; (N[~8A3Ldyޘ'Wl\ 5@Ȳvۺ)o\03P(GykOyđ29[ǷaAY4R X$EQT Y;,  'g*܉qAA  D9iAAՒqAAAfD<-'5  RX-! TU9|w߻woT bpm AAVKDE#'n F+-A%)Pi/Ν)*=2(<A?_J:@ZT-UA#;_@%[PNG%h" ( Q۪e3X:\~Ǻ@ t.&E=1vj3dal -xAw':7*Dij㗚RiW5㬭Zh_\=mQt RyS̊AhbՄ-@+6|Ď# ^bs+[줈{7MUNp;-$8kY>xʙ$ x#=:McS dFs9pK[SЈ fy/{?"6tҥ˛h$.[+h)[Q <H|r/^Ø z2nieu`1[_FyM/uqg={sx{]&$rǔ'7RfjFbC͸ɨ筽2~G뮫9j( &}V=ho0.4s'5D^V)DʪlʋRճ9IbGdt'ůd{foI*,$e6e߈[ z?r糨z7"[ ҹE6BRG y`+]) Y|vigsG6`vr; n9Y O^ DyG=ϕ +!2iHr#Yr\{&҆:?P99:U 7+N^@yZ'pI@ӠFE ' I' l.Q˵QZi9%V_im`DhAUZ|eܘ7ʌFgԀ;=jh8aۭ,?=AO*'%Y4fUM ԽE nf%k(ѹ9w ,h3:KtP$H-bT fwoi>%gݻLBRJ 3p;36ðm[YmrNVckCF15z6f}VG[ H̓Nq5,&XKTٱ#7 G{-v[4A-'3 jndm-JLj撠YG޽N}}ye W6VEC!X-U/ UE'vi1<eV\4\?w^ Z4g~Zui8^KFUSaPmnueۧ ]hzK2dhZϨG]?]m 5Q܋hZE='i.X%CW/7@uІs*o `UHz S'PPz7po mf飽4 ӣOrS+]  #S=G@Fہ<AA"?NpAAj>    VK  AsKiiiAAdddggg蘛+++ZA%h%%%& `@^^^dd áivAj錌_~p8`0444,ͿfTA=ƣAS2_re"ޞ5A*oY*U8'_ܺ$%-/99ɣ'/_ϑ PL"j*E Hax~p݆SQUjJ~y}RJ%qL[?NF9w/=MsԳ3ܻp^դ| WI0sJvN~퉁oz]HaNjGjUGof(8[zoؑGUQj;G0z9k0kKt펮 ?3Zb1sQ(挡8ĒʘGZEwa\J&$BaMO'Po t tƍZ;uW+NϡB8jJ6Mگ+z)vt &]&mBT@[¡P}[G1rdֆ[x9B\$JUWWM4(g"RʏSK&)EڭQP} r*OZ]3ڦy+G=gZL $ 9\AK|̔s^\𜟝#=m֍xb(3nd=0dh{&,q4R!ӣ_ X81bQ 9)6wPٵrG̤J;|c}WL37ǩzq)eсm,o@=xS{sj?r-JUKd#Y.4@GYp]x1KV)dќp}U3~ ;sy<On9JX-fw }BW9=>^i<`POsv;t닸6ՕIPs;ߩw[>dRv WUd ngΗ8*3a <8Ip0Ы(W| iÞ AAMc%ޚg&o&oZ)YK$/`4l-zrcc}(-+Ky5B{|:IiwጮٔHt;+2hz}_XU𒴡FQ]!4 /[tݐқ ;{6󻔢`ݶ7x~u mպ!YeeX=h͆ ,M>3`q6Ϛw.`{57'I=]=me MHr#y $T^z Ol7KW/Cm%:0w]ŝ*g;v|&#XkܖG(K'TTznXօ7>DG J\ hOO#+ܘ6l"Tv}/0T{۲Ӟ>+>|dGH$J9+|pPнDK57=4\Cb_D0J!-yiuܪm[Ln>o袛iTA8tY7Kؤ!+fӕ$m;֖np3[!'ǝaG݈W;q~vc_~k鑧٭uv`ϸp7q>;"nz-AaQ0|C٬Y+3ю>}-^"0X5n2Ls3Ӽ;o3fL$|~ _N3it$Pb0@$mެ6Z-g/ny?tw;Y\+(h׳(Zsl@"^Aez;Ë]Wf)U"Wm ,H$.OI$*5geQfob2HH} ƮjrY*Cݪ)n̟˾W@eR;qޜLBw-˵POQ}gzRPT8׋'to(  <⇏ikk~58u{q_xb5@P"R.:3[`%$IR/j9k~kߘM\PV*skRylW2A~fQ}LtԵ1[_<{&lV3F{%c*Mڹoœ}/Z)tm dEףgyhȱcG ^1}^N\F'fa qcwW% ~+?\^hbdH(j(0j;ˮMy#Ibq˩KF<"ڱJ\-QܕcNhT81h^4(x,9ۆ+SA.rʝ~fbz'gێ.(ʴ3|C 9bɍ8'1~J(m /fL93fN蓪،O,L3 %} "]q2 Tֻ[/s =ԂJ{Nv mr۵\JKeA~}dfwBe¿ 0hH>}imq ˀy \yLme*::D{N >n8dƥK)~bk3'~sR$RSl:Y>lV?`r N͡@ Pcćw񙔌K $icsԥWpع@v⼚)/PPWۿ:֖+)woZj7E- ;?̾a"Pc04\y)~+Z鳥 T4t?7́u<lj|CtZYշ318\:?I39L1&)BSK@KKS osJeC3>YT&G yEnTZ}d{n %)^ S|V4b0M]؏ie&4)L|f96Ґ6~sDSjCٮjΥ{"rDd^ ԅ;o >.OfFKֺY˷R64Kް?V#Zhj2ӯFMWd`xr;pHw^"Ѱ— =sӿ F 6zsrw#1gaOM"P̍H6Q h`G~ViSZ˒ˇnQuU$qߦ *257h>g )?әSd*ђ)a$x I$~ueW=yȆt.og S9ww7lˈOPoID[HZ<OӨ^]ZA~Li芳Y"ba=uVVԝCr 7R)we7{(Tw)6Ƙ \AV7Yd9Ae'3|4P,3}0}C>|(^geFӇ(=#ۏ%it\s{ZlюUOy겸R3R.M&8ʍzg>L XX%U~k9ߺ+Vzw/bC鄁}C&RӖyjuzoaU0=Z5mjI}DLVNܵb힀I;l*3i߿7߬մ5`oR[&^_ޱyνLSIlbĵDGۦŸF ʡ */#ץ uxO >Ċ \[sxFox=vnt8n+T1qv.V><<ebyf?eせ6g 7T- `IR,8@ՃG^n݀WQRK+2UM]6ei2g `ݹUa갩2AcĆyV = OFo_C{']]R"AfGvEU}nIuTZ |(J&b1PSQͦ"ILY(&&1? '?n0/BAjU\-Μo]\\uQ5Φh4Q3S rI%=fR IDAT"A!ID"1Z(j! *>ĵ=ʷ::Z}-Ygw_9%!Xdg$dK$lbAK$bj! cd4'qms#(ށt~:() :1AjTid%kAI*3+WAAs  X-!GTc*DU  ȟ_-ihhRAA[E  X-! (xnwrcﺿٶ}4A  o'KA$ YL Q-K Wk!.9q*qA|9`ۤR%L^ܺ [^1j/Tڋsgnʡ f&Wit{Aʁ)A~KD%:MY[E_Z;@ 5nW\1ffxT Ajq] n]j{2l >D w\NIܥC[ MK$dg-pZ<0û]_B[_D% L d= &VCJ& ?vUo 9_B>72Ύ/h4FȐ,Zf*9& =+c)ϭ:dCîb2_ ^0nvLDY7AW"itk۫ʸ%YH7øu{i%߹f\QG_6o pKȴJeRD| ƍ]<;B;xjjrp`Й=iCfyCӼxX僧IR̋v+ [f=+~G' f%B:t̙~tP〥x#=:McS $e.$Yq"f}}{ vcͰe3uZ/^Yt`JLǝS5YAuIiPnM8;!L",8ir[|wNTq[.}*]"#N}OV=wA ۮP Uԇcre\/0LCq<\Ծ#Ӓ/w˜TNwis& *ÉӮlo:_8_q?6g]ݪsNs?ә=ߛM /OϷԼ.lDFl:7olJ@*^-o~S*8Ь/,ǝ\^ë4s3vm^GtZ/^ӹx\o\]-\1ELb UBƬ/2^lw\9Qtg3x-bfʋu}Z԰EW)$k:h.\C x/:P0#R޼fBg O7XnskW2ؔX"weUe6ŵC/ hg8GBݰD1xQYBAikyuz" 9\ϲƐ]e>=DӤ)T}90Ի@ l=H$%VT#<'ցY:-os+V+Mڣ)~+l&ِf1w4;t)nzbL V#?n}P𦍓:nlgIo2rO@j']Ӂq("4w5] 9Li`2@I)!Be,x ?:HDKJZ-Tق]~(9R{fwǛ]4T e d[D` H [tCFL@@54 d\ؚf pAd#"M9əR6o;'WGޛ,iAJfj|Q[(/VKUY,}=wJj8[sC^xP̪;[ڰb4=|ڪ ~|n v~ʴ T2n>lY=zu xh0m@  H +0`gϭJ1npsm+&TڵEU'أۼOZ󘪦MLKV-T{Y-u0BqV>xPzk?r)Sq%2L ğ]'v]gMɅserU:ՙgMJ2TqF镻^7P_FBIN@f3c;ʋRK_zr޷rHA2gon]VŴ=  :7sbnD\4#kw\5j^:Li-KJZ T$KU]U60Te>ghajJYg21v%~ YU剁׏]~kLw0hoFQ2y7`': NX5ûwթ/| AƪVKU ?{BA U V7vlggCuщ]~;f nU?M&( s:Cj˒g7n'`jXufCŊǶ;s܁{ PP7lhg@[H"{E+x GZn^Nsܡ -9sCek''X9Bt=2 Ev٭Ĉ$lN>MLܹ"Z?'eµkkFoJ zN/BtEո=;'-vB5s8+nK:/qYnLe=&\.űM>6=} htƓw6k2_rvbī'j A=Op2(hKߒC ^qAD|?qtk!ZiQo!cĐ}qeW. +> >NDfLdTݻoY5Λ=sͽRUA&]Z2CsǂIKΒ$ wj" ]&Ξ[; BkROI6O@(68v⻈{Szx B;Kd[?<R`?}!lv͛`n ^΋{RO}䟙0`^r vK}]B~U|Xd71wp57;b T!3.| (4L{3ebO^4wR @e8xܚeT\]ys=]7da! 0\`-c3X~5v6f7|~OWY>^КHDp]wh;ͽgbq;g>E_^{ūOU.+<_#䂫~ZKͬxS{o؆^7-9zmO>o嘃c*^{ïu.Z6NVɿ߯AFסF#ڼNrXeV>xK?bۦm!53-BHj#~YmSC!L lZWݫMKY%W;7>ێpPKV$g>P٣=Y#N8[vMe;,BHiMO1טn=^6Gts9ɷ^ !D2~ԬgrUai}ovigNFyWww X7JG/-/lʥgNٹ~kD9~}yXѴC> 'gʷmuh.Dd]:E3!!VR7yzBHm~æ^yߡfzՅBoNo5)_s48Ҙn. !l*zKG;`_RLȵ"sm @-%a-կ_ߤTrm @-%ZPKj @-ZPKj @-%PKj @-%ZPK%ZPKj @-%ZPKj @-%Z@-%ZPKj @-ZPKj @-%PKj @-%ZPK%ZPKj @-%ZPKj @-%Z@-%ZPKj @-ZPKj @-%PKj @-%ZPK%ZPKj @-%ZPKj @-%Z@-%ZPKj @-ZPKj @-%PKj @-%ZPK%ZPKj @-%ZPKj @-%Z@-%ZPKj @-ZPKj @-%PKj @-%K^͵&ZnɌf{~y9&%ūZWp,ojV̘ք T%%^mLxM<ߙk%PKk^0,c~vn!^Z].1kJw-Jn:7nB;p~ 4MŁޙi%R9|!8vlGOrq~3]7hE򢪏wT~;1:|To5\[C-?hK;{9޻s ٶה}yʍP0|U%ۗmW';7?;gSn]NE/N߻76׿ gvn~vSΞqڝqWR>T3K5l>\hVuyזJWƺ. !D2;= o*~졩;d&]qvanjꔲw>ٳ)/^Ox]V{pܐ>5cTH"]Cip/Ԫxwh!/O8w`i ul-m ɍN5fYկ?qÄv=W?lB;UjHJJ [c?[ߖx]n[I\:+w lXYo_sbG?uˋ7ٷ8礚%U?*Ty#췚ަZ*۴rS_gE _EbB֥{_fր!+%=KuIumS==?Lߋ'fz6[&mC o8充OKJW|!7|OTǿ>r_-Nz<_[DkmP{Mt=x۹1p R/817W7ŏ<|1>\yPI_Rg-7CBO6-VJ$BQ]v.OJk4%ػ:oxdl&s~zbzRj%PVHLm},xdž 崡\%a~VkEUހۿ;qנs|:!?wR^ *]:D+䵏yMRQ9!4Ң7\ܪVHm)7W'Zn]{@rd[KCqלzBP!2jezBHJ;wgљ| {ns^ɾaO5ngN\펗^ɻGpugZ1gox.0BAo5k2s鹳4MQK'O٢bѳw,:uz&!ag6uzq-jo-Z\36- 3O}$ܵ.gE79_5m7w8YҢW2eT3kIH{%4*jOOS݉ !+s]?SڲyO8ovi2Zꔺ?,I9zI!HF?9DH Ψ<8z͍}BZ]M!DvӏwUBrî_}[*BRoﲮi!*;V?'UVrY cTKyހN\GE_M>7zۗ|߶W[/x}O<^7nN/ݦϹt*D"婗_k'7Q\5ᵵ*߂r%<뺿u4I 7[W^B:9'O|[Wx'࠰N\EY-@x|BH7o`R*-grJj!_gv˖M+4/[c6[Q'簾IIIIq͵?[[  |gEEEknmlἷcɑ bX,6y-!4SwܫooKKKKOO;Xl֭Xl۶mLιh4%7wIENDB`usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/conv-base.page0000644000373100047300000000153612654423011025455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Baze de numerație

To convert the number to a different base representation use the in operator.

12 in hex

5 in binary

1A₁₆ in dec

1010₂ in octal

Number Base conversions must be performed using the keyboard.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/complex.page0000644000373100047300000000106012654423010025236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Numere complexe

Complex numbers are not supported in Calculator.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/power.page0000644000373100047300000000360112654423011024727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Sebastian Rasmussen sebras@gmail.com 2015 Learn to enter roots and powers into the calculator. Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Puteri și rădăcini

Puterile sunt introduse prin punerea unui exponent după valoare.

Inversul unui număr poate fi introdus utilizând simbolul pentru invers ⁻¹ (CtrlI).

3⁻¹

Puterile pot fi de asemenea calculate utilizând simbolul ^. Acesta permite puterii să fie o ecuație.

5^(6−2)

Dacă tastatura nu are o tastă ^ puteți utiliza tasta * de două ori.

Square roots can be calculated using the √ symbol (CtrlR).

√2

Rădăcinile de grad n pot fi calculate punând un indice înaintea semnului de radical.

₃√2

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/equation.page0000644000373100047300000000255512654423010025426 0ustar langpacklangpack00000000000000 0 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Ecuații de bază

Ecuațiile sunt introduse în formă metamatematică standard. De exemplu pentru a aduna 7 și 2 introduceți următoarele:

7+2

Pentru a rezolva, apăsați butonul = cu mausul sau tasta Enter de pe tastatură.

Calculele sunt efectuate în ordine matematică - înmulțirea și împărțirea sunt efectuate înaintea adunării și scăderii. Următoarea ecuație rezultă 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1).

7−3×2

Pentru a modifica ordinea calculării utilizați paranteze. Următoarea ecuație rezultă 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8).

(7−3)×2

Pentru a curăța afișajul apăsați butonul Clr sau Escape.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/percentage.page0000644000373100047300000000175712654423011025722 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Procente

Procentele sunt calculate utilizând simbolul %.

Când este adunat sau scăzut, simbolul de procent devine un procent din valoarea din care se scade sau adună. Următoare ecuație calculează prețul unui obiect de $140 cu o taxă de 15% (140 + (15÷100)×140).

140+15%

În toate celelalte cazuri simbolul de procent devine o sutime. Următoarea ecuație calculează un sfert din 80 de mere ((25÷100)×80).

25%×80

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/conv-currency.page0000644000373100047300000000303712654423011026373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com 2010 Robin Sonefors ozamosi@flukkost.nu 2010 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Monede

Pentru a converti monede, porniți modul financiar, și utilizați controalele pentru monede.

Enter the amount which you want to convert.

Select the currency that you want to convert from and the currency that you want to convert to from the drop down below.

Informațiile despre monede sunt aproximative și nu ar trebui utilizate pentru decizii financiare.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/number-display.page0000644000373100047300000000273112654423011026531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Formatul rezultatului

Formatul utilizat pentru afișarea rezultatelor poate fi modificat din meniul CalculatorPreferințe.

Automatic

Small results are displayed as Fixed notation while long results are displayed as Scientific notation

Fixed

Results are always displayed as decimal numbers

Scientific

Rezultatele sunt afișate în notație științifică

Engineering

Rezultatele sunt afișate în notație științifică cu excepția exponentul, care este întotdeauna un multiplu de trei

Numărul de zecimale, dacă zerourile din coadă și separatorii miilor sunt afișate, poate fi de asemenea configurat.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/boolean.page0000644000373100047300000000175212654423011025217 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Algebră booleană

Operațiile logice pot fi calculate utilizând operatorii AND, OR și XOR.

010011₂ AND 110101₂

Butoanele pentru aceste simboluri sunt disponibile în modul de programare.

Funcția NOT inversează biți dintr-un număr. Dimensiunea unui cuvânt este definită în meniul CalculatorPreferințe.

NOT 010011₂

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/legal.xml0000644000373100047300000000102712654423010024542 0ustar langpacklangpack00000000000000

Această lucrare este licențiată sub o Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.

As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/logarithm.page0000644000373100047300000000205512654423011025563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Logaritmi

Logaritmii pot fi calculați utilizând funcția log.

log 100

Pentru a calcula un logaritm într-o bază diferită utilizați un indice după funcție.

log₂ 32

Pentru a calcula logaritmul natural utilizați funcția ln.

ln 1.32

Numărul lui Euler poate fi introdus utilizând variabila e.

e^1.32

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/keyboard.page0000644000373100047300000000250412654423011025374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Utilizarea tastaturii

Toate ecuațiile matematice pot fi introduse utilizând tastatura.

Următoarele combinații de taste pot fi utilizate pentru a introduce taste care nu sunt disponibile pe tastatură.

×

*

÷

/

^

* de două ori

CtrlR

π

CtrlP

Pentru a introduce exponenți utilizați Ctrlnumăr, pentru indici utilizați Altnumăr.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/conv-length.page0000644000373100047300000000146012654423011026020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Lungime/Arie/Volum

Pentru a convertii între unități de lungime, arie și volum utilizați operatorul in.

6 meters in inches

1 acre in cm²

1 pint in mL

Conversiile de lungime/arie/volum trebuie efectuate utilizând tastatura.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/base.page0000644000373100047300000000251412654423011024507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Baze de numerație

Pentru a introduce numere într-o anume bază de numerație utilizați indici. Următoarele numere sunt echivalente.

1001011₂

113₈

75

4B₁₆

When in programming mode, use the drop-down menu to change the base of the calculation.

Keyboard shortcuts can be used to switch to Binary (CtrlB), Octal (CtrlO), Decimal (CtrlD) and Hexadecimal (CtrlH) modes.

To convert numbers to other base on the fly, Number Base conversion can be used.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/trigonometry.page0000644000373100047300000000265112654423010026340 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Trigonometrie

Funcțiile trigonometrice pot fi efectuate utilizând funcțiile sin, cos și tan.

sin 45

The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible when in Advanced mode.

Funcțiile hiperbolice sunt disponibile prin adăugarea lui „h” la sfârșitul unei funcții.

sinh 0.34

Funcțiile inverse sunt introduse utilizând fie simbolul ⁻¹ (CtrlI) fie forma „a” a funcției. Următoarele două ecuații sunt echivalente.

sin⁻¹ 0.5

asin 0.5

Pentru a introduce Π cu ajutorul tastaturii utilizați CtrlP.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/conv-weight.page0000644000373100047300000000132312654423011026024 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Masă

Pentru a converti între între unități de masă utilizați operatorul in.

1kg in pounds

Conversiile de masă trebuie efectuate utilizând tastatura.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/conv-time.page0000644000373100047300000000131212654423011025471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Timp

Pentru a converti între unități de timp utilizați operatorul in.

3 years in hours

Conversiile de timp trebuie efectuate utilizând tastatura.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/mouse.page0000644000373100047300000000236712654423011024733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Utilizarea mausului

Toate ecuațiile pot fi introduse utilizând mausul. Pentru a accesa toate butoanele există un număr de moduri care pot fi selectate din meniul Mod.

Standard

Furnizează butoane adecvate pentru operațiile de bază

Avansat

Provides buttons suitable for advanced mathematics such as

Financiar

Furnizează butoane adecvate pentru ecuațiile financiare

Programare

Furnizează butoane adecvate pentru programatorii de calculatoare

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/absolute.page0000644000373100047300000000123012654423011025405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Valori absolute

Valorile absolute sunt calculate utilizând simbolul | sau funcția abs.

|−1|

abs (−1)

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/factorize.page0000644000373100047300000000117412654423011025564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Factorizare

Puteți factoriza numărul afișat apăsând butonul fact. Acest buton este vizibil în modul de programare.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/superscript.page0000644000373100047300000000244712654423011026165 0ustar langpacklangpack00000000000000 _ Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Exponent și indice

Unele ecuații pot necesita introducerea de numere sub forma de exponent sau indice. ex.

x³+2x²−5

Pentru a introduce exponenți selectați cu mausul modul numeric utilizând butoanele ↑n și ↓n. Când unul dintre aceste moduri este activ apăsarea butoanelor numerice cu mausul va introduce numere ca exponenți sau indici. Pentru întoarcerea la modul normal apăsați butonul activ.

Pentru a introduce numere ca exponenți cu tastatura țineți apăsat Ctrl în timpul introducerii numărul. Țineți Alt pentru indice.

Modul numeric revine la normal când se introduce următorul caracter non-numeric (ex. +).

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/financial.page0000644000373100047300000000576712654423010025535 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Funcții financiare

În modul financiar sunt disponibile următoarele butoane.

TrmC

Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period.

Amd

Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method.

Vv

Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term.

Mpb

Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin.

Pp

Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period.

Vp

Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term.

Rată

Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods.

Ald

Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated.

Sca

Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated.

TrmR

Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate.

Funcțiile financiare nu pot fi efectuate utilizând tastatura.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/modulus.page0000644000373100047300000000114012654423011025257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Împărțire modulo

Împărțirea modulo este efectuată utilizând operatorul mod.

9 mod 5

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/scientific.page0000644000373100047300000000232512654423011025715 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Notație științifică

Pentru a introduce numere în format științific utilizați butonul ×10x(CtrlE). Modul numeric se schimbă automat în exponent. Pentru a introduce 2×10¹⁰⁰, începeți prin a introduce mantisa (2):

2

Apoi apăsați butonul pentru notație științifică (sau apăsați CtrlE):

2x10

Apoi introduceți exponentul (100):

2×10¹⁰⁰

Pentru a afișa rezultate în formă științifică modificați formatul rezultatului.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/factorial.page0000644000373100047300000000120212654423011025532 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Factorial

Factorialul este introdus utilizând simbolul !. Pentru a calcula factorialul lui 6 introduceți următoarele.

6!

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/conv-character.page0000644000373100047300000000134212654423011026472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Coduri de caractere

În modul de programare butonul á deschide un dialog pentru a converti caractere în coduri de caractere.

Caracterele nu pot fi convertite utilizând tastatura.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/index.page0000644000373100047300000000224512654423011024705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 <media type="image" src="figures/logo32.png" its:translate="no"/> Calculator Help
Interfața utilizatorului
Ecuații
Numere
Conversii
Calcule financiare
usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/variables.page0000644000373100047300000000302212654423010025537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Variabile

To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the x button in advanced mode. A variable name must only contain upper or lower case characters.

x=5

valoare=82

Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the x button.

6x+3

xy-3x+7y-21

Următoarele variabile sunt întotdeauna definite.

ans

Rezultatul calculului anterior.

e

Numărul lui Euler

π

Pi

rand

O valoare aleatoarea în intervalul [0,1] (se modifică la fiecare citire)

usr/share/help-langpack/ro/gnome-calculator/functions.page0000644000373100047300000000641712654423011025613 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nichita Uțiu nikita.utiu@gmail.com 2010 Funcții

Functions can be used by inserting the name of the function followed by function arguments. Calculator also support user-defined functions. If the argument is not a number or a single variable then write each argument separated by semicolon and use parenthesis around the argument list.

sin 30

abs (5−9)

fun (9;10)

To add a new function type the function in the format as given below. A function name and arguments must only contain upper or lower case characters. The part after @ is the function description which is optional.

SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple Interest formula

Functions can also be added and inserted using the f(x) button.

Click on f(x). Type the function name in the box, choose the number of arguments and click on the plus sign button next to it. On the calculator screen type the function expression and press Enter.

Click on f(x). Choose the function and click on it.

Următoarele funcții sunt definite.

abs

Valoare absolută

cos

Cosinus

cosh

Hyperbolic Cosine

frac

Partea fracționară

int

Partea întreagă

ln

Logaritm natural

log

Logaritm

not

NU logic

ones

Complement față de unu

sin

Sinus

sinh

Hyperbolic Sine

sqrt

Radical

tan

Tangentă

tanh

Hyperbolic Tangent

twos

Complement față de doi

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/process-many.page0000644000373100047300000000201312630141265027071 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Lots of system processes run automatically in the background Why are there processes listed that I did not start?

There are usually lots of processes listed under the Processes tab. Only a few of these will be programs that you started yourself. The others are mostly processes that are needed by the operating system to make the computer run correctly. These are started automatically when you log in, and typically run quietly in the background.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/process-explain.page0000644000373100047300000000261612630141265027576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 A process can be manipulated from the process list. What is a process?

A process is a program or application being executed by the system. When an application is launched, the system assigns a unique process ID (PID), and its instructions and data are loaded into memory.

The Processes tab displays information on processes, and allows you to Stop, Continue, End, Kill, or change the priority of a process. If you choose to display All Processes, the process list will include system processes, which run in the background providing various services that keep a computer running.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/cpu-mem-normal.page0000644000373100047300000000426712630141265027317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 If the computer is doing a lot of work, it will use more processor time and more memory. Is it normal for my computer to be using this much CPU or memory?

All of the programs running on your computer share CPU (processor) time and memory. If you run many programs at once, or if some programs are doing a lot of work, a higher percentage of both of these things will be used.

If the CPU usage is around 100%, this means that your computer is trying to do more work than it has the capacity for. This is usually OK, but it means that programs may slow down a little. Computers tend to use close to 100% of the CPU when they are doing computationally-intensive things like running games.

If the processor is running at 100% for a long time, this could make your computer annoyingly slow. In this case, you should find out which program is using up so much CPU time.

If the memory usage is close to 100%, this can slow things down a lot. This is because the computer will then try to use your hard disk as a temporary memory store, called swap memory. Hard disks are much slower than the system memory.

You can try to free up some system memory by closing some programs. If things get too slow, try restarting the computer.

The memory shown in the Resources tab is system memory (also called RAM). This is used to hold programs temporarily, while they are running on the computer. This is not the same as a hard disk or other kinds of memory, which are used to store files and programs more permanently.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/mem-check.page0000644000373100047300000000505212630141265026310 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The Resources tab tells you how much of your computer's memory (RAM) is being used. How much memory is being used?

To check the current memory usage of your computer:

Click the Resources tab.

Memory and Swap History displays a running line graph for memory and swap as a percentage of the total available. These are plotted against time, with the current time at the right.

The color of each line is indicated by the pie graphs below. Click the pie graph to change the color of the line graph.

The Memory pie graph shows memory usage in GiB and as a percentage of the total available.

To change the update interval:

Click System MonitorPreferences.

Click the Resources tab.

Enter a value for Update interval in seconds.

Which processes are using the most memory?

To check which processes are using the most memory:

Click the Processes tab.

Click the Memory column header to sort the processes according to memory use.

The arrow in the column header shows the sort direction; click again to reverse it. If the arrow points up, the processes using the most memory appear at the top of the list.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/process-kill.page0000644000373100047300000000256112630141265027070 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 If a program stops working or freezes, you can force it to close. Kill (close) a program immediately

If a program stops working or freezes, you can force it to close ("kill" it) using System Monitor. Go to the Processes tab and click to select the process you want to kill. Then, click End Process.

If the process does not close after a few seconds, right-click it and select Kill from the menu that appears.

Using End Process tries to close the process properly, giving it time to save files and so on, whereas Kill forces it to close straight away. For some programs, this might mean that you lose unsaved files. You should always try End Process first.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/net-bits.page0000644000373100047300000000237412630141265026210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Choose the units to display your network speed. Show the network speed in bits instead of bytes per second

Network speed is often shown in bits per second, rather than bytes per second. This is called the bit rate, or data rate.

To display the network speed in bits:

Click System MonitorPreferences.

Click the Resources tab.

Select Show network speed in bits.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/cpu-check.page0000644000373100047300000000324712630141265026325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 The amount of CPU being used tells you how much work the computer is trying to do. Check how much processor (CPU) capacity is being used

To check how much of your computer's processor is currently being used, go to the Resources tab and look at the CPU History chart. This tells you how much work the computer is currently doing.

Many computers have more than one processor (sometimes called multi-core systems). Each processor is shown separately on the chart. If you want, you can change the color used for each processor by clicking one of the colored blocks below the chart.

You can also change how rapidly the chart is updated (the update interval), and how the lines for each processor are displayed (e.g. as a stacked area chart). Change the relevant options by clicking System Monitor, then select Preferences, and then the Resources tab.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/process-update-speed.page0000644000373100047300000000263612630141265030520 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Refresh the information shown in the System Monitor with a longer or shorter interval. Make the information update faster or slower

To change the information refresh speed:

Click System MonitorPreferences.

Click the desired tab (Processes, Resources or File Systems).

Enter a value for Update interval in seconds.

Setting the Update interval to a lower value will cause System Monitor itself to use more of the CPU.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/fs-info.page0000644000373100047300000000631612630141265026024 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Explanations of all of the fields shown in the File System tab. Learn what the File Systems information means

The File Systems tab lists which disks are attached to the computer, what they are named, and how much disk space is available on them.

Device lists the name that the operating system has assigned to the disk. Every bit of computer hardware that is attached to the computer is given an entry in the /dev directory that is used to identify it. For hard disks, it will usually look something like /dev/sda.

Directory tells you where the disk or partition is mounted. Mounting is the technical term for making a disk or partition available for use. A disk can be physically connected to the computer, but unless it is also mounted, the files on it cannot be accessed. When a disk is mounted, it will be linked to a folder that you can then go to in order to access the files on the disk. For example, if the Directory is listed as /media/disk, you can access the files by going to the /media/disk folder on your computer.

Type tells you the type of filesystem that is used on the disk or partition. A filesystem specifies how the computer should store files on the disk. Some operating systems can only understand some filesystem types and not others, so it can be useful to check which filesystem an external hard disk uses, for example.

Total shows the total capacity of the disk and Available shows how much of that capacity is available to use for files and programs. Used shows how much disk space is already being used.

The sum of Used and Available will not necessarily add up to the Total. This is because some disk space might be reserved for use by the system. The important number to look at is the Available column, as this tells you how much disk space you can actually use.

You might also find that the Total doesn't match up with the advertised capacity of your hard disk. This is normal, and happens for a couple of reasons. One is that hard disk manufacturers use a slightly different way of counting disk capacity to everyone else. Another is that some disk space might be reserved for use by the operating system. If there is a big difference from the capacity you expect, it might be because your disk has been split up into multiple partitions.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/fs-device.page0000644000373100047300000000307012630141265026322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Each device corresponds to a partition on a hard disk. What are the different devices in the File Systems tab?

Each device listed under the File Systems tab is a storage disk (like a hard drive or USB memory stick), or a disk partition. For each device, you can see what its total capacity is, how much of its capacity has been used, and some technical information about what type of filesystem it is and where it is "mounted".

The disk space on a single physical hard disk can be split up into multiple chunks, called partitions, each of which can be used as if it were a separate disk. If your hard disk has been partitioned (perhaps by you or the computer manufacturer), each partition will be listed separately in the File Systems list.

You can manage disks and partitions and see more detailed disk information with the Disks application.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/legal.xml0000644000373100047300000000050712630141265025427 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/cpu-multicore.page0000644000373100047300000000224012630141265027243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Computers with more processors find it easier to run many programs at the same time. Why do I have more than one processor?

Many computers have more than one processor (CPU). These are sometimes referred to as multi-core systems.

The workload of running all of the programs on your computer is shared between the processors. The more processors you have, the more the work can be shared out. This reduces the load on each processor, which can help make the computer run faster.

The computer automatically decides how best to share the work between processors; you don't need to do this yourself.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/mem-swap.page0000644000373100047300000000323712630141265026210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Swap memory allows your computer to run more applications at the same time than will fit into the system memory (RAM). What is "swap" memory?

Swap memory or swap space is the on-disk component of the virtual memory system. It is pre-configured as a swap partition or a swap file when Linux is first installed, but can also be added later.

Disk access is very slow compared to memory access. The system runs more slowly if there is excessive swapping, or thrashing, when the system is unable to find enough free memory. In this situation the only solution is to add more RAM.

To see whether swapping, or paging, has become a performance issue:

Click the Resources tab.

The Memory and Swap History graph shows memory and swap use as percentages.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/process-identify-file.page0000644000373100047300000000315612630141265030666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Search for a file that's open to display which process is using it. Find which program is using a specific file

Sometimes an error message will tell you a device (like the sound device or the DVD ROM) is busy, or the file you want to edit is in use. To find the process or processes responsible:

Click System MonitorSearch for Open Files.

Enter a filename or part of a filename. This could be /dev/snd for the sound device or /media/cdrom for the DVD ROM.

Click Find.

This will display a list of running processes that are currently accessing the file or files that match the search. Quitting the program should allow you to access the device or edit the file.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/units.page0000644000373100047300000000265412630141265025626 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Units of measure for memory and disk space Is GiB the same as GB (gigabyte)?

The memory and disk space statistics are displayed using IEC binary prefixes, KiB, MiB, GiB, TiB (for kibi, mebi, gibi and tebi). These are intended to distinguish binary reporting of sizes used in System Monitor (multiples of 1024) from decimal sizes (multiples of 1000) commonly used, for instance, in packaging of hard disks.

Typical binary units:

1 KiB = 1024 bytes

1 MiB = 1048576 bytes

1 GiB = 1073741842 bytes

An external hard drive, advertised as 1.0 TB (terabytes), would display as 0.909 TiB (tebibytes).

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/memory-map-use.page0000644000373100047300000001376712630141265027350 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 View the memory map of a process. Using memory maps

Virtual memory is a representation of the combined physical memory and swap space in a system. It enables running processes to access more than the existing physical memory by mapping locations in physical memory to files on disk. When the system needs more pages of memory than are available, some of the existing pages will be paged out or written to the swap space.

The memory map displays the total virtual memory use of the process, and can be used to determine the memory cost of running a single or multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared libraries, to see the results of adjusting various performance tuning parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks.

To display the memory map of a process:

Click the Processes tab.

Right click the desired process in the process list.

Click Memory Maps.

Reading the memory map

Addresses are diplayed in hexadecimal (base 16).

Sizes are displayed in IEC binary prefixes.

At runtime the process can allocate more memory dynamically into an area called the heap, and store arguments and variables into another area called the stack.

The program itself and each of the shared libraries has three entries each, one for the read-execute text segment, one for the read-write data segment and one for a read-only data segment. Both data segments need to be paged out at swap time.

Properties

Numele fișierului

Locația bibliotecii comune care este folosită în prezent de proces. Dacă acest câmp este liber, informațiile despre memorie din acest rând descriu memoria care este deținută de procesul al cărui nume este afișat deasupra tabelului hartă de memorie.

VM Start

The address at which the memory segment begins. VM Start, VM End and VM Offset together specify the location on disk to which the shared library is mapped.

VM Sfârșit

Adresa la care segmentul de memorie se termină.

VM Dimensiune

Dimensiunea segmentului de memorie.

Steaguri

Următoarele opțiuni descriu modurile diferite ale accesului memoriei-segment pe care procesul le poate avea:

<gui>p</gui>

Segmentul de memorie este privat față de proces și nu este accesibil altor procese.

<gui>r</gui>

Procesul are permisiunea de a citi din segmentul de memorie.

<gui>s</gui>

Segmentul de memorie este partajat cu alte procese.

<gui>w</gui>

Procesul are permisiunea de a scrie în segmentul de memorie.

<gui>x</gui>

Procesul are permisiunea de a executa instrucțiunile care sunt conținute în segmentul de memorie.

VM Compensație

The location of the address within the memory segment, measured from VM Start.

Private, Shared, Clean, Dirty

private pages are accessed by one process

shared pages can be accessed by more than one process

clean pages have not yet been modified while in memory and can be discarded when designated to be swapped out

dirty pages have been modified while in memory and must be written to disk when designated to be swapped out

Dispozitiv

The major and minor numbers of the device on which the shared library filename is located. Together these specify a partition on the system.

Inode

The inode on the device from which the shared library location is loaded into memory. An inode is the structure the filesystem uses to store a file, and the number assigned to it is unique.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/process-status.page0000644000373100047300000000512512630141265027457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 The status of a process can be running, sleeping, stopped, or zombie. What do the process statuses mean?

The status of a process tells you whether it is currently doing something or not. There are four statuses that a process can have:

Running

Processes that are currently doing something (for example, a web browser loading a web page). Running processes are those that are actively using the processor (CPU).

Sleeping

Processes that are not currently doing anything (for example, because they are waiting for something to happen). They don't use any of the processor's time, but still take up memory. If they need to do something, they will "wake up" and change their status to running.

Stopped

A stopped process is one that has been put to sleep manually. You might want to stop a process temporarily if it is using too much processing time, for example.

To do this, click the process in the Processes tab, then right-click it and select Stop from the menu that appears. You can wake it up again by clicking Continue on the same menu.

Zombie

A zombie process is one that has finished running and will never start again, but is being kept in the list of processes for some reason. This usually happens because it was started by another program that needs to know if it finished successfully or not, but which has not checked on the process yet.

Zombie processes do not use any memory or processing time, and will eventually go away. You do not need to do anything to get rid of them.

The majority of processes will either be running or sleeping.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/fs-showall.page0000644000373100047300000000271412630141265026540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 There are hidden file systems that the operating system uses. Show all file systems, including hidden and system ones

By default, the File Systems tab only shows disks and partitions that hold your files and applications. There are also a number of special filesystems that the operating system uses, but these are hidden by default.

To see these special filesystems, click System MonitorPreferences, and under the File Systems tab, check Show all file systems.

Most of the entries in the list are "virtual" filesystems. These are not real disks or partitions. Instead, they are used by the operating system as a convenient layer of abstraction for various things, like managing hardware devices and storing temporary files. The system manages these automatically, so there is rarely any need for you to look at them yourself.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/solaris-mode.page0000644000373100047300000000314612630141265027057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Use Solaris mode to reflect the number of CPUs What is Solaris mode?

In a system that has multiple CPUs or cores, processes can use more than one at the same time. It is possible for the % CPU column to display values that total greater than 100% (i.e. 400% in a 4-CPU system). Solaris mode divides the % CPU for each process by the number of CPUs in the system so that the total will be 100%.

To display the % CPU in Solaris mode:

Click Preferences in the app menu.

Click the Processes tab.

Select Divide CPU Usage by CPU Count.

The term Solaris mode derives from Sun's UNIX, compared to the Linux default of IRIX mode, named for SGI's UNIX.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/process-identify-hog.page0000644000373100047300000000352212630141265030521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Sort the list of processes by % CPU to see which application is using up the computer's resources. Which program is making the computer run slowly?

A program that is using more than its share of the CPU may slow down the whole computer. To find which process could be doing this:

Click the Processes tab.

Click the % CPU column header to sort the processes according to CPU use.

The arrow in the column header shows the sort direction; click again to reverse it. The arrow should point up.

The processes at the top of the list are using the highest percentage CPU. Once you identify which one might be using more resources than it should, you can decide whether to close the program itself, or close other programs to try to reduce the CPU load.

A process that has hung or crashed might use 100% CPU. If this happens you may need to kill the process.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/process-files.page0000644000373100047300000000243312630141265027235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 View files being accessed by processes. List which files a process has open

Processes sometimes need to keep files open. They could be files that you are viewing or editing, or temporary or system files that the process needs to work properly.

To see which files a process has open:

Find the process in the Processes tab and click once to select it.

Right-click the process and select Open Files.

In the list of open files that appears, you might find some special files called sockets. These are actually a way for processes to communicate with one another, and are not normal files that you can view or edit.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/process-priority-change.page0000644000373100047300000000562012630141265031240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Decide whether a process should get a bigger or smaller share of the processor's time. Change the priority of a process

You can tell the computer that certain processes should have a higher priority than others, and so should be given a bigger share of the available computing time. This can make them run faster, but only in certain cases. You can also give a process a lower priority if you think it is taking up too much processing power.

Go to the Processes tab and click on the process you want to have a different priority.

Right-click the process, and use the Change Priority menu to assign the process a higher or lower priority.

There is typically little need to change process priorities manually. The computer will usually do a good job of managing them itself. (The system for managing the priority of processes is called nice.)

Does higher priority make a process run faster?

The computer shares its processing time between all of the running processes. This is normally shared intelligently, so programs that are doing more work automatically get a bigger share of the resources. Most of the time, processes will get as much processing time as they need, and so will already be running as fast as possible. Changing their priority won't make a difference.

If your computer is running several computationally-intensive programs at once, however, its processing time may be "over-subscribed" (that is, the processor's full capacity will be in use). You may notice that other programs run slower than usual because there is not enough processing time to share between all of them.

In this case, changing the priority of processes can be helpful. You could lower the priority of one of the computationally-intensive processes to free up more processing time for other programs. Alternatively, you could increase the priority of a process that is more important to you, and that you want to run faster.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/commandline.page0000644000373100047300000000335312630141265026747 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Information in System Monitor can also be found using command line tools. Get the same information from the command line

Most of the information displayed by System Monitor can also be obtained using these command line tools.

top

provides a continually updated list of running processes, and allows you to manipulate them.

lsof

provides a list of open files and the processes that opened them.

free -m

shows you how much memory is available.

vmstat

provides information about current virtual memory use.

df -h

displays available disk space on mounted filesystems.

pmap

displays the memory map of a process.

usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/index.page0000644000373100047300000000263312630141265025570 0ustar langpacklangpack00000000000000 System Monitor System Monitor Phil Bull philbull@gmail.com 2014 System Monitor shows you what programs are running and how much processor time, memory, and disk space are being used. Sistemul monitorului Monitoring the CPU Memory usage Questions about processes Common tasks with processes Information about file systems Network information Miscellaneous usr/share/help-langpack/ro/gnome-system-monitor/fs-diskusage.page0000644000373100047300000000425612630141265027051 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 The File Systems tab shows how much space is being used on each hard disk. Check how much disk space is being used

To check how much space is available on a disk, go to the File Systems tab and look at the Used and Available columns.

If several devices are shown, and you are looking for the one that has your Home folder on it, look for the disk that has / or /home listed under Directory. This is usually (but not always) the disk where your personal files are stored.

Freeing-up disk space

If you don't have much disk space left, there are a few things you can do to try and free up some space.

One is to delete unwanted files manually. You can use the Disk Usage Analyzer application to tell you which files and folders are taking up the most space. After deleting some files, you should then empty the Trash to make sure they are fully removed from the computer.

You can also remove temporary files in various applications. For example, web browsers and software managers often keep sizeable temporary files around. (How you remove them depends on the application.)

You can also try uninstalling some unwanted applications. Use your usual software manager to do this.

Another way of freeing disk space is to "archive" old files by moving them to an external hard disk or online "cloud" storage, for example.

usr/share/help-langpack/ro/rhythmbox/fdl-appendix.xml0000644000373100047300000006471612703540341024641 0ustar langpacklangpack00000000000000 Versiunea 1.1, Martie 2000 2000Free Software Foundation, Inc.
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Oricui îi este permis să copieze și să distribuie cópii exacte ale acestui document de licență, dar modificarea lui nu este permisă.
GNU Free Documentation License 0. PREAMBLE The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others. This License is a kind of copyleft, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software. We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference. 1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The Document, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as you. A Modified Version of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language. A Secondary Section is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them. The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. The Cover Texts are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Transparent copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not Transparent is called Opaque. Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only. The Title Page means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, Title Page means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text. 2. VERBATIM COPYING You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3. You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies. 3. COPYING IN QUANTITY If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects. If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages. If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public. It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document. 4. MODIFICATIONS You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version: A Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission. B List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has less than five). C State on the Title Page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher. D Preserve all the copyright notices of the Document. E Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices. F Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below. G Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice. H Include an unaltered copy of this License. I Preserve the section entitled History, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence. J Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the History section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission. K In any section entitled Acknowledgements or Dedications, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein. L Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles. M Delete any section entitled Endorsements. Such a section may not be included in the Modified Version. N Do not retitle any existing section as Endorsements or to conflict in title with any Invariant Section. If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles. You may add a section entitled Endorsements, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard. You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one. The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version . 5. COMBINING DOCUMENTS You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice. The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work. In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled History; likewise combine any sections entitled Acknowledgements, and any sections entitled Dedications. You must delete all sections entitled Endorsements. 6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects. You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document. 7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an aggregate, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate. 8. TRANSLATION Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail. 9. TERMINATION You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/. Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License or any later version applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. Addendum To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:
Copyright YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License.
If you have no Invariant Sections, write with no Invariant Sections instead of saying which ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts, write no Front-Cover Texts instead of Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts. If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.
usr/share/help-langpack/ro/rhythmbox/legal.xml0000644000373100047300000000614712703540341023344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Acest manual este parte dintr-o colecție de manuale GNOME distribuit sub GFDL. Dacă doriți să distribuiți acest manual separat de colecție, puteți face acest lucru adăugând manualului o copie a licenței, conform descrierii din secțiunea 6 a licenței. Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele și serviciile lor sunt revendicate ca mărci comerciale. Atunci când aceste nume apar în orice documentație GNOME, și membrii proiectului de documentare GNOME sunt informați despre aceste mărci comerciale, ele sunt scrise cu majuscule sau cu majusculă inițială. ACEST DOCUMENT ȘI VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT FURNIZATE ÎN CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU ÎNȚELEGEREA CĂ: DOCUMENTUL ESTE OFERIT "CA ATARE", FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANȚIE, FIE EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ, INCLUSIVĂ, FĂRĂ LIMITARE, GARANȚIILE CĂ DOCUMENTUL SAU O VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ESTE FĂRĂ DEFECTE VANDABILE, PENTRU UN ANUMIT SCOP ANUME SAU NEÎNCĂLCABILĂ. RISCUL PENTRU CALITATEA, PRECIZIA, ȘI PERFORMANȚA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNILOR MODIFICATE VA FI AL DUMNEAVOASTRĂ. AR TREBUI CA ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI SĂ SE DOVEDEASCĂ A FI INCOMPLET ÎN ORICE PRIVINȚĂ, TU (NU AUTORUL INIȚIAL SAU ORICE ALT CONTRIBUITOR) ASUMĂ-ȚI COSTUL ORICĂRUI SERVICIU NECESAR, REPARAȚII SAU CORECTĂRI. ACEASTĂ RESPONSABILITATE DE GARANȚIE CONSTITUIE O PARTE ESENȚIALĂ A ACESTEI LICENȚE. NU ESTE AUTORIZAT NICI UN FOLOS AL ORICĂRUI ALT DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ÎN ACEST SCOP CU EXCEPȚIA RESPECTĂRII ACESTOR TERMENI; ȘI ÎN NICIO CIRCUMSTANȚĂ ȘI ÎN NICI O TEORIE LEGALĂ, DACĂ ÎN PREJUDICIUL (INCLUSIV NEGLIJENȚA), CONTRACTUL, SAU ÎN CAZ CONTRAR, ESTE AUTORUL, SCRIITORUL INIȚIAL, ORICE CONTRIBUITOR SAU ORICE DISTRIBUITOR AL DOCUMENTULUI SAU VERSIUNEA MODIFICATĂ A ACESTUIA SAU ORICE FURNIZOR AL UNEIA DINTRE PĂRȚI, RĂSPUNZĂTOR PENTRU ORICE PERSOANĂ PENTRU ORICE DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, INCIDENTALE SAU PAGUBE SUBSECVENȚE DE ORICE CARACTER INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, DESPĂGUBIRI PENTRU PIERDERILE DE BUNĂVOINȚĂ, ÎNTRERUPERE A ACTIVITĂȚII, DEFECȚIUNE DE CALCULATOR, SAU ORICE ALTCEVA ȘI TOATE CELELALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE DIN SAU LEGATE DE UTILIZAREA DOCUMENTULUI ȘI VERSIUNILOR MODIFICATE ALE ACESTUIA, CHIAR DACĂ ACESTE PĂRȚI AU FOST INFORMATE DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE DAUNE. usr/share/help-langpack/ro/rhythmbox/index.docbook0000644000373100047300000021643712703540341024214 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Player pentru muzică Rhythmbox 2002 Mark Finlay 2002 2002 Mark Humphreys 2005 2006 Baptiste Mille-Mathias 2006 Victor Osadci 2008 Dean Sas Proiectul de documentare GNOME Copierea, distribuirea și/sau modificarea acestui document este permisă în conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), versiunea 1.1 sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation fără Invariant Sections, fără Front-Cover Texts și fără Back-Cover Texts. Puteți găsi o copie a GFDL la acestă legătură sau în fișierul COPYING-DOCS distribuit împreună cu acest manual. Acest manual este parte dintr-o colecție de manuale GNOME distribuit sub GFDL. Dacă doriți să distribuiți acest manual separat de colecție, puteți face acest lucru adăugând manualului o copie a licenței, conform descrierii din secțiunea 6 a licenței. Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele și serviciile lor sunt revendicate ca mărci comerciale. Atunci când aceste nume apar în orice documentație GNOME, și membrii proiectului de documentare GNOME sunt informați despre aceste mărci comerciale, ele sunt scrise cu majuscule sau cu majusculă inițială. ACEST DOCUMENT ȘI VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT FURNIZATE ÎN CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU ÎNȚELEGEREA CĂ: DOCUMENTUL ESTE OFERIT "CA ATARE", FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANȚIE, FIE EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ, INCLUSIVĂ, FĂRĂ LIMITARE, GARANȚIILE CĂ DOCUMENTUL SAU O VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ESTE FĂRĂ DEFECTE VANDABILE, PENTRU UN ANUMIT SCOP ANUME SAU NEÎNCĂLCABILĂ. RISCUL PENTRU CALITATEA, PRECIZIA, ȘI PERFORMANȚA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNILOR MODIFICATE VA FI AL DUMNEAVOASTRĂ. AR TREBUI CA ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI SĂ SE DOVEDEASCĂ A FI INCOMPLET ÎN ORICE PRIVINȚĂ, TU (NU AUTORUL INIȚIAL SAU ORICE ALT CONTRIBUITOR) ASUMĂ-ȚI COSTUL ORICĂRUI SERVICIU NECESAR, REPARAȚII SAU CORECTĂRI. ACEASTĂ RESPONSABILITATE DE GARANȚIE CONSTITUIE O PARTE ESENȚIALĂ A ACESTEI LICENȚE. NU ESTE AUTORIZAT NICI UN FOLOS AL ORICĂRUI ALT DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ÎN ACEST SCOP CU EXCEPȚIA RESPECTĂRII ACESTOR TERMENI; ȘI ÎN NICIO CIRCUMSTANȚĂ ȘI ÎN NICI O TEORIE LEGALĂ, DACĂ ÎN PREJUDICIUL (INCLUSIV NEGLIJENȚA), CONTRACTUL, SAU ÎN CAZ CONTRAR, ESTE AUTORUL, SCRIITORUL INIȚIAL, ORICE CONTRIBUITOR SAU ORICE DISTRIBUITOR AL DOCUMENTULUI SAU VERSIUNEA MODIFICATĂ A ACESTUIA SAU ORICE FURNIZOR AL UNEIA DINTRE PĂRȚI, RĂSPUNZĂTOR PENTRU ORICE PERSOANĂ PENTRU ORICE DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, INCIDENTALE SAU PAGUBE SUBSECVENȚE DE ORICE CARACTER INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, DESPĂGUBIRI PENTRU PIERDERILE DE BUNĂVOINȚĂ, ÎNTRERUPERE A ACTIVITĂȚII, DEFECȚIUNE DE CALCULATOR, SAU ORICE ALTCEVA ȘI TOATE CELELALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE DIN SAU LEGATE DE UTILIZAREA DOCUMENTULUI ȘI VERSIUNILOR MODIFICATE ALE ACESTUIA, CHIAR DACĂ ACESTE PĂRȚI AU FOST INFORMATE DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE DAUNE. Mark Finlay Proiectul de documentație GNOME
sisob@eircom.net
Mark Humphreys Proiectul de documentație GNOME
marquee@users.sourceforge.net
Baptiste Mille-Mathias Proiectul de documentație GNOME
baptiste.millemathias@gmail.com
Victor Osadci Proiectul de documentație GNOME
Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md
Dean Sas Proiectul de documentație Ubuntu
dean@deansas.org
Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului V0.0.2 Octombrie 2002 Mark Finlay Proiectul de documentare GNOME Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului V0.0.3 August 2003 Mark Humphreys Proiectul de documentare GNOME Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului V0.0.4 Octombrie 2005 Baptiste Mille-Mathias Proiectul de documentare GNOME Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului V2.0.2 Aprilie 2006 Luca Ferretti Proiectul de documentare GNOME Rhythmbox player pentru muzică - Manualul utilizatorului V2.0.3 Mai 2008 Dean Sas Proiectul de documentare GNOME Acest manual descrie versiunea 0.11.5 a Playerului pentru muzică Rhythmbox. Sugestii Pentru a raporta o eroare sau a face o sugestie în privința Playerului pentru muzică Rhythmbox sau asupra acestui manual, urmați sfaturile de la pagina de sugestii GNOME. Rhythmbox este un player pentru muzică recomandat pentru Desktopul GNOME. Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2010 2014 Daniel Șerbănescu
Rhythmbox rhythmbox Player pentru muzică Introducere Playerul pentru muzică Rhythmbox este un player și o bibliotecă pentru fișiere care suportă formate diverse de muzică. Caracteristicile curente ale Playerului pentru muzică Rhythmbox includ: Redarea diverselor formate de fișiere audio din biblioteca dumneavoastră organizată după etichete. Afișarea informațiilor despre piese prin citirea metadatelor. Afișarea pieselor într-o vizualizare organizată. Crearea de liste de redare statice prin glisarea și plasarea lor din Vizualizare Bibliotecă. Crearea de liste de redare automat, după criteriile specificate. Căutarea de piese în lista de surse a Bibliotecii sau în listele de redare. Redarea posturilor de radio de pe Internet. Citirea CD-urilor audio, și preluareaa informațiilor, cum ar fi titlul piesei, de pe Internet. Scrierea CD-urilor audio din listele de redare. Transferarea muzicii pe iPod, MTP și dispozitivele USB detașabile. Primii pași Pentru a lansa <application>Playerul pentru muzică Rhythmbox</application> Puteți lansa Playerul pentru muzică Rhythmbox în următoarele moduri: Din meniul Aplicații Selectați Multimedia Player pentru muzică Rhythmbox. Din linia de comandă Tastați rhythmbox și apoi apăsați Enter. Rularea asistentului Prima dată când lansați Playerul pentru muzică Rhythmbox, un asistent vă va ajuta să importați muzica. Pe al doilea panou al asistentului, apăsați butonul Navigare și selectați dosarul în care este stocată muzica. Fereastra Playerului pentru muzică Rhythmbox Prezentare generală Fereastra Player pentru muzică Rhythmbox vă permite să răsfoiți și să redați muzica dumneavoastră preferată. afișează interfața Playerului pentru muzică Rhythmbox cu componentele sale principale.
Fereastra <application>Player pentru muzică Rhythmbox</application> Arată fereastra Playerul pentru muzică Rhythmbox ce conține diferitele componente ale interfeței Rhythmbox player pentru muzică. Componente: Bara de meniu, zona playerului, navigatorul, panoul lateral, bara de stare.
Tabelul 1 descrie elementele din fereastra Player pentru muzică Rhythmbox. Componentele ferestrei <application>Player pentru muzică Rhythmbox</application> Id Componentă Descriere 1 Bara de meniu Conține meniuri folosite pentru a completa sarcini în fereastra Playerului pentru muzică Rhythmbox. 2 Bara de unelte Oferă acces la funcțiile playerului și detalii despre piesa ce se redă. 3 Glisorul Afișează poziția de citire a unei piese; vă permite să săriți la o altă parte a piesei. 4 Panoul lateral Afișează o listă de surse disponibile. 5 Navigatorul Permite navigarea și filtrarea pieselor din Bibliotecă după gen, artist sau numele albumului. Navigatorul oferă, de asemenea, o funcție de căutare pentru a afișa numai piesele care corespund criteriilor dumneavoastră. 6 Lista pieselor Listează piesele care aparțin sursei selectate. 7 Bara de stare Afișează informații despre sursa selectată în panoul lateral.
Panoul Lateral Panoul lateral este locul unde puteți accesa Biblioteca muzicală, posturile radio de pe internet, listele de redare și CD-urile audio. Panoul lateral poate conține următoarele surse: Biblioteca Playerului pentru muzică Rhythmbox, unde toate piesele importate vor apărea. Sursa iRadio, cu toate posturile radio de pe Internet. Podcasturi. Toate listele de redare (normale și inteligente). CD-urile audio introduse în dispozitivele calculatorului. Playere portabile ca iPod conectate la calculator. Partajările de muzică DAAP descoperite pe rețeaua locală. Magazine de muzică precum Jamedo și Magnatune. Afișajul panoului lateral poate fi activat sau dezactivat selectând VizualizarePanou lateral . Bara de unelte a Playerului Zona barei de unelte oferă acces la detaliile despre piesa în curs de redare. Când nu se redă nicio piesă, această zonă nu afișează nicio informație. Când se redă o piesă, numele piesei este afișat, iar sub el, numele artistului și albumului. A tracker is also displayed, showing the progress of the playing track. When the tracker has focus, the arrow keys can be used to Fast-Forward or Rewind the playing track. Arată zona playerului Dacă folosiți un maus cu rotiță, puteți ajusta volumul derulând înainte și înapoi în timp ce cursorul mausului este deasupra butonului de volum. Bara de stare Bara de stare conține informații adiționale despre numărul de piese și durata sursei selectate. Afișajul barei de stare poate fi oprit sau pornit selectând VizualizareBară de stare. Arată bara de stare Fereastra minimizată a <application>Playerului pentru muzică Rhythmbox</application> Playerul pentru muzică Rhythmbox vine cu un mod minimizat. Acest mod permite accesul numai la bara de meniu și funcțiile de redare ale Playerului pentru muzică Rhythmbox. Pentru a comuta la afișajul mic, selectați Vizualizare Ecran mic. Arată Playerul pentru muzică Rhythmbox în modul ecran mic
Utilizarea Playerului pentru muzică Rhythmbox Redarea muzicii Pentru a reda o piesă, selectați Control Redă, sau selectați piesa și apăsați butonul Redare de pe bara de instrumente, sau pur și simplu apăsați dublu clic pe piesă pentru a începe redarea. Când piesa se termină, Playerul pentru muzică Rhythmbox va reda piesa următoare din lista afișată în panoul Vizualizare. Din Bibliotecă puteți reda toate piesele unui artist sau dintr-un album prin simpla selectare a intrării Album sau Artist din Navigatorul bibliotecii. Următoarea/Redare/Precedenta Butoanele Următoarea și Precedenta pot fi folosite pentru omiterea unor piese în timpul redării. Dacă o piesă este redată momentan, butonul „Precedenta” va reporni piesa. Apăsarea butonului „Redare” va începe redarea piesei curente. Arată butoanele Precedenta, Redare și Următoarea în bara de unelte. Repetă Opțiunea Repetă face ca Playerul pentru muzică Rhythmbox să repornească redarea pieselor de la începutul listei, atunci când se ajunge la ultima piesă. Pentru a activa „Repetă”, alegeți ControlRepetă, sau apăsați butonul Repetă din bara de unelte. Arată butonul „repetă” în bara de stare. Amestecat Opțiunea Amestecat face ca Playerul pentru muzică Rhythmbox să înceapă redarea pieselor într-o ordine aleatoare. Pentru a activa amestecarea, alegeți ControlAmestecat, sau apăsați butonul Amestecat din bara de unelte. Arată butonul „amestecat” în bara de stare. Controlul volumului Controlul volumului este localizat în dreapta barei de instrumente. Apăsând pe iconița difuzorului va fi afișat glisorul de volum. Glisându-l în sus sau în jos va crește sau va reduce volumul. Iconița difuzorului se va schimba pentru a reflecta volumul relativ. Arată glisorul pentru controlul volumului în bara de unelte. Puteți regla volumul folosind rotița de derulare a mausului deasupra iconiței difuzorului. Sursa bibliotecii Biblioteca este principala sursă disponibilă în Playerul pentru muzică Rhythmbox, ea este baza de date care conține toate fișierele muzicii pe care o importați în Playerul pentru muzică Rhythmbox (Biblioteca stochează calea de acces a fișierelor de muzică, nu și fișierele) Biblioteca poate conține nu numai fișiere de muzică care sunt în mod fizic pe calculatorul dumneavoastră (de exemplu în dosarul dumneavoastră personal), dar poate conține și fișiere audio disponibile prin intermediul serviciilor de rețea. Unele exemple de servicii de rețea suportate sunt: FTP Public FTP Protejat NFS Dosare partajate din Windows Fișierele importate în Bibliotecă sunt afișate în lista de redare cu informațiile (cum ar fi numele artistului sau numele albumului) stocate în etichete înglobate în piese. Playerul pentru muzică Rhythmbox folosește aceste etichete pentru a afișa piesele într-o manieră organizată. Etichetele pot fi modificate alegând MuzicăProprietăți și completând detaliile în fereastra care apare. Adăugarea pieselor în Bibliotecă Pentru a adăuga piese în Bibliotecă, puteți urmări aceste metode diferite: Pentru a importa numai o singură piesă, alegeți din meniu MuzicăImportă fișier, apoi selectați fișierul în selectorul de fișiere și apăsați butonul Deschide. Dacă doriți să importați mai multe fișiere de muzică localizate într-un dosar, alegeți din meniu MuzicăImportă dosar, apoi selectați dosarul din selectorul de fișiere și apăsați butonul Deschide. Toate fișierele de muzică localizate în dosar și în sub-dosarele lui vor fi importate. Glisați și plasați fișiere din administratorul de fișiere (de exemplu Nautilus) în fereastra Rhythmbox. Dacă aveți activată funcția monitorizare dosar (consultați ), toate fișierele audio stocate în dosarul ales vor fi adăugate în bibliotecă. Fișierele noi adăugate mai târziu în dosar de asemenea vor fi adăugate și în bibliotecă. Eliminarea pieselor din Bibliotecă Pentru a elimina o piesă din bibliotecă dar nu și de pe disc, alegeți din meniu EditareElimină. Piesa și proprietățile sale (cum ar fi aprecierea și numărul de ascultări) vor fi eliminate din baza de date Rhythmbox. Pentru a șterge o piesă din bibliotecă dar și de pe disc, alegeți din meniu EditareMută la coșul de gunoi. Piesa va fi eliminată în același mod ca mai sus, dar fișierul va fi mutat la coșul de gunoi al administratorului de fișiere. Căutarea pieselor folosind funcția Căutare Rhythmbox vine echipat cu o funcție de căutare, care vă permite să găsiți și să filtrați piesele folosind un termen de căutare. Introduceți un text în intrarea de căutare, și pe măsură ce tastați, doar piesele care se potrivesc cu textul introdus vor fi afișate. Funcția de căutare va căuta în toate etichetele pieselor stocate în Bibliotecă. Pentru a efectua o căutare mai precisă, puteți alege să caute numai în anumite etichete, de exemplu Artiști, Albume sau Titluri. Căutarea pieselor folosind Navigatorul Navigatorul este o altă metodă convenabilă de a găsi fișierele. Navigatorul este compus din două sau trei panouri care vă permit să navigați prin genurile de muzică, artiști și albume și vă afișează piesele care se potrivesc criteriilor alese. Pentru început, ca să afișați Navigatorul, selectați din meniu Vizualizare Navigator. Selectați artistul, albumul și genul, și pe măsură ce alegeți, doar piesele care se potrivesc alegerii dumneavoastră vor fi afișate în lista pieselor. Criteriile coloanelor se aplică de la stânga la dreapta. Puteți alege mai multe criterii de căutare din aceeași categorie folosind tasta Ctrl. Puteți de asemenea să găsiți o anumită piesă în lista cu piese, toate piesele cu același gen, artistul sau nume unui album. Selectați o piesă din lista de piese, apăsați clic dreapta pe ea, și alegeți Afișează acest Gen/Artist/Album. Apoi navigatorul va filtra piesele folosind criteriile alese. Surse radio Selectorul de canale radio prin Internet poate fi utilizat pentru a difuza fișiere audio prin intermediul unei rețele locale sau prin Internet.
Radio prin internet în <application>Playerul pentru muzică Rhythmbox</application>
Adăugarea unui post radio Pentru a adăuga un nou post la tunerul radio prin Internet, selectați Muzică Post nou de radio prin Internet, apoi introduceți URL-ul postului de radio, apoi apăsați butonul Adaugă. Vizualizarea și schimbarea configurărilor unui post radio Puteți vizualiza și edita configurările unui post de radio prin Internet folosind meniul MuzicăProprietăți. Mai puteți schimba proprietățile unui post prin selectarea acelui post și apăsarea unui clic dreapta, apoi selectând Proprietăți. Când accesați proprietățile unui flux radio, puteți să-i modificați titlul, genul; de asemenea îi puteți modifica și locația fluxului, și să îl apreciați. Eliminarea unui post Pentru a elimina un post de radio din lista posturilor de radio, alegeți Editare Elimină; de asemenea puteți apăsa clic dreapta pe post și selecta Elimină.
Surse podcast Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an author publishes an episode, podcast subscribers are informed, through an XML feed. Rhythmbox Player pentru muzică vă permite să vă abonați la fluxurile de tip podcast, pentru a fi informat atunci când un nou episod este disponibil, și va descărca acel episod și apoi îl va reda. Puteți afla mai multe informații despre podcast-uri și podcasting vizitând definiția Podcasting pe site-ul Wikipedia .
Interfața podcast Interfața pentru podcasturi cu câteva podcasturi înregistrate
Administrarea podcasturilor Adăugarea unui podcast Pentru a vă abona la un podcast, alegeți Muzică Flux podcast nou, apoi în fereastra apărută, introduceți URL-ul fluxului podcast. Rhythmbox va prelua lista de episoade și cel mai recent episod va fi descărcat pe disc. Pentru a adăuga un flux podcast nou, puteți, de asemenea să apăsați clic dreapta pe sursa Podcasturi, și selectați Flux podcast nou. Ștergerea unui podcast Pentru a șterge un podcast, apăsați clic dreapta pe numele fluxului podcast din browser, și selectați Șterge fluxul podcastului, apoi selectați Șterge numai fluxul dacă doriți să păstrați episoadele podcastului, sau selectați Șterge fluxul și fișierele dacă doriți să ștergeți fluxul și toate episoadele sale. Actualizare fluxuri Pentru a afla dacă au fost publicate episoade noi într-un podcast, apăsați clic dreapta pe numele podcastului în cadrul navigatorului și alegeți Actualizează fluxul podacst. Dacă au fost publicate episoade noi, vor apărea automat în lista de episoade. Playerul pentru muzică Rhythmbox verifică, pe cont propriu, lista fluxurilor podcast pentru a afla dacă au fost actualizate. Puteți verifica toate podcasturile, apăsând clic dreapta pe sursa Podcasturi și alegând Actualizează toate fluxurile. Accesarea proprietăților fluxului podcast Pentru a accesa proprietățile fluxului, apăsați clic dreapta pe numele fluxului, și selectați Proprietăți. În tabul Principale puteți vizualiza titlul, autorul, data ultimei actualizări și descrierea podcastului.În tablul Detalii puteți vizualiza proprietățile fluxului Sursei, Limbii și Drepturilor de autor. Puteți viuzaliza proprietățile, și edita aprecierea. Administrarea episoadelor Descărcarea unui episod de podcast Pentru a descărca un episod pe disc, apăsați clic dreapta pe episod, și selectați Descarcă episodul de podcast, Rhythmbox va începe descărcarea episodului în locația definită la preferințe. Puteți vizualiza progresul descărcării unui episod în coloana Stare. Implicit, podcasturile sunt descărcate în dosarul Podcasturi/ din dosarul dumneavoastră personal. Pentru a schimba locația, consultați . Citirea unui episod de podcast Pentru a reda un episod de podcast, selctați episodul pe care doriți să-l citiți și alegeți ControlRedare; puteți apăsa de asemenea și butonul Redare. Episodul trebuie să fie descărcat înainte să îl puteți asculta, consultați pentru a afla cum puteți descărca un episod de podcast. Ștergerea unui episod de podcast Pentru a șterge un episod dintr-un podcast, apăsați clic dreapta pe episod, și selectați Șterge, apoi selectați Șterge doar episodul dacă doriți să păstrați fișierul episodului pe disc, sau selectați Șterge episodul și fișierul dacă doriți să eliminați episodul din listă și să ștergeți fișierul de pe disc. După ce ștergeți un episod, nu va mai fi disponibil în lisa de episoade, chiar și după ce actualizați podcastul. Afișarea proprietăților episodului de podcast Pentru a accesa proprietățile episodului, apăsați clic dreapta pe episod, și selectați Proprietăți. În tabul Principale puteți vizualiza titlul, fluxul, data publicării și descrierea.În tabul Detalii puteți vizualiza sursa podcastului, durata, rata de biți, data ultimei redări, numărul redărilor și aprecierea.
Sursa cozii de redare Coada de redare este o sursă destinată să stocheze temporar următoarele piese pe care doriți să le ascultați. Când adăugați o piesă în Coada de redare, Playerul pentru muzică Rhythmbox va schimba automat la această sursă, după ce piesa a fost redată. După ce piesa a fost redată, va fi eliminată automat din Coada de redare a sursei. Când Coada de redare va fi goală, Playerul pentru muzică Rhythmbox va reda sursa redată anterior. Adăugarea unei piese la Coada de redare Pentru a adăuga o piesă: Selectați piesa pe care doriți să o redați, din orice sursă. Alegeți EditareAdaugă la coadă. Eliminarea unei piese din coada de redare Pentru a elimina o piesă stocată în Coada de redare: Selectați piesa pe care doriți să o eliminați din sursa Cozii de redare. Alegeți EditareȘterge . Sursa listelor de redare Listele de redare sunt surse create din piesele disponibile în sursa Bibliotecii. Ele vă permit să adunați piese urmând un „gen” particular, sau un grup sau artist specific, sau chiar piesele care sunt de un „tip” particular, sau orice altceva doriți. Playerul pentru muzică Rhythmbox are două tipuri de liste de redare: Liste de redare statice Liste de redare inteligente Rhythmbox vă permite scrierea pieselor dintr-o listă de redare pe un CD audio. Liste de redare statice Listele de redare statice sunt liste construite din piese luate din Bibliotecă. Crearea unei liste de redare statice Pentru a crea o nouă listă de redare, alegeți MuzicăListă de redareListă nouă. O listă de redare goală, fără nume, va apărea în panoul lateral. Introduceți un nume pentru listă și apăsați Enter. Adăugarea pieselor într-o listă de redare Pentru a adăuga piese în lista de redare, selectați piese din lista de piese din bibliotecă și trageți și plasați selecția deasupra iconiței „listă de redare” din panoul lateral. De asemenea puteți plasa o listă de redare, un gen, un artist sau un album din navigator, și toate piesele ce aparțin categoriei alese vor fi adăugate în lista de redare. Puteți creea o listă de redare cu piesele într-o singură sesiune. Selectați piesele din Lista de piese, sau în mod direct una sau mai multe categorii din navigator (Gen, Artist sau Album) și plasați selecția deasupra Panoului lateral. Se va creea automat o listă de redare intitulată. Eliminarea pieselor dintr-o listă de redare Pentru a elimina piese dintr-o listă de redare, mai întâi selectați piesele de eliminat, și apoi sunt disponibile două metode: Alegeți EditareȘterge.Apăsați clic dreapta deasupra selecției și selectați Șterge. Această operație șterge piesa doar din lista de redare, nu și din Bibliotecă. Ștergerea unei liste de redare statice Pentru a șterge o listă de redare statică, selectați lista pe care doriți să o ștergeți, apoi aveți două metode pentru a o șterge: Alegeți EditareȘterge.Apăsați clic dreapta pe lista de redare și selectați Șterge. Această operație șterge numai lista de redare, nu și piesele stocate în lista de redare ștearsă. Liste de redare inteligente Listele de redare inteligente sunt construite din criterii, astfel piesele sunt adăugate listei în mod dinamic; toate piesele potrivite criteriilor selectate vor fi adăugate listei de redare. Crearea unei liste de redare inteligente Pentru a creea o nouă listă de redare: Selectați MuzicăListă de redareListă de redare automată nouă.Editați criteriul listei de redare prin intermediul editorului de interogări.După ce criteriile au fost alese, apăsați pe Nou pentru a creea interogarea. Editarea unei liste de redare inteligentă Editând o listă de redare inteligentă puteți modifica criteriile stabilite pentru lista de redare. Pentru a edita o listă de redare inteligentă, selectați această listă, selectați MuzicăListă de redareEditare, și editați criteriile. Când încheiați selectați Închide. Ștergerea unei liste de redare inteligentă Pentru a șterge o listă de redare inteligentă, alegeți lista pe care doriți să o ștergeți, apoi veți avea două metode de ștergere: Alegeți EditareȘterge.Apăsați clic dreapta pe lista de redare și selectați Șterge. Folosirea unui editor de interogări Alegeți criteriul pentru care se aplică regula. Dacă sunt necesare mai multe criterii apăsați pe butonul Adaugă, o nouă linie va apărea, și puteți stabili un nou criteriu. Dacă doriți să limitați numărul de piese din lista de redare, bifați Limitează la:, și alegeți cum să limitați. Puteți limita după piese, după dimensiunea totală (în MO sau GO), sau după durată (exprimată în minute). După ce finalizați configurarea criteriilor pentru listele de redare, selectați Nou; fereastra editorului de interogări se va închide, și lista de redare va afișa piesele ce se potrivesc criteriilor dumneavoastră. Sursa CD-ului audio Playerul pentru muzică Rhythmbox suportă de asemenea și CD-uri Audio; poate reda CD-uri și vă permite să vă realizați discuri proprii. Redarea Când un CD Audio este introdus, va apărea în panoul lateral, și piesele de pe el pot fi afișate în fereastra principală Playerul pentru muzică Rhythmbox. Dacă sunteți conectat la Internet, detaliile CD-ului vor fi descărcate și afișate. Pentru a începe sau întrerupe redarea, sau pentru a sări înainte sau înapoi, folosiți aceleași controale pe care le folosiți pentru a reda din bibliotecă. Importarea unui CD audio Dacă doriți să păstrați piesele CD-urilor audio pe calculator, le puteți importa. Pentru a importa piese de pe un CD audio, alegeți Muzică Importă CD audio, va porni Sound-Juicer, o aplicație dedicată importării CD-urilor audio. Pentru a afla mai multe despre Sound-Juicer, puteți citi Sound-Juicer - Manualul utilizatorului. Pentru a obține piesele importate din Sound-Juicer adăugate automat în Biblioteca Rhythmbox, va trebui să configurați Sound-Juicer să extragă piese în locația Bibliotecii Rhythmbox și funcționalitatea de supravegheat trebuie să fie activată; consultați preferințele Sound-Juicer și preferințele Bibliotecii Rhythmbox. Crearea unui CD audio Rhythmbox vă permite să creați propriile CD-uri audio cu muzica stocată în Biblioteca Rhythmbox. Pentru a crea un CD audio: Creați o listă de redare, statică sau inteligentă (consultați ) și adăugați piesele. Alegeți MuzicăListă de redareCreează CD audio Introduceți un CD gol. Apăsați pe butonul Creează pentru a porni procesul de inscripționare. Sursa playerului audio portabil Rhythmbox poate detecta când un player audio portabil este conectat la calculatorul dumneavoastră, și este capabil să citească piesele stocate pe el. Playerul pentru muzică Rhythmbox ar trebui să fie capabil să suporte majoritatea playerelor audio portabile, inclusiv Apple iPod, playere MTP și playere de stocare în masă. Când conectați un player audio portabil, o iconiță pentru Player audio portabil este adăugată în panoul lateral. Această sursă funcționează în același mod ca și sursa Bibliotecă. Dacă Rhythmbox Music Player nu detectează dispozitivul dumneavoastră ca player audio portabil, puteți creea un fișier gol numit .is_audio_player în nivelul superior ar ierarhiei sistemului de fișiere prezent pe playerul dumneavoastră. Sursa de partajare DAAP DAAP este un protocol de rețea care vă permite să partajați muzica stocată în Rhythmbox. DAAP este prescurtarea de la Digital Audio Acces Protocol. Cum DAAP este un protocol standard pentru partajarea de muzică, puteți asculta și partaja muzică nu numai cu alți utilizatori de Rhythmbox, dar și cu alți utilizatori care folosesc programe compatibile cu DAAP, cum ar fi iTunes. Când porniți Rhythmbox, acesta va căuta toate partajările DAAP publicate pe rețeaua dumneavoastră locală (de acasă sau de la servici, nu întregul Internet) publicate de alți utilizatori și le va afișa în panoul lateral. Dacă partajarea este activată, în același timp Rhythmbox va publica listele de redare și biblioteca dumneavoastră. În acest fel, puteți asculta muzica stocată pe calculatorul prietenilor și ei vă pot asculta muzica dumneavoastră. Pentru a dezactiva funcționalitatea de partajare DAAP din Rhythmbox, consultați preferințele. Zona de notificare Prezentare generală Zona de notificare este o funcționalitate GNOME care adaugă o iconiță în panou în timp ce programul rulează; aceasta vă permite să controlați Playerul pentru muzică Rhythmbox din zona de notificare, și să primiți informații când interfață Playerului pentru muzică Rhythmbox nu este vizibilă.
<application>Playerul pentru muzică Rhythmbox</application> în zona de notificare
Obținerea informațiilor Informațiile de tip indiciu Când mutați cursorul mausului deasupra iconiței Playerului pentru muzică Rhythmbox, puteți vedea artistul piesei, numele piesei și poziția în timp a piesei redate. Fereastra de notificare De fiecare dată când o piesă s-a schimbat sau un episod podcast a fost descărcat, Playerul pentru muzică Rhythmbox vă poate informa afișând o fereastră de notificare pe desktop, conținând informația dorită.
Fereastra de notificare a <application>Playerului pentru muzică Rhythmbox</application>
Fereastra de notificări poate fi dezactivată deselectând opțiunea Arată notificările din meniul contextual al iconiței din zona de notificare.
Controlul lui Rhythmbox Folosind iconița Playerului pentru muzică Rhythmbox din zona de notificări, următoarele notificări pot fi trimise aplicației:
Zona de notificare (meniu afișat)
Redă — Dacă este selectat, se va reda piesa selectată. Precedenta — Sare la piesa precedentă din sursa selectată. Următoarea — Sare la piesa următoare din lista selectată. Arată fereastra playerului — Alegeți dacă fereastra Playerului pentru muzică Rhythmbox este vizibilă sau nu pe desktop. Arată notificările — Alegeți dacă Rhythmbox Music Player vă va notifica despre schimbările piesei și alte informații sau nu. Ieșire — Închide Playerul pentru muzică Rhythmbox. Dacă folosiți un maus cu rotiță, puteți ajusta volumul derulând înainte și înapoi în timp ce cursorul mausului este deasupra miniaplicației din panou. Puteți comuta rapid între Redare/Pauză apăsând butonul mijloc al mausului.
Personalizarea Playerului pentru muzică Rhythmbox Această secțiune descrie cum să personalizați Playerul pentru muzică Rhythmbox după nevoile și preferințele dumneavoastră. Stabilirea preferințelor Folosind dialogul Preferințe puteți personaliza aspectul și comportamentul Playerului pentru muzică Rhythmbox. Pentru a afișa dialogul Preferințe, selectați EditarePreferințe. Generale Alegeți modul în care Vizualizarea navigatorului va fi afișată. Puteți alege utilizarea a două sau trei panouri și ce panouri ar trebui afișate. Alegeți Coloanele vizibile pe care doriți să le afișați în Playerul pentru muzică Rhythmbox. Această opțiune afectează următoarele surse: Biblioteca CD audio Playerele portabile Liste de redare Partajările de muzică prin DAAP Muzica Locația bibliotecii este un dosar pe care Playerul pentru muzică Rhythmbox îl va monitoriza pentru a găsi piese noi. Când adăugați piese audio noi în acest dosar sau în sub-dosarele lui cu un navigator de fișiere (cum ar fi Nautilus), Playerul pentru muzică Rhythmbox le va detecta și le va adăuga în Bibliotecă automat. Evitați stabilirea dosarului Acasă ca locație a bibliotecii pentru că această funcționalitate consumă resursele procesorului. Pentru a dezactiva funcționalitatea de supravegheat deselectați Urmărește biblioteca pentru a detecta fișiere noi. Dacă doriți să adăugați mai mult de un dosar pentru supravegheat, utilizați gconf-editor și adăugați-l în lista /app/rhythmbox/library_locations Podcasturile Locația descărcărilor de podcasturi este definită implicit ca fiind dosarul Podcasturi/ aflat în dosarul dumneavoastră personal. Dacă această locație nu se potrivește nevoilor dumneavoastră, selectați alt dosar din lista derulantă sau alegeți Altul pentru a face selectorul de fișiere să apară. Alegeți frecvența la care Playerul pentru muzică Rhythmbox va verifica pentru noi episoade de podcast. Partajarea Playerul pentru muzică Rhythmbox vă poate partaja conținutul Bibliotecii în Rețeaua locală, pentru alte playere Rhythmbox și pentru utilizatorii de Apple iTunes. Selectați Partajează muzica mea pentru a permite utilizatorilor din rețea să vadă și să asculte piesele dumneavoastră. Introduceți numele rețelei care doriți să apară în câmpul Numele muzicii partajate. Profilul Last.fm Modulul profil Last.fm colectează informații despre piesele pe care le ascultați și le trimite la pagina web Last.fm, alcătuind un profil al obiceiurilor dumneavoastră de ascultare a muzicii. Cu acest profil puteți să: consultați statisticile, cum ar fi cele mai ascultate piese sau cei mai ascultați artiști. primiți recomandări despre artiștii pe care i-ați putea place. Pentru a folosi modulul profil Last.fm, trebuie să aveți un cont la Last.fm. Dacă nu aveți deja unul, utilizați pagina de înregistrare Last.fm pentru a vă crea unul. Introduceți detaliile contului Last.fm în câmpurile Utilizator și Parolă din fereastra de configurare a modulului profil Last.fm. Fereastra de configurare pentru modulul profil Last.fm afișează de asemenea starea informațiilor. Dacă pagina profilului Last.fm afișează că profilul dumneavoastră nu este actualizat, informațiile afișate aici vă pot ajuta dă diagnosticați problema. Scurtături Scurtături de tastatură Scurtături player Scurtături Acțiuni Ctrl P Redare / Pauză Ctrl Săgeată stânga Salt la piesa anterioară / Înapoi la începutul piesei Ctrl Săgeată dreapta Salt la piesa următoare Ctrl Săgeată în sus Crește volumul de redare Ctrl Săgeată în jos Reduce volumul de redare Ctrl R Activează / Dezactivează redarea repetitivă Ctrl U Activează / Dezactivează redarea amestecată
Comenzi rapide generale Scurtături Acțiuni Ctrl A Selectează tot Shift Ctrl A Deselectează tot Ctrl J Salt la piesa redată Alt S Sare la câmpul de căutare Alt Enter Afișează proprietățile piesei
Scurtăturile ferestrei Scurtături Acțiuni Ctrl Q Ieșire din Playerul pentru muzică Rhythmbox Ctrl B Arată / Ascunde navigatorul F9 Arată / Ascunde panoul lateral Ctrl K Arată / Ascunde Panoul lateral Coadă F11 Comută / Ieși din modul pe tot ecranul
Taste multimedia Rhythmbox Music Player suportă tastele de pe tastaturile multimedia, dacă sunt configurate în mediul desktop. Scurtăturile ferestrei Scurtături Acțiuni Stop Stop Pauză / Redare Pauză / Redare Precedenta Piesa redată anterior Următoarea Piesa următoare
Telecomandă cu infraroșu Linux Rhythmbox Music Player include un modul pentru suportul telecomenzii prin infraroșu Linux (LIRC). Sunt acceptate următoarele șiruri de comanda, folosind numele de program "rhythmbox": Scurtăturile ferestrei Șir de comandă Acțiune redă Pornește redarea pauză Pune pauză redării redă/pauză Comută între redare și pauză amestecă Comută la ordinea de redare amestecată repetă Comută la ordinea de redare repetitivă următoarea Salt la piesa următoare precedenta Salt la piesa precedentă derulează_înainte Derulează înainte cu 10 secunde în piesa care se redă derulează_înapoi Derulează înapoi cu 10 secunde în piesa care se redă crește_volumul Crește volumul de redare cu 10% reduce_volumul Reduce volumul de redare cu 10% mut Redă fără sunet
usr/share/help-langpack/ro/rhythmbox/figures/rb-iradio-main.png0000644000373100047300000040152712703540341026503 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR(CoҧsBITOtEXtSoftwareShutterc IDATxw|Tܺ5uSIBJTP@DQAφ tAC @zfmwo)as?޹3gΜ9Yd=F!@0GBP( js A'c1&Fxa*( BP(+Gàhg-)V/fYA J?VxԹIaȳn\*v+T\ BP(Wǂc j[wXA玬~C`PBP( bQՓg6^ 8M. BP(L<.q+C 2B SP( Bi"L976]#@nu !@ pOy:\Lx .O0 3J8LH+ti0BP(~dLLL#a=2 >"`(?tI _TyV &q!Y~W 8lhKTT b!CNn=Zth clչ[ ۮfHתOrxoYf|WY%<:.::Ɯ#Y%@W\%AFRɽ*ϕ#~]E4YV/vEh;_{ ;ܚvƅf7#:YP}k򍑱jֹ1o0WM T+_ev^#~bǙo<כm8ku@*2_^ Wͦa_Vq.T( OǪWkvG1>gror"O5I[XcⰩ2GH͙s+nw~e۬_>ٝ셇6>Hpn}w;:ok\~^&W|m`P+3䍟 r%OOol0Y8 EWﳡS劊 {':yW{wz*Z?0#$gFw|nux/0uIQ9DA#jfKH6ç6^D?{d/Y4p=\Ԩ_+$ $mk~X=MDuﲝ:͜w뼝66lvPHSU+^<3|2 4 L#~60#^X)0-zwދiu:ͣp,C^M6tc >R1Сvץ'=h%K[27goVÇE@_;- 9~{ o 9j#(q* jPI*_,^ Ԡ6`c f?<} 8.#Dڎ@=aj>T#}D~#r~nİ(pс6nC{,~W!*?vgL7YV=SpǺ+^R?ʌk+?YFd䂧EdMR1wlϜ7(n ?ocXp`uOI5v/fD'{' .bsfPl,xvKj&̼gNa(%)|v^E}? }-}/zyʓ\wWWZQ)a ˲4NVD"ZUeN9(@9vU# U;^4# >5cˍbފ%ٕw0-mWN-uew7e-@o/G/鄽?97wKh,"7l&;+?x?mw򁇿f-ƽ8oF'䨵g(tUq=!S[֥y|MWUs*5_̗Q7>_R'=;wT`%ۗ,`U\mjRb̬]?dMָÚJ"Ԣc ڻ 6DQ/uxʌR|)Re-]$ǍE}p3s䭧?jVEUKk9oZ3q5/GT= T DvIP2o!2٩ e ֥|*Opm!DsjlYXҿ5e=kpc8M~{b #Ͼ5sxќ #'1iweD}Sl5-&3?|{C}-V09Ņ GfOU/Yn sߝ(.hөsn0ޔrj?g.:EOЁ=e'-=}{˰x_1Vtɵ[\kRZ%>.C]: c[|H)*sχ?o^q󺍛}qOk_}-J:^W_zM42QKD$%0A HJ B^ BAF 6!b)>S0נ_rCr(T՚χ]H)>Y.03x)? LV(:ոn2_3ֿ9Y3VXqIAmjJ.t:~^ܕPG1D$Qiէ5VVGG$ wڑ!p-(p#ONLs?]sܓ0yxTUg|鏚~aЄpk]Ÿj]['5BڷߖL#2v ZU1D n˳JHc<ǘC<5dp䔷ČU&\*ىk/rUM9}$d;tcaĘnv lmתVި@~f-QuD׎l+(g 3D]Z>ZQq^Sg`;4 "jAg`pJ̛6d Z˵חxYRqmKTמ%1>`5^~)]-JE˾%]ӈYⴂsBXl?/^*zs,(Ʀ .[Ym/Q/yު uGX%`׳'Vr8= [ض,]E СZSn˴1FS>jƒWbe]\:]uuxx̸P}{J6,!5.]T=gpb|Cݛ9ۆВ]EǞ\קHM_`8X#Z.*%bd\w㩁~O|rK2@CoUϪ:.!Ѥg@T͟7Me)n [YLmMYi.8~1 MV__Z^ǹwGY~<(GjǬ* Iذ*{v+NWRvʪ6cy{Hm%D uQ1Bز߽%KbՍ$q30"O9voVSjtl?ss&KMt2My )u'.̽} N׉%nu$9jKu/ʰ]p<%YؓUs oZRW|~mn +dtO$@;sښt%"SD[WZ$@iƆhQ+>w[Gd=!(J'NS!uW)?Z0΢_pq lHR8}wС7O]ٹ>j{i.0>^̕ǾhB4(jڪEo~we;t:x @o)6?Yrrr8CaD=(u`K0 SZ9 73.ERH($(plP( BG4Wl'Ay BP(]Njs BP(J_!ASAP( B+YwI}۟.k ۯQR( BXBPZp/ӽ( BPjN#^ BP(WS BP(wшBP(JCQBP( @>ըZw|V掌hlEfuWk*+ B\%=H|z?F|~ض93\9>ˣˏiʆ| 7|$v`_Jsȼ}+˪ᛵ+'=AzçUYm϶m?_KpṫĶ^Rb[ie}yrwM=yvF殨d唡/U%je.z7)d̺1k;U 6$PIkF93w_<"#7~ɻ6o[p滺 Yn)('=AzoqYv}wduZW)jv9{?گfu`?%pG/ he1깑KgUJo$ϰu/ɧVz$^^W 74SˎοswxOLfM9gЕo/{ ʹ_l#4P(N5 Ś]BxhyՊDma"] D: JO#Ft|kRrc{\DIߨnuośMJn:0(iK-96)9˭^=C&`է[G"Rƪ4+.*Z63&%&%[]*f7 ͒+96)^Ϧֽ' tQ>/Bzv!%\(g >)o_CF/56B- ؤ䎣z㷼ZI8n~Vkz/l+uY=O^Y }`MEENAzЃ;!#^3ke9vhsk}W>`uՁV%O<omz}`nU+W)닂NlZZ.K¤Ymg+ u_Ϙ_|{zǯ><1"qfϑwpgw|o1h_-zɉln m~g±&7ei? /qY Q(JTRVFLd[~v_m3߼|LȾ\ at!mڇ,x훜,hH7Dl<#vNjio7 t N[k,y|&i~Eo[ҚoϊOhʝz_:KlRRGLmԹ=|wI~vB 5e;"U::n_ﲎ€֨1wvU+wQKr&~eP8 UXbW?yoV[`ho}W7E7\BwC 7[4GUjܶlR}v8AAH{mQ}wUi&_^\/:AIP(M܅v,"{=>o8ߧr>F731Љ U"'??}pqW?՞6GNCctUʠdK6H)^h++^ēx703'v0x@5PۘW{.}ӓs,UƹK0׵btov4&/~wxT{0MԾEQ_Sb IDATyK/+g9% za1xՇ\ቑ.(}/R[ yyoDؔ遀plߜZGRW P( Z:cے.ya3%z*qk0 ЛZ^r'F j#|sH'Õ 姘";vj^iRK@4Q{ς\fM8^v1îh{O7\6c+_%F!I.r\ / .uk83*KvY'g_y!:]'Xw-pK9.<2 >{Vb[Q) r/R=. D@ Uq?5 &){1Ƙ(< mJ~! cEi%+DuLۖ, ^d(4sR \X\gϫb|s l>A_i4! g]N]Jg1[~ S>A䩣mᯍ@8 !n/.TRR2oiq_PѦgJۊ]$vsFBזVYVuq⫟fި +qYނFFT.UuBP7U%J3 0A9{Z`E H4 `-uk7ǾxSAV 'u_'x$` ѱqKLHGDL乇{ KcK>p]̄v! @Y/Ҍ![>;gefJ9/3;|X϶'?y[;yA,Xh}{Ի EM%B.LZw2kI]Ef"4C692G44iS;f/tӫ?&lڗ"X2nտ}gK.jt;caۿ[빷'jASھ?oGTVB-* B4U5V=F|Cn7.tF\N :z_Uԫvl9 _p˗x*~OE7}kt5^(|w.0[{e~H~>iƇygi7^&ۍ}.!WD|wYEy`o‰|T )^C'2mipa[i~\# It4]9o-ڧU>,x}M*)־]%m%Y~Kj}ĻFFs.F%4o7>מWP(Jm)zT"JS:oo\$B\pJ N9e[wO'~mUY+5TƵ%ڛ]+v)B4'ۼkcNP( Ro0T BP( CWqq* BP(Hd WD@* BP(zN5R( B4F BP(zү ӈBP(Jq$0V&[_APiiե$xհeŇS\[E`&ٻ =- hiեXdP5^94/ Zļ$8=#?|TE(J2--xUj$VTipNG $mo#ҭ)J}2--e& ',qjI/P( {TKK.:^GAEmy^ aLKRZ BOZZ 9^&+>iaq`Bj %[Zju=89xi@XMeC2F#T@BԛA-mbO_׵o=l@,TBT(yJ= 9݌z 32c6lwפTrm'Q#b` P(J=Ʊ<[NaY~a)Ba L GE[ӟ~+8q[tnZԞ)+-8H @tmxLjaYUy^A:haTs(f(I^tt%Oұ۰сn/,,8ue&hlV4}!HNσ:W, )4pVTb/*]VѺXu|P& )}ep'7B:q 0.+ aH/:zxuɧG9NxAMF8t+_0DM[iYVa33SԓY\O8pJYŠml zcdDdB|C>mBzuC ^YJQf x 2DHLh< DTɭ姑sqNO#t˾=)g2B-mDDȹ\ea]铤$ SIɉ`3yJnz$ɓk׋w<+:&,@2uz]!d*huI4uO#x ziIYZ()u9S># he"R0nܤ{g~b\hpn#,`HȆ%D8u/0,8KR(TKcXsx1[t Ds>q:yIM۩$1f"`PQAQT JI3y^2u7lQU5EQmU/'JY␋J։# UJ6mR3,f9$H_Ʈ߸'* _EUKJ6UtlXX^G^ܙiٙ1ʅ<|G7\ni-8';ܜ_7/EGĘ8gYaXBHn"5 =i(KK=3lVye(0X>44LtzkD$q/{BQY1Cu{ٿ~ɳ# uu8f5,> ,,̳k i\++ #[ԽQmnJ ]:^ޟj$wawax4 K,QNϱH.1([9ّ(eREQ:nC.tD M'=`*)W^H?vԼ*$ImZEŝ8yTf~0%Ȥn2H)`#JCS@lp䈈X1\.o Ƥ,aE9 27El2`&&U6m##{vr|AA^NNޠgr;woM8))IYlk]w$A @iZhp]۾CsqFճa#;bE_d1ŇXS߅`$݈Nm 84 n-HzSnO}cΉ 4чn 0_$bC+Qv+پxPψO$INC֭؄vYKBeIǙL" =FQEA STl+QЯ_(Q$LtzJ#iNH2:tq]VGLXr;^+ F)%enZٷ+1yEGֵsBuIs4umcb@xN>oϞ:mVt;woK׽ e Q&AMFOv޷4}sMqfcAg9lsJR>݂"Et&pcC6VϪ_黅) L9Zi2ݑ1زs4+stJfclSH㍠bj%kI'?˴tK `3w@GgEv*bgVgDR4BNXo{]i[x_7eD^rK^<'<aڴj_ A2^oPEVdEQ$}a7FED1,#b$ f3`IxQEQЩEVM +ҸDEL#l :IʗoAq='4wΨ*I ꚛUc;[RmӞe9I?յCGV68rzihnzzR|8nU_a! h܉AS$ .ߧ-5VϺx1Zi-~cšK{]_`-S51wI3Va]~E,,})7;.'Nl|]TNnJB6,3ҕfP}Eլ""+,N P'˟5^ Bu< I!s Ĥ۾m¢ÃR`Q>)rեcmw;m}-`bbac' AENq;M'u zPZj[Q ?]-}(=KQdiH'^\nA?&. m[Ǥ۾Sr6#_ҲR Xq7q$]x)o=YtYAgҳZڝ;ݽzj  06~ci#2Q@Ӱ L_p9~ݰl6e?"!nE)Z#B 7vP";X(ݩތ#q$9O;CXEfLFW_y˯׋bMLr |TI 8*7a3g-/u+ZƤL\о{srsڷW[GVyԏc GĺlPF5?^$!T^dqQթxJ!ݮz@Ljs\$$$zIDAHjs\Q%5ґ$I b ]j-9l@HaoFMvjlTiU-"B?2tMmX@0s vw,H}.((w>gΤDGo$UoN-_㐡ɝ;u>~uΠ7u~5,' BSГ!P 1AضM8](vc4"B IU0r9Y#ibugUሻ6Lh݈d$jR @LבxM{Ʋ?^o~2f]k%|Εܒ>t}'SN=4Ш Nŀ16 0_j^(u{]/FI~\Dǫ7,p#Dk~ EQB4Sdntөi??ySHkz3[#IҎ[w>7 S&¼^ǫqA745_/׷[yY^#'ƱzXO:qwLTWsTlkA/EX׵ݷwwv;w:d82fOZXiIYHĉ1#*E]v=$$tҤV[_-հ E٣xT,ӧO&PaHSY!s40,C\eH(H'҆JUBP%&R271Lxyİ7n/eo<2ͣ.~>00PQuljDX@H1Lgip g':گ5^a|q &ذa}~^iF5׬䚌mL۲c_tdD}7#HdD8wάi (n+wBjSoܼs?NWP`G7_=ȣ |Ҳ2;sD@4UmNB0tOFOrA~ݾNm߾ZR6VYy)MJnic"7۶]+ D* 0DΟs ]LL4)HS5:{7"(fq ǶGX̘`Ҋӑh `tɨbC6_Ciۆ +kY %vK4AXE4f zQ$,.T "G4\Om'Axux7<箭#L=*ōh;Zn@D/N7 y>ҿ|7T{&iMh:hKeb42a̰wys S`Mvi Mq̹h[1h`v { v]fؠaZcXaϚRpňLhX}MPjЫ!FQsA/r+~ۡ[[6R׶o^B|h' 4 N`BõH)! V T40@bwO+j .cdfrRottJye#ïXGK|pX,`n-bM&B,˺ܒ1 O m'k?}0Nh* J i F{Q-MHaTOƌ IDATi\TMpeVe]G8qZxգMNIȧf/XG)S}c;N]D0(+Xp\SFj6܆j>yWpbذ1vD5_:#=$Pj=ᗀ[ov\ڪlf^A****ҹ,{vZ`ZAAAն}ٖu).ܐ|TA~nʏ6xp[E>?_}b.f8q\CE[ONT ]6ԁXcJέKҊwqQlmfa.YzATEAQ0bTf?fwY0{/]&9<;1?Hp-,2"foE.Tdɯ},zAiYN<2E]:[OIn3gVQW˖uah{dۘjk]WҨ_}=Z;t+UQQd_m磣p2dT>1 )npA} -9o鸈`雺ݻoj :iEVR&ض]3r>>?ywלbLAEENp*O%3vo$B^(%o:7㓽wu!u%dYZg/-|dೢOlG 'OJGZ:˜y32W/o食o)]Dwi96ٙiEQ4}ѱ2PeiJ-[O:x*&}sw/=hc-άo%b>H2̍ A}tR([!(b,X4p9]aO=ȤʑF5(fXyyҡ2lF)RoӲIGGȣKd@,ڹ"ZlLW(DlY2#ԩșiӹM*h}"UE?&7 y ~"7 *m&*JU]-@C+rK[k>COgPOd ytZx+FZxʓonҠ#Խ%$1rTbh0LA-Yԗ\ԩ1| ۟lʕӚ4R^N;.K6MJQMhٯs+3aT鉎J*z4 ⨭3eWw۵5I_Y&JչP9dy<~R2 1v^GiTp48sڞV2N^*ۥCs 26.jٲ j뉯}NoyR >@o{Gy}=504hge$ǝjq]渔e%pzﲧiTFԄ_6FurmTMlIm'=>i/.2n?Tg1lڦ{ ]-IeP'M9K(b9,dV,*ck}x,xSM*hJz{+g ;cbJYb%y͒aLma,}az-ƃF4SlBF⻋>n9b\{W+WSrjy<Ak۶7uRgQ%/J~m3^k#lt{{nZ0 ԕ+&VVlmҐc0ޝ=+g!%RTj+ES14`,9kX(Ĺ 5+~{yMs .<9iǟS=xjGKf/׵+5l@g?v#CTt򭣧%^+ֱhc_gP9Zy N?5b-cY͍X*\MEOWj`Mf;)QQpa|A]?~ݬosȢ5Wma\\%hi%x.%Ǭ\PR4l]^%сfҽ-3.2{wj!bƿy սGMg'Z\gA<ݨOsG;Q +}2qÊ] H$b8+HHZA~.<Ipboe>3R͇fxsWue+9{*ʃy83o6gpt$- yPT{,_ne-}=l{C61%BkY)̓QzLE~^hh4;CKű Σi @@'l즵noꖪtYE*a/l\v~J_[SR~fǟL\?y 9-,5>du=j *pΒ.}Lmj_-t61c\ u>*l7=H@缺v! ({{ːCbNm'_,]qlLk]DDg69n[22E7@˒O.DʎIӠ:unYj[>~ZPSđXwqЅOE45w2Z|}_otnA%VЂƀPr'ĥ+ C޶tf1_Su6ć4 /+՞庋Krc?|;.ܙMer6~C1\Fd̩9բw^ɴ6|Z36T|f~Wmղ*6AE&r}`V߲}X +iLרh)}v p*Jr`|o36]rScM!7!]*xuTahmĒ')47ɹ 1Wx-]Idby,uog i]%g_|4&Ei7)}CeVtX&/)kk3Y`[5\wI}fgPWA;f9wb&oDdlhX*t}k" z/ Ze2s珁^6 ݭylU+T$Lv6/{,gN;]~:*]6\wC\$mhV]\U9|;>в{KY=PZub5rd-2ﺑ4Kcә)ƪ>lMx-jGпKx^Z;Zǂ/Ά(4 /5"fueyˠ٭[w_>ɨK,<11'7!拂Whɋ0wn$,W`#<S W\F}PkaFc6ڔT`ּ5 51bR\ŤPP%7Nb%a2rTylssdSR`2{x@h釓\?%U,)+ꈪb։3ᄚʜaД *;nm$yi+51kYњ!Uch5Rnwī%ٟ|ڹ%˟ :n(~c}R;oQ{f-_۶ȸGq` ǚdy *'"mh2ӹ}1O._5[X$⩎]YW%7@lWI(Nʭg-iGT1H2e*#^ed^^?]lxYQ-iֲG%SϞkٙrY-*&Й/L:`֦I2y[VK",:x1;{T)9|Z^!*2C +,b gF \tHiU !osɛ(DKѸV&tʩ% W82q5]LZ2wv`yBv( gG$-]٧%O J~& 9 SH}I_ zV X9[*$_9,HPՖm>(Ӟ ;SHjlh])M~,]HZٳ}?>MȅbɍRǔ  0%^(t݂P%vF3{PV.fܜ$\ =7an]j333,9ؠn ˎ~K$_^xm=3" o|8p85Fb%U2~a.#Gd wl,l`D~5kP|wz]6y1hD~K_ӪA[msCQU5l#kZ(ޝ߿8ZrUmSzg(mEly/]z臭ɿ`\"Ef5mAQ跷_{i-j Q70T]]r4rx>|X-xiҤƤ/.i Q@'@gɫ/ܓt1'iZQ*Y&U,_I]MXPbyyCo4CM\z.2K=q\<{p5"B4X먫 3?m*0UÐPNOۗhߣ]ڗ7i@VZM l2eĽOHݼ޲Mp\2"$(qk#- unr#a6!x!JTC!ktty{]>ۋ›;q` 3MMNnƧT&Ml Z?wa1;/"z\%> Eqj$$NVijғޘSg .=~6|=B] <16o]|`̀\Fc]Z>2g`0  Kp~A'l[:~0 |:_. vm-Xyj@O\2Hfdڭ2}>G7iPSښCnlZcYxmk X6p.hHDJQ[_ۥǐ~'jXY6,ۘ(gV4k=M,edh l׎-IoG[nx,ز|E@^ޱVޢ2)/n997A@|.R҅l$ە3+vTi]9ZvcYQx {6JuYD8= ,ŋ>(rʔξ4iEyJ֎vPفu,;G.l8C& $ο⑵,'/?:EгЭ Z%_NS[`P-$ly*lYQU}duᨬLMѳO͈EAqwc_3\xh?*"2w+xq"gS:ޘ.*9ȝ>Cf6s` C%pf- S զ_)qw=$7v]=Be\e,yM'@Q7`G/0F]?'>`v˻#MS4+p|C mi_)Xw;`E**: Us%Kãg*L#sfoW~[zN~ gƿ8ldCN}ux}H=g&s_Ykb΍>~C_ xmt573@Ǯ~P 4;cBNhʗ>H 1$;r^>:nȡӁ/..6_tH{,=H^'6כ I^r?X{3yiUԸ|}|Oy{rs(-$ն1U;vڼhZ{+6`@f~~p8Q9TyrT:@eӯ̐?9?_kPGLr)iW;:Scc7t7 ɗ[+ĸ^b]! Ysn{#e[̙%vY`jL:Oׯ< v+.^8{CXTmd%FRJ^/g}*jA MusK%iH߭.u3ZwBW9I6T.ﶌcwW=jg~{K6 bv>SZnTK{/}a{GrMlj :vFFj&E3Ϧdc6! H2w!,c~!.X6*H[dX0ͻy;$=MoT߀~]G=ZP}jn*>( 3夿$n~4qg&=`T?Ȋ{AWz\Y$\fʱKzB{AߔOjhL};T&-i5ZLw2U "yi'[k]]B?\FX=V?3H)U6"v*MQ֌}ʴ,yĥI/.rߞ\<,whO+V5г q 4[JYGϺls؝n>O!*j$kZ f5cm@kִ;nVvu0S=6ͫk1 :3oϠ 7f0N[}@_ў ]7cҐz,':zܿY%LƤwD_u]!O)7ң)WkPPg/:FAænsT7|ضph1tЅn\9itc-I8v3.3t0n q~ +!T$`q r^$۟t=[8]|i+mݰh릱Mo-YuâmTLi4#@5{۽s SwU*P.}6㦍=[!ж~2\e&*G;@΍=+$n{fzdg˙v^UK=s_1epj#Wm{oQV{,ֈZU(j or` Sc̉ӻ啙aY /kZE%%Â}U 2mαؗ1N]NϷSM]YujYrgQw}>.̔Km( Ev@iXxmg]"ɓg nrnMfD4 =68Nwp Go!>*Y9]Z {=Ef4i{wR,N )ؿ-)":3\zr$x٥J+ pUs6uU:oS̊2b3 H;֭U/`@Y\pwlwX&]ݿqfaվog\cxrxe'f0 k'\45MJ.D%Iɋ(˞\^ns≥kG-Ѳ=J67VXbHM#ҦBAK -֪_]}(oӮ^eJyu"+%/0{lM'JRDu|YCE`=ˮP^̲ɩ1xƠ}7 >MEnE#$y|feS@ 8%.߹LgX ggɁfgk7q`F=Yk9eP\9 z͵yd\NAro 7Oo#icܫ8x&\k~L냥[> ڹ~DH'|_|Y5c/HtMel~*ɛD1!o7oo_[_N?)s0 Mdt Px!7yZUpԝzOmX0u!ާ^ g|s;M.uu51+CNR IqZvsm/qmUڄҭHີ?|9+ cL[{p_pmyGIUf ho9w e{1gjU*G:/RgTJ.%MR\Vx3G2޾߀&,= ,'9GQI$K*=%ߞ>=6QZUvh>߽ZX eq| 63L i]+7:>aE@-[Ϫ?k6$YR,%˔*@~eƪ3ޤuu9Y@NBTTPmѡ:$o[L.5SzZC])l IU6BIq:*گ:kvǹ_G<Ձ|uJrlfIfH偩_E2cSIJLZ镎su >_kqK, +"ڛs jѴ~;2: ʖ2 cW/‚+_tdo9+ ǮS7 ށIZv!qEffx/l]CN-y6~ٺ&ZS-p,ϜQ!Y[U7+z7rS,#>@8FY=UFm0pf@1ά}@SOڝ(dhY`s$K[vۥkr4GWw5V|OjmM.~KܕAN*G0;X$]Bz?΅kZͰ*Gt K?-+%(뱙K,2xGRڬXꭗOVw˪I '1!e[[UHRcs^.vZ^ֈ46@t.T,w%١7ot=@ ?ʠzaJQ-ESHҔo `8^mWzVJ (kU+@~+y-z =:7dճ7>Ƶ# Ⱥ6?ŶnD܃2T([-f ~k#9\QQy)撘O`]ݺhe832$dӠSm" U mh~Ubu_s U߾y\:'E \= i62`comO7 $=SPD'y1 H:Ӂ'l4jrO5Jwj-S?<رDԧ=rl>Ci@΅w ]z(fUq@-/646o;6KndA+7G܇rÞYmH? Yp hiĂH"6ы{-"1 u]?'΍-A~ eBmKCf!ޥ@ʛ Y:=b˅2G&aqbs[h*'NxD̝ Y vWw0- :n# >v^}j*5׋^)*HdnsI*tvWil W,!7]JiE,%2O ֬rhOKSMƎ2tO>zk۾_:>k䱝Z)@3lZ뷿ن8k춱:2m.pV Q+ԩoCoT9laזuU5">d-1;E c2w6ce$Yvp1 VMe^J g+rk*G(U.!Mڶآ[@x,EX9SYW~Tm OrɞtknIyz&$0Mc󮦔bXOx}]KJL7MH6gޜ q[iDD==,`u>? |Itwoa(H8#l sR<?ָ7&pg\Uoȡ6R4mk/&}WY)-ﬞ3o]v4 U:Px!vMwBkv9:려䱵TϸMkRCs!KLJ0 ׁS-9Lߐ)ȇ[7o2 TNԎxIIb4%tuusr9)RvGA W`I+^JhZ4Ax-5p¬EhL.BA?K!K$ ^)c%ha::X% 'xe/<9KK|d0XX+ TB^%'4e쥴"I6`AAUZU)hS/5^ *W` f) IDATy jʽ_4{@`vGAW!Bd'j3X&Y_̈́  hAA^  (AA^  (AAPx!  (AAPx!  (AA{s}䵍hI ~)I $ H H$ $I&GDh9 AA*.~r4Je֑1/^r&f~$$$A0$NEWM  Br)c8I)h.AA4Yuh/Z  AA MhNO60u`.\J W l{{e.cY%vɿc9 8޿iNZXAXY6gsT]>OO|/f(ES߿u.B $fUl:Ҕ Wx>Ӥ V("gfb:BGRHQx!O^taMCPէeIڻI u"gA9`Z"yo=pӯ a`bp1|&V8-5B-k$~9I?g0lz(d_{KkV$||-|F͋OM @x<=&V8b@}EVbC+׎j˿)Ęc+ R1нVJiJ*8Fs"\9A&A5;fG pZ(BdQT-<}9eҦܬwbUL5P( x0JLJ)6r .=\ZSyE#{P(:HەŽBk`wSn\F(Z6r'=|BPhvک/JW\Sf Z}?`-@m(EfSkξ{x:ZA~ZiYF̣5U=HK ƭ$9xޘb+Wv'ú~FMۣgmy~eWʼۦl t I:z1 [.9Vg:v^d>TB<ׁGػM,  s0̼RS OH;|T^y[{Wu6A%"[ ,tݔoFG^Ga޼U6dNȥlVs4*}hɅ;Tꢔxt;j?65 撔 ^S=h{ow6/S[$qsP˫o}T>eWzWl]{A4 ɸo@SZpHheU NzȊC++j@bV5O?vPs4kC{o^}G|t0/z@Tm͸q%u:pzHd= y.|~s]ݮwd4f`5Yݯwky2t߂O.}-A~gZXXn׵s!#M7 /]+j&s~xs0,LBK|i-?:/ 32>tEz_#`R/3!Tz1>aӆc|p-k8z|E4c#VM)p/=N7 ï ;T]ļkc@`#ޮhUh«ΐbi||#kp기7?QYI'_[ˁa*% məWT^=E-jj,ۭ ê^zףG?˾k8y~5]x.;wU)P7L0yJL)Զ'A# /_5GϦwXYER]d !- ijʠ÷L"pqst<&Ûj-w1b |ge0m{Y7ӲMN\19p =+ջt Ҿ*#&M9YɺֿϷI5Z߭{ rKEI>EFC#C;UVU?o K@l њW]D@&}=G2R?CA^ȿ BPP㨅z^zĕ+.l[pҾϴ-ݲǯ= JқKǭxփ;-u)L5)P7yyLa HY\~+-D`s3?R(VB N#j2Ip 67^u{<^4rKƪkĉvۯ|򴊇2xɪ9Vͼ(`-]}Ո Zuz .4Сh\%dt [A(U+=j#g8&6MlKoRnJ:&=ZA^ȿTW/bW)䗂AA~|+::ѣGpn IBv@ H cÇCBBx~t%*94&6nf@$\z`eՐKLA~K Qz6@ cU.%qeZxQ/"=f]^mt&tl=@ 'Se+N?ӘĎћgCƨCNvL^8s:*D)CQ,nȨ0ê 0BlS / X`\*5g@ǰ48ҿ='j^e:<=~K Mf:xdNxK"loLBf޳>[|2=)Fe^&* ZM+ 47_SKAabde^zJObB"dT;雪V]%ڋ-;z+''GV'' ~Kx`1|F֣Ʊ,+ssskZ i)䜱;+ < Q tvx`#Ķ՘K&7c'N[K=enR@6Aټ_gݤ eVH Chrc;f-!,2ǀYm~?D)ܻZ$PeR<޹!B ( wmlؽ$KaˤgIWi9hoo6I'\MF?1&h؏0FSK?I߃̨X('Eߐ;1 5! jd*UgnۮFYx*J&77WGGqĨ(U(UP*RjCb"DRGvTV\r'N>#&\nAAAݺu{BAdZZ^߃sQ1 :mD s t4(LH|RN,5Cx|k=J%+x岧OӀW/\6`8yӱc4LrjB|tR9wJNI]]HVM$eRRlumRt^۟n*bߊ6'-RNz8,%ߞ#vMW-znnCLj)3}UwP(j!_xh-k /?HTp ?i`W)ZQsiS2rbƱEvҕ OJfXц1]B.\nkoo.!U>2j?ב\ S'R JIV 3E"ZVՙYYYY$O(` C3 ,]R%;s(Sg\w]a3q21zp]4e`_N5 QTD3ߖnbQ#m޲g^Z$P-W<\5%ŨxIƇ]zhg,SΆ,|:uo]N{~=,*]b[QLlG]2iOLIɛ7o4&%%a@q)ɕq cXp ɰ~#C & x6];ry=۶Z5XESCTl*,Hx!>sa؁ߊ !-dP?/b%t⁳"͍ f`WE +Wtmu'ލ*k0++ ܼ\ GTr\JP*0Łeتⱬv{;Yq8Vtؗ~w n ^IJEFm3G~N͸rO-t3", :l߽~4l=Z7wUvQرݎ︯ 7/'@0LFF˲$APP, 2%;/`Y.HbCk}Ύ/VEZWGޢ ~V Q "*-4c4PG#7q(RE'M`>ݱu ͲlQ;Pf2 ݎQo?ʎ6J8dA@1424Ͳ,F ,˰,Sbe C11E2Rv/0,Rߦ W  EI4MӴX,+5;':/BfaŃkwc [Ai33r424 <PWXq@CkXJ,*:.%#թSYAB>O8 jieGL%ƣ}A2P/14THep (J#f(d_o'CTf*_̤iZa.FR:ur D^_|TG;0Ѿ4kG|w>\S`9A8߽Q$2?_)JҰ \P@880 P40X'FŖ=\Ev]*4 &@ꋸ<ږjdid_C=S 6U#a%DKRX׷[ͦMtgѲχukj"f<`0]q=zm>3@*ݴkz6ҹxAdTXr}Z %fR,˪*$"}e()T˰^Xǫ[ܾ#ЅHKypK /9Xaԍe`J{`Vx[X)h>9N^^kn`G>nHBCsOͲ|i/<<BvlP IDATf(^ -#1qMr 514r_QcY (\_$~se3ξs#{~t-8 bg(Bdf!+z_ W JV?1 qL !"??j@\*o~;=ot`:ߣ@*OxsH<41Y *wGO/F oAe*3ǤU]gK=_ۇz0/q\;ը^,bQHp%%%8qBJ\.755EK6 TQ]EF`uK4O^H MjD ʼM aVxaC777}=b̘$EӴ@ 055633 |mcn[/m%DrY'pX]{wŐ"2@vF}Q i׮]믿T*U@@@LjT*`q)kTԄaR(&&&%Nwqkïmj_:C:22Ք&:0 .9ڙ˪h Lb}:N 0S]JF֨dQ" (SD'P2>115VҶRV 1,3eYaj"輄$䝘I˹n) ־O̡j(C/&voj@eB|Q&2*i!//)|A𞤨-ŀdP$0wҹ\ty5f姲fL?aeF(nZrЁl @qoWk_3zgoBs M[lǏlia(%p$6 .Tr=v)!Z]SᕓZXykv1t^Y}YhW을*D+wqz.w?`.2I.;8@}7φ^Q o{r*Dx'1*&ρM_s?=u8ueLDNE]pV]WёBeψI5kYA?W̘ݷyxC#/h{7+{DLr]\Vbm1tZ'ܫ!tc{' 6H :៽pճ_}n {z0@yJx(xi 6;Ϝ /3سgi^W~-.O aWB4q~5dV M̀Υ[Pָkg**wpݿɞVv!-VO^.V^ݱ,t3s=+R~2ݝ94g3 fX..(Tz =ᛋyfSz.`ˆw7 !/%rͻlԚW\/OwJڤm >pE'4 2I sQCMuq;w?$4ZCв   UNHeM[WZGVMܕf&Gr-w.F+M5*cK&m)'u}Qė}1Lrhwcïf6+<im.d|McQ/+U_U KpX^vwz'GL=c4Q<Zuec#6#UJ痭j]WUDu`РsYCnMX؍ݶOkjii,e-^C|.6j? y$IdX:jQd+71_xO4iѺҬ)!G]r 8ex>}m3#_xEDl^uo&7n^vācOr9֐.{\dKOGm~qd1'LtR^v/*TRV-z_/737Υ"&ڵdۊNF1"(%kȎT`-K7<YmPw65gxSEPp-mШd(3p<YXezdnlbAeRBSCX͊XHlzxյ-V]m(-Tҭ[Mc .zVjR$d /w ;VQO\;Z] k't $fu}aIW| aڇh?Gwfm5:8qښ_/ps~c)Tk@[J{k/2MfnwmbRKf ڣW`lm's{%zζ 6ȏ~ZG{uonc&ԮS=XxYH$$`)lB.Px >mK|ˆ4w%a\_3)' T?"mT2Ƕ#Oz*L{AcЯ]з$؜ Oj41lFlտj0|xp+k70W/pβtMI=͙xluzfOBߥ`''C6IRm&۴{3'$l]2Y hLf^#,q&S]z;?So֒!s ʄZ5`@~ }& &?ܺ[{\B=UѾMvAl'7iV|0[kE }s^[R&cٳϟ$yĉXZ}Ν .ܹs',˾x">>6/̠7 [7{4ЈNfnVrֽ[f6گ=L,dAJ?k\.}SWob.m;O8·y'|bƶr\nq[_8 Ys;7)Ͻ*m]r\nנI! .EiDfnr\.j>h˃I=Q.˛_W.;7g l!r_?Z lW/}x~D*VFh *ͻӜW#F=]~SqHy}8A!Fe$0 `Ʋlbb",Sl('''m/q3;ۗ5@UC{<8 7F)jpi.4(>g20WoOGN)+;{e텝o&-K(Uj $@EݸҥEzt2 pr+NaLʖŷ W![y)ghpW>92csFVFsx"1T*+N Ǧ1 ^ݭWˎNkxJ{~'= TOҴY+suYH=~c*Qavx}`/[[+/z]Fcc\FC4^_)(P3,'Y*$םU?&wyw_o^~aNB+ ӓ3 OqT qxQIpv:==Os)nJySo7!uELa.WzlVҲIz?:0(4J0ve7vri}%-ڬR6wֲۻ6(g~MTS*P_'`Y&Mf(~{r,\tbϡGNpMĈTMG=<@|>enn޽{Xsbprys">) n1Cn<${iZYdPUEԥZ/+ٚ2U% l5W] uHȫZtaJB@i~AE%  }}PU2CjwOSxv?FHlTZLPEJ̈́'&c_۬+1ۃ/KjE g^8F_zm{"eƙE?+r2TC:Zϣzrsj IXűWJͅ!\ИtcO_\߻+W{)x%]OXe ҧ'y*dFH 8nN=κrJɤ@.,_(㥬, $>) .<+lwW;cId^}: %W\;(<Ȥ$$*q[y[(ʷ6ap}UgeM5 .E\+ƣ rh^b8'0W89TN(v$-[KNDv%$d oK~p  3^J_Uxsxhz7O ꔈ$ P@ 6EM mU!?{imm7`5\ tv;v=BAXsj(<;ܵN[=-@Pxun:6 Zͺ[P*l{MAwnr3;k;UfT~,OfKZ|!V)OwwnMڮ}@4 l^:7ǮVBS}(Uj]{Ҹ^`K so[C9rO78GQkۻk4Tyqe~nVO@ nnI^ݎ$PW̌|xaTΫyH 0&U@6}]@R+7kI'6ATc[SZ ˱k=}&z*T}3CSKRl*(".?J~LbcCSK9}PFwm¨1{W31]|~?z՟k9?q.hS!IugW_ :e~ L go-J2D~$tۏ?e@ϊf\ͩVElس|u/`:i.f&Rx)GdRr٧J.8'5W/bمWJ 1_Wh4>~2>!!!!!})n"\3zZ?7YMk]LQ..ݶ|Fr1KΥ@'4s)aCf︕VkD6v6f!zjDɓ}qkA\'+'pQa]\6F}9 Ճ{v宗ǗoA3\IPU_:} W mak/ёHIrHP_ba}vT׀+3vmˢ'J(@[S9:C~?zi`5h;m^>rX_o"6Bn j JmF1&OLQC[ZN;bs$@^rg70A w>k n8\: _NJȓ?NW)S! c^DNJ/,,$9LGKuS2">J֊~ ]\\-8Z} ق~ť4: IDATq`Tڵ 55+p(uivK 7rmť 4)Ctvqqq2aݬ z$]CwwwϦmzO z|*]5T|qUXe%[7rqqqmK%2*&K9ս*Qf]]Zu\N&Sbk\I9ۙ+[eMA[80:][sʠ...ۍ\8u˽rEaDbнG6&0Twv,ˡ/,ҹnn-~f:#>R5WE sU:XFzzJr"J L8ODƦdWEvSYgȋ߼qϩ[T8ZE"OB $cķqmIUQіw뱲J3zM&xg=h,@kD;߽vrOmX?Fmxn=xeؖc:~5sȑ#Gl]kY;zֹ*8=P % @~۹ft}gJͻdഽIncVn [=^:Rz fԮhfK۾ݰR=·0ONͧ>su)߶%8C+L [G퍓V-qnnz'N/hT[0yo܉rc3ķ/.^$|$ sso&< z-dBP($f:qysEfͨ?@a.piF_b~zPmt( M@%~Sa 4ʹ/Lw)TňQ= z;CDKvMgF. \Ac͇Z6̙ ФyǐuGnbX t '91Pw~EZZAKwxDH&mcu V!/ږ?ҭF[<Ԟ F]赊k)DTJRϤx}*7cWxCmWk{ɹ4Y?ҺY+n"kf " ~WMxwoĩpԷӇSV*O{tp箏g_}Z4o(hۀߵKC PLħx%$s <r2:zo8oa*08PG/'+<2;p[^^>-kE+ P)3ξs>:;F.[vu6z5dDrܢN7Xb rMn՞{BWK\.mo[t+v\.;Jc67YQ46~ؕ|/-A.΁c)_y)w y"uM'Sw=ȫ+A76`>Jna_g\p?R-mԪ(!Lj~}mmV'>Vӏj'TFRny?[6pqm){]MIu5ctwqq! 4 $=}CIzɫNXkajE 0#Zo*`9 Ëw>ͽ>}37K?EIs(wH^3LBsܰQ&xSMr=Иyeq돴3bR}f7l`[.`Bs]b++W W73si{S"D >Cb-=my1n,6z C1 x.:+>fb8mv7Mu lmmGsȔ ¬B}Uu)ʦ{ XV[{ 'q`KaT*.X B' EڻIk@| ᕕdr pIZ"X$ Ĺ.'+;Q*t^ꫛi^xֹUіAgBqR?]= .H|a'.xr8$Anf(VӘϑ>*R8)iYv  |NRmf(8F\N 4iEiQ8'_dM[%ț57Y|UOihJּE^/T&-m} >pE'4 OC=e& gE?M >۹a>DE{_ SwV軃6޾sv#Xt}4ƥ&1(xsMDsڭo-/j&{gS&zD6H $`fcY4]zX5k^! %~+Z`fsT=CLK6k.ogM37\P:ݼcnNL:fk:0 ;b֥.xm6u#4?}UQLkyȡ~#ZQ_(s1}'LQǞ $\RР[WIST_w=y!naȺP)u"$Æ@|2ea"Q2|ia,K(8fo9qGKGd[K G*fٍݶOkjii,^*r,B6MZuec#6#aBw 4 Ί8j+r;k(@Ͱ4d 3UNu^6^ v=VV)ï—Yϳ~O3kfGչ=jD|}W mH.T|[F&7O 2sH#1@e=?}i9[˸ Wn4"V͇=SiA'uWf _13x !6qj̹&-];*A.<^x;㶰@HLnٽ2| e.;JQ)I$$%h6KPR WGNYj+6?+UOT94g'AaV!S+&).4ZW}}44t \zjs]A >-pIE1$#泬&==þG]V+s2,LLiXCFma[$ =<8ÙΥw=h]KxEn,qّ[\VzjT\LRNTZB1p rEd%?c:}_؂;1;aµ#H žCW.A;AwٻZϮe|PE=a!Fk2eϕ)=U9{;)#e,,cbLH1 ;cٚM9OQ1クJ{Y{96#gĿ_K# شhF=2uhsViSwU Oљ ٽ#4p~#qZsn:]  ,K_& xHGkI2{oEi$9Zu(78$04G_&u y62)_W¿ydN?{woc*y|!0#]HM;g˫#͘G7Ѯ,tz/- ӏ? _Y){]OԻW<"DŽ-!:K.w3ۢd<9ԫs@@i6Ms`m-eqo鈟\z^:\;x4Og&62>Lab\l_SǚS)%v)'gtoay[7>}W^(XYrF]hry74Il,ṳߕbM|`w~4*ܱH^Z=E? z:?OG#VL 2_nKQ!KfBUE฽^|Z˂6JP #*eJ|/,sC W[bݏ't&mT.&ןc1Jm.מ/ݦ7wu3=XK.-CqWƕ)-@Ie=:.i8Lޫm<>cɂVf>['iGҬH*T&(4ֿl_c8r5WC&/0N2m)7i,Q9nSnn N*F\~9v(rVCx2 n-g>&ܼq@_T 0a~5t:3enO/ p3If؈xIfgZZX^[ P<7+Bw~6|[Iخ_s!xZ';ШSRƢ[o^U5+ k=nB?!@.٢eRZwe^ ޙ/@w/Skm)<&wr>93:i`&*AO 8pUB DCz:!8SiMLNvrt,%z:T7Oz pn߁Nɇ}Ե1!̴khkd$Mؘ{qeAR4\6r)L -LҌ:O<1߭xSՔQM>B' .eurtzc,99:x$`8a+ {0ɡmlBm <@ آ(޷Aó}N $)k%s\iQ/桁GEWW5@«f`FOZ+*JMn?lun0qfRm49Ug/ޖZfE/waMd]>3 $@z EJ(QA}Eݵ`EŮXQׂ D@T7Xvb׵ *HԙO2̜[r̙{BnT諭߄&$#@,jkx+ yДxզ}vEŅE5oQ}?:{5Q&n{{HZ.rSspRvD z5+nd_<DzqA○-cE" ĤXTM$&bQ:ox)X&6>D(c0mF F|~cy.qM֯ktg2s*w!EtpEAmn!q$dwWއDhtg=Edj{2FERYK- PQ \v8 3'T_[5c̚\άRhxtz2:;=Twf̪H9oKMg9ѪQRpJ#68"T@|aT)_v} ⾱`X{˽-診DC{/(>aYrjU/G z[9[Ҥ,$Š= ¿F ODq^R^3:^x&6q3D("\ATho8×P Żmu^#Lri]̇.Bn׏w?s8rK# [߉,4թ27,EYվd ,|l]{,}ktG=tR:6w6+TJ)͛.^;3ZVc-9Lif{DqqҗZeGr $ e/?IHWX_[P_\噘ͫN1+jKqz(r_>i7cUqqYN!Y +_M;"&1uy4'Q=vl=Qnn6F)*ws4EODC y|>'Kܧ$[<%%reXj ,7IOB(97lM7àѺ!#7}l z V0do2M:zQӌDѓ3^gmUM\"6֦J7NQu4f2e^96NhRNB$*] Rp)Ǘ\oRܷD'x^;8]#igT&emII[lQʱu+VvmS:*\,s3y.F- hvkW(;K j/%W?0MFMQQ$???'7ًLy*C]`lT;=|).IONN}SR l ?1\n2ֺӫh ^حM/y}df0gR nJ-s8/Hӟ~>r _ΌJ, (-$`TU5T-[+E88FtLn&埗o[a,5}![MYţ@v/#N$$_NRA$3pj5 ]qylj޻>MMbfYsƬ]9ʈ Ӫ1 Hpʳzp=bOTص}o' IDATmLCǫ5L)2Mys^~/ X 4U2=GSMٰ@ͧn3ȱoG&1ux#0sgM؁{wUϟGx)vB>8U7_ܠWЁuͺQd$+vnHQKU~ ꄛu,y\1(R*_E{gRzr|jc~`#J+gגY,ÂÎ\ã1&wMY=a=+^%W@:>_aqٶFuca_Xdy^`9^YM - gt 2"Q-߬\ Zշ+ P՟0`@NkI*'~ꈻ|ؾe!7{2dHD!~v1P `vrpШa(S! ;a`ebν{gE/L&R=?v{fl%Iق,r'd'xq tc|dfQa!5ȷ}5v:i[[%_b=xK|jyc> k^S]k  $WtQtig??bs DC[xgk >᭛3Ӓib3C)FErKPpKRhes6Ľ?xb?r8,ֈ4Gf4]sw;[@y'ـв[`ihl؜?25nH|󥷓^e+)rMJ>zk,}P0اSvE׬rsFFL].\ɡ:䙕V MˎW鋦F_:yjsvhj+yudm&sƴ6yNSBhsS/YTح(w6_r]6渌9 (y/twlbF1)&vul"b# }">H)˪>l3e!tfՒzBǙԟA?z,`%_<o#pB{ȱ3X CRtF{kRZx5^_W徹^*EwI7зӇ؈촒VuͲa{=g>>pqm&A}60|~q &dg MgưDJ#8w4V*{tKf; : W7(۴f 6ƊeSp*~Ao{?.>8?wNH8d80ĐvY!ȪQ+hd bp /ҕ1n!7Uv8wtᚰG")y uI@1Iֆ7\p~Cy~,'gO'yNmy",>ls χ/yVo5gUcޏ@S3'pQrC'D.888n I~cL(-^sp9˜ZOn͓(ؐYhPt 3n3EcΔڏ7cPD@Wҳ1QleHҎ/$WZoȻwk2~Qu<}-9>rR3,.:PT9AW86VRHAّ]P[@AoGvtAyKƫ`kٲ ˖ ??_RAWV;:A>aC7m^a!%wtr1Wg~,6 dBY^ b9eYpmRL$ π=@CNkKx|>G2;"ok+_ dZaQET z*c?Gwy肝$xq^(c0mF F|~LEǪq'ns ZtGdL=G.\:;0ky :[ğD$ cW'=d4mL_Ϛe \_=we!zœ~dB o>R?AHBD’ HD" :&&RZB4%sRF/oc)y" 6ܿSdWwWM*AK1+׺^gNT* ȚQ8YBB;nQ2~{)żMLɝ5Bu̬PLqI16Nw6Wnb4FٿW-`}sn$}LteE DT.WD\#n`8z›rzw6ETIcމ dWbطhZ1EwgcŬ:[ IRLTM#I՛U&Aܺu _ml~agi˶lkSz͒o(-][̋SY=Y30Ekڣ !QJ1T^ŗr@ zT **4Zh$x =!,p>Qcˢ@I-BX.G]tna@ttmc}={#O,^ LT:%@KTBOݺ!kcr0!~ߦ* S;c.u9',k̴I){bnƵ9W.j۫?H(D @ ־ c87zLC~m_l{,t{cjmRL3d%G7_fǀWF2H `1mI/]&躅.'UE1QɑWs%CZ"QD/RKGPKthlЈv+ >XV: |ì0לmXH"n'_ "h"ZU:s̿)I,{4Ha M)94X$AۜYksX8y$&ik:$A 2mL ĀtLg O[Wv݋neDˮ W5ׯ4k?1r57s?2Ƴ6KaPj! A)h z_k3Ǯg~g~I +ρh+!@ j=y~kWvjTIqVCb@+?n;j/H(r71}"&MCOmUخ~uAM6)Ϫu1 DHBt l) )kfkf䤙n7>"݀2@|3hHO+SXX*@W?jq fmaًuԺϝuz_v']=4Ԥ !I*D$0uUGkYQT[JEQ !,5e;*4TH4'Sr ^5}Oc [T呷PKɂG/ydQW_VWxqaco I^D9lt/@ԣ  5) Ӗfl-(iZ.\^ UPG^rڰqמE'E57wT~ 'cqO0T]Aƫ?)sqa9O7Et^xhɤ4eOHe/dfE ė_o]U'ݧ’QąEQfh^T Xok3j1{%df`MmjؿT-9dI}+ }\n:;qW44hgz*@ |նx))RGק_E2T A'4/ׁ?xbdBo;owU@ F"C *jU4 MBdYزw&ϑb[E %TA,',樖~6_ʁAjձͲkd:0F{-w鏕)( MS#gNgYtyvV(}5-CcB&?Zfbӥ^& j)e7M-POZ; z#IkNx,K.f#~\K3 Uʯ۔dT $󣠽䲮,17bR8橂E`0f*$ - 8ԙwWm\y)(iuYvc =yܻn^J\1[e>:S]{aTO%bIEGp^@?huռcMiwf#~$@ԂehekksuӸ4dggk9'>2.>IX«e1sp8V.W)#@{#z.ǹKU6^\͞p8F,۽wnǾͷ $XQ'{.=|FpdҠ E u(̧^ąL(ɒ?@VJtm+'ggggg uJ~Rxoq{ C#S{Vcp8'ѷōg+-f_ϙp\~qA+į':I8RX|E.d*r z#]EI=)Y 1e=V̲ riT<39V5kßSf[YS7c<9"|Z="7o|s뉛xϙC> ЮAT '-q<8;z y:.EwR{9eb`,D nGuJU=ཿcm&g#T곍i#IÍ~SǮ-)`^(2#tyou7nߨyYO,(KCe&qGZ 6Jӝ!+NLX;\y߈KvPv];Ɂ^ˡj|l{fg_B@QԖ T + \xŇWI^9Ե=PȖ#ol}O%bp .\>S0r2jl..WU.n];ɁAAμyRn5ϯCM$Fʲ^{NM @E+TD?/PE v"wSɌ!ݕ@X^ɭetIw*)8\}ƶ5 3 X]oTtbP?h;hO}/^T% \ , ȨՂZK<ǝ)|IGr Zqy~Aaд:Oi–:`48;:FӬ(+O j֟AEч3EHR8J◄a`թUTxb`acoRh{U4mu%9ˮh:itk;C-Sp # @?wk(1K.ᧇOKAB+CHJ؛0+vnh'-/cXНoqt3)/PN9D*'E ƔJʄ$G/~' :. Eb%c/ϯO-m՞+`2B?.Pmb^屆ls3yu!Hd]7 FiprIymKb~IUu,EVvv+_,W KE+Pݻwo߸p,&x䃹ʽG6Ď12 #Yv3\:v̉:~~VJ*w6c߼}aҩ᯴|{jAmc(I{O z;b2n?!cYƔ Y]k]x/GO=˂$@{zMeɕ+oZ@Y˦rZ*f!Y{t4v{/$OqgF\Ňm~}MuT_^~,Ioi]dǝڪ>I痪޳)["×pmZI뎇,Umo>#z7eI}n>vŘ÷{RRI*T1:li[Av=-83vm;ǿ7- pdMd1@QPW{ 45c.aGz~PWlU4߃Wv$h ad|O˷/"҈Ir}CL5X'"Z:f9ݬ:I(y>N E?)kK\luŪ|P*-ggu@oe?Tj;_r(4cGXlKߙ8pg<m 3>8- CI!3Q@uq;/.wu.*ݿkMF5OݽU+߯'̱s/[`pq WH0(ϏX;fC`=]0I'L;!IuIS~[99*YuUsWrhh`zUNxziEHul>V!" IBLEՏEbBX!%>M✔E%d\[۟Vsήߛ`~O T @Qu4&y7}l1@P_7F:th牷*NJeK/^x៘1~\WI nwp_ֵбg S¾fӹnVCگ_6o㣓SueooR1QFn$}@ mEWqc8qGWÂdqfeŶȢa14Ij]$}46@x!l%F=ܺ{lP~dJYp%lw݊mt=u"+⎗N{ۆe_afFTk>CŽyVS*ߊdOVdXlȝiUs Yu3g=&Dު-ʼx6GG Pܧ>i͑ps׌f\?,k4#R Ɵx2qoMcвW-Qb"F@4VP%e $Gfݣо!O)˓\10u(ᰐ ۃ*/b(2}Ȓ[Kv IDAT(ul^>UR9|4ٿBH+{W8Ÿ^3 Hӟ~>r _ΌՔr$Q"`9uhT;W]4D`Jy+U 퓈ePIQ7Qr/@ G ʁ΢Tfv_`Fx% ΒK$ۤW`2wDw6f;YK,LcOW,:{O5[BVֈe 7T*X2sJýt*2_to_5]Ukuw|_M) ro0O; @NBP !@^)F Dh%Uh,:ǂ#<ǚ0 Šou}-U)ip5O\4wi T)hR"x#hC/ 56h>{{HZ.rSspR%b.c“$ȧ ӰU%TȂ&Vt8b>t~8&*bfȭS[ deЀ_oڝ"\>4BYYUijb|Mft \dͧƬh>ЕlLxOX0o1D2PR"ʺv%Č:G'4`,?[eqHܟ"I(,utˊ>1T1 ue JzH;W-h ̼qnl@ u ;.iAW\ޠUnC#8&TCMjIG. # s_z_uY4 mhbؕ)3o?~$C Xh/hE &+2F}ƵU.+! MACg >QAYm'r fVxjQޚkqq`570b3 6CB`j0 v2 ɨ+4f(<@ oxWoF,(zy.2,U}઎h V#KW0On͓(ؐ+ʚO۵)o֪DNG7[ a3[yA6rd5x'e..F , ԅ:^Gfqٮ ](/6dۘkTsv#t!kNYSo뼄{$TS7%|ᦳ|^R+}}3 Lr/\[*h篐+=$N[oAGՅ@ "\ t*Ii4Ąo!~ ,glY6ȄFH^MIA{@TWD=˭"QG@=5,',VO]ҧCy!g;ڟ9SkIlD@]Ԟ]}/e/ʪ% OTng;glas_Q#&]=Vϛ-^{2ŭp|\mdjی '@ @TA`<#n]EqYG6m5f* .)cT#+^]ݽaivUĈ7cW;`smA@zIˢ'q!k<>xkh*x!D-Ml:p^73>5uprroΘ*/y_s=Rfu\xg v6mNJVl6eĆMd5\\]]]]tҕ:SWWWWW+MJޕ^v&l66.jp_؍<1_G-7R}])'7ϊy}J[l ʤܛcl=sΜ&̺ί9fw1!VlY}l6~4avT **PYċ$C 7}%nOIƽqxJ $KʰAX^!n$z-*Qsn'-"'n(5*(}00&ʉY nA_K -\{94hr䈮_(zr+-KԦ-5ܞ{w1ji@[;},]H?T˥{}Fx?%mI~'9_r=bѳ݌많i?iW'?4cx *¤ܻ/H)1`8v1Tf DWq7vS!Kr^>l6 k.W7l{?ܖ9O0A}:~~F=nu5ߕC T 0S iAʒKMYA:J=RDv 6~Ri44'),SۃlKܼ7i7hN'*9ܠWЁu/o*Nr{-(/+E Ȫssݥ)P5 Ws==$f?-hd}9G8mPWRfsYlff?^}VL & C|[j 27sxH1 Nzy vq`kǻp[֝q3֠ؼ7:O߿Zޡ" x&6qR3lENY|rb |7mVC-*eGM 8Ir)9ɡ}"zlġ$Ȫgry=JW=&@N2VSe%KWz}5,gʚO۵)o֪DNG7[ 鞗 /sH$1ue*CIEgſo'g"gpeA[l C`.]{P^'nsZ~Y5`kSO?ԋua3q2ܕFFxAz;8G1g9^k=uԈ>=/'6YqoӀ.]\عO-|0a88QëVm`aTtaiv4l?mM^ğD$Mg\ܼb IJޓVB!˒{B G?lS!M"Jr9zg< DTǶcE"/r\bQ+)>hJ 礌_ކuRZBzAs;^W%nkN-LOI3ĥY|(g'&\k (7 Ex|ܹyo㣓M gm޽{sPײB̿\Dư4fA4c*Q_B.?qڥEZ-e^<1̚ ˚kGVL9pU^7״RS.8މy 0o5Ê@|C@IUזDl^[;[qL-|,q!onZ 9~o˂=UR1EqҘS;c.u9'C}}WPС=R'Ԩ$Oݺ!kc9"ŋ/^,~R8c1}s٧sw5]ī^m<$GO>c5̢x:tc9zJ:be)W_cM5`TjQIqiVo.@ղW-~QG)w[{)IGV# }VIRsJکf,8"kz{n* dRsJZSHTXs\, KzoUc. dAԣ)XjB!rE7IW"ACU^F:Tjt?q3Eڗ%h=ce >XV: _A+Uynuu8*W&2hH@ D&q1 L5XEB]evIG|/KXt ܼR̠*\6?9:.zN,y(.ߟɈfzBH4"y\Z͒R~~ej\yAcNRknHFrtWa.}%t0P=á=;hLNA[JNl5=H.G~FA26E@cq<,9֌X4xWP. };}8kJN+K<Mʡ@mo&s4l{Vx'e!-_.*h=ש&IJndOؙi.<nd-rc8 ^hkf+v4LLDsz v0Ѽ7ѰE (AǬLgЀ%@|jAF]ID JKKI;r05@T܏[.|=8^bn.qt*N-=޲]<s\hi)~+keM4e !ym){kPXhyd+2^Rt}_ 7⬫qq'_pN#UMRO2i~Nؠ!~>ǫ=]xhaG}>@s5aHCMS?xW/-$?? n@Ǎ^. .Lri](R>58 ] dFp8>knd8rǦ,<+N}-uREÏU}U>!eƱ$"d;gY,-x;sjlQިN3Ķjaݰܹnx-} iۇzyyyyyy} 3) 2 =mztkkkݻ}QL6waX clg췮~ѣD[hڀ֙Fx 6P9ǵr\x$hOzCxKlۼyL[r8珓mL_kʔc$/Ǻ﫯4ɶ DGp8g?TH#w>yPچIܡ-e6 3W(7̮9消(FA],9s)>VI;p8y '쫑S9s8ˀYV(v\9wHޣenWf>̱u ܋+|UW|F7^diu6lh@h%"LP Eķx `hhh\Iē7Fo:g/:OAP" ^$L?9$#M$IJgdg3tb>Mĩ,`r:8&M={EJb7ύc4pvW'댢l}@(ic5 =ɱ[vqbF"O#LxT~eq900kiړ7rR5_܇Q ][z+&xSbTϢM)bKkG$Ғgཿcm&g#TҊ,\TBgCTUJI^I#~IodUQu!~X(]"?Z%e=XPvu>M(< =&ɞ 㹸[}✔p9Q:r|NfjLMMjՊ738z,i>~9Q! 0#7/#蠖qXɧ`9v01T_:O]ۺCA]ȉsDL -yY-B%mޛ;1asY&}#.M9r/Qn.n?! eY/=&D K{ۼ+MwbyC[Nr`}}о3xҊ̔TdQRKOZ!: sP(k[~z! a8ac8^ǩ4ue= Jp|a|Ak張"<]ݪJ< sAk IDATm@mjl$uJIbr/b=֠r@3n;vσk;BiaֿD.N/M p!z͖R 9P8juzx1oKUujP-&U BP&Y:޼fO(:u1*oO w5*ȼ*`9viGkd5(g5Kظ[ܩPk _6 tp&nw:Un #UӉϞ EWSOUUQA{1+0{ɫbFR-w4"ȻȾ7׍a?m9bFw~tJNuگ{A^`㯳|w9}'eX#ƽs  |{1?G~s iL5輙kw)={k~wV9$݉-aǝo%9SR!:G.۲)9Yu#Hi| ㇔:"eӇ7*bcpuQJ|'mY=3G@Ohճ7nu}6mjZ5?Փs:(i_]=v5*N#F$$8NIqnG b㑡z_#`o9VnG;f; ά/7;Olxgߝa:NQ_[C`))=RH)I>{נN~5B=I6twX(mÀ!/۞¦m&[~; XGy$)iA',?Z(wJA^7pt [E&&frؼt)Acl5hTMxǟ~`7@.'̭i0_'?;t-1/!SjJa.$HCPթh ,^wjtLj}_s #V/;1(,jzY5B'aBv6A!}{gy˶e;wMI}TZZ6c9anBԨQWmt dZ&~t$H̗p︣]NFx~k+&gBESpX1a:׋~=ZNօzAkw, MN`~=Of9E6-`2k^k M,\au)'gF> }WR6Jnu֮KM\a{2z+_JqiBmHg>^:t4 T3kw.[tpݶWcRA"uB(+* +k'iqÛŎ}..Sy:B/ $H+׳VqO0E"C)IliO4jVzԫY[[ G&gڂ|}%+/74g5mq(:j%)"a[6GԄhQ/ Ң3OSJ1hڌذ`BS-`Ob͌LqҚIup7"uw2c@4}v2E3o&MԂ0?(Bvu22m3Z$HY-ORn8''j굴k驩׊K$BC_{]ȯUTjgnl*g< sNMk?$xV& 'Uz5& mv.5=b'̱,;DBM4ߞ0eҘ^ްA?_i+ok.] 2G,8X!za-NӇԔXS.كGmlp|w?{d;K_tjw Y%HxqwGlv73KRaA7Ϟ9{zznNh-_Bo~}z5o08(!)&߇f7,uxPzVXanCP+w2=] {?f*se4F/<[?Y@Yc>[rWYOx {"ˍs!??_}>Ǘa{5A_+[oFmW^ads~ӿ,#@JE=~=UZv#vG7L֏x4- ^j?AP J9E @RnhzZNHpY34L|aq!Ex7V{\!OM㲳rsr9'!"A?!!Gb);kOW$֫V+c|9-c $Ir_ooƀT< rH!@R}6bo2`(+! Q-qĸozop=;Jwi AnV1"}]>ɒ/JݶQsk1Ǝ:Yw7zGTan]~Q>kڮ ǁ_Y|6q˟)1(*b\׃SWyƭLLAE:fdedeࠐ@RɽHQ^Wnڷg-[Ԯ   ևgBC!!!!!!zItpHHppHJsN%Gg@H&sT|vf^~J) NsGNjFF'FDFFFEDEƊlҸV8g;w|s@%HKnԨQVܸE~w 썯ts ~֮ 'i}ƴ3>^=w,sDlI5Wr^eOyw//o$:]*jwueK}°_  I`Sʹݖ.x}X^'}|;OOeŐz}XvS[I^XN3L-W]O][>[;\ݘmnQ£]Iet߁'4Y#.(($8+*."@P)U4E X0M9d0rrrs2crocY6M -hI!< c,<1f9,kETX|yEyE$Ax{e̿$E@VvXTWZ?%fxv6`7 tsyV}cmgr.\ g.Ƶ1W5"fOPE-yx긿_Za0aٔFABN^(.1\//7oeݼrѨ)]Jn@ O <&n/wJrb'7FcxCֻg]oWVưP6'[ SGq5kug`ŗ9Q?"FA y%JF~{(sHdedz|ܛu5:u퐬h,VwVۉ=lkծEqEf`0J w663 *괪GI-i$O "}A8b#mg _?k|ݰY3>_[O9<}UcߩNnL,+7 齤5hպ_'~R{=T+Ys"iL~0_?~3FM zuiP 1>sbeV(잸.DM*Z.foV>Ǯ^|1#[tM[Eæ*&xrZFoV&g8nui%J%Y»lJ/ OSco[s UXZD⒏Ӟ:cM|"yDez{SnqYßʊ|c]4K;ʍs;:\c0q9{ܤ '_ܹkC%^4;VKV!Erz0ָ gyゾ^4.^?Z篙pM,2ʈkbwvY>nqWV9$\Tr xgfƒ F c(Zxb1[q\efZD) ' #j$,HIqh6LE%b-$IrѾ%r5Sy< IRTEm6lWIIIQQQaaaQQBP Kvօ~qrc \O }HAM|/\cKrYOISš :,Aެo3UyF ~=rŗ/.:¸1|r^}ߛsh ѝb\+\Gw^g1J /uA"X9~ 4py\ W CɪV>Z^E{wċzp1:}fK+{<>nx/W}{3O<^">C}P%:vM k%z{&RTlz5{йBh( wSiAl'=!N@ lN 1:D zHT* y#;f a ɴjO/Ivh23 t:/а ɕ FUT4M;ْƉ>8'N$I$B$d!"8+...((+,,,,,y _?o S~~bs϶k^Z|I]Ft2U(~]kW_߻|t <1xtWj9lWNŝ]1ےO`f{߮B x)v|p\v/Ԝ1s}GV{n]O[۹.Ǎ*\ :o}kּP^;Uבw/&߶= IDAT93w|TV d-s"- MHx^m7`9"ìF]"Fnz?oe~HMHPe6+ȴ 'TGwS)RWDx=( Sd{L~ˮ ANkN9JHP`i !? ˊRV2HT*5IRvh2%JRV*T2FqngYV(*ؑ *Yz DFQ9h+))1֣&);;3;/?rJ8t`v«˷OT6/8MįY_n: /8w0iKyE?_I]FONIyNMHI:,n~5q'Y%HxTd yT@"IxqlVȕB ,` L˜'CJ YV6-͖kuZ*>$Llvh0 ΀ xP\b(h($(K9I]qbD`!$Ldf>>>"*((R_THx>#3WUz=@͕br?GսgZ帊_coOU_-`$С Q+S4u5>[Ϗ'}_#wCw1xsl^[-i=ˈPinwy$MB#ANo#&A b;~P5mO]0c(|Ώ3G,9ʿVS"Lu_ϫiIkmak%žy!ngM)MTD@"[lڶ ]~u_YuzcͿ5z,!OY%HNb:ȁ\L:_onS} ]F`r*5ꒋ]6aj_6-ZrLV\ ׈bJg2o̳Q 4Ԡo&tKx:$9}c$5hv-ih$H.Dd6 9vG!gk Kvhp|oL0O Ʊ D $pvj4I\.CvTzc $/@P9 Fd-0Ƣ%l1M12F&)r+rX+ _/^ȸyn£t*"#;WP̲\7qZ_Cj5Ƿ_y&5' ZZҮMMz6|z8}ů~}wN #vݗs / $H/uEjŋvR!!"Dvx 0BG #rHe@"d2B R)+hfZ6AΕQQk^!A`2 " 3 !\P)JWe^yAXu:B>>>7vZGy{*B[*6lv6$ȗ=Z5!x=I$n6laQc:X7l=9ůW?s6+PT!d`5X% $HT\]clbEPw Km\a0&0cB 0x˹*er"`AAtjaEQ`4&㰇Ü%TJ*6HbYβvD$p RPv[!bIq/ػgϦl6UbF!gd96s?9m'SyŶZlVޒFv!Movwl&2)Eaat$H e\Xmv(*x1I E.y!&Bx! ˜ I$IEijEd Ƣ@l6V=3;,(@&7x$zx*]Qs'N2UƆW{u)7+y_J+A ܻJXseh ;%I1"0.(-#ZBa@T\%aH@4A BR)i)ua-(|ꌲ2NbYl,zc2FRitMLFPIW JV)*0|Ѧ#/"#29EQ9yyťKH/5pnJШ237܁u֧k 7//@Q^܍IT;:G+ǩmGWvKY=\Tŋw5u5<cD€ $Žw2(f0qH,* ?rEODM{xl2V*i -ajZBf c  bxq+#-ک?ϖbjab|{ŗL,^&Z<$bqӓ^\`AZbu>'O~4vҖ}k1#[T_]r]y[+'j|8{w]C k\v3N~yci(hrva.y&q7~d5J|85xؒy|xY=0_\b(b8r?Y~,D E{^>yzb]⟩M9v2A.9UX%PT:>%&GyMėglj8vçY܇Zkl=|B^g slt^]ơ>53vϊ6OCƥn0ݐş7(]T*R^|%I^NITX˲p,O 0&B@ `@H=_=IcDUĸR'~Ud2[%Id2FjuAALF`0F[AZFK^=c/_v-=ܢ@%%<] MZ93~!/WޢMT[6pQ?hYW)T7o\W²?QߎW/\qVsS޺4]߱dߠcN^(GY9fᢣ\cѠiX.+>7tc7:Y&uESМ }B aKd*؟!Sn>{p݉]R~)x <Ǣ"˕$0I.E@4-(کqhg0[UوU˭-QI|(d2|y| b\Wn~.d2Z)4[Cd0Ϲ%az}^,TNn^nvNvv[֊Ge/CL(Ac y&M$UVIUXL9Y^G0ui)Q^WgAK e;&vhJɉn]?Ӧ/zy gMhF%'GlF"oY:Q~o7+Mǯ颩]cׁ4{]퉃~-G1`Ӈ W}RQ+Q@4Հќ_M;)&A2eŴybWϞѶq%/ٵ U}MBKU Y5޻xP ^+jҎ!J%<@< r]6kl, !@cL  /G! FA$A qAf"ru5zҌx YH0yE&1A& a6-זpG5!l6h2xw۞Z517o1HHdx3u+|G[{Yo?``u\LsMۻxg 2dJ4"(WjVn+SzUbBS3$fmƬݝiHdi=bnrGe5S:E.ڲr?^-t׆M\9`OW2G#ƭzL_1q;iJb̎];ܶe R/S1m` 򔹛&&9=?E1SزWo}bknO6KT¿{d JG9 <0('WX\(+"$ի_3LMS65jzRpU TpYӚ ʐ5j6x~ׂO-º|˪=9wo6uDRݺ#ʳr~OҳzĄԋe8z4="Thn1Y1]2ߵk]Օ`k*?WI1Վ>~s;Foߚ'tpR$erNDIqZ9 Atӝ kb@-6UJJ,V,O"z71^2 E^(`y^90&4/! ܅yQ^ `Ӻ-r^L\DDE$IR%$IIb jdezG_tdlu$5 Ҫ4E"LI 4- Sٜu5g<\~ALƄE֮U/!0ζFT<&j>g>V+sY?'ZtJݼ5LhPӵ;u JbDں.t]ԪD 2Wp߹>͇rs|}ĉ#?}9@|{t̵;tcTYYCftO'>{G/_Metp&nw:/=0尔y<seKx,qQc104M!D` NIzΊzOǕ^)WNF$M ÈdK_Jx=.ҡ0W$#sT%q'enS{=M3 +1ϭ|cڶMد]>yIÌ nW*NsV9|3f>,yyo_:no_yTHΑ%>g)GoZ3zC[w7OjhBۀN=Tpž]]LeӞS7K_X_3ZSjc^#Qʻ2쾪IVC_'H6rРaSVpH&vЪ/Oo:zɨD]V|ZNCHI悋1SY8:BOQe4$p xa(CJs;9LihJ0>*M Bp,' RoQ.x Zb);8  -40%Wm[k So5v߾o&x|u&YԲݶv[Gz\fm$-Usm|!&}w:wM|Hl<9%~<85Q _vfhIvtqw 9뇏>^gw}ρn魧.}u޶{BMiK쾹j!/=$8,p6;k2YKT^`^ %zs.2ml]S  4E!,` DcYtD !$ɒ/JݶQsJ1G:;ԋ2Il*`}V~Iů_0N~K]ЄOW|먕)~ 2W׿dєwZxq؞ub!|1 !s{ĺ$< pPUWvFW Ja^v#HL(Fx_VM yA'radb U> g*Zn!~\2̅u9/!Vb-4J@"@!Wx{j\R(rɲߧϭZd4"ztqɍ5jڪs׾蓵cF.mk i/+êzPN|pjac@$֪%aJϔz^ǧ_v$(W枛tp?}Iۺwm MO~9wPvX4Ǒ6žy!xߎ&!%~ 1ݷ:G1c"^5 / Yx Ԣ:^_0.Uր#^U*JXe[eyAxy r A# 4#q#ǕٺuYURLlbڙ*Q1O6 gA0Mb H .ƨ!r/" L&cY+*,` xX,_=,VR^Zu`iSkyI䥯Ӱc߼&K_|iÄeS 9(J{g۲}huе𻶎^.=y3jš 4k?0skoRt[/:&<;7d٨ j[lXZzHg e~j<&abyJ->!V) O *huīFj`AyyALdgyDE P#rDRTbveaT_BXʬ r,6jicEK,F vCHmR%9g9@QYJ73 &'*/󶒜+'Mј:j\YSвILECK>>˂D&rݪfqVGmM#3ݰss}6),NhA_6qÿ$ݗs / $HQBWt.Ā6d $Ia, ] Y4?{WoC?̜d\\"%K ED*BيRҢ|CBEJT*Qi&B*~Y33gvJ]/g9s|>Ol"W֩g8I*g0{B(X'bL YB\.!Zh]$#/_=J@!_5n"c,]dj8ݙ}!}:jX퐓>mG)'XF!Uѣ[kZt+\pJi}7,C<wS7+M0a?"^}c8QB"˘cB(bdK`LVeBmh>}\e8cEXq-bEe.'!Xq lj|$1Ī Ds1,D1q>0! q;+9Ԙ9杗no?ު XqA luG.N|BmIl_X}QCˇĞ.̾fkvlL[~ .^.ӼEƊ1QARdE V`cQ06Mn^ QMa^Id <2RÍ~ 0FH$IY:e$z5#hDg\: J2"Q`z>2@?Z.^~A͚6k{̰;B??^"ҩM0mk꽪Wc])|W{7xśR)hUƕLr;- 6nûrg][pvQr?ƩfC"۷o߾s9_󓚷a&x0a„IJ&QQLͽ$QˀB 2CB5U}<,VRX2M0ƲK~ _ȺE^?>.b4\e -Q,nAaB/j/ZUu`'||\#sZz5I179l/2\[ș=է\?iJ\[Uɲ weUk%>lڧ۞*n<|:mj64a„ I%~$ IyxQ9`xR06  Kf18bE!!"5q-" ,˖1^S– c|>}|KJRRRn7mHgQIAc =tFL.BT; mR*.t fa30E!ݞB fHOHS8?)͆ (( ) 5RCm.,QIbZ\e٨FO>|q5 EEϞ/}y{F{U܋eYĨ!B"u/j$QG$0Ac,3 ;6Akc6b]8~mRL[3q@zǑsT46i~)l~񁋶by/e81acmCXըG)X$Ls ! ``LeYm.`,BiAp{eȋ'>~_.Ϟ=|ر' KJ$|¢g9zYW~;|> uq%A~Xذ܅EZE@tu"@Sƴq8Q. mfcF*Q!<1 j:t] W't5ivx.42f{5\ھcl<+~xY&8fp,<}wB0>79qF)gLyd'vœw썇O}~>sD֙^seǾQjr @ T] '[6 P#"c4/۴0\$E8>cKU?-ڔ"Y+F aX&/cPEٳgO~~>%^!ӕI _a ሿ|8B&1:9lvY|$9$^&.CY2xU>|g蛩wv{jSIW:rmmm1j[lzw?zsӌ7<.0q١voycv6⑕.kK6v/{l"/jd7ve?Z,Tf0{G^{EZ?|p/;{+?\]et5ooy2H']J tp^ycJW|v5Z<.҇~zVw[ZZNoؔKIZɎ Gvo͕*}mxMRHރu^|qؼdQ }~}8T6Y0Q#bGGG GQ(;2|F Yx*?6 dMhSĖZO8UR\ۚ8떍f{}q_ vog9sjp֠sдя'-u܃k6^' j)Lo.:f';apeZN[T,@ ׶z_Ko஗N:u^PFe7&p; xE*^F՘vZa!1L(`Y6rm+n1KIO"nB )c vM ϻ %{\IInE4 !tړ<.EťgeY--#Ȝ}% L2ѥb0!*cTL¤8#0?6M\pdZ8SG.l"[nV7]ϫ=G6Zv2G߿x!'['xb!ȶʾKc^ӳ]~\g Z!A>:wowiQ6y~B`tֲg}nTvDҎݚvx '= *oUzZ='ND]ִ&8W,s<͌{LE2PTcr}S_O1)W:jTXn'ˊ.wʲlY\(1$$IX8I?,UqU %%))$BAͪUa1E3"z]  j `]Z1c6xII+;#/tbsVU+]ޛlVeMu5{wvлoOvz]aH/ժ9+YUN!|}OΆug7um޹JjaχCj%i[ JӜnO#ȽXY _,SUFDZy13/WT+6&7xPc$!Dn ,ˢ(ae9dՒvb 4Ajq/Ęx\N-) DUԔII #1EBA@㎔lh ӊXŋe9>noik: Ӹ•ѸYjLGxfܫ?TDڽIqN3omѺuJI cSle]#B&6lqm8cѲ~_?aFyk Δ&f?4>G/ JjÔ2o_cջȤ m~KmjI_lwGOXk\U[o/nobB&e#1Sq)WyLQ+ͯ0=+ RxADIaC=`.‚8Vg6 FisDZGKiUH=^3K肕[ IDAT cBV?P Jt|9֗ nr_fԫz(&zj̿%b} ]_VjYmn_떻[l9`?R`ղ\2sK#X{7v֞PU۽kyG3n6}~_|X;=p}q_}K,0$۰껽>3xbz>FG aPXb`Uɢ*C"4N#[@PHBjZ6iK1NRS@׉ח'63lT_~gf+D1"cEVD"z`!0|2'īzЬ؝DŽ)z0$H(!ĔggwX\cyEtY(I_q.`E(Rm!Z-:SU V/ '#zcBf")&$q{[W.ăo<8qU^?%7tw>2dG3M Y[_n9bDм[3u2}};W։}w!X:a)kEUݻ  ૝6(eQe-0D2ӹrQg66MXv>(QBq0n&{êӦ51Ќu_Ԁ#^(Ehj6i4Xҕ4ٌ(2{PZv99999[tۢ}NNNNNfilp6޵i-כѨ˓?$#yaSQ?}q*+Ki~џTnw:3km=Qln?…Q¿la.&Vpy/e:T[E$emVk(V  .2*Ev0nKDI)9I-@NJJBZ2 J{a~TE"OMu$I(B$;6/n_#ءROOen~m>i=nK?5BBTIZZ/IŽ㠆uzF+ AaVd@ !E_AweYqWRҥc%b3s>ظ'y@ff ZsԒ5YDcF!LA@㸎y.T[`ޒ۴2{65;BSWжW[qSY8xm€yzoc(wg][`wU7N5?[z ;Pw6a„ @U.JI6k5j!5$ˊlC Ϡ+Q}1aZωEQ0>}@jJJJrr0(*)eXF?z2v-%)Tsv{:u7-U? SՃVpX7(L6yu+"Q.zk֨r'Ԁ2S2g&ui"OgW27 ~ qä64n*M`St.#jvUEnkȦ}k t--ԕ٦nVb„ &.,.HrǠxE/^4Dq"Y:$I[ߓ0AG"nwڵ Ξ=K\.xAa9NfD"ժUKOOX,C KGDIF0ѓT X뼤W=by7֖F*^'|罹 S^yqSڪǿy|]ƿe|'}G{ɗ>vutWN-uт]6SM0aą2 k_%W !Fhr=z^W"<]R%s9^+cE>[fVZTi!vGJrrJ].YB(55aÆ^Zk+J֐asT~ca."^5IE\eYD!d]R.l izڪO&f-PgxxW7/ogyây(LEqL(%DZy!W7*L%=(&AEϽ s3d4-L,k 8z4hPVʕ+[i,˦ԪUqW\qfYJQ`03p/)2o MC[ !s/'pt0z>B1ӎܗc(<+E}O%;EĈ'}/0V.pul=$0[αne'Լ^@dI)Ae75FEDQmY&ItyNgժU2225jհQFW\Qjժ-p h1*McLɐQ2r/Z3pcoDt3|}ܨh@V╔|Y0!WӡPM6뎉I>"il{uv%d ?![C[{-wW76'O6ћwN@<1wh}eN1)ьm=nܵN?᠉[־-Бo捽K쫮qolDH2.%IspR㴝fmbޤ)rpf|/` yവ'Eo6JGݚv?罾g>Hh竏.ٟ1O>5M]v;Y/Vݙ捺mvvvv,r۩_גmzu |i:!,h0+%%0!*kCUkE˲PDQD4+^I (ʪJ 4_EA$I$|(  (Ž!/r42LRh!DSU h9^b@_ 2(~~r¦]F&.1dR_1O~1;ߔc>>ޞ7|Xm⬜?[ r5T9l>굯(TC; W;kG5;A3pA-}ciԩ5mdrn#xx|iJ」wLE5P(U9`Dbp(!e`cq((D+.e)Tң{)3 >).DS 2bLx>K'hzKͲAa&W`bGYVDIKEI5 {٬1nѹÄ lj q׳t=URD__?"rD `ל!OCWӞp3-[=jU^v} {IӮAɥu:Gxg-8zCN͙V[eɊG?s_7)jD| b 7տ,UϹo=/}'庇_mɛUmᔜ٤CX)ͫJUkq<=ùꝯ˰m.k͹+2l54%XTTԘ=gRcZ{Y!CK (`LDP#CQ$C3bMo( DS@dmB@Qp|įWDb!jͿ!6}HbVEd# @@)1,C/0$JmV͢%&LD&}rĝ56nܤS[,mlǎlL}\k48)8Z2aEv|jxm@U9߉3q͚bjqUǴ[1u[fįjvY>޶=Mx[#'~> >as=PJ7Uڽ-߯=ztrB\Jgjַ'سaެ<z:x,܉WJr8ԨDU5a[cmVfDI^ hrJ\ wb]SK/s/YP(J>^Li#˪W p~AA 4fIIfф .gIBW=2k/Ga+LX2~,xYn͛7|~w&ߧFyyպ-[ZV8"X ͟poFMVJTUS ADvK˽P(|+V20j1V5rs/㋄I q-2({#`X1 } V7  ~<.ldM| dٳ:ES?:å^z@ NGhώB]$%~IoL+suA}"s(R.*E,I(J(  pJ\|X)vyB`0xYW)n?E-.{w/..]ʌE%jN&PJQ :=_"f>j13̼m\yLD T/ K>5X,`0=jLOĽ|V)%Y\{Acո,K+0EEE#]$QBa+WCz~κsy.3_NDP\p9jఱxF(^9^P#b.nQ &gqnc0LHPJ}`0Hʽ=Q\Nu_·5BBʲoԺ`qIE1n3(FYS$LT&.M=0>.)"Fu>6E.ھGA T] \$\xZ.}XbTK[BY,fA0W~@qqϝ;gt(\t*q: F+@H!6Ti./jU=PhG7h8 ^ W4Jmn*}g`}+,7Ϲyߝ([ݮ^qUUάvOO\9T3v) w b |3^[ʎ}->&1.QUjrJr202bt{ Ғb$DQ,--={lnnզV$cbTAOh}%%`yT0E1=WL_P~A&LPY2xşWu_rժߙ?3fݞTUt,_9Ƕ~q6_j;ɹi"OoXcm VN<}[(jG>|uGUg3Nr1"U\=ڢLֱJi rpx\F#Bm0J@lT/ƠqGbw AJJ埓dY|,--=/みnuqD2[-R%I*((|GGGi)Bi-MZvnb?c/iu;ӊiBք6Uidm+l$ȧ7}sZnm b.-y7RHLZv|~S+j9%qnM;ޑeBﺿ#>=vi˃"dVj{#PgU:9>9֝ԥ n[5*իm? o%PX_*j%pt-uy98  +s<A`]`irH[N+΍aAKdTͼ ʃ]Bp0’TP *VX,͐=&%%UTv;7ug^{0t+I~(ARC2\T\{YuCgP--SE՘I! JuӸcAةjβ.ymH6m:dmݸ6hيs?ۯ0Jϼb{g ]|N׿%a+Jm?Gۗ})X=2&;UojW7&}fml]>aqU=n$_GoO|K% d ;B0&B.`L)ex6^:@c@n&'X5LR_j@y>|F RDpA=# ?˲.VP(//////]**.:s4 𒬄'BVvrƺpxђƨ說xiXn~IL|NRh+;#ت&0Њa'T \n=uuBf[y;ںdrMU~:;zg6~h{k x\[j|n _]nojtEsH~W3VZsw.`!CspY{{n@yI԰T\=*oqs/,ŚiL海x鬒oo-L;[ NK 3#,.*)"+ PjW9 D3һ@T+6_adaA(ʅ%s( O8o߾'Obd!2{QdR":8 ;w.)Ƹ~O%_P-]DDzew948%Z\@ էq+yA$9*τːz6mRu`JjtD?GZmw5O`L㈊mf^K}_:OhG}ٿdk&r5oږw6qp]:5j]_?5gowYqFd-faͼPw*:I6I \zy߮~=o=5b`F[Ҭn\y]&Q'< \[Uɲ wwN9-`r]rBdE"ˊ$K%InZEWR)%\:תUW5@ Z-rqr,˰z+h+OeY$IVq0KRt"26 qn7Yfsv=ZB QL4_$`0 鎬? ("(+aAYV`Z6vP*t9?ࣕb(C'B7ՙO YU"kd9ۺs1T&6۲ӈRN߯Ig/M;>j;}+Bo7'`(bQbAA| `EQ!@ғm3s}fCGݝι{W|qK <~Œ]>0jabLLLcr111Q7ՖmW3 <R5jj*iR"/JLFnD⋆Ȩ^ .^…R=MWTjݐ=-}οjD"{ި_ )mnziSS9|ʰK҈x- UUUU@@Q5MU5UUAzs`<>x0F"V0W_$ (EMq΋KKK$Isǹ\6-udVWzzVu!&nTݼTTTWT_ ݔebZd"U[+ YKe4B2+B~ 0FeP!l95dc,Z*[1;%D]sc^sj1ҕV /MUUE՜I&!>":灀90K[zOhF⒢bYlvbYZQ^^l=Mc?rQ h;xLvU5Ra800( l/8q(+*YByN/~ZB`E$a Ț/FccVVTVVTrj96YX-Y%Y>^jZH|~ϘQ3H^)"T]sU9Sz6UU5F01'aB89'\~ @p FҀs``_ ,[lj?0T(6e,dTccs`V*+J9LjȒ,"z?BcL/'r!*EP F!eO3=W,Bq,CYxu}r\B!@o)%a^ j8^@Df5's<.]^ssE| !E%F)s1N88\OC0Y"aQd^XĽ,{%9Css1 3¹niT4l󪧦a==(FJ~p"Qbիm1גa4*b@|@(nXr\1$Tz`! Dd Qpr{1Ɛs^@5XN /u0cD0$RxFdKZU(*cFFtMBqqn^N1*TU Vh*THWUMS A`/,|7"K˲ aE([)gdL$I*' IDATj>!C-f9򘄳m޹U6feFp&@pp+]Ac!XeMs%)툾=1p0w k2?b6Gڰ?]2&TXX÷P5`dCWՔaeR`8,PhCm{.$"B푒~*gҿÌ+.J~-EMӂL$ꌗ,֘l$IRiXEd-YV롔"$J GlPW{cC>3밪z E]qDCn0yU5"4J/,! ؤ@a5g†>dǫKjnS|in] N}U0:L ^ BcMzlaj^bq[~ik{wfdffYV%`z%D$ElvG0?i]#y]11Z \"bjP[%Vaw+[Ư !Yf[`X `̬g}{7O9vT9'}5ꖌ҂W2Z<<|?zĎ>/y۴eڶY/><P?'3S_@5hz `RuQM(5M d BFc+8Y (?BjwZ-(j>T(wK{gaR%Dɬtx a70PB v6I~ KPWd5fR055##ߛIE57GlfM3w3g<,)#픸ZWWxfԴgp,W[GP?'1XdiFD/*ijT(;!GR>jLyyYyybHLIN4E$[J)UUh`Xx28HPc^# wE6G!ԯH',$ʰ e^BylJGfue0F;^|%%VZ{koipJ)iͲTJm5f˧~2]+N{]bm?K_Ѻ @˿}É*VU]^7Vj?޸aWΆ%;<W?g o$QJi~4WJr '$..M _4L..N5s"88Tu `Ȅb cRBD$YQ*3(cL^R0H 0{J`=$#@ʨbwq05Y^u!B,TU*@L9rT+QQb+|#7F 3nPF#Yi\"jFj:,Jx)_$v3;/#X0`qz~ܲ=1 SsI&0vb8G'3R@5 c޵3J1Ji4KE{LZ!qEc>գĮNiZ^C i)I)^: $*VFUN)OӜWIz0@eMF=:vU̪j,eh2YQ,NlzA*gx<1Ip9ee_U@zS$B;]E:ezn/q88 zwJ y;_-çݑ rVu%q苿y.aB9l߾|cI_̿VZ W…{uhO]fo_t>ou1مt$9g,cv^"D%JQ8euLYYiYYHOHMI}E`@d T;Rͭ(/ P$Bq96JVfAF"˩W 52Kp9^^!d4}KUlV sU煆 c*5=oŊ֮YX @˜%)-e͊sxilW١I/fO vCM08HÕܖ!YSxିvΘYqojㄿmPqأ1M$ynUS>'!bJ I")ugic@v%TQR޻KԴtM^o(kaa sUU+r5QeQ +7mۄi߭VnϴsBŖykJM(?NM\ 95}gmOV{کP'!nB!K;"p`21­2 ԯp۳R5 G^狌!A0gzj*8[D {NA),7 +r"3΃օd U[4$1QpV /ڵ.YUp,_q4n8\۽'ܖ=8LQk28rjfZ~䔌DݶS}I)hxտY9 n+͉HF;;(@Ovi^5s"m0BB !c !n,sacVȄ9ܧĖ_qS}~J>LNpC%lE+":DO3 ꭰЉ  VgJ\bsC~Ej/KBx JqDIo[ɲ:f^]3Be` `:k=*/Bʣ4({pZ%OEYFqi |~6v+N}370P!F9z}F90@nG"Rc>'3R@ 08BY0Vc! C#] PS屧Ԕ4E x@ ) @S 8!]ŨV_q}/\_OlCZ+ 5[x@t8QK3LI8^s4K-`r2 U&Dv#ʞ֯qH КF*ƹr-nCfX (͌[?!bkܭEd$Mw:^Rvcì-'Y j'x4xvǫ|Ng^@fʿ[O6E0!4CE?BTf&Q}>NϜ1ιG_Sp$PQv̪+X#F鲠CfUPX{vc粷];Y~cg#ꇪcT18˦jabfZIjgp!TFڲ {f@Y=͙c !0Ca?9^&P&B1 `9%OIߟ/`jJzZJ}^G".pS"U F1R`!qBs F+E07/#s4_(#8+/Q+\ xNoՓ_U#ae^L ̫qbV )X݇TU;x(7/`bBrfFTEQ^?=sƀrSCQc?7 Uӗ 96FErl^ǝ;/4D&F}Pa21bR4N0{EŅ%Eq 1z#g p4M _09`V]zJf#Y@gHD/^@PʳU4pᢂĄLp8j@8cSЉ˯{4Qˤt-eb S^zJ>>HߡP=KjJNA~QJ&~0)*8Ę-xQqaQq`TU>t"%cg )0F#qcĸ.0*jfq҂$ĔF@ -jM}~TEKb (W)8ycEEyEEHOHJLs>a 8QG|2]^ 9Q.f uE aTc%AG[viǞwo/ 2R޻@Դtt8[Y5sgihcu'`y\O^($pͭ PCOJDtߡP=Ǡ3PVm>jCy))i6fRy/"H3T/,_;iq0g5 .0G^oҐ1&Q^ w/n:|hdq )$YdI!!$ID \Md,Yj h޹{!DsǧZEL@跹 % 9ƀsqsSIs9 à"(N3f޺ܒyd2v ׬Y>ԹΙmm_!?d9$$Y%,+(eC*9o޺q˶Me!ݑdڪ84.QÝ=C8 j 88e18Ȳ 0@zu jaGYZPXW_Ųfu~qpYY_ʞoius*]]^Yl\}WSw#ܳоQVVVVVL\t|a͡W=5O96iX;A9ϙ81 OpÖcYHU[+Vz*wfRR,bz}р!D'"{A(#9+8Lcc` B8QD_dfJp##gmU e-,yiSJ_,Qmg\m9l y۰85)SsW_3usj[|c8_L)+Fl؛ {&-~i37z~5 ,ԈU\2s/|Yu`{''30]Z{(M]s_449bw:mOgv~O|r#$KuF}T{ѐw"BxUu$HDH(h^` > \n!`>(%q ߟ kjFqS#B5Nce6%g" QΘnoPR>_&%IG^s=8źW^Ȫ~ߥ>qň[0fEYzk2~u,?ʻS7׻{'w\}g|ui¿e?Z^0qCyZ'PsG_?mrw{ר}NA:fJVr]x0hֿ9G\'rK\$-wz2']Kxoߧ~:Ջgeeee]a9^g/j}9Nkrm|]i;Mk&-ݟ˚=ŻC[8Vxo߬wUb^3:U{XZқg%Kw8V/yݲ.@ճFk=2j;,wLooЂ^].Nb4rO؁l8e;nIoQ*~ݾgA3Ydɒo'Ip}wFx i5O:΁4H}c /sc*%ߺoe;.e_ߵeAX=BR6o޼yfn \Կwm.wMMvby TB\.=:nݾƃxuk{wkfԯ3sճ_x'":0̓RfLO,I (`?aJ圗nٶyӖ EŅsNMIOO$Ae@@_S{9gB!GΩFtxzਸi V-jqSv}ʙgˏ;E-&[vO}L;c|us?¿qKhŮͻWүow.8,ZgZX]ZιOw:ݽM3ɔX]6|*wWmesWlz[֗_^{*Ii0++I@Li96϶ IDATnn p5ez6#lOWGsW(hR`aLBaddPbT7/wl䤔Qu3)G NyT 0"H710TU_t~aMk|Y~Yރ;%tL7yzG\ڶߣ8Dla0J-_Uӿ^E%mPR_c$!JW}~UU@tˍh# (rUR3(r^3@Մ9W4fO[2Oh>]UڽwvFd˾zWos.~(jHYW07/OA\{eLk7lp4h" W;,{gR5#z}1$ @8 U-K{zbƉx:88+DQzߢEMr0jx@ Ӟ=nδ?+#dm(.8 Ϧs]x,YmmN?IxVc(,g$nYPޘU'QDng @hƵ}f8DTP(TɌ,Řny` U*0T{`q$W\\kKQݒ0C97ý=hfa~擩yU)'6(S/\~/_g=(Vn_=5U6r',ѣۻZ>E'#78rcngnoj@8+xլ{mŎ։>0Ͼ[rŒ/~zԛ{E-ȒuASKo/Zy~)궫 fN?^nlZ⎖>Fmhh itS6Tyx%+V._H7E\+6;-* 'zhp}or׋,^E|cHsαQ83jzE]+|c9c19-1U8nk]\RT\Rr2j%'flz^o  Mp1 Fqc)ԨĢ@p]{QǟW g .=kLY늗]IC_]UȕhahAeSwx< @JjؾJu3o ~qxu; ~':Uߜ+ew_  "OTU&N\1q8PRB{/{} Þ~n2 im}ΘxpOj*5sʨ1lV~YFs0À)HuLK11Puِ^pnA!1ccc# 9gHՊ𽢋r89̣pS@fsg鳥n슢x|^@A9^r,)V l8$0zʽGe5ě+A A BM`Q sP!N+W)/@d'@ x!Ylɉ))!.˖8YvRy}~?zm/NИR$1K cݓALutI0I u"D 9N!Zc@ʜq^楾5-W R mp:\{}QMCS5*KĘQ́sKpSRR"A pYBxXdX" 8)q1^*2V bXIq~Qa+!-="[YmVUQ߯\Tmd=#ō1pmE@ :Bxc qfƹYU\&k/y$OK<lkev#55aw"EX-VΨx"v3y)cu28#FmU@ S`zha I ,$qN²/@R^! MW!599%!>Io31q9]m h8W۰Y-@3^C3z:ک2\)BGQFy SӉJ!'8E!^@ u(0SXd#h3D83YJOzr?bVg3-v993|AP~!@${ ̝k;nn$ 'vޏHo=$I$WH2l4D&7$HNJuYX0SQm¢F2Wa'F`Obc%?Wl̷+Vn)gp͚5^mWs^bNȚ:BE8JC%lMj'5Jr.cf/owXe)/I]o]EEo  \Ph|+>1 +]edgBw炜}xeAͬ*|:vP999-]kW=>޹Uע)zPN|TmNLJE>s99T_|{ۏ=g>599999wk֙#$_;xk=PG.wfoXV3 gcv"/(Nf%jUVFMJ&83 &Kw &֍?$3?wnmP5iiRl>>xܟ-•u,Pwν#>{kpK,SnmA[+ׯ ]VzzKvI*XS/nJ˓#.gϊ9<\n`~`_9zxomH+rĞr֯KfM'^=gEK˒s߳4O=k@Qc,³߬;KZC]BxyHYXʂRqD/T{z_#nx:([?tovvW.dʶ#WOƣ?2 Gjbyw>6L{d:?wd;~gKFصAnHh4zW[Ofyy?0S{[w6O64 ,I-\A}u5rC(ZNw's\e'ぽ+u{ٻ/t_ewW}s.dĐVX^ć/mfc(q @;0K^W;O'" f>([Vwϸmg0_fMxq%\Ovp={B0FƟBFnZp$!& GH1#&835ŭYIvqeɩ c1Baͩ^!%$$l {P|f)e+Pi U.|W5=͇Nk_x:㇞ZT%{|[QCۺ=ʩM2aʕ@+\GNu,.`s󜕋 Qr :ZE^4ߧ}@ IQGJd4rOٍvih?e;.6_#z+sϟ?1v7<ʻ}Û豧;Lcy9ށ4Hw}0jޟ;wkRov)׺3y}}yA8^5EÑ@$t~#1Α`! 3%sk-mҩ zѡC޾;_|vWhi9Z!OUf MGI28[38]mg%HT |Ǥw!}q/'Thm{7\Tȿ{?McokjޢJfMpY3. ǚ 5y[K##T*`qqk-3ﻼM/)m)z=taNP}?4x*jtZ Q|%y}yj۔] %a!)RYFK ݚv=a?>n׷UV~KΕ:=.0!~ey׹1fut}S}wkHH /=^ħpĻn̬s-eE'"8uZ4iZˎq6oѮYϿw{/-{{Kz[P<vv8ٲ]~9}>_uu>2X cTn*{*#êqBKp N) >w)prכ:_f}EɝES!kKhuU})s1]JoH񴺶۳x[|Њ6og7NArpWIRXV չ.U_nI8xR5o*Uڍ% 83{-n~mM[j֊^tc()V<޺SuSN盞Ƿen=oO0U}{<[(9@Ek~ݓxk%1c">~?kƶ!F|bw[UoFJ7nsq6Mxè)sYrŒ>2n'{B1C9NiOz_6n/N"s,G5Iђ[xdYۘ N/:F]a--EHrx s {˻'B0]m]ޮp~o ~~z[U+ -HϤmN~H\F͜O}Vv@,/Nr?X}o|zbX X]Vx#Z=ԟ<{FOΘ8wk(1w:[FNz2@R'^5Z$9 <&7' *k^FU-O@Y:[WFέRdd>=96s.xi'87lYF<0B\2߼`/]ɍ*VZ \fʿ[ N?b'ƪF}WUEOנ /[Ng6}V̌: PZ`Þ [ @=|KƯ/D#3λV-36}T?B@P-^|4𓅉&QW|pYBx z-8vjP@ J,#S^@ '͑T^ڋsZYH6/Fdg# N->+A 43+t`N՟^FX:Su+o1&~P$>TFQd[jQ7BxeF@ ALy' ҩ}:@ Auz@ !@ @ ]‹f馊iQ9=lzϨ?ȃY 7̊;,PmUٻiOO^imux#_NnCzx{@ $s}>;j>1]״#_}8雮ݶmT$-~ܽ=.հcV._>EaJ-\>etvvlƳz7}4.Y ;f5|B&ڞ7njаcVÎ}Qб+Giicj//۹gVÎY /vU;oǖwX ?N5VWF9^R[ZwA޿5*Vdʗxs&42tO? ܺN{e7w՜7'zW'm@_Ao.}ٱ9S}WGNХ$d)!-}wױvdcȍbkvԺc SYm&! @ (}AUwVIQw\^;#ÍhWVP ;_ءAsSS5k`5^H{jܱoVE@ 5+J|@%ԿK;6?u!ό!mkݒU@{סG]CEY2vIܣ=g]ԏ_[-I H(X]’Ы{DzqP~Mq#vּֿ7m*c1M*0Vj<:^ά6`Ϛ- T Z[_-"ݲ ZZ[HWVt7l?uvœϾ3}x첀`U' 6zDu.@ 5@ed ݈B:4qp{Yٚ^㭋SHZ{u]j ߜ5w@IΥo>2-S'mKfc3IDATatʁWЦ-2jMeNqKrzƖ|-IA^Bk;d^?{/= 2{qke2m׬YG*c_RĄ9gYcyİb1֪Q(%5 E\'Bߗh+h,;MiZ.5Ɨ) .1 /KE _ҭ525ȥd5Ҍ7 ` .aifV(a'c-GR;BT&B 2, `C[XMB.Jⶪ&XR+FNJJkK+k+jhkR%1֒Xb~s;^{G&ݭ(fM.!,⬜(4L$7B(@OB.Zⶺ`vVQUYRx(\ cnUwک{a IV!x<m:GZM-󘋰k^GI2 K-gd`ȇ ЩVUMg @,YS:0` 7'c{nyVlLqTTpo2dduΰ̴? ΅zb/2F2HS"&*1Jˏ-Pˏemsƨ͹[͹4 Qg[8kΌL8+ UTxV8. Ɋ$Ʉ 60?1ƒ$cLxAj~Ox`9UdaP?m^Fױ(0,B,ˈo2,`LYQ5q^_jG{2co_;6ӹu#9S%09^w;̲``[>8Ct]%Z$rIe|LX* HnUK (XKǬV>?葄pܩTPRAq!l\j`25MҘ=n#51ǣ#4WP_gjp~痪}Z@clRLtdr H^_}YiWR ePoT̒d0 49{@d Typ@Mכ<5 LY3y> lFXbYR-<_M7LHގ;sydBsތUVϝ3p~^aa!tfx:xn4aU/R(:!#ucqqAXEt^SSSr'Ǚ,f0 Ru"(9l:(D;L$'D/-9fR\F.`6Yg " Ygh5(ZQ򓥶46cB몢\5^$+UM0u,˲Z;6&>1v(oIgI\kb6p\7h"EZq4^ ۃPS+9UC9H..E0CSaa`! ;}@[OH5wzdоslL\yeQ DXCDf(SrnoXtޓ%F_l6n^˳-B²X=;Lj  Au=:2imxS:tvMrT2֢-%KT3?ذMw%: dw WӵvvWE*&A 1˩-*Ո1DEEA$ _Ҡa9b 10$@;e릊j[LX)q`@uUTݖucz)mBS<޻[^G $Eg~ko [rs;uV 7oЯ}=,î[]0^k[e›+]~-ZR-D!L:Ve8YUVTT^ޞe9Iަ(͇_6&! 5&c8@|k9{Hg>Et &ugj!(Dd&X:wosj^Pg0cӊ9VT P.T['󕖖fzaLA@Ng7H :{4IDnx ~۸S8.U?SAUAmgm޾& b<鲁u'  A{BU!hz `Mnw˗E'ʞFEߵ!DUbh0?3 )*mgUW^!EȻk݄`wr^_ T WTOXT\a),:IMSܴl`j1zd,.6t i?yޕ+s$y|幟 ː#`b.Wl7oS4QLD V{7%"we oO`[" P.NҚJG322^{pk dXF#@!G"n0jD(IB̙:@Q0yYriTvXUͷ)=EBH rdUK,J=zh$IAkK? #I$ "K\ENhjeAbgb"ߓ3hت+~^liRvYe͚ܼ7߆""{KxV;_6!}{1@38sVDhq/L-X$D+* b[{8M~kI4,!̰\iYq\hPIka_p$P+8;0r0z10K)DR_r BJ謬x>...6&FǺ 1XgY0@dq`ij6(TFu &Y-Ye3)$X9\АLUSTUE4j8PW_78g$I&XM¹-8)H oGtZMs=TS߼SFE?)}:zJddԓO=7Nt=r>w䩪VW:8?fqU<9RXTd3n6]VVAX ^&NjɒoiJ*(c{SG 5 2OTTW^)zE:V!Ȫah4;)^cIe#D1Qv.oh MBH""s Q.1Cz~ E.geL\O1Ƅ'b0r::0, n.D5tB`ſ*/=6f}e XU):I&kvu6nO#!X]Z q1Օ%wϸl.oozfda8!芉];u#9!l`r3 kkM&SFZ+`Y&16Re;Qͱ뚦뺦h 3pTE0"į0AB6fHs|9|ǎ7ֿˀ.=r_}lFӪ{5!B*מM"6^6^{WiLstGĺz4kIdX@4œ1W^y~+*A 늮*f\r5T9z3;2'K? %16,3\ٹj1i1c :6pێ5Y.#Ĩ`"7_2ҹ%!dlD t&*2gODj51DUk @\JI4BH3LUUNEQ98gx6(ohۧZ5Mc&Dk\M1bVt=Y>aEa"{e&bÛ :>FG>wbMWƺr!"Tv8AYUQp5էse̞`?|`+aнzmaXȑ„pAZuĺn\-V( ,Dzǜ?WZ4z퓕HI5icI0gA 21^:@d;h/0^|iEI#21V5:DQ(J$DZ( 1 bYAM=ea@`ET)?JsAZjJiCB"fn /@MPr^@J >Rz4ڵA2  &nJeB95@B:J `BbmWRg/Bu&>&R!N_tL 걷NQ(s=;U= O3F_|C rF`e.=Q`hR-]*c_B D5"5\:Q(BP(K P-@P(Z TAP(tsAP(BP5@P(( BBPP( U BjBP(T P(  BP5@P(?֮;TӁP(֦F3Vjzޞ={UF'BP.w>9fw ˛f;lsvp\ݷ>Mn??҅Vn67fwWS|S(kGo\QB~,Q&u矜u{,QPi…Yk>YdGM͐LM ]9grųq/^/S@>ϑ9=goܷw4 Wv53[q׽nm̾nR;fgBjVݟEAk Oϼo6Öyͭ4^;'icw:MmNW]nw9o^xDnYuR :{LaDHuJ_8_fw:Uf ZͨRwvoqr]/Yvkm;kD36۳% qݻw6%L~vrJwYy{%7jo|CZ|۳+goʱ_vό>Ӟo m}B =띛");Y{@9ԗs Ѓ{WΆm%Ag燣pıś&|`IeU3&<6-cAySӍh7x4.9dyAu ǀ޾`m /_.mt\y;-Uc% +uۉVtm8l+Qj78vzJ$:S '}LtWw¬i_E^Kns3N]J:ig wwuNylnq&Mqq`m~Cȝ=L# ̂i6K8Rv?,NxWNSڙ`27.}ߞy1⣙ȵ13~4]}w6sk?o=͛w]XQ=E[RzlΈo~ts'D Tpɷ&XQyԃ{|=12w/1: {kqv~bq /.r^ wN}_:+]y/1g}Uy#,O~wͷdiCA#ܫ>k`OSNoM>+jŹW`C3[=vf hl X{ ?>_ $T ڰǗ7~3G9[s[' u=8.[N*<P:&NL|r:ް~ݨD@.?omϒZ ͯ,,wt{/};~TYˍ^wjg? f<8yo)pɹ>~dJxv>ȏּ˞N2m,{#X'V?a bزڑq,@߿w*]r}Wւg"CD!tf Hf%P$O15QNo~Y菰!E7йJ-|PHb\T(u^o&?518ˀW.++c/{aۗC  keЏ~y2v1->h9E~dwMՇ+d@FKg'_=ty(UMr]Xư&4cp#eT\':@ f錟Xi "(toxt|a;R Ze^kON9>ZR}6KϷߞ$udO]\f|]'W{͎=C<;oq6shSpܾ2KNJ٦^=]kj$߷͉ ~ % L"gv nӧ@˪ Y}ۇkpBPʷo;nwغPjjF5 SɮZLo~Yq䈉=-n-= 6~Sv7n8um9}VSle'͗ @޿]1 `t̻} aHPB8KWϞWm,?}7(̙۟߾cΒ#Ļ꣍㮴A 5(ްmx*wv%^}k 0MDbuKjj B@:'ןe g}`=@ȸ~j{}v'nP(_y J'e}=zijgAɳ:[\퍀?eI3h'w 7Xweh:?2Pi=&3ũ|cCibKn3uB;?ӯ~h]HW?7Q4حo˪|f V"FM(x̓iY+&u ~樿_dȑ2P&󾸣OxsSk4Yޜ!cXweRq獃čʰԋc᧻}r)l̈e%w:㌉u}_vV]{n1^G ^@YvÇI&:*ز5P:1Wwyg". hs'/1"\0կ4H5UTCdZ$R!m<,= N3Z#%5ƏL$Q=諤^^6uxKBRo eGsMĂn`mգJicf[Sus}JWO\Y] ع?oͫ9LTn*6thD$QT9Ӯx;g L6ye$] Y!*%#Ʉf7R[֖nR,`'/m3ƥ 5Q5-]]6$] `~1@X!u&mk%(h$5ܵ|t;}&n]tѥK,l7K2_co?up<4jӿɱ6=9-G+e@a]Gp7(c9y~˾R ؎#og%úqc7H~kװ3bbULO\mb@  FxG^sF@IYg!faݬ ?SS0xH`6'kfFf\`iƮ3LBQ=vΰ՛}~]޹񤡫#%EwY͙?^x`vĢocQߴ䓧_`b ǂzunC/?26/^=b 7n%~baO{ʇ|iW"={Q4cG}cܳ11Cݚ𝦞hP(v}ǛO}]{﹯ܦ3mY3=vnDF| BiЫ)  BP5@P(( BBPP( U BjBP(?NBhIENDB`usr/share/help-langpack/ro/rhythmbox/figures/rb-volume-changer.png0000644000373100047300000000210412703540341027212 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR[& sBIT|dtEXtSoftwareShutterc IDATh_hE?w X%1g1&A(|(}}S -*BEBD,BCI*iJ^nܦ\2g~3wfvųGeźD̨XRye~qcS4l OLCd\BNEz}wc.0Hm0>i(s/[zwMo @>% D. +s*ݎ@ Bg]MƟݏXgC!Mzϛm14@|=a(AY~RYZOi|a܊C$+s-tC)Rbg(JTUg^;viJp@Xd~GJϩ"})]a]cI"#Fٟg})] Žd$Ns)Z²Dm- }w td2T*ՇXԡ}(U&+jԴ9jӳn~]\ܐ7󂣆h]NƛJ*n )m?4We 4W=ݜ8k6P.3},7ޙA_v(rOǚ;X\Ap|{UwBm,ٟ=3M!`C:vO:n|Qw~R߹q˹];Q'Κo F.Jݶb?b>acsuI `ۉ6$ggU,PumnٵmQ* o~ǿ; 0͸}Ba(ԟ^}CCc0xy,wGv]hH!Z9GԶ_Ñ2o >w')E6-p#Ŗ] E<~ߒbj!8tyg`2|=o3N}`)uT40$]竰Ĕg ޲ԌKT?>wXA:s`wK?] cͥS ]cOh({>JOkcNs~t HHjo6ڶ2-| =|(h=@ӴƽT֠>mkl>Y–.%Q Bt{0FiɓUlVVVJ4ξtaPyR'o8<ã+4;UDcC;IۅE}PA3^mg¯%9y1Iun`̈WOh S<}m`w$Ǡij\V ; wvG_YoqS4V4>K.ȴTNYPXxURybϓ3^i#{8*@Y4Shs^ v)A:DݙQ{`gny=)4wA#*Fx;vU.kufh.µȾ&EDCt8灯N+B/4KjKrx(ܺ]~\4И^mlشh$Nh5۬-8dYWS?~wmJ)coT=˫ߎ@A/)9@?}f&(B"۷IJ oYv0T:ʥybI c 3`mY;ww{ NpAq~0L3aApQQC\|D0g S1_)5m;;V}Fٟ@h,1hM7d܈|s [ιykul䠙B2>9q >}BpՉ`[O|rO?|̑<}څ {ݍ]xO2n_>ֺ'f2a_GI>sT} 9[P%1^`k(`-@f["ٳYǩݑ`ʹO䷏y%W^5M#LD&П2ɉDQ[*UQ=w|~/xͭ~j<  1 87 Uɹ3m!U0vTx򜯿u튯Wn:n㺵?,T dm5mv|Bh~sQ[Ч%.!@?@}J?qa~b ɦsM:FҾ~;)a@vj3h{5Pg&=b<'1H-9IU`^"] ۳op1C{,l޷ж(nMVu- B./%A;@β5ZOM+QײS'OqoR&BzֳA>So7?NsmV(]^t+2uS9N\gx1Ꙣu胻95G^oi9o񜌼 nɞa"1 05ݱOW ɂzr'k'2@0U|e9^ܮʩ$sG(ܾz[~yf=XG.X$z{zLrFg9t't)9ֲPex(7쾻+0Ɋ'R'-'Ը}^o&$'ҨF5P)G}> >JS}]޳&هs[۸G k0.{3w=ow`TsX'"|XJD' \RZlt3,ș>!?i-^}uG~{ZIPE>Ϡ$r ɣbY:%l;7 c ndzk@(|\ =6KٳOOF.J]SCG~ie-c]y¬jDd54SEtIĘZ# [UoTh` )TFU/sXdL d^B+l-t;t3lg<B]{ֵ!u!Q1li߼_% ,ܺG>9U>~ʢHn6V6gڮ.~L)V#&m;NY4AkXMReO{o>R Ppo?_'x%nKV33[v~o>m@4v9'VQ *1*gw9D؜WN籆ҩ.ͯtL BP( :DM)3) BP   BP( ^q ׵S҆-8KR޾FIP( rłk[gͣkqQ( B4\CEP( riA>/:HP( R_~P( Bi(8vQ( Bȗu5%۾sD\ lE|gm7iP(%[A7îKyxoyU݌+?=͔wҕ O!:E)81-:WMצtɗd͝ǟ]_4^6*Jlsm,Ԯe#_~nqmǵƧ^-.et{я-pNF~}B ntVk&B78~}fwՕj_X| 0ǪU|qw|5zcڤ@-\6ccĪsgUo$˰yٯگzCKp~IAbSKvSe=bԽd+%Y+?۬-;>~ ('BP8HޔRCrWkZ(X&&V!ҡ ݓDaH}vNwn>{(>S->;-zv 2 .y@\ƿ!S&5&`ޣKSh`)s: KtՄw,J* 魒%S+aZɦ'Βw}@\#^ۢ^xR plҾ4hlZQ.ķ=A*{ .  罟s7_|G>z1:BM?ʟy\ ;ؓ_DZS#ڊ8˜.4k[J+g /r1ɦF7 U3VcS\uGYZᶷY"xvYz D<ڢS:*֧ 06vVS䨡8鏅A/TUZw{C>ӞM[s_}b?ُ:0}k],~79_ղbporY4cϤ/fkM}v/\ T-MFP( L"2F}Ze <ӡ~'biʑ sm*>l D:pW9m_yO@9oXv43n֒U7Z^c,ylnA^KiZY˝w^$ޚ @U>mtqɉb-flc=d=X-_ä˾rG 8-Z5N*.j{O¤V74Ԓ;j,^řY3пg 7:狡K~5нwcV&Z*RnZsuԼ_?7>eQw}OU*&_^/:@IP(M\6,u;գtJ0Ё4zNl|r׼tfJ.g8&UJrϟ[n[Y z<'鶯^ Δh 'UkD^jjjNع39eħϥ]tyڑ7tdT?m=&j_"Ȉ/QxA@/G\7՟gC"JÓ"U`}O:RSEuyO_z$lz &N%a+vy?Q  BPkXb6SfɨH1aTY:W\i7D *-|sa${W&s1]6$@DjhżLXi_z.g0}Xxѷw{2珊I^/آr_%;U,k8D{~~=\`Χ; d*ϚU%T B\jNj` I \szOm cbX*Q8.z+{ `ϮJWjįܽ+6Y:o:~ޑLP>=);Vx٣BkVq*BOՅ/ W.[vǎR>A&t[{@R; !./Q.5dR-S"oioθ~'_xO[VRZmY$uUSZBVQV%ΘǓ/DTLU-" B4nWMd@g`=0kJ@SD H4 PbuiA^}cɓ:BVj @w'O~o130xݹgs&}#&~=BkCbò;u0Sr^uPz[iѥsō;iv2Çuk%|K{ԑ- 5gª60!=~O%1WUx(j܄NL]J :oR%/ 3_ϸ&^Dm^.0Hlsa <᥁w):us7xرKyxפLOvfe]? z=g _"?iًB4--+UBBԧA--r9^U \a !L͕liսd5+Ϛ[d/;\fLdYz* tW2h}P(zs9mBlypZF.Ц>4*ڲ(?h1ATY aqyfWLxDX`A qC\Ue9 +VBԃiKK:Sg),/"]VpZc-wG U5[HNqa#1! H'ER%dDJi,lfd:) p㿅$@lA?@@``rŇ fjzn'Zr"]" /eI@DXA.+JK.ocM ð,S4~>2 hK~cUaEQiXeM0YI,+Bu1^8]nY !q p~z2-ˊ}>@J%B 0ش-e#(..޽o#9S$08v|l͚LߘfQk6fKbLQ\t[͜M@$.c UJ2`1FlN*-R`BÏee' qݡ?E cm @@UAZb!VQǫuHYW@U5ZvMK?;x^'M¥_ hO=-#TxNSN.ɒ 1A|XhO.dwH.QTUR4C,˞UqɄEP%s]VFh̓-]ˍUMY9 0aO5BV[Na`148SrBIrťn[M3 =Rzg&K6' dilu8^wOy^a4 2X ժ33%Ň6btlH+"ۙH]87NI%,I Uklz܊`n@pͩgX.IrE޿Y?2/P̡uTs= Q!!aYsrN6/tB5 0Ҩe&U$$LtzkD$~ҥn׳!徱j$#}02]JwۗϹ7}DCNp'Ȏr^S2$IzuVRlsU;[)4nR5,4"*2Xᜒ<i1&e,(Jͪ( ^TeKمvщV[YxHy%4Mo0:fnq+c ׈T ٝ9"":N_g۴ -EgP`󱋢(~k iٲUddT^qqX/(z\ͱ#8i i z`6#uNO|$A @iZHPC~nצmIbufy`#;bEwPΜf@!H:Ю25 j!kKz9_B,@,vY9PRl oﰞN:9QVZ6–֑FB3j^kA촃##I"+iW5ED6ZJ!ӨFi_FQEA STl3Xk(Q$L -P%U455IF??ŌE'p^" 1bIcQCQUsK]w$E"C|?;oNL 5'Tm7F>vj]m۷kղ(ܒ٫kev?$FU5=i K[`mߵ\Pj͟yc/ʠ 9lq̩,yHyu:mϤYFYe+c|2FUańhG6{c?LHWB,Y) KWExH`гH}av^L~ӥST=&]b f{ Y /%.Nj\A̘`Ų!æ7uf]Q|dcjԯ(5EQ2 'Mtٝ.N Nyax^;KDYx!X 11 Ĉlᨬ 5jg&J'@IB$$i"I w)#OC NKVR&' di KM&^L[et:0g.yNy'$ A2|L7("+(]GED1,#gbaapIzgE4MCr!$nkO_jwB0,h֠5b$ xUt㮣ώUU%ID]s< \z2U6,ItmݲǶCNܧ[˘Sӓz8)rթ]6-v޷em̨ l/ #A<.tlta18j~~sQA2r#:`° DC7Nz8]^"3e|ٟ -q͟} 9/ : f9dmYX1!6)O&x6JEAMÂh3WC,WmLX!$"PK~#-'a! #BpJF$pI܇wkyGl/m6=^1azWQT\o &.>Yg4[Rku~*~ tpuDŽiWm*5 _$!T^]ټvOQ#t"Cq!ݮz:1OcժeÆ$0OsՏPsZ)аSd9,4Xk1` FIsaou^aڍr Jq3 ǏFGs$)=cx@h?cca3 SooXAh z`62X_P41[Lޱ/bc9F*"`TK3,GDXFYemˌ qxK&n$iĚ @Lזr$eiÚ*0-LۿbVB@ۡ[.6Py4 2+uvg}5^0$Ie:^ֿ)3HwQEQ=nkQ<~豴oڀzTwTA4M+))6V V+T G0ƄxFCOQ}|u'tKPPsby[p9IoUTl.9v3n9?cqguz)rUClԺc. b˺TaV}6 =i Kw`.;2~˙Xa"[qXuiiGPaHSYe=^h`X6(8K.@>(&%, T #@>H/xD6,5²H^daw׎FxU]|CǎXV4Dx^ s$I `3֭˸*vZJX]%m"[i}7't*RB|B4@>}[ V "?}o gy!~{0KZZj0fL MULF(>#iGtLv{l֍%f^:efյS zASFlw1@U@`0 VO:r:]g0Ѱ M!@PܬA]+ïwM8k1%@h4]+@b(p-}7FEg rˠ}Y&yVXoInDz*[.Ȱ&$ ePjxU?Xx!Ix7o6 Y,ي w&Μy/Omo\]=T|7.E\$Bpu-}ĸ5 o51g-+MvE9pWg̸+y V4٩)J3bbsdT^TS\@}f +,k^5:,@kubZoꞐ~/8cѰs'{}bW57B^~oln/HU۶qBH0`k'kyGb&@V Pܥ`@SFZ^[jGQa6AYXJcDtVc@g:x=^/:P#bXUWn֭#Tal| u!_ᗽE0h@F4VcUDBЛopề8kƪۧlTV]!d\QCE4Tߥ}C͙_ٚ?y>}`9e DFu~&$_Ga#oTD\<$cOJ=oBrڶ ^) 6e+䛆2"/_)6qb{fM]f^F%tr҄Fu[=14v+*ۦNhujU6=;5cn٢MnFn_b[b(cyݵj:4mH:17^Å-šS BJڵ3jmS' @g|d|يule+Mi[^՗y4hq&4Bh)tch8ԿMk^ YɥKRaX.==32ڟai6KŅXX}](cc_oXX5k@v:%9\.Ir14MU5  B <Dz,sωg35E@blYKJ I7 VeeiäNqgM5@o=eE*( Ҏz~ȉfg 2GC۴/vfߓz4hX"i`BbEEdXΎ7] ,׋i~BL` !aBeYeXA 4ފM|ln)=l9tPXbnwNq䛆^k5Hо:HPm C46eȵ)C4UES5 c,˪Kv[QU8Ӊ( z 0r<jlV4$ 'vlu{l.s˧?gw02ZYD( IDATZ֬uoL`RtӾ]nO }.OmWۈy1Icl5k3f,d񶊾ǻᅮB[ta]z>oZDWոaB'E6hqâgzuV?2{ @< hj. %Rѩ|m;rZqO_tl i=^zS۪z/jL?ZzR?[zzƕOoyۉagk6g]zwϼ`ĐfjYzMnض{>} a5[^HG|%犦+Köż"`tKᢛצyy* Y섘mL3+^{ᄁEa%Or_M)6[0 :7\2t8ڶh:Z0z|"yx^vI'{fvg@5o|+}ԌS- ^~8H?+LHVƒ )zVo!T ~-R|ٽY dN%]è@&Z$nwQjAI$1illӞlLB&;"Dh֬2e  )zbצfokJ0(߭F-P z"ɪ \5UAXs 0'"q(uu=.qU$;|7Gډb7ڮsgT6ϻT+'Ww~Ԓ|oċjcG~3|~YjDޓfRƢ!=N2ՏuElWNcB[{0c>dV͎ ts=.Cέz9nxGHсRm֤f8~qvcV/T',85 w6;;Gؾm3}sͺursO?0j7ru+}ϑޛ$m\/n 7>dR!tIɚ:Ƶ@"VV:ŷbL-z8ռ?bBBojٮ;br8;s[ibA|dU'FywѾܴ `樚*0eC[֎Uurd |ix@=hNI]δ]'Bəo޸wqQ-_?-^KBR$DQQ n}vbl[@PTBnA-K({|?yw瞙{̙sf۾ANjeŊqUP֐Tqh'IQQY.;jij+WlL/ͤƄ~H1gB~ '6l9ć9g:VW,x3c3syi928twנ! Sץ[h)aaWܱgf'ԅrL?ߜ}P$S%2#%+C7Mtp7+PYvA:3es64`0ʭW}ʣgj=tYYF9ɩ k6lJ__@ӖK_9?\w'ј$#:\qe wT RZe5ܒMDXԲޯ,҅E,~nzv9eB]{Uo{Du%Dg/)߹C^Ֆ!ʃy yyKH,y{; CK$ս+.Q{4у"Q&Sm2kik <.0KG=~lY"S$Ȓ7R~IP5Ry_"/s[(N(:z[d΋]3Ch"·.)~$1[wN2dN]^'x.1 pRinK|P}Vr`犯x%]`Z0{=9%#R,MEe ?<pы/H`蘳Z93(;t(AEWf -43s2Uc(XlJP@Bng=qq6*7-!N҅ToUIbvVQgM QIǨyW9E.A )Jrp$?k/HPÅ-Sˑ!9܃{B'h'Zt&SPkLzEXC /8{M$EDiNewYrN=k;y<, >=)س^\"Մ.8 š<ZȜI mo]UgI)ΫX~f 핈>= O_,PS(XJ¨\ Vˈܲ3,"S8Ɣ( hӇjaynZ} *33L;.f]|ء@{d1vԿxԋ\*8/dk{aRߊ(jl ݾmgRTIEv}>u )dkL}Wm9ij&UadnĎScm5fvDM۶'dʡ KhTn"sIIVRC/RF 2[yͧAQd[_`0l hwz-iOx)J}YkGVEIޡw:Ziڻ+NkDaue R>U㚭`8')QZ<\4Cl g}aj@%8QB y@t( q\HAǬ"^ q (@T )"EAN d(Źb@V2RńAe&DU>I ~xZ-.6!~_*{x@nwe]_|WCϫހȯ6Cmy2W%UlAsUFNQ 'ӤRT`Fm T9tQ^Eh*ƪ(DL%6izLv ^7q]GUaHۡҠ! H|p~́Aѹ|DHR߹EHeV٩1;_4=HMrt``GuP Q|d:^ɂ24{N0R@CXHQ V] XS W{fP¨M٥vux,Q6 M]" R *xuj4Ƙ1 :nB,UW}1GŬ5qcV09@Cl&irl^Chձ(48-R:?]jѱg7uL5^Hzgeqįbv* ISa)y_ȧ3YB)-P&]b\6O>TcT45h'1 mW]l[d0:H"))H/LKՌi@Zh$VBV "Ip dPPFQ.f4((KW1 ɤ0h P4VHm`8S ^%AւA?x5.~ykvW"ճg˿Gf 92b+ȋWj5 waV;?MQ|3؋~Q7Ӥ]XLgLϹ͢9l r^ŕxҽ"dԳ9AtVg/yZ#ܔiTNŅ´h]UV 2 *&3Pi9}C67^mȢivay[m{(Z͐0*ܼfNzj%8jޗk o I_H4=hć9>BzJzx%U(3pHTC/f[SNm1nk)( n3}g4Xǘ xji`Q~KdJ)H c ԩ6_IQPEVlJ^^Q[jԵeaB z$Hm ͰdS庆”'_[O>ڕP_:L6rJfeZ& 󊁡F}T&GW߂BA@/a8)a?`GSaE9E֠%D %&.&G1WBc&iee-jTMYQfhxfL.vz&q\{˯9{#Hq"7.FMSwF-Iqb;kOiu[;f?}5bbOzkА} &'y{j VPqTHxZ")j9ݟMgŕZe "&Մ)"( sYvEVJR$"uI'GűG5~UUF/{QH @(p,LM.J G.֔杩)tޱC≜&S )cĈU!v!5K|nip?A=C҂q#,(EdaFlZ@I!{2^TtvynbjZeg}:tu="KA]rC#gLEZ U)I:8j@ʙ(BnjQ CV8N>C\4YY1Z=ZqTrt4ڰ!-hY.>V2 8wtlHw育ZdʯޒLuagܐ 4cfF}K#9Y%L%3=X ="  e%,\\ 1̬\ek0S*iih+ƥb~ݾf&)-PZdݦB˳AbfOHH; Io>\=v8Ä|)FGzrV\vC `HQT-^@Փ}HDK-ĕx+RbeKxԲE𫅑5] iѩ)Ib 0SY._rĔq7[O-= g4 Z9Rm@q S`X f~T^^nJ؏h#\x`G]vV~GN:pXRQ2n{5BLu!LoЀ!ٷߋ:?ʚvDcxUW+h-7-rbIqVҖ++˯eAy&^Kul@ZьAQ5ݲ[pp4dهkwS]9o;A7z齮/{ۥu!.QV::պ/wfY;vSaplo>(:N:qH;@ ? @ ^@ (B @ @ ^@ (B*@ @@  @ (B @@  ~JXsZąq/>x~6O5@ ~Kg҈%w1[ k2&]]43S7y3~{݈sia17 ET}@ Di1G<9יͿpAJܖ7"L{!Cu5U+?4 /-TXO~l6KB3YqfR 9ڙGim:"RU쾦n[sԓ|JޤuMc&Q=rEdhJ-|LBXum> ޞNsYgf.rSPnPr?ƉCJ@~#%T^m@ޱWF,~Ɨ"C[~/ɍz1x IDAT vHg֟b) )nLS4Λb;M"2ad΃;uox5ku=८anO z夔_0u#Ӵ&?rW"hÎ\<\^;k51O7e#+*a?Cqޛ>_S*Ǧb+ciޟ۹i]:L3A`ǚG^& A֐2T˓nKzX=,QF{=@{蚵ڨT\cSRCR_HqNȱ~'H,cVW],|fk|cqڪ㝔 L/  l9r^iW8W IaSM-T/mkwSӌJ"uy7F[ >r;o3`dȬU/>Mg]es V=>>N_7,xo EeWOe ykjPo5aJΥhj^;ΑC QV~tl{8[(J,4Z^:<*Y~tۯ#Ҋ4Sc vP/5UBX2;#_Y|t{M ^n[n5Nb6 8M7uqr2)`g[.(7`\@m9O^Y!N{L;z/aKW79VhJgx}ƧolBT5seǧO2xk3mPk_*f9} @-Vx2A+/ZN)l?gIgV5(sfʐE ]I"@3Y6!0脙~i_@}8x˰ r 1c7pc?8 xcN7UȏohyU6Ue!-0vm9;֮د:}W:54(w܏/@Ԟ+ne*J|}vՄo/qP @9c#峝۽irJyð%4K>I< e|}ֻ.j.TA#Ǘ'cju?Ғh( V!*z5xJȀS*%uiIr/ԣסjxQT`tFsC !z?W䊗wC-%# G_bK br o#Ql`:SһWܤ 1\Y{yͭ`Cɼ;|3=TE>8{GQSe(9$,aф)/,GZəs &6L}?$D,s& B u;~j EvqN5jn{.] $AtZjգ̻{ [urBf8ϪvoffQ-<&!S.q`_z-i_/{sYҵZ\$iZ

*z}ӆu_ uKKvut vlqU6܍ǤKg|"}w#StЭV0`ʛ<҆#y2r&OhXs' LY]x~lw|=w2$ XV6p-ݿ}0K켘T :2!\}M"jc\he%LpecN\h\  Qŵ31i-ѭ%_ߖ(/۹&s;k<* F=UolXcW,kMYRa>`ܕ\T'uicmꤩ9sdaI5u+EU qs'RVH!uu-@W$.Ye U{dѡCFZNa/h ۡfJ|jrKk7}-]oi5uh\)ǹ}:qlŵ/s*|x j| ~﫯ID^`/_r3^~[7֣?,}z Ch&A |GT5=mjH &T}s=UWMMcNݾ)=wK Zyg6DҚV *rlƨX~cn_Loꎥ\rD8vNV>:)$]ݼpcN2K{OX`~ܕp[Rgtg<3&t]bH/W-:0; +VBN-ؼj7|&'}`lNwn\wD#<7xG;N~ʑgߛN<5r'.F*|L<7FߏƬ']DIq{XqFj}f+bG?{ۮ:C#oe6M Q޷ €#AiSc "{l%2=؍*S7B[,˸l̋@3mmH0F6ȹϽQ͙$Ns+kG>wuh /{Ҵl~I`nn|)^\aȼ' 4vr7J.:t?tƺVǖA Nh۾|Q8.@ &),ΰp4d4meU Y"S^F;{AiNn& azZsGÊ+)'br2dӟ?bڷX'>JՃ-]ZFeߝ~8aӪrˁwOw̦:.ỀǾT] ,K+~qG#%v͘!byeQHU2¬Qr&{|1ys;%AR\.5V T[ v!B_/uv53ϖU$؝G!- ՘^QCUcDf#>9|v3_=csE-; 2ஔ*ލtB{BqO*ńS 3kTGKۖrhjL)1zKGo^jn&Nͫ;]vyqi4jUzk̾2֘ o6̐'|MWu"`ך "]U>>xly:0|{S0j)m 2u1φJX(qnn ߇Ͼ k/,qw4Cx1?s-1(zKNQx!k}X">`Vjx0e,Wd"̏ffjKXdއq`kQg} @.R(prdNԻ0UGEוjg5 q = $瀪*4#d5n|>`xxbpiq!dz}y3m%s؀_)_^ETqrA5Q_[uCֳ7t-v?@^۷Z{+=C38uvZ*dΥnL =ڲB@ܩ}N"^*4tmgR1}cS} [KJ@C ms5˓{_˖Qǁ*y\M:]yYn%_$&R77p5كO4\qtݾ$ܙ85E p2#g$~utHۢKk݈mO{nO%w8e{/|8=er96eG ?Llx7+,ɩ"j,3>n8̮Տǝa|Oxѵ Otՠ bբ >E9i1пδnWrd۝5E{e4Ң?3[֦ ym%HwaG=C8qx 8xf쉁;RSo,*ӹEX) gףCZ뱊}LR6EřO-{j Έw}A}@gkgg*AtqGS{[L:lpҔI?dtht\ݎ*&l qێY71aL $d(#$|!H+svw5`V{f9wQicT wTj)$yyio<7Kr< %Uf٩_W`;ز~Cm}c?7qyb~3=-):y)y" -55^n:|Ȕ`jXztR}3,+gX+668KCѫj4pm<|OfV5.um=M_fS02tѥ'T^mt˄l![R37G-:Ǯ i!SH}]Oqٛ=XlcאWRׂjV\@TSVoG҃U?a~ %ӼH^xRk]L~^kO Jy zWN;-By<ʂ*|f0DJO'qZjQς[m0ͼ=c-SLӰܬq-qqqƫdU;#&#dBgzƲu5faκ />d׀|'];wagP5>uT萦cs/8ovV,3 ids>zkWa9*.: FYG]5l?VӼ%V09n\?ȜR g7Ǘ IDATfШy[8}'[8mh4NW( eq} jf64hz5_5nːTv:D=Գ? qgkG:(#qU4@ VkPԅ@|'8R@ w%;A)NP A!%?(bY9h@ (¢)*w> 8:<ةe7@ 0aKLT}T)HяXX@ ̌YO%%<yEP$//_\\$(=@ ~;XXа B/ϫ|Ex`?js4mB 1bf~Qz/h׺Eҏ?S0HQ-*>XY:˳٨@^ܻO-xzT0RT\K!@4C 'QW%(OE" pTVŧd=2^8 @ M( ~_!@)lĥƀW/@ M%b)vt>"^BQbZ"s~ZG\QQu@ &xQb C4 /-/_5:)**2q@ 0Uc3АDžY@?D>72i~2@ ğG#dCVo"޿WRAQ,9=D}@ ^qѹ}4 IP @t6@ jG*@ @@  @ (B @@  @ (B @@ ^@ U\HӤD KrR 0 1 008V%BzC /hRJS٥9|{RP4tq8F` (+(.R@  -5"*)e+`XmVaԅ@  ?EuU^E"m!/@ (4DPy1*f$)"E1waNc81 ?7@~jRcH߿Aqn;$ U|,:o_^eR_ڍ|@ e{Jž4;**r(R JެÝ^* =]g ȜwouJVeƒc-(TO}^+zm4>u{ISzPIxGAEϨyo HQFbxrcuF]Źjb'~IrR_<$Q@Ȋ3MJg" rut:?Lȫ0^xQuw-IkqRZ4 %{Ǝ ్%0 }zXQpwaKr RK?jKM6#!v!ax#|`Xv\1 ^Գ6'В!X>0e#Π(qfzGKR LLU أ6짞D;Z2 gѴ|h 7Xs @U8[ u-C4Zq]8HFqӥ؋$ChV6wrqqm}=[: #˜]\y9Vu2rNģjv(Ѷl\ wRk$`r2H~7%Z첵"Q]m \U%Nr5r\se|4~%E_uJPvč!Ww*6SAV I\QwA Fޓ%O ;yW;C _s޾E\ǫ~k?ف#Zyxr;-`b`v 0*N;čv?5wFG{hn8xWAji,9 5+NVӂ-0}ZM*GL As% ZZ>`M ((wY^C%mUO3f ohצ9ovWve ʜ'[Li6L<7m;-`iZYYxTmǓ[`93aB6~oߜ, |,V3rϾk^g^󣤘D==|n;1( ("I@sD/˅wy(36)>8.%h:nԍD m/*팙s[^)8?@8'E 9̫|*9"ܪ j񯷷-vYTz S06sŢHHG#(<ó^vc7t((xUEqo-I[G16Sف'΄pE _#y= k++;}m? |>±ZA r^n?\SGc7V@孃 Y_$=P @S9z:Pd}'bѷ~s辞":tݘqERy5cqޛQ?wQ=>ϥ~aiO]zTXXN?, LC/0@2D y&W蔡dJ;#?BNr::|WVX%(l7֎KXJStbIK,gz_^_ |ҵu3q {LD<7hș֊ψ};`=~$#: _Q'B${xf4N_?Ei c=($<;qO8O[?c%Bݲ~K=KM1:&ʭʫQlʱA}+])]xw4<%GIitܡtkVORϣY'^є@OnzJ5L)OnTҥ^^Iį}c ͗dY ]nlMH1f'5"j:YFPk񮡯g"omߛ:ZŇz/j?X*$ÒhdoG#{-3>.imB%\k1Ūn?OFnq1V|-oͪ[yVf_42Vz|P#iۻ*nZ6)ZÆߜQmFLWC }Z6.hڬMAZY>2A[KFAs#ߟ; 6]Iwۜ~֊)Az9lOvEĞ kK5ԕtdjm01xϏNh9Šx)g!*B ck< U-0h\uez5 ج%F"UQJ<<||?8EUwA^;cqVk^$ cgNWR9sٺ,Al_DŽkgGo~5AB*8-\ z\Ҫ- @g۵vv+2ssRCPsi7~N:[j[QLND>W1b+QYHpԲ=.zM=eIn 9:N!Zev^5YU'}COe`R*<-R"N?W ׬\?ˆW+;E+Pa9+.ۀYX}oI ^Wl);zpņ{C4O}!?wlbkaRWwahT/G)q W2e&IW]%L{FS<*E(6{_i8 *Kʯ"_ Ph-62}zzS7]揪dNgayfB8A*tl ?IÆWX'pi+3b΀Fmk l+WS(G/{>@̆4mu> @"bRQPжpSs}Ts툌$vN- H"9_C'xi>wtZe=_kUukeࡠ4o8kM!A @%[rsz{1/;.!m&\sja#3$B,>;ic0`ndb/48fC1t5 e ^H/5lKr=vpR8uçϒN"C Zu.;VbG=[Y >ҕό1$;ֽO)_p_+Gkh'ɹm7VUVJL J&RA8^Y;lh Z)Z=z4n x3ϟ慥6#czFj[ٷ(I˩ ]2t80*wT xg_m۝iG t؜/''<YId5(⇺$fB6/\v2}Intɣ˞̩VgemlR)XUsm9}|WC:#سm5mkӟ}Ӧc}1,c5k6ǻO<.[6 j: zѢÝw(}{uH/Zu;|,@yv/8|˔ZԽ%E 9riR'!+Ǎ'%~5j\x?Bx3@I~YtM!V` m^T3]MO ϩݣj7V ,ӡdmY7(̕xWEH؞QMaH4P>9lj͓~kf?E0j^^7T E/\G'N;,>p?*ܻ\Dq[oKc@(3ŽBmZZwE]-ATZz:2ƕK|r/YXnkꬾR]{28 ktWSq>aM<i9{%:דUzў^f@[/4Wޓ|6xü'w^;>< ^}tЧF(v]Q=zt5l uquucB)B8P$p~pfzj6m<)F)FsQ ^w@C4"f^G CdʻC6bBC/V+cbb(izM@P(J_=!ׯ;RF8꧆KJR׍Kl*{X6o /"xq4 !g rUA* O)!}܉+ kC=Znguǿvp3KA4h3{9q,ЌҹQ^^]p-ӭ̥㾀EIHɱT;"qWA :RJq_tJzT?E}J0BXN&\yi_/^q MVv˗D+%%E>y x[=y^N1!J*e-gv@e-1>)ʅX{@r=89}O ӱZ G&S4k ݒ(B:x!Hh(7bB4aݚfl-P2i4yn m{wH6vR.+j<ݒeSW#w y`kW+t`ɺmv]̘)nY>~$7"3Y mlde>z6pE&:UTD)%oe>B{ ?|+##C5t>wh1&:S1+WY4!DTfffa'|/caz¥n~Z$lOlP 97 Z21 Z=+nܢ_znHnfxݳK>uWjxrm*0yC(MۿA1)d~K0rvZ~﫠+W^1Ǯ<c!PSFWVlaaa}w^Ao"qmذaذaxl>GjA9NO8=V?t_8VEU :D! \7%iWPO/,33g=B%rrrTRU*KJJ9|ƹ~9tkʱ܍!0xu>B L ݼwY!kvss _RiZ <6g‰l)'1E]Ba* ?S@r/ Z\ߑc[AB! }:!v?)-8Iө_Sǻsyhp/BW cgd!BЧ<V`S#;eYhHXa%,Q sѮB}V WrjNtWn90ߘ>Y5ps|G! }_rզƛr-oYCK86CwC±Fj+WT*1{}8}}eq'g܆%49]^ 75*8Yi7~N:YМC!/Z- wc4ܢ0 eddĘHR^Hy"d6ռ< CMa 'GSj'yrz˸s^An<8!U8oQ, "H$egg,L]Ƚ8aH2C"a9(Gg| 8CS#a9Nvn}FAXimMwB^ICh2d/JzOG9P%Pe^HS#pڬBV2H ?v*7^h  cgO<&doVol=F/B_x ME( (*%gDSB0>>СC4*J^r й>V Yۑ]7e<L M7{٬zƣ.b9軿ݒeOhNaE!%/ 7nx{{)i9XЊIx|ǏY666ճ;F}V{;AhqA_ٹ6/2_]gpzoiN_]˪ǃ8+[5 Ww{!ЗPݕ~]vO2Xh8&IJr=kt:JzⅵuA%Yid[kW)\ kt&2nND뻵oQRsRW9PȦFBWYj229׫bjلh8&6uFĄp4Өr !Ǖ%xY:4u٭&z&m} =@cڤ5\bOr ZB! ^^YY,wrrVA 4-xT:=Л i'#թ >y:lb7l!gh{cMc<k]ia)>w\+|Ú7^'_>5G沈q^ͬ/~wSOƨ6>=,-7/w>''Baz0<1/l*L{i hm#+V3 \N_kM<:oSPa Y,Ș{G4Uį΢e:ךKL9)`|~u`kS:Š!Fybl(D!>^al4ixפ CӹEds⳹ZVj2s(czGmz:h};GuZOl %E"Jli$c'Ȕ]0vvÎUMThA{etω%h$_a-B/MLLrUڵ"|me#>pC2u`s8Th(n w=Wmg5FniLݔ@VB̀$9=wzs+5&8);OT e / !h`TaJ%0E1n,|Oʿ l H d6lu<&TBrSsؼ}ɼ4+hmZٿG!)\ǥn!ױ$O ;91w/|S!B?Q{O ᾍB>OѴGa){Wnj.E4ϱMTwݵ=Jd,a4Y:7C½9Eɾ`Ƭgw.=RKLD kMT^C+PwB!>\a"E" 5ԇ NڼI=-z(沠ٷhpRp9DNX;nmΩSع:jV͚eex{ֳeeCmX.l]W/3&!*%B}jZZfUIU "7v,-VThXLg◩I$BNJϡ,N13t1=#Ҩ%Xݧej-@QV}f>"}{7n/=7@$v3†P-!h+22rӦMRTu:Mݹ |Zm,7׷X,.s1DŖ|B|N8ٯy*v Z ?;߶y̓_ZŇz/Or B7x} !111FFFr0LNN0... ØȌGi42wB!ǥIҸJ*rD"UP%&&@WFT*N.]B+)))>rСCbΝ;=2118Y|s_ޫ|QK.O-3yY/]JO!_xq.lBȓ'O $0{|\v?M#={[GDV]ނm8B_crvvիZ]M\heeX)({Λof'e o{w{W[5G3gF.\ I7V׍^Ծż`o|;yV0`>2<B}v. ٳg3SJ%v@U*IulPjoήf0!&"gk%*#T2;r(239,rb.^KW6{uV}ч2iS8s! )B/±0V"3>9;!%;%#L$VfRsH*6ws@v%DvPֵ\g윂لC96}GkiW:8kB}EW҃)}& H ZښVy~G_ѳ(EK~5c Vy ed%pk% !gd0bF}ޝ?qW=B x{^*ԕg/Rs̬lTzqlnJFN:E<3R&goD?zQ,/= +"bW٦Eoηo?uWIL^gc]۱ )Zz!Ї ^Ԩְ;ND"Kk{r"brF|gg,\5}a'h؃n-E_et?*B!:u-/ɌgndRR܄tMSעw;|vJ,6̱ >TB/=xUdteP\UFFFH`b"EVF9&?Ⱦn`٧}3RINP̬ 3WԾjFJH,E1y/ŧ:XnqNdH]CVFW^ٲ'r’w" @RCi#s:~HJL[Qg)lV+٥nؗ1*B!) ~MHSS x!16M袃tnbH 3'-E9R;ge궳OuqR/l޺d¥0ėlXw::fس}Ѷ+7t3%hP{M>4!T7@71wO_XO`># {YomC5wM!hؓ3Zy*@| s~u&U+RI]nq_B!QT\Scr!jk"3ijT0k3 쫦g2 4Mi7#@M]6^iK~ :6%M2Y&8;?=Hr2 @8XJy<}FH,$R9i9w#g"3T T#@n^DΣ共M8P;p.˙Wg.#N} <!*OD(>b`04 0ϣhxǧ3ݘ-q,ѫz(@aet~4q4=߽GO=8YFL\Oqbv8BX݋ v% 8^B4YGZ_IMV]0x{ד/4v aY°$ǐi,MXъ;F` =eeIUz-rռuJ^HB14C&VrFG8111МRU %$VZ4&F Tg%gx4x MJ_MYW0Uؠe ]=9CRU>| FhxL^8Փ Z)P|)]ʩgxY6S[ܕd#v7jҫ7m/sSx/üGG8(R/Vv~Slj~yt5B!Qtz>o'eR`m<.ke>QwsJiɉF"8˜VQ2x *UVD{%?3T&|Xe99rDBl~!ie6!ٴ#ae`͇7u/ܑ\6qF ӲzwV'G^V`^Sʂիك3M ~7׆yّ^EӼu }}fgN\q,0`Xɺ~6_vz}'OZ꛿{X'B^GX  (c9ƿ7:wFN?xd EDzDaDP>^ݥ^V yEeضI@]%#`xԈ8SJm+ŸԦk=xQ"Gsy~?=>{BJ6)OcXJS~lﻛYS-G wo:J]U8½ ^v\#EurՈB5^p[WPe73OT Vޕrm6uWcrxfnƄNjg UFo|qMli5MQHގ57fIK)]m IDAT]XB ^Njp0,лI=bZ~Nsssi ˣ(eS3q7gv/v%cߎ /Gl,噙YP$gX|`ZH \nW#4kY)q^IԨF?ou~ jډA߯ JR;4<9eOST*+7Rjᗧ:u5Gqނڶhٮ)sFȨs&vJҳQ1y㞩?J粁M82!RYt*jNJҡFI'XGt*dtS*Je{K(d4m Rt(ݛ[RT*;]vzJ_)= k aMNu:O?`B5^=CḲeF@H܋Nv‚BxP8;):>ϭma {;ܫ3zo4{"ag0Z!b/n;VgWn4&R3kZݧfJe=p%yEud' tUa /o8o)Nz1^"N*uʇ/$pˬ[O꥾'cSO6N:`] k(+ŚZEï[ V 6wGoHzc p"JJw4E ==fM0u0ҦCzǛmC7֞@ԣu&nmyc٢; kxta igrv|ЪB~ۍ;Vou%ШS|jy&lgӋ<k"ﲷW8yT֦Ko&Kc}jSPI]6+J/nmπ&u. ta5a ŵ}%Kݛu/˧{N,9Dh%3! yGQ,MiZog-S:VӪTj;ka:E$XWt&C-opCY7AQV" O߿wve}h,h}8 وO5mވ4^\I lv7te+gdӧ& gsIaK.ɚCT*ۄFNÿB#xedfd<$޻Srz BL).TUq(oH.͌ _MW4 }˕<~6PV\RE?n~ʠ&1Kl)GCѫWh.re꺅_ǒ<6dv|;!P){HJN@((h輇y)~m-ڈľsSצ3ݏV z MBņ9 =!UJhWS\?o)w+}g6.pFk;l}Z\> +dt&JXS9BK"SNA)ڼ} l ΍LtȯS]2zUw.b.5䚕ϠUdivKM^=+m]mo%d0MwosP qN4Gvz'k$ɾU<%nIH}t֣R;{7 d2PU+iҡ,Yͮ#B"xU;k/P2i7(&o FnR S y'@ljܖ_r,0}٠ sn.dt}c @9#f;`dUղ|C{]3NR ;nSل)2OŽ[Ju$lx m͸ﱸAgō[KzLp`U*M̿ssS#ӫCq|mU M EփB!TҗlF⃞}Ztwn%$nٲu%G'<`!b|^ĿHxE|zF:>~ÃB! KZ66vJ:뚚*6l㇙Y5!B-iYZXZZXWP(233_ܼ_RRD"9|oM[<<!UZwn{<333%%%1);))rM*լ,xO _겲J !Be}Р.[\ϧ^rJ)rSCҪQGKZEW܉+ ko֪~u7Sx B3 ^^l EϘkHHF66Fy1bq!i{$p۲qh#B!9/G-21)ꌌ'7@ಔf'ZUóO٨44){c@!>;u,^di淭ܼ1cn=}zIP{]__K~~;a3z2F 1e?k͗ⴌyF= kx+J@p&luKCFc'!BZʉ725xohQ%;Әv?aw}{Ƙ؟pJ8Nw\U\\ ֦t…cChŐ S *0qwՄ񗷇/v_772M +Tg"̚? k~2BO+xE`ऐ[LMf6u{"aDVNUf6Bc1aWL|ty 1|ߟԽy[w|ĒO4V3a;G^!_눝Ǐ6vv(aǗ *h硽hμ?jɃBO,x[m/[o{}O\jڏ[cq[vS4N y~Z(ht6F^͍+5M|eCY/>tɃB2]EN<>ķꄡ+hTKr#{7Mvu]?.}T}C'NY?qoY%!BQizR#醍7o4 w2j[J2RݫzdwyʏaU'נ=xWR"u)pzeϞ?&w۞c`/BE1JgAq jd¶7n/=7@$v3H%:s+{qq/ݢe6:\Y5{Qx B]}>^o\72_ BWIJUzz]BjdTf[WPKJ<0!ߦFg5V(5o7z1~122ÃB! ^-))ʕڤ/~E J !BN0~`ʔ/hBcB! ^e b1eB!W5"B! ^!BB!0x!B! ^!BB!|dOJyp$7=g)*Lp_!B^[Nם^LN!{GrJ:Q4'E{SB!>45fx$՚mdX alNs"DϱalrңqG!B؛ CSjwl¡06 \?U'B!>7xӞ,vÌ?ؼ+CƐnj?UT*Nu:O`IԺRT{m7,Ϩj<~Ga^WsM82!KCÓ6LrnƞJRY%RٯrzG!>nBX\Z M<:oS߄\jB ܻvtG뇍3ȽkY=}y{/Z'_D5n'Oɾ:33vܷ'?#12v7pɡַ3~yYY}<ά%f`%uo,9M8=8ׄA 4hgx,tmUr32lݳrRc5ehРA 4-)Suփ1ERT,[W>XrfA M: )kq~0:'U9>9 ƛV}^mݾ^uNд7uojBРA 7-> 0B! #C_1xs\&pM]wYDHV:rIVKs3l-:W?rב>͒|20wI}5EkfjBРA +6.~> cӍ򠻦r[R-鲦vru]Fu =;-Rt'?HiE?xxwEc5hРA >OUBfNI!bo{ה/~02dkQ)2bk]W/yi/4Qh>2o)c)OfΩ4jРA Ԭ+Ľx]Y$^;Kl=xuN]G^%ĺೝu~ЕXyn6mփ/mzFݜsOAab6ϋ߭x.c7޴6Ѻf?dҠA Y$^ǘ\dŇ0БyN ,rǘ7,?E%TcjW`;jWDMy1YFH.iXw &)9E sqeE_h,Z& ŕgRR]\[ϭ8|{cw8= %5nhخMSSSSS^b)T@O>=5555ec^ݧrUgN=XAO]@ѫyMiz|wS޶U46秪sv,啕%G5|~EsƁs.i~5krxp;?mU-60oݚ=J^=ov=76?Z5V\uFq;ǿaO}3ÊnJ}N VeSo(n7et$/Ze{^~d\c.|;0M[d?ƫVߡ穗oW@ oͿ9[Ȕ(-WW]0ᅥf86 cqЄI/XEUM=iyFj1ǘpE"6M)깩_?M_MGX+c[5lbk9ۇ9c{-9+stͲ9|r(X-] R~ER'}eeny-xbֺ;*X?w;Ҽ.вol(_d8ɷ|N&^Y K4ٯO z]غ~aX MZjO.ypg}Pyg]LϨ&я9XN|&}~5KGG;B((F/gޢ: v9I|?_rW,?JU7\~;T;sg_MaÅ5u?o? c\v/ybTW2{K ][25^ybjx '3Y)&|W>)E91 4ԩ_'g-ݰ̧d ޼mP %i @XԟFdm%zlrn_[[, J)RZZi/*>́GEE9}6Ό׸h(qƸ VWfcVըߌr/tcI~ nZٳ"6mvr/nx)5i4 ƸZA1وu+>i{km]fD z?Xo/v ڲ/ُH/AlgBl`ٹ#^woo+l`Lmŕf}ӗw& w L1F;h?O?z TĚM}o?ߝ ?4~ڙB br"c T:6X2wֲ':C%R6a8wёc~_]Se6%Y$ZЛL"b2bid#6\5w^,Vr\[}4t¹#u$⑚6pYv@.?ߛr;@j8OnZp'6"u]  w HTK IDATv/7*纩$ |)xE_}qfL/Aڨ#Njns'Ȼ΢ 0/æzʯ?^Qh-S>?eΠ&!ʀk]cLow|C лC;ReKWX_Quf=xkmbt!wÞ@]J&wo>OoBszh_BMQ"zQuz(5v_F1bӐݸKN/uոX+asʹÉIJoԴ'*Q)&)͠eeg/bu٣KR `l.={tyID(xwVmwGnU?)`6]gq9I|zǹiwjnTf^N9m?kV=")_ưGrXD}aArGoc6Ij3&YQ/XP)WJW=qsNjT{d5ͱ™ JwMJoe$Njަy{fT\@r'?Y|wNxxůy,*Is t}/EU mpՙļ5^G0~~ƘcBQz8T塐9i#HAG,sX?b}ږE9P_OQKm{Yo_z{{|xlk/I&_y|kYCoF}eW5H)-$TWWBN!DGDϧ$yP8Go6`yYt, ˵So~ ޗᓫ6Z0'' '60efu[Q aF>xWٯ(,)4 O5[|oj;M_;$\t擿+}?rwfwwkSN?xZS^}._ =;ޘ>sdק0b⩹&tA,>ߴxN GARs)1ks&"s<}MlZk> Y$^9cdwO?9`ݝ_ZէY֢1](z*Pz^չg2EJ7];ߚvWq͢qf|:+uwgX_;t&pKv1VYY9BY2`Hݟ^ڵZ!mhzG &n+tk|#L1>el}X iQs FɭS~ |zqF[LfخZ\ O<1Cs'nu'# N z)s\cVO 5_4@'Oۭ!,^9&ҧO^] ^PL#Hg.]Vkw~M>3 f\=Xn㝧U wGj ֈ^'IQ_Z5gdɑT tVO / x}?XRo.v;#s3V{EϹ)@lz{j+iIefKk_Xq '$dS.sغeG ?xiܨX>;hsZŘMne_uuMahLp|^  3J9H1GQ= WWԮ2ʸ:) <ڗ|:IhLa,z XOs1ZEjZ PaQ܊+ueqz*pnvq ^nmCi.LM#9#kUaRY 8ܩ Ĵ{fVf@_غAl~0҇S.o |B|Gvc N{V%55uzu7t0weM{5Mt낭LͰH[V\:C}%dCAI} RCiQPwYF<kpʬ/5a\~q}Nyhe8xT8r8*:U떲, 1tB1I3Ղo/E9SB/dN/p̤5ym"?/33 8WBR*Rӂe.2%8]VQ2@ꯁ~L:ׯ5mF 7P̾kn7`_aw6ibTܠG83rƁ3i&a%MK2ll׏/=3s'[6x>O愈'2$.m}i_5sD{vI}-Ihh۴*[?LO2f}E?m֢ Փw_.Ŝs5W<͊C }yO.4d䇟FVo(խ}ۖ.H|>E9pAe2 Tf b` Cԉ5Xp|l Dun/=W2jiؤo3zMyΦ)h`gŋseȔe{;i U2mMNu@r9nfL|,F.478`81q96oDSe"b㞝S_Z爛l |BMOWNz\8p֔>Ğ*)**FuxilϞCg;c }F1F+;}eNURuOk866sc/{miKDXNNiD I㘍U mE9She1,x E͛DSo~٪=*8SĔ{sWh+ iuj{{wmKʏtV_s5Z3WSxMuA#I> eWݛ2Y|/}u<ߨv1p$ Qu^F:?^̾GWιCc_ 7yAekRqCsL lۮW_yi {E {k,^\znbӚCk?X\٣p])|?2^冮Fo#],X.񪪪*//lHQ)_%ZL~Gwf蕞Ѹ x5,'&&S~P%F pZr}\V4#A'ΨZ(= `6s|>}|f_yՠf&(5~eΛ3f褜l3acދM힦n/~\ ̭u>2?r#?9gڶmꬊ/>m@-:w׼(Re}!v: {?X3fFF!cs7/2|vx6$^H*n#\qK>D<3\Z'aA; n^S|On7'ܖ9o \WJ`+ƼGn6{Z IB}{v\O^ؾ͞k+`y<t:vP%hXVkttjX,fbhcçt;YfB! #DEF<. l_fKF\/9F񖌔p AUiAj>^Oq4hT@>5wa\uu61?7K,S:[,Œ=<G3=>XDkND$xy c}|6M_M}v˅vKSO} KCS`tBS-rNݕt&[=1"nM EUsGg 8pƽ~j13 ^>}@?m>!Ba@a7'c#qӓ[࢔E4 ~5 Iw,кŎ:K] !!S>)f֠A 8 ۭ0 ` %^4¦kРA DG[tAzxi8W5!hРA p.n*ӄA .VkKyāCtؖE .nl[8QWjrkhKyJk;5hР"G<}gJn*{tD4Og?kU/29"p|B9!@8p~B)j`syM$†`YV wĴ(,uZ#  #C-5%Pv BN޺6aqT+땪\A hOe2A_1m_@}٫lJC=oA" '(@x_ gB"hb0d(ClՠBd:\*I RU81)?SX,B8 +A2Z'JuSyTvN$䔇9C!"0pN`C1N(TQ(Sj T"AD$DyHsdJ0$apP<\Te*vq!fbF(Ր{UߘzNoUql\F}+h$^{D^Y,-5%]&No4:U7Q p)E}3U!+$y=+}"qLD` BDu:Ax!8ɢĩBeqnE)\B7& t8@;P BJ)Ud&Ӊ D57-HS(RU TQ$/}$bƂ7uz !D$ @Ȓ_"c^ DTi'Wm[*iBs*z=nϣRh z`2N4"BsΘ$eIRd#$tD8:4RE|>Gρ⽉VT!j~\j_.XzH}b8kMI57{97h{>/zfmƯ&FDOT~]D^rèߞзh$.p`Τ?0d^̈OQ)-^QUaA[bRJFduz^k] J%Y;Ǐu9@q&â`2[bSRApy aXHu pȲ<\\ BtzmEGGLf @J\*,Kr.KR9NB61`(Ԥ#8SiȞ0u:Œ=HK(Q9UhMuuϋ1nX U 1v9Tj*nP$Dh%$df7[8z= jfD=qJ%2*T Xj'''**(.:*k_Gb(7ٹܪwg-um^KKwn)աiSz3}sc}jp\+pӚ7?*m7)ܢl;<BlҥϺC3Vf~JoU7߳wNB>QVfXg>~7{]4^EBjf&'_VrGۄ98s4U쥯|u踌wkoko:?r=kHlƳLO9Tt2&Rzǜmq̢C~GO$[|>JUuEBBFv-Jl|/.=W>1VI[An󿮿+938%xʾ;5qR+>u/o.swWozlȝN @ .||[nc` ;S6I@eѡ_|f pYުReKutٿ鄮^ԅ|R]ׯn ?kqwWOaFT4gN6-YLw۷L˗-ClpwŋK 7y61xa/5nӠGn=0VF#@`0 =&U#`BcA0͢(z*( !}lЍ}]eP .nv?IS䐀‚^o0uǸ1ʚw>Sޭ`>ÕUxpPEm PMbCvO>t//Y A'b8qt &Bt- u'nՎjЦMv- 8V\4#d.o+-pQC\}֦6@2dKr mGȔGHtϰc̮1z[G\֞:;M ^\;d74"g>u+=U7KbDٺ^}tٹUUkY%Մ)#ͳP}g)pCT㶓\39+gakh}}\@%ܚrW=xY|ESFH8UYs|?Lu*l8i:߫;H{u \;|Y@ OQ]C;Y EꔲF|;gҖDzL {Q]g҃A 5q[rǬ} GNyׄg,goѫi-lĉxlQy51Ch3]n̘ 8-zgb½'t0Gzل߻>U' WmXwaؒ|Kw>Y,0} }o%OpQM~}{ [oxvWPyW^b΋k㏬j@~:P 1,Y[cCVr#(eaA$*2qj٬9  /Q_oo D$`:\Zf1 0!H8В O9]UhqDDb:QV* IDAT㪩Bz$+٢7}n7Bq` &bDAQuQUQ(„a#,`1**ˆ3ę ``t91ZB%-.Dl&fLEh6'a}y9`D͕vA`/?BmZS#HEsj.- 4{E G} xn5ˇ,_DbNi~ _YV3V?JUϿPy~8C-SӺ7¥O2 I}=$hE7oU)BJbVjr'd@ _Q9v`k5nY+ڢU/ȓ~3'Ss,XAyf)f_n#N6qS qp ,rk~ŝ1W,,K4 L9Uu ͟6r,{f =lǚ׭Wo V{?muN e&ڸi S{S/?0I803ᑃ2۰8Q'^U(P`NߏeN`C"Rp#еQ~\Qte5'(ߌXo+/ NNyK{_{P#;2n򒊌1^)YЫcuϜIu9ǜس^aRkӊ&{_ڙ}ݯޘޯhq1:yS~k?p믽 ];e4 HVsUאsV4gSyi'WR!4DNqNa,"Qz|MePc GXjT8`>*ypZMlZ`/6?|}ךQ]'QND0g~T1f[ !sfA|@=Z`41sf5靓WIe1I41sf5{}[0o{ 3`n,(8ı9ըR=.Z5Y,^/zI<}^`T 䀪*+*++P>Wa BR_wr$)^]S]jeE1ŧ 0wQIsߍQ DĄA!Q X&" \$Y#DQo`)ZDIGH`alF DU$@bDqYf2U6l޶GrN`A^^!FP$Jm0:YЋzH8 a #"pD0>? ,b7=RbPu0g`830Ɖ! ,^!db}񺪫:>!0ebӬ.sK` <)J?<ގ \>$dJ)'dh8kfĭ(i7 w~sފ!rR22W8k# lM ݳΖr~>#szmV\ 00le~omQ/zpd%Z ȵN!_$TW>XAسEW'}6JN_L Exi]3k幷\exkx&y.{[Ouu34}vL4Y|P"xf_7_q[^ly!^'[3TCgfZw OoQ kMDу{$C.Q@)aSX/?er'Q"TaKK:[f7n~vM@ 6;"j BNEl6Z ң^ !0EQP0rW`Rg1c8C3Je0(D`Ƅ0caH9` 0Ud9P\dn59@NB(B)tJ!mD1uB#L%?$2*J޽8F@5_+6,K#L/+/sVU~,QѶF ƜRL :rؐNmZsDxX" wYZFf(i(z^os` X(&-8SCu|MC1Ne1OOruhۏ8^uܿ%B|-ca٩TAՐKc}EyaDhFʁy=J#@8ʀ˲Ø@"qF9~I2&$4!c)pH"TWVwV|^j/Dq N*œ#`Iqm AH8 Eb3Jؘ]:dX< xΝ;~R j4>1F.]))??˽c~rp~pE}8S_ gLǵ필ͭ~m:_7=7YqNJ0LoI|jn4vQgt p=;+9(h EpόrΨ((i¶>`uTqQBr_D=(U;qfZpSPZP6i"݃.1udShWWj՝BۈZ Ι2r;<۹5o7MoWmhRjF,spx(R|(XvfzbCeƎ"PNeT!0E "LIaL "pBh 1pB0!pZQȒq9.| xp^r9pQp  Kzc..9$TIeq{<<(>rTi# ,yݲ$L9U^WW1Au~MOЗ6Q@'Ԁ: ]b1pFua{Hd|nvfKIKKvwt[2_t"1«-x?ېF՗ѐx KKY<{WMk2 @/JQtֽWF]tb>C9_)K9q"Wtk$\- k[>SQa /JDD9X]o,F4ñUY'-x`|ڸa/k>I֯ 'ւKGm͛X-^0,6:VvefQ_xBkO|p/;|D0(h= gBBUwݲbkkjÑӀ,8C+kJ,{Evg/_}eEh /.)ronfrőkH7ޣPw ٪X >wAuFQ% M;nѧQ97j2 )9I6:HCހw-w ^(_̂mOʼ"1!v|~8)t$Rt"o靜4Mt/P .p֍e{\N1EN9TwEHlqbRXp'D%*66rQ n7eł_K]u SWa5ղK !΀1B}VWF #DAH(2F%eU}&9 D #!*V9k%!M1ql޾b_xq˭H~NX*몱۷ms`_MuU`/P(<ʑP]X EiSZ5UMiؠAIW~xcJ;v.ι۪{.e-}цOx08 ypR?kõcW20Xr‚ˈW_Bx64qc=R]e{wzX8cKAz2Nk-4~;5O2ItVN8a{p.v4ݨ_ZEY6 m%h7fm-2{ Ƨ3P[}_nG+nr5gמ55tV>z  &b9k?²uP<눷N8hTTu웅۟.(qOtkSNպu,vdΰJ8W5+A椄VRz[{ċC+n<ΰ4=c;=HKǮƐ/U$]= :V2u6-떙_nc)7o`Q͢_P;@ڋ2˄߳a[.4xpμk]/jʐVk%nyK_0~1̙|b[Vq0X,3 :8g3_Zmmh[ūTQߞ׮SWn<} v "L%& ou%Xo0Vx=^`6[V^uz B0מu$rtȲCAMX9*Ƣ7P*c"|!@e8é7DQ'Dp6ڡQBDA0uD#Lj rlF)|~Y|R v;.qPEAzoH QGPp1*<QYq9e3 0zg3:>1}n,Ju^q˲8XoJػ8)' ,A ID x`ŸzީbD d0MQ3x $.aI˲lޝܡY6vgUwuWWgep?n,F?8*r‰i_ =!j6'k!-\3k!z(GC(s] NQ0 MUmv$+&LVdK /׃pAa j0($!^DNν0tMUjPdEe]bR8)@! <:7ebdJ1Áx\7CahjHWB`UU,+mv&I2CfWnh>-^ 4 =JTd[!r5U5БHRWU-Kj&O4` 2P9Ny)Svם}xV>`!4M\Ѕ&c2 ]a`Bb|Jr2^ZZRYY0CCu54+A 5꾶H .8pj!Bp]W9 >c  S!sC熁(eɔ5VJ (@A#b Bn@I87 bjȧk! 4r ( ;Ds@GBa s] D $E8F$yEx?Dς ,]p=S61I&PϾ\_+!h!fA"r^Žr\XRR?䓽{eYu@*nm G !ژs!*3T5)?1s$Ӈ @1ځPblxUD pĈjWH1B  ]B(bsL!.u9"^,XC r[&Izj:7o&^HLJ ~˓'ٽo2ejIi 0 tРASL9rsrr" ͕U\ړ/PjH?\9ibMax3 0"EYjZ#IRe:Zg~BTP3D) *0 X[QhOH,CU)wB$(˺,X`,HKCN?k^.^={>~W\\B||JJrZfHLb-Z4[m=zNy;\s3>÷z0㼦:BP4c,ɲB%0#HPB#h0 +F-ȹn7tIb1";Z U 0FDp[I$\AbRI&T2ruSDD%@D%,5NBpCH$IRdbtYԅ. Pʨ$&Q0 Mnfs(qVr ,ѹ]@CnTc~Z@I}=4l„ 򋪪$Ynw&Mڷomk|AnCJܥKRb"c'zI&_zIjGխkf#QJ$nw:\n)) 0@` $aZ9:`Md(aRLx*^ `e\D IDATɊ("#!U]׹ʊ.lPDH!A04MtCa`J%>: inP.ۜ.xua 5M YQvʘI1nu 4UŦH6$+&$ k?|߫iQʴ{)ɂ ,y1w?9v?2bİ޽VzYYYyY-[[W7|{|rիWܹ\ݼis=z\n@)et/YeYRcJHCD@Cpq(ܲe !B%DD&Lʊxˌ&&$(53 rpB My=_i)]/@*aFJ !aE(ߴy[E@B.!=-URQD *vHz͚ o\}ExSddjxWTiMEeF+z&'IB%] @pA@!.t^PPrZ&Ry,E)f$@}QQ" o 붳` bqT.//7rNBSgΜvۖRnT[Iq\jKý#Du@ @a1qI&adf#۶T}R)Zq@qȘSZVRL$EMLYgQٔ *[&9|ԆM͉HiUisVWՄ-ڶio+: ;(!bw'W\{eMғsB\Ӵcw4ƙ5>JQʨr;_DCH L~f@ƌ( $[5%_O=k!B;9CɑJ<`|s@&N{{~cbla=/zwݻY7 ,Xpj8zDffwu}׮]U\"_~eޗ|ǛD?뺦!$Lxt B lX0 B7$9mGs ))&R\0!(cЂEZ'+BM/ Q1 a?x(q( !_yA=C4C"T7T i2cBbH2Ip!@f Ę#/):@ ]1F)fMH(Ee,qD(-.DTM Q;D ]ׂ^RŘlcK.V'a8LIEYY\\T[`  £ƍa-nƌy_$zE@$DEB(AB̘ @" D\չ;%=,@F@@ PENuxw3cLȦ_Lbaqy&)iG*'!U@BpC}߶##thۺk EHҒ~{9 C[㆟k8%@e iۺwފSI(Q H!P Pr&VQDecRN Dy9Utڐn Yg RUuٷn馩SrU(?#||v5ŤRRRo۶qƚmݲu=fp&+6˕NPq(8fCTqnqfSd"dE!0t E؋F);NW]^oP342nÐ)QC;5KuxSfF9 TQ!Sbsƒ6.s!I:E!f׸(v7G*TARU0%N#OH@ n$NTd .g7jN);bWDcG9/_oֹ|W V.Z_׻*{MlVTf5m߀.ل Ěw, |{w/Yo߾9s7kذ#Zn~YƎgzjJ-J yPxC#xEѡxL8 hɹ΅%%Ez(xƤF)I  mcL𰬗2&EHZfjbzpO90a𐪕 ]KHFnH6##:!₼b=D@q 8oac}:3-TDé1OBb>" aBeM2S5Ub̮ 9:寜@ʁunc~k^>FÄݐR>gsa-ɵpVqFTM\rS^}tu>K lٲ˗5)_^x'NDZ{w0ܱm[t1f8a\4 SZ):1ċjSN(J˴٤#y4$*4aj9D΅ T ($2*IfDIQDa!58"e<"C HPH4Rilv@0:Gʒʲ⊒B=G@$FR.n-ޡ0$I&gq$R P=+׼E* ͳ=fIG\69pŌiӇAeS{'+ߛ6i-OpC6ѡOO{hŃ[(!+[}|jºOrO+sHacg}iy_{$(;yk0%7E~.3aPn?k?FJ;g}tqn󺷑ү}yq{_xsO/I6$WMZTZ883r8sƌ>/ٙw= Ø={ԩS.Zo߾د >x~"R1Z0~OdI^U-CtC}!O P L,eRyC~0 p q73 Q)ݛ֯ U"H~A!16Ȍ !S $I) T\*+ )*qgz=2k7\x+uMCCh B~7AG\9dB~ 9u@)G:D "QPy UU5nwǻ@F(<\y>2h#!%-OLxF /YӗmWR^u#U^z֘K* h?¯/1E"лkӊ[z'،%<4﯌˜5ߍj(^NM E;}k]@Im-@uA_h7ߘ@׏YZRi@\vc^|z7^|+ݢϽS)vָ!ݝpuXjKS|O%1Cj@hsm~>~ d,UCXJvβZsht,R>bDZxqѿ c|qȅȖ1!ұ׸~tO˸ѥMӎ.q"8tPH lrm(h!r/˯5Tz=x ᱥ-*-)C GTbCa衠\vuoMb`$ERT<R6.)-{ʑk1B$%(#JIPS3|;}^O  MWy}eG BJ50쩨Xsv=n_tUENaQ>|誟WB Pj. ! M[wzh ~]WW<Bb;'vԠgx.{bhݢ?=}71ݻM:¸P9NqDxӾC^={EP oWXIZJ 5b$:646l,^uqNZiCޥvx{E4g׆m̫ |Ô-f Y _,?ر_v7YwY]='/O~doѧvs:&|m(:e|'W/G_7qSدy՛W 5s]Ҽamm@l)X❑/~0xWfC%Ryh]\-M}rUctY6b3Z{Ʒ?yxXmh X6m=fM%}eZ[-':oӏ¹3%W_}uUWgώz~0W\۷m6_pAK |eeY]6d*~"4ȹa蚦ÇgL o`y(% )L9$d*$ Tp-8R8uMmNt+PD* H0tM׹8t0#t]@{ MYQyJt?_8]I W I"iXBՀrƍw) w=,ɲ,˄I" Cd ׹t`>-纎ѓC"+A7O-=:ċĵuY Լ/~vCȈkڣwN:ou|twNu;^Ž&ݜ\ ;j $tIRoY 3'n+:9d{B}Z~~ W&_$DNOKo︹gss=_pIזڎf၅7_S3i^ur@nم{BW\5졟Mt]~b1ς㙓k긡{ڎzK:wh^|ŝйqW+z\{֯.>qX{Ƿ sRbvd83SaeYӴ5gy|Ne9Owkx(;ɵg 5x=D())GO~:t{_տ}COU#(׵`0F>(RF D BpC ]U!*f𘇫YmZC@BJ)cRZC+Þ)B8HPt @T N@ DͲLu5 h(Z~PB רAE=[ bJffFFͿr]CDQ)Q5 DQ0g-^]Уcfxa*ZģKߏ7/mx2~- )Z$d%y1 `pD@{qo=!Ni ,{VrߺoS}("w3޸bZS{+xfԨ#F|ͳgHvj{#Y摇袋֭[W={Ě^ ֵIl5ײI5GT$a2@)qJ(AHeR|BjGRԄH%WBuE, \c(:6y]XooǷ\@{=}_i k鯏;W R2&ܞI FG&N=ڶ{R?|JצK/XS4yTUo.E@˝7oo|]KK?!k|ydQseb]sgۺ6z4b#&M"Bڵk7Q#}M6>|ᢅÇ /((RqΧM6r;C43*5-kB;.U?i@֢uB`-L_s`HԵ;gR,# #\R aU@RQz5AIU:ޖ>|d-!#+V9ؐ.eܴ'{&خ ό|r?x.w&L4= ekWޝ4aC` -y3$)E/.,==eoa{sЌ1C/r7gB騩?`֗tHah? /O}w#oiRBWlS|sM*hb˫~ux{i3wx5Ϭ/5Ϝ4fJ|Lx*g~( ״KiS'2!N7͹~my؀|a8`ʟӋ2:gΜUV-^'Ma͙#Q:- IDATߑvZ/yO˿ p(9S7Ib[ׯsA&+]ry~a&ge5پiCH Ĝ7aW̬vnyе:&HlԠQYu5& ҜZ;asX  ,X`a\|v@a0=An( @.tms(/"߿-[Vz͹o>#9;wV8 1<>6wL" .^z饅yx{=,Gbk1K=B̢3čHUmRb$Ps:/A3Y eL4DJ $4|F)* ""<>.io%C5'B0fUk` NH]ݤQ\| ;{'xrӆqyɽ$ ky?Ȉc;!Qv[Q>Kr' 2ƦdCh;Q{El>B"E@s4[_2-^k*AAhݡs\shX 6@e1bfߣ'U.AwY` 5qFT\Y_BV\|64y~UI+n嗤vBBrrrnggg)E0RC fn;BBHzF,yWkx6YHjiXu` :%5AowBMr@@t:b^WR$ UIa"Qt׎-AY \[Qk蒛 r`.` Σ r+**Zwަ!nO?5qҤq@׮]G 6m 6 VASղҲ#Gر~+//?)׈# bGFT$%E"ƞ%#J6U3E!SbMSZcm#rᅈ&41W~쩬/-Z޾c G݊'ӭ j ,T".\yСC "ŕlأN:uݾeQ駟~'v?ʙ!ׯ8p`BI=!!Yf شi?lƉhPvrYբpo dufY69Y 2 9# 隊SB"' XDÂUJЪ3QC"#-BR_i0 ,X` ^}\֢g|WUw#x|)-n̚=>}׿>;ftv<0$ggrb!4 MU+++:/oРA|Ayyy, OHZVYjr *hTjf5&ڷsݛ3&ǹw {}~YNn;.hNnH c}g$aӻEjP2U/_2Ëfڔ z0'Dʂ ,X8 9~g;srF9W^]PPиqݻ>[lBͽ[o<6l4;gΪ3ZW(|I݇ ۷Xq/*ЄdQZ\u c4֫a#$q )@(!'0&͛noA$&ۛԐ lsRC@zPH+K!-P;Zf+sx*Z` `˖-v隑q>l=/^x {v6m98#XvmEEŀ>۷GĴf@@R@S8(R$ԎXw)#$w'&%'%w4k\R@(fHD(4UCRUYQz]k;whZe ,TB\9;vyMm[M6mwq;G;w\pw߭(ʦMl}Up7?5DAp:$$%{=@V"B@ĤS[H ̘A"Dm$Я}PVm*+(W` ,# *w[ԉ &wƍSSSO;ft͟?РAM6!b]HC(/)dt!PaS~TĤd&ۡz RP3sNYMta~AGJvWZZ 83>ޙrk׮[ x- ,X't,Ŗy׫+Ÿ~̝;{EĨU [YN L@BWU@ zI0V @iDDm7tSO?)jNY)//Ŋw <)&$t#!Q$1OH4Ub7HGTc:Zp*5;[sQjћk7K_ qgʦ)U:CpsBy]wu:tvV&(8kZHq8݉I$W|;!99=3)a\|Pv LU5d#fw*v=JLrdR4ɎOIb&B@ Elܰw۸i[*#H&+2ӄP8Ne12F&'ge5MkְiZæ df6Ih0!+!Ɋ9\)vW+15.!9.>N9GbwHB# HkشAҲ6l0;Ai) S(CثY燗WE^7?X_j]5|Vypn]eeeeY` _kr)'=W<^NQZZ`C !mVϖLqjwaBbS8ev@:#0FIRu~۶I\pB"! $*xn˙)IzRJ;}GE`V2IƔ/TuC8\@0j0:P]nT M:H2 ]ٰQ#aiw973CBP'Hh}~sBd: R )mYs_~] 4.EkѿoLUΖ9y¯v#K>MzG20)O55xǯʔ;;b]-5{~ꙧKl~_[p@JiyOLݯ9DC[]\ސ%7vΧno&{ͯ{ƨs0ͿcҢ;-i?G6FO 'b¹3>dp̞={9'k>:roo߾Rk${\\iE]fv1}o'.IBvH5kp}n.1e:nfV-}祥ŀ.Lm΂ҲbEG<^#p%)mme%q."I"*09Mv@( At`H$y0g8gbJWYzfӸ0aVY ,S.mAT ~&>ͯ1WTSɤ 6Hݯ 8XJ?//]ih{ icZN\͈F}zSǶO isju?'\;㡛z8s5 J3F}F {G?ocH)TY;_{G -Z/p % /PPPpzY_F"-6lXtrbb~CWC!Gx+ * <%G|eqv \a/:rG-:ΟQw]<B7n|pTꢧHH+1.+-(6jڸI`q !Dp#|垒oQ_YCY& aPJilʲ O%H(v@JR!DIؓ`{ )--:{(wg-@~=;|s{thu^;^]U7UG/=wf _|{mM>#I?p}7sC/۸ [vVVVV* ^䁽deee}~.)#ַ6乗MOS]ծQVVV^wMyz .y%84Oy䋜YY>sKfYYYM:^7C=CǷʺxAa};ѷc]\O܉^lob6z<^5IO{";NOe26Qv}ѧP]v5jT4|YԘ7oرcGwLB@lS)PCpCS ]ED7"P E$330t5H6G@iּaf& ž{45UGƍF ﺈ"AU3 R0tcIibBB,eD΅AA0`h*Apę=()(њV9»g;rg&86/^1i_x,cL_r.-uAoNYDI8RõCߎ[ou{[3wC|)==MvlC_Hn· `vӦÇB㕓STTo9~eqwygOָ^{_9.nyKs}q]&,y +etW&F&;L6}3[޿_| _6kX;@^~G>58UWtsBK,jҜmV3j@].{xf?yA?#u'߳͝<5^? #I#iςjk-0ɽ{lɸޱSdf* P#!Y?H"n߾m۶6[xB뮻z5b{;m[4i,XPOXbҥJrrr ם\/).Bab9ĈJ @#/++s9]NW|;NHNJJٽe]:&8mb+.JTWjRJMC)Ye efR!TKT{ n\.æB I%Iv8)i[i!DN PFDDDd.%5˔b?7MT𗘿xwN-Z];u7A]nr9􆧶]9㝑c0|ᅅHNwnPT lҥcƌ5kVϞ=OU6w˲,~0*#!TdRĤ$9T8o]v9wgޮ_-r~o@ۢ- Ю]{{X7TVȲB)BPJ$QŽ9.\,$A$I2H2N-//) }rw(+,/(-.,).(+`(55CW ymۡs3d'^>zSu#5-YvͶ6]/ΒOmaRpW6nyxyW΂yAQ6J/?UҖgFPnM[nmʟg:̝ʙrHmasge7gr}M/.Dv-je^7&KG/Ch]Xb)|@5k :tƌsϣ<.a'OEiiuEqwfv8rvQF%{oK jKn{)w;{wpcnogfwgw}yScYZu³ēTrCBBZjItT**+ՕRJ;89!Z x^yy;uBZk^4{Lkщ!$#-ɴԧ,ZpWJ$Yi;0eml%"o'˻JSaacOu cU [mVv+ӹLON5\o={FSCƧ<:jyXA]tQIG#?첫q1 O7aœ N2@Iǀ\tIx\0?۬3-csbn:͕ŝ r9Hq4v3kh-jd mвdžw[ob~>Ȁ}^srq#WjeА!vS(3Jw!my(w@2?LoN#cA}e#""޹k#.vܿo߾ ,pww_fUg*jǍt#F̛78:cZ ׯrx Qaa<˘(^/$6<MOJ ڽ IDAT,RAe6/c㢟Fzi#o!zIqi@91a9j _Wzcc^'(Efjsrr4/cLx!#a%#jsTkwMg7u>xyfUYفe 0~+t~t0H^\&L_(;&fG.N)]gWc8 ٳY6nʒ~ߥTAk WnIç=+ԩQ6x]N?M[=r-[qyGoͽĜ|ss,,`>V~ߋ1o@ +0hߎ.uKʱ岼*%f'hXe~$gT?sR \*yN:feeQos\ty]`&Q!/hѢs-^X^41vtt\|ɓ'77!2¹k6!ϷKPIJi"<SU*JVgiCNL<12əhf(3kxl:UQ )S,yԊ6sŇJ"D|cUNJ.'txt:D*)hR:rpÆ  B.!!a_|ń RNК*4==}M6޽;FP5*:Ç?w_o€0yol[W3R ,`! u>@ĔE#,5+Pdi-c:—#)E!Bw'^z򼄵Vrs&j5jԮ]g̘akP^z}7]v\aB,Ĩ, C(s=73grUJBAV~ٻ[7iQV$,K~ [&bAJ{PR 0hHD!BOx)A@Kk@\:e*M<#W^կ_L6[իW|r;BȯĽh- "D!{OOOwqv.c(nٲGׯ|"1w~8~r@%}^D-YDZr c!,_!B"DeJX!;+{ȑ lhBfMWСC Å;|4iĈ >:#2 !B"D^~lx@ȌwS+hpeуLKX"**-#R`)Zk֭[lYdGBXą Wi"ͻŌtK"Duzm *;X$a ܀z #~?qoJo|{}!hDon5g_?T}Ms׋&"6║n#,ek֬Yn]L3 2zU*UME+Wu3+-i#jZ'swV*1;r)Wm#ju\fEnݺv%R=p߻"oU#„dom0,[+ ! fF@@wKCAބ-( `/F$^0] ??O<m٥# (ՈR |ef5J2嗓E,WiTETVigWѶ_U*Ɋϼ}b+J2η}~9i+r"~Ʊ՛6=1]C3Xyx't R\[fo[TVn&~!@KNJ.V#55m߼yRB7oYmLL[ A]&ʅ6"k  Z!F3uʔm;8x !>bӶvvjZ?IH:/=ŬVDN>ɯ  e s䢷UfT7N7. "ӵJi8r= (ۿg7ϛd,@3t@s7zygrg[D\ =G]ɾwO9kSWR^ܼv#Ro_]0W1Xy dKLoy`܈ʣVǖ7x4Uei_'^QA%㼽VhrvlѮ];0hƴMQa c LEE/, ۶nܹsÐH$Zmx=_L:47l6K>1[Ӱ›_^N6yD5&zl͸.šq|]i/>6So5/;Nk{jXw7n~b=wؽ&gM 7 TݸAQ߭b6`S"FHHHHH##8]E Q*ʚ͇uʾOS ޲& b/<1kYR i6`8I%ߦhXETu8cmZsTAͦZwT*U+9C=ՔJR fiU'HTVߒ''ӿ֚3[@sWBMUt8H;|:w*@LSА_axH8:)km< ,RG//_{;fH OzuW0 cRRF?C ." ƿzOEJ-^2ZO|ֳ+}{Yj嗖T;b$sYZ+^[G$hWnǨXPxB}uxw|üGAaB75o?vl8}c^Af=J\]0p dzBս4Vwu4d+WfX_ew4nc|弡u]+ohξm{ݻoe?mZ=8r ۷oZ0nL뙷zCwϚyҶE+Lixeec^}ĥj[uۆ?:vE喟wJmK$I5glul[Zv2,գۄv8>իY ?^k A) a1A#"B#ܡ4Bׯ_TRJEFFlNRǿv%k֩]Y5&rǚpW{icOs ck.UY;}jl ֲ)U%P#܏MXD Z}V#hu2-7yipa sکSwl8 eڃ?mzrY;vjZʞд K6Ey=w9 h#-\|oyI9@JKǓO [: @*My/#P9!C*ˠwsmV =]цG bka|gb~=r[7;L-=5|Ż[2NvY`:iG|$)؂TТ:3oo7#BQ>}70̺L!jPL[ ˺ 0a1a_D-k}1<(orĽ3 r^K*e9՞0ﵟ[ RVgUy8۠747s:e|nMj$xVtf& o/aR3k[Y9^uR05jzpOEk;V(sZХwvO;o;ɺkq`iI*uuU_u'ܿV[UT~~SЩ0V>dLT?R4ht.W]7"M! UkGW^0qSjjN# DvaAmVQxII__  u!`Ms%`=G/vn꣰['74{/ I{͔.BAƱdħlqp6 Ib<J&tQpl^"ӋlUPl?gFGGwI|3҇矦֥X%ko^Ѧ?rs#7'3m`Zʲe+vhL)7 JE.ܩXMيSE)E '~]H''_8qI~=< sec4x0Ƙ0`7غ0`q<0R$GS-#=^.^j4ӹO=lڏ+sZWrS|RK82{k|A}KR7?b6TIL?o_w8")v)o?+fevd= DڥNI.۔q鰶52U“$fm825e|ӳ@@عξV k6Ӄ?.nmCwowIs]JvXo0]-۬;,csbO<ϗ.W^A@V?y/UC᳝kzCڥ VR'p޽V1Ц-ϛ0̜B`T$G10!003̰a0+a)C?wjuR;"*W"D€1B6|4l$aHl>@Hsߟ?e~%l쬼MҚ5kfee=|Z F"(/BQB"30 " 3,ð +! kJha/!u_RZٖ"D!]W>Rbbb*TP-!Xݻ֗=^t)88(׉r#M2"ӒF A!a a%ĤZFeee<;\C"D/ajժ0_4lēV݅ ͅBA v+f!r jX[aX² #A+4/~R!."D!B?FLF,Jiƍ '넅d|ԊaaÆ.X@)L!+;;##3!e@v/ `BF1! H!X_,''w(/CyF@ "D!BHO...CT"D!B5]B\r5k\bWRzYFӱcGy,\pQѦ=-.!HGTT/lg0 LƌVc`20JXֳx'O%fcoƣʷ؀b4 "F0A@` !B">KP!dذa˖-KOOt:/]ׯdjjjf֯_(uOTTT1Ɣ!H3 c"1 3 a%a x+")گV% ڗrٳgE̾Gŋ(dokggK0f%rzJ:.!%..66ebB\fF&q)B"DG@gE%1 '&$v֭W aR8._ >HMMcYV՚/i1ˆ T1B!A ,D9urtp0Bk0.6.7^;DT*+VT)lYSULUrjzjzvJ:*Nեsjua ,2 +w(`~ +W\y"ʌ2>SZ$}c"D!BĿxaHXh2 BSy9@ @mmmӴZd]hpa!c# #0,C A 03DR; =:ã)nڵћӧgyJu:]\|Tb\+BDէfSRӓR^'JJIPtz989-^^Uk5֫3=p~]NK (EfDL"D/PPPSE:5 IDAT a7)}0 !թcG[ꕫj9JANf˔[BBX=!$0 0`a}Jx$H*Rdq>5/oκڵkRB0B[[\.\\Kxzz,uZR; U΋D%ff,ݵ{Ϯ~@9n.*V?e:KÇ*1R |%E|.\]KI>Cտ>neEMqb!/P^7lب !FK>ebsڶmݳGKɧ)s4xQe_#2Ƙ`ŰB |AD,{ P#12J:sLAe`Eel;O繌̌L q,BkJTmeJw#N1y`xJ_d/NԡTijRҕ|Rwk &lI dLIpόݡܕ 'DLhLC _훮>Y;x…*?-_N 86-'ݾ.4Ax\cZԴo1?>^W^2c [RϜe슘6]ň*2>cb2Mrٽ7:FS;F#BCC02KDF$6UVVD&BI iw!0`L+! Xd,a& %,ÒjAB -3q FO)O)GyJ)tOدߐ^]njWbIIT]t3fݯDm_jV( _F Ҽ?G*@^PQ,K4 V( rûλ7W-ӿi-ltoՊ*^e!jAʲ%dfWk8we6l1hpGR>fhs5CCCCCkUrКŤ)VU(O2O-BP{Q\ͳײg޾IO9 92̈jPKPeїckK<2Uh`1?~ob~ 'لI'`QZ69EVZY7 Q(R:}+9C=hP(J4|G4tOQTuMU8'>ҷBi9qmgut:?ǨI<ЬkZu[`CVP\u׹I ^yqn_tsV|IV?],~3_Ԡ囷mY=91d\zjm޺jLւ{ ;tĉ'Mǫ=|dWOSxszVnߵmϷL]˟m0y}Ob}kdk1t깼=eǜ[ZWl}Sby Fjَ֬@0wQcaaX²0i۶ȻW.].>&R4G5(xu 01!X0BJl!̋%VJ۝+u5h"J$2[[Sp=*ZQuZ<\Go9fϯGOQ aR3NէG+#-8nNdРITx?)f͑A]D_Wb @|^S  qv;1izNK~l2P?߼Eʤ1v퀁~[z,"ftۯxkugnw| pVj?l3NIӒw{oHҽgeϐcW,Sg欣v-V16W|ԍ˝^U *+<{.xSs_*z}i\8ԨE"6g_^hu[dcS<ܪ#@5˻\:S[)'nk-\>ΘZptUdz8ܵ 2hʾa3+Vʕ+yX&Da0f02TPg/_կ۵c;N!@V0:7?1c,,]Q9% Y_ [wE #sp-_!j9SYYY&A eRD"A%&$FEEݺ}֭[9j%E?C4qz{߰mW%Sx(BsKWk׺ꕜ9ޜ9чN4Rm@]!Rs9RPq7y /=jO|E5O n5n EV\V+iڜ>r|lL6;޺qI34<Zu U-⋜Ŋ %* ǠLZ[RXXo^Mz56֫Oٷhq+^gsH@^ N$e1bkj}ƙߏ|~cZ " BR?gggX1[uh  fXe 2 HD"]7YKM)`8ר]ͨ%(v"غFF ! X"bXZwoݔT;ŹlrAAAŊ{:ٳgO>pBrRRzzJReg9鬌JfF2[\[d``-Z7oطw[e"0 QJzfүGeS`SJXf̲fKBhy>u]̓>6NfзD cSu2m4p6[8s̫':v@sH}w_bX0@ sLlbXV,:$fD-ox9.XqXFp ȧX|?dlݦl׿c 5[|}㪿\ Q`O1o_SsEg> W@5jkaa .#P9sR0KhTCjjFHXF*%Y@2~۷n ϯT\lH1LZبS0 fX\ a6au֝8q⯿m۶;hu+WoۮoӧM۹}>x7-0 z/ f=|SR-DpTymzq7,:0iij?~zPʐlK S1jWrgou'2!R^I/{z>VcoXi;꯸zi_zߠay YYnܘ˒ņ{& H%HM߮ZX !Br=},]h`@a 1"Fj+̝2QV[l cP(իy…;v<}yk_yq {=x`h&\re:pF7j |r%€ < D-]fƴ;uڴq J}R>hm^m+g{ֻa3&Z]I(  ֩۬>c۔/Nnyhl}1v:~WZ1*ۂow%6<;E;0eml%"o'%Ua_h{_ε|dG|Zub|o[4rEFp2>щUˣ| rRoToz O.?1g]|>.FoSw=~2ÿ򠑧5H&?E-0(0 XÌ3FbS߷)O PBTٳoQ jHm3b1K?#a+! +00U*<njvfj3!J(ׯ';\re͚57nh4k &800Z훗LN:}ڵɓL6mzX{ @Bٙek?yek2Dx^e׮^},p2"n7;`~Ais r ux=no׳%e,pmi] zJB?@J|xlɢ Cf~tq[烗gVYk˄stBxGL)K j̖a1{6MYt?h_:B.U޳i'Z`|6.HcoY|R|v.ce9Wu?f8f-īS_޵`iD@Y' : fe 1YD6/Z乿T)vry͛\<^0Ge$VbðR,am6\9{lúuQޚBHf+۽{_RSƄ0"! ˰R,K$ +eY)J #2T"!l#qm՗}txBnF_&,,e˖>%}Ϟ={ر{rZDߐQ8RJ~D6i~ˋmBd~uϞ=. %) [5^T(y8뇅mmN:#.rN~`qS+BDlK^WV|E!BZ?S#DaGF"bFs W:)̺(88x\hE@cA܁E! KsY?+i(^촴tc!ؘE1!87)a,X"YS_D? _W7V[j;vtF)K@ۯ_mlccc 捘_Q1m9tKZm]WK+>}IF-ZڹcU^|si_4{iA"D 0*!DP} 7n!BB zTM2Z êCFԨؑ=Q*)+=~XXh.mpb"S bH0 ˖.Vӱ㐞gP3U^̣waaa<ض]wQ[@+Vl˗-۲y AJ)za Z:NzcCGeiY8:ڷfFT-æsP!BOx*;OOׯ_ubW"@Ȑ>&bH,"-3$ALWiBX0vUxqc҄PtHҮ]ܹSRua%II`͒RQ9uptHMM3ߣ#ARBra/aF|!%׭xj*FO߾M4={ӧv(WF)]l͛wiu.pF%(|3#$2ydz0*׮S,1 5D)?o FdSo7ŴGD!By/(...))"zLk0K%H02K%p&|ͤaY JAcp/_:=9}ѢEKڭӧx49 _) 7ܱPL0_}ݨXsl^#Fw޵r8@˖/h&lTOL|e'J$F'7ntwon"D!Scrϣ\ BWxYFADHa@XLX)iUF@zx/^ëWXz(Plĉ7_uh_Ȯ bgk;tp p̙;w]t\'""ԪUΝ;G@X(uvv.h@h4YYYrZ5|0h|ӦM,Z,"D!BħNN*hPWYbn/c8G`kkRLC2$BF_&D `aA8qܙYlي+8 ]]\e||o"BCC%IjjLVj/^DGG16mիW^& B3B!qpKWZV2sLtRN:3v"!B"C8Ž,Ff)%EPK(x$ IDATj?/|Ԭ_( %tٲ˖v|օž oؐRq/p/\Lz皜J@B&0 UV>} _$gKT(@j5& NzY"D!BOc3 AHs g}FGG ®8~iz +lmȠ+y~sˬ9/ox^5E> ν2)Pwy1m٥#9%(ՈR+jU=6cNi+-w̻'vRT*|㉟"'rg;\ij84P'þ$ٕtd޽ cB41]́aJeŏ N`V+Ea7^|||b Yl] 8T*U AZZ#Fآ0JwwfݽsKЧrppڟ﷈00ݻ5id5{ɁBMhm.TDoV,aFDSݸSS:[Qܕ/]m_cү֌8,Iוf߾R[Hؽ&gM `UR#lJ ^]zdD`Rt\!gmzP7iJau[vߤUSп>tXZJeHOޭ57K>1[Ӱk1PMo{4T*:FI8[i5:8C4вZnkN?m4{H:AJ\>?֜fI7jҠkїEpXשS)<>bvsJĜ^HZE">d#RWorpQ(x<9FZTü^A 4 br#Xrxq#yHVccc0ct tc,(7;۵o7sƌd|Vl0¸{wqQ_^IG`AP^;[%ذ{K좱(tQz;ݙ{ǁ7|ȱ̾{ooqZoB c-#bUy.fRad ,>_Fqϰ-ڱ㾫<\oS۹b@+]L"@2^ߺ6p^>坕C,{1 M["@URޏpFBwI|'d)9^IzӁ+\޻*x˴|5nI6@ w\̦y=/9`MˇDmoѽ&~7mX1m9d7iO\Ko\>>W4gd#G9O)紞`(9qo޺iHC^2o3qƵsZ|g>o((-)vMXeŏ8$g߂RAK&DMVVVjjdž"s FLq& c(Slpp'DDxGٲ( N\G'aX6 I۷Ŋw)237]v=+~N}sV&5qАgZDPů'ύl4 ]W=4qtQ{GSn;mvEY R/7{aFˆ%k7_ ~u.[W6ps˅~JcBb0橍e-rk챭Lc>/3pO+'tP?Lz?U4|||&O|С.]:x[׮6nLJH4%7*"#>d:üIk8|Jao Hj7Z)[ +B>aIbA=~<chS0Iqy_Us}G_3{O>erw' Y"M=+~o3Td%?U}nnj/hנIzu%(^~}/cJr9qO#*5] !+Zw0|rs'&fad%g9rkl.sbDF~5 ^+|2mG^)Of¾VQ#҉5._\nnL"0p/w^[~gwTQ(8L}0TY )d􎆾~ӠQSIJ`޵rJ|AJzg8uɓ4aߟ;wNM IZhxKA1)\(/]@˔4iIJs0-H뀪lߍltxjݖ?̔.Z]98}qql4ŋ@z\aU>m:XX.rVn5{M2鰼91=gY73`Y`W.~}8;~\,P0cs@.N{7>9e1|kq؜) 6|߯9\?|l'+/kUic ^߱ ߢkW'G,Y&g&R5q8  [nQI PdI;E2$GpgҥJ5zt#GܱcGj~AC|&!T*UٲeutSN ><::zzܽk׻qHqyutYS;Fw}w jYp1h̚avCZV 4^wdE3F߿?q¦8/o&Dd|&8j.8~͕G6+Y:2.rc{Rٹ,n.5K 0J8.[ e$Ǐ:l_`#c R$ c,Q'x"qαr9'ַmeZ35pzskU۲im@PQډCչ^Ƃf 97WrZ<* [3foMu1ƣ6LPZ}zΒ-c{A+԰BJk.ye,UǡWh3;Z/\kzκoS"L1 =;#cвif7*kJe>+&LwBSd_RQ*l+jRʥk_[ؗ3 @JwE ?x$XaaE r N*J4T-\K8O9dP.PAFoӬ9sRvރñBr)BT 3RŪ ]l߰f޽QTUVT\rhDxQZRacbb""""ބz*"""--"VRB,[c';:aS dZҸhuڽ+_D%rX)uѶqZ?oS} /"`'cA D,߱G<vJC"/on:_oϮb&?2dȐ!A9~M :[610Oi#ſ=tǙ?P0!0L(%┏,Nx׋KVثGzF&ͩuS,qÆv=!!) (CfC 2OX&!MjaJXrYFz$*Ctς sss s+",$33Shl xAUpb10L*U/uJ 2u⸌ߣQTKW|'8(BX=)jV?u`6cEVmE(T\:0J*:N5j!C 2{(,ި믿XW^ Lgy)d&ixuVXZZR{~~۷m9c TR X'X cz.7ϊi 'VBR!CJ)ק}ŋ +<<2""!>!3#SVӴ0<$QaXFmxyHT7ir\}aYsiҭǡщ?t)Q.\غs!C}|X1 +0}ybDH2P0cnnmI}Mt,^h]w ~\t\9Q S !#eg9 rbjիt('s+&#s֬.bq6D C@ARXqɱgpqܤ]ރYǿ I)ZVzJ$@T*Tj3:|rrtmۮ}=UlPgwyR PJY=v|Fnٕ!$蛷jۥQaFQ.U yAdRBR*9r$TJ!.C 2d|-KR 6 -;wn @J <0``giKoX6SPCBBⰡCNl%˖ B1 B QB0BU:KydZeWXj[ZXZX8Q X!J-fj%Pgk4Ǝyf*_RĠr+vѻnG.}Hxt)v-E>2oB1H%PSTֻM3)JH1"*#쉠r*<<7;F&'KF{\_4w%+K|u> 2dȐ<^+B+^^=3 Pe G`G(Jޣ-V-Yx%i "KKMA )1`a3Sk1%\twhLcʲq&vsvagҲt[7c?My!(`52-Zpo aBaݣL( 0vѓgt'3p4fXXȐ!C 2hEsd) IDATشiE9s!@bB0EbKXbURjڞçʔ3en}֯Y) @) NqZ߾̟2,Kµ: "% sYgxE ,,lKsP2o^97ao$ @J)P(P(zxZ))Sw[5h}cGzc&>, !x/?ђg/zǘJQBiQB5XeogCy6wqՁD1 J(*bOdȐ!C Nqƍ[l(`(% 0`LA@(fQy׻E?'}w綫׮ZPRB(55uժ[nS^o 4 =K:"*:1993Sc1E aVpRɘXYYq/Pю&֯?zdk3 7 TL&͚5mR3@(¼{q&}m,:|V+GMaSC>pTGb11,P`ݥ]#xA02.񃍵1yb`bЦ؛Ȼr$INN 2dȐ/ah&Lv /^S@ JE@YL(=}2ğFNП8tcQj€ &##Ϟ*Uw%Or*;95D #E*!==51!!!!o {;Mf \42F*ܬEߴq*Q:84כORy,0x,Ѵ^5%d޺32Ě^Lab*RjTYtudL )! Cݹe<+L:7Q:oa,f%HJ@ %F} V4Y!C 2NEs`̌as^j%HM/P" fa lRL #X0X"Mz4"˳]J\\`7Q"3##ɓOH"WFc$j&u$ -'{xz4jҬqvE>" p"BZ5FZ8k`"&DA*7l4eN@S.DD4_ѻwԐR"ʕv悕@SB4_oL""jYZx}U o_u֢n_ 7m2o\8!C1 deiL?fz  C0(kPB@P zjD)`2~{J(ްm#߽t!ϟrr B s}@(%y2ZmWFͺu˖+Oy蛣nǽO)G(Yݹv5GwGY` 'Ť0@ )9ɩ؉SyݴPBB(^J'ܰA}?}{,FDf?uHZz<cɭBy~5Ι3{@刮`3&xVzm>;;[fj2:MZ=ihWWl?|^}?L Pbjygcu `z< kȑii.j<ɓ"%<|`^ł-`"lsS.BP9<{Wk~:N(xkBPH!g*r`/rgo]eC{Uj6tdCtݥ=jvqq)]ǂK2}vv-w?:סO?ZȍW溧M`ócGOL}W rER+|t+D=ӀuB&5]>k`w⻗zmwjE#Vu\ bf5F yi3ۮ,V EBtߴ56;vȶ:oj*uWkL S,X..7io[C] m}jX>~PN DmnU{A}6՜}orվ981pz֡Et<qĈ WTP$x4iyAU_ ,(98O$jXG߷ॐ$lhUc]E/ jiM5-nBA]Pk> ߤ37To˥5-Zc/p<ы4RլR$d-,}TڐT*FVܯ߀~]r1RQLc%bBɰq ˱a9aE0 bX0a?̬ظ$qQ"1#X0aD <ڽsE/ >{wnݎ ` T:ȇjժo{ Pg-B)h7kƏ֭xDl,X詈wDc'؄u#!ktwy]`аnQQu-{͔gg qҼVOv*ŸeSj#եXmJ+ښ9Aǟ fY +9 lb_['Dh!NJ!NixFpF\s+!"n Ɨ;t/(oCLztCCg{y{>޼Nv;/e[USֶo RY+쿵\xՎЧÂ^3^ )=njV4Cߍثn7ު;|h>>ҜU&TRR9R~N-7 |f#ܘxg'߸UڃmSϞqOۦItjg\-bs(kqX1[͟'9r~oR"P6X}c֧jj3Z}-LvÏ,F#i$iI=|..:tXhN;s7(p 0 rcC8A!$q/! IIկA(L,V(.$B `o_ڽg^eK)Аm_4""\51Q(M7p0P<|hazze7m\)w/]YK|qWR@b/9LlNaWʫ|>lm*Ya "|?92ׯn5J;v~ӷ;5fq`W#uJ?lM\ҳ7P)u~<`ߓ8i.=ĔwDAE~ۮc.q<䥀%WN;E1PQf~5+:yR0"eLΨ-o XL @TL2|ߠÇ󿪯MFQR~C"t]lBtuV&m5CԼ$`meirpU'_GYP 4 z]8n|59Z>6Mcvtێ롽;oY|~V(>~?eEPufG?S 2}Gg4ٖ*  ,(K;D Gܿp˽Yuzٌe\VY)ZO6Y2<^0O! HQ(*BV+VsblJezZW/={iIn"lyxZUǧs׮UUɜK")E%zlHs' ; (5Wt}!kn,D ^"cSfHAEUVU1ESLK6"ADDq8vss(YLƍ;; 쌌l^K,(,kaiVYZZ*c9i4iIQѷ<~..5%E#ǡbbM"cWKyR7oJѝ9{iˎYDt.2!b2kQBp;uY9o3b웶s-h `A X0F` !`AAnЯb!bU*~CSZru*qQ]JeMwɮejd*Цj?m5wr/XHsь{Ly`eO Wfu;gk[>kQoZZtZ-~<]U/v#4 }jw>Uwycp];mv#5[']_r{~T?W#*I@ *&-La&K1 |RBbRbң3BaVYPĺRbY@fk4LVj:] ϋjo `!|~^/ !(^x-ڶIqqq!ݔĄw^$*QGT7xЀh7I1t֭}-OJ$'@PQKbBIbFGŀ#BYӦ>4]KY=`Ռ>L/l]dxL&̥M+Ѫ]%j^ʍGm3ć{g۴s-$~22_wl8}Ȟvv9[c}/I"r,Yܼ!/=n{.orjoYu׻Dvm:-U)9oc&KLr}i Ԕ,Mrr!CL]9U{ AsXRK)ݸqf[[X r݆)`"$`)R|[RCEգ6[ 9+Scz]?]F0%X%.1(wI4! IJ'֫7tЯpWtxٔ9k{U&÷Wʧ̣;m: -~ǽE݆X02Nu&v8ʺ?cӤx&ҷ[d/gMOYgk[ 8W}E'Fj:nmxּqbI>u`\Ť=3P( ,7b-yN`+4(;&>hӼp6~[e|ғ3ψ0ZMZ?_֜Iw\__2#r7޻P۔aNADuIsSOoUQѧ,|d* MWtAVKo r͡ZH\(;;;*4mV&޽o߹&<BPwPyn9Q[qÆǍ۽g׾{ ki$Be9a-۶ !9c cK,"BT\Iv4̤&T%S!C1S5I/~ 2d~M :[610Oi#ſ=tR12dȐ!Kѽc9GG*UXbQ?^y[dTQ~ `ATBM #C.)Θ>ѣG}z̔H_.RXZY \`ae3}, !(&ARbT3Rz1r}}}-\(W !C 2d)ߌ. +DR988+_\r^^^ßyWtt^7.>TʩMe#` _`ei9{:u,]0y IDATY>iLRggV \fc# AkH0,K60t[Ȗ!C 2dq)-3~R(8''bŊt/U#.>>UعD< HRXT +, Ec%°^ݺ&L}IMI5@(EPZ:sL%ʨМUˆ :v8q.2dȐ!C&^pA999:9uuuququsw/UukFȘȨ&%h4YdX(dyj\A (%LIM5tc4mǏsbY[Ϟ} \b"B  SYa yQƥHrtQ;28t"փj۶ :|WGmll͜Zb")Df D(BL2qݢ,b,hJ87S;2%%E~dȐ!C/xe*V8~x`RT*jZPz^gee%$&''$$?}ҋAC!aVT3, &RDJ( u%]N#"\%H,PѸܬC zj.]u/˷ ߺx٪lPJrUCBȐJoRр&M޻wOuɐ!C 2ʟ{EDD,\dggz^" 1y!@ bA 0 bQ D)¼XZR-58$dpDf#iB &Rl׮m_|4a?jaڴYtŽ3D$^ Ls0DM}` R>|Yd%C 2dī@dff<);)@ DRC "C/#1_" cdM}(f͚DGGO8ŋ9BYeTC @W=w^LLС)9.w͢R[9&0bHB۵~ɓ'"pC 5jxĨQ/CCbcI ب1{,2ԗ4ϑ<7DٳaaarI{o%#;+S~XO9!C')kn(2CPJXK1?|NC.R܇5rۿv =2~4 L7k֬EϞ5;)1`?H<̰WD effֲe-[,YW]tY` ;v;"D(ƀ"`*ajZSӂ?֕#c9y"111++Kʟ}ucĩ~1&!!-z{{Wm9dxؑf qgt)nˁ?<ޡe|G{՗b<kxƶ@fϤ xX2?6-']q-G̙P#=[_ߎ+,p7L/z>glOL]"h} .cy~|gpVZ6[]X`TTu׿G_RCFڷk_ĺȹs6,::(ɟPaff[8p`HHȈ#ބ#Cx9`L' 18ӵg!$ 8b#t`ްYnltWiԲdc4uV΄tz Hg(\ƞdYsCа+OZ_t2MKDX>x}I3行=2e 缚5=P}j֪>RΌiv"1M}g/s5<48mƙWyaes4sf|@Zz%knUmّwz޳yA j <P'R~zS˃3מ N ,Zoս4'YdR6kq`+ߏծu4X-oA;~󳫘APyBVO}Iܯ&vL)ȞXe[3;ԬH;3!U:Q3@4]bE'V%dyL=[y6WQܾukժ=Σ> ڶvaaaǏ E| @`a`2ݏsX:ev ׍qvUs{]ödBE&Een;cur(z7۝|!zlm#Ni8}st@ д.B܉xҊ?c޻aQֽI,fb(@}[]3no2`-KS8z9ѻG.GqWvm}m7鰺՘%+~t]#Y6iD sZos3Ch¤D%s oN: ,ӟ읳bmL\=*ƺY?]w~~-oA[$ίۄ0Af=t) j]]ZÃ[u$lܝ}5u>3 %iR"5(*JŊ~VtׂeQP " "*ֵZvݵ#`$t IA {އ$̝{0 ].0Cߺ[V\^x)xp܆%}[Yi}. @Z(ܖj4YAG9pD"Q<U{4ٚnnn4_=* G̫a1!R?3e{aYmF)1snҴS [OYj*xHPUloH#XDzت)aEe}<7hLY?pԄiӛ]Z=Qrҝ<7{ }5Yfo5T+N=7 *d d*H3=xWMeV-XEϢ{q'gy-Jp qj̨![w_|϶Xy8oo 2f f[i>ʭ*~QAWD?uOvoaӊæ_]~ElӌgX̛r__ݿLɘ\īq^5(Al6ųϏ8xJ^^PbNƛ;7XfmX:ٙ]AmoQRI~Јҷts:^jO;)f<֊l0=ӿWYLImS;.UC^[捱TP+FEa\XT}Zv̈еL컵$k4N>&ͻMSUZqU]Wgllj–-^wPL--]~9bO6 ;ѱgHT m6ǚ .?<9r*v ?A׎m_+xZZCd2gΜtrvVV=SrC\{/H;- zx>ȩDx䌩OA#H h@%/KޤI@6?yr|)boooTZ٘l!BHH e]!B>U鹊B0GB!P$^S27'sx!B)O-νrs̜py H1!Sf ]=uh7wkW/9 oaB!vI]dЁ=vNs/#HU/yhB!BsN=WA8ՈB!ܫGQ\"N5"B}'x!hȲno\sb̊Г%jؾ7EUvV FC~5n[|8нliנrlkp8QGRl_lRx/q,o#Uus/楧0u+$l7sa !п[C%EiYAA IdK355MBN{Eߌc 3p/oXu #/3ASB*r7B!B!0B!ī$7TF_P-B!Hn}~/zoRUhJ5ed$+Bx^ۧg3+O!f^ ܅ugΡ{ Is,-MU԰RT~Qž+j4;Iu[g=n]j"atr==̑P9g,]Ծ_ & 1SDEɦrmX~,ͨ?WMMH:NcOr&tFmjf/kTJ\\ԯaX7 s hMGxdpC&Rmd9V quLٲWMIJ.Md#TO`d_> k"5nCwu7oe7f?߈Gua[{]6UIZr^G=]9\V=lUU. ^6K'וuwdSd,A:v}!P 9\WN~oJV~1b~W'7sV4QIaW .6+uξ) - ^n *Tj7SlXқUˢ{/J6x׻j+Ue`4OG;㵴5oF(𐦟ù0jK1?2rlo _Vqm?j svu_8&s;O,ʫMË͐ծk.Շ K#9&$,5O $(fFkE,ڻC5xB5.i/,Úxt&Gnb_~Yi۫?dF0V8i~fA0?<\Z%gM#W 2 {t5WvGLL?^[zɤ{rH;Jq7>;ZgnPHdļ=+]XFjvl6R؃-ɡb (=3I{ mY"ϖijW4cִӗJ-TW)9U~ΑMh\J]ńُvD50wϗbl\xC4 ߝ7ť5}4`hȎ& 9ZdZvAl;gvҎ]U v6QsB5*nJOnECW<0ai}v-1?M喖e\Mwvtq7q-,ӲCt{7_MP@g KgNv]0{D%NC|K{g[6Jy}7~~-- Y= h{o+}u$qc[=:TBVUkT_?^tl6 'A# VsWv#(JUXYa VMoPQLò]w;up09oXnZN׏LNUҹ:8/SQxP3kҒYZxRI)y`ѡ `oPB8ψB+ND>.vjYGn/fOSU/D2.݌ã͎nF_3]Vr%Ifu#N}-_Q ~aA ?: {OĚLKa]?Wj7B[*d8 t{ߦZ+z(EEj]*+;ܗ ]n(mTpxTD1SdRТ] l YZnjDq(05qow>mb֓k$_Ƒ3:4 F<.]B5h^cfE%7n 3*.k!U;^Љ Oﺝ_?97/^7/NK1c՝`;gmmP yPx{CP|nA 7^QkU[2YXY+D OW?Ra^{ue3“gtQhiAHcd!(/x엚xIGC 6|0`s͍ %v |q3.;ŗq3ƬO?~[کj08v )|ce]2.ąn,{z,Mє( 4hP1*fij-)8MUCF'P;kРAMGbEزa *&conʽ1suVӵرmeGW"i ]0+AjwѤj|3%+Q[D֛c o=u2Ks; 0\:|t :Ma |E zr<|GT267>%'-Z/]?7!W֐C_С/"+>J9k1! ==f*P|g|@6 >zl!sh~}$=>ck^?pHߒoqo==vs~y!O&S$x}CCjyr` iWɹ.uIv ൜5&>Gms_SxFʿ/ ?򝗜>u~n\אZ<ɏ=e3MoCCӇQI#K>]%C$O5l[>ݔz`= ’9<;^.h|W>uG0ߠ!c:,_sQx025Bz@κ~q\ /3WgS1umfU-FҪaU!R9A%79uȶ.ۋ-Lp!~4$*xBt%W}~v0$-x6@pQQ:c6uÌHN t(5P?ҟGX2u:f@(j~J0tPv <¢S?ۄwnaeP f"PQ@pBg*Ҩ33cBP)@.S|)9Cn">3QVi݃{-5Tl/t'hf{NHb O﷓i{~,̝lj(cl+orO?@CYv[VzHǜYJaNҮ Y-lT`l 8vCS 4$@m xְBzs>^r xs#u|j|+V~UU=[-ը]ʛ)"ҿ& Lh Iݱd31a $Q$L$,P(o.lS~-yC˫ò܊rIʤG8|z&]c<&,' mX]'q-g M(k5ҷʔA]UU"ID- MC"/4e" GeŵZTRh*3#TYB!Es1}W@DƍYm`פ+e ̕b=w$ ŁJyP?PgdrٗN˅`+PAhvῧR6mMW& I0 u^AA|6GNMxe}Vy!|DTCThڣZ5􎁵JNC۶V]o j–}L|lK5!*qľ]?4t#ڧ[!0m _G-Jt]D7] PH %8gӂE}Иg1]E*4k^Y:}d/ X|Tv8$Ngn6nO?k TN' vÕyQA! ;䉰`u:vm^/ β,( <~$K=6oJrݣ솴ʦ* 4DWPPU`DU>O;4uoF ;3$pʅ~=!:iP N%[Ƥu9(sfn9Gԟ?Z\}seP2" !7]9*,cٸhwrëU}GvN}oΞZl%$eCO3j*xyJѦ? uZU+:<A`K3~O}:q}K:%qr M,T8֨+sS5c~Ж7W0z)sLB+!i |?t,Ho_1COttU%%5.]&4&82,6(yHoH[?iJ^Dz :Y1m8 ZPb(cjⳒCwAYZip޵F ~4 X-K7:ܔk8nPZٖ?D!~+Ό$K@ܴQ{R {>Ty_I;D1֜c9 9^דW&6U:ǎ]vrQ^g]s)-|6=9Ϗ+HEޯ#,xa˥OpOyq ?38璲+|92Hq!≲Z/}Mвe<6e%  ?@-{|׮2i'?&<.(ȟHJPHP>Ec=P3X)NQFu|}3I>ԳOI'X+ TWۯC6[Ǯ{rUPsv0֝8QNc=f[R3>[>f+}Gptdh8yqeЕfDχ*ZI!v67%Atg#půi5ܫ_fg% LeN4Ehw1ߜ}Gg/jqΘ- *P/>o!.Ĕmii_ǰ)+׳հ[/isYKs?␽//80h/ѻ oG1o 1YQj,CSfofN|[ jc[P/n؞ ~7pWM+8E.ZT GĂcm^O-B~f!Jo2yOmi3KpѾO\B AGr̾y Ty]w;?hQ8ғ2T݈j2"g֝g2Kt"$)/J_}a\"17iM;:sHqW0X!JS~aѿEn(toշOk*{ǎO4cKO'~Ȥ!lP} [EZ|ATr7{_ДBm; n Q_oX-8)2n;t }1`zbcukFA#iX~(_nٵ66|GiߧR0>q)؍ՠA f_}M69lЧ;>?/fr-._ DWOQT(l dȋ8n1b(w=A T'Ͻh 4hJ[|3Y4hp1u/ϱ"4hРV(L&[t䟁3P 4TwF O?2n! 4huQa*͏֠AI{h-֡A Ek~ 4`4֠A[Սbe~'g#*|4w}ēk-Fӕ : S3h^ xl}S9guzʣfm^ʣEjٰ3ிNT۰ȟv'Vۮ~WoVGWym+K><ȹaS;.z>~i$|ϟBLʋ VUs'TM<`´7776<3]r±O&kh$UMو=OХWTQz}7d֤~9=ڤsTKk qjj⢴hK>fo{gyBRnW5Ec/77k:1m@qGFs#WZ9ʤ${aۮ:t0Ilзy/qWd 4n8pѱYLZxƿãgQ8&#T!~5V~M5Iq;#Ʃ:ϛV\H`ƚg)ʼn_l|V( D8>].@/z? ]l}'u9}4{Õ7MХv1aMKl%*KTwKD`jٺY6IZ<Bʚ6힡6ANJpi.Q ]S= ox꽝uq% D{@0 ȹ[?}gQ ]}͙R5wvi%|>W֯{=d[VW5'.fqpGZ^=`eBEElmng?'ZnGgY'Mh5gK-^Zk{g2*1Ҥ>%Dŷ(Jy ?y^L*yDVޜ?<e_6/6iӠ@Zr{ܳ9~`3@WqH(c-_PSn{.Og "6N0fOz|̉Y>ހjil4_kZqF66֣ x0y*sta?]&0QV82o_FC_;Y߼ڈT[ޣi1jLO]oJ^(9:8wOkvh&̱?HL, Gx即 T}C.u"Sxd5_d1[Vi=/tqG>:!'xqJԸ/B k9eW#qu݅?7~335-ǎXR9zp 3:zl/=-uԕAN۷L@kp}Y(Ę|ӱ](9yT-ؕ3$:_A \2}oûμxoM[sbݩSH In3 ʍJiGOK>; 6}%w(SN>$6 مɑ/n\|2x،z p̗_k|UZע28p9Sv0hbh1KG}a,U'JEQHjeC"k+b`LU0ѓ*OF$mًo/u.15hX/LZ@T wQ0&B7:F>F}L&l-iպރڮ4q_$G܌ZSzyQe~ծ^v<Sʷ%;K*! evm5)/,ŽreU㺉hREaGx3@vfsOp&%ZEB1rNHWr qm5.}Uޗ oˮܿ=* ɇA9՜[:2Sm&ZVz܊]t/ce#B'.ܳ`erT2+&u^#PP|^^v?n3z"RBӍ=K!T*o6L 0m\Ӎ'סJuG*9s\*IG OJ $*[ %;cnߒQ\i ߗݣwhY1D:߰fq&fMy_$ܿnY[,0~Q $&/5y*K4փ`n1qڼg8/ 溽$/?v ]lbr IDAT W@wu=°5SWMno]%7ALp׹|isLϛGzϷ1!O]pWMJ{ζפZ~G죽k1enDwp7U,'"e1·Vn)"Z5hp@<7k{~wPoc&K' I[S6*uWfۄ߫:ڳ%$o͑OF&UnB*<D8fI;bv;0 t l*5hGkРAí 4hpy'4hРAEX9:4 4hEhmtB n Q 4B4hp *a`U"_((Fiٍr~4Ɗ0ȡyY:4!B[&0X; ZvK$ڮ|8ZaX4~tXV#tmXs}?mRJ}w3Vw#GݒNӌpa;!-(\HL4]ޏ!d5Кxa{q[lA"w'ƒh E4CQx~B1 w iYDC]LA4h,Bfc0fX!@TNA[nzG fc4TG!%+.iWp]]4KWXMVUvR\ %Z]hh @ul;wH '/;)gj*]ضܶQݨ.5+LY!8ܰѫǣ L=9]+AG3DB v[vRUq!DIRXѠU.N$N}z왝iuoU%FB/s_v|՛aZe<B0G-BUrRQoJ, 6V?˲o4L&߀0(v-7/V?2յԅi< Sg`@zqX*ؑLA($fN ߷/=#=^=9:vͅc8$ ֘;HyWlC2 DZu}шfnZ/c@o줼]Q3[q$I,i9!?%%׬5UjPcHO)FSXD T` qDf% vAJ&ʶf8$ٻԙg 7BB Ŗ`V$XĀL(7l/ȾcicmAA$ t:1c,Dz%Y|UűNSUsDPޗT$Tͅ#TK)i85Sٝ@4sA41q8EIVT 2ƭZ;y(XB~Fo tV`Չ$bq!@EUYY`zAT "*IÙZՂ4E8)HOJ!FO(^#ĉ0K}}}eYIυi(pP3s$ˊBa N$nR(BƷH:wLi^r4QBVŵܕ S"@'SK]R5V{ZֱBQ0uzsL+ :Ag(B<9ί JV3׊(QAFduR$ß;YmNO?_SPo>fSTCT%E HVe%:e+]t mx&N(BB(DB0e  f]eE:_:0H6*(mهb2uDRTm9JeYi3 JJ(U959 UZ, CBJxU$u׀!&aCR.']4Hzi48 Q+tuR|$EV.pجgCL<uO\)u.\N4~Fl8VVTwJ󊨼JV5EԊ  35ҥZP,S5>ᄒ mV[FFmvl{]Ƶ£> 4CQ4!=mޓXddDEE˲,2B!DQ0!@qGQMѮB(*:rʥ`m3ctZZ{K:Q*aQR#a˸5Gi(rVIo)LӱKhBTU%9?bs@ ,P j[]cžp8=i45  IjuKtfqo\!Ȉ𬼼[ 7۶̮=b#YT:H%Gh0>}.@O ŹB8 QE&~qx4tXc@4LFrj2w6q1MF±v hҩjp -V'g߁`_ݚ_j4!4p Vh2AC8 A,A|?}%"ɒaSTv:u>r0_:d(,dYfhFeDQԬ"m"mōJA*92ew$R3SQnnnnM%IY>>|???aQd)J4UBaYUӺ˕hAƲ,I$JB^A^غUtͰ3"9`\+gp/20,:$mЪcDQ-± uرb:U#2u`#u֫aݦ=[,jkJC6MV54hgYf.ȑY= )M"۶lR+5-%:"$?q+W/࣫AW(sGFQUM& !cB!)w1fYN8)cZ9tP]huE˨*DlDm);g/RRRDQBlZaYc,J2U|FF>3,u#@c9A(K$+M3,"lvޠw˩槆FZM,*VeYN7|HputRŲܠVNӗtS@xq:91x?-c:J8ګ{:^,/BH^"ʂ ,_ REE$Y cUUUQ0MT'WF]_"!րhe2mzY3ۡCtX3%,f(GژIPTTBK!l~5R*%qQcupApfaK eYXE01u""[^/˲$K,7ovN~99nAm^*B @QNQ-ow0>xeB,^߫kwHʗޟ1M]UE+̒O~ x69+>M3 =yII79tmDW3]aPUU]Ba@c PX%unX`5,>]|¦Y.FV)c 8BtDЉ y@(ݞn4 f+,,2v(XCܸMܾBLp']7@@,rBԥA_XYrU;uTM׋?۷{;]I:ayi8N -[`ܻÂo~qs !$W^^u:p8BJvlԕ YE^xYlaQ!!Xfw8ZV iz9\ep֮]㊮ ՛O*q78VVDQĪ䫪jZfniCŘ #226VH$El9]:ٿgdfb'')c eCi D,4JIdYN:۲UKt:\>xR1) 20Q5zZF8 D%hxN_P~Cvu\$9sɣPMBSbB?_ \ WK'y zܤUJP`iD3aҭ`)ducfKֶMG555l޵kȐ # Ig1P5ɜ_`yŮ,^K퉏۸qΝ4zqV9v$5?O6iPLJ! `B!JDadYJN&0&ESj5̵iH(B:_F"۩8& q\xCUd|CSH. :?"B0PTsiHBW&p81^7 %F4pstyFٖ uBAAD (Xy(!Dt^1 wGW0aDZ=zi/\V=dHk=w)GӬ?n,K>~.by_h}4ܑ~42 (z0HZMܭ~4)6VncfcȨC945i~lLo9Z{J na?Zh 4he9:7㔦 4h0q1iѠA[ 4h8Z 4hA GkРA5hРAh 4hРq 4h8Z 4֠A GkРA%+{d;T4h}1t/o]{ՎKԸs<^XJtpYN-{D%F$ϒ:uqI멅k;=/EyKNs/Wr^pĈ6[n_j;vPwnKBMN'uYi5܎۝?hcq4]_Mwg`Wa&-'/}؅+I-\1?i)+\tݞx˿Z oŧxqţ]a9"Rt~Ϛׇ>=xգ@{{r;H]Ҟ݄S趮3K^9Ň+H}*@;>k# ec?S ?pIj֦E?8Z@9ٽk큢n}}qj<Fuf K<[Ϡ-VxL-g/o8!11^45{rl* Skh~񋵻w?{h%m>'{0flD8Clxh_?z<_Л^}-/?t35xqtjco=1CZJZ4eΜu G=a{Ũ/mvs$TZQCh(>e||_,^}A#->f ^8 ڡ,ms[@h.j\\h,m ,s_,A#sp yPp4P>M&gV\^425Ur5GUŎ@|8rCyi|a}w_?<@ШaOzo zxq>8l%@QS;rlǪZt~/S|uc:lqm,F_̒kro9aʴ%{,k?|fUōz `wS@o?ӱs@cua8…3kˋo?TᔅqB?n7,^n٘7ݩNԗߜ9OvO>wrGu|v͟۞@I)Ȱy3UZPmy6*YMoڸ~!z9ϲ%t놉qR^M^95wÛ;r2gwvrBz(25?Рܵ5hDZ54yk\FZu$A}>_rqs#>>aG;8j.=5箋R\C%Ӿ: 6ⱆeâI"Ysr(Ch^ ȧ O[E0t`Y@@g^#pa_.ܤ?/M{goѦB^k;$ {@AEůXpԉZ\ Ԫժ-hq@WVjiU-LQQ@؄$d|p+w!+9}~Frj5dign߆4EZ@}.x,h,ndY1``N\'q~XӁGV\TY0Ҵi]Z~Y} N aYH ?Ԑd4dS5sS ܕ;> M  :ju2DsGsG,z |EQ Ҫ׌vt1:8TUiܘ$!MV}\fδa#[-/ OIN%uQx;Ȫ3.Od.`z5H>ݮ$a%߸ު$ FWII)LJHqy=f~y|{7yA/ e Q˾~-K."\nlq> 7Q1'dȹu_R^wA-*ّ!t vP[兎tii \l91TWO7_NjǪWm<{b1.k+,62K%4EÊέX=y?G*3Eͅ#LV,aT`lc76ԡթ'9nUf3ȾYGͿڸ}D/.TV`M[3f[nh}i#gE6lq{'d)_8cH$e]C@MID@S;^;fv/5H۵ v@]mJGs;mI.Qu>>e+6}eA#R/+#3[e~|oX=iBvH'IJV#94.8sGȠص;Ͽn@e5*I=f# +};χp2uJtޘJ@`xGv榐6VT$W.f~o~pXY+ ƿE+4?3Qsxbh4["*Hj[i"ff@,1`ACw Ӑɒm[NcdS `<ǡN1&J (sɻGOֺ鄩#վȂA NIܸl-۴Q\|̱,h2A&wa`#OK$`!͍˓q|mY$0@+Y< 46&EpP%  /A)+bNʹf(\;]}:* @ZZ\CCg;U,)z\n?؈21f0sER~v*O#*4ik Z}rH Ad^iR˔7-K1Yi)76@߭z/K=j0kq'ov :oG'$u4Q}ݎVN\'s/ޥmObz[G']ZPtniIC޽03'Kՠ &4cIc#,|z=NTҝi{d%%Tu}uW(uiFTyڞƨ߉SI".*p[L`=7?w >~pRGx]x&j"ENjig3\Xon`pw| k8r\˲nf5wqZ]hFWCl!_>,Ft]M GJJLp9}ܭuiWy94kddIFViO' t|NE-jmΡmNOG`j+C7כt;_8Ķ$BӷR!r::ʊ/ *ZM̚mS^4Uv3t\ya^ o"|V$|0h6=bkղ*9G_7$ k941($ rGYąIPprdtNo6}S A۔E{h}qP}0%14`e_#)wVﳟ榠g8X!F+G\~+p 4ܻ_mIVh0WНz<`Pe/g0y6'؛a{fcXA /g z ֥4%gu<)Cr uGԡI w̗Void!,OY*Џ p_C҉ lde)o@[6/=+)Hq1ZՠunlkOE>D9M~8vS?v.8(2bJ^kgZʢ7 ?YXn!Xy%;K }fް^Y- >Y޵W4asͶW/@^\T{cbnS?+W#pաQjv/8P5LG&m:ǚs.ycOQ&j20݉9fvrH3#k*ťߥ{C/r.2&5&-7!-LH  @RdTh p={eG_f?<Ⱦpp"s)'bO?w+V@2f טDF'UI6z0j+4Q1Zn6@wFwÊ'~=3+* q4Iyӯ4vFE[i4y6%Tu=uH//W/es2oU73R0lF@{1ň!H,c¡IשiCt[ϝ>Vky` F1iݖVޤ8Ϝxȭ7uBLUi7",}3€|wzMbO:-6Q (޺#iGPu֝Fhgn)鸯 q_Ȱ䤶)UyԽtᾝ|e6$%-yj0]q+iz1?Ijk`{I"oi0T߾.Dй#`ϊ;IR +(OgvLS#]hqT!!!!Wp0*9 $$xI!s~"eT i^9-󿡾翝2e7;#Z=aq+ 5}K0ŧp]mH&MU t=-_:^Nʵvb} W/_{.-W/T3(5ƿ߽МM}o6@15꼗rޙH@ Z/ܳIi&!cu6~Kd5v^cE v]j;@^=JW;7o2 ;1@͌۷/֝ҁ57wk͂W.K%7ed0-}__}>l |C z(?iUs⌃Zd;g͢3)u m_F_,a'͝nKDNP8q/JG69`PeG7]ά\B}w˿ĤZ$Gxa7vzhqh&dl9y}=[ FKg};>7L]F٥Kp6!DQ 2X6R`ӳ6րc?>eG"]4d'2J[|a،EĘ#bԓ?;۴rDG#rj;aD($^=fږA{I_pcXM^Tu]wpUB|OHػ4֣{ k"r U_6ޘSIu͡ "UJMy5$ R1*â~qw C:422_y22[Ds/߲3#oa&%Yei<9سB7 h-"53nş?g)0>Yr3ƶm#3ہ xB'3S;W-8#nmO) A}?XR} z˱ħ6Y}MMGr^R,}~Jm3Gt@J+Xn&1OWH"FM}_ 0ޝ_zOI:\{45=BLo>uvC+g?GzVBuX6rBM 6d.-Ul_}0wVM#uPt8C3~|YC}Lḥ~#c ΍.5Я?Z4!R76~~m䵯=?:KЮ7@˂edb]CfDstQ !_{Yu!AcZt ÎEwLgއ+b -;ri>ͺmG!Їgg9ifH\Y f#|d_t`/8c  ]ZI(`}~wHXh&Śm0wlAg_͹~b<+idG.~g&?h`L-ڛ_\%v,\)c35MqLT|uC}B[?^s6j Wv/G{="@ڿc0(k }V~G0v;qj+B⚏ՈX]~]|6}RK"^01%7^YrDBBy+ wk$2u3>sYG ^@+n>fץ7`;W1co4yg>~-e&1/~ߛ6dB#2t)~& ѣFzt) 6:PrVk6=mɆ_Μ4sz0 iᔛA9LBbrWh{GvUM5~?WY>{{:= D%!>i~q/# ~iBcSKI"[ih|yo/i (q)EpԐPeiD!06 99W`l$Q*ssY)P0&e_/yj< p|dLݺư[>=x$# w3ONѠ3 ~T:4{yȉ>+gNA#yxJʡ-gi8kI}!?w$*SFĚo+uLIf 5oyn-2+d&N(o}_TNCV~!W3c7:8<߽=c:q@Ͽ.B?ȥ}+q! ۗ,N؟۳yhLPRvZ$h@ΑH~"Ns_>ӌ^5ICR$ʠ!v[2)ړk?^yޑWdAgT.7_Al]ٵ|$apfӧbb *2x^:gNQwH~͡ "Ib;~`P?\V\x"S@a"1 00L$Цpf/)p=*ܫ#boK7rD2,'▿3eS*e3{یǏYΡ1P:" .c/Ѥ]F~ H> M[/[9]ٜ[5rb˲[5ϴӵ74/^H{ҩsm@Kk,EA_CN'y}g.GE2W*u.]#? OPn!a٥LRqe΄y3^@TL<"^q#]kQ\bK83 +)ze[seUyE쒢8H S!=<ff:ߚGK!G}w:*܃3l8h!l#aԆ74`=ÃkLѵ8yX\>^<@ދrV@ߢ)}ēzaLVxOGj H(K9mG:]oL'O^JkJNzYdX쉩}2oƆuߚRrk؀~o򂵇.;# ~25gțDe'țݤVqd%ڽjhN JqhQJ5ԘpOu4mߒ+izxJޯX}oiJ5iDQ*v>^[g5!( !xԵwJƓ\0O;`[nw{ulԨQ5ع>xwi)ƧsPldBP(wE;摇9_ݰ u ?k?/ّB)W p8OԣR#aJ0οS 9UY?j,ή|Wu5,u8ɝd7ݚT_>ްv3IN.l[H$YA%)[3UF}oHa 5>="mt{۾NHa~(Trⳃ+-6aэnu*z?l+]^E !ϗ>^uG&З; 2zbgJ&:=sO-]oaG$xZCYrNzxs]0]=-ܑc B)m/=Қovjfϋ Tr*s,( 5 7%#1gn%J'} KbB;:Q/ߤVя[ x(W>У['m]_{_^a={ ʕotl#,GXF~wLJ- ֦][!"RS:4QJwJ 1=b{ ݐ+~~&!J_٦GXl^x(K-=iY$?~ͽu¥u-j7BKة(\g^ `wBq}p`C8}!,Xֽ{h<൏Jv֚hi: ߨsg.ud[XV۬|go\;YO/n[r"uıFB7эnuds*j9IȌ^gZ@K銬NsVYR9m}qZX_Dk;c<ЍC+t+[4̗D:/<8t껣IG~wb=1ē!i9'<<~6~ĢEvd~9s¬{dp_93t@6j_K2hi݊U; cgeZS_M&JWAS} {~}73"rĈ f5'dܧg7k cծ/9q톜pΟ68:-Ҭ}T\}sQ`+q*HxTgԉ(JCJN;>h }Ƌ?/efPĎ\Y|N,}R7< r"Y>]6yɢ D@+-M棯?1mYy |qhѺtR|ϭi; P0SL]9?sWh7-fdm1?Cz b1Wݾ}];#xuJZԒvI2ri.X cXuh_͛#to__>_~_"۵tmAh_Dɳvm=/5yGvB ~xH3v@zRf7U`q#LwS(x xSs:⫱\n`I-Nj.nE"'ǖ>zMjˉ'N銔AIms.S z F5Y}ę# DrѵS2P=<ґ_=:훥i|`.oĨ5%7(87[>;6JEvSwpyK+'8+{t? ^rE#D=%[v?MfJiٲr\޺ @@PĒVzT%,Wr*P(u* j +=u,1`?߯u]28g2ĖiaTY+yw ~oē#@0&?OBW7'+_9O15n0РhZ)w1׉n Vr5bӲ +4 yGof3JH]W*Uf{8أKvK'*óFBʑm93?o fbb۞UwJ=(J]wJNm6}7O N@@0Gv#kg-$Z(Gb;-3-X\Wnů9+6,]'|ܠ hXOȟ\n+o|s ]k/t7+<! gm/Xjŭ9+݂zڲv/"a @v)"ry5HPߖ~w3tDڝ @I޳?j&'o%/-[ʉ_"'Θ7 "s?ҧ_`bY% _ m…gzPz^ GJsl tfƫKy!@IlF? ^R [w7&<yl&0pgsƧ G58V,bs |˖ @ΕzߥC`^~4lWoG>C`mZAw=v@Ềk\'~ F~Nꛟ/JgPh[1\'~0rgZ=?g⏾[BarblQ ] ѯ4Ѽr".{/^6e( Acs:rD(#n7ܻp盱j)@e<E%BPcx6I3P(GPd׎W`Dg* ⊭n|@*E RC SKP( V#B){ - n9^ rgܯ|BP(*7*dqKpPBqW5HIr LR uRKK**a rӏ;v0_Pێ}Lz)T[([iJPqZZju)u?Tt9;`ҳM:yP1p^ǪLUBT*uRKS wWii7tm "atX!P(ʦnZZju)u[ 9N`YTFqlAPZ] u[C(Jؙliե]]?  RJ]s }%R *LM]R#ABTA-m b_M٩9 W$ }%;XB  R z,-!p9!519+)5Fj6BP_}i8q=:5ZM)Fᝳs(Z(I^tXs5[mۼq˞B<==ԔgO\oxޞ:nuM#$1qz 7[.` cxRɏd# ٫ާ7J9/WNTUr< 0rL4 Q%+;Za73zOS ԓ\O9|s&<矞qAo ܹW_,ڧMpTկޞ\=ތޛGJ@:(*ٵWH%dܸBlRu7U丞9[oyVxP]%I"N"cIr`LxX(%Ox^) àb`PUEBjaY5Mm'eIJ ,[Fs(DZ:e0&6CMEmt:}ɑ/OSғʷNjQ̯21==!G,s,H `Y,^^ƍko":ig+ 4GQ9 ie&ʘx k B)b/T@U5[;یERT͵\p~Tu{n9seIPo/o.YR~zSvrs-̂ɨu E, /@k2BLLOrŞX4] !:V!d\<6Ӭ;աʊvm;9v@p.|Г*m;q!W8\||<4fxhfg덆CGߜYQޞ겺س1"'Cd 7⸃LTO.ՑdcK}1ӈSЫΕJR#K&NjM4(j.=wݡrZ3-rZR~ԍfZj{tTt\?m؄222xXY"[#}}EA7F$Ib9 O,[pU4Qճ }yGڶ=ǎ/h׉Mpr*ߴa jvswx0tT/o5{0v8srBϞ;!L:ls\,L*1 )( ^TŞeS->>]:ԉ'O2s};`]]"IbbCOlPˤsn2$8XT[ȵخgɁaF?Ǐl6wG ؆%\kFEۯ0FG'n՚䤤DAߡ]qHSHMГ*W34l1mfoI& 4 D4_mְQKQ~bug9ab# i$\aeM^BDstr+:˳q7dDֻ|Wwn/b;&~ҩ_UΈiL$IVE#?+L:dU!/0p,( bL :EQ J ajӳbI{br|lƀ-=sR k:t2`ڤ9X7hjβk7ڶx5R?Yc>zՑS,4Kw%8A5a^ cjXR5lj 3;OFX_r8%j_]=+OZupBʙC֍#%OzȹDsJ9;}ʧ;`pċ$eb^r<#,\A_A=2f}*EEQ4)rjlvnՉ:A <0 Ædu3]trQsoAЋ쬍 1cһpEB"+5CU}sfSvpY\!BvN6kXmRtUv#bBcIy5P\q7lؠa[/z,m`Gnn(iX ?beun9u$!vEI5W_MI|laˆ%qr3\Pr~|~\TǩCZi-))Ĝ]w{[r1֕aIדb6TyՏc G,PF%nk=uzIb {]/.#36{ќVő UvUPA 1GYuV?HK$ BN-2lI@kt$I(XÛ6H׳aWFMjViU-}N:ѽ[?ڲy{]Os'LB^^^m۶p\q\{F{NXly۷i#5kWuޣYfNs)3 <<XA zRe6G#%%8h b+DC۷ݡab0H%K~-HD]XjYyw_k pĞSp@4N׷j@L;Ȥ`nOKweu`N3N٨[Nŀ1Yc lyugu `%IZaWwo&pbK&D} EQx!2 cGwg9:r\ײ:$ٻszw=lQ9UzvߘT[YCxo'Fxc92fÊdff={ ڤ9)=#wf9>!~_is͚ޭ2QF[**" @zRE6xɰz}*E]\ߑ#Ged%||`(šbAם?&X CjBʋxCaYzĖtD2>\pP%d UBzo" c@mxu7;RhsW^Tj]!r t$&$S9*X9^ya99Llۍ䫽d{!VeT׍4&c{Fèq; tJ]zmAYן4!Şq<_03D~˜a[ݹsj`yc^~sϽ0̒şg Fjm7z;<,у :M9{l^ȸG`u5MQrtK[/sۡ1 B `^|nK0Ѱ M!@ ?zjI;vьa *3 A0-hW\4`4iͨ!_4ww){W͞nW?-%ϯ^V+5ip- ,"@NJ Л"`ɠb9xRl9 C%ux7==wξZhaKrӫ VvXsL &&[T]k#FirV*w t1s-+M sΜ'N|FJ'_#hMˋ4c:@J)vM έ0lS}n۴ic.B=Xǫ,-&xˁ;˦>~FeDK.7RŪCjE̞ȭ]6@U6ޝխmB}{`H'h3@K>LbEOőCUӢ̪Szc.w2rn$'֫YYFcL4M,՛EbP'VoѹR0gϝ^~M6'?5g1 xB+yyɱ մe2t5~.aVkRRh4%;;'< OÚj 1Xq 8TYἧ :^WS&!ש~F R^=㖶,VI<فJYCՙlJqz{qMjT[a 9NYO^a5`,@|*z9^>mP׋R^m CqK[ե=&R&1ފYQ@_sW28sʪii:ޤ=~>K#[8|xQ[@P(rPKK^W!sb# Bj tYV88^A$ )+_-O/LMa BڻbAA z樂_O-6T{u-!|߾bXvgscβ(-bC&;lrk.B[1Ff9-)n7]T%vVf^c9ʋjf#94.P֨ce[Wa**/^]ZMbgL-i^mU <[M+}^݉VՆXc"ץgzoT.$",*rolZ FE[TBٺӓʵ u6nu-G6tZIVdx7%:2W2Y2-m>kDם[_YR9Yxh]&Al*U{tki*y `+UeĻBlf+{~o١݄ y%|ոL):fI˅#iO'v\\L *::—vyN7c~dK4BQKv?vW?ye.(!_ys-;ryϻ5?`@UБIgZOJZZbws,3glq.{hO˹gK7O%Y]S;ƾ/eiJؐ2Zy֩!?M>qwm=yR|\vbsx(a}}2jtƕޜ++-??Ío=P..G4HڶnԮ=F|r-۟]ottaѭ>m>eXta苣ٚ35cҏjXn/wJLkgM~Xtr{F&syLJo{Ttaѭg3_]|Vâ[ L| Pyp0~yrEw5gt8,հ?fKbã[ k9|)(5r4J)(mc9-ºԸ]{~ٽ}Rse3~}a/g(SbbT->3[{}l}KO:MǴ1W?%xyhe7$3=|&Srthfwꌽ墆dkeYUѨ6ϼĔꖱgyö}lh s= iڶ}s!;Hg5NK&njmۥ|UUw.UVI@uysr9'9Zok4ܗh1:c+׮=+UÛ<YH~|Ca|"C Y8.Ю_Kv--Bxl9|m.+b맟[0ćsyeD K4z~ĪE~t޴IkxlZ8~}k_j)険rwm'oV< ׏مsw=c>,%o[5T좙ML9軏f /xOf^iz[@)Gֽ5͚|?vEK8ǖ^:{a3_fzLJmVҞ`X;3Nj7{AI?pZǚm7qo};Vzc,)Fk٫kܿj뉿.Z{N^v";zznOG^&mqS;9Y5qب%J](6nT,%l1APaǐ(y5=ܓ{EOTZ L tV`BU ?_sP/STm=~9{ :;ZL ' K7v^zMSߠϜ)[CӽAViY˓Dmᖹc.{âVdfF٨Jn(V\C5J8ҋ@.ty 3o][n'S(UkدOY䤁_VxcoUy{W\>+뻐!Io@,@il&#"wd,^7*»]]i5x~ݬ_o+`.l?_}q_L bFq%9+f2`娛6/ݬV65ѣ kw &jm]W K7'30~|@ V//}v4v1sk{*@q;Nm8C*@G{]NmQkE%BH(>QzL2s< qJ~8w6Q[L̈́6``":C:έHĜMWqL'ZiP0˼ql5J ckּS!_.0yz{>Sr,0`Vv](?V!IH3%i}Dղ_=Tu5f37+h(oG}EόAC¨{;:*"7iYNCmie۲3&.;IcaLMV_6<2CF]jL\nn |^f>+ȢrJ$`ņDiyUoE lh mA?LuQҵVЂXP{ġүM,'< V{6.Ry/)MKvy8S*^¶&NT ,}<26 '던tғ|2t-Ǔr8gFOZk &AiܝUXvΘ` ڕ)gzUUfe?|;0hծ"2͞Ks"ȯL‘qVkikZT*pr*9Se J[~ƌadqf>ۀE9r7n|pJ- D͋wsϔI$sy l}/MvhFEI"DM8Pi3%v2%8AH97u>FS'e\*(q9znF]|z:P2{U3B'yIaee^)MS#/GejDm[5!*0mfJ2;үնy*7N( Dxgw% <1Ֆj(c{F}ݴH*-U̔z-&֐ gHmtQ$MFjorF$;;b~yU–DczuDwFK`*=_ +_Ġ4aԔ~>};`̒]++ qwא, MϹJ';fAC,7!Gwseԇ[72b*8H\D`%Y#J4KqUD_;'?JZ372cd{#ZAܕ#ۜ)p:5 {.Hc1zj jCrDa4WT"7Z}Ir.߸^w2{ra%o'-[ ɢ;CjlWNğy1=^K_1޸SJy'uDEdeV*ye:YXl0$3M5,m{A-~AVnA޵b[M1$TJƞ}W1Wj{U\Epdv(y{e骩m԰ɰVWE7G+E$-1HR8j;iPc4*rnQ^=+Sd=x$ɇ5<ͻk ,>E?9ԓ\N XSvy ?2]}q>Yy3w3*t^ák2Ӱv4]HCzfB,mޱܰqz"$;̍O`<3xubc̅M5VeWeE-rӵB>u  PSa dxЀ'F՚Ju2?ٳ/pjCS'9Ctܢy ˶2R%4)d3.s$d.a4 }(-cƵ"Ÿ<\mGq#3ܦ%:{3L׶~+>ߑ!O߸4FA :ub0x,/YDXǵ S&TxNlR6/rFgA~\w$R:7܅tb0='/zJ^\ +Ar)|Y@h4  ?g˝L.^@E!u=0}zɈ@ҩSϋ*2res>sS˾~lTowy op`ǯv,*~FX=KL)yyR9>g?u]+E[Q5y֘b֥}Z@^IJ1۞T!~}./HYal߅ 9+WTu%[bՌ)n*r.,: (`Vr[iN]os6ȝPpg a%,oL6)`kBF^f%]OXLw&sg9Ø+!\Z_nس/?Z7"6t2wb0ݜ{ɓ< sW9(B&W8 #C&CA$J?^mHI}xxrϮ:L'i7/yućՠH@>O سS|*jCX=@|N&ڻn)`2b8\]yvm_}fT(CS8G2V똼klν,IDw#PSFȰ[a/=CQИ"nJX N.=)P6DvuwJڎtwq^xӵ=~ڒ*dg5cWI%|ӹ봅ȑ(Oq@gq $yK,; IDAT7ejm=&OP*x>_@"Ƈ.he~Qbx%.D~O.V<ɲbC܍3Nλ{/:^ЀcԭB*s̲ܸvɅ`6{TttSH~6%V͖tNҢY{g~6|'] __q KH=~$>ui#"?=H Yxˢ1,Vl}ݕ>S:8[z e[3˶fmM4d0hJەUS۷qb0]o[=Rvy;[[}: f^۞պe񾅬D ޹ԧ$^9bH yJ_|Ԉ+*6Ux^ nHgyz/]zs8"ĬaMqun_FPnjؤ];(@oM)G 5ltzRTMH9}8K!)a bY~o/3~1׹S@8cvd=fͱϿjӍ<PG ΐ4>Foo5v.~~^M/m]7k ;şnʊFZTL!RM_9A{^J:M<J–ncɩ$0kqE"4m'H{ʑl0'67+'ɼ= Dh602pٙ]2bS*:/骱m81N>sfVL'ǩ+O\4zӉakΗnnb_3aUӉa1hOڍ4) ݍ'>*&xyO`:1Z~"S_j_&[3M۸6Xy(7xLysJD:.6wG\>9ZxAbz[yЕ__ă^ΪQ VI;!,`J~Ny!LN s{BL*,?;>>L'y;s@_Ӑ`ُ J`7rIo9 ]^_N_#C4rNVsP>k[Y @}AE>GEtiF}̯Hb<Q;( vAvRԈKOqu]v}e[FYTV&ɠCL1sdjs> xqmǟ݅`E Vvݒu& [Tg@ XxSeY5l/: cOvUqDQ#vꢒuuCw5mR wmCW 0MA+6NO%5!nG*/j\4pPt3rrg>b Sm\WHJŐ|aڷ.zkDu& /V<4d.|_wtU0iAO{uSwr)='OpA󠆍K24SN͘Au_Ȧzg1WZU Uj +LQkNpQ/{x +Vq2?oc\c&+ J;N<bsfq/aFÆzWiO\aúSZ#o;𴇜 |cޗx :P*>L&[4-_!,DqܺE}WVUXKBXA0yp9lo/3V(n׏S[+c莌 B0tוѷ,:m4Y,f>ܪA+i&ZPU-hz%Ϯ#sۉZJ,IN5/.=zdW-gy f {{ f.?,T >'V w9N*.KCQ%<uY|=ݭCn$xQF$I bY&a0yhݘPd}TeD}~b&CWk!S)? ";utFS8@T"`6?~acc:1Nz._/Gq-pهARSQHr?yg*v6ڕQ$t9ŠHW%j/,ERb_v[8D2h5ͤ1Nғw~lvpح׎.iuf/0ln +(1/ڹRE[7.dEqitfL\5ufÇtbXݖ2nND~Ci~x"'eWoZHAK!+1xaEg}d#x,>4/4MOVxeľQ0shUQTհܔnaLMTx@Cy/"2lVp=ߤm~ͳ#gFfʿԆQ7JSuNy?Btx~r֩ gFO;vK/+,+ j4t᷐w+ְwfRmkI9e)IT&>ݠ_%={QP"Ki> B ?^뱹NHNGekZpԃDE-eHmՖI933Pvy֤kg8+Tl.Rjo`)?MU+GoJ,a"f!D|$ O F6oZ=+dlqR]AWBGS.eFWeE%C Rc'GŔuW\D92O3lB|wc9?xC?Ϊ]vWOsl@zNw7Y |֊ܥ)cU:; Eg`qe;u`t,deqjJC$RUX~N2Aۻg &R*Ck؍{4}gC.WTt3FCȘOorv˪f~^q|46(M܌na8A>ԦĭzWq7N9cIwԑ-9-Q&W6Ok7y~~|4,}\U /"glF#}ZW=XЈ:֒Z +%em,ӝgvS45FN歰ǧcK\ڪJ7r$2܊R-J,2KʈmJ, Mq}|SPm0.4p 6UKXI^Ր/Da&Pv7Sh7^ 2+7u2 ⲅd`A?ٳȧ+\\Az[Rzz? y@V5s8{j6X {)d=N>}'tViL \Vyc`rjzv]DHS,t^l"E3p{TzJc@{aS)y\dYG JstT#hz.4.>w]kyDL'?a~ &ݧ{yk'X[r]>(j)BLbvbDQ9~~\~˘ hz.m#{)ѐV+5s^1>5od4N&$)cc[(揸nc^{ˈ`H+6iw_iȪ =I c{lE΍#lsɪZa1Ey.ӛOQo܏]>fk1v+qPp4ysB*6nɈdQ{.5h:%> <>NT"*1Vԟy/jf@w%<5YWQ ˤl}o IZ\a_Wpy$ I1u Fw@exPH_$ ymE@k^h >*B*@^$_S.Y1zAhi𒬚t`R%ow 5mO M(0 y9$s b2D#n-lMseߞIkev1j @)&_ ȣE 4%&_^hAɅfQ]@ @ Hu!@ @ Ou!@ @ _B ~+z3kGԩ[yŨB ߈9[o#ː };=^8.obRҲvH$2.wZDU@ [*YQIite&4_ZRWlۻ@ Z+1kKл[o0e;wN5~MO^^ p5##+_rǒ"]o8BNjsKU^Β8MOMNNS&qPA  JNmGJğ4]s& ?#VNY@/},y!DUZ`uџ A3% 9j5]`;>'p>`@<1*ϊVQ]deQgB -DXF2|^FTDKsU1g^|.,5+p^@v$ \YtQ%#k{CKutQT3."cJ e /Q6F ~_E9HKI2Xcbi@ G*'v;5?!h ͣ;51)Vii\LQkA7A1k=oeJ[Q4]DhF~ZQ"Hx$̪RRi u^u@ "/@Y4%>MTo U@ ^/Ҽ*B B įPKHu!Hx!Wh&${~1*D )'E/V~p ~#\^HrI /h$\%eR$w'to IDATf$Q]"@ Ā7؇P4 Yo7]i2l1xB Ha 0F"UK"Qhjr*@PC#xJi"۴i.6Ç_ 䧿Ww&(@"a01$2QTZMNQ5@  m'񛪮H^YytU# +0,fa塶F  /D R{j @ 7':jM uM_3@  ?ME9 JdvBp8adJ"{"O^xA쩽4uqkݲ 7U) j\ kXiB'1$cCVWu}^xm9/ğBpWT*&27'5 $IU]ًNW!p.Ux^ݥ#wz(s"qYWxonߌkE \VJ7Fxx#qEo1_WIxK^IǠm_$ME m֫ U9ŰGpWͬo8!J5Zx VPTo yW2X〧|Kz}(ӻN2cω 0'I4e(5@H!p˜Q,$Ô:-4t &Yiz Go.;%J|"1d"5>7oN2‹y~SC­LM(  ß=3pv#TAs2ڸPi$Okd#"j4c섨;gMv* ݙР5"JFQ.FuU4E("<#[.M8%I@7C:AS|fi꣑@AEq( * p2B"Q$)~Q{qP#Z &@7o_.شDyzSkِ 'Y*є-@GwwǑ _Pp4&K&DpRc,W/|`+۷x9`,';=UDe֫#=[nI|q /{cmNs. 'E?h(M_nس,x'N}zEխ%m\DsK@"?ðeQLh T N{3a_N4~ 8xT9UUۖI9#;Tzd2)^EGF*io T tQIbģ'6&ON k*@K>2W{%Sq7Ѱq3ˇ[>_Xdþ5m:L$g({t31ɴ#]dX?>gᨢ>g΀=PtҦ(MNv3*93OBVwq5z(05ABdq|q| |w8aS?t9aK{=~y0Y+q6@4H8'e0O.dTlT,r<Ǻ']Z:D 5Zr1.;7'8Ѱmy[AVn~!prg+w7PL[j6CED@|(2{&8pIKDS.%;Z81N6M+e{?^9/fۏ$ntb0z]E:8[zKNJF*+Р89M:.㰞wa…|H>K:ʂł99{"TDٔO W4%;]$r߻CgӉx*[vqRvy;[CjӉa{ɪDFi4\]L'I.e99tb0L=Gw=âѹdf`:w]yAc'wmm]]\]mi eL]Q5NS”<_| qVx3+F oNU;- }LOUh=>WX vwжwk^lh{;Yx1;oVs2F9e=YGd<|C{Gj)bQl^5\_5[~hpl.H EGpD-)g|+]\Э J^Mq;;m%FmVمTMUR@SngkjU1'^xPDY >U O =0qt6Uɦ~ *@v,n:U-xr"h˅ɥ@7?b|(焝 etds2${S _nDbױ]U{q}WRW)7-psW܂yvlk1xC][znH' K4I[ [wg[$ТKV:\AVt`)k- \aͽZv~f5AH 7{f욒pPF8ҨҊ㯀 t!Ҙ1X&_&~5}33z)B]}C楾M↦H<TZbRcY\0SIDjϠfwa8N$*?9oz=e 9n%[JwZP8Ǘ3vQ$8k~R@Ւe/m~Ua5O9#طJ3yxELm?lg>O\nQXɻe5+cm_/*y4wsuT<f) ٹ5Z7|[O-wwkw7SN64vԼmAv+O `˖ฒ]ZרFW>h؀m p K\^/bp;;(/-︣7QPQlX^&F&{ {nb"D@z~;o7nn.Z_EOV،Gby%îF,?spO,]DyOs9l+_.ɪ=qfwⰱ)6.o2SjOϱ ;uiӚ+2gU9|e7㔙IWd%YṃgZo)960 1ߦ<OUA]JpZV*,d6sq•;U Ljt:iVqʙ 0\|  & i<,RF(q,UfU!"qq!@/Duj[І NM_kj WN-r -O(8X8a}\/]NqYzNXڐ_p +7ZbkMK!pW[.W\}hb5i]Vfq3E~ "6@MoRhiw V-j]Իo ٩c6OqӾԱ:X:uA ,# !M~6s;|2[k_)уp^Sjz;+:tdF&]o6k4{‰+uBTX3kzٰ^T[EE%]o79H`T-EGuh Q(m3^&ǑTB*QBlxNnKok}Oy/ttQҜ&+Pڷ M%5t B[89SW^lZZ=q3JdOp}{^sωV k^Ʈy7^b+U/BF'JxOm%6&|lS[gw+[VE*ohA FjA?a0~Dx=}*n.܌5󃪃PLֺx4)sxe̢/;aYgɆM>\UfF d@u7^,Ke;PRukZ@[Lǘ(+wQL q? &C}O4IbjR" _R$˪D{F "Mf+E2,4Mܶ쩠W*vPŝ;nشP*,rˑ2Gz3;6D%xqF1r_薝}̈́ԗ8+>ϥ\z-mhkNʮi[?|M矦.wq䰓+O{ M=|JRSS7vnwbӈzܻɯǏ%!JK_tsF@xӢ[E*^[|`j|O_u1ʗR_D庲o_8jT\fl0fJ-1zmTZܮ-z]ER򄩅/-aB(+7b/%#hy|b=~Iim5UNDDDܹsG5s@ UW_`0qa k^%AVʕ۷oiF$ ϽjN/=ee8 iD_CHdY=~Lɰ$))lŊ/N'޼yCID! (dfff/} Mkn(k\J:P yHxX1⴮Z۹*fB/!$k@իrVnϱW:ݵضJbGk\m'F " i~._70DZA0%lZMf8V6Rq_KʲRY`>G+W}ҭ0:F_A V= F 3&/ƓswN_T? m"luAP@``L!c4+˾zDp ӳ:lT G&3 lK||^ Xt=QaJBG8{]ծL܅eSp:,L3=6o|:}-/͞4{eQ$17bd&^?~־!oU2NDc̍g#2ijoF!$`0x|WajRK/1Qm2+jqLN6k mVMF=cH}fڑ6dU[wwWk _ea)boZLD͍K}x3U7`Yw[eޞy6s,qLl?;_Efs1>qK|H!`0߰U>$I ^BJh DZg4{hނS?fMRfm=ի.RZtaٞx 痎6O9S"8`V٤yچ(~Ֆ T);}lwmgc0 -*^͍B;xyy!|YisAYĂ.fVѠK9`|a+=lXX ]T8F) \+ZIGK.$^Ns`0ׯxzXA\xy@[eIZZO+SXoq^ A`_ۋŗzG%=9 @3:gB&J XJ|Q WC,.J j럆!SyR\Ei=KSFIyDN3D4X $iBbR|΂1/ pΕs~-K!v&Q" Q y?w:r^۶O~^ʥ~x݈NnezW#͞fook ~|òݪSq/s3k:q[>7vgޣ8# IDATH(8\0oG*&<ޱsfK:]b`ʅ6)OR +'$ $ H0&)"+Dn4N&Ո+r؛hW+ϽYבQ!R^\hM;jcA;y6o3FNk s&7!^Ύ*|=4w1dV8,bgl6uΦ_/G@)+H6^PӼS-ιF]ïV]t5%h:8 76_=>,tD1sr/5ΥTep`*b -ypQQ:J L#0UA*|=/&&&~y``0SʪRj5M X2x}Ykko3Wl3a,n@g>r3, PuAT([ By{2}z771o.Mp0Q[6X~u2y7v9 MGN_S]s ?< Bܺ2noE^.c.CF:V|f _ɝw3aֵ2X7 J^ 6t)QJIjg[FL9%=pk{2u9/gR7 cnTY\`M굑)?rXH'k<~oJ&ʙe\ ,e/T*sRkEjZA>8T0ќǤej9 M`b0E)^fh2$) H8  $ 8  ֽtл!^dǡ\VjRV cr QBL+ynt>#?jm W9OH '34*",P( *Nf.aˆ|Ds1EiˊW[[#Çzg;FNbs shifV i E` ]=_W. hܦ,Ri:D,DZ\ӽ<{%vfO+V@|hT#3l5Q88Py`x2Rz=0LU4rz˜оU6^DoH0^jZ x% Pz{}&Łj:澓N?vY9Kf?tCD/ʼMjw*v.6+I23)ɠBQ2O sLeTe|S, zq66xdžUg5QM[;]d*MϪ xd#!8 pc00t7g98$IU k`@I*ZB 66|>T!5k-{}Ɂj[*׾-숼6ZTj뉨oMY?uyռq2ѽCU:7 vrqzԣ/Wҭ&>#esrI'eTUۡ_Nd{F XT3'.4 @Il+Z(mFC9;B8w*)=ƻN :^mi_$) ߿knfŞ|Z\g##YD֖> +s'o2mV:ĭh7h;KޯN}ⷕ:~qj:8w4%]2 @THX8ͻcm5>a`ƭ77mTb0{|chxcŇ>m +^|رcZ]v/Xj9 rdU qz=VS a"p'gΌu(J5}gXtҞ*\ri@WEzxcˌx6@5S x4Z]RTb0s*^"$ɴ'0MLL|&a]HQYT!đ^VR#Y-f#* b6cV-SgwMH~F.Rvl6笓NɈ)_ yŘVoPCV (U{`JOZ:Ӓô~\qN\R/(S,Gx 7,˸f-@0N(Uj=Cw+T@HH8qk^ڔ75|PT4h_fqizNܿӺ`=jݿ 95tv7ɤGfv]a`Ƅ5՛l_hOѫG;,]ǩWqY^]=D߲y[c0eDƫ 6K%YQظF(fY!x4[[{'o3d!&!$H5(RU$d4 M(&=jg'zo J izVXeK M,TJ e 9xoILZP$ 3BSS"+%+Yxw| ! $o5':\mMo5~M40ԃׅk:MN?׽~*a݋atX01χ5j(ΓW>OްcՙjZ@!_~Z$ZH04 QFDrMJ GCLlTa23 cU&w quL )u]ɤ?{FD])/[ ԅU=߃T),k\ϲlJJT*}0X, }||ToLLL$ LeK/XmVV:vp9eKv=><,}̃np󇃶]ڢR~? +{7Fǜ[ogwO%GN1 P>W'< KՈJ}w(|E\v- L>=X蟃#kΨЫNUoa'Z%ku Pc?TU!wE4Ό(c -u)[_|r}-$`eX͊˗/Q a*UDQIb /q+wP8B󠸭dı @qV.%[f1̻O NI|zU{'2'K gϹ1 X]Fx&lf$9MoG8=5ZiciBOY7*2v۹\ ".߃.3ծCʨkN6M/zըvCX'b5B>D*K*nJΫ8_G(IC3@xD-P"\.eZ,)bT; {E6ȺlcY:Mϟ?9epHZ/@˘17Xo%)Sb Kfn-{vе)9ĭ;p%:&"rsrT)Wn_tijpoۿĎ.2@Ut:]~Foς<٧gT-M#AO& !N,[}kڻq/u'b+N\mllrq%ה[Kq*2zG3GWlu-<4VF#c.h mQCZD^f MآZE;](*<ϪMAoߎƑ2W@XRu osȥVl4dB_i-kZo5D@]M?O3JӶ"KڿӺ`=jݿ~rZ%jٙݛ u!w4Hv;cpUs@8Zū\kKyz : #Wwh\*3a328P-#2f> @.sm0':O.WЄFL9 H}/!N.ٌ}$2QI^ڌ..R|lC A؛qӓ N_$A!VZn*9 M(ֿIc%}RI<HPb"3ṳXQ,,ES6Y"\$"&aV5{K0!.>]%XR´%, c(LBThg7f'|{/9R]5I%s#-YٓGVnkeq99=k% xOOR7l(,Vq|{D=jUeC ܭB;(?&V&&'\ΡO/gP+[48 :hܠIщ:VYL:lÅV} |+W7'vr'!n,p̯ך;o݋|P!;c"@R8G嶀M>rݬ/Π|(h|-束yap%'^aիR hܦ\4(( ٽ?PxE;_{@oAA%¹[$F#u<< eCp^x&BHkpioR2YT,AjȷbN*U!>DP r.#.0rA7d7oyE!YN5r!P&V$0x"vj;GkږsŞ5y5\Ӷ'0 vG~{ P65I/QlZLQ , E-m\ 'ZKC#!3˶搎RӒSfVDgl9Oq6ps@HjcL>co,pvkwy*vnB|o[H8_R ߕ)U\TF~ej5nZt?4(jØk.'QJb biZRITv30}U.k]!rXd3{^xW^RhT<p]7ۜ<(O蘌/EגRb)P'y8 O(wE\R *^utBt\rl|JbJXmLfJKǗNsܹ3DZi7g/_߶+;78*$<Κ]s0]!]/pryc klx`խU WB0ƳfB11w*؈'l>d_ɺմ0Ʀ٭݉}eH{& Rͥt "iW| +-<lwgyj{OwMmfn)Gem/|o|4)7_g6\ѹbı^pcwTq )냥Xd2{^xiyekk3*bE{xr+lj8E@.P*3zd1ZsgOx>Xp錀uPi=+or9E^>o\?ynיC_Ħ%/b.]̓gQx/ W@Poy=`4 ?| {b8¤/T1eeE&3\C)͗2HMqf/g^OjNxOz+HFÐ2[%cbѦ%gg%f$f$Ǥhؼy\CS8K`.+7+ D~;g75"ĦV5lpP| .'S#_?|}DlxO1zVd+$'EƤ#=Lk$&JK {n+e^\!ox}@Ǟb<쏗UzTWrXd2{^xI.;pR2.D[w)U#8.PJZ &w,acmT 7S:6G}RpP'k^`#x{4+"0ƹTO5]WƧԥ )Vv*=\,0x:y()>Ҵub!^\7/p\5gj Aq,b/?89~=懗My Z}X)'ħ}j")?}̚QKav4/>UMreΩI[^}cp?I,fg\r"NڭGJyqh%z"ʲgyN`~~aӵm[X9_1X$-ki};+En`` v0Y|Davsq3y25`j"z6)e=;5$oZsC9h\[%@Y~$qvBE1՗ӥnRemUg0y]\4/DjݮKV"H ( HA$d_$*FlԌz`V"6.)Q**-%YP(b[E\\jȋDo7˸1a/b\m?Uv[.{-B\ftlK_ߓ`v q R8u -\VWؤ\@sb\*1X?xiu+wx++S")11==Ulb&^{cb0077 w6Q[^bo!R t2/:>ޢ 2 ߹R/U )R|+WL|_ /c$b!MS**==Unn~Knl\#-)N$bX*&z%;@boa\Vlf| \]ݵtn3^ZK4tzgP28P̰Pa0X*1oEzN|HMW4$M̒^ݏ =`kbC'-%Y,tj H61h 䞵ֱ"4# Z{9MW+l_N"[)s&7B!C'v=FGYT.I̓e?ם IfI6U_zېϾQmtZG> 6u% m:uϦ%\\p_v w/^|sw>X@sqYU:~eKO (H ,-x%e<uzBLh2Аf2!K7!\RӒ)DAjj<^\RF2N P=ߵooUϞ1sƾseJ:˘SVuص849u,ſյㄮ"(:v)wuդ9c՚{nG?hH&mS>k7 r!7%!rO{l:nKkܳ1 *@+%C-S(@yE4M4diI>fI`RRSKk4#kr]K2/ǞY>[ؿQy Neʅe{]'_:l`>J /EuQ7C:M\󟪠}}b5ܔJgW9Qաc;za Xk`0  /EP@;X+$DsuCtz&e&ezn]i]L$Ԗ l%oTsI Ȭd4_YFƾ5mֵCns:qD=JpMϚuڌijG픎 ugm,H0~n̙>?ěw G~pH fA7u§OT£K. T&~ߵӽs;whs꿦2\bKBţ+SDT.;&< ѻE\Fo88 a5iߛdcH-xdװBV={i)赳H޷c6mNu!IO.ۣCv]FOh4yd_a=ޫ$2~л׀)*jZ}GR4IA"ADJuv>Jұj+'uoSjU(+UdU-8-n./}ݔf#.x(D?Wel]pz-kIe@FuQfUՀ{C3/Ap6OTCT*N՚~<ljh|͙肑x*JO^n!b{W`cQE-џ|G^] ,>torph0x~.JҾjk烙{/$$d *pX"h5#"Ó/˅4"B24Z)$,:\lt|,tnMlbk>`HIL*߹3$t:H׹x9|Y(SKnOi1.h3z9xB\ޕWikKpn=m(/1k۲5.6ճZrakVwCه n %lѠQnՄ=+n2Izsqr63!ƞA:^[ƜBxj\)-e|PԖR?~RgN͇vaۚ]^Y|rMGwrѝLQ-sJctLZsʑ^Ziiĸ S{MW-m~_WLuwqp)&u|Gw6,.TݑH; H@ G*9:8gP r!k0=3vl޼yZ3ogyum@]wRT~׆)Τj&(͕C/gw };LZ~JI,d筬1ROugoe Jvh3ܾYa"ڍ/O4?Sqe(YG,k:ugv;-wuKx8Y  ޓlruԭؾEJL>Jrӡ kFT"W!}qvEzmޢ]\'W;\̰ݾv+"d1S;Ǭ  ھ]wA_'~ҫu]n[UhP^Beլ)+ˆT**7r-.Ůǜduo\eޙ;t)˩[ѵ /yv"8eԑj7fPgսy;MZ,~*yz}ϲ, m%O[bmf"XJT/Ogws6#6QK;zYr}_smKjnKg;w؁|"6$xvkwݹfRI7ؼ"3gZ߸͵۩bH:u0ΣU-3̓].z6jՎ&x4>K=cݎ,^4hD.7vn_?+ju6;آϢvڲrzlilfإ³Gvranmj2Ow3{33OtXb\l/>wl%kFd~;Zer=5[Բq"Z2òIAD__ߵFĩLV+eޞyڔf9vp(嵹>P1h]2vٳv u㗡=Ku9[4{T[W޺6|nVẃK:xk{ɻ[WVBsj߻VR=IP1b$MY!Pʕ<I HKϨ!@@A]_z69m[sڒ?5lP[ u:3껾jInzRz[v'>h駪vKSf\V]k0ҦCbzg;nWאu@ШKf\Ԃ\]퐣&DkVh$[Ƥ$w&BPE(~Ֆ T);=c*%2 M v_6 @/;rҥ NZ1J> b[5v\eN*V`J!-ŭcF=h6䟫nd Ei&J=5k杶W|ruxɈYbD%cu 67m2 \|\"|ٳQ]Ũn_䳏kz7t ӡ#Ti[ⴜ[-7g%֜"oB&tv)ie4bvxꕴ]Q Q.&Dۅ<."J'y8gճ@TߤGjD~ژ;C)lMǠղD3nYrGQ,PUt 0կg i*bNaGWjbt"bb& '|EG b6 mFϘsCnEojQڍzVe2 ߮]h~{ w~EkE0Zߖ#u>E""P[^@1C5:}CK2OU'4[=V?{ή?^/E hAPaw'x/|Tiq`t?-NiY# ^z&0[OUnvdRMݹLj ]u$eu$>V!ZA"&C=喃y8S xƬ=Qяצ #7a).sJ?ېIgo5"lB[.IBe6:VI'3+QE.vD"_oČ\[ڬ-!-[L)&i6 ͨR;N.t|tIt -bܝ+y>n5vTfkW~3-5>i~_ ^t؝j< l-]K1ї# :$"V^8 '%.Yq9JUjtd[W% o1(¤SbD1ګ#@w(( IDAT)UE S}{y6|uq~XԵ܆QԎN-\FXq+\ 5[+5x[`‘S~^U Y>"煂оHg@H/ffJUO,Śց m‰t~ejb rJFMּ,WyZ bʜKq;`! iF0Ark|KJY95s\gMKY*;-)&!yʄﲘEW;͇݅t"MEp6Ozj 7aٮu`7BޥCTޡWcv#@ɚ~_׊^8? /yܺ<6$}f6C9?, _Q)UsIb/sl/{CؼT.Ug*CYqFb@8,p%cIbh؊u3&TMiN|WcbUQ琔Ґ\%cOU\Gjo;VBJq\p:_x^g`֞efߩ|?6d=y}v,e<{J 8A.J'eEM i[ Zo 禫 r{eAJ#uW^v\-HUܱ<Ĕ.ۿf-c7Anو9䆴ٳ~ iA\56eݜ(&6C/lB.wtRNSd3TӶ@Dsڞ} ?Mn C芭A(j\eA89~%dr ýӟFFʢN3 jQ2Ÿ:Ęs k~ o sĭ1loVƋe/^nz"/wH5ϝNd>gi۝7t rw~~3zT%%E!u4XՅSU5}Ѳr0T[pҵtTNw JJ ?MR.^ܕJ@cfl@9յ[׍w(ms_ɮHSS⪁ӽ/މFS?<feC]MA,yduF]8 `_aX~1A HJS#`y'6.ݘM30,?V\X>>5Ѵ|WV߈^EETisﶩ~^ mA U'{|@RKڴۆ#NzkW+D$(ihd}!ر4x"sCFD1Ƙ\t+9Ehx;bG)!ƵSGզ\K88888888 %5 LY֟:o(QE mCYB v|ujJso [ b\uvG/Ffay*V\8\韶} lz<|!MiXյyj.D5"c?9#}38O^:VgYg{C͞f+KhW"OKI7_(B&H_}mpQ/EͅZv`X:lX`L2؅R_o`I;j:ؘr-K+Ϗ6nRI |)] x}?0E 8d0 0b__ }0/$geO/ ; i3 (puK;t|)U~>gYsG wzT3/ R-t W'n%[HsO ӌ<ٵX}|͆gEeNbgW疨 P96 jq?Yw wIo-:92]$B+Vyv&p#AtIg*bsl4>ڠ ߠ#/ݻ#I6!_鐙Cut:]q[e a> oԡǏXh/u1h_!-.Cw]rhJŗ7I5tݫ3^(8U|=~ggP)\vn܀A13DI//CâN6G)eM%Q`FVnT{{ `%uxLRB~6e&b_wBZo/͋zHVO#^'y X<]0vuIoem,i2?kgg+{/u'xueq`;'}Qyӆ=c [O~F(W~5ǵwӨO31ɍG7Y|x%Vr0j9]/hPe7g 2UtU}+WmOXv7StMKV~l}e#*jKkI]>G|ǹgMjQl򑃻z5# omf1@{ ui2^2a-iMivub[qje&'f2lտ*YV K#Iv>۳SP h } V8+3.7KK.]|`+n|:f,)a>qҹ72X-7glݾSA4u3!L͈wo~_jDAnIsȍ:U8xiufasw5]nvm MqpgUYą }NO:uɼ9zMx'ZK+*e`lK?+J-rp`E~vEiݍožRz:n(W$>0@ƾf_doO+2gh랜__.F!$}T-PnZQ^p;їm#a{ {oމVs%L- `CD^GN*cn)(z8MǼm!m M\+ X,>qaPQΒ[G<3P<m3N}ߎˣPt>aYHa5Le/ cV|kQ`7N*mm`1@T]sȭXE'[[}?7{>9:a!k hPVWeu+y;DM§p (T4֜%cB+^Quşz7zdQ=2 !ubkh ~=;yHcvnowծbb& -v]a$ >@բµ9>*'ְfDoWĮv40@ؖ.CWǎK 8{UDJE 8bH~l6sS\Fn3ijO}}=J}dwڕ7uϴ4}%JQ3"Qh< IDϺUȱnFJQ?eC1띇ɚi8"0mwґ U֯;>&X?Ts3ׂg4Z¤]N,Z/1ձ2ĚP:rrA~<nCD SD?^.,LH+˜6dfDvn5,@E( ""%cFZ-hIiZbG$ r=Ŕg6~lЌ|thǃމ؅T"›o׀v4nEs%ӭer{Z-F-QJs:W[qj}ȑ؇}RKfز+;wʄ$ˋCtqillyrd,S)`>Ucޯ2R|0oHCHtK=R챰8hQgrrsIL_N[婏?'gqޟwgD| h /Lf5uܐOh{QaƋ̌ )^] μV'4>6c{0;5b @ߡE6[ "#xJZN,N '=c'y۫5|)U5F([\&u-a|V-\FMU.0\ER&-9EU~,r^((M+|`)gV0yeǩXualF` TTH˗?bH$G."#UyrFS6lY:"뷌 f#z2!)!ԥ!A"J:-s8E ,b\fpIx_z YR!+n8U40.*߃q8xvlE[|ہ(88؍Ny\hkO N\W$)]/H qGvTBJq\:VQ}gڐ|ٱ)&|n%U餬i^Qd9mA-ܤ${!l^*@S6g "xІ#:bHWrCG3CЙ˽ƦTRfH%(9O*`Cblwږ1Ǟ{fXw)'${g}>rʗ3 NO# ?uEfԌ< ((A6o$  eM(n^C;l=uX-7{j]~/)WxVjhhľ 7'H˼w/ r{rҰJ Z)@mp[gG]8888CE lM6n(%%;yAQ=zڏ ?Җ/+b&w1<qqppp |>>}H$[NRR TU TikM?&@xuwmmm)ʕ+%$$ p~׮]۷آE$$$~\{gi۝%"""gΜ2d7J2*>'.x疽*|qN8pppppp~&Lܮ2Ew ;'…Nwؖ)uҵtTx@߾}SRR-[Ѐ F qobbBRT̙3|||߿:& Rְh3/~%zktsb1ZΫ*# "kӦhB? lW8}TCU|. 3>g׉JOzkΑ[yX=dM]}Q7ЉGv,izpWFoA y[RrqwG/^}y-_TEoצێco^# ԖrHzw6,0pƋR&Fap3%l(e4ll!$m~'%)2UpWRm_ 7床nܸ;mڴ]v͝; Bd2YLLeBLϾ"觟ګ,Z{S_O!D,؝̑rbY&M`aXIlgqAz]{})~c? 2zϘμHspW{Y$'5Տd98 Nʕ$f=y[/`/?rC1*^go'pON/t>gg)\vn܀A13DI]y¯h$(yNT#Jofu@#̙zb֭;sF$ISz'g\Ӆg.^<:Nc Bh'*j27]5pKXc& a`9k^ $-((8pE KJJDH'4̎~FK^֘0sPoKAz6ܿ@NLî'=x<9Y?^ Xյ ͍W`?ёNGP6QGnru^}ћplE2S+p„ eeeW? Bф|u# $It8|r,]1^[T3u"Nӧ d.yRocCVW<^ Dhx;bG)!ƵSGզ\`KC 1^Z:e^flݍs[c1Vr؋4#0I~Ʀj5|8TWwl+ǫi+ag.?%5?`5MS}-ѝ<'O=xϜμc#(o`ҰΘlk/f5],_~%$5zΐ獘b U 7#5ľ<+NMI"6O؝C-ciE6< mdw->MmжKLD!itiDAUCXCnj¦DTS º^MI 0?K(Qs h( o")zd,A G6=^T"T\y^PK?&x$l[I zd[W̕0U !?VD^GN*cIq E rxLj˂-8#:"^XOGw'F?d^&Mk%420o }uuDыoX6{bέyݩhPqUw^Kݱȸv IrxY bքޓ?0;x5V3,NnRQɛ uDP_Q؍N$P琔Ґ\%c-J?b'6bÓÅi4v퉽2KĀ :^N2ԔL&GEEZ}&H1>˶auT)^mދ7ܴ Ro5?rqzr^.zp9abCNj v:h>C*~wh>TסƔoY^"_dٚ qUێ1i ktSl|v- ⢝kJYUN.~Yv9`U&nqX:pBCr(Wd֎=JId+}RܝoX})~Nޚɼ`kŽ 3}b CvdKtl!KT$ǀr=r"OµKD Sl6C~ŅEޑ ie۝YP3"Qhl1;v/t&WyXUAnEs%ӭ ZGsVk3wG^wNF~PT!A [$...vvv@R;}BDޡWcv#@ɚ|R,˒8ȠFc?H{ orm̀4<"̧N0EsR6g+O:HkyDOڏWA3K3s>\{V4g#O0JÐ[z^2>c0PcJ8W`sUJM4ppgjRW\ۙ inG=g7-*v&`.Ӧ_a]BbANR3ܻ2Ca&'-p D)2Ӓ!ԼI߷:Y#tȸ G^t[wN+L&ݲ1C芭A(j\eEb,}i,R:W?ˤoQ̗M[.zƄji:͉0/=zD*hSwR $ xF`񹈝E,TZ> Dב<^HɑpZc"k8W J)ϓ^}kEpyzzEZ{~Q}j`\DF1% l>p5tDd]o/  vKF0igf~wӑcZ5IlHX89@Lu`SZ![7 `ho|31]89~%dr å xₚE hAPd…i2L.YU@EAP@PE[(LJí4loD\8Wqpp/DQyU vxU↉?6 A xa.|?:QaՍ*)UTRה7K㝁^߁z6wJQz6=eo+zcex/* 쏃hΟx+?"+X٥55L@#[˦o>g<+uߞVI\s`|\88888=̆JyuӅ q9?/ZzEDEw+I7ft|GGYirE|e-ߐu3b5H\k~#oyͱyJ^ eviA떨 =z?Fs-jH/ه 5Vw'NK9^bN7Vb`DZ|%mOy(yT._53_, G ?0W*EͯS&H/qW֩JQou%LPc5-1敜g \E?'Z4(&]gVF0,Z(&&!0:UJk?w: W+/N+VcIYpSU&4>|UBFc.4'n֔vO+Ҕ'.4^ɹY>+gˌ}`I6ïO|u> n`M=>m_/dNѥm%\ʭ ]̶!t9^\.QSd)4 -?1|"B@ 0 0=EFq `_lihh9gQQ[qz C]]׽wz٥5j0hGڅE Rg9}ln&3Uv)v{B[c&!ۮ o4d}!ر4x"sChxQ8?tZxfRfg(k_ݸ]3ܒ|{)jMz rP8EEE,dنF&t8\&#ž7w9cm2^|>.;U/SiO=31) 0>`|OY?UZ?9]K\ ܌mϸ/%jH#|5ZkϺCpny[\jt>ޏŮ=Eiv8~ mtSi{mS3q*>O#ʡcU)YCPq-|nO t$ Q%5r@$o-_H09 ƫ/勪-4vۑ7}cKyDڒZ. XΆxQ$(,sz@} @ldVWl^bKV7% -bx<TT{&!!Q[[*OGS]ZRc:<1>k1F`sf)hv9* (tMmmǺjv'7_ n@oô[}K-psƖOu`>kFƤ4\Tb?n+~jx_#h i8iQ9|3f-_~@Uvv+n F';z(Pm4^B9F7C?QEX U7S/T+ォrM{*ZLWvu@#̙zQA딮G ;=368~l&Q< P alEcwX2bNaGWk)ALm5x*E,6KZJQIR6ͮ")@DOechLٽIrx[ʫM?2 ]w>Y["Ƕg5t u1ID =% Ou7r,?,#FOr|gnVWytACԵpͷmֶy}+!2!}ő: $uf5m#٦kG9G/,mVRFs~4dX좦-\ާ[߲=5i>lklQ Q>zccڑgJ@D%(Vu-dDGsCCS H&HU֭B'T$*&""% $e -blLUmUwa< |(aoQ).ADDD&q\Fu PaT| $5l^jͅ\eo`j4{f9aTQHQi\k0֛g1j8t|3[ y }- ֣C_k> Ъnjjvqckond%anSkڴwЕuBGPyx):y =7psBCz[|f$^FFZgdq=j޾,wVGlm8qq;,-x=omuմkmCYTflnijb9aɡz>#snVފFć tPV5R8.f9PQHpKέעi73cEKؿC;sm\ IDAT2^N=R= ~@y `yTe{[oˇd[F K9*rG@dx[jqPDPW1Xs3L7dr*O}f,( -H즛EΞ}T]ho X`.T\2*p"3vyXÇRQmd˽/siRUUU@ "L&D"YFf#<>C~{M)1L%pYi6 c:CyhpfRs<%'IFƲ_gmԸ@[,fش6s_YxJH')T9suhO"Zw%Υg]C(LwsDCA}ˏ& xѥ}5r(;rM 7gf9[ Q_c٥SX8D'o)'C}E=Hsb7~X; R:D@eCRBKC&'sEuiBd]o/  vKFӟg{r4e~ 'k"4۵''.+GCu=y/+ds6у,A%jjk5|>0Y9Y"py.<>a9m/ nll֕:iw.hDucS>_5ڸU#杳|ػ(̖%\ i#JHA@,4AD)({x_B+Bz~;c%KBp{s;{>3ymݦUKA=,u\qprI# e;o_  e1AUnC"-=.#Xx(z!{bju@۲[J Z:Sr2<7yh Sr8wg ;c[tn:Y{xthzf_4{zI5Ii-wHRAΝ{ִɢoP/DݽI{5:8ǚe?;UŧʾӘF.e^؎}{USVi6~I31_M ^ŞEA ҉>[6Mݦvm~U:xqu5xa@|o RSDDFzJhi@B1E&=Ԝ' VK \p xj"Ð}Gdk7+p*@}]Q6`l|q.1KD% @xzЉbA. 74'0 B{f/My{-=z.[4x*x1S1km=u*ʪBeU5;VyfzYOy-[9{\_Tf[XK5fm I%iR5-@q~'^jSmz:1>C|/o9~GQBtK~\ѫyBå]{>> qu#tPt~ߵ)E/}M|8IW^9l`_\~M5hX84C2-P\< !XccRx bo|]LbekS`•})hiwnݖIzݯ4]d-S73M9ʯ6vDtblaW!e76ו~))~[u1OFU_d~Nm 0T6Qzv1r8< JOR2c1*[QUv51&5iL%2k60q`|3lds3mĘRO^L!AS_m1 ;{@`/ ;DXHeAt"ot5zޓ]5LŨRy|J]<3,7nJZxq't?&/fԂeJ2_㟲 !eUu9{GGY*ZN}\3ݹbtpS>0R&e=EC{'#xy,X̉X l6[XRwy-O7)";kv䘝' ˧%%?EC.q:$x^3?QT'".F% (oѠgF !N` .P{~t;f/'' [=fIu㶠"~/ftRQVPU'qfxUU/P>[G+:b93ܶquZs[Oh_ݹ# <TG> c-e P𿏗n6\\[:_XPP[/>ϥeпcը%A%ST#Zvf- 8.88r/ #E}I!4a0C5Xy$ciEG:9!ʶde]ZJ`Az~+m[$)V]~]iQCq.3^2#N[ ,:!5xk>չ<pؼYoנM\b۟X4=x7[y8yhmʠw>16f⒒RFzVhjF(=Ƒ/72~ըB4BPB4 ci!qf!yUL֮];n8Ai̛^$)01.ᾗOcՅ`H[0JIpC2]%T[$D_|tvOn!27[bx~\fM5^v]LINaH~zes4 tΗ%%?Qa֙. (B Q#E1ru?k[^DZ .OnƿVJfqƹ֬YS%0q_e(v9T ^R¿ lV;/XH)fL5cw}IpB`VSHKV$nbm]R >Pz,^"^BI$!'R xIn$ b1cƬ[γdɒ%oA\$vlAʘ%q=4$H>S!yvx A}%פ$ jǏ+W)%AxI A/hռy"\.rV͛J >@U½Q~IǍ?~mWǍ+A}'Pb$:w!g3z⦋x,)K  nN8x3kb{ӄh4ؓsn OV=;Ŗ:rvf; w *C!@RixI[WՈsg4v]~}ҿuh4; Lyf#6ܗ?v3ߋ{+>߳{) P d~ =d5jFNhSv-z$n3ym&=٥W7.:ZAv3:\qˏc;`gãG.~`qeոۘx@ %a fy hDȮҼܶtݔmFcf}^jpi;$m;wz5250+)K­a.o_?^Ϝ[3Kk+9q޾O?i2H哿ك44/}pײ ۨӑFb̯y* exwdFؠU|?ߵQh6F8;;ge3mpbvM#06m&1߂ݛ5ڜv5}BVZw+szW˗ ݌[('{'EFclᛮp_fM_UBg'd}}`JgQMvg%F6OcXac'lPZ%N4AK<44?eED ڝ5v3Zqg6᏷FcWۚpLQF1A7~6_Z[}q/u@v bǺu?a;~wlbD1N?t3~ɇN_ O+;z._="}E3{KJ~/{qIҶMx`kB|r[/.eY"bh1J%ciNPpW~r` } [ŕ 6<k)?b ?s4|?UkhNhŭ!b rC>{W:d+b>'|?᫷&.e@Lx93Db<|Lb/&Nbv8N~Fˋ_^5͛\j u^X?~^6#ZF>͔ lv ^r5j+WK}<CJoVVΟR=ON~ҳ#E?rMloIO?ܰ. ZNנA}|۵w]h|Iu QU9o1(H|`_7Zh/a6\:âcpz nԭCKɉI>?ꍎHwQt Q:J!HȓWM2jjoݢVxv&}甖*hU'kws>AlomĥtRds>ŵ7ԒGF0sc컵; :~3mGM>RM>ڋQ~٤(Vw?wþz؋nƙ{WoҀ?QzE׋dAwz"/(" IzG@e#bY)ڞ1:μ7[⯤z&=#ͺ0&5^K*:{tW>)g53u{-p^K89E.jf=cg~:ŔN}JpR~mu7}% )mCsG,Ynݺ`]C lP/ȵ Wm64MXv_sAjT3[N}NW[up\:S]my%I WLP~qs{<Y_4LN-b+NZ.yQI녅EZVFSV?ߢy0\MKMvլ\BȰNbe2I>`?u[*Z=fyyaچ#)}*#edASZ?>v'z͛Aߟ49/9z7d[ƏC@eo6u12XQGm @b6v[}+.) @j) 3zG|nŇ/]f®ݯԢz[b@\D3rBs'ad퇲}~8w$]XY+}ZZq"[e tyeƚԌJx1U?XQ6.zf˟yݖAdB@ ʻ^7 -Q/u됴Cs&<^IK=/*$j@WɺxP``F~:ESfID8쎫ү^MO] Ą\aT{l;߼payͻb^hE E@8ot;i$S^dw+#x+Ou2 s1ϔ7c6?G"G/[Fr2~1JH8k(Pu03WcN*txbм}7:9qs'OM Cʨ*rռ X}Њ 8t9j 1#CW}M;Ew|bӯaý2 &uKݾӖm4@̧3}x(ƅO6PiQ1}?;I;D ΅?W}gtNv`Q;-ׅz/I= ׺O6 E*'~; }h۪ϲ mJv<׫~dq ̜&w>@*л(WȨnpZ_aF-k ϵ]Њ;{>Kle==.#_1b,pFqd~u7i[t/jLinUG@jp㫹2.w<JW7ĺ.xpEUѣn_FmM}F⼽u6~&#3a12F^Y@9։3jc )ri+sOO  s(K7sEӌF!AZ-6ͫ{a[ _ƱD6yHD W4X= \:.%fk/*2<$(Pr;BԶyo/*AtH9CD!s셿\Cp-=|Кr(Ϟ„wh[[Nb @xd+jk oot19tpWOnKg _d=ʙaӞ[Ngfa @d*_rŠ2aWS$(;bf=o:&7ힸa>G&x~ֆ7,$* E_{?\3+ @9}&g4=\ }McW?A{co7MSY |dv뾉u쫷rf.4UFL?xˢ',*+ QAdewEdՏ5u0VM{ͱ kbUy,Xx.)MVpήG,a Ki԰nhh(M5QJRja16lBͩK^n^NnnVfb&~] JȮUP*,+c嬌e!D4B!) `B B8\ǹ\А_XWP\B4Ek*ɟg.BG\ABH 2-LƲ,˲2L&1eIb=Py;B iiDB\@@B₂|A( 0B7r ns8g4=}6|U.,,: $Hp^+3m;ȼPYvO"G!JVȔz?''J9xo&Ng3x\C/ $H A'^~rUuE1 4ˊBM`B BXh Ƅ KY .Nx勄9<7 W*Ǖ}o^DxǻFe7 `b`0 /_ȰZ Ffd%@>l <_S A $g3D=o5; /RI!BFpi8P0(D9yN! !̻xɲ4M Q U¢¢7 V)fj5{]N-a6XF&rBUo;V-a"C?..ׯ_w\rNT_Tfdz 9n/חgpV:ÿ~nc oi%iH AƒC4*ZLKwFBTَ!,` J"""EZRQ`@ JPLoQIj~:Zռ " !a2RV*U ̀D_.sv>" CrrիW5MFFF~~>BϠVJEv^^Nn;*luan{xIy%p[?u>+m~gOU6m__@n<#mlJ'gjE( !"( O!%:%9^ UIӌRPjl?`7GG4~ "9HKd25og=b+ú2L&~{ۯ<;anaՔ76LI)l8Q(T[B6L^Zs4n9FW^Ia~~3<^^4xUˎS&Sz֣/2ۘ?j: d*:,&.&\{ёï>ҬL V|(᝗g&ؒ|e{43Lz^v8_ٳd25\8IaLw~4G~γ6GוK|ghm\@X~[;gqN"Yd鋐:rpmıszX1kˬc'h}阪!&`˭Z3oˡ?%}:eεO$uzx _c?[1g _8L wj#ZX钅f$7+KfF\%+l'U^)玊S[|dU}3n]|/#(&ĝ4m@TY2>FqQ2+cB!+ӔJBQyb8w=BH`cNXQѳ,]~N+XSĘؠ Bs,sqV΍+W/ksV/;U xEEDDtرaÆ9Aub"à r9Mt2i5{3 oh7[=[f'rݦ5{;v>i^hA`c-n۱bڈ~t[uh9t`ɭKlܲQPЃ4g}ןձcߚInurھb:Ϝ1v؛sz*O}벧b?|{Y۾ILX7%~pgS;@1&Q}4!UߋƿwaGM&c׻x|uSOI2Lm;n!?fw0ZqQmOZL B#tl.ZPZh~Y#?zi@&) K( bЎI&Ԭ븭i^ -7O~ =!"^ݖΗJhN?yI&Eϱ+uu}M)~T'@44-S2W'=|WӬ22b5k*!S}˒!ޜY_ޛ#PxC`-`3S?7oa?O>B]ҵxaOHIn7&7SK4׭:MvN8W'[ !gYVaL #Bc!DfA]#XBH-bLj\.dbt:]Tp?0 8eZ.q^@\b6|HCL&ڬbzASu5jVhЮJMB&%%E+k׮ hDBDŽq\cHJusi&1^+5r7uvzoq|0z㞴cbY`%VxP[Uu3a`#A/a5Ŷ#FV=Kv,Ƕ"; z؁T1-"a_v^EZ/➋+]5\蛷}{j45DzwLqSLܳѐ Cd/F8?˺YόڷGFt?wr`+I ʱ?xq VM|+a߇?3n5.ݗFZ6R_{c*8nT>h'ezC%6wZ3 apƕc'3',Y\S׶K[gʫ˧j\5g5nAv~Ϧ?z,7k>dڒgBc,}MS ZPv©Oi,"?=4l'W|'@>[Ӱk iح'3:u}l>zFdR -։G|1CWGNHH)ĿBO' `;O<2eX1'+EFeXvyB@J#='$a~9p؜ W"aZ6"_{[>k U3f~rᜢC]H_W~t%b7(lGuPiӡ}S%i}d{/:?$-bEڶHpኃc7=-*mVmL7S^TXn?"4q:iZW(M,2~cp:&_zZ{Ф_3fw䌌gg=L6AL\q 0?2ZƯ}ޔ~w{U }ϧJo8Hhٌb_أE&eCmJuu<\OvYJw(Dͅ1!?_siEQV&dL vBBҌ݄eeXB&MHndftfdf1̘بIZ!W]՜q_?z̟W. wNNߪUXLr<::O 8\Vz>2iO[τH z|7EedzbOS~y+U7s^9gSoR"ȯE#OyM)y@D. djR"m˗=z֊/~->1nq%9k:%\fB`YP`嗸\fKy6u`҉k.P4|zTQ=N[szX/:lm[Mg V[g9Oo~$<ȀK_ةdj5de3|0cU}oQ.ۆk=͕E5 u)Oλqᶷ{353A_ļ96x"YXAe:+(1״oSW;vG e6jY?*MMt)EP} `LB jR]<~ĺC޲a[&7em\jtQ ^3z`є2F6uבGhB7#]^;a~$\5mʮZ&BWnFMZ$aow$=?f>L%EFGy3 RF7JҺ{y^nxNˍٴ%`1PVm@@QM#a(J:Rjee @}!OWBX)  >^pPZiBK~M 5h#Ƈ\ Νߎp&#fEu!&&FL3!##jexH`9FNM[$^׶D?beؾx/[T^#eLvaw!NԉO ~ӶrglaCj!ߗ0T\202:Liيw +X=szqX3öI0,1q\87b: Kaj׉]rϧ[kCddſV:RpǎP#^H)#>9c㷟=vMZ.J*؋ûiotW_v 8ӎ_#jgWab6mf'P㽤ޔC78-,qx_L]zҋOlDqq|0 ӹ"i7sQ6iljD#ס_!ChkbM(YDRtݮӹW7`OcgQ#;7;^(w8SN^{Q4z?|cN7F|zF6V{yBYݨQK#q= N<ɮQ90 mD  /)e]DWH9!P(,K3 +p/[Ԇ{U[Pt,+ 4 %bsf= Ө5:h$X,f#iYVw99Segw3.WaE<آV)UbHF_H/b_j)Lh~.|_z}oou"yWeK~uVnW78E7dƉC[jaL;zIaYQJQ$pH'Y6]>3,֖-k~4NJ'Z]jE?Y?鶷&'@㺿i`sFbږU|q yzGE&Z9?ū_;Кzm45o|yL hS_VZ9nluM "u7eSjݘjG޳.?mK=Z@Ysּ3nrqv 30 .VMxcpwPûX eF7/Kq>8W6-)M0ud-%loOOzmx{~۴Y-TJ*ri Q<U HRJQMa&Ydbe)2V:P 6hX*LdNau Bb#Y%QġiD%rAƟ~?/4Mfe>Y\/jEe ,4QBV]pJJ C1€QJ1c 2^GlBx1u%q4KFCM2*?\]fl^Ӽ{E) C2^&!V,%OCalcLUa  2>Tմ`8q9bMO~ME,X`!^>xNl (%3@HQ 4eEP*6>p8%w'cZ.8C*"m6IJʜѕ6?$Kh4+1'\|5~ J| #bEphQ5=uGbĂ 5~]u#ZwɿV'Y`QFB)91B(P PTW* %J Qdq 3RuHL:U?fQ$1% AFH0=3 `P Q,kE!2/1s κ0B@yv31WjR}gYKP닐X!CWuXhܤW۶ɋxuՏy̓M -8[uT`w(7M_v)b'NL}CxiSF(#b  0CHNf0v/CJXTpVl2,nZ-ƺ@TM0\4(#3f3_uc/aF(#`@y$$0x=.N pՀCh`y~~FgXѾP~?}9q|= o|IKbn&Е3lr)ϔf5>[=X3gOcbI?|w%?< @taYg~y3c[{wǰo_E<]&O+9wo}>K%zw3f S_zƭ-<@~̑}j*V=g9gGAQ o7O:zO|Ȃ;|`篼a\gɘSQ,k;@߿_vgi;P٣Ov̔W7i!m 71@2Sv+^Q3B@F(+ 0a QJH%ICV$c,I"XZeS fzYSE)SU f<5gzqzf(/I]> @f g0 ҈9Xsnwt%}vGՅ:]Ow۽뺰̩gpB4`w^'ډ?;uz7?}룋=%wv[4]t5t$ 8_/Nm {_ę{9=rן+_ڟjk\t^]j쥯7q|3!'|?qb7W @۳˛Ow^wyL*xu۹@j>[7naޒ'y@ q۷J 6׎_p^tXv&ㅩ-^vߤwN#>?x[7P}o'zwׯ#H9/>ٱsًe7w7w g?3?dq{c}g6:4بu,tk3hv|'zj gz]r>o#;VnEtŃrms_۝=l"ӽkWpܓ]|!o3_URUE5Bbb$PD3$A/ LI$gfTQh ^M TUy!I$I$n(oa\cˇ(J1&320Q|aҍb3"yUUv{8BWTVv9k&($*GEQ! yC-iud#/?{Gn?&KJ;Jk.- _u¬>_^8b|{}gO쥫毮1"Ki@5HIXJMl\5闓p Y/-=b'иsv{d W wuӻjѻ[˞vho(0pooKw q{ۢ\:b`f.hZR3y /@<ڽȮ2wi=!_iמicZ6ؼ)>ܺ).Q IDAT 8v3GY=q]]B|_Wo?wFt7/{C*#bntĜvd:J5P5ƈ{ciOH$TƲKjWB(3OL߿hڴiVciDG;wIT-lŎbS ^t/Q=)bD cp`LYy_>¡0Bawds4<[eϿE5.Q0^>r'_1W_v'/8խX| VeK~bϠIcojYroвNZ ԏ?v'6 G-/2a%)P@wg_J/>fw,wg}dj#u lݤ8w[33-i-(ee϶M^~;_{N}?GK{yM \Ԇ!=.?י=7H\+jn E6|Z&4q3t P}M/*\37*T0H;Wok FmvP:lM--6H`z,,^5GufՔ)`i@t`q*ͭ.7ZO>}R\'[1ƘB4J)ň1FfpTIj zw2W!#D]vA ,a>RQUIvMG-[x<֭[v@HR hz-$L1GP#c|(z0pf!uv]t /׮ڷS{ztS`P}m40} + 006suNuk/Γ'Li μgfۺ%1μ)cZ>\֙O 4!AI~eaAV6Ya`3A@$$Ĺ^ɼ!B<0Ew_ e x{:w$uݔb$+Fi >cZ0~ `D_jʘl9㞼nw?}\;KD(gجz.0؍Rl C11i:2)Nj7Vhڈ*۾sZS$*_{5>*6rt0w8}[tDFR,U9Jͮ.7JPƧ1K61WPUP$ccf0A!cu\}^3ooك(3D,dkk Nt0F vQ!?z? ІijR^ZSe_Rve΅xހTI cLcO(a[Avҷ9\`r.iL}Pg??_~(>Y@bo0ϲ(FNЁk6[]ok՞׷)FZh-P8yLiB Dj덝Cn-qT(Pk a(_JB^q?d@ߦ`69vvT&V]/SlRJ5 (ZB0^A:HV ܶmPUUE= bUBKpYyF.iӦ✜Usa&`AC* `ףc] KNЁ WeCgwz%FEM~,>0[㣢gQ7y(a>qؐ8^zp5/ۙ:V0_xΖ+z UNfjUڛXaoY1)-RQ2/c"wO"09XGUe҃S8Y\2*۷sBٳoo$<..+qCPtBg_nvVnNclϞ=$eeEQ4{a@{^5ttsy_,8#1bPM/Q訩?ak,QZOkn 9Q[helM?m bQ<ʦQ<œf}W5ǴDK5i+ZvkG]6u˧Ȱ#]?QkhM_v֜3Jړqvfp.dŋiH_ZTesv_bdxLr1+V{¹/>폯xh4^W;K]` }郏 `+jլk6_|/kJ/?E).oW?x R×nԷMcpe9o+q qXq,عeZ/fҥ 4_Ԩm~Q5[_7ankъRpx}]B]ƨk7~`s)}-!z8l0Ij g }|Bqn?HEʙntbv.A]po ^}gKo\i`8Tm}Qg;l^p08{0X)^Pe cq-u1Rm* D۵{/w1ܔК@3sHJUVdNt)Bb2qs̬ˠVg֧v4Slz򄸭|EE%H8v$*<MH8u!1fTxNndY P˒PyyynnnFI(v 0ƔQJhv#2 =.\D(PY[yv|cth&F \oGώWֈ*Uق >mNOq 5B"-L U/3Jb~S+C*4n}nYQ9RU ETU$RV !lvi)VUs*)TUWggev>O+[ҋq_ }c?ӳ9P_HKx Idx׿ d .eUєAf+/0@y!̗`ScicuwP&6fPQtsyMEjZ$&<. LlBHQ5Q0vIP]JBYY |>?Whif*f奓-pZKtxll㊗ |Vu󀲈 ,XpdVy=03WEDcs"WR&^)&-? G†b(FhTl(cAN a$*!vJHhμ,'C3㝀Ĩ5WLÈSc+bN0}(3S[CP(sln+ނ ,?xy Z'(!`QS^j3Ił2ewաn#Je]2Hӈ*NV# 0FRU}^wL@5MMN40{!vDnjDcjW C<Rb81'ps/.J ,XK !]Q1YF87OrL".R0f(΄m8l_l '!񻨢jjByƫn''RFamFبnZ2c0w7wO3BA.kȂ ,X8bM}NjI!1L3e/H >&L"tE`UMP߯6f=ՁiNB(!TVnUj>Ro6d;Yb4;^Q4dؖOLWBR2/ ,X`B-+Ԉ"G- Y~6RĮP-Ik%g0pxfCEQbʊEcpس^ӎXd-AQ~ )l+Νz% XbP-( ]L$xjWcDK_Uo/ ,X`~/F$Ʒ)+/ZW+SZzC$UUAlH&NPr:(uQI6QQ4, nEdYx3J,3yV2"fe3S/O]D!f>j0Fh,F!IktE-X` zPrԔ%`wOD ,U\L/eAJ= (?_$tCh0arNB$X(,"p8R]be^nQB6607.Ѓ(y:>0>!\V#Q)Yr ,Xp: KH]g&[sVZk*2Pb4! xHrd]YQkFEp4 YFev )lw8BË_U5CK^~@&W 8&wy#oLwV?sJKK|33#ʼh-rhY8#/\/`Ž@#i錑) e$} "7jw`( rkaSm²t9ѨRXxn7mԐEj$cD E/zK ̨dfQF]Scdh3/x%A|▗歿>D+V}+sO[;dCvjoȔt '޻i([_}7ozY[;m ;^xSGYéao\њ{WN Ul/=j{SCr5`gOyzǯkx]m>~j?aD*Ο0qn君η&?=qWleھb7@L N}`,{X5UWϊWNBH5&J)\MT.<1SW732k`̨F v6nT#PTT|:A{Ł+XCs]5b老CGޫO]Ϗ3v-xRn/_&g)---{ sS_*kg^?cJKK~{1-BͲ˸wb:ӧO>;7vs>}ӳSPŴ gs٫4jc~]4ӑj_Ϲ~]JKK;A>E>4z؀%3 o`@~.zez=kG~sg]\|Kvd.=N?J[uۜKCЭ}J?AIo\rLޯPҏClxkٹ[t?8iaek֋T}pS 8m}w~/hŧ7?f++)@d—7gCczÏo^/m;]ΜP -Mc9)ܱ}o~VG+o*טjn@!+iD3!qmeU+)@KO"W!RY\\w@ YYY~8:X]lyFne\.pht*,GMB8q2ӮKdriOa(hixVr}A+־\vouғWӮl)א5.Y˰GP?919Ͽ1YLcRiy5Y臧GO\;4 |5g&'K \2'n|w׏.XzwOy=XwOϯ>4mcMx[kg>0릩?~nȏcm~Xp'X[[KO~uw|afkm#ؤmEOR8tI\jM/yy(ݞ81֭fo F/>D:ڞ(AL"LjNDPUUeJZv-MtMnEbbZۨE翶K(u/>>yu1lŬ<‹Gk1Bwm۶1^ܭmvܯw()kʕ3_垗n^(t|j!p~hG+|l\{q=(OɧJY%۶uαzZ?G!ۧ_˅c2UdH{'nƋ[\:p7cзg5#^^%:D2S/ykՀ{}E4; IDAT㺕z{0M:8L8w*>'9 ݚ'N>>޹lݗ>lu&WeKی?PDbyk1tǀc};ue54gaBOnlu+r>}gր{iw5Ʀ['~5~o/ig?)0ͩBUX~}bZh4j 3Wu7HrS }rRJ}VPPкu뼼<#O !p8\x օn׮]qq1Q'o*/ 7G5u~c ,'#c1.J)5j*+r5Yul[F#{s/h]l$^roKkhՕ>vȁKKK{?OP#Zڸǭ ]xh@[cDWݎ/olRQu;m_::}.>y[>+n7V[~W(q}ƝrӗR{o6/_J DkpLB,(UUUMҔЋC~G0cLK7L=c̜i'Jy,UDlZ>Cs𫻟1f􋗟3OpRͩ.xl/1$u`sv˒5e'5{U!Ţ:ԭqj6@=ڄ944 Y97^} _䃚U*@Sb=P%e{P!VK N'6 SBAШWTͦ*fɲ򸦕41mؤ?1EQy:Z, L/ƨ(n^EQ].gNN/jW@ ̷b[EI(hWJ)'CL"`}^ܥdc,wQB4,CAG㢣M#-U~˞{<=W}eMŠ3B =#A:jZyǷ[ _$j7hRQ?@V/Ӎ-J6P~unٽMh|4Ω[Zzs qk=L~bmuKMg rąthYg:u(xgyp6!i< h XY:MO_.~FiXlC{7}A>G^r]GS~gx(^Iq&T Ь6+^_K[/{\|}8 aqqXx.ϱssm }.euD?[rލkޜ@w4سa=[ī{;NԬ_+=EЊ[Fܸ3K,tT@ۻF6w]7okSqYͯkCqmRUO30''(^Ri쨊n4pPJ#HMM /S{f1IUU1MάucB!keb]U!K0bFX `^XΕ/ z=1&T3!O P$r:BHxyCV~p˫р}:w\s i(pQ;@΀qӣܸ^ז;{=/>Wf6=o_4#{ʴWn.jGƉw< 7]Y~c4~5q;ۗq~xq™)Or58OI7cJ]Oͺc x;s^-o{I;qŜWpV=qmQN9k ;8}. G /n#00|Ep<[n.9qLogz?z -=&5EUt峦(}=7ֵ%[ }f7;vÕ7[徧GUƢ?]ҳg@Ye PS1^vYshтg-wx;g$ys;3_䩍$ZX>`lEQݪ>њ?թ_za }"ccBghoAymKOؚ ,X +>h<qN€1B  a4 e/y&x&ZyɦA$?1ƚF %N(J0V#BHӴP(D?14ϲLRy%h4UxCQ$n("Q?R&PLz=edIBaL(5215((j.Ivqv<W. ,X`!Q?,jPRdzƘM9:cEQ’$E"&%gb`d^AeNB=I<)yJj&{ fKߘoB!ƀ 5%TUdSϊ3Z` G+2Yqje%1>p@j"ݿ h$1Z8VzA@)F<8;1{Ձ{A gA4*B!#=-JK;ap܏LV@Q\F@uMXqJCxY,X`QJDj\`t8PL"*`pH$RVV2XFB,f,{qGM̮KBTUMr%w- WrPC0 ,|/QU5]a5т ,X@P#IRq {(c!E%,s "/:r/UU $֕J)̮{iG"H&M됔 2c Lt+ jiPU0,7$}|Vт ,X8Ҩ; sXK5zNB=UxLeee'5v/Ƙ0J/ 60MԊj^H)4@R=L2H6J,Ob1 D) %:P8*+pk (Ԙm]T,X`B&ԗe&^0X$I1cUUca@UZMjДZM+q'-S5$%rѨEILb!гc.X\ kTUe*WL0iJ[9^,X`G=)^>oxũ /)+ApُE/TU튪8Nj^7>-cCʤu%9'^`  I7D3FjiC^i ?+ZG2P ad`ӇE,X`#zJz AS*bL¼t&ad/J)kȲ{Cr@qH+UJ2Wbb'yF<jշ.Oh)>i9RQWgral¼+˂ ,X8Z `GkƬx&=W0FaiGc"pp8C$~.ܫv U<-y+:1}eYUEj|z#/Zkj` ?/{Ow*]0=0)*aɲTU=x`8ĺx}&j :\QL)B!#Hc)b0ќlА0ZҔGܦZ]a (Sƒf בf# EUx5k$B(޵kWRgxi#}I,.W`cQк4M0W4!JBN7~VH/xrx2uZ]aՇ0{*+ X(gYla\,\b)F;v uCP!2@Y;Q{H'+Mc`1c4{Q^NRCf/CP;[;*.<di{vC]9Rj-u4k)OޑY'ܻҴU;qѓ>ثY}hBihӋvl:xΎMoQl±wX'V/:{&ǜ4qwUGݬ?Q, ֳx(NǠjpa,B;7d_mu"Y-"Y-+5hA*//7Rc5j3 u]vl5@ik~q w5/E/zqoݘ=7;JK.yc̻Fn{Y7|TOߝ0[dk,Y}hw?3nWdH*"]2˗/_׮mж/|;<1 u-=m>|ge9+2UT5j]F&zaȪjh!$)۷'ҧe?p8 D:fr% pARzAYk(RƢ( YiyݩδjCpۺܻw}?ypd%μ2Ԥ}Q|_'/qOz&YzGh_\\\qӿ$IlVYkߦSP&oӭW :һfUkڇǵK\4ӱkekr1͊vrחM̏G9oHqq@/sd.q~Z[Nj;,q uiV\\\ܲ%c77 ; o6C }z`|4S/߹I  QA]:wܹsvENe N2yt]ydp׏/\Btk[窓c5kGkC V^uY)e+1F.#,f'amvI ڵI&(B^LeҚ`_Hgj_P[!ͽҚڋhVYYDD|hT)䚊. '^:Wf:cdmNu])~̺Xۼo:;9?>~%3awκ[S;2}==Z"Oo`'{x?xZ576rSi+?~>쭓6qDK8Z|4o&2ӻKVݣun!e6;LJ.q] /n+]pIW ȗ~ tSwnD;Z:3V -_|W˛s=y-?,/Dx-scYu3 Wl+k\ DQ(x΂Zd7 ՇV@,Ꚅ>TcZ _Pػ8sLٙm`MVzR,(" Pኂ R, Eµ \^ыۧs?2RD4oYf3Iɛ󶢃G2F83R$^RNuཟ!ۂ o^O%^vnQ4EM AHd{ sPH(iVUU{k׮}:$*Z}q9k^ 缴4 MCP !aN6)Հqc +$캤WuM^˛F?y?;Fw^=2*'ʿjnٹ?}啙mƾEk ojz{Ϝy@o>04xvK%r}f\j~ހGV4^km-k#g~6'(Um/W[od#m|w?M{M[vbGe>gU9ӷO<#OXu5A>wB.ݭt"+CrǮ=;LF2% Ouo:Ӄ;8.kwmgss%E'-̝v[}YW͇G1Ο6cxEp6#B`Эpe WQ%EB!=UVV۷/RꄒO75#;1<uP0Hˤu+8㡐 (yE'"^'eʥ _פh+9܎ P "tU/,&zuϡ۾#N2q)7զܡw׃+hGTDx']dֲWrZ]ho:i姫W;+7$ketIܰ" ?{Q0nm~>kU-C Qn#1NQuW\չV|D(0eCˆ =}iG-_pK^= f,]I{k7h}IVڲ[Kw~ε?Қxx\#H= A -2ƌҀ,+;l6cqٓ^=ݚd*8^/ʓc]ME1XW (GB ʀe&tn`UO=97b7+߯½K(> mW&4 {aZmey?;,4o[M? X?EQ:6@iG]IMk i mhX}4Ro)iu3$7?sVrKtJH0:((A^zOݛ;`P5!x?6^㏨5Ji ][V o?1Ovyão|--KYKI6pVeCˆg O za3N}/l%/ȶڑ[fը J\ IDATGdpg)g*^)XW91-dx05$1So<$kA)RYYI)U%77}*jS ϘH{Z {V* Eh+ /Y&kE/|Tk.hUh) ‡ߐ SC{X6k:ꗉ]pרz0=x3]l\4$cmpO&{.~m҈ !U&vIcwvycdA cooRXl+wqڐ:1Fqumϟs6Z辷od]&7fsW/CN겓{Gq@DaVL F,;SPyŃZ;̧&5OUn([`8jG4ԃo*w[:A%o&Ң7,2>Tgh rF.ݖ -6;ѭGm,XyAirչF6/ܶm|oo3} m+sf]&|iT\۳xNW4v'a5qFI6`$ưen܋2检0dYeYV4z=$''@  oD1h\J]sUU+++UU5ҲRYqh{$h1=I:dUdݲ5F/7SW62u{GܚܨkK&{nl5?8k*]3'dvMѓ{ܝz3}|$Eμdӧi8Hۂۿl8&68MP.1 j4)}as/q`:MGxtmhĝw^6YǸx"Ԓ>ܔC2Nmz&r \y1SfY $=-/?c7<ˆ _x">]8UoKƷt@`>du{+KGNh6_{bկ}8ϭ ݽu?J.rlE@3uMZc<QpvM B"t x*=eRJ5MZ0(WVT!aaGjjjvv9p4KVMOpU`,]RUU/L-9ic`HI8A oC G,),)י~ؾ=;k>tayא}ڂe ,X/VMlf(i~0`=H^HJkПyu$uhY(ܦG맆+cGD( QJ͈4gZ\r@i3Wu NAy*"rӊ EQTU52AQTsKtu0jjM-Md*ms)~^6iZ`ӄ?q"CEue0AL#@_cLQ4YU}G0v8$1RX5jɊ=#A@0DJnSGYY` NxYF)TӨ2UlbtoZ|F:2GD=j^p$T`xHVs\.KDе%~rn$L^"OHT9!j(NcCj~Sʊh4%6IlM0 "fT r9 !a֥/ϚFZ` 42腪iTTU(UUUQTM(D f ǼU#*nxMf6@0v!s,HY)r:.pcB@"t8nq`qVM^l(jB\P(BQU4s(86qBW t8`HY{0FC` ,4k(TUU5YQTUS5MUTMTM(d.^"m)ޱcTCI(bHQ!cdE-)$xnz$!$I (J$P 92Riz .ƘNEU+++* o_"$p^@&+g\K29,c D/L-K` *RTUQTUUeYQ5MU5UUu^;=+F1=b WؽU2a% !AYQU bFs^Z^^RZ&Br;Gɓ]MƬ/OOV*_("1-(MPl/*D d4$!٠Y1+"1B(cZ˂ ,X+\gLt%:TUUT-)-DbGW\΁ \@0fHy; ءBcTî6A՝ BP610{|Z(vY/S[H9)iuҝ{$8}&!ᰩP3B0)E0B0!0L(#`  2c2)*ld9i,Ll AX.¦&cUŋ31(U|U>lv.MDQDdYi; C!9X)gXE ^閈6+ Qʎ=Oݦ#qfp83b9!8Vן yWߞcs,X5M -Z8!r)C@:h# !L 7 WUm;ؾk nmUL}ψ_cH8b=cF@0ǘP4FՀpq}{wؾy_yƍ۶mݶm;~]vݻw߾}{ٹsΝ;o߾e˖[l_mۺwCTrk2g*0 9ץH^(@`*_WB15C=|MR9ӻCҢMrƘ?kWҶ`꟱;[A<_W6aqgqĒ Mi; ZW;?ʶeCˆg MC Wt;e!PY^h'=K ħk LȆ P̊~5pt}~7@0hD !$@0(qN80 `# $Z>8 y XW30 1;z8z$k@_ɏ$ 0p1 4Ej&8J#W_[2%pއQC`P6;O]V4W ̐!]7& ;^Z~#\RIF_99AޘӺ%S~~JhNߴqd=Z6lxn~z~ƪ^7?6>| }:g~qKZS:^1̿W5F5 A!}O zxED:ƈ`,!DTU //717VT`$gfzܩɮOF'+#%+ݓJOLJJJJLdx=Yiə驮TORq;ۑ''\IvW=is9$$J( (H(鈼Enlnla9fl6&6I%QDADQEQ DAB!!@Dv.$dv%;$Gۙqe$gy2鞜ZYiuukeիS??Au);h2b]uW51pŅt4N77Ӻj4w}1hWs^ѻ}AAAAAVj NzO6G˂v߼R}[uݧ&m纎=m 5?ݩcΈ[ARƸ q9:>"HߢM_xՄmA0C >mEBmM-|K;tcvE޲E!|_(dp/)hw7cvgnNo`)=[6ս k-a -m\g7M}۷`%'8kK@pW\>sY<[_~qC@;}S=>op̶ԏ2 Z5Ѭa8S2jc酠DQ4_ZĀI{I$A)N$Dr9%x\IayF-"a!Dr"s1F`0 as%QpX8CTa9z{/MʽG;*V/[`v}PqOnmϮ=`=r|CN|3;6)g]߭?Tg쓏v}d3Mm~sŭhbAo&w)mS=4 .IV/oAtZKԑ9<زeÿ  EG}%PqkaVR>\뼾ͅw^Hm[W]KPIq5-+UG8sxW$cAaBaƘ(PHƚ2w{NIG5bSJKݞA@&"v   c12(6327`T`Dƀs;r֊mcUTC!8ʫLy( Ccθ1+!\#S.rAzxQ>|n^/BK;ɲouL6ν7hxjеg֎3@RN:v@Ɍ#wnBS^{tk1v(ՠ6ݟ~s:yF7wРG,W8"ޞ#'tI9'v4_M/$򲯞yP/MM{|mGV\uaOmf3>fcK^ZWTҮykn~2weQ%vҦ / ;TlJ Lpj!{CѨ (̬gfQYr9;h 3{(Ϳj,9Oi>f7͹~s->.OrJtƇ*oW;tk;W߮x:vf;gwا\kGuQo#t@=A,Z6<{ Y5麇tbl{]]f~LЪwԙwFߙy=Ì3.I g9푢`BiZKnKRO(ܺ} dgbAP 6[lP ৔"$$ sΣ6Ű+D<:ߪs]ѵMP\'Us:2 "KXB8(R>Ƣ,Lpp!UËh8o:;XtLAX.<4jqZ:Kw ^Aqhp ͻ'y{kФq:5 2dɫ?׻_龆CgL),s5w]-왹dy# =A3+p䢵|%ś^Z~Gk g -Ϥ{ޘp#{ZpdB&CrsrOw;~q[/ ^ BcM,aj"9AHL4M۵{wegz%MeWOD\p@(00?$i]ᱴ0[ \Fr.SM ] V - [HȊ0/o+>8\/Ό$}6ů~Q3R;_'閕|]hs<{=8vh\4vdgT Md}~oQOxyn`7r["$yȶB?o*6jҮ=뷭+Q5t|Г¯w>A X:uV,Z6m}??u#;zczLBn:UlVI}[VoTS/hI9ބ;ߊxs=#Z42Q4ASB4% B""ÇJNxsk]ɲ"h̄6Gpj(iVzx~Ɠ^idt8NG80 clZ:#3,&X&ϖb>?X] _3ٳVЀkD\G L`fW=1Te-Xʢ7.kJ:Vn+;zGk 65-wۯl#TUy^ϋ}ѩ+O[JEZkDvΝ#^I@=/Yæ.W['̠bnYadsTTcP3Ⓑlh/!-`~ɶM%zMb IDAT5w o(ymP*\;M_w]m.y^AR}CC ͶKIE$HÌ4B^TB4U(Q*w 慢GRALeeEeeMdfgjͤm6fJ*J70JLna7?Aӌ1pW\k2 G R<)L Ec)xUmEh~b]}osPY_xם؛p܊A7t 4grC=zJ l '}үKq ^eόG*Bvɓ޺tZIj?兩3殘:~1i^Cڦ vw/3cΫ{6h%y޵q4"Oю/>g҉c*UMO?8he,Z6X);̠(SO/dt`" -6~jycY~嫟o>!"pBFVZ^ 8uĘ4P$(eQ{ Z#sEcWXBiZQCOJVFvzZF Gn ƨ)ezI:L3Pb#zStøk_ a'VS (qfl%۝E/0BX ,XWTCBR0&.E꒒)4i 9_N3;+'3#3 Fc;00ʩv,H|(XājvHrnvԆ{2dI .W^ hhm, ,X`C !@<:10F-3DA4%_0g1CV+:F;TȅOUE HX"_$F!msBt6ۭϴ ,X7'^1c Kw;"p`7D3~퐸MDJC i5+US:P\\I ^? LoSCs˜[Q)6Au+RnWb3#3&j,!Gzؓ~9`0p#Furclŵ+$:ħFVTBA TgR\b0^T5,e ,S1B!,`qXVcFPCqbdʃ*JrC@i1cr\T1F5 ( zBcnb]zAf((WN,X`(2Wuci%c̫q'b6 )D݇TU;x@QԔܜLEQ(*B9cUJ9B8D'GbT*YWrU:ҥ/KVp ,X`Q1i }V1)C ' =ңe%dONvnJJ*c,̪Lg @4h`~SAu*!g1 d$E,X`x%Bu#'+}!FL`*e Dz}LNKMOre9TU%7@BqF9<"LeI~$zB'6H@=7.},#xK#pϑ51HxY` g9[.L0!!WA0.$$v5AdZEP'nwݵqoIaW881X JY?YscQ8s}n2Xe2?B3 0h&H,u!=[8{XfSLaвsxAfQD0WBp!Xjz# 3;Dœ&N~s<œvq|YyƉ*L/Ow4jԏ.ugף8W b@x+wF4zߩ)߼$o j3/_3c=oM]tݴ[|͏96e]iߗ77ZK;?7]NQX6lx64d9czD\hͬa{ZS5ÏkBcK8KQ=K-b!DOx8f50B1Bb Z>Hé)9ٹII.3I@׀! p(!8n}Mǘ{]Nf֥s)u L#nG=$RxV63#l}~w?};7-䦿XJC}Gv~ |EΏ׏Qlɲesꇧ'Zm5c\όn~IɋfY1yu#kH>? Ig 2kή[5,}^E󂈟`_f=LQؐ"brf;ߴeö[+*+v{ZjzzZᬖZ@1D(/8O~1ΘA(c2J)qn.qtKgqqirVJovlfg;s?.6f׶z]W7{ˆj=/~C^aO|Yo{]? II|y6k("Vз({_>Nv'Od8"4jӡC.}?}]^fwiԑYP[S~캞M^/w~ݬ_Wvy|>]mߒކuZԧy-۴ǵ3?>T[{^ov#^إwn]Atfвކuֺޘ>겾}/7~vO_Z~YdS{}jДM9p"ִPajٮe-ZhQ$q9Tː(Psܽ~!җcNFJQǪʪJÙI$݁`D 8q>g>FvA!1")b\!H3M OϒN'-|'o |d7v]>h>-V҆۷׿kт7u?mكG䤧y]Mya@~Njo{/j- ~`#?vbjSݒzMl8{{nU+ |}7޽H׊u/_؈۬]tEn̥~xtud<덹_̻s u^viۓw s_v^kl屡#{vJ ?3iHժ5vvk;r)yq>.}8/KĠ|e7ԗ9kbˆ 6@1:tTf1kvK w-U?|w@H<޶5VWr*:x49/yNVڙ;3F&t9aRaXXjX(Nr&%9B9`1 852k*< #`L/oo#SBt#2Qr8B4}R Vm{ϮK|UT0j%/ií w^}{w\ ]н:-zY.ەC|ܭՠ{ ;GzYnI^E7ׯ%6]=s$4ӿ1?nyh8{`m-k#gyگ$״ew?A 5k*ϢeCˆg c{_}oP9`ɖ/iISaCa oۚTStzPv>eu1.9pc( "" ԇN2q)7@nz_2g;Ah:i姫W;+7$=t[pߦ}nk(j@y;v=v@E-C 8p-rJ^fۭ{珺>#G9A,Z6<{ձ&m;[:>-4vmu=}iG-_pK^=+_#8aC슉?53SU)ZeH)$gRv%CAOc€08%xBZ pL #8pq88kCpWb 88e18aq\_s`QS -eoջ>W&4 {aVZQ~}e;/|pSZvοZw^6MRNaR,6wc3z5*צܶnlam y4ʿ߮V_V o?VR{/pNu 5vyão|--KYKI6p$ˆ jf^{/=3ZbB vl&Qu'-:)?+! ܌z'n "P۹kf̒$$(? 4 BQ9G @KQ`̙L2i a # #'F`)^R 5 Z7,Z7䞩4$cmpO&͇K֕秓]'m?|M ߰v3.NX7-~{t7]bn? ?xk| xA \_Ƚlo}m 0;tclFtwn??dxǴ &\[#o)O#W]& +`ʣ Z6H#-έkAs~QNr#GqUcW{P}fefged v%~f?"`a2Mي\u' C9P#1 i5DbY$NuM8M^|q,Y>֮)88i#^RU#ω}Om~+2hnMZ9N)SȽ|ƴzs4qw~&\v9&1Mpwɏ0N8Ezw<:O4;G,&}|Mt]ZGrHM/ܤV8A#]5fʬ1kdug4X6l0mT;fȢ~;3.R//1VZܱM$ l[g(OĬ~_6[YSt9|s4ֹcQ_L{T2ss1aHJe3\(J ɡ  a3/].pȰ@ B0BUKfy~݇αؚ ,XU ||B! #D!9Pqx1 +89Q1bpG83%Z-1vңnOnN+-I$I@q22 f@`jzv$ 381F&nTO ,Xp.@tcnv5ɏQUĐ!/Ή$s.3T)9,,7b]I$[COUc1@`LD2!Z`כ8\XQsbUN‚ ,X_E3hX=Gd0-_~80#{WA&~^B ~XwJ% Ht?;304>_!a}JE h=E$"4zn|>߱Yҫ@z6ȋ\Hx5L:~RJE$'$ IfL6H>eg>y(%Hiad0zl6F+^$e\$>KNXPTxU+C|67nщu`Mm'Myދ&m;sp΍A=Z2j,Sbg~%F} ٰCr2 ;vlRx9lꛕyz֝[m 兩*x? *AZsHx $ KeqƪDp2, ({1Hdx4:hiiURr9!W.+JޯUh&~>~fev]2|>ul\T!>ؿW;;kʃ6Mi4yGB\=@)N KL|+g#QH[ ĩ*q[bR= ڰڛQ{׵3S7&V)$׶r|>(v vnY@ҳWv?ݬ;]șm|k)aWޗ TKz+lp8EiOA~N G6D6m\|iQ~^^ǯX҉QOBٞ^f>P|JFOGKY,_ }q]p-QL=lB>,V3NS׎Z$ hٱn]m*iA [f{yv$]oiJ&OYO`Lb$ӗ6?'!EHJyva遡Ơz_{& Mw؊yGlGwnEM_zpvoc>kN>^OyHKI(N:uXz^7tےi3~BǛx2J,{^Ywb{S5)/\.1Yqt,i&.nd/ Mim(;/llX99'!SZU>WHTNAKhYB>t_6ֆAU` A@^Py{W)ʐe>R~19|ArnBզ4·^Eqɓ)=%J_ Ne^A.i I@*+Yp}!nndumzZA.fhieRoO :UhZ0Mv¿GWk.I|`pL#mvlc ji0}s݋90`,~ 3A${[ݴ 9&lKϑ0Ăy10դe?9z ƸWEsyE0(TIxOXI>ߗlaL_ISQ 3IT\lfРJUBԖ~ͲRFMi.sۍ~mg/]:5%A+h?u;ev9_PT/[_iϤʥl.,MʌML7߈ʝ6gtSGkz[)%N?I݄,Sja珌1I>a!hV)NӦCQn7B6D66 lۺUHc'$BE'$\v&ZjU |6|ack:pk>y*n0P]_誰ცL"xf\\!()(. 0Rs$M tAӥ|!W\|o|K3f纸=F=8ۛÞݧLpo5,0Ń{8rQNzҍN}\}8S]V03z.t4fRs:P0rz4LoŒ=(*y 4Ę9LKyρN\MDOMԮ1gSSnMv][4ҞdXT'Z;Ni9ty`/υ=of)dcޭ֭?[ ofa#Džn=~ҌUQkNH1dF @78ƓErOyݗ.8kײ/8b wNN\n^L$'dӢf8umzŽ-;^-;Vīşq iIyl. teub\gƦ|&hR)xEƒna<dCdjCQJ 0bЈ$A/.3|mCN?/N29]mTU:TSfRWf?C~akl%ފbl-RJWxugQyt%{2>dѦc^rXH`aĻvtUU_W5,rt[Wі6 X@ Krj=}+OUh>{$_=fͬxfl7dZX7m$.Ռfkٮy\T!m">yH K}7>ʠ~5ZwL/t~-?\8ՌJf2*Je˒;\x]x'یjs5Z61SaRgg\} mQߨ~uGa|G H[ VcMuCC*a)M~t[VbjQcg䵉KQ{vYc릘&\HxrSg9}!M}f -~^>:oh+FU mL՛/)هҵm:ZMaSG?wpȀɫP ҭ#<΍h5U]4\#mC=txm-![@Z=%0&Bx다ӬFqdd3iط-^yRQ2j;ֽyRA 7㡡5n׬;R??+ da;r(Fbt^%KXϡSZkD}މ g@ u> 5J^ /tr:_^ F`WA6@g6 ?-7u5RkltZ_#>47MGd˥.6gݕ cZU0ly֋ V3'jT5i:|#7w `pDd8#)a1-^VCo>pwQX֮JpeUJ0og}n՚%e Ғ(ŭg'DOydkEM,Ӭ}gw;mh4ҥPúpNOs3Mԡ%N,v?3Qj?ՠeh٪U3F4*:tO,7=خҠ,à MSzפ`ձoO4Oq&h\F ?06|Zx2oH> *4)>XTh>5tՕ<9`AgR #ȤՅ34@E1x'<*L=|"f{YTIo(LqwcB㪵UJqB†a]i3RA+)̈́!- iOYBp yx1uc(k5k՗RASQT U#'_kSNlr炴Pgď5$y/.dei;@TV+kY02iV!cU W=%0:ZіY3I9Ͼ~ƀ;̵#eRyCf@B;ܻ3x C&K{+4&T5êXg/>*/y;.0J&RN dH8T"$DŽi QvjpJD7dͿ M6iaN _n-lbЪs#wxKg. LhT񣢌0jj~db잰jSګ dݽ',mTt>iVs6ywd)vL۱=,ߘɃښRy+1彻O]=vH^?86ME  FB_ z޵%;d#׭Wq:XnKvn9:.m7wP[f gpn υ&e@ՙA,1K51wޒ$vW5U^Fsl^om5Zؕ+Gh7q)dI[A;37ڽdx.ܦF-㪫f}.5J[5Oʼn]ش2;lHCklG @Y6qIDATZZ4nS)#D( X6.F$`ھ+5t ;̶̫R *Asz [/0n>-/#}#7rۻ?nR\kWF$lscƃ #b<υ'ukpwz}ފ.B FuFg_E┈C}7N+_<Lj˱b}w&?Vk]Zϡ߯꣍Hx!YOGNZ^+DW_|#x;K? NB @CVC~wݺ.#jdw%Qk:{!Յ@ 'Dw@WBT1( 5ʥ\d5T1KK%} 4r}!Ʌ@ ~$hFj\.@|_$(D*;"=˂O7`al@ gg\:>~C,|*.-^kKc^[T$,ݻ"7N1t@ Gp&"aqqqQP\,:v0Y@ NHJq'hL1;7*oIIENDB`usr/share/help-langpack/ro/rhythmbox/figures/rb-toolbar-repeat.png0000644000373100047300000001616312703540341027230 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR+JIsRGB pHYs  tIME4m:gIDATx}y\WyZU]TwW/Z-YeKےal r'0 $s`<$g9́qH!$@,c k&koYKoR//w߽QݒZ]ո[d齺}˽Q @bN @B 4L?X: B!¨BTWfJ5`BN[ !|u~L*p @U.3a.x5k^HRқK=| pKP;>7x!+uآk0ygQJ[zw3si͗l/_ 8 * !@ᡁ7t0 c:wϭ4|Q)]O͆B$J%piU*1Rʨ ”RKe0%PB,%UFR+#LFd4y!< X p @. \O"̲p \ѿGڌJWWRafKߟ} Bgp c8BW5x8-;8u(k7,^Ԇ16gGzQ%mZ蔫SQRfHFt3&J<HIܤlLcv5*pZj;H^%S-uqQa}t|?F/|o>u@7]&9cKxbe>~BQTHyԻRfԚ+&9352_ NKmմ<ꑳ|㍱D"Τl+o/Zq7?e6*Sq ql3KC-9 h*p 2YD<H$؇15L(\ |Mmyv|ӺeXLDkTB9Ww=]aJ)]@74]=O|dʲtAȥ(+SVU{MR*TWiGNieh&tJSDHj"v Tݏ}'NtwwkkX"Dh($\&c|vU;O :K@J7 C"-uLr2)pL$(% f#PLW<^sgѨP(v}*XS_c,rps,r)|"@a8IGJ>\uxf,Lݸ9!Pέ uGo~X"O|'m!Ӳ̒B(kh=wsBl:ZS o閗w='b y`~'B0bEOmغ __=矹Xfae.T:w>Z56-—Kל;=}u"ƈ.s9Nby7_ɺDlA}& 9/HKdFaq!帾W)T"8saIh?Y!PDH)Z?G?n[-]ZQ5تv -4ׯܝ@b4V Cʻ4Mg٢yV2־4t: R H&b ֦*#(\KJ庮*4ƚ[mO ِ"!MT !#|g/74tuauFf:FGadVs;_:豷N5h؜L@zӌOT! dds|~(TEg;C}>pj)Dcw3R\|KlZEVki2B(~Ӿ}rsZa/O,_9f>?GB-Ә-pt0:}ippش4͠Bae]Gt.lyG"h|k])zΒ4\/\ _.߂:u cNӱ ]s=bњ|!L%p|ߧ+pl:O`8bRWp'B1KELf!C:)1!BF2 d}06n0 su+]=IcB*9cB8]f V`: k7+- ~*笹m݋v3>ٝ7zm͵>}N+c"0pzٟ#mm[Z׭Lg 71~gg{I;I~ o y㶦|>IuMT5j Rq_3FL.fa%c ^(ѯ[pXJ4\xmH*}4\C %B\HpT+UzTMM$Lj1|!ףDI JBBC$rA)!7Mk8ؼ wBhE+ ێsg!zYrENC7g׼Ț%uC }i vy~x&d$^JLD V=/CƸEēw&gnPL'׊c O(a|8c?wH7PU{1Ng]Øyvji;-ZQBBR1**#^Easg@)uQj1]4Rjmm7m0 Le6-K OjIw[nPkF)844XV97- |}jZknnK'ɲ퇻zⲪp dbۆw錾kK}snF44b9N/-7Eke>rx'WNv]g!q* U-\.kF)Z>|1;}|/5(ǕQI"7͜ nN'57kl_(iCLNcm~qdϟD !AFH@$X>rq|x9j6Ԙ&ܙ/jYN!FTeK;9x]ݮ-yD~v4LT!fu2L&3;C ]{ i"N݃.yٗ_;:83dZ&Pi"Ua.).sR8O$۞H?8l3qN+05 B$Ssqq{^0eD*6}ű"mUĨjٍ^΃n?aE䯱Җ:G GIAM8Xx^w(/:[!:NPbhD*LB6 TIqg &aXsPtC7sɾs%3t&πE 02eӪTٱ]wDz,ιn[6JeOƕDsn膒gv$ڶ"L/#ZnCJCF㱺#Gmr/v ~{O<a5;_Ddf\}}H{K%\J,+U~Y1a)մ4`kC 2}y{ }8;0LEM=C!J I%}_ fڦF) Q3|@ M1y'#xb c\҆Vs>aPM5\7(Y21am|w:ǿmms念>Q^Eaowu;ݬ  <}zn;ex57lz? ٿڽ{1 C=,|J%?u'Eq,sYN{&_ ݰnmB'lݶjŪGaeGo2M1 ,2/lu.iER#6O9N@Kx|n}\fiEҺv(f<@k?E>fslPS2R |+ug 55EJ)1]шi1 :G Y8`RMcz8@?lۼ6Dyǯ&VބTBgYz[>|dacG?s&zВMP' VW*#K{_zS(”cOlMȃyaޝ^*55Lkۦo"|fmXCY›*i(TJ%m)snǎ'/۳sUor;~'6ѶÔ]9pxWC>j},{^WaHKc"ږ}q.jM[Q݇ռXITHd!b5d6b-F Ȋ[P`5(%-u."l8bI)}_JK)M &Tb\*\g* PIv/@)TE9טռݻw޶y:B:_eʟ%'?17{=ǸxknߺN)!̿~P&.O&r& %ʏEdo&<\{}wocܧ(%=) *s p:oX^eu B:[0M?Om^Ф+T%>e/=׎yßP;x-GNJ*(}>1[f_]-!@B aİclzf6e;pg6exgx162 6F[w !>>^/?RUzU_~|8?t @D# @!*+RTƄ0t ;߆ Z[0Pk BD1Rʨ ʔRԙ!k!ByKw2fLN!j pab)2Za2w*fΌөS\Na:DgOu̱52{j6)az{Lښ>¸pdlO?d q"Pi۰5gZ'R3U8ZGv8zwɁ(^_kׂ͟1n]ls)ԲlMɬy 5J$R!l!|JM&e '2"i)ݏ/{2ٳ,Xxe67GQQ.8towxjk"Ӫ]_/on\,ObdN7D=*pTe!<zhZ-OKIzL~NNϔSv=|OcD"I 0V(7˯Z{颊L)'|40w!gl[6sH!@&|Udx0ؑ?vH _]zz-\(f7i4)aTIMg0WcZ!|zcէB<*}t:y]!k0I-D4BT7:)GD"{.aJ4F)T竪Wӳ=CV-V]`X5 wԶaI\l z1'U@|s'톆j{X B:C487!Y 4*p>PLDkTB9w=]aJ)]@74]Ɣ{?+֥k4 BNoF\AS>iƷJ|Wxp[Jy' !])%e8:l>"=1dOro|k_?qS4]@$RDDI$12+dz˝|y Pt;$ĚT(! DR`f1bCOE?Q4B ŎjLVŀRnC7i!N:ht}K;ЌE6=':{@.W86>~NjE^(Tw|Rcu54|a|W΍\ГRkC<2-,g2 mڶYNDʿX^ !_ ƨX 4eѩE(BcD uj!X8B*%ի^(F#vI+_b:N&) B(k>%-lSTXqxU&g[B߿۝/g]"VmZ<6lWv$% #Xzwr\rٸ.sE:}I4ZyF()$DRʺ})|i…><>ψبV-cfzU_nkKԖw~g7!N;Ed:uijt* )@J) F*(9{u])U656[2v!EB&ce Bds!F۽ggX ϶ө[tB0ƄC?vuuuo&%sk)u8!ƴSW_7k#XQ]ep>7Mk(XOB{wiE ێѩ$Ů'|Էk%˖o7tg5FV.y.J_#CD?*d$oMJLD Z=/CƸEēw7H^0}E³?Y)?#O/v3#Ǻ1Ng]Øyvjj8):uqTnxL&9lFJ)Ig|>b(!)1 *&6tWеwUf2MP)ؖysmi(Gu feH> ?ʼnT(e} ZmOwr_f6CTiih!I F&{v!ʈT>mcE(nTĨhۍ]^Tςđa=-mr'PC8X2Vgow0/8Z !:NPbhD*LB6 dI1w c&aXsəlkTim_@ 0c,s-Oe[pg-놾aTrs PR=dMkk,qʣtsFbUcLXoܰ7Ջߍ︢o0ʛzKaTWGW^q8aI:u_pD}3^oR=te]ݝhwWFb3[H$p){Sćf^#@ajkd{?zR* WeGZ:"aUBRGU|Rwy&dG~gdzp@pf`y ]!J PI%}_ fڦF) Q3|@ M2yr?Vn[!Ϟy 5kNPl0BB`|ۯ=q;~k͜s念~vyYf9p7ݬ ?T*yЁ#{I:y QtRUknuOoٰq`iؖ}}<ǘek//hFR#6}t).RIXUoo_oG7of\fiFҚV(f@j糦E޾gq[583Ԝ(/JO&c lR @cLh4bZL"DNJ!Ϝq1tӘEЯ~BG/Qd7!g_(}~=/[]\0glyxC,5>)#{9y(”e gkܶBX]Uu=c_ ~/ڶ6{o4%79W݌i(TJ%F:u%bvho_b%6\C))._9&J)i+=z깷jc!<@ ?y_ʏTYt1&B葨m駶]Ԋt1E6"#:Y \k:"+W lJSF[3RT_#j"B)FҴjB%KkL1.(E[8¡ڽcǶW\R'_H+h뿄wc@3y&]&!Rkoyw>pWm++v'NezBO=H=_o\C'0&l ׬SS*o+B(clժww`VnR3ԶtYAu/\<{6{PTb^AzstQ>a"O8OڼqA|"J{n}:E| +_; }.:=\IɊyKiF_Yt>ڋZ ؇e?~"vIF-K t=(劌RBHQw>K^dU[LI;OLetCjQ1jL&zMuuuP@ϟU?\R!QHWV1q6ꀔsg5|ZTn0,+A_XS|73<{礽 @-$B"ڰ$O6_\L<#)y5Ba\ŘŽ7Wb*JJw<eaOӨʺx"]ω}o9MoI"XPAe1TJt Rc-kSG> ׳K=/ 7-t PU!~ [*dN1.sy;v'SCpU]uKku|YsɁG> RZdM!y^'7TXHV_|Vw/K_JPJ)(UKcQ1Mcl36.[9')j"Jus֍H!;yB-cR !OQ!qt:)x~hzXc*eɎኻn.)R*Eop/DiamQJaW[i,l[-JB`0cL)!PJc[?!ƺ81ʲܘ=30YL{'tm7RLf 2Jn3aLk tBK"ֱ"R8}4XAgU/)7!ݟQzԴ>XEgI0{N1J |ɣ0&!ΰ ӹ1֞H7^@P> @҇nZRwT}kR xP VP &uш/}'-?l/i@. ,{[ tΨi񫨀Ӎg3EomA*T c= K?JieˋM9~S{OvErۊLaLMc@OBJ{/pkG}p/LFⓆPfnݺY"TUMQU >g~KB߄ @DĜw?PKU(% #0~~@'>˳%"De+؏FBv4UeL,|&~秒*J41NEza˞_RKsFDBa2R"5i#GXT){;B8dgT/w+%Bs]٭_8b%j*q` dڗb7}vN&y"ɇ2LkeY<'=2baih"ȋi)<Ɋ @(D)^5T'39ښ>=$  lO]ie~ۗ/^g+xᒝۅXr$!㲱avCE: vh®jn9ie( cpzV\ږM5CBmmh,Z?pÓEhP⠡$MD0|>vwo~ÿ~[I&2π<"E4uqAfx%`Q ֖sg4|ߡcJQZdËzRYd%spɸ빍ͳh4R: Hͫk]/m>c bd}&[-)h7?MN:10 (Xټ^q=}tˡxO]W)?T*PG];/uqltιDroȅLPZJ9m8^BBugSpQJ!G8u#a~xl;oɐp&5Mg`.HO>t+%߽gXo?߮(}Vqm~ ( SEU\/.&ZsZZQ?ѹhɆ5_t!BH:wt,tu]]7pD:.Ɂ3R=TUKZ`h+"];Uq +37|%20q(S+!$sEW2L 2/Jt+r_8~?q}E~nK◟כGn_Q7}D@Ch='l_QlJEMs_4Lgy \rCIOqw+iœV iRMcW_y}6-Θg3 ] fLgLQWUox8%cT )az[a)8i*4R657L Pn-_.Tf]ӛ"G/<4pª::kcAL~=[=1[3L(djX_'sh B8B6s>du5uTLSS9qιa o&R4 ux{CBƓ%Vs(3T1{gg9Me)Opn?fGmi{^3g} ''=vGw \D)CL}fs.3 !gdp`wvH\u嵬<] _JW]&pC7dPusNaz yeSWuE΅XBN\g{ADRH$~]79ӹgә14}k*u>rd˫J>wuշ<ƋBדH4ö ߪ/# @8dz4OᴰBAt]>Ro{y짗-^9'@\{4Es~ckjmsȸzc?|YԘ(XjWT ˵ Iڤ1Rik{/w=RW^yh^jQgcwO7=(%u K *Ҹկz7Ti3-RW^M+ۚZw=3j% Jv܁Lԃ yDZNb z=M-dwǤ5`am~K/9/<џ?nq/[0yV Neo] ѾDNrz?;} ICgyf4n)S}Пs#LGOoccOʱ藈P?`PQQqHMWÃP]?ޟi [ FO'/ר-QJ: Qp;ܤO´b7^~}_9|+$1x`|+t ,ദ)IENDB`usr/share/help-langpack/ro/rhythmbox/figures/rb-statusbar.png0000644000373100047300000001203612703540341026313 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR&-sRGBbKGD pHYs  tIME/.kIDATxy\TUǿ3wvsO ,\#sr\4wͷzMS$u\0df0 ~>9wys<ϹBeEe z t:´i$''3yP9CJ%< KG*z~eN/+z7R(8DZ\ Evބ؋ 9}cggHLWըT*$IBPy.UqQ³B߁e]zR7=-Gת*$ BR.A)L !$@ B"(bw2q[.QvGY!$O9ߑS@~ cH܁dѷ%oӟ1ŶӸv:CJ!$'kCS/_ڭX1$_Zۆ.޽::kdGzFf+̣+cޞǾuL HF4nх3S'7_eݘqæ6T(2)5ok :>?E^]dO*{ i֡/!8=Myi0ϚȸBp}c||K Zy8C~9|7?g~_/3؅W'}df{\֍lR/2n}|DW aŲʝIiNUXs:v`Ǽ߳3ؙ|8!wE˦mCAcX#vɿͲu(NU"!Ik?,ځLZ C.EF!hVO%83S88 ]w-dtӄ {FtWv4++|Fv2 .oė{6~@7ZU xWJ {,i~|àU;"2I kF1L@Td&vu|b`ocRpB9 .ѫuIJN"jhnC lʴ iwC2:e ;Ek|^ظi=1uؾm^q>ɲ!싳>AS({F;XM>ضb웯SnD&IG΍T'oCah;al+g'<9gر,iӹ II^ lfU|:G [[&8]>6 ˏ2vkw*ZM1ósÙb%$iig_>8Ѻmk|;경fy*Ui[9-5/'M |ƅ-uTUc) QFɏJZHk BXP=@':d*VaTS]_7^q?X]GCBajk%h'.&ddQcq>kNVA SK~ي.@3j@hyzxnb4ǎƐ޶>'_&8CX=:+WAqx~cۊ㗄[$YQ[KLbIwNzZg_s^( e2JI^bBbɬ5x1b0젠;䶖G[ wkT~tMwrWN[˯=2|jƊz\4t%tjACNFZL6$]Zy3^7p<|;ɱoy :uhT}>U]*KѾQa)?&/ĿBQ@#w߈ֻСM<'t.Q>)p@厗;DK:mT*@WȦvcϠed@T ȄYMPW%'!d.ERu9ރ*:*^eԫrf)ۮ@-@u']$ Xj1x:[+Xomt+\ʱ<ˉq(<SS 9MFxvqL~uϵvЏퟧh+F/5e]r V%=kQŊg4#d]C{sru}hⲉs y h5v';|t.Jxh}){KvTU כ0vE\_1Mm=~ )ɹi[675]!Mzh-'F' <ȹXڡ n-pD&wӕOQ3 wfp\hXo-C*ITg pYLg=U-s[jV{M<92|X fW, SIz|2SoÛ+oTFҶ\Ka6Pa3b9r>+ʿ{{ksrtenEr Oez-|5U[ҡr8[筢>pI|X! 6L}&=b4B/WfNi<$_;#u1ym~d$9&Kc8bl6gu=uh_\J*\Jh[B_Ե:6qj+Ӣz4b]-Zl-m7y`*kd眽<MP;NroY:GB@8ˉ-Jg)gLK|k+;c₦EۦLg=UM"W`MU Z9~‰63"춌.B݀q [ٷu+z(2'uGG\8ِc5pH.lJGX/{Xl%z5/b憮t]Ԭu梜v8l!hf1pny3Nu0&|S|pǎfRlq4Nb~#U7y%6g,شaj5"AVm*AAK{asدόRyEE(;Wǭ ti;ٛ>>^%yayn /g`f.~j{MKQ/*UeVg6XƗJvoA%UTR2ڳ[>hKjޑG0KRY%RD?7K2eКEj -4 Q"]ω>27O=,9Ig8&<΄Rᒦ]BjK1XL&)[YruuVAR(Ga)ԖQBrRa@ (tEB E[lБx_@ Rbc~CRe惕Jern/DPT*Q*. GGђ'zK J) g>hsITJ$"1JUTQ'8]Fp,~F nt bcc{/!p.I$)VAA#1t:ONw*---55cՒ]2Y@ KG=$5MKFm$HWmeE!J2RT,I* JZf̤91t{0xxZ-vvvjL7 F֜^PBb)T*#%IZ^G`4=]t:zz=FDB@ (?"_dbb,%Tb_$R*TQ` R$IBHV!&fQ@d I$I*jZh4f T*z@ (>1Ϳ[&!ML$Iڲ($^3$ RFц!WH[Z Choose the pages that you want to print. Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Only print certain pages

You can selectively print only certain pages from the document. For example, if you enter the page numbers "1,3,5-7,9", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed. To print pages of your choice:

Select File Print….

In the General tab in the Print dialog choose Pages from the Range section.

Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated by commas. Use a dash to specify a range of pages.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-change-color-scheme.page0000644000373100047300000000551412666145675026361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the text and background colors in gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2015 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Modificarea schemei de culori

gedit include câteva scheme de culori diferite, permițându-vă să modificați aspectul ferestrei textului principal.

Pentru a modifica schema de culori:

Deschideți meniul gedit de pe bara de sus, apoi selectați PreferințeFont și culori.

Alegeți schema de culori dorită.

Noua schemă de culori va fi aplicată imediat.

Folosirea unei scheme personalizate de culori

Puteți folosi și scheme de culori care au fost create de alții, sau să creați și să folosiți propria schemă de culori.

Instrucțiuni despre cum să instalați scheme de culori personalizate, precum și exemple de scheme de culori pe care să le puteți descărca și folosi, sunt disponibile la wiki-ul gedit.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-undo-recent-action.page0000644000373100047300000000346012666145675026252 0ustar langpacklangpack00000000000000 Revert a recent change to one of your files. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Anulați o acțiune recentă

If you make a mistake while using gedit, you can undo it by pressing CtrlZ.

You cannot undo a change after you have closed a gedit file.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-open-files-from-sidepane.page0000644000373100047300000000622112666145674027341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use gedit's side pane as a file browser. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Vizualizarea și deschiderea fișierelor din panoul lateral

Cea mai frecventă modalitate pentru a comuta între fișiere din gedit este utilizând filele din partea de sus a ferestrei gedit. În unele cazuri, deși, în special atunci când lucrați cu un număr mare de fișiere deschise, vă poate fi mai ușor să folosiți panoul lateral.

Pentru a activa panoul lateral, selectați Vizualizare Panou lateral, sau apăsați tasta F9.

Puteți comuta panoul lateral deschis sau închis apăsând F9 în orice moment.

Deschiderea fișierelor din panoul lateral

Pentru a deschide fișiere din panoul lateral, mai întâi deschideți panoul lateral selectând Vizualizare Panou lateral, apoi apăsați pe iconița navigator de fișiere din partea de jos a panoului.

Acest lucru va activa modul navigator fișiere al panoului lateral. Puteți apoi folosi butoanele de navigare din partea superioară a panoului pentru a localiza și deschide fișierele dorite.

Folosirea panoului lateral pentru a comuta între fișierele deschise

O dată ce aveți mai multe fișiere deschise, puteți folosi panoul lateral pentru a comuta între fișierele deschise. Pentru a activa porțiunea de navigator de fișiere din panoul lateral, apăsați pe iconița fișier din partea de jos a panoului lateral.

Apăsând pe orice nume de fișier în panoul lateral va deschide acel fișier pentru editare.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugins-external-tools.page0000644000373100047300000000463712666145674027221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Run scripts on your current files, and interact with other applications. Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Unelte externe

Modulul Unelte externe poate ajuta la simplificarea sarcinilor repetitive. Mai exact, extinde gedit ajutându-vă să executați scripturi în fișierele dumneavoastră de lucru, și permițând lui gedit să interacționeze cu alte programe de pe computer. Pentru a activa modulul Unelte externe, selectați gedit PreferințeModule Unelte externe.

Configurarea modulului unelte externe

O dată ce ați activat modulul, va trebui să îl configurați pentru a se potrivi nevoilor dumneavoastră. Opțiunile de configurare sunt disponibile prin selectarea UnelteAdministrează unelte externe.

Acest modul este pentru utilizatori avansați și necesită cunoștințe de scripting pentru a fi folosit în mod eficient. Folosiți acest modul cu grijă, așa încât greșeli cu scripturile pot afecta munca dumneavoastră în moduri neintenționate.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-shortcut-keys.page0000644000373100047300000003150612666145675025402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use keyboard shortcuts to help you work more quickly. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Paolo Borelli Jesse van den Kieboom Steve Frécinaux Ignacio Casal Quinteiro Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Taste pentru scurtături

Folosiți comenzi rapide pentru a efectua sarcinile comune mai rapid decât cu mouse și meniuri. Tabelele de mai jos enumeră toate comenzile rapide ale gedit.

Tab-uri legate de taste pentru scurtături

Action

Keyboard shortcut

Comutați la tab-ul următor din stânga

CtrlAlt PageUp

Comutați la tab-ul următor din dreapta

CtrlAlt PageDown

Închideți tab-ul

CtrlW

Salvați toate filele

CtrlShift L

Închideți toate tab-urile

CtrlShiftW

Reopen the most recently closed tab

CtrlShiftT

Salt la al n-lea tab

Alt n

New tab group

CtrlAltN

Previous tab group

ShiftCtrlAltPage up

Next tab group

ShiftCtrlAltPage down

Taste pentru scurtături pentru lucrul cu fișiere

Action

Keyboard shortcut

Create a new document in a new window

CtrlN

Create a new document in a new tab

CtrlT

Deschideți un document

CtrlO

Open the Quick Open window

AltO

Salvați documentul curent

CtrlS

Salvați documentul curent cu un nou nume de fișier

CtrlShift S

Printați documentul curent

Ctrl P

Previzualizare printare

CtrlShift P

Închideți documentul curent

CtrlW

Părăsiți gedit

CtrlQ

Taste pentru scurtături pentru editarea fișierelor

Action

Keyboard shortcut

Move to the beginning of the current line

Home

Move to the end of the current line

End

Move to the beginning of the document

CtrlHome

Move to the end of the document

CtrlEnd

Move the selected word right one word

AltRight Arrow

Move the selected word left one word

AltLeft Arrow

Anulați ultima acțiune

CtrlZ

Refaceți ultima acțiune anulată

CtrlShift Z

Tăiați textul sau regiunea selectată și plasați-o pe clipboard

CtrlX

Copiați textul sau regiunea selectată pe clipboard

CtrlC

Lipiți conținutul din clipboard

CtrlV

Selectați tot textul din fișier

CtrlA

Stergeți linia curentă

CtrlD

Mutați linia selectată în sus cu o linie

AltUp Arrow

Mutați linia selectată în jos cu o linie

AltDown Arrow

Add a tab stop

Tab

Remove a tab stop

ShiftTab

Convert the selected text to upper case

CtrlU

Convert the selected text to lower case

CtrlL

Toggle case of the selected text

Ctrl~

Taste pentru scurtături pentru afișarea și ascunderea panourilor

Action

Keyboard shortcut

Arată / ascunde panoul lateral

F9

Show / hide the bottom pane

CtrlF9

Open the file menu

F10

Taste pentru scurtături pentru căutare

Action

Keyboard shortcut

Găsiți un șir

CtrlF

Găsiți următoarea apariție a șirului

CtrlG

Găsiți apariția anterioară a șirului

CtrlShiftG

Căutați și înloocuiți

CtrlH

Stergeți evidențierea

CtrlShift K

Mergeți la linia

CtrlI

Taste pentru scurtățuri pentru unelte

Action

Keyboard shortcut

Verificați ortografia

ShiftF7

Eliminați spațiile rămase în urmă (cu plugin)

AltF12

Rulați "make" în directorul curent (cu plugin)

F8

Listare director (cu plugin)

CtrlShift D

Taste pentru scurtățuri pentru ajutorul folositorului

Action

Keyboard shortcut

Deschideți manualul de folositor gedit

F1

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-tab-groups.page0000644000373100047300000001002612666145675024633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Group similar tabs together. Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Organize files in grouped tabs

If you are working with multiple tabs in gedit you can group them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab group will divide the gedit window in two panes, open a new "Untitled Document" in the new pane, and make it active. You can open files into that tab group and move tabs from one tab group to another.

Open a new tab group in the gedit window

To open a new tab group you can:

Go to DocumentsNew Tab Group in the main menu.

Use the CtrlAltN shortcut.

This action will divide the gedit window in two panes, and the pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. You can move the handle right or left assigning more or less space of gedit window between panes according to your needs.

You can open as much tab groups in gedit window as your screen allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly.

To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it.

Move through tab groups

To move forward (on the next) tab group:

Go to DocumentsNext Tab Group in the main menu.

Use the ShiftCtrlAltPage down shortcut.

To move backward (on the previous) tab group:

Go to DocumentsPrevious Tab Group in the main menu.

Use the ShiftCtrlAltPage up shortcut.

Move a tab to another tab group

If you want to move a tab from one tab group to another:

Click and hold the mouse button on the tab.

Drag the tab to another tab group pane.

Place it beside other tabs in the tab group.

Release the mouse button.

See the tab-related shortcut keys table to make it easier to manage your tab groups.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-create-new-file.page0000644000373100047300000000346712666145675025532 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open a new file for editing. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Crearea unui fișier nou

Cea mai ușoară modalitate de a creea un fișier nou în gedit, este să apăsați pe butonul Creează un document nou din partea stângă a barei de instrumente, sau apăsați CtrlT.

Oricare dintre aceste acțiuni va crea un nou fișier în fereastra gedit. Dacă aveți alte fișierele deschise în gedit, fișierul nou pe care îl creați va apărea ca un tab nou în partea dreaptă a acestor fișiere.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugins-doc-stats.page0000644000373100047300000000435112666145674026133 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org View document statistics. Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Statistici document

Modulul Statistici document poate arăta diverse statistici despre documentul curent. Pentru a activa acest plugin, selectați geditPreferințe ModuleStatistici document.

Utilizarea statisticilor documentului

O dată ce modulul este activat, folosiți-l prin selectarea Instrumente Statistici document. O fereastră va afișa informațiile statistice din document, inclusiv numărul de cuvinte, linii, caractere, caractere non-spațiu și dimensiunea fișierului în octeți.

De asemenea, puteți folosi Statisticile documentului pentru a vă arăta informații doar despre o porțiune din document. Pentru aceasta, folosiți indicatorul mausului pentru a selecta porțiunea de text pe care doriți să o examinați și apoi alegeți InstrumenteStatistici document. Gedit va afișa informații și pentru întregul document, precum și pentru porțiunea de text care ați evidențat-o.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-open-files.page0000644000373100047300000000523312666145675024615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open files to start working on them. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Deschiderea unui fișier sau unui set de fișiere

Pentru a deschide un fișier în gedit, apăsați pe butonul Deschidere sau apăsați CtrlO.

Aceasta va determina ca dialogul Deschide să apară. Folosiți mausul sau tastatura pentru a selecta fișierul pe care doriți să îl deschideți și apoi apăsați pe Deschide. Fișierul pe care l-ați selectat se va deschide într-o filă nouă.

Pentru a închide caseta de dialog Deschide fără deschiderea unui fișier, apăsați pe Anulează.

Puteți folosi tastele Ctrl și Shift pentru a deschide mai multe fișiere simultan. Dacă țineți apăsată tasta Ctrl în timp ce alegeți mai multe fișiere, apăsând pe Deschide va deschide fiecare dintre fișierele pe care le-ați selectat.

Apăsând Shift în timp ce alegeți mai multe fișiere, se va deschide primul fișier selectat, ultimul fișier selectat și toate fișierele dintre ele.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-save-file.page0000644000373100047300000000352012666145675024424 0ustar langpacklangpack00000000000000 Save your file to work on it later. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Salvați un fișier

To save a file in gedit, click on the Save the current file button with the disk-drive icon on the right side of the toolbar or just press CtrlS.

If you are saving a new file, the Save As dialog will appear, and you can select a name for the file, as well as the directory where you would like the file to be saved.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugins-pyconsole.page0000644000373100047300000000341612666145675026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Add an interactive Python console to the bottom pane. Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Consola python

Puteți adăuga o consolă Python la panoul de jos, permițându-vă să testați scripturi Python fără a părăsi gedit. Pentru a activa consola de Python, selectați gedit PreferințeModule Consolă Python.

O dată ce consola Python este activată, o puteți deschide selectând VizualizarePanou de jos, sau doar apăsând ShiftF9.

Dacă ați activat și modulul Terminal încorporat, consola Python va apărea ca un tab separat în panoul de jos.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-files-basic.page0000644000373100047300000000262212666145674024733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Learn the basics of how to work with files in gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Funcționalități elementare: Deschiderea, închiderea și salvarea de fișiere

Dacă sunteți începător în gedit, aceste subiecte vă vor ajuta cu crearea, salvarea, deschiderea și închiderea fișierelor.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-change-default-font.page0000644000373100047300000000417312666145674026370 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use a custom font for your text in gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2011 2012 2013 Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Schimbarea fontului implicit

gedit va folosi fontul monospațiat al sistemului, dar puteți schimba fontul implicit gedit să se potrivească cu preferințele dumneavoastră.

Pentru a schimba fontul implicit în <app>gedit</app>:

Selectați gedit Preferințe Font și culori.

Deselectați căsuța de lângă fraza „Utilizează fontul monospațiat din sistem.”

Apăsați clic pe numele fontului curent. gedit va deschide o fereastră din care puteți alege fontul, permițându-vă să vedeți fonturile disponibile și să alegeți fontul preferat.

După ce ați ales un font nou, utilizați glisorul de sub lista cu fonturi pentru a configura dimensiunea implicită a fontului.

Clic pe Selectează, apoi clic pe Închide.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-syntax-highlighting.page0000644000373100047300000000364412666145675026551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Highlight your text to make it easier to read. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Porniți sintaxa evidențierii
Syntax highlighting

gedit oferă evidențiere sintaxă pentru o gamă largă de limbaje de marcare, programare și științifice. Dacă gedit recunoaște sintaxa folosită când deschideți un fișier, acesta va evidenția automat textul.

If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select the appropriate syntax or language by clicking View Highlight Mode, and then choosing the desired syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the bottom of the gedit window.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-close-file.page0000644000373100047300000000312012666145675024567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Exit from the file you are using. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Închiderea unui fișier

Pentru a închide un fișier în gedit, alegeți FișierÎnchide. Alternativ, apăsați pe micul „X” care apare în partea dreaptă a tabului fișierului, sau apăsați Ctrl W.

Oricare dintre aceste acțiuni va închide un fișier în gedit. Dacă fișierul conține modificări care nu au fost salvate, gedit vă va întreba dacă să salveze modificările înainte de a închide fișierul.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-printing-order.page0000644000373100047300000000534212666145675025520 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set the pages to print in a certain order. Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Getting Copies To Print In The Correct Order
Reverse

Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:

Select File Print.

In the General tab of the Print dialog under Copies, check Reverse.

The last page will be printed first, and so on.

Collate

If you are printing more than one copy of the document, the print outs will be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out with its pages grouped together.

To Collate:

Click File Print.

In the General tab of the Print dialog under Copies check Collate.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-full-screen.page0000644000373100047300000000600612666145675024772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set gedit to use the entire screen. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Folosirea modului „pe tot ecranul”

Când lucrați cu un document mare, ați putea găsi util să lucrați în modul pe întregul ecran al lui gedit. Folosind modul pe întregul ecran va ascunde bara de meniuri, bara de file și bara de instrumente, prezentându-vă mai mult din text și permițându-vă să vă concentrați mai bine pe sarcinile dumneavoastră.

Porniți modul „pe tot ecranul”

Pentru a activa modul pe întregul ecran, apăsați F11. Meniul lui gedit, titlul, și barele cu taburi vor fi ascunse și veți fi prezentat numai cu textul fișierului curent.

Dacă doriți să efectuați o acțiune din meniul gedit în timp ce lucrați în modul pe întregul ecran, mutați indicatorul mausului în partea de sus a ecranului. Bara de meniu gedit va reapărea, și puteți să alegeți acțiunea dorită.

Pentru a comuta între taburile deschise în timp ce sunteți în modul pe întregul ecran, apăsați CtrlAltPgUp, ori CtrlAltPgDn.

Oprirea modului „pe tot ecranul”

Pentru a opri modul pe tot ecranul și să reveniți la fereastra standard gedit, apăsați F11.

Puteți de asemenea să deplasați cursorul mausului în partea de sus a ecranului, și așteptați pentru bara de meniu să apară. Când apare bara de meniu, alegeți Părăsește modul pe tot ecranul.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/legal.xml0000644000373100047300000000050312666145674022424 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugin-guide.page0000644000373100047300000000356712666145675025155 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use plugins to customize how gedit works for you. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Configure and use gedit plugins

Puteți face mai mult cu gedit utilizând module. Câteva module sunt instalate în mod implicit, dar un număr mare de alte module sunt disponibile separat.

Multe distribuții GNU/Linux fac un grup din aceste mudule disponibil ca un pachet gedit-plugins. Instalați pachetul gedit-plugins pentru a face aceste module suplimentare disponibile pentru gedit.

Module gedit implicite
Module gedit adiționale
usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugins-insert-date-time.page0000644000373100047300000000377412666145675027416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Insert the current date/time at the cursor position. Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Introducerea datei/orei

După cum sugerează numele acestui modul, modulul Inserare dată și oră vă permite să inserați data sau ora la poziția curentă a cursorului. Pentru a activa acest modul, selectați gedit PreferințeModule Inserare dată și oră. Pentru a folosi modulul, apăsați EditareInserează data și ora.

În mod implicit, modulul Inserare dată și oră vă va solicita să alegeți formatul dumneavoastră preferat de dată și oră de fiecare dată când folosiți modulul. Cu toate acestea, puteți alege propriul format implicit de dată și oră selectând geditPreferințe ModuleInserare dată și orăConfigurează.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-open-recent.page0000644000373100047300000000416012666145675024771 0ustar langpacklangpack00000000000000 Access files that you have updated recently. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Redeschiderea unui fișier folosit recent

În mod implicit, gedit oferă acces ușor la cinci din cele mai recent folosite fișiere. Puteți să deschideți un fișier folosit recent astfel:

Apăsați pe săgeata din dreapta butonului Deschidere.

gedit va afișa o listă cu cinci dintre cele mai recent folosite fișiere.

Alegeți fișierul dorit, și se va deschide într-un tab nou.

Pentru a ajusta numărul fișierelor folosite recent pe care gedit le afișează, va trebui să folosiți aplicația dconf-editor.

Lansați dconf-editor și selectați org gnomegeditpreferencesui max-recents.

Apăsați dublu clic pe numărul de lângă max-recents și modificați numărul la valoarea dorită.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-edit-as-root.page0000644000373100047300000000373412666145674025066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use administrative privileges to edit a file. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Editarea unui fișier ca utilizator root

Editarea fișierelor ca root (administrator) este potențial periculos, și poate strica sistemul în moduri rele. Aveți mare grijă atunci când editați fișiere ca root (administrator).

Pentru a edita fișiere ca administrator, porniți gedit din terminal introducând:

sudo gedit

Folosind comanda sudo, va trebui să introduceți cu succes parola înainte de a se deschide gedit.

Ca alternativă la comanda sudo, puteți obține privilegii administrative introducând:

su -

Apoi ați lansa gedit utilizând comanda gedit.

Odată ce ați deschis gedit cu privilegii administrative, gedit va reține acele privilegii până îl închideți.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-tabs-moving.page0000644000373100047300000001015312666145674024776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the position of a tab in the gedit window. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Mutați și rearanjați tab-uri

Filele din gedit pot fi mutate, ceea ce face mai ușor să lucrați cu fișierele. Filele poate se pot rearanja în aceeași fereastră, mutate în afara gedit (creând o nouă fereastră gedit), și mutate de la o fereastră la alta.

Schimbați ordinea tab-urilor în fereastra gedit

Pentru a shimba ordinea tab-urilor într-o fereastră:

Click and hold the mouse button on the tab.

Move the tab to the desired position among the other tab.

Release the mouse button.

Tab-ul va fi plasat în cea mai apropiată poziție față de cea în care lăsați tab-ul, imediat lângă celelate tab-uri deschise.

Mutați un tab, creați o fereastră nouă gedit

To create a new window from an existing tab:

Click and hold the mouse button on the tab.

Drag the tab out of the gedit window.

Release the mouse button.

To move a tab into a new window when gedit is maximized, drag the tab onto the top bar at the top of the screen.

Mutați un tab către o altă fereastră gedit

Dacă doriți să mutați un tab dintr-o fereastră în alta:

Click and hold the mouse button on the tab.

Drag the tab to the new window.

Place it beside other tabs in the new window.

Release the mouse button.

You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging the tab to the Activities hot-corner of GNOME Shell. This will reveal each of the open gedit windows. You can then release the tab on the desired gedit window.

See the tab-related shortcut keys table to make it easier to manage your tabs.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugins-modelines.page0000644000373100047300000001034712666145674026213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit. Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Linii de mod

Modulul Linii de mod (modelines) îi permite lui gedit să analizeze liniile de text de la începutul și sfârșitul unui fișier, și apoi să aplice un set de preferințe de document la fișier. Modulul Linii de mod (modelines) acceptă un subset de opțiuni folosite de către editoarele de text Emacs, Kate și Vim.

Pentru a activa modulul Linii de mod (modelines), selectați gedit PreferințeModuleLinii de mod (modelines).

Opțiuni generale pentru linii de mod

Următoarele opțiuni pot fi configurate folosind liniile de mod gedit:

Lățimea tabului

Indentarea lățimii

Inserarea de spații în loc de taburi

Încadrarea textului

Lățimea marginii din dreapta

Preferințe configurate utilizând linii de mod au prioritate față de cele specificate în caseta de dialog Preferințe.

Linii de mod Emacs

Primele două linii dintr-un document sunt scanate pentru linii de mod Emacs și gedit acceptă următoarele opțiuni de linii de mod Emacs:

Lățimea tabului

Decalajul identării

Modul de indentare a taburilor

Autoîncadrarea textului

Pentru mai multe informații despre liniile de mod Emacs, consultați Manualul GNU Emacs.

Linii de mod Kate

Primele și ultimele zece linii ale unui document sunt scanate pentru linii de mod Kate, și gedit acceptă următoarele opțiuni pentru liniile de mod Kate:

Lățimea tabului

Lățimea indentăii

Indentarea spațiului

Încadrare cuvintelor

Încadrare cuvintelor pe coloană

Pentru mai multe informații despre liniile de mod Kate, vizitați situl Kate.

Linii de mod Vim

Primele și ultimele trei linii ale unui document sunt scanate pentru linii de mod Vim, și gedit acceptă următoarele opțiuni pentru liniile de mod Vim:

et (expandare tab)

ts (oprire tab)

sw (lățime shift)

încadrare

lățime text

Pentru mai multe informații despre liniile de mod Vim, vizitați situl Vim.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-replace.page0000644000373100047300000001327312666145674024171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Replace portions of text in a file. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Young Li li.young1618@gmail.com Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Înlocuiți textul

Editarea de text poate fi consumatoare de timp. Pentru a economisi timp, gedit include o funcție de Înlocuire care vă ajută să găsiți și înlocuiți porțiuni de text.

Înlocuiți textul în <app>gedit</app>

Open the Replace tool by clicking Menu buttonFind and Replace… or press CtrlH.

Enter the text that you wish to replace into the Search for: field.

Enter the new, replacement text into the Replace with: field.

Once you have entered the original and replacement text, you can add extra parameters to the search. You can also choose what you want to replace:

To replace only the next match, click Replace.

Pentru a înlocui toate aparițiile de text căutat, apăsați pe Înlocuire toate.

Folosiți funcția de Înlocuire toate cu grijă. Înlocuire toate acționează pe întregul fișier text, și nu vă permite să evidențiați anumite porțiuni din text unde se va efectua funcția de înlocuire.

Mai multe opțiuni

If you wish, you can add some extra parameters to your search:

Potriviți situația

Opțiunea Potrivire litere vă permite să specificați dacă doriți ca căutarea să fie sensibilă la majuscule. Dacă este selectată această opțiune, căutările vor fi sensibile la majuscule. Dacă nu, căutările nu vor fi sensibile la majuscule.

Potriviți numai cuvintele întregi

Folosiți această opțiune pentru a căuta un anumit cuvânt fără a include fragmente de alte cuvinte. De exemplu, dacă veți căuta cuvântul „și” cu această opțiune selectată, cuvântul „și” va fi găsit, dar cuvintele „ostași” și „fisșier” nu.

Căutare înapoi

Această comandă se comportă identic cu comanda găsește anteriorul. Dacă doriți să trecețo prin rezultatele de căutare de la sfârșit la început, alegeți această opțiune.

Încadrare în jurul valorii

Cu opțiunea împachetare împrejur activată, gedit va reporni acțiunea de căutare/înlocuire în partea de sus a fișierului, după ce acesta a ajuns la partea de jos a fișierului. Acest lucru asigură că acțiunea de căutare/înlocuire este făcută pe întregul fișier.

Using escape sequences

You can use escape sequences to search for line breaks, carriage returns, and tabs.

\n

Newline

\r

Carriage return

\t

Tab

If you actually want to search for a \ (backslash) or one of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with an extra backslash. For example, to search for \, you need to enter \\ into the search or replace field. You can search for escape sequences in the same way: to search for or replace with a \n, use the \\n term.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugins-file-browser.page0000644000373100047300000000455712666145675026643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Use the side pane to browse and open files. Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Panoul de navigare fișiere

În funcție de modul în care folosiți gedit, ați putea găsi util să folosiți modulul Panoul de navigare fișiere. Acest modul încorporează un navigator de fișiere în panoul lateral, oferindu-vă acces ușor la fișierele folosite frecvent.

Puteți activa Panoul lateral selectând geditPreferințe ModulePanoul de navigare fișiere.

Deschiderea fișierelor din panoul lateral

Pentru a activa și a folosi panoul lateral, alegeți VizualizarePanou lateral (sau doar apăsați F9), și apoi apăsați pe iconița navigator fișiere din partea de jos a panoului.

Acest lucru va activa modul navigator fișiere al panoului lateral. Puteți apoi folosi butoanele de navigare din partea superioară a panoului pentru a localiza și deschide fișierele dorite.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-quickstart.page0000644000373100047300000000375512666145674024754 0ustar langpacklangpack00000000000000 A brief introduction to gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Începeți cu gedit

gedit is un editor de text complet pentru mediul desktop GNOME. Îl puteți folosi pentru a pregăti note simple și documente, sau puteți folosi unele dintre caracteristicile sale avansate, făcând-ul propriul dumneavoastră mediu de dezvoltare software.

Once gedit launches, you can start writing right away. To save your text, just click the Save icon in the gedit toolbar.

Pentru a afla despre caracteristici suplimentare gedit și pentru a obține asistență cu îndeplinirea sarcinilor suplimentare, vizitați celelalte porțiuni din ajutorul gedit.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-open-on-server.page0000644000373100047300000000572512666145674025440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Access files that are stored on a different computer. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Deschiderea unui fișier care se află pe un server

Înainte de a deschide un fișier de pe un server din cadrul gedit, trebuie să știți unele informații tehnice despre server. De exemplu, va trebui să știți adresa IP sau URL-ul serverului, și poate fi necesar să știți ce fel de server este (de exemplu, HTTP, FTP, etc.).

De asemenea, unele tipuri de servere impun restricții în ceea ce puteți face cu fișierele stocate pe server. De exemplu, puteți să deschideți un fișier de pe un server, dar poate fi necesar să salvați modificările în fișier la nivel local, pe propriul computer.

Cu aceste limitări în minte, efectuați următorii pași pentru a deschide un fișier de pe un server folosind gedit:

Alegeți FișierDeschide pentru a afișa caseta de dialog Deschide fișiere.

Alegeți iconița creion de lângă partea de sus a dialogului Deschide fișiere.

Introduceți adresa IP sau URL-ul serverului corespunzător.

Găsiți și alegeți fișierul pe care doriți să-l deschideți.

Folosiți lista de selecție de codificare caractere pentru a selecta codificarea de caractere corespunzătoare.

Apăsați Deschide.

Tipurile valide de URI includ http:, ftp:, file:, și toate metodele acceptate de gvfs.

Fișierele de la unele tipuri de URI sunt deschise doar în citire, iar modificările trebuie salvate într-o altă locație. De exemplu, HTTP permite numai citirea fișierelor. Fișierele deschise din FTP sunt doar-în-citire, deoarece nu toate serverele FTP ar putea să funcționeze corect cu salvarea fișierelor la distanță.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-search.page0000644000373100047300000001112712666145674024017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Find a portion of text within a file. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Căutați text

Unealta Găsire vă poate ajuita să găsiți secvențe specifice de text în fișierul dumneavoastră.

Găsiți text

Open the search window by clicking Menu Button Find… or pressing CtrlF. This will move your cursor to the start of the search window.

Tastați textul pe care doriți să îl căutați în fereastra de căutare.

Pe măsură ce tastați, gedit va începe evidențierea porțiunilor de text care se potrivesc cu ceea ce ați introdus.

Pentru a derula prin rezultatele de căutare, efectuați una din următoarele:

Click on the up or down facing arrows next to the search window.

Press the up arrow or down arrow keys on your keyboard.

Apăsați CtrlG sau CtrlShiftG.

Apăsați Ctrl și folosiți caracteristica de derulare a mouseului sau touchpad-ului pentru a vă deplasa în sus sau în jos prin text.

Pentru a închide fereastra de căutare, apăsați Esc sau Enter. Apăsând Esc cursorul va reveni la în locul în care a fost înainte de începutul căutării. Apăsând tasta Enter cursorul va reveni la poziția curentă în rezultatele de căutare.

Sfaturi pentru căutare

Dacă evidențiați o porțiune de text cu mouseul, și apoi apăsați CtrlF, textul evidențiat va apărea în fereastra de căutare.

For more search options, click on the Magnifying Glass icon in the search window, or right-click anywhere in the search window. You can select one or more of the following search options:

Select Match Case to make the search case sensitive.

Select Match Entire Word Only to search only complete words.

Select Wrap Around to search text from top to bottom and cycle back again.

Textul pe care le-ați cautat va rămâne evidențiat de gedit, chiar și după ce ați finalizat căutarea. Pentru a elimina evidențierea, apăsați pe CăutareElimină evidențiere, sau apăsați CtrlShiftK.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugins-quick-open.page0000644000373100047300000000645612666145674026315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Quickly open a file or set of files. Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Deschidere rapidă

Așa cum numele acestui modul ar implica, modulul Deschidere rapidă vă ajută să deschideți fișiere mai rapid decât modul obișnuit de deschidere fișiere. Pentru a activa acest modul, selectați gedit PreferințeModuleDeschidere rapidă.

Odată ce ați activat modulul Deschidere rapidă îl puteți folosi astfel:

Deschideți dialogul Deschidere rapidă apăsând CtrlAltO, sau selectând FișierDeschidere rapidă.

Dialogul de fișiere Deschidere rapidă va apărea.

Folosiți mausul pentru a selecta fișierul sau fișierele pe care doriți să le deschideți.

Pentru a selecta mai multe fișiere individuale, mențineți apăsată tasta Ctrl în timp ce apăsați pe fișierele pe care doriți să le deschideți.

Pentru a selecta un grup de fișiere, apăsați pe primul fișier pe care doriți să-l deschideți, țineț tasta Shift apăsată și apoi apăsați pe ultimul fișier din listă pe care doriți să-l deschideți.

Apăsați Deschide.

Deschidere rapidă va controla după fișiere în:

Directorul documentului deschis curent

Dosarul rădăcină al modulului Panoul de navigare fișiere

Documente recente care sunt afișate în dosarul Recente din Fișiere

Directoarele pe care le-ați marcat în Fișiere

Directorul dumneavoastră Desktop

Directorul dumneavoastră Personal

Deschidere rapidæ afișează fișierele în oricare dintr locațiile menționate indiferent dacă au fost deschise anticipat.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugins-snippets.page0000644000373100047300000001651412666145675026104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Use snippets to quickly insert often-used pieces of text. Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Fragmente de text

Fragmente de text oferă un mod convenient de a introduce porțiuni de cod repetitive în fișerele dumneavoastră. De exemplu un fragment HTML pentru tagul <img> va introduce deschiderea și închiderea tagului, de asemenea și locurile fixe unde ați pute introduce atributele imaginii. Asta poate face scrierea codului mai rapidă.

Activarea modulului Fragmente de text

Pentru a activa modulul Fragmente de text:

Selectați gedit Preferințe Module.

Selectați Fragmente de text pentru a activa modulul.

Navigarea fragmentelor de text

Pentru a naviga prin fragmentele de text disponibile:

Selectați Unelte Administrează fragmente de text.

Asigurațivă că sintaxa este stabilită corespunzător. Bara de stare din partea inferioară a ferestrei gedit va arăta configurarea curentă pentru limbaj. Această configurare de limbaj este ceea ce permite gedit să insereze fragmentele potrivite. Gedit în mod normal va detecta limbajul sau sintaxa fișierului pe care îl folosiți, dar uneori poate fi necesar să o configurați dumneavoastră.

În acest exemplu, limbajul configurat este HTML.

Navigați fragmentele de text care sunt disponibile pentru limbajul sau sintaxa dumneavoastră.

Utilizarea fragmentelor de text

Pentru a introduce un fragment de text în documentul curent:

Tastați numele fragmentului de text dorit oriunde în documentul curent.

Apăsați Tab pentru a introduce fragmentul de text asociat cu termenul tastat.

Exemplu de utilizare a fragmentelor de text

De exemplu, dacă stabiliți sintaxa la HTML, tastați head, și apăsați tasta Tab. Textul va fi autocompletat într-un fragment de text cum ar fi:

<head> <meta http-equiv="Content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <title>Page Title</title> </head>
Adăugarea fragmentelor de text

Puteți adăuga Fragmente de text care funcționează fie global (agnostic de limbaj) sau numai în cadrul unei sintaxe particulare.

Selectați Unelte Administrează fragmentele de text.

Din bara laterală Administrează fragmentele de text selectați sintax dorită și apăsați pe butonul „+” pentru a lista fragmentele de text existente pentru sintaxa selectată.

To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or language has been set for the document), select Global from the Manage Snippets sidebar.

To add a new snippet, click on the "plus" icon in the Manage Snippets sidebar.

Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different from the snippet you want to add.

Under the Activation section, you must input a term for the Tab trigger: textarea. You will be using this term to insert your snippet.

If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your mouse pointer on Shortcut key: textarea and press the desired combination of keys. Once you have pressed and released the keys, the keyboard shortcut will be set.

Under the textarea for Edit:, input the desired text for the snippet. You may use ${n} to indicate variables, where n is replaced with a number that represents the numerical order of variables included.

New Snippet Example

Consider you have created a snippet with the term greetings in Tab trigger:. The Edit: textarea contains:

Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world! ]]>

You can insert this snippet by typing greetings in the document and pressing the Tab key. The following text snippet will be inserted:

Hello wonderfulamazing world!]]>

The words "wonderful" and "amazing" can be retained or deleted depending on your choice of usage. To do so, press Tab to choose between "wonderful" and "amazing" and press Del to delete the least preferred option.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-spellcheck.page0000644000373100047300000001254312666145674024672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check your files for spelling errors. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Corectați-vă ortografic documentul dumneavoastră
Enable the spell checker

The Spell-check feature is provided as a plugin in gedit which can be enabled as required. To enable the plugin:

Selectați gedit Preferințe Module.

Select Spell Checker to enable the plugin.

Corectați-vă ortografic documentul dumneavoastră

To check for misspelt words in your document:

Select Tools Check Spelling.

To have gedit automatically highlight misspelt words in your document as you type, select ToolsHighlight Misspelled Words.

Using spell-check

You can choose the right substitution for misspelt words using the Check Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is displayed in bold style next to Misspelled word:. You can choose from the following corrective actions:

Change to: allows you to input a word and use Check Word to check the validity of the spelling.

Suggestions: lists the available substitutions for the word.

Ignore allows you to bypass spell check for a instance of current word.

Ignore All allows you to bypass spell check for all instances of the current word.

Change substitutes the misspelt or unrecognized word with a chosen substitute from the Suggestions: list.

Change all substitutes all misspelt or unrecognized words with the chosen substitute from the Suggestions: list.

Add word allows you to add the current word to the gedit User dictionary. Adding custom words to the User dictionary will allow gedit to recognize the word in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word.

Define the language to use for spell checking

By default, gedit will use your current language to spell check your document. If you need to use another language, choose ToolsSet Language…, then choose the language you want to use.

Dictionaries

gedit uses Enchant, a small system utility, for spell checking. Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. Two such dictionary back-ends are Hunspell and Aspell.

If the language you want to use is not available in gedit, use your computer's software installer or package manager to install the dictionary back-end that you want.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-printing.page0000644000373100047300000001064612666145674024411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print the files that you create with gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Printing documents

Printing with gedit requires that you have connected and configured your printer. If you have not done this, please consult the printing help for GNOME.

gedit allows you to print both to a file and to paper.

Printing To Paper

You can print your documents to paper using a local or remote printer. To print a file:

Select File Print General.

Select the desired printer from the list of printers available.

You can preview the file using Print Preview and once you are satisfied with the settings, click Print to send the file to printer.

Additionally, from Page Setup tab: you can choose Layout and Paper options. As these settings are available throughout GNOME programs, please consult Layout and Paper options help.

Print Multiple Copies And Between Specified Ranges

You can set Range and Copies options to help you:

Printing To File

You can also use gedit to print to a file. To print your document to file of a different format:

Select File Print Print to File.

Printing is enabled for the following file formats, you may select from:

Document de format portabil (.pdf)

PostScript (.ps)

Grafică vectorială scalabilă (.svg)

To print the document to file, click Print.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/index.page0000644000373100047300000000460412666145675022572 0ustar langpacklangpack00000000000000 gedit Text Editor gedit Text Editor Home page of the gedit help guide. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 <media type="image" mime="image/png" src="figures/gedit-icon.png" its:translate="no"/> gedit Text Editor

Bine ati venit la ghidul de ajutor gedit. Pentru o scurtă introducere în cele mai de bază două caracteristici ale lui gedit, precum și unele comenzi rapide de la tastatură avansate, vizitați paginile Începeți cu gedit și Comenzi rapide.

Alte topicuri de ajutor sunt grupate împreună in secțiunile de mai jos. Bucurați-vă de folosirea gedit!

Lucrul cu fișiere
Configurați gedit
Plugin-uri gedit
Printați cu gedit
usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugins-sort.page0000644000373100047300000000673012666145674025224 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Sort lines of text into alphabetical order. Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Ordonare

Plugin-ul de sortare aranjează liniile selectate de text în ordine alfabetică.

Nu se poate folosi caracteristica de anulare pentru a corecta o operațiune de sortare, așa că vă recomandăm să salvați fișierul imediat înainte de a efectua sortarea. Dacă ați făcut o greșeală cu sortarea, vă puteți reveni la versiunea salvată anterior a fișierului selectând FișierRestituie.

Enable Sort Plugin

To enable the Sort plugin:

Selectați gedit Preferințe Module.

Select Sort to enable the plugin.

Using Sort Plugin

To use the Sort plugin:

Drag and highlight the desired lines of text.

Select gedit Sort.

The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting options:

Reverse order will arrange the text in reverse alphabetical order.

Remove duplicates will remove duplicate values from the list.

Ignore case will ignore case sensitivity.

To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the Start at column spin box.

Pentru a efectua operația de sortare, apăsați pe Sortare.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-tabs.page0000644000373100047300000000516012666145675023504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create or close tabs in the gedit window. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Adăugați și eliminați tab-uri

Lucrul cu filele din gedit vă permite să țineți un ochi pe mai multe fișiere într-o singură fereastră. Fila care este mai mare decât celelalte indică fișierul care este deschis. Filele de mici indică alte fișiere care sunt disponibile pentru a lucra.

Adăugați tab-uri

To add a new tab, create a new file with Ctrl T. The tab will be added to the right side of any other tabs.

Eliminați tab-uri

To remove a tab, click the × on the tab's right side. To remove all open tabs, press Ctrl ShiftW.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugins-change-case.page0000644000373100047300000000505012666145675026366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Change the case of selected text. Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Dimensiune text

Acest modul vă ajută să modificați mărimea porțiunilor selectate de text. Îl puteți folosi pentru a modifica textul să fie toate minuscule, toate majuscule, pentru a inversa mărimea, sau aplica prima literă majusculă. Pentru a activa acest modul, selectați geditPreferințe ModuleDimensiune text.

O dată ce modulul Dimensiune text este activat, îl puteți folosi completând următorii pași:

Evidențiați porțiunea de text pe care doriți să o modificați.

Selectați geditModifică dimensiunea

Alegeți opțiunea de formatare text dorită.

Actualizările pentru formatarea textului vor avea loc imediat.

Opțiunea Inversează dimensiune va transforma toate literele minuscule în majuscule și toate literele majuscule în minuscule.

Opțiunea Dimensiune titlu va converti prima literă a fiecărui cuvânt în majusculă. Toate celelalte litere vor fi convertite în minuscule.

Dacă nu ați evidențiat niciun text, caracteristica de Dimensiune text va fi gri. Trebuie să alegeți o porțiune de text înainte de a folosi caracteristica Dimensiune text.

usr/share/help-langpack/ro/gedit/gedit-plugins-install.page0000644000373100047300000000613512666145675025703 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com How to install third-party plugins. Laurențiu Cristian Ion ionlaurentiucristian@gmail.com 2012 Daniel Șerbănescu daniel [at] serbanescu [dot] dk 2015 Module gedit adiționale

Instalând module terțe va oferi funcționalități suplimentare care nu sunt disponibile în modulele implicite gedit, sau chiar în modulele suplimentare care fac parte din pachetul gedit-plugins. O listă online de module terțe este menținută aici.

Instalarea unui modul terț implică descărcarea modulului, introducerea fișierelor în directorul corect și activarea modulului.

Puteți descărca de obicei un modul de pe situl modulului, dar poate fi necesar să folosiți un program de control de revizii ca git, bazaar sau subversion pentru a copia un repozitoriu al unui modul de pe internet. Consultați documentația modulului pentru informații despre obținerea modulului.

Plasați fișierele modulului în directorul /home/utilizator/.local/share/gedit/plugins.

Desigur, înlocuiți cuvântul utilizator cu propriul nume de utilizator.

După ce ați plasat fișierele modulului în directorul corect, modulul va apărea în meniul Preferințe. Selectați EditarePreferințeModule[Nume modul] pentru a activa modulul.

Apăsați Închidere.

După ce ați activat modulul, ar trebui să fie disponibil pentru a-l folosi.

Directorul .local este ascuns în mod implicit. Pentru a-l vizualiza pe acesta și alte fișiere ascunse, selectați VizualizareArată fișiere ascunse, sau apăsați CtrlH.

În cazul în care directorul .local/share/gedit/plugins/ nu este prezent pe sistemul dumneavoastră, va trebui să îl creați.

usr/share/help-langpack/ro/eog/format-change.page0000644000373100047300000000675712670174213023650 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can convert pictures from one image format to another. You can do this in a batch for multiple pictures. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Convert to a different file format

Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can convert from one file format to another.

Convert a single picture to a different file format

Click ImageSave As. The Save Image window will pop up.

In the name field, change the file extension to the file format you want to convert your image to. The file extension is the part of the file name after the period.

For example, to convert a JPEG (.jpg) file into a Bitmap file (.bmp):

original file: image.jpg

new file: image.bmp

Click Save, and a new file will be saved in the new format. The old file (in the old format) will remain where it was, and will not be deleted.

The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension you type, or if you don't know which one to use, click Supported image files in the Save Image window. This will allow you to choose the file format from the drop down box.

Convert multiple pictures to a different format

You can convert a number of pictures from one file format to another in one go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting.

In the image gallery, press and hold down the Ctrl key and select the pictures you want to convert one by one. Alternatively, press CtrlA to select all of the pictures.

Click ImageSave as. A window will appear (shown below).

The converted pictures will be saved in the current folder by default. If you want to save them elsewhere, change the Destination folder.

Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-down list to the right of the Filename format box.

Click Save.

usr/share/help-langpack/ro/eog/license.page0000644000373100047300000000414112670174212022537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Informații legale. Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011 Licență

This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

You are free:

<em>To share</em>

To copy, distribute and transmit the work.

<em>To remix</em>

To adapt the work.

Under the following conditions:

<em>Attribution</em>

You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

<em>Share Alike</em>

If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license.

For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed.

usr/share/help-langpack/ro/eog/edit.page0000644000373100047300000000370212670174211022043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click ImageOpen with to edit a picture using an external image editor. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Edit or delete a picture
Edit a picture

The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For that, you must use a picture editing application, like the GIMP image editor. To open a picture for editing in a different application:

Click ImageOpen with, or right-click on the image.

Select the application you want to use to edit the picture.

When you are finished editing, save it and close the other application.

The image viewer will detect that the picture has been changed and will reload it.

Delete a picture

To delete a picture that you don't want any more, click EditMove to Trash, or right-click the picture and select Move to Trash.

usr/share/help-langpack/ro/eog/introduction.page0000644000373100047300000000242312670174213023640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Welcome to the Eye of GNOME Image Viewer. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Introducere

Eye of GNOME is an image viewer. With it, you can view pictures of almost any type. It can handle large collections of pictures, and can display a slideshow. You can also make basic changes to pictures, like rotating or flipping them, or converting them to a different file format.

usr/share/help-langpack/ro/eog/documentation.page0000644000373100047300000000262012670174212023766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Alăturați-vă echipei de documentație. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Help write documentation

The Image Viewer documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using irc, or via our mailing list.

Our wiki page contains useful information.

usr/share/help-langpack/ro/eog/preferences.page0000644000373100047300000001126312670174211023420 0ustar langpacklangpack00000000000000 Image view, slideshow and plugins. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Preferințe

This topic explains all of the settings that you can change in the image viewer. Click EditPreferences to start changing the preferences.

Image view preferences Îmbunătățirea imaginilor

Select Smooth images when zoomed out to enable image smoothing when you zoom in and out. This makes low-resolution (pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges.

If you enable Automatic orientation, pictures will be automatically rotated according to their Exif metadata. This is information about a picture that is automatically inserted by a digital camera, and can include details on which way up the camera was held when the picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved until you save the rotated image.

Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated.

Părțile transparente

Selectați una din următoarele opțiuni pentru a determina cum sunt afișate părțile transparente ale unei imagini, dacă există:

Ca un model hașurat:

Afișează toate parțile transparente ale unei imagini sub forma unui model hașurat.

Ca o culoare personalizată:

Afișează toate parțile transparente ale unei imagini sub forma unei culori pe care o precizați apăsând pe butonul selectorului de culoare.

Ca fundal:

Displays any transparent parts of the image in the Background color, if As custom color under Background is checked. Otherwise, the default background color is used.

Slide show preferences

To customize slideshow settings:

Under Image Zoom you can select if you would like pictures that are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen.

Under Sequence you can select how many seconds each picture should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown.

Check Loop sequence if you want the slideshow to repeat continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you selected, and finish at the last picture in the folder.

Preferințe module

Here you can check/uncheck any additional features you would like to activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are available by default.

You may also wish to install the eog-plugins package, which contains plugins providing a number of extra features. After installing it, you will be able to activate additional plugins, like the ones shown in the picture on the right.

usr/share/help-langpack/ro/eog/zoom.page0000644000373100047300000000410512670174212022101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enlarge the picture on the screen by clicking ViewZoom In. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Zoom

You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if you want to inspect the fine details of a picture.

You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to zoom out.

You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the Enlarge the image icon, and to zoom out click the Shrink the image icon. These look like "plus" and "minus" signs.

Alternatively, click ViewZoom In or ViewZoom Out.

To view the picture in its original, unscaled size, click ViewNormal Size. This is the same as the "100%" zoom level.

Zoom to best-fit the window

You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even if you resize it. Click ViewBest Fit to do this.

usr/share/help-langpack/ro/eog/develop.page0000644000373100047300000000253312670174211022555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Improve the Image Viewer Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Help develop

The Image Viewer is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

If you would like to help develop the Image Viewer, you can get in touch with the developers using irc, or via our mailing list.

usr/share/help-langpack/ro/eog/plugin-python-console.page0000644000373100047300000000326712670174211025401 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the image viewer. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Python console

The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting language. If you activate the Python console, you can gain direct access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example.

Before you can activate the Python console, you will need to install eog-plugins.

Once eog-plugins is installed, click Edit Preferences and go to the Plugins tab.

Check Python Console and click Close.

Click ToolsPython Console to bring up the console.

usr/share/help-langpack/ro/eog/plugin-fullscreen-double-click.page0000644000373100047300000000256012670174211027110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Activate fullscreen mode by double-clicking a picture. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Full-screen with double-click

If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you double-click them in the image viewer.

To do this, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Fullscreen with double-click and click Close.

Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and normal (window) modes.

usr/share/help-langpack/ro/eog/print.page0000644000373100047300000000416112670174212022253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click ImagePrint and then use the tabs to change print settings. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Print a picture

To print the picture that you are currently viewing:

Click ImagePrint.

Under the General tab, choose the printer you want to use and the number of copies you want to print.

If you go to the Image Settings tab, you can adjust the Position and Size of the picture.

The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it around in the preview.

If you are using high-quality photo paper, go to the Page Setup tab and select the correct Paper Type. You should also go to the Image Quality tab and choose a high quality setting, so that you get the best possible photo quality.

Click Print.

Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain printer models. This is because the printer drivers for those printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you don't see an Image Quality tab, that probably means that the printer drivers that are being used don't support those settings.

usr/share/help-langpack/ro/eog/default.page0000644000373100047300000000343712670174212022550 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make image viewer the default application for viewing pictures. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Open pictures in the image viewer by default

If you want to make the image viewer the default program that opens certain image file types:

In the files app, right click the file and choose Properties.

Go to the Open With tab. A list of Recommended Applications will appear.

Select the Image Viewer and click Set as default.

If Image Viewer is not on the Recommended Applications list, click Show other applications. Select Image Viewer from the list that appears and click Set as default.

Click Close.

In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in the image viewer.

usr/share/help-langpack/ro/eog/slideshow.page0000644000373100047300000000354112670174213023122 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click ViewSlideshow to show all of the pictures in a folder as a slideshow. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Diaporamă

To view all of the pictures in a folder as a slideshow:

Open one of the pictures from the folder.

Click ViewSlideshow or press F5.

A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or return to an image which has already been displayed, you can use the Left and Right arrow keys to manually move backward and forward.

To quit the slideshow, press Esc or F5.

You can change slideshow settings like how long it should show each picture for. See the topic on slideshow preferences for more information.

usr/share/help-langpack/ro/eog/legal.xml0000644000373100047300000000102712670174211022064 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.

As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction.

usr/share/help-langpack/ro/eog/plugins.page0000644000373100047300000000620412670174212022600 0ustar langpacklangpack00000000000000 Install plugins to access extra features. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Plugins

You can install the eog-plugins package to get extra plugins for the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed below.

You can install the eog-plugins package using your Linux distribution's package manager.

install eog-plugins

The following features are included in eog-plugins:

Date in statusbar: Shows the image date in the window statusbar.

Exif display: Displays camera settings and histograms for digital photos.

Fullscreen Background: Enables changing background in fullscreen mode.

Fullscreen with double-click: Activate fullscreen mode with double-click.

Map: Display the geolocation of a digital photo on a map.

PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb.

Python Console: A Python scripting console for the image viewer.

Send By Mail: Send a picture to a friend by attaching it to a new email.

Slideshow Shuffle: Shuffles images in slideshow mode.

Zoom to fit image width: Adjusts the zoom to have the pictures's full width fit into the window.

You can manage plugins by using the the Plugins tab in the Preferences window.

usr/share/help-langpack/ro/eog/bug-filing.page0000644000373100047300000000520712670174211023143 0ustar langpacklangpack00000000000000 File a bug against the image viewer. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Report a problem with the image viewer

The image viewer is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it should have, please file a bug report by clicking on the link . Bug reports are how software developers keep track of problems so that they can fix them.

To participate, you need an account which will give you the ability to file bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by email about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the New Account link to create one.

Once you have an account, log in, and click File a BugCoreeog. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if it already exists.

To file your bug, choose the component in the Component menu. If you are not sure which component your bug pertains to, choose general.

If you are requesting a new feature, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software developers might ask you for further information to help them figure out what the problem is.

usr/share/help-langpack/ro/eog/plugin-fullscreen-background.page0000644000373100047300000000253312670174212026673 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enables changing background color in fullscreen mode. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Change fullscreen background color

If you like, you can change the background color in fullscreen mode.

To do this, make sure that eog-plugins is installed. Then, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Fullscreen Background and click Preferences. Choose the color you want in fullscreen mode and click Close

Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected.

usr/share/help-langpack/ro/eog/desktop-background.page0000644000373100047300000000245112670174213024706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Make the current picture your desktop background

To set the picture that you are currently viewing as the background image on your desktop, click ImageSet as Wallpaper .

This will immediately change the background to the picture you're viewing. You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance using the background preferences window. If you click Hide, the message will disappear.

usr/share/help-langpack/ro/eog/view.page0000644000373100047300000000627612670174212022102 0ustar langpacklangpack00000000000000 Press Left and Right to flip between pictures, or use the image gallery to show them all. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Vizualizarea imaginilor dintr-un dosar

You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening one of the pictures and then clicking Next and Previous (for example). You can also view an image gallery, with small previews of all of the pictures in a folder shown at once.

Browse through all pictures in a folder

If you have a folder containing several pictures, you can conveniently browse through all of the pictures without having to open them individually.

Open any one of the pictures from the folder you want to browse through.

Click Next and Previous in the toolbar, or press the Right and Left keys, to flip between pictures.

Alternatively, you can use the Up and Down keys, or Space bar and Backspace keys. You can also click GoPrevious Image and GoNext Image.

You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking ViewFullscreen or by pressing F11. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode.

To return to normal viewing, press Esc or F11.

usr/share/help-langpack/ro/eog/plugin-picasa.page0000644000373100047300000000260212670174211023650 0ustar langpacklangpack00000000000000 Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Upload photos to <app>PicasaWeb</app>

PicasaWeb is a photo album service that lets you share pictures with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient way of uploading pictures to PicasaWeb.

To do this, make sure that eog-plugins is installed. Then, click EditPreferences, go to the Plugins tab and check PicasaWeb Uploader.

This will give you a convenient ToolsUpload to PicasaWeb menu item.

usr/share/help-langpack/ro/eog/shortcuts.page0000644000373100047300000001151612670174213023160 0ustar langpacklangpack00000000000000 A list of all keyboard shortcuts. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Keyboard shortcuts

This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the image viewer.

Opening, closing, saving and printing

Deschiderea unui fișier imagine

CtrlO

Save the image with the same filename

CtrlS

Save a copy of the current image with a new file name

ShiftCtrlS

Tipărirea imaginii curente

CtrlP

Close the current window

CtrlW

Set the image as your desktop background

CtrlF8

Vizualizarea imaginilor

Go to the previous image in the folder

Back space / Left

Go to the next image in the folder

Space bar / Right

Go to first image in the folder

AltHome

Go to the last image in the folder

AltEnd

Choose a random image in the folder

CtrlM

View the image gallery

F9

View fullscreen

F11

View slideshow

F5

Actual size

Ctrl0 (Zero)

Best fit

F

Scroll around a large image

Altarrow keys

Copy an image to paste into another application

Copy

CtrlC

Zoom and rotate

Zoom in

+

Zoom out

-

Rotate clockwise

CtrlR

Rotate counter-clockwise

ShiftCtrlR

Other

View side pane

CtrlF9

View image properties

AltReturn

Undo

CtrlZ

Help

F1

usr/share/help-langpack/ro/eog/formats-view.page0000644000373100047300000000350712670174212023545 0ustar langpacklangpack00000000000000 The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, including PNG, JPEG, and TIFF. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Formate de imagini suportate

The image viewer is able to open pictures in the following formats:

ANI - Animation

BMP - Bitmap

GIF - Graphics Interchange Format

ICO - Windows Icon

JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group

PCX - PC Paintbrush

PNG - Portable Network Graphics

PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit

RAS - Sun Raster

SVG - Scalable Vector Graphics

TGA - Targa

TIFF - Tagged Image File Format

WBMP - Wireless Bitmap

XBM - X Bitmap

XPM - X Pixmap

If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a Could not load image 'image_name'. error.

usr/share/help-langpack/ro/eog/translate.page0000644000373100047300000000365712670174213023126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Localize the Image Viewer Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Help translate

The Image Viewer user interface and documentation is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators using irc. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list.

usr/share/help-langpack/ro/eog/rename-multiple.page0000644000373100047300000000716512670174212024226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automatically rename and number batches of pictures. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Rename many pictures at once

If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they have a standard, numbered name format:

Open the image gallery by pressing F9.

Select all of the pictures that you would like to rename from the image gallery by holding down Ctrl and clicking them one by one.

Alternatively, press CtrlA to select all of the pictures.

Click ImageSave as. A window with some filename options will appear (the picture, below, shows what this window looks like).

The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save them elsewhere, change the Destination folder.

Use the Filename format box to choose a naming format for the pictures. The File Name Preview shows you what the new filenames will look like. See the section, below, for advice on choosing how to rename the files.

Ensure that the Filename Format drop-down list says as is, unless you want to convert the pictures to a different file format.

Click Save As and the pictures will be renamed.

Choose a filename format

The filenames of the renamed files are determined by what you put in the Filename format box.

You can keep the original filename as part of the new filename by leaving the %f in the box.

For example, if you type paris_%f into the Filename format box, pictures called flower.jpg, house.jpg, and cat.jpg would be renamed to paris_flower.jpg, paris_house.jpg, and paris_cat.jpg.

Adding a %n will number the pictures consecutively, starting at the counter number you choose under Options.

For example, if you type sunshine_%n into the Filename format box, pictures called flower.jpg, house.jpg, and cat.jpg would be renamed to sunshine_2.jpg, sunshine_3.jpg, and sunshine_1.jpg. (They will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)

usr/share/help-langpack/ro/eog/plugin-zoom-width.page0000644000373100047300000000243612670174212024517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Zoom to fit picture width

Activate the Zoom to fit image width plugin if you want pictures to be expanded to fill the full width of the window.

To do this, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Zoom to fit image width and click Close.

In order to add this functionality, you will need to have installed eog-plugins.

usr/share/help-langpack/ro/eog/plugin-send-by-mail.page0000644000373100047300000000277212670174213024703 0ustar langpacklangpack00000000000000 Easily send pictures by attaching them to a new email. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Send pictures by email

You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to people by email.

To do this, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Send By Mail and click Close. This will give you a ToolsSend by mail menu item.

In order to enable this feature, you need to have installed eog-plugins.

Evolution mail must be set up to connect to your email account for this to work.

usr/share/help-langpack/ro/eog/plugin-slideshow-shuffle.page0000644000373100047300000000246412670174212026052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Show photos in a random order when playing a slideshow. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Slideshow shuffle

You can make it so that pictures are shown in a random order when you start a slideshow.

To do this, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Slideshow Shuffle and click Close.

In order to enable this feature, you need to have installed eog-plugins.

usr/share/help-langpack/ro/eog/open.page0000644000373100047300000000307312670174211022060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pictures open in a new window. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Open a picture

Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click them in the files file browser. If this is not the case, you may need to make the image viewer the default application for viewing pictures.

Each picture you double-click will open in a new image viewer window by default, but you can view multiple pictures in one window if you like.

You can also open pictures from within the image viewer itself:

Click ImageOpen (or press CtrlO). The Open Image window will appear.

Select the picture you want to open and click Open.

usr/share/help-langpack/ro/eog/plugin-exif-digital.page0000644000373100047300000001004512670174212024757 0ustar langpacklangpack00000000000000 View information such as camera settings and histogram, geolocation, and date. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
View detailed information about a picture

Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra information embedded in them, such as the date that they were taken, what exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the picture was taken.

This topic shows you how to access this information.

Show the date in the status bar

You can display the date that a picture was taken in the status bar at the bottom of the window.

To do this, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Date in statusbar.

Detailed Exif data

The detailed information stored with digital photos is called Exif data. You can view it by installing a plugin for the image viewer.

To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first install the eog-plugins package.

If eog-plugins is installed, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Exif display and click Close.

Click ViewSide Pane to view the camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance of colors and light/shade in the picture, select Exif display in the Plugins tab and click Preferences. Check the histograms you want to view, listed under Histogram.

You can also view the camera settings used to take the photo in the statusbar. Select Exif display in the Plugins tab and click Preferences. Check Display camera settings in statusbar.

Display a photo location map

Some cameras are able to attach geolocation information (geotags) to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude and longitude) for the place where a photo was taken.

To be able to see a map of where your photos were taken, you must first install the eog-plugins package.

If eog-plugins is installed, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Map and click Close.

Click ViewSide Pane to show the map.

The map will show the location that a picture was taken in only if there is geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach geolocation information to pictures.

usr/share/help-langpack/ro/eog/commandline.page0000644000373100047300000000404612670174212023407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Command Line The eog command can open any number of images in various modes. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
The command line

To start the Image Viewer from the Terminal, type eog.

You can open a specific file by typing the filename after the eog command:

eog image.jpeg

You can open a specific folder by typing the folder name after the eog command:

eog folder

To see all the images in a folder at once, you may wish to browse the image gallery.

Deschiderea unei imagini în modul pe tot ecranul eog --fullscreen imagine.jpeg
Open image in a new instance eog --new-instance image.jpeg
Open a folder in slideshow mode eog --slide-show Pictures/
usr/share/help-langpack/ro/eog/formats-save.page0000644000373100047300000000232512670174212023526 0ustar langpacklangpack00000000000000 JPEG, PNG, BMP and others. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Formats supported for saving pictures

The image viewer can save pictures in the following file formats:

JPEG/JPG

PNG

BMP

TIFF

It may be possible to save other image formats depending on the system configuration.

usr/share/help-langpack/ro/eog/copy-paste.page0000644000373100047300000000261012670174212023200 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to copy/paste from the image viewer into another application. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Copy and paste a picture

To copy a picture from the image viewer into another application, click EditCopy or right-click on the picture and choose Copy.

The picture has been copied to the clipboard, and can now be pasted into a LibreOffice document, Gimp image, or other application.

usr/share/help-langpack/ro/eog/index.page0000644000373100047300000000357412670174212022235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Help for the Eye of GNOME Image Viewer. <media its:translate="no" type="image" src="figures/eog-trail.png"/> Vizualizator de imagini Ochiul lui GNOME Eye of GNOME Image Viewer Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011 <media type="image" its:translate="no" src="figures/eog-logo.png">Eye of GNOME logo</media> Eye of GNOME Image Viewer
View pictures
Edit pictures
Print pictures
Add extra features
Advanced
Frequently asked questions
Tips and tricks
Get involved
usr/share/help-langpack/ro/eog/flip-rotate.page0000644000373100047300000000442412670174213023350 0ustar langpacklangpack00000000000000 Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Flip or rotate pictures

If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or rotate them so that they look right.

Flip a picture

Click Edit.

Select either Flip Horizontal or Flip Vertical.

If you want to keep the picture flipped in this way, click ImageSave.

Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original orientation the next time you open it.

Rotate a picture

Click Edit.

Select either Rotate Clockwise or Rotate Counter-clockwise.

If you want to keep the picture rotated in this way, click ImageSave.

Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original orientation the next time you open it.

You can use the tools in the toolbar to do this instead. You can also use the keyboard shortcuts:

Rotate Clockwise

CtrlR

Rotate Counter-clockwise

CtrlShiftR

usr/share/help-langpack/ro/eog/toolbar.page0000644000373100047300000000472012670174212022562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Show, hide or edit the toolbar. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Daniel Toma daniel.digital2@gmail.com 2011
Bara de unelte

The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, however.

Show or hide the toolbar

To toggle whether the toolbar is displayed or not, click ViewToolbar.

Add, remove and rearrange the tools in the toolbar.

By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add useful extra ones by modifying the toolbar:

Make sure that the toolbar is not hidden.

Click EditToolbar.

The toolbar editor contains the items that are not in the toolbar (see the picture, below). There is also a separator that you can use to group toolbar items together.

Pentru a adăuga elemente noi în bara de unelte, trageți-le din editor în bara de unelte.

Pentru a rearanja elementele din bara de unelte, trageți-le către poziția nouă.

Pentru a elimina elemente din bara de unelte, trageți-le din aceasta în editor barei de unelte.

Când ați terminat de modificat bara de unelte, apăsați pe butonul Închidere din fereastra editorului barei de unelte.

To reset the toolbar to its default settings, click Reset to Default in the editor window.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000342512732165452027244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window. Shaun McCance shaunm@gnome.org Maximize and unmaximize a window

You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can look at two windows at once. See for details.

To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or double-click the titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down Ctrl and Super and press .

To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the keyboard shortcut Ctrl Super .

Hold down the Alt key and drag anywhere in a window to move it.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000323312732165466027017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com An IP Address is like a phone number for your computer. What is an IP address?

"IP address" stands for Internet Protocol address, and each device that is connected to a network (like the internet) has one.

An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your computer so that it can send and receive data with other computers.

Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. 192.168.1.42 is an example of an IP address.

An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used when there is a special need for them, such as administering a server.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000001302212732165460025614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Views preferences in <app>Files</app>

You can change the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

Default view <gui>View new folders using</gui>

By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, you can set it here as the default. Alternatively, you can select a different view for each folder as you browse by clicking the View items as a list or View items as a grid of icons button in the toolbar.

<gui>Arrange items</gui>

You can change the default sort order that is used in folders using the Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed or when they were trashed.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and choosing By Name, By Size, By Type or By Modification Date, or by clicking the list column headers in list view. This menu only affects the current folder.

<gui>Sort folders before files</gui>

By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before files, enable this option.

<gui>Show hidden and backup files</gui>

The file manager does not display hidden files and folders by default. You can always show hidden files by selecting this option.

You can also show hidden files in an individual window by selecting Show Hidden Files, from the View options menu in the toolbar.

Icon view defaults <gui>Default zoom level</gui>

You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can also change this setting in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option.

In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level.

List view defaults <gui>Default zoom level</gui>

You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents-print.page0000644000373100047300000000234712732165461025761 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Print documents that are stored locally or online. Print a document

To print a document:

Click the button.

In selection mode, check the document to be printed.

Click the Print button in the button bar. The Print dialog opens.

Printing is not available when more than one document is selected, or when a collection is selected.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/startup-applications.page0000644000373100047300000000307012732165466027013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Choose what applications to start when you log in. Ubuntu Documentation Team Startup Applications

You can configure what applications should be started at login, in addition to the default startup applications configured on the system.

Use the Dash to find and open Startup Applications. Alternatively you can press AltF2 and run the gnome-session-properties command.

Click Add and enter the command to be executed at login (name and comment are optional). For example, to make Firefox start automatically, it's sufficient to type firefox in the Command field and confirm with Add.

You can either type the command, or click the Browse... button and select a command. Applications to autostart are typically located in the /usr/bin folder.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-search.page0000644000373100047300000000713112732165460025166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Locate files based on file name and type. Save your searches for later use. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Search for files

You can search for files based on their name or file type directly within the file manager. You can even save common searches, and they will appear as special folders in your home folder.

Other search applications Search

Open the file manager

If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder.

Click the magnifying glass in the toolbar, or press CtrlF.

Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if you name all your invoices with the word "Invoice", type invoice. Press Enter. Words are matched regardless of case.

You can narrow your results by location and file type.

Click Home to restrict the search results to your Home folder, or All Files to search everywhere.

Click + and pick a File Type from the drop-down list to narrow the search results based on file type. Click the x button to remove this option and widen the search results.

You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would from any folder in the file manager.

Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and return to the folder.

If you perform certain searches often, you can save them to access them quickly.

Save a search

Start a search as above.

When you're happy with the search parameters, click File in the menu bar and select Save Search As....

Give the search a name and click Save. If you like, select a different folder to save the search in. When you view that folder, you will see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it.

To remove the search file when you are done with it, simply delete the search as you would any other file. When you delete a saved search, it does not delete the files that the search matched.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000346012732165470030260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Remove a device from the list of Bluetooth devices. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Remove a connection between Bluetooth devices

If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or from a device.

Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Bluetooth Settings.

Click the Bluetooth icon on the top bar and select Bluetooth Settings.

Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the - icon underneath the list.

Click Remove in the confirmation window.

You can reconnect a Bluetooth device later if desired.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-preview.page0000644000373100047300000000245012732165454025404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more. Preview files and folders

You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview.

The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or seek through your video and audio.

To view a preview full-screen press f. Press f again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color.page0000644000373100047300000000177412732165467023755 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Why is this important, Color profiles, How to calibrate a device… Color management
Color profiles
Calibration
Problems
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/app-cheese.page0000644000373100047300000000161612732165472024640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com It is like your own personal photo booth. Create fun photos and videos with your webcam

With the Cheese application and your webcam, you can take photos and videos, apply fun special effects and share the fun with others.

For help with using Cheese, read the Cheese user guide.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/video-dvd-restricted.page0000644000373100047300000000412312732165465026653 0ustar langpacklangpack00000000000000 Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption software. Ubuntu Documentation Project ubuntu-doc@lists.ubuntu.com How do I enable restricted codecs to play DVDs?

DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require the use of decryption software in order to play them.

Use Fluendo to legally play DVDs

You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from Fluendo. It works with Linux and should be legal to use in all countries.

Use alternative decryption software

In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it.

Install libdvdnav4, libdvdread4, gstreamer1.0-plugins-bad, gstreamer1.0-plugins-ugly, and libdvd-pkg.

Open the Dash and launch a Terminal.

Run the command

sudo dpkg-reconfigure libdvd-pkg

and confirm in order to install libdvdcss2.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents-filter.page0000644000373100047300000000255512732165470026113 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Choose which documents to display. Filter documents

Click the down button next to the search bar to limit the scope of the search in these categories:

Sources: Local, Google, SkyDrive, or All.

Type: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text Documents, or All.

Title, Author, or All.

In order for Google or SkyDrive to appear in the filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an online account.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000432412732165460030470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Identify and fix problems with wireless connections Wireless network troubleshooter

This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here.

We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:

Performing an initial check

Gathering information about your hardware

Checking your hardware

Attempting to create a connection to your wireless router

Performing a check of your modem and router

To get started, click on the Next link at the top right of the page. This link, and others like it on following pages, will take you through each step in the guide.

Using the command line

Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the command line (Terminal). You can find the Terminal application in the Dash.

If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide will direct you at each step. All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them exactly as they appear here), and to press Enter after typing each command to run it.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-chat-video.page0000644000373100047300000000220012732165464025424 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team What applications can I use to make video calls? Video calls

You can make video calls from Ubuntu without installing any additional software using Empathy - via the Google Talk, MSN , Jabber , and SIP networks. See the Empathy manual for help on making video calls with Empathy.

Other applications which support video calls include

Skype

Ekiga

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-scrollbars-intro.page0000644000373100047300000000357412732165455027301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com What are overlay scrollbars?

Ubuntu includes overlay scrollbars which take up less screen space than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse.

Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet.

Use the scrollbars

The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds with the content length; the shorter the strip, the longer the content.

Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content to reveal the thumb slider.

Ways to use the scrollbars:

Drag the thumb slider up or down to move the screen's position exactly where you want it.

Click the scrollbar to move the screen's position exactly where you want it.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000431012732165455030303 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Move a window to a different workspace

Please see about enabling workspaces.

Using the mouse:

Open the Launcher and click the workspace switcher button near the bottom.

Drag the window to the workspace you choose.

Using the keyboard:

Select the window you want to move.

Press CtrlAltShift to move the window to a workspace which is to the right of the current workspace on the workspace switcher.

Press CtrlAltShift to move the window to a workspace which is to the left of the current workspace on the workspace switcher.

Press CtrlAltShift to move the window to a workspace which is below the current workspace on the workspace switcher.

Press CtrlAltShift to move the window to a workspace which is above the current workspace on the workspace switcher.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000431312732165461027567 0ustar langpacklangpack00000000000000 We support a large number of calibration devices. Richard Hughes richard@hughsie.com What color measuring instruments are supported?

GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:

Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)

X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)

X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)

X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)

X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)

Pantone Huey (colorimeter)

MonacoOPTIX (colorimeter)

ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)

Colorimètre HCFR (colorimeter)

The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux.

Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your printers:

X-Rite DTP20 "Pulse" ("swipe" type reflective spectrometer)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)

X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)

X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)

X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000263112732165452026471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating is important if you care about the colors you display or print. Richard Hughes richard@hughsie.com Why do I need to do calibration myself?

Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from the production line and average them together:

Averaged profiles

Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is also more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the characterization state and make the profile inaccurate.

The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000631012732165465025750 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to manage them. Manage volumes and partitions

The word volume is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a part of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer makes this storage accessible via your file system in a process referred to as mounting. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read (and possibly write) files on it.

Often, a mounted volume is called a partition, though they are not necessarily the same thing. A “partition” refers to a physical area of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives.

View and manage volumes and partitions using the disk utility

You can check and modify your computer's storage volumes with the disk utility.

Open the Dash and start the Disk Utility application.

In the pane marked Storage Devices, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect.

In the right pane, the area labeled Volumes provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these volumes.

Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities.

Your computer most likely has at least one primary partition and a single swap partition. The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files can also be distributed among multiple partitions for security or convenience.

One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its Partition Flags in the disk utility. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable volume.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/clock-set.page0000644000373100047300000000546712732165464024523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Update the time/date displayed at the top of the screen. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Documentation Project ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Change the date and time

If the date and time displayed on the menu bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:

If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:

To adjust the time and date, click on the clock located in the menu bar and select Date & Time Settings.

Change the system time zone by clicking on the map or entering your city into the Location box.

By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate clock on the Internet so you don't have to set your clock manually.

Click on the clock at the right side of the top bar and select Date and Time Settings.

You may need to click Unlock and type the admin password.

Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists.

If you like, you can have the clock update itself automatically by switching Network Time on.

When Network Time is switched on, the computer will periodically synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you don't have to do it manually. This will only work if you are connected to the internet.

You can also change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM format.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000367412732165470025364 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check your audio cables and sound card drivers. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org I hear crackling or buzzing when sounds are playing

If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card.

Check that the speakers are plugged in correctly.

If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a buzzing sound.

Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged.

Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may need to replace the cable or headphones.

Check if the sound drivers aren't very good.

Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "Ubuntu", to see if other people are having the same problem.

You can run sudo lspci -v in the Terminal to get more information about your sound card.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000426112732165455027403 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add, delete, and rename bookmarks in the file manager. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Edit folder bookmarks

Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager.

Add a bookmark:

Open the folder (or location) that you want to bookmark.

Click Bookmarks in the menu bar and select Bookmark this Location.

Delete a bookmark:

Click Bookmarks in the menu bar and select Bookmarks... from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to delete and click the - button.

Rename a bookmark:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to rename.

In the Name text box, type the new name for the bookmark.

Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the name of the folder it points to.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000000631312732165461025574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Press and hold the left mouse button to right-click. Simulate a right mouse click

You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Click your name on the menu bar and select System Settings.

Open Universal Access and select the Pointing and Clicking tab.

Switch Simulated Secondary Click on.

You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click. On the Pointing and Clicking tab, change the Acceptance delay under Simulated Secondary Click.

To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally right-click, then release. The pointer fills with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, release the mouse button to right-click.

Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get visual feedback from the pointer.

If you use Mouse Keys, this also allows you to right-click by holding down the 5 key on your keypad.

In the Activities overview, you are always able to long-press to right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: You do not have to release the button to right-click.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000365512732165467025501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Display your appointments on the calendar at the top of the screen. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Calendar appointments

A built in calendar application called Calendar allows you to organize your calendar appointments or events. Up to five of these, over a four-week duration, will appear by clicking on the clock in the menu bar.

Calendar appointment integration is also supported with a mail and calendar application called Evolution, which may be installed separately.

Launch the Calendar application

Appointments and events may be managed through the built in Calendar application.

Click on the Dash icon in the Launcher.

Type calendar in the Search your computer to locate the Calendar application.

Click the Calendar application icon.

Alternatively, you may also type gnome-calendar in the Terminal application.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000444112732165457026350 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adjust speed of the mouse and touchpad

If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Mouse & Touchpad.

Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is comfortable for you.

You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the Mouse and Touchpad sections.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000475312732165462026370 0ustar langpacklangpack00000000000000 You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your firewall. Paul W. Frields stickster@gmail.com Commonly-used network ports

This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to block or allow access to these applications. There are thousands of ports in use, so this table isn't complete.

Port

Name

Description

5353/udp

mDNS, Avahi

Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify the details manually.

631/udp

Printing

Allows you to send print jobs to a printer over the network.

631/tcp

Printing

Allows you to share your printer with other people over the network.

5298/tcp

Presence

Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as "online" or "busy".

5900/tcp

Remote desktop

Allows you to share your desktop so other people can view it or provide remote assistance.

3689/tcp

Music sharing (DAAP)

Allows you to share your music library with others on your network.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000557412732165471026407 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure. Paul W. Frields stickster@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Enable or block firewall access

Ubuntu comes equipped with the Uncomplicated Firewall (ufw) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu does not have any open network services (except for basic network infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to block incoming attempted malicious connections.

For more information about how to use ufw, see the online documentation.

Turn the firewall on or off

To turn on the firewall, enter sudo ufw enable in a terminal. To turn off ufw, enter sudo ufw disable.

Allow or block specific network activity

Many programs are built to offer network services. For instance, you can share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which additional programs you install, you may need to adjust the firewall to allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules already pre-configured. For instance, to allow SSH connections, enter sudo ufw allow ssh in a terminal. To block ssh, enter sudo ufw block ssh.

Each program that provides services uses a specific network port. To enable access to that program's services, you may need to allow access to its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter sudo ufw allow 53 in a terminal. To block port 53, enter sudo ufw block 53.

To check the current status of ufw, enter sudo ufw status in a terminal.

Use ufw without a terminal

You can also install gufw if you prefer to set up the firewall without using a terminal. To install, click this link.

You can launch this program by searching for Firewall Configuration in the Dash. The program does not need to be kept open for the firewall to work.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000410212732165461026514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Will my computer work with a power supply in another country?

Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch.

If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice.

If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many computers don't have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "110V" or "230V" (for example). Switch it if you need to.

Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000410512732165464026475 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Documentation Team Click the network menu on the menu bar and select Connect to Hidden Wireless Network. Connect to a hidden wireless network

It is possible to set up a wireless network so that it is "hidden." Hidden networks won't show up in the list of networks that are displayed when you click the network menu in the menu bar (or the list of wireless networks on any other computer). To connect to a hidden wireless network:

Click the network menu on the menu bar and select Connect to Hidden Wireless Network.

In the window that appears, type the network name, choose the type of wireless security, and click Connect.

You may have to check the settings of the wireless base station or router to see what the network name is. It is sometimes called the BSSID (Basic Service Set Identifier), and looks something like this: 02:00:01:02:03:04.

You should also check the wireless base station's security settings. Look for terms like WEP and WPA.

You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it is still detectable.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-browse.page0000644000373100047300000000615512732165463025232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Manage and organize files with the file manager. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Documentation Team Browse files and folders

Use the Files file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like external hard disks), on file servers, and on network shares.

To start the file manager, open Files in the Launcher. You can also search for files and folders with the Dash in the same way you would search for applications. They will appear under the heading Files and Folders.

Exploring the contents of folders

In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to open it with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window.

The path bar above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its properties.

If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start typing its name. A search box will appear at the top of the window and the first file which matches your search will be highlighted. Press the down arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your search.

You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the sidebar, click the down button in the toolbar and pick Show Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Use the Bookmarks menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/backup-check.page0000644000373100047300000000330112732165452025135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Verify your backup was successful. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Check your backup

After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup.

When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly.

You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can have extra confidence that the process was successful.

If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated backup program, such as Déjà Dup. Such a program is more powerful and more reliable than just copying and pasting files.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000277512732165454025072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds. Choose or disable the alert sound

Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely.

Click the sound menu in the menu bar and click Sound Settings.

On the Sound Effects tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so you can hear how it sounds.

Use the volume slider on the Sound Effects tab to set the volume of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or other sound files.

To disable alert sounds entirely, just select Mute next to Alert volume.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000445612732165452025430 0ustar langpacklangpack00000000000000 Move and organize your windows. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Windows and workspaces

Like other desktops, Unity uses windows to display your running applications. Using both the Dash and the Launcher, you can launch new applications and control which window is active.

In addition to windows, you can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn how to use these features.

Windows Working with windows
Workspaces Working with workspaces
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/user-forgottenpassword.page0000644000373100047300000001703312732165462027373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Advanced techniques for resetting your password GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org I forgot my password!

It is important to choose not only a good and secure password, but also one that you can remember. If you have forgotten the password to log in to your computer account, you can follow the following steps to reset it.

If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a forgotten password.

If you simply want to change your password, see .

Reset password using Grub

Restart your computer, and hold down Shift during bootup to get into the Grub menu.

If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold down Shift.

If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot choose to boot into recovery mode, you can use a live CD to reset your user password.

Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with the words 'recovery mode', then press Enter.

Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a Recovery Menu will appear. Use your down arrow key to highlight root and press Enter.

At the # symbol, type:

passwd username, where username is the username of the account you're changing the password for.

You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new password.

Then type:

# reboot

After you successfully log in, you will not be able to access your keyring (since you don't remember the old password). This means that all your saved passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be accessible. You will need to delete the old keyring and start a new one.

Reset password using a Live CD or USB

Boot the Live CD or USB.

Mount your drive.

Press AltF2 to get the Run Application window.

Type gksu nautilus to launch the file manager with system-wide privileges.

Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive by clicking home and then your username.

Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the etc directory.

Locate the 'shadow' file and make a backup copy:

Right-click on the shadow file and select copy.

Then right-click in the empty space and select paste.

Rename the backup "shadow.bak".

Edit the original "shadow" file with a text editor.

Find your username for which you have forgotten the password. It should look something like this (the characters after the colon will be different):

username:$1$2abCd0E or

username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::

Delete the characters after the first colon and before the second colon. This will remove the password for the account.

Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the live CD or USB.

When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. Open My Account and reset your password.

For Current password do not enter anything, as your current password is blank. Just click Authenticate and enter a new password.

After you successfully log in, you will not be able to access your keyring (since you don't remember the old password). This means that all your saved passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be accessible. You will need to delete the old keyring and start a new one.

Get rid of the keyring

This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you used for your keyring.

Go to your Home folder by typing 'home' in the Dash.

Press Ctrlh (or click ViewShow Hidden Files.)

Double click on the folder ~/.local/share.

Double click on the folder called keyrings.

Delete any files you find in the keyrings folder.

Restart the computer.

After you restart and log in you will be asked to enter your wireless networks password.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000530212732165470030410 0ustar langpacklangpack00000000000000 The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked. Phil Bull philbull@gmail.com I can't connect my Bluetooth device

There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or headset.

Connection blocked or untrusted

Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device is set up to allow connections.

Bluetooth hardware not recognized

Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth adapter.

Adapter not switched on

Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon in the menu bar and check that it's not disabled.

Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon on the top bar and check that it's not disabled.

Device Bluetooth connection switched off

Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not in airplane mode.

No Bluetooth adapter in your computer

Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/look-background.page0000644000373100047300000000541112732165453025703 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set an image, color, or gradient as your desktop background. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Change the desktop background

You can change the image used for your desktop background, or set it to a simple color or gradient.

Right click on the desktop and select Change Desktop Background.

Select an image or color. The settings are applied immediately.

There are three choices in the drop-down list on the top right.

Select Wallpapers to use one of the many professional background images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community Wallpaper Contest.

Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in the bottom-right corner.

Select Pictures Folder to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo management applications store photos there.

Select Colors & Gradients to just use a flat color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right corner.

You can also browse for any picture on your computer by clicking the + button. Any picture you add this way will show up under Pictures Folder. You can remove it from the list by selecting it and clicking the - button. Removing a picture from the list will not delete the original file.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-launcher-shapes.page0000644000373100047300000000445512732165454027062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com The triangles show you your currently running applications. What do the different shapes and colors in Launcher icons mean?

When you start an app, the Launcher icon pulses to let you know that Ubuntu is starting your application. This is useful because while some applications start immediately, others may take a minute to load.

Once the application has finished starting, a set of small white triangles will show to the left and right of the Launcher square. Additional triangles will appear on the left of the Launcher square as additional windows of the same application are open (i.e. two triangles means that you have two windows of the same application open; three triangles means three windows). If you have more than three windows of the same application open, only three triangles will show.

Applications that aren't currently running have translucent Launcher icon squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of color.

Notifications

If an application wants your attention to notify you of something (like a finished download), the Launcher icon will wiggle and glow and the white triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the notification.

Applications can also show a number on their Launcher icon. Messaging applications use the number to tell you how many unread messages you have. Software Updater uses it to tell you how many updates are available.

Finally, applications can use a progress bar to let you know how long a process is taking without you needing to keep the application window in view.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000406112732165470025773 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Documentation Team A few tips on using the Ubuntu Desktop Guide. About this guide

This guide gives you a tour of Ubuntu desktop features, answers your computer-related questions, and provides tips on using your computer effectively.

The guide is divided into small, task-oriented topics - not chapters. This means that you don't need to skim through an entire manual to find answers to your questions.

Related items are linked together. "See Also" links at the bottom of some pages direct you to related topics.

The text input box at the top of this guide acts as a search bar, and relevant results will appear beneath it as soon as you start typing. Left-click on any result to open its page.

The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive collection of helpful information, we know we won't answer all of your questions here. We will keep adding more information to make things more helpful, though.

Thank you for taking the time to read the Ubuntu Desktop Guide.

-- The Ubuntu Documentation team

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000400712732165456025545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ignoră apăsările rapide repetate ale aceleiași taste. Turn on bounce keys

Turn on bounce keys to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on bounce keys.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Deschideți Acces Universal și selectați fila Tastare.

Switch Bounce Keys on.

Use the Acceptance delay slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select Beep when a key is rejected if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000434612732165457024515 0ustar langpacklangpack00000000000000 You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Why won't DVDs play?

If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD codecs installed, or the DVD might be from a different region.

Installing the right codecs for DVD playback

In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. A codec is a piece of software that allows applications to read a video or audio format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install them for you.

DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection.

Checking the DVD region

DVDs have a region code, which tells you in which region of the world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from North America.

It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer's DVD player, use regionset.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-copy.page0000644000373100047300000000764012732165466024706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Copy or move items to a new folder. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Copy or move files and folders

A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or using keyboard shortcuts.

For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if you don't like your changes).

These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same way.

Copy and paste files

Select the file you want to copy by clicking on it once.

Right-click and pick Copy, or press CtrlC.

Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file.

Right-click and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

Cut and paste files to move them

Select the file you want to move by clicking on it once.

Right-click and pick Cut, or press CtrlX.

Navigate to another folder, where you want to move the file.

Right-click and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

Drag files to copy or move

Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy.

Click Files in the top bar, select New Window (or press CtrlN) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the file.

Click and drag the file from one window to another. This will move it if the destination is on the same device, or copy it if the destination is on a different device.

For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied because you're dragging from one device to another.

You can force the file to be copied by holding down the Ctrl key while dragging, or force it to be moved by holding down the Shift key while dragging.

You can't copy or move a file into a folder that is read-only. Some folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by changing file permissions .

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net.page0000644000373100047300000000235512732165467023421 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Wireless, wired, connection problems, web browsing, email accounts, instant messaging… Networking, web, email & chat usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000352112732165466025647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers of people you email. Do I need to scan my emails for viruses?

Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way of them getting onto your computer is through email messages.

Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are unlikely to get a virus through email or otherwise. If you receive an email with a virus hidden in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need to scan your email for viruses.

You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of their own anyway.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-rename.page0000644000373100047300000001041412732165467025175 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change file or folder name. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Rename a file or folder

You can use the file manager to change the name of a file or folder.

To rename a file or folder:

Right-click on the item and select Rename, or select the file and press F2.

Type the new name and press Enter.

You can also rename a file from the properties window.

When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension (the part after the "."). The extension normally denotes what type of file it is (e.g. file.pdf is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the extension as well, select the entire file name and change it.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action and restore the former name, immediately click Edit in the menu bar and select Undo Rename.

Valid characters for file names

You can use any character except the / (slash) character in file names. Some devices, however, use a file system that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the following characters in your file names: |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

If you name a file with a . as the first character, the file will be hidden when you attempt to view it in the file manager.

Common problems The file name is already in use

You can't have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it.

File and folder names are case sensitive, so the file name File.txt is not the same as FILE.txt. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended.

The file name is too long

On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character limit includes both the file name and the path to the file (e.g., /home/wanda/Documents/work/business-proposals/… ), so you should avoid long file and folder names where possible.

The option to rename is grayed out

If Rename is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See for more information.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000000557012732165466027261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Define or change keyboard shortcuts in Keyboard settings. Set keyboard shortcuts

To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

Open Keyboard and select the Shortcuts tab.

Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut definition will change to New accelerator…

Hold down the desired key combination, or press Backspace to clear.

Custom shortcuts

To create your own keyboard shortcut:

Select Custom Shortcuts in the left pane, and click the + button (or click the + button in any category). The Custom Shortcut window will appear.

Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application, then click Apply. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command.

Click Disabled in the row that was just added. When it changes to New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination.

The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application may not have exactly the same name as the application itself.

If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the name of the shortcut. The Custom Shortcut window will appear, and you can edit the command.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000236312732165467024637 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Connect, send files, turn on and off… Bluetooth

Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to send files between devices, such as from your computer to your cell phone.

Bluetooth problems Problems
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000330712732165457025716 0ustar langpacklangpack00000000000000 A hardware/device driver allows your computer to use devices that are attached to it. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org What is a driver?

Devices are the physical "parts" of your computer. They may be external like printers and monitor or internal like graphics and audio cards.

In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. This is done by a piece of software called a device driver.

When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model.

On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all.

In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find that your printer can't do double-sided printing, but is otherwise completely functional.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000000662712732165465026011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enable mouse keys to control the mouse with the keypad. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Click and move mouse pointer using the keypad

If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This feature is called mouse keys.

Tap the Super key to open the Dash.

Type Universal Access and press Enter to open the Universal Access settings.

Press Tab once to select the Seeing tab.

Press once to switch to the Pointing and Clicking tab.

Press once to select the Mouse Keys switch then press Enter to switch it on.

Make sure that Num Lock is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the keypad.

These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only the keyboard. Select Universal Access Settings to see more accessibility options.

The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (Fn) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads.

Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing 8 will move the pointer upwards and pressing 2 will move it downwards. Press the 5 key to click once with the mouse, or quickly press it twice to double-click.

Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See for information on how to right-click by holding down 5 or the left mouse button.

If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn Num Lock on. The mouse cannot be controlled with the keypad when Num Lock is turned on, though.

The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/backup-what.page0000644000373100047300000000475312732165454025041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com What to back up

Your priority should be to back up your most important files as well as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:

Your personal files

This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or any other personal files that you would consider irreplaceable.

Your personal settings

This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on your desktop. This also includes application preferences, such as settings for LibreOffice, your music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate.

System settings

Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your system settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up these settings.

Installed software

The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by reinstalling it.

In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk space by having backups of them.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000407512732165461026152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and doesn't resume properly. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com I have no wireless network when I wake up my computer

If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless internet connection does not work when you resume it again. This happens when the driver for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed.

If this happens, try switching your wireless off and then back on again:

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings

Open Network and select the Wireless tab

Switch the wireless off and then on again

If the wireless still does not work, switch on Airplane Mode and then switch it off again

If this doesn't work, restarting your computer should make the wireless work again.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000000672012732165463025444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control what information is displayed in columns in list view. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com File manager list columns preferences

There are nine columns of information that you can display in the file manager's list view. Click Files in the menu bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Use the Move Up and Move Down buttons to choose the order in which the selected columns will appear.

<gui>Name</gui>

The name of folders and files in the folder being viewed.

<gui>Size</gui>

The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB.

<gui>Type</gui>

Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more.

<gui>Modified</gui>

Shows when the file was last modified.

<gui>Owner</gui>

The name of the user the folder or file is owned by.

<gui>Group</gui>

The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users might be in groups according to department or project.

<gui>Permissions</gui>

Displays the file access permissions e.g. drwxrw-r--

The first character - is the file type. - means regular file and d means directory (folder).

The next three characters rwx specify permissions for the user who owns the file.

The next three rw- specify permissions for all members of the group that owns the file.

The last three characters in the column r-- specify permissions for all other users on the system.

Each character has the following meanings:

r : Read permission.

w : Write permission.

x : Execute permission.

- : No permission.

<gui>MIME Type</gui>

Displays the MIME type of the item.

<gui>Location</gui>

The path to the location of the file.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000000630212732165467025515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still. Simulate clicking by hovering

You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click.

When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Click your name on the menu bar and select System Settings.

Open Universal Access and select the Pointing and Clicking tab.

Switch Hover Click on.

The Hover Click window will open, and will stay above all of your other windows. You can use this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select Secondary Click, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be automatically returned to clicking.

When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will gradually change color. When it has fully changed color, the button will be clicked.

Adjust the Delay setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before clicking.

You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen.

Adjust the Motion threshold setting to change how much the pointer can move and still be considered to be hovering.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000000523412732165466031507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibration and characterization are different things entirely. Richard Hughes richard@hughsie.com What's the difference between calibration and characterization?

Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:

Changing controls or internal settings that it has

Applying curves to its color channels

The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves.

Characterization (or profiling) is recording the way a device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring color from one device representation to another be achieved.

Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it's in the same state of calibration as it was when it was characterized.

In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the vcgt tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power.page0000644000373100047300000000226012732165467023762 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Suspend, energy savings, power off, screen dimming… Power & battery
Battery settings
Power problems Troubleshoot problems with power and batteries. Problems
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-mobile.page0000644000373100047300000000551612732165463024664 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team Connect to the internet using mobile broadband Connect to mobile broadband

Mobile Broadband refers to any kind of high speed Internet connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have recently been produced with mobile broadband devices already inside them.

Most mobile broadband devices should be recognized automatically when you connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the device.

The New Mobile Broadband Connection wizard will open automatically when you connect the device.

Click Forward and enter your details, including the country where your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of connection (for example, Contract or pre-pay).

Give your connection a name and click Apply.

Your connection is now ready to use. To connect, click the network menu in the menu bar and select your new connection.

To disconnect, click the network menu in the menu bar and click Disconnect.

If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may still be recognized by Ubuntu. In such cases you can add the connection manually.

Click the network menu in the menu bar and select Edit Connections...

Switch to the Mobile Broadband tab.

Click Add.

This should open the New Mobile Broadband Connection wizard. Enter your details as described above.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-templates.page0000644000373100047300000000412212732165452025715 0ustar langpacklangpack00000000000000 Quickly create new documents from custom file templates. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Templates for commonly-used document types

If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A file template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For example, you could create a template document with your letterhead.

Make a new template

Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a word processing application.

Save the file with the template content in the Templates folder in your Home folder. If the Templates folder doesn't exist, you will need to create it first.

Use a template to create a document

Open the folder where you want to place the new document.

Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will be listed in the submenu.

Choose your desired template from the list.

Enter a filename for the newly-created document.

Double-click the file to open it and start editing.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000000602512732165470027417 0ustar langpacklangpack00000000000000 Press AltTab. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Documentation Project ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Switch between windows
From the Launcher

Show the Launcher by moving your mouse to the top left corner of your screen.

Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. Click on a running application icon to switch to it.

If a running application has multiple windows open, there will be multiple white arrows on the left. Click the application icon a second time to show all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to.

From the keyboard

Press AltTab to bring up the window switcher.

Release Alt to select the next (highlighted) window in the switcher.

Otherwise, still holding down the Alt key, press Tab to cycle through the list of open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows pop up as you click through.

You can also move between the application icons in the window switcher with the or keys, or select one by clicking it with the mouse.

Previews of applications with a single window can be displayed with the key.

Only windows from the current workspace will be shown. To show windows from all workspaces, hold down the Ctrl and Alt keys and press Tab or ShiftTab.

Press SuperW to show all open windows zoomed out.

Click the window you want to switch to.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000000506112732165460033213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps. Wireless network troubleshooter Gather information about your network hardware

In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, like device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:

The packaging and instructions for your wireless devices (especially the user guide for your router)

The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only contains Windows drivers)

The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can usually be found on the underside/reverse of the device.

Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. These can be especially helpful, so look carefully.

Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "firmware" version, or the components (chipset) it uses.

If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)

Once you have as many of these items as possible, click Next.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000446412732165464027152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating your screen is important to display accurate colors. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com How do I calibrate my screen?

Calibrating your screen should be a requirement if you're involved in computer design or artwork.

By using a device called colorimeter you accurately measure the different colors that your screen is able to display. By running System SettingsColor you can create a profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings to adjust.

By using a device called colorimeter you accurately measure the different colors that your screen is able to display. By running System SettingsColor you can create a profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings to adjust.

Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the color control panel.

LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000001467612732165452026131 0ustar langpacklangpack00000000000000 View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or WebDAV. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Browse files on a server or network share

You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to share files with other people on your local network.

To browse files over the network, open the Files application from the Dash, and click Browse Network in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

Connect to a file server

In the file manager, click Files in the menu bar and pick Connect to Server from the app menu.

Enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below.

If you have connected to the server before, you can click on it in the Recent Servers list.

Click Connect. A new window will open showing you the files on the server. You can browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future

Writing URLs

A URL, or uniform resource locator, is a form of address that refers to a location or file on a network. The address is formatted like this:

scheme://servername.example.com/folder

The scheme specifies the protocol or type of server. The example.com portion of the address is called the domain name. If a username is required, it is inserted before the server name:

scheme://username@servername.example.com/folder

Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the domain name:

scheme://servername.example.com:port/folder

Below are specific examples for the various server types that are supported.

Types of servers

You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a username and password.

You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to delete files.

The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares.

SSH

If you have a secure shell account on a server, you can connect using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in.

A typical SSH URL looks like this:

ssh://username@servername.example.com/folder

When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your network can't see it.

FTP (with login)

FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files.

A typical FTP URL looks like this:

ftp://username@ftp.example.com/path/

Public FTP

Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files.

A typical anonymous FTP URL looks like this:

ftp://ftp.example.com/path/

Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public username using your email address as the password. For these servers, use the FTP (with login) method, and use the credentials specified by the FTP site.

Windows share

Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into domains for organization and to better control access. If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file manager.

A typical Windows share URL looks like this:

smb://servername/Share

WebDAV and Secure WebDAV

Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and to store files on the internet. If the server you're connecting to supports secure connections, you should choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can't see your password.

A typical WebDAV URL looks like this:

http://example.hostname.com/path

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000331512732165453025735 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Remove online account services Remove an account

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Select Online Accounts.

From the left windowpane, select the account you wish to remove.

Click the Remove Account button in the lower-right portion of the window.

Removing the selection from Online Accounts in no way affects the account from your service provider.

Click Remove.

Instead of deleting the account completely, you can restrict the service from being accessed by your desktop.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/video-sending.page0000644000373100047300000000543012732165462025356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check that they have the right video codecs installed. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Other people can't play the videos I made

If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video.

To be able to play your video, the person you sent it to must have the right codecs installed. A codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check which format your video is by doing:

Open the file manager.

Right-click on video file and select Properties.

Go to the Audio/Video tab and look at which codec is listed under Video.

Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For example, if your video uses the Theora format and you have a friend using Windows Media Player to try and watch it, search for "theora windows media player". You will often be able to download the right codec for free if it's not installed.

If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check Ubuntu Software to see what's available.

There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been some errors when you saved the video).

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000364612732165454027052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?

Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult.

Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they are. You may find that using some power-saving methods helps, though. If your computer has a variable-speed processor, you might find that changing its settings is also useful.

Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods give different estimates.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000255412732165461025723 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Why add your email or social media accounts to your desktop? Why should I add an account?

Adding your accounts brings a choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your desktop, making services a seamless part of your user experience. By adding accounts, you can keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same time. Just set your account once and every time you start your computer all the accounts and services you've added will be ready for you.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000373512732165465025644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Allowing the battery to completely discharge is bad for it. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Why did my computer turn off/suspend when the battery got to 10%?

When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically suspend. It does this to make sure that the battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down properly either.

You can change what happens when the battery level gets too low. First, click the battery menu in the menu bar and select Power Settings. At the 'When power is critically low' setting, you can choose for the computer to suspend, hibernate, or shut down. If you choose shut down, your applications and documents will not be saved when the computer turns off.

Some computers have problems suspending, and may not be able to recover the applications and documents you had open when you turn on the computer again. In this case, it is possible that you could lose some of your work if you didn't save it before the computer suspended. You may be able to fix problems with suspend though.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000351212732165452025431 0ustar langpacklangpack00000000000000 There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Documentation Team Do I need anti-virus software?

If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that might find their way onto your computer and cause problems.

Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly.

Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to worry about them at the moment.

If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in Ubuntu Software where a number of applications are available.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-chat.page0000644000373100047300000000141612732165466024332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chat on any network using Empathy, make video calls, install skype, social networking apps The Ubuntu Documentation Team Chat & Social Networking usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/sharing.page0000644000373100047300000000141512732165453024255 0ustar langpacklangpack00000000000000 Desktop sharing, Share files… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Sharing usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-dash-friends.page0000644000373100047300000000272712732165460026344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Browse messages from your online social media accounts. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Friends scope

The Friends scope is the sixth lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a speaking bubble. The Friends scope gives you access to your social media accounts.

You can use SuperG to open the Dash directly at the Friends Scope icon.

The lens will be blank until you enter your credentials in Online Accounts.

Previews

Right click on a search result to open a preview. The preview gives you more information and allows you to "like" or reshare posts.

Filters

Click Filter results to filter by account.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000544212732165464025512 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is. Test the performance of your hard disk

To test the speed of your hard disk:

Open the Disks application from the Dash.

Open the Disks application from the activities overview.

Choose the hard disk from the Disk Drives list.

Click the gear button and select Benchmark Drive.

Click Start Benchmark and adjust the Transfer Rate and Access Time parameters as desired.

Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from the disk. Administrative privileges may be required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

If Also perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read rates, while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis.

Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access time and time elapsed since the last benchmark test.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000400612732165466025517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com The unique identifier assigned to network hardware. What is a MAC address?

A MAC address is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an Ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each identifier is intended to be unique to a particular device.

A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. 00:1B:44:11:3A:B7 is an example of a MAC address.

To identify the MAC address of your own network hardware:

Click the network menu on the menu bar.

Select Connection Information.

Your MAC address will be displayed as the Hardware Address.

In practice, you may need to modify or "spoof" a MAC address. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing-select.page0000644000373100047300000000241112732165462025726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print only specific pages, or only a range of pages. Phil Bull philbull@gmail.com Print only certain pages

To only print certain pages from the document:

Click FilePrint

In the General tab in the Print window choose Pages from the Range section.

Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote a range of pages.

For example, if you enter "1,3,5-7,9" in the Pages text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000414512732165470027016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tips such as "Do not let the battery charge get too low" GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Get the most out of your laptop battery

As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big difference.

Do not let the battery run all the way down. Always recharge before the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery.

Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any warmer than it has to.

Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them.

This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other types of battery may benefit from different treatment.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000351412732165466026325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections. Create a wireless hotspot

You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a separate network, and allows you to share an internet connection you've made with another interface, such as to a wired network or over the cellular network.

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

Open Network and select Wireless on the left.

Click the Use as Hotspot button.

If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only connect to or create one network at a time. Click Create Hotspot to confirm.

A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you've just created.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000470612732165462027170 0ustar langpacklangpack00000000000000 The battery life displayed when you click on the battery icon is an estimate. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The estimated battery life is wrong

When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is different to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be estimated. Normally, the estimates improve over time.

In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict.

Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made.

As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though.

If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate.

If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the data it needs.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000377112732165457026664 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat keys. Turn off repeated key presses

By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change how long it takes before key presses start repeating.

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

In the Hardware section, click Keyboard.

Turn off Key presses repeat when key is held down to disable repeated keys entirely.

Alternatively, adjust the Delay slider to control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the Speed slider to control how quickly key presses repeat.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000000767412732165465026742 0ustar langpacklangpack00000000000000 Restore, resize, arrange and hide. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Window operations

Windows can be resized or concealed to suit workflow.

Minimize, restore and close

To minimize or hide a window:

Click the - in the top left hand corner of the application's menu bar. If the application is maximized (taking up your whole screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, the minimize button will appear at the top of the application window.

Or press AltSpace to bring up the window menu. Then press n. The window 'disappears' into the Launcher.

To restore the window:

Click on it in the Launcher or retrieve it from the window switcher by pressing AltTab.

To close the window:

Click the x in the top left hand corner of the window, or

Press AltF4, or

Press AltSpace to bring up the window menu. Then press c.

Resize

A window cannot be resized if it is maximized.

To resize your window horizontally and/or vertically:

Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a 'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction.

To resize only in the horizontal direction:

Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a 'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally.

To resize only in the vertical direction:

Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to resize the window vertically.

Arranging windows in your workspace

To place two windows side by side:

Click on the title bar of a window and drag it toward the left edge of the screen. When the mouse pointer touches the edge, the left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and the window will fill the left half of the screen.

Drag another window to the right side: when the right half of the screen is highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen.

Pressing Alt + click anywhere in a window will allow you to move the window. Some people may find this easier than clicking on the title bar of an application.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/addremove-ppa.page0000644000373100047300000000447512732165463025360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team Add PPAs to help test pre-release or specialty software. Add a Personal Package Archive (PPA)

Personal Package Archives (PPAs) are software repositories designed for Ubuntu users and are easier to install than other third-party repositories.

Only add software repositories from sources that you trust!

Third-party software repositories are not checked for security or reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to your computer.

Install a PPA

On the PPA's overview page, look for the heading Adding this PPA to your system. Make a note of the PPA's location, which should look similar to: ppa:mozillateam/firefox-next.

Click the Ubuntu Software icon in the Launcher, or search for Software in the search bar of the Dash.

When Ubuntu Software launches, click Software & Updates

Switch to the Other Software tab.

Click Add and enter the ppa: location.

Click Add Source. Enter your password in the Authenticate window.

Close the Software & Updates window. Ubuntu Software will then check your software sources for new software.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000320312732165463027110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating your camera is important to capture accurate colors. Richard Hughes richard@hughsie.com How do I calibrate my camera?

Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the color control panel.

You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount.

The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. This means you might need to profile several times for studio, bright sunlight and cloudy lighting conditions.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/user-delete.page0000644000373100047300000000364712732165456025054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Remove users that no longer use your computer. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Delete a user account

You can add multiple user accounts to your computer. See to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account.

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open User Accounts.

Click Unlock in the top right corner and type your password to make changes. You must be an administrative user to delete user accounts.

Select the user you want to delete and click the - button.

Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the user's home folder. Click Delete Files if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting them.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000337112732165461025437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suspend sends your computer to sleep so it uses less power. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com What happens when I suspend my computer?

When you suspend the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button.

Some computers have problems with hardware support which mean that they may not be able to suspend or hibernate properly. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work before relying on it.

Always save your work before suspending

You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/disk.page0000644000373100047300000000141012732165456023552 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Disk space, performance, problems, volumes and partitions… Disks & storage usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/prefs.page0000644000373100047300000000154512732165460023743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Settings Shaun McCance shaunm@gnome.org Keyboard, mouse, display, languages, user accounts… User & system settings usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/contacts.page0000644000373100047300000000140712732165455024443 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Access your contacts. Contacts

Use Contacts to store, access or edit information for your contacts, locally or in your Online Accounts.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000310212732165453027136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself. Richard Hughes richard@hughsie.com Where do I get color profiles?

The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay.

Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although sometimes they are wrapped up in driver bundles which you may need to download, extract and then search for the color profiles.

Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you bought the device then it's likely dummy data generated that is useless.

See for information on why vendor-supplied profiles are often worse than useless.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001043412732165451032145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control who can view and edit your files and folders. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Set file permissions

You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the permissions for a file, right click it and select Properties, then select the Permissions tab.

See and below for details on the types of permissions you can set.

Files

You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-only if you don't want to accidentally change it.

Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the file's group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file's group to a group you belong to.

You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group.

If the file is a program, such as a script, you must select Allow executing file as program to run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask you what to do. See for more information.

Folders

You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file permissions above for an explanation of owners, groups, and other users.

The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file.

<gui>None</gui>

The user will not even be able to see what files are in the folder.

<gui>List files only</gui>

The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete files.

<gui>Access files</gui>

The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular file), but will not be able to create new files or delete files.

<gui>Create and delete files</gui>

The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files.

You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and click Change. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents-search.page0000644000373100047300000000247612732165465026101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Find your documents by title or author. Search for files

To start a search in Documents:

Press CtrlF.

Click the magnifying glass icon.

Start typing. Documents will match by title or author.

You can restrict or filter the search results by clicking the down button and selecting various filters.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000415212732165472026266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer will be able to connect to it. Other users can't connect to the internet

If you have set up a network connection but other users on your computer can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they may not be entering the right wireless security password.

You can make it so that everyone can share the settings for a network connection once you have set it up. This means that you only need to set it up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it without being asked any questions. To do this:

Click the network menu on the menu bar and click Edit Connections.

Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably need to switch to the Wireless tab. Select the network name and then click Edit.

Check Available to all users and click Save. You will have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can do this.

Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000247712732165466026714 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them. My new iPod won't work

If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the iTunes software, which only runs on Windows and Mac OS X.

To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the Volume Format, choose MS-DOS (FAT), Windows or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux.

Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000000632312732165462025643 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to set up a VPN connection. Connect to a VPN

A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a local network over the internet. For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you're on a business trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would be through the hotel's internet connection. VPN connections are usually encrypted to prevent people from accessing the local network you're connecting to without logging in.

There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which VPN client you need to use. Then, open Ubuntu Software and search for the network-manager package which works with your VPN (if there is one) and install it.

If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and install some client software from the company that provides the VPN software. You'll probably have to follow some different instructions to get that working.

Once that's done, you can set up the VPN connection:

Click the network menu on the menu bar and, under VPN Connections, select Configure VPN.

Click Add and choose which kind of VPN connection you have.

Click Create and follow the instructions on the screen, entering details like your username and password as you go.

When you've finished setting-up the VPN, click the network menu on the menu bar, go to VPN Connections and click on the connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will change as it tries to connect.

Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the network menu, selecting Edit Connections and going to the VPN tab.

To disconnect from the VPN, click the network menu and select Disconnect under the name of your VPN connection.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000457512732165461025571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com You need to uncheck the Available to all users option in the network connection settings. Other users can't edit the network connections

If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the connection to be available to all users. This makes it so that everyone on the computer can connect using that connection, but only users with administrative rights are allowed to change its settings.

The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the connection.

If other users really need to be able to change the connection themselves, make it so the connection is not set to be available to everyone on the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for the connection.

Make it so that the connection isn't shared any more

Click the network menu on the menu bar and click Edit Connections.

Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. Click to select it and then click Edit.

You will have to enter your admin password to change the connection. Only admin users can do this.

Uncheck Available to all users and click Save. Other users of the computer will now be able to manage the connection themselves.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000516412732165463026424 0ustar langpacklangpack00000000000000 The screen resolution may be set incorrectly. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?

This can happen because the display resolution that you have set it is not the right one for your screen.

To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to System Settings. In the Hardware section, choose Displays. Try some of the Resolution options and set the one that makes the screen look better.

When multiple displays are connected

If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the displays might have different resolutions. However, the computer's graphics card can only display the screen in one resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy.

You can set it so that the two displays have different resolutions, but you won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at the same time. You can move windows from one screen to another, but you can't show the same window on both screens at once.

To set up the displays so that they each have their own resolution:

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings. Open Displays.

Uncheck Mirror Displays.

Select each display in turn from the gray box at the top of the Displays window. Change the Resolution until that display looks right.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000402112732165456027477 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Some online accounts allow you to use multiple services (like calendar and email). You can control which of these services can be used by local applications. Disable account services

Some types of online accounts allow access to several services from a single user account. For example, Google accounts provide access to email, calendar, code, contacts, among others. You can choose Google for email and Yahoo! for chat, or any combination the service provider allows.

To disable services:

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Select Online Accounts.

Select the account you want to change from left windowpane.

Services available for this account are listed in the right windowpane.

Switch off the services you do not want used.

Once a service has been disabled, local applications no longer have access to it. To regain access, go back into Online Accounts and switch it on.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-nonm.page0000644000373100047300000000310712732165454024356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Press AltF2. Type nm-applet There's no network menu in the menu bar

If the network menu has disappeared from the menu bar, your Network Manager may not be running. To start it up again:

Press AltF2

Type nm-applet and press Enter.

The Wireless Network Authentication box may pop up. Enter your password in the appropriate box and click Connect.

If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To see if this is the case, go to the Dash and open the Terminal. Type nm-applet and press Enter and see if the network menu appears. If it doesn't, you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, ask for help on a support forum and quote these error messages.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/windows-key.page0000644000373100047300000000432412732165455025106 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Super key provides access to the Dash and the Launcher. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com What is the "Super" key?

This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the Alt key, and usually has a window/squares icon on it. It is sometimes called the Windows key, logo key, or system key.

If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your keyboard. The (Command) key can be used instead.

The Super key serves a special function in Unity. If you press the Super key, the Dash is displayed. If you press and hold the Super key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you release the Super key.

The Super key can help you do even more than that, though. To learn about more uses for the Super key, see the keyboard shortcuts page.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/wacom.page0000644000373100047300000000117512732165464023735 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adjust the settings of your Wacom tablet. Michael Hill mdhillca@gmail.com Wacom Graphics Tablet usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files.page0000644000373100047300000000346312732165460023727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Files Searching, delete files, backups, removable drives, documents… Files, folders & search

Nautilus file manager

Common tasks More topics
Removable drives and external disks
Backing up
Documents
Tips and questions
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000432712732165456026240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adjust the double-click speed

Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Mouse & Touchpad.

Under General, adjust the Double-click slider to a value you find comfortable.

Click the Test Your Settings button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle.

If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same problem.

This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/tips.page0000644000373100047300000000117612732165457023611 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Special characters, middle click shortcuts… Tips & tricks usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001226712732165460025442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org I can't hear any sounds on the computer

If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the problem.

Make sure that the sound is not muted

Click the sound menu on the menu bar (it looks like a speaker) and make sure that the sound is not muted or turned down.

Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that key to see if it unmutes the sound.

You should also check that you haven't muted the application that you're using to play sound (e.g. your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so check that. Also, click the sound menu on the menu bar and choose Sound Settings. When the Sound window appears, go to the Applications tab and check that your application is not muted.

Check that the speakers are turned on and connected properly

If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the "output" audio socket on the back of the computer. This socket is usually light green in color.

Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to see if that works.

A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some speakers have more than one input too.

Check that the right sound device is selected

Some computers have multiple "sound devices" installed. Some of these are capable of outputting sound and some are not, so you should check that you have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to choose the right one.

Click the sound menu in the menu bar and click Sound Settings.

In the Sound window that appears, try selecting a different output from the Play sound through list.

For the selected device, click Test Sound. In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its position only to the channel corresponding to that speaker.

If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed.

Check that the sound card was detected properly

Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason for the card not being detected properly is that the drivers for the card are not installed.

Go to the Dash and open the Terminal.

Type aplay -l and press Enter.

A list of devices will be shown. If there are no playback hardware devices, your sound card has not been detected.

If your sound card is not detected, you may need to manually install the drivers for it. How you do this will depend on the card you have.

You can see what sound card you have by using the lspci command in the Terminal. You can get more complete results if you run lspci as superuser; enter sudo lspci and type your password. See if an audio controller or audio device is listed—it should have the sound card's make and model number. sudo lspci -v will show a list with more detailed information.

You may be able to find and install drivers for your card by searching the Internet. Otherwise, you can file a bug.

If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000556512732165464025203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Connect to online accounts Add an account

Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu desktop. Thus, your email, chat, and other related applications will be set up for you.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Select Online Accounts.

Select an Account Type from the right hand windowpane.

If you want to configure more accounts, you can repeat this process afterwards.

A small web user interface will open where you can enter your online account credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your Google username, password and sign in.

If you entered your credentials correctly, you will be prompted to accept the terms. Select Accept to continue. Once accepted, Ubuntu needs permission to access your account. To allow access, click on the Grant Access button. When prompted, enter the current users password.

Now you can select the applications you want linked to your online account. For example, if you want to use an online account for chat, but do not want the calendar, turn the calendar option off.

After you have added the accounts, each application you have selected will automatically use those credentials when you log into your account.

For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you want to fully revoke the link between your desktop and the online service, remove it.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-recover.page0000644000373100047300000000365012732165454025373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Recover a file from the Trash

If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the Trash, and should be able to be restored.

To restore a file from the Trash:

Open the Launcher and then click the Trash shortcut which is located at the bottom of the Launcher.

If your deleted file is there, right-click on it and select Restore. It will be restored to the folder it was deleted from.

If you deleted the file by pressing ShiftDelete , or by using the command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from the Trash.

There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover it.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000261512732165455026265 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth file sharing and receiving options. Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Control sharing over Bluetooth

You can allow access to your Public and Downloads folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only trusted devices. Configure Personal File Sharing Preferences to control access to the shared folders on your computer.

A Bluetooth device is trusted if you have paired, or connected your computer to it. See .

Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth

In the Dash, open Personal File Sharing.

Select the desired Bluetooth file sharing and receiving options from the list.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-virtualdevice.page0000644000373100047300000000405712732165467026616 0ustar langpacklangpack00000000000000 A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com What's a virtual color managed device?

A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer. Examples of this might be:

An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you

Photos from a digital camera stored on a memory card

To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of the image files onto the System Settings Color dialog. You can then assign profiles to it like any other device or even calibrate it.

To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of the image files onto the System Settings Color dialog. You can then assign profiles to it like any other device or even calibrate it.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/display-lock.page0000644000373100047300000000371712732165456025227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Automatically lock your screen

When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your applications will keep running, but you will have to enter your password to use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also have the screen lock automatically.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Select Brightness & Lock.

Make sure Lock is switched on, then select a timeout from the drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been inactive for this long. You can also select Screen turns off to lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled with the Turn screen off when inactive for drop-down list above.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000257112732165466026626 0ustar langpacklangpack00000000000000 A color profile is a simple file that expresses a color space or device response. Richard Hughes richard@hughsie.com What is a color profile?

A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space such as sRGB.

Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a .ICC or .ICM file extension.

Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users see the same colors on different devices.

Every device that is processing color should have it's own ICC profile and when this is achieved the system is said to have an end-to-end color-managed workflow. With this kind of workflow you can be sure that colors are not being lost or modified.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/display-dimscreen.page0000644000373100047300000000522712732165455026245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more readable in bright light. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Set screen brightness

You can change the brightness of your screen to save power or to make the screen more readable in bright light. You can also have the screen dim automatically when on battery power and have it turn off automatically when not in use.

Set the brightness

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Select Brightness & Lock.

Adjust the Brightness slider to a comfortable value.

Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have a picture that looks like the sun and are located on the function keys at the top. Hold down the Fn key to use these keys.

Select Dim screen to save power to have the brightness automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your screen can take a lot of power and significantly reduce how long your battery will last before it needs to be recharged.

The screen will automatically turn off after you haven't used it for a while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. You can adjust how long you have to be inactive with the Turn screen off when inactive for option.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/user-add.page0000644000373100047300000000655212732165454024336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add new users so that other people can log in to the computer. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Add a new user account

You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or company. Every user has their own home folder, documents, and settings.

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open User Accounts.

You need administrator privileges to add user accounts. Click Unlock in the top right corner and type your password.

In the list of accounts on the left, click the + button to add a new user account.

If you want the new user to have administrative access to the computer, select Administrator for the account type. Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date and time.

Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if you like.

Click Create.

The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Under Login Options click Account disabled next to Password. Select Set a password now from the Action drop-down list, and have the user type their password in the New password and Confirm password fields. See .

You can also click the button next to the New password field to select a randomly generated secure password. These passwords are hard for others to guess, but they can be hard to remember, so be careful.

Click Change.

In the User Accounts window you can click the image next to the user's name on the right to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000335012732165451031003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Kevin M. Godby kevin@godby.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Why aren't service providers listed? Why is my account type not on the list?

Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Currently, the following types of online accounts are supported:

Facebook

Flickr

Google

Twitter

AIM

Windows Live

Salut

Jabber

Yahoo

If you're interested in adding support for other services, contact the developers on the bug tracker.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000522212732165470026324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org My computer gets really hot

Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, which can potentially cause damage.

Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling.

If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough.

Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap.

Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will probably need to get it repaired.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000534112732165453026112 0ustar langpacklangpack00000000000000 Workspaces are a way of grouping windows on your desktop. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org What is a workspace, and how will it help me?

Workspace switcher button

Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate.

Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music manager could be on a third workspace.

Enable workspaces

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

In the Personal section, click Appearance and select the Behavior tab.

Tick the Enable workspaces checkbox.

Now you can open the Launcher and click the workspace switcher icon near the bottom. By default, Ubuntu shows 4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of workspaces:

Change the number of workspaces

Go to the Dash and open the Terminal.

To change the number of rows, type the following command, changing the final number to the number you wish. Press Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ vsize 2

To change the number of columns, type the following command, changing the final number to the number you wish. Press Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ hsize 3
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001567412732165471026134 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Ubuntu Documentation Team Add input sources and switch between them. Use alternative input sources

Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple languages.

Some languages, such as Chinese or Korean, require a more complex input method than just a simple key to character mapping. Consequently some of the input sources you can choose between enable such a method. More about that in the section Complex input methods.

Add input sources

You can preview an image of any layout by selecting it in the list and clicking preview.

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

In the Personal section, click Text Entry.

Click the + button, select an input source, and click Add.

The default source is the source at the top of the list. Use the and buttons to move sources up and down in the list.

If you select a source with an input method, you can click preferences to access that method's preferences dialog if any.

Input source indicator

You can quickly switch between selected sources using the input source indicator in the menu bar. The menu will display a short identifier for the current source, such as En for the standard English layout or a symbol in case of a source that uses a special input method, e.g. Chinese (Chewing). Click the input source indicator and select from the menu the source you want to use.

Keyboard shortcuts

You can also use keyboard shortcuts to quickly switch between your selected input sources. By default the shortcut for switching to next source is SuperSpace, but you can change it:

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

In the Personal section, click Text Entry.

Click the current shortcut definition below the label Switch to next source using.

When the shortcut definition has changed to New accelerator..., press the keys you want to use as the new shortcut.

Set input source for all windows or individually for each window

When you use multiple sources, you can choose to have all windows use the same source or to set a different source for each window. Using a different source for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your input source selection will be remembered for each window as you switch between windows.

By default, new windows will use the default input source. You can instead choose to have them use the source of the window you were last using.

Complex input methods

Recommended frameworks for input methods are IBus and Fcitx. The latter is the default framework in Ubuntu for Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese.

Input source options with input methods are only available if respective input method (IM) engine is installed. When you install a language, a suitable IM engine is automatically installed if applicable.

For example, to prepare for typing Korean (Hangul) on an English system, follow these steps:

Install Korean. One of the installed packages is fcitx-hangul, the Hangul IM engine for Fcitx.

Close Language Support and open it again.

Select fcitx as the Keyboard input method system.

Log out and log in again.

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

In the Personal section, click Text Entry.

Click the + button, select Hangul (Fcitx), and click Add.

This will make Hangul available in the Fcitx input source indicator in the menu bar. (The design differs from the IBus equivalent.)

If you prefer some other IM engine than the one which is installed automatically when you install a language, you can install the IBus or Fcitx IM engine of your choice separately.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000000735112732165464025733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Let other people view and interact with your desktop using VNC. Share your desktop

You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing application. Configure Desktop Sharing to allow others to access your desktop and set the security preferences.

In the Dash, open Desktop Sharing.

To let others view your desktop, select Allow other users to view your desktop. This means that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen.

To let others interact with your desktop, select Allow other users to control your desktop. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the security settings which you are currently using.

Security

It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it.

Confirm access to your machine

If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, select You must confirm each access to this machine. If you disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone to connect to your computer.

This option is enabled by default.

Enable password

To require other people to use a password when connecting to your desktop, select Require the user to enter this password. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop.

This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password.

Allow access to your desktop over the Internet

If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is enabled, you can allow other people who are not on your local network to view your desktop. To allow this, select Automatically configure UPnP router to open and forward ports. Alternatively, you can configure your router manually.

This option is disabled by default.

Show notification area icon

To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to enable this option. If you select Always, this icon will be visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not.

If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your desktop without your knowledge, depending on the security settings.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-batterybroken.page0000644000373100047300000000313612732165467026636 0ustar langpacklangpack00000000000000 Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org An error reports my battery has low capacity

When you first log in, you might see a message that says:

Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that it may be old or broken.

This message is displayed when the computer detects that your battery is not capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry.

Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a while (normally a year or more), the battery will only be able to store a fraction of the charge that it could when it was new. The message above is shown when this happens.

If your computer or battery is relatively new, it should be capable of holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your battery may be broken and you might need to seek a replacement.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-install-moonlight.page0000644000373100047300000000301012732165470027042 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in lets you view these pages. Install the Silverlight plug-in

Silverlight is a plug-in for your web browser which allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Silverlight.

If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in installed, you will probably see a message telling you so. This message should have instructions telling you how to get the plug-in, but these instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux.

If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the Moonlight plug-in instead. This is a free, open-source version of Silverlight which runs on Linux.

Please see the Moonlight website for more information and installation instructions.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/legal.xml0000644000373100047300000000050712732165462023573 0ustar langpacklangpack00000000000000

Acest software este licențiat sub Licența Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/hardware-driver-proprietary.page0000644000373100047300000000330612732165457030273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Proprietary device drivers are not freely available or open source. Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com What are proprietary drivers?

Most of the devices (hardware) attached to your computer should function properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, which means that the drivers can be modified by the Ubuntu developers and problems with them can be fixed.

Some hardware does not have open source drivers, usually because the hardware manufacturer has not released details of their hardware which would make it possible to create such a driver. These devices may have limited functionality or may not work at all.

If a proprietary driver is available for a certain device, you can install it in order to allow your device to function properly, or to add new features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics cards may allow you to use more advanced visual effects.

Many computers do not need proprietary drivers at all because the open source drivers fully support the hardware.

Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000372012732165463027411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Switch between workspaces

Please see about enabling workspaces.

Using the mouse:

Open the Launcher and click the workspace switcher button near the bottom. Double-click on any window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button again to return to your previous workspace.

Using the keyboard:

Press CtrlAlt to move to a workspace which is to the right of the current workspace.

Press CtrlAlt to move to a workspace which is to the left of the current workspace.

Press CtrlAlt to move to a workspace which is below the current workspace.

Press CtrlAlt to move to a workspace which is above the current workspace.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000261512732165451026545 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks. What do WEP and WPA mean?

WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can "listen in" to it and look at which web pages you are viewing, for example. WEP stands for Wired Equivalent Privacy, and WPA stands for Wireless Protected Access. WPA2 is the second version of the WPA standard.

Using some encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000000563612732165461027072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set up dual monitors on your laptop. Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Connect an external monitor to your laptop
Set up an external monitor

To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Displays.

Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, then switch it ON/OFF.

By default, the Launcher only shows on the primary monitor. To change which monitor is "primary", change the monitor in the Launcher Placement drop-down box. You could also drag the Launcher in the preview to the monitor you want to set as the "primary" monitor.

If you want the Launcher to show on all monitors, change Launcher Placement to All Displays.

To change the "position" of a monitor, click on it and drag it to the desired position.

If you would like both monitors to display the same content, check the Mirror displays box.

When you are happy with your settings, click Apply and then click Keep This Configuration.

To close the Displays click on the x in the top corner.

Sticky Edges

A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer to "slip" to the other monitor when you don't want it to. Unity's Sticky Edges feature helps with that problem by requiring you to push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the other.

You can switch Sticky Edges off if you don't like this feature.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/report-ubuntu-bug.page0000644000373100047300000000575412732165472026243 0ustar langpacklangpack00000000000000 How and where to report problems with Ubuntu. Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Report a problem in Ubuntu

If you notice a problem in Ubuntu, you can file a bug report.

Type AltF2 and type ubuntu-bug nameofprogram

If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, just type ubuntu-bug

After running one of the above commands, Ubuntu will gather information about the bug. This may take a few minutes. Review the collected information if you wish. Click Send to continue.

A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu uses the website Launchpad to manage its bug reports. If you do not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking Create a new account.

After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the summary field.

After clicking Next Launchpad will search for similar bugs in case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can also subscribe to the bug report to receive updates about progress with fixing it. If the bug has not already been reported, click No, I need to report a new bug.

Fill in the description field with as much information as you can. It's important that you specify three things:

What you expected to happen

What actually happened

If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where step 1 is "start the program"

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!

If you get the "This is not a genuine Ubuntu package" error, it means that the software you are trying to report a bug about is not from the official Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug reporting tool.

For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the extensive online documentation.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000553112732165471026254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device. Safely remove an external drive

When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it. This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer.

To eject a removable device:

Open the file manager.

Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device.

Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select Eject.

Safely remove a device that is in use

If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a window telling you that "the volume is busy," and listing all the open files on the device. Once you close all the files on the device, the device will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject it.

If you can't close one of the files, for example if the application using the file is locked up, you can right-click the file in the Volume is busy window and select End Process. This will force the entire locked up application to close, which could close other files you have open with that application.

You can also choose Eject Anyway to remove the device without closing the files. This may cause errors in applications that have those files open.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000000374712732165470026341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Take a picture of what's happening on your screen. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Screenshots

You can take a picture of your screen (a screenshot). This is useful if you want to show someone how to do something on the computer, for example. Screenshots are just normal picture files, so you can email them and share them on the web.

Take a screenshot

To take a picture of what's on your screen:

Go to the Dash and open the Screenshot tool.

In the Take Screenshot window, select whether to grab the entire desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then choose any effects you want.

Click Take Screenshot.

If you selected Select area to grab, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot.

In the Save Screenshot window, enter a file name and choose a folder, then click Save.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000346212732165455027321 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating your scanner is important to capture accurate colors. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com How do I calibrate my scanner?

You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You can then click Calibrate… from System SettingsColor to create a profile for the device.

You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You can then click Calibrate… from System SettingsColor to create a profile for the device.

Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be recalibrated.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001065512732165465026274 0ustar langpacklangpack00000000000000 Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in File manager behavior preferences

You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Behavior tab.

Behavior <gui>Single click to open items</gui> <gui>Double click to open items</gui>

By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the Ctrl key while clicking to select one or more files.

Executable text files

An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively.

When you open an executable text file, you can select from:

Run executable text files when they are opened

View executable text files when they are opened

Ask each time

If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the selected text file.

Executable text files are also called scripts. All scripts in ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

Navigate to the desired folder.

Select the desired file.

Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the Scripts menu.

A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web or ftp content.

File manager trash preferences Trash <gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>

This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete files.

<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>

Selecting this option will add a Delete item to the menu that pops up when you right-click on an item in the Files application.

Deleting an item using the Delete menu option bypasses the Trash altogether. The item is removed from the system completely. There is no way to recover the deleted item.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000375712732165465026104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Learn how often you should backup your important files to make sure that they're safe. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Frequency of backups

How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be enough.

On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to consider the following points when planning your backup schedule:

The amount of time you spend on the computer.

How often and by how much the data on the computer changes.

If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax audit, more frequent backups may be necessary.

As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, you should back up at least once per week.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000427212732165470026455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen the correct paper size. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Print envelopes and labels

Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for example.

Printing onto envelopes

There are two things you need to check when trying to print onto an envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. After you click Print and the Print window appears, go to the Page Setup tab and choose the Paper type as "Envelope" if you can. If you can't do this, see if you can change the Paper size to an envelope size (e.g. "C5"). The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes.

Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or try to print a single envelope and check which side is printed on to see which way is the right way up.

Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-autorun.page0000644000373100047300000001276512732165457025435 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Open applications for devices or discs

You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you plug something in.

To decide which applications should start when you plug in various devices:

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Select DetailsRemovable Media.

Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See below for a description of the different types of devices and media.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

The Software option is slightly different from the others - if the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it can try to automatically run the software if you like. This is good if you have an application installed on a CD and want it to start when the disc is inserted (for example, a slideshow).

If you don't see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click Other Media to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media from the Type drop-down and the application or action from the Action drop-down.

If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select Never prompt or start programs on media insertion at the bottom of the Removable Media window.

Types of devices and media Audio discs

Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other Media. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.

Video discs

Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the Other Media button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see .

Blank discs

Use the Other Media button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.

Cameras and photos

Use the Photos drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse your photos using the file manager.

Under Other Media, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called PICTURES.

Music players

Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files yourself using the file manager.

E-book readers

Use the Other Media button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager.

Software

Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is inserted. Use the Software option to control what to do when media with autorun software is inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run.

Never run software from media you don't trust.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000264412732165452025602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Store your contacts in a local address book or in an online account. Starting Contacts for the first time

When you run Contacts for the first time, the Contacts Setup window opens.

If you have online accounts configured, they are listed with Local Address Book. Select an item from the list and click Select.

Click the Online Account Settings to edit existing account settings.

If you have no online accounts configured, click Online Accounts to begin the setup. If you don't wish to set up online accounts at this time, click Local Address Book.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents-tracker.page0000644000373100047300000000230212732165454026251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Local or remote documents do not appear. My documents cannot be seen

If your documents fail to display in Documents, Tracker may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running in your session. The default configuration, set to index files in your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/addremove-install.page0000644000373100047300000000461412732165457026244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team Use Ubuntu Software to add programs and make Ubuntu more useful. Install additional software

The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you.

To install additional software, complete the following steps:

Connect to the Internet using a wireless or wired connection.

Click the Ubuntu Software icon in the Launcher, or search for Software in the search bar of the Dash.

When Ubuntu Software launches, search for an application, or select a category and find an application from the list.

Select the application that you are interested in and click Install.

You will be asked to enter your password. Once you have done that the installation will begin.

The installation usually finishes quickly, but could take a while if you have a slow Internet connection.

A shortcut to your new app will be added to the Launcher. To disable this feature, uncheck ViewNew Applications in Launcher.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/music-player-notrecognized.page0000644000373100047300000000446012732165462030107 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Add a .is_audio_player file to tell your computer that it's an audio player. Why isn't my audio player recognized when I plug it in?

If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you can't see it in your music organizer application, it may not have been properly recognized as an audio player.

Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't help, open the file manager. You should see the player listed under Devices in the sidebar - click it to open the folder for the audio player. Now, click FileNew DocumentEmpty Document, type .is_audio_player and press Enter (the period and underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an audio player.

Now, find the audio player in the file manager sidebar and eject it (right-click and click Eject). Unplug it, then plug it back in. This time it should have been recognized as an audio player by your music organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it.

These instructions won't work for iPods and some other audio players. They should work if your player is a USB Mass Storage device, though; it should say in its manual if it is.

When you look in the audio player folder again, you won't see the .is_audio_player file. This is because the period in the file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it is still there by clicking ViewShow Hidden Files.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000000445612732165452027006 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enable or disable the Bluetooth device on your computer. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Ubuntu Documentation Team Turn Bluetooth on or off

The Bluetooth icon in the menu bar

You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon on the top bar and switch Bluetooth on.

Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the Fn key.

Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the Fn key.

To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch Bluetooth off.

You only need to switch Visible on if you are connecting to this computer from another device. See for more information.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000000703112732165465026217 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and more. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Middle-click

Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click. If you find you are unable to middle-click this way you can try following these instructions.

On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work.

Many applications use middle-click for advanced click shortcuts.

One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at the mouse position.

Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This quick method of pasting only works with the middle mouse button.

On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-click in the empty space to move to exactly the location you clicked.

You can quickly open a new window for an application with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the Launcher on the left, or in the Dash.

Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will open in a new tab. Be careful clicking the link in the Firefox web browser, though. In Firefox, if you middle-click anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and pressed Enter.

In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you had double-clicked.

Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your application's help for middle-click or middle mouse button.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000270512732165452026050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Use your mouse left-handed

You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more comfortable for left-handed use.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Mouse & Touchpad.

In the General section, switch Primary button to Right.

This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-open.page0000644000373100047300000000635412732165465024675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open files using an application that isn't the default one for that type of file. You can change the default too. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Open files with other applications

When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the default application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the default application for all files of the same type.

To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application you want from the top of the menu. If you don't see the application you want, click Open With Other Application. By default, the file manager only shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer, click Show other applications.

If you still can't find the application you want, you can search for more applications by clicking Find applications online. The file manager will search online for packages containing applications that are known to handle files of that type.

Change the default application

You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your favorite music player to open when you double-click an MP3 file.

Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which application is used to open MP3 files, select a .mp3 file.

Right-click the file and select Properties.

Select the Open With tab.

Select the application you want and click Set as default. By default, the file manager only shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer, click Show other applications.

If Other Applications contains an application you sometimes want to use, but don't want to make the default, select that application and click Add. This will add it to Recommended Applications. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it from the list.

This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/media.page0000644000373100047300000000306112732165457023704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Digital cameras, iPods, playing videos… Sound, video & pictures
Sound Sound Sound Volume, speakers and headphones, microphones… Basic sound
Music and players Music and portable audio players
Photos Photos and digital cameras
Videos Videos and video cameras
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/keyboard.page0000644000373100047300000000231212732165460024415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Input sources, cursor blinking, super key, keyboard accessibility… Shaun McCance shaunm@gnome.org Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Keyboard Region & Language Universal access Other topics usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000302412732165463026330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Color profiles can be imported by opening them. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com How do I import color profiles?

The profile can be imported by double clicking on the .ICC or .ICM file in the file browser.

Alternatively you can select Import profile… from System SettingsColor when selecting a profile for a device.

Alternatively you can select Import profile… from System SettingsColor when selecting a profile for a device.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-dash-music.page0000644000373100047300000000264512732165471026033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Find and play music from your computer or the internet. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Music lens

The music lens is the fourth lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a music note. The music lens gives you access to your music or music available online.

You can use SuperM to open the Dash directly at the music lens.

Previews

Right click on a search result to open a preview. The preview shows the cover art and the tracks.

Click the track number to play the song right from the preview. Click the track number again to pause the song.

Filters

Click Filter results to filter by decade or genre.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/hardware.page0000644000373100047300000000235412732165451024420 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Hardware Hardware problems, printers, power settings, color management, Bluetooth, disks… Hardware & drivers More topics
Problems Hardware problems Common problems
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/accounts.page0000644000373100047300000000223512732165470024441 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Add accounts, Remove accounts, Disable services Online accounts

You can enter your login details for online services, such as Google and Facebook, into the Online Accounts application. This will let you access your calendar, mail, chat accounts, and similar applications without having to enter your account details again.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000341512732165462026515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Change the default web browser by going to Details in the System Settings. Change which web browser websites are opened in

When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that page. If you have more than one browser installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Details and choose Default Applications from the list on the left side of the window.

Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the Web option.

When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. If this happens, click the Cancel button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default browser again.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000301312732165464026415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add your photo to the login and user screens. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Change your login screen photo

When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam.

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open User Accounts.

Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for yourself.

If you'd rather use a picture you already have on your computer, click Browse for more pictures.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000000602312732165451026233 0ustar langpacklangpack00000000000000 A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Where can I find the files I want to back up?

Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to back up.

Personal files (documents, music, photos and videos)

These are usually stored in your home folder (/home/your_name). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, and Videos.

If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the Disk Usage Analyzer.

Hidden files

Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click ViewShow Hidden Files or press CtrlH. You can copy these to a backup location like any other file.

Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)

Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information on hidden files).

Most of your application settings will be stored in the hidden folders .config, .gconf, .gnome2, and .local in your Home folder.

System-wide settings

Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder. There are a number of locations that they could be stored, but most are stored in the /etc folder. In general, you won't need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the services that it is running.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/clock.page0000644000373100047300000000136712732165463023724 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set time and date, timezone, calendar and appointments… Shaun McCance shaunm@gnome.org Time & date usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-browser.page0000644000373100047300000000151512732165463025073 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the default browser, install Flash, install the java plugin, Silverlight support… The Ubuntu Documentation Team Web Browsers usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-slow.page0000644000373100047300000000657712732165465024413 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day. The internet seems slow

If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the slow down.

Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)

Busy time of day

Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in the evenings, for example).

Downloading lots of things at once

If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower.

Unreliable connection

Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply unreliable.

Low wireless connection signal

If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network menu on the menu bar to see if you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don't have a very strong signal.

Using a slower mobile internet connection

If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "mobile broadband" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS.

Web browser has a problem

Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of reasons - you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then opening the browser again to see if this makes a difference.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents-collections.page0000644000373100047300000000424712732165471027145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Group related documents in a collection. Make collections of documents

Documents lets you put together documents of different types in one place called a collection. If you have documents that are related, you can group them to make them easier to find. For example, if you had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF documents, can be grouped in one collection.

To create or add to a collection:

Click the button.

In selection mode, check the documents to be collected.

Click the + button in the button bar.

In the collection list, click Add and type a new collection name, or select an existing collection. The selected documents will be added to the collection.

Collections do not behave like folders and their hierarchy: you cannot put collections inside collections.

To delete a collection:

Click the button.

In selection mode, check the collection to be deleted.

Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, leaving the original documents.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-dash-photos.page0000644000373100047300000000301312732165452026214 0ustar langpacklangpack00000000000000 View photos from your computer or your online social media accounts. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Photos lens

The photos lens is the fifth lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a camera. The photos lens gives you access to photos on your computer or from Online Accounts such as Facebook or Google Picasa.

You can use SuperC to open the Dash directly at the photos lens.

Previews

Right click on a search result to open a preview with more information about the photo and a larger thumbnail.

For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them.

Filters

Click Filter results to filter by date the photo was taken or the source.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000167112732165462026116 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Use the Orca screen reader to speak the user interface. Read screen aloud

GNOME provides the Orca screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, and then refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000000776612732165451026306 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Why won't my computer turn back on after I suspended it?

If you suspend or hibernate your computer, then try to resume it or turn it back on, you may find that it does not work as you expected. This could be because suspend and hibernate aren't supported properly by your hardware.

My computer is suspended and isn't resuming

If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your password. If this doesn't happen, try pressing the power button (don't hold it in, just press it once).

If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is switched on and try pressing a key on the keyboard again.

As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again.

If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware.

If your computer loses power and doesn't have an alternative power supply (such as a working battery), it will switch off.

None of my applications/documents are open when I turn on the computer again

If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your documents or applications are open, it probably failed to hibernate properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It might also happen because you had installed a software update which required the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down instead of hibernating.

It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it is probably a problem with your computer's drivers.

My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my computer

If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. This could be because the device's driver doesn't properly support suspend or hibernate. This is a problem with the driver and not the device itself.

If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will start working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it works.

If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your computer for the device to start working again.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000316112732165454025024 0ustar langpacklangpack00000000000000 These are backup files. They are hidden by default. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com What is a file with a "~" at the end of its name?

Files with a "~" at the end of their names (for example, example.txt~) are automatically created backup copies of documents edited in the gedit text editor or other applications. It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your computer.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the down menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

These files are treated in the same way as normal hidden files. See for advice on dealing with hidden files.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000000613112732165453026606 0ustar langpacklangpack00000000000000 Keep your account secure by changing your password often in your account settings. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Change your password

It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows what your password is.

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open User Accounts.

Click the label next to Password.

The label should look like a series of dots or boxes if you already have a password set.

Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the Confirm password field.

You can also click the button next to the New password field to select a randomly generated secure password. These passwords are hard for others to guess, but they can be hard to remember, so be careful.

Click Change.

Make sure you choose a good password. This will help to keep your user account safe.

Change the keyring password

If you change your login password, it may become out of sync with the keyring password. The keyring keeps you from having to remember lots of different passwords by just requiring one master password to access them all. If you change your user password (see above), your keyring password will remain the same as your old password. To change the keyring password (to match your login password):

Open the Passwords and Keys application from the Dash.

In the View menu, ensure By keyring is checked.

In the sidebar under Passwords, right-click on Login keyring and select Change Password.

Enter your Old Password, followed by your new Password, and Confirm your new password by entering it again.

Click OK.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/get-involved.page0000644000373100047300000000252112732165464025226 0ustar langpacklangpack00000000000000 How and where to report problems with these help topics. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Participate to improve this guide

This help system is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a bug report.

To file a bug, press AltF2 and type ubuntu-bug ubuntu-docs. Press Enter to begin the bug collection process.

See the Ubuntu bug reporting instructions for more information about how to file your bug.

Thanks for helping make the Ubuntu Help better!

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-problem.page0000644000373100047300000000134412732165464025051 0ustar langpacklangpack00000000000000 Troubleshooting wireless connections, finding your wifi network… The Ubuntu Documentation Team Network problems usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000000541712732165467033205 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Documentation Team Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting steps. Wireless network troubleshooter Perform an initial connection check

In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make sure that your networking problem isn't caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps.

Make sure that your laptop is not connected to a wired internet connection.

If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer.

If your wireless card is inside your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys.

Click the network menu on the menu bar and make sure that the Enable Wireless setting is checked.

Open the Terminal and run the command nmcli dev to see if your wireless network adapter is listed. Its state should be connected.

If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for support.

If the information from nm-tool did not indicate that you were connected to the network, click Next to proceed to the next portion of the troubleshooting guide.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000001523512732165455033345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer. Wireless connection troubleshooter Check that the wireless adapter was recognized

Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly.

Open a Terminal window, type sudo lshw -C network and press Enter. If this gives an error message, you can install the lshw program on your computer by typing sudo apt-get install lshw into the terminal.

Look through the information that appeared and find the Wireless interface section. If your wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:

If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step.

If a wireless device is not listed, the next steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (internal PCI, USB, or PCMCIA).

PCI (internal) wireless adapter

Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was recognized:

Open a Terminal, type lspci and press Enter.

Look through the list of devices that is shown and find any that are marked Network controller or Ethernet controller. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless adapter might include words like wireless, WLAN, wifi or 802.11. Here is an example of what the entry might look like:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

USB wireless adapter

Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:

Open a Terminal, type lsusb and press Enter.

Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like wireless, WLAN, wifi or 802.11. Here is an example of what the entry might look like:

If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

Checking for a PCMCIA device

PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:

Start your computer without the wireless adapter plugged in.

Open a Terminal and type the following, then press Enter:

tail -f /var/log/dmesg

This will display a list of messages related to your computer's hardware, and will automatically update if anything to do with your hardware changes.

Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify it.

To stop the command from running in the Terminal, press CtrlC. After you have done that, you can close the Terminal if you like.

If you found any information about your wireless adapter, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

Wireless adapter was not recognized

If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may not be installed for it.

To get specific help, look at the support options on your distribution's website. These might include mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000502412732165461026301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Connect speakers or headphones and select a default audio output device. Use different speakers or headphones

You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a circular TRS (tip, ring, sleeve) plug or with USB.

If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device.

Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound settings. Click the sound menu on the menu bar then click Sound Settings. Select your speakers in the list of devices, then click Test Sound. In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its position only to the channel corresponding to that speaker.

If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default.

Select a default audio input device

Click the sound menu on the menu bar and select Sound Settings.

On the Output tab, select the device in the list of devices.

If you don't see your device on the Output tab, check the Hardware tab. Select your device and try different profiles.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000000671612732165464025610 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. Turn on sticky keys

Sticky keys allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the AltTab shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press Alt and then Tab to do the same.

You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Deschideți Acces Universal și selectați fila Tastare.

Switch Sticky Keys on.

Quickly turn sticky keys on and off

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press Shift five times in a row to enable or disable sticky keys.

If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way.

For example, if you have sticky keys turned on but press Alt and Tab simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It would wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.

Select Disable if two keys are pressed together to enable this.

You can have the computer make a "beep" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select Beep when a modifier key is pressed to enable this.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-install-java-plugin.page0000644000373100047300000000146412732165455027275 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team Help your browser work with websites that require Java. Install the Java browser plug-in

Some websites use small Java programs, which require a Java plugin to be installed in order to run.

Install the icedtea6-plugin package to view Java programs in your browser.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wired.page0000644000373100047300000000127512732165456024527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Wired internet connections, Fixed IP addresses… The Ubuntu Documentation Team Wired Networking usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/prefs-language-install.page0000644000373100047300000000404212732165465027170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Install more translations and related language support packages. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Install languages

When you install Ubuntu, the language you select at installation gets installed together with English, but you can add further languages.

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

In the Personal section, click Language Support.

Click Install / Remove Languages.... The Installed Languages window lists all the available languages, with the currently installed languages checked.

Check the languages you want to install, and uncheck those currently installed languages you want to remove.

Click Apply Changes.

Administrative privileges are required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

In addition to the translations used to display menus and messages, with a new language may follow various language support components such as dictionaries for spell checking, fonts and input methods.

Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000250712732165470027621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling. Richard Hughes richard@hughsie.com Which target types are supported?

The following types of targets are supported:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops.

Alternatively you can buy targets from Wolf Faust at a very fair price.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000606612732165460026454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cancel a pending print job and remove it from the queue. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Cancel, pause or release a print job

You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings.

Cancel a print job

If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste any ink or paper.

How to cancel a print job:

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Click Printers.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog.

Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop symbols.

If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the Cancel button on your printer.

As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on again.

Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though - if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is.

Pause and release a print job

If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button.

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Click Printers.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either pause or release the print job based on your needs.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000000641712732165453025356 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Use Disk Usage Analyzer or System Monitor to check space and capacity. Check how much disk space is left

You can check how much disk space is left with Disk Usage Analyzer or System Monitor.

Check with Disk Usage Analyzer

To check the free disk space and disk capacity using Disk Usage Analyzer:

Open the Disk Usage Analyzer application from the Dash. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

Open the Disks application from the Activities overview. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

Click one of the toolbar buttons to choose to Scan Home, Scan filesystem, Scan a folder, or Scan a remote folder.

The information is displayed according to Folder, Usage, Size and Contents. See more details in Disk Usage Analyzer.

Check with System Monitor

To check the free disk space and disk capacity with System Monitor:

Open the System Monitor application from the Dash.

Open the System Monitor application from the Activities overview.

Select the File Systems tab to view the system's partitions and disk space usage. The information is displayed according to Total, Free, Available and Used.

What if the disk is too full?

If the disk is too full you should:

Delete files that aren't important or that you won't use anymore.

Make backups of the important files that you won't need for a while and delete them from the hard drive.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-hibernate.page0000644000373100047300000000752612732165472025727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hibernate is disabled by default since it's not well supported. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Ubuntu Documentation Team How do I hibernate my computer?

When the computer hibernates, all of your applications and documents are stored and the computer completely switches off so it does not use any power, but the applications and documents will still be open when you switch on the computer again.

Unfortunately, hibernate doesn't work in many cases, which can cause you to lose data if you expect your documents and applications to re-open when you switch your computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default.

Test if hibernate works Always save your work before hibernating

You should save all of your work before hibernating the computer, just in case something goes wrong and your open applications and documents cannot be recovered when you switch on the computer again.

You can use the command line to test if hibernate works on your computer.

Open the Terminal by pressing Ctrl Altt or by searching for terminal in the Dash.

Open the Terminal by searching for terminal in the Activities overview.

Type sudo pm-hibernate into the terminal and press Enter.

Enter your password when prompted.

After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications re-open?

If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large as your available RAM.

Enable hibernate

If the hibernate test works, you can continue to use the sudo pm-hibernate command when you want to hibernate.

You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your favorite text editor to create /etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla. Add the following to the file and save:

[Re-enable hibernate by default in upower] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.upower.hibernate ResultActive=yes [Re-enable hibernate by default in logind] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.login1.hibernate;org.freedesktop.login1.handle-hibernate-key;org.freedesktop.login1;org.freedesktop.login1.hibernate-multiple-sessions;org.freedesktop.login1.hibernate-ignore-inhibit ResultActive=yes
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000000567412732165453026253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Documentation Team Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and dingbats. Enter special characters

You can enter and view thousands of characters from most of the world's writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters.

Methods to enter characters
Character map

GNOME comes with a character map application that allows you to browse all the characters in Unicode. Use the character map to find the character you want, and then copy and paste it to wherever you need it.

You can find Character Map in the Dash. For more information on the character map, see the Character Map Manual.

Code points

You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, find the character in the character map application and look in the status bar or the Character Details tab. The code point is the four characters after U+.

To enter a character by its code point, press CtrlShiftU, type the four-character code point, and press Enter. If you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those characters so you can enter them quickly.

Input sources

You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed on the keys. You can even switch between different input sources using an icon in the menu bar. To learn how, see .

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000000740312732165471026254 0ustar langpacklangpack00000000000000 A color space is a defined range of colors. Richard Hughes richard@hughsie.com What is a color space?

A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB.

The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a triangle of colors.

Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, install gnome-color-manager and then run gcm-viewer.

sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles

First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can display more colors than this. sRGB is a least-common-denominator standard and is used in a large number of applications (including the Internet).

AdobeRGB is frequently used as an editing space. It can encode more colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks crushed.

ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!

Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The answer is to do with quantization. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger steps between each value.

Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong.

Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel.

Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-testing.page0000644000373100047300000000405212732165460025411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles. How do I test if color management is working correctly?

The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed.

In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:

Bluish Test: This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display

ADOBEGAMMA-test: This will turn the screen pink and tests different features of a screen profile

FakeBRG: This will not change the screen, but will swap around the RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but images will look very different in applications that support color management.

Add one of the test profiles to your display device using the System SettingsColor preferences.

Using these profiles you can clearly see when an application supports color management.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents-formats.page0000644000373100047300000000166312732165463026302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Documents displays a number of popular document types. Formats supported

Documents displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats supported by Document Viewer (Evince), Microsoft Office, LibreOffice and Google Docs.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000337612732165471026157 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. Connect to a wired (Ethernet) network

To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few seconds and then will change to a "socket" icon when you are connected.

If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active.

You can't plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch.

If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you'll have to configure it manually.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-exit.page0000644000373100047300000000704612732165471024706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on. Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Log out, power off, switch users

When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it powered on and log out.

Log out or switch users

To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you left it when you log back in.

To log out or switch users, click the system menu at the very right of the menu bar and select the appropriate option.

Lock the screen

If you're leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from accessing your files or running applications. When you return, simply enter your password to log back in. If you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of time.

To lock your screen, click the system menu in the menu bar and select Lock Screen.

When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking Switch User on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished.

Suspend

To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a laptop, Ubuntu suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend.

To suspend your computer manually, click the system menu in the menu bar and select Suspend.

Power off or restart

If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu and select Shut Down.

If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer, because this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-findip.page0000644000373100047300000000410712732165463024661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems. Find your IP address

Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be surprised to learn that you have two IP addresses: an IP address for your computer on the internal network and an IP address for your computer on the internet.

Find your internal (network) IP address

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left, depending on which network connection you want to find the IP address for.

Your internal IP address will be displayed in the list of information.

Find your external (internet) IP address

Visit whatismyipaddress.com.

The site will display your external IP address for you.

Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may be the same.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents-viewgrid.page0000644000373100047300000000305712732165455026447 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 Change the way documents are displayed. View files in a list or grid

Documents and collections are presented in Grid format by default. To view in List format:

Go to the top bar and click Documents to display the app menu.

Click List from the View as section.

List view has columns displaying the document type and date modified, and whether it's stored locally, or in Google Docs or SkyDrive.

Click Grid in the app menu to return to the default format.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/backup-where.page0000644000373100047300000000440112732165452025174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Advice on where to store your backups and what type of storage device to use. c GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Where to store your backup

You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together.

It is important to choose an appropriate backup medium, too. You need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files.

Local and remote storage options

USB memory key (low capacity)

Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)

External hard disk (typically high capacity)

Internal disk drive (high capacity)

Network-connected drive (high capacity)

File/backup server (high capacity)

Online backup service (Amazon S3, for example; capacity depends on price)

Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, which is also known as a complete system backup.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000127112732165467025411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Background, size and rotation, brightness… Display & screen usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000270612732165452025217 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse. Use a screen keyboard

If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the screen keyboard to enter text.

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

Deschideți Acces Universal și selectați fila Tastare.

Switch on Typing Assistant to show the screen keyboard.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-launcher-change-autohide.page0000644000373100047300000000312712732165456030621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Show the Launcher only when you need it. Auto-hide the Launcher

You can hide the Launcher if you only want to see it when you move your mouse or touchpad pointer to either the left side or top left corner of the screen.

Click the system menu at the very right of the menu bar and select System Settings.

In the Personal section, click Appearance.

Switch to the Behavior tab.

Switch Auto-hide the Launcher on.

Select Left side or Top left corner to designate the reveal location for the Launcher.

To help prevent you from accidentally showing the Launcher, Ubuntu requires you to push a little bit harder with your mouse or touchpad pointer to make the Launcher show. You can adjust the force needed by setting the Reveal sensitivity lower or higher.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000210012732165454025566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Desktop Introduction, keyboard shortcuts, windows… GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Desktop, apps & windows
The Desktop
Applications and windows
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-launcher-intro.page0000644000373100047300000000325412732165472026726 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Launcher is at the left of your screen. Ubuntu Documentation Team Use the Launcher to start applications

Launcher icons

The Launcher is one of the key components of the Unity desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of the screen. The Launcher provides you with quick access to applications, workspaces, removable devices and the trash.

If an application that you want to start using is present in the Launcher, you can click on that application's icon, and it will start up, ready for you to use.

To learn more about the Launcher, explore any of the Launcher help topics below.

Use the Launcher
Customize the Launcher
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000502412732165463024570 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com A proxy filters websites that you look at, usually for control or security purposes. Define proxy settings
What is a proxy?

A web proxy filters websites that you look at, it receipts requests from your web browser to fetches the web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites.

Change proxy method

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

Open Network and choose Network Proxy from the list on the left side of the window.

Choose which proxy method you want to use among the following methods.

None

The applications will use a direct connection to fetch the content on the web.

Manual

For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are HTTP, HTTPS, FTP and SOCKS.

Automatic

An URL points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system.

The proxy settings will be applied to applications that use network connection to use the chosen configuration.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000326512732165472027353 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating your printer is important to print accurate colors. Richard Hughes richard@hughsie.com How do I calibrate my printer?

There are two ways to profile a printer device:

Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki

Downloading a printing a reference file from a color company

Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you back an accurate ICC profile.

Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number of ink sets or paper types.

If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-edit-connection.page0000644000373100047300000002173612732165455030335 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Learn what the options on the wireless connection editing screen mean. Edit a wireless connection

This topic describes all of the options that are available when you edit a wireless network connection. To edit a connection, click the network menu in the menu bar and select Edit Connections.

Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, so you probably don't need to change any of them. Many of the options here are provided to give you greater control over more advanced networks.

Available to all users / Connect automatically <gui>Connect automatically</gui>

Check this option if you would like the computer to try to connect to this wireless network whenever it is in range.

If several networks which are set to connect automatically are in range, the computer will connect to the first one shown in the Wireless tab in the Network Connections window. It won't disconnect from one available network to connect to a different one that has just come in range.

<gui>Available to all users</gui>

Check this if you would like all of the users on the computer to have access to this wireless network. If the network has a WEP/WPA password and you have checked this option, you will only need to enter the password once. All of the other users on your computer will be able to connect to the network without having to know the password themselves.

If this is checked, you need to be an administrator to change any of the settings for this network. You may be asked to enter your admin password.

Wireless <gui>SSID</gui>

This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise known as the Service Set Identifier. Don't change this unless you have changed the name of the wireless network (for example, by changing the settings of your wireless router or base station).

<gui>Mode</gui>

Use this to specify whether you are connecting to an Infrastructure network (one where computers wirelessly connect to a central base station or router) or an Ad-hoc network (where there is no base station, and the computers in the network connect to one another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to set-up your own ad-hoc network though.

If you choose Ad-hoc, you will see two other options, Band and Channel. These determine which wireless frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to work on certain bands (for example, only A or only B/G), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so you can change which channel you are using too.

<gui>BSSID</gui>

This is the Basic Service Set Identifier. The SSID (see above) is the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a name which the computer understands (it's a string of letters and numbers that is supposed to be unique to the wireless network). If a network is hidden, it will not have an SSID but it will have a BSSID.

<gui>Device MAC address</gui>

A MAC address is a code which identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a network has a unique MAC address which was given to it in the factory.

This option can be used to change the MAC address of your network card.

<gui>Cloned MAC address</gui>

Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC address. This is useful if you have a device or service which will only communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband modem). If you put that MAC address into the cloned MAC address box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC address rather than its real one.

<gui>MTU</gui>

This setting changes the Maximum Transmission Unit, which is the maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the connection is. In general, you should not need to change this setting.

Wireless Security <gui>Security</gui>

This defines what sort of encryption your wireless network uses. Encrypted connections help protect your wireless connection from being intercepted, so other people can't "listen in" and see what websites you're visiting and so on.

Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a password for the connection; more sophisticated types of security may also require a username and a digital "certificate". See for more information on popular types of wireless encryption.

IPv4 Settings

Use this tab to define information like the IP address of your computer and which DNS servers it should use. Change the Method to see different ways of getting/setting that information.

The following methods are available:

<gui>Automatic (DHCP)</gui>

Get information like the IP address and DNS server to use from a DHCP server. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) connected to the network which decides which network settings your computer should have - when you first connect to the network, you will automatically be assigned the correct settings. Most networks use DHCP.

<gui>Automatic (DHCP) addresses only</gui>

If you choose this setting, your computer will get its IP address from a DHCP server, but you will have to manually define other details (like which DNS server to use).

<gui>Manual</gui>

Choose this option if you would like to define all of the network settings yourself, including which IP address the computer should use.

<gui>Link-Local Only</gui>

Link-Local is a way of connecting computers together on a network without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. This is useful if you want to temporarily connect a few computers together so they communicate with each other.

<gui>Disabled</gui>

This option will disable the network connection and prevent you from connecting to it. Note that IPv4 and IPv6 are treated as separate connections even though they are for the same network card. If you have one enabled, you may wish to set the other to disabled.

IPv6 Settings

This is similar to the IPv4 tab except it deals with the newer IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular at the moment.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/addremove-install-synaptic.page0000644000373100047300000000532712732165462030072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team Greg Beam ki7mt@yahoo.com Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to Ubuntu Software. Use Synaptic for more advanced software management

Synaptic Package Manager is more powerful and can do some software management tasks which Ubuntu Software can't. Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Ubuntu Software features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for use by those new to Ubuntu.

Synaptic isn't installed by default, but you can install it from the Ubuntu package archive.

Install software with Synaptic

Open Synaptic from the Dash or the Launcher. You will need to enter your password in the Authenticate window.

Click Search to search for an application, or click Sections and look through the categories to find one.

Right-click the application that you want to install and select Mark for Installation.

If you are asked to mark additional changes, click Mark.

Select any other applications that you would like to install.

Click Apply, and then click Apply in the window that appears. The applications that you chose will be downloaded and installed.

For more information about using Synaptic, consult the Synaptic How To.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-general.page0000644000373100047300000000161312732165457025027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Find your IP address, WEP & WPA security, MAC addresses, proxies… The Ubuntu Documentation Team The GNOME Documentation Project Networking terms & tips usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000252012732165462026065 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Email, chat with, or phone a contact. Connect with your contact

To email, chat with, or phone someone in Contacts:

Select the contact from your contact list.

Press on the Detail that you want to use. For example, to email your contact, press the email address.

The corresponding application will be launched using the contact's details.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001411112732165462033376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki Phil Bull philbull@gmail.com Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better one. Wireless network troubleshooter Make sure that working device drivers are installed

In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A device driver is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try some of the options below:

Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices

Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your distribution (for example, Ubuntu, Fedora or openSuSE) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to get your wireless drivers working.

Look for additional open or proprietary drivers

Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers need to be installed separately. Use the Additional Drivers tool to check for these extra open or proprietary drivers.

Click the button at the far right side of the menu bar and select System Settings.

In the System section, click Software & Updates.

Switch to the Additional Drivers tab.

Use the Windows drivers for your adapter

In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless adapters, however, you can install a compatibility layer called NDISwrapper which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how to use NDISwrapper here. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper.

Full information on ndiswrapper kept on this page including troubleshooting help specific to ndiswrapper.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-select.page0000644000373100047300000000403612732165472025204 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Press CtrlS to select multiple files which have similar names. Select files by pattern

You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press CtrlS to bring up the Select Items Matching window. Type in a pattern using common parts of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:

* matches any number of any characters, even no characters at all.

? matches exactly one of any character.

For example:

If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name Invoice, select all three with the pattern

Invoice.*

If you have some photos that are named like Vacation-001.jpg, Vacation-002.jpg, Vacation-003.jpg; select them all with the pattern

Vacation-???.jpg

If you have photos as before, but you've edited some of them and added -edited to the end of the file name of the photos you've edited, select the edited photos with

Vacation-???-edited.jpg

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wrongnetwork.page0000644000373100047300000000326612732165472026163 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option. My computer connects to the wrong network

When you turn your computer on or move to a different location, your computer will automatically try to connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the following:

Click the network menu on the menu bar and select Edit Connections.

Go to the Wireless tab and find the network that you don't want it to keep connecting to.

Click that network once to select it and click Delete. Your computer won't try to connect to that network any more.

If you later want to connect to the network you just deleted, simply select it from the list of wireless networks that appears when you click the network menu on the menu bar - just as you would connect to any other wireless network.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000354512732165471027014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Edit the information for each contact. Edit contact details

Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete.

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-right corner of Contacts.

Edit the contact details.

To add a detail such as a new phone number or email address, press New Detail and select the field that you want to add.

Press Done to finish editing the contact.

In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the profile's avatar.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-share.page0000644000373100047300000000532412732165454025030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Transfer files to your email contacts from the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Share and transfer files

You can share files with your contacts or transfer them to external devices or network shares directly from the file manager.

Open the file manager.

Locate the file you want to transfer.

Right-click the file and select Send To.

The Send To window will appear. Choose where you want to send the file and click Send. See the list of destinations below for more information.

You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down Ctrl, then right-click any selected file. You can have the files automatically compressed into a zip or tar archive.

Destinations

To email the file, select Email and enter the recipient's email address.

To send the file to an instant messaging contact, select Instant Message, then select contact from the drop-down list. Your instant messaging application may need to be started for this to work.

To write the file to a CD or DVD, select CD/DVD Creator. See to learn more.

To transfer the file to a Bluetooth device, select Bluetooth (OBEX Push) and select the device to send the file to. You will only see devices you have already paired with. See for more information.

To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it to a server you've connected to, select Removable disks and shares, then select the device or server you want to copy the file to.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001167012732165455030662 0ustar langpacklangpack00000000000000 View basic file information, set permissions, and choose default applications. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org File properties

To view information about a file or folder, right-click it and select Properties. You can also select the file and press AltEnter.

The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions.

The information given on the Basic tab is explained below. There are also Permissions and Open With tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec.

Basic properties <gui>Name</gui>

You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. See .

<gui>Type</gui>

This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can't open a picture with a music player. See for more information on this.

The MIME type of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use to refer to the file type.

Contents

This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, the contents will display nothing.

Size

This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in an email (big files take longer to send/receive).

Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on.

Location

The location of each file on your computer is given by its absolute path. This is a unique "address" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. For example, if Jim had a file called Resume.pdf in his Home folder, its location would be /home/jim/Resume.pdf.

Volume

The file system or device that the file is stored on. This shows you where the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a CD, or a network share or file server. Hard disks can be split up into several disk partitions; the partition will be displayed under Volume too.

Free Space

This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full.

Accessed

The date and time when the file was last opened.

Modified

The date and time when the file was last changed and saved.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000000724412732165460026330 0ustar langpacklangpack00000000000000 You need admin privileges to change important parts of your system. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org How do administrative privileges work?

As well as the files that you create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important system files are changed improperly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected.

The way that they are protected is by only allowing users with administrative privileges to change the files or use the applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files or use these applications, so by default you do not have admin privileges.

Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for your admin password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your admin privileges will be taken away again.

Admin privileges are associated with your user account. Some users are allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges you will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "root" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you might accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example).

In summary, admin privileges allow you to change important parts of your system when needed, but prevent you from doing it accidentally.

What does "super user" mean?

A user with admin privileges is sometimes called a super user. This is simply because that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like su and sudo; these are programs for temporarily giving you "super user" (admin) privileges.

Why are admin privileges useful?

Requiring users to have admin privileges before important system changes are made is useful because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally.

If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or run an application which changes something important by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening.

Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This prevents other users from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security standpoint.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000247612732165466026523 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can only do some things, like installing applications, if you have admin privileges. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Problems caused by administrative restrictions

You may experience a few problems if you don't have administrative privileges. Some tasks require admin privileges in order to work, such as:

Connecting to networks or wireless networks

Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)

Installing new applications

You can change who has admin privileges.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/numeric-keypad.page0000644000373100047300000000324112732165454025537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enable the numeric keypad by default. Ubuntu Documentation Team Numeric keypad

With the Num Lock key you can manually switch on or off the numeric keypad on your keyboard. Also, computers' BIOS settings often include an option to decide if the computer should be started with the numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:

Install the numlockx package.

Open Startup Applications and add a startup program with the command: numlockx on

If you want the numeric keyboard to be on also at the login screen, you can create a special configuration file. Press CtrlAltT to open a terminal window, and then run this command (it's one long command, even if it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):

sudo sh -c 'printf "[Seat:*]\ngreeter-setup-script=numlockx on\n" >/etc/lightdm/lightdm.conf.d/50-numlock.conf'

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000000706012732165456026510 0ustar langpacklangpack00000000000000 Color management is important for designers, photographers and artists. Richard Hughes richard@hughsie.com Why is color management important?

Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium.

The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in winter.

A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder

Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold.

This is what the user sees on a typical business laptop screen

Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown.

This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer

The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it.

Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that you can't have white ink, and so the whiteness can only be as good as the paper color.

Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something like 62% on another display. It's like telling a person that you've just driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or 7 meters.

In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look "washed out".

In some cases we can correct the device output by altering the data we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print electric blue) we need to show the user what the result is going to look like.

For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if you're trying to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the exact Red Hat Red.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000202712732165456025010 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Use the Orca screen reader with a refreshable Braille display. Citirea ecranului în Braille

GNOME provides the Orca screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, then refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000363112732165457025243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Use an analog or USB microphone and select a default input device. Use a different microphone

You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality.

If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device.

If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default.

Select a default audio input device

Click the sound menu on the menu bar and select Sound Settings.

On the Input tab, select the device in the list of devices. The input level indicator should respond when you speak.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-closelid.page0000644000373100047300000000511612732165453025554 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power. Why does my computer turn off when I close the lid?

When you close the lid of your laptop, your computer will suspend in order to save power. This means that the computer isn't actually turned off - it has just gone to sleep. You can resume it by opening the lid. If it doesn't resume, try clicking the mouse or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button.

Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware isn't completely supported by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to resume your computer after you've closed the lid. You can try to fix the problem with suspend, or you can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid.

Stop the computer from suspending when the lid is closed

If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can change the settings for that behavior:

Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid closed, especially if they are in a confined place like a backpack.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

In the Hardware section, click Power.

Set the drop-down menus next to When the lid is closed to Do nothing.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-sort.page0000644000373100047300000000700712732165462024714 0ustar langpacklangpack00000000000000 Arrange files by name, size, type, or when they were changed. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Sort files and folders

You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. See below for a list of common ways to sort files. See for information on how to change the default sort order.

The way that you can sort files depends on the folder view that you are using. You can change the current view using the list or icon buttons in the toolbar.

Icon view

To sort files in a different order, click the down button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type or By Modification Date.

As an example, if you select By Name, the files will be sorted by their names, in alphabetical order. See for other options.

You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the pull-down menu.

List view

To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, click Type to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order.

In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the down button in the toolbar, pick Visible Columns and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of available columns.

Ways of sorting files By Name

Sorts alphabetically by the name of the file.

By Size

Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default.

By Type

Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name.

By Modification Date

Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000000577012732165460027743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again… I've entered the correct password, but I still can't connect

If you're sure that you entered the correct wireless password but you still can't successfully connect to a wireless network, try some of the following:

Double-check that you have the right password

Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters wrong.

Try the hex or ASCII pass key

The password you enter can also be represented in a different way - as a string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you select the correct wireless security option when asked for your password (for example, select WEP 40/128-bit Key if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection).

Try turning your wireless card off and then on again

Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - see for more information.

Check that you're using the right type of wireless security

When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, use trial and error to go through the different options.

Check that your wireless card is properly supported

Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless connection, but they can't connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different firmware). See for more information.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000427412732165457025303 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus. Configure the stylus

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open Wacom Graphics Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:

Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" (how physical pressure is translated to digital values) between Soft and Firm.

Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, Forward.

Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" between Soft and Firm.

If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000341012732165470026122 0ustar langpacklangpack00000000000000 If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?

If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink/toner supply.

Fading text or images

You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary.

Streaks and lines

If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for instructions).

Wrong colors

The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary.

Jagged lines, or lines aren't straight

If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. See the printer's instruction manual for details on how to do this.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000140112732165456030034 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Troubleshoot screen and graphics problems. Screen problems

Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000467612732165466026165 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control when thumbnails are used for files. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com File manager preview preferences

The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Preview tab.

<gui>Files</gui>

By default, all previews are done for Local Files Only, those on your computer or connected external drives. You can set this feature to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview option to Always.

In addition, you can use the Only for files smaller than setting to limit the size of files previewed.

<gui>Folders</gui>

If you show file sizes in list view columns or icon captions, folders will be shown with a count of how many files and folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/mouse.page0000644000373100047300000000235312732165455023756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Left-handed, speed and sensitivity, touchpad clicking and scrolling… Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Mouse
Common mouse problems Common problems Common problems
Mouse tips Tips Tips
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000302712732165457025422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Users Add user or guest user, change password, administrators… GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org User accounts

Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their files separate from yours and to choose their own settings. It's also more secure. You can only access a different user account if you know the password.

Accounts Manage user accounts
Passwords
Privileges User privileges
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents-info.page0000644000373100047300000000420412732165453025553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 See a document's name, location, date modified, or type. Find information about documents

When a document is created, it comes with metadata. Documents displays the following metadata for each document:

Title: the name of the document, which can be edited;

Source: the path of the folder containing the document;

Date Modified;

Type: the file format of the document.

To see a document's properties:

Click the Check button to switch to selection mode.

Select a document.

Click the Properties button at the right end of the button bar.

Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, preventing access to their metadata or content.

Files does not currently offer any mechanism to add privacy to a document. You may be able to do this from the application you used to create the document (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat ).

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000401012732165467026332 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Support for that file format might not be installed or the songs could be "copy protected". I can't play the songs I bought from an online music store

If you downloaded some music from an online store you may find that it won't play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS X computer and then copied it over.

This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play a song you need to have support for the right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio format, you should see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for how to install support for that format so that you can play it.

If you do have support installed for the song's audio format but still can't play it, the song might be copy protected (also known as being DRM restricted). DRM is a way of restricting who can play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it - you generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not supported on Linux.

You can learn more about DRM from the Electronic Frontier Foundation.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000001531412732165455025211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Use applications and the desktop without a mouse. Keyboard navigation

This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see instead.

If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. See for details.

Navigate user interfaces

Tab and CtrlTab

Move keyboard focus between different controls. Ctrl Tab moves between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. CtrlTab can also break out of a control that uses Tab itself, such as a text area.

Hold down Shift to move focus in reverse order.

Arrow keys

Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group.

In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand items with children.

CtrlArrow keys

In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected.

ShiftArrow keys

In a list or icon view, select all items from the currently selected item to the newly focused item.

Space

Activate a focused item such as a button, check box, or list item.

CtrlSpace

In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items.

Alt

Hold down the Alt key to reveal accelerators: underlined letters on menu items, buttons, and other controls. Press Alt plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked on it.

Esc

Exit a menu, popup, switcher, or dialog window.

F10

Open the first menu on the menu bar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus.

ShiftF10 or the Menu key

Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked.

CtrlF10

In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the background and not on any item.

CtrlPageUp and CtrlPageDown

In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right.

Navigate the desktop
Navigate windows

AltF4

Close the current window.

CtrlSuper

Restore a maximized window to its original size.

AltF7

Move the current window. Press AltF7, then use the arrow keys to move the window. Press Enter to finish moving the window, or Esc to return it to its original place.

AltF8

Resize the current window. Press AltF8, then use the arrow keys to resize the window. Press Enter to finish resizing the window, or Esc to return it to its original size.

CtrlSuper

Maximize a window.

CtrlSuper

Maximize a window vertically along the left side of the screen.

CtrlSuper

Maximize a window vertically along the right side of the screen.

AltSpace

Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000000767012732165470026276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tips to reduce the power consumption of your computer. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Use less power and improve battery life

Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run on battery power.

General tips

Suspend your computer when you are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly.

Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case.

Use the Power preferences in System Settings to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can automatically dim the display after a certain time; reduce the display brightness (for laptops); and have the computer automatically suspend if you have not used it for a certain period of time.

Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them.

Laptops, netbooks, and other devices with batteries

Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power consumption.

Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the brightness.

If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power.

Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it.

More advanced tips

Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more work to do.

Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, applications that frequently grab data from the internet, play music or movies can impact your power consumption.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000332712732165460026674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add, move, or remove frequently-used program icons on the Launcher. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Documentation Project ubuntu-doc@list.ubuntu.com Change which applications show in the Launcher

To add an application to the Launcher for quick access:

Drag the application's icon from the Dash onto the Launcher.

Alternatively, when an application is running, right click on the application icon and select Lock to Launcher.

The Launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the Launcher, and then back onto it in the desired location.

To remove an application icon from the Launcher, right click on the application icon and select Unlock from Launcher.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/addremove.page0000644000373100047300000000143112732165455024570 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add/remove software Ubuntu Documentation Team Install, remove, extra repositories… Add & remove software usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-chat-skype.page0000644000373100047300000000373212732165467025467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team Skype is proprietary software and must be installed manually on Ubuntu How can I use Skype on Ubuntu?

Skype is proprietary software that allows you to make calls over the Internet using your computer.

Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go through a central server, but through distributed servers and other users.

The Skype software is free to use, but it is not free software; the source code is proprietary and not available for modification.

Skype is not installed by default on Ubuntu. Install the skype package to use it.

You need to activate the Canonical Partner Repository to install Skype

Additional resources for help with <app>Skype</app>

How to record Skype conversations

A list of webcams which are compatible with Skype

Troubleshooting Skype - for advanced users

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents-select.page0000644000373100047300000000352012732165457026103 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Use selection mode to select more than one document or collection. Selecting documents

From Documents selection mode you can open, print, view or make collections of your documents. To use selection mode:

Click the button.

Select one or more documents or collections. The button bar appears with the actions that are valid for your selection.

Selection mode actions

After selecting one or more documents you can:

Open with Document Viewer (folder icon).

Print (printer icon): print a document (only available when a single document is selected).

Organize (plus icon): create a collection of documents.

Properties (wrench icon): display the properties of a document (only available when a single document is selected).

Delete (trash icon): delete one or more collections.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000001132112732165463027424 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to check your mouse if it is not working. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Mouse pointer is not moving
Check that the mouse is plugged in

If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your computer.

If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged in.

Check that the mouse was recognized by your computer

Type CtrlAltT to open the Terminal.

In the terminal window, type xsetpointer -l | grep Pointer, exactly as it appears here, and press Enter.

A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the items says [XExtensionPointer] next to it, and that one of the [XExtensionPointer] items has the name of the mouse to the left of it.

If there is no entry that has the name of the mouse followed by [XExtensionPointer], then the mouse was not recognized by your computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. In this case you should check that the mouse is plugged in and in working condition.

If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model of your mouse.

It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been detected properly.

Check that the mouse actually works

Plug the mouse in to a different computer and see if it works.

If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be broken.

Checking wireless mice

Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to place without it constantly waking up.

If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See .

Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See .

Check that the battery of the mouse is charged.

Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer.

If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the same channel.

You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction manual of your mouse should have more details if this is the case.

Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model of your mouse.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents.page0000644000373100047300000000245012732165471024623 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Organize the documents stored locally on your computer or created online. Documents

Documents is a GNOME application that lets you display, organize, and print the documents on your computer or those created remotely using Google Docs or SkyDrive.

View, Sort and Search
Select, Organize, Print
Questions
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000345012732165453026462 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Add or remove a contact in the local address book. Add or remove a contact

To add a contact:

Press New.

In the New contact window, enter the contact name and the desired information. Click on the menu next to each field to choose Work, Home or Other.

Press Create Contact.

To remove a contact:

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-right corner of Contacts.

Press Remove Contact.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-email.page0000644000373100047300000000133612732165456024502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Default email apps The Ubuntu Documentation Team The GNOME Documentation Project Email & email software usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000312012732165466027033 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Documentation Team Click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless. Turn off wireless (airplane mode)

If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery power, for example). To do this:

To do this, click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless. This will turn off your wireless connection until you switch it back on again.

To turn wireless back on, click the network menu on the menu bar and select Enable Wireless so that it has a checkmark in front of it.

Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off Bluetooth.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000552712732165456026245 0ustar langpacklangpack00000000000000 General tips to keep in mind when using the internet Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Staying safe on the internet

A possible reason for why you are using Ubuntu is the robust security that Linux based systems are known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely large user base. Linux based systems are also very secure due to their open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution.

Despite the measures taken to ensure that your installation of Ubuntu is secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:

Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)

Forwarding malicious emails

Applications with malicious intent (viruses)

Unauthorized remote/local network access

To stay safe online, keep in mind the following tips:

Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know.

If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is compromised by identity thieves or other criminals.

Be careful in providing any application root level permissions, especially ones that you have not used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation.

Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from intrusion.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000621112732165470025610 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set up a printer that is connected to your computer. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Set up a local printer

Your system can recognize many types of printers automatically once they're connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to your computer.

You do not need to select whether you want to install network or local printer now. They are listed in one window.

Make sure the printer is turned on.

Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them.

A message will appear when the system is finished installing the printer. Select Print Test Page to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup.

If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings.

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open Printers.

Click Add and select the printer from the Devices window.

Click Forward and wait while it searches for drivers.

You can customize the printer's name, description, and location if you like. When finished, click Apply.

You can now print a test page or click Cancel to skip that step.

If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the make and model screens.

After you install the printer, you may wish to change your default printer.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000507312732165472025260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen. Turn on slow keys

Turn on slow keys if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Deschideți Acces Universal și selectați fila Tastare.

Switch Slow Keys on.

Quickly turn slow keys on and off

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold Shift for eight seconds to enable or disable slow keys.

Use the Acceptance delay slider to control how long you have to hold a key down for it to register.

You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold the key down long enough.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000000640612732165456026702 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org The Ubuntu Documentation Team Get on the internet - wirelessly. Connect to a wireless network

If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get access to the internet, view shared files on the network, and so on.

If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it is turned on.

Click the network menu in the menu bar, and click the name of the network you want to connect to.

If the name of the network isn't in the list, select More Networks to see if the network is further down the list. If you still don't see the network, you may be out of range or the network might be hidden.

If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click Connect.

If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network.

The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network.

If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If there aren't many bars, the connection is weak and might not be very reliable.

If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See for more help.

A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to the device which provides the internet connection (like a router or modem), but the two connections are actually different, and so will run at different speeds.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-hidden.page0000644000373100047300000000640612732165455025164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make a file invisible, so you can't see it in the file manager. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Hide a file

The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file manager, but it's still there in its folder.

To hide a file, rename it with a . at the beginning of its name. For example, to hide a file named example.txt, you should rename it to .example.txt.

You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a . at the beginning of the folder's name.

Show all hidden files

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

Unhide a file

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change this setting so that the file manager will always show hidden files, see .

Most hidden files will have a . at the beginning of their name, but others might have a ~ at the end of their name instead. These files are backup files. See for more information.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000317512732165456026127 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Change the default email client by going to Details in the System Settings. Change which mail application is used to write emails

When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail application installed, however, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is the default email application:

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Details and choose Default Applications from the list on the left side of the window.

Choose which email client you would like to be used by default by changing the Mail option.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000262012732165470025546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Retrieve your files from a backup. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Restore a backup

If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the backup:

To restore your backup from a device such as an external hard drive, USB drive or another computer on the network, you can copy the files back to your computer.

If you created your backup using a backup application such as Déjà Dup, it is recommended that you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: it will provide specific instructions on how to restore your files.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-shopping.page0000644000373100047300000000373112732165464025624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Online results make the Dash more useful and help fund Ubuntu development. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Why are there shopping links in the Dash?

In addition to helping you find apps or files on your computer, the Dash can also show you related online results for your searches. Online sources include Amazon.com and dozens of other online sources.

When you purchase music or products from these sources, Canonical receives a small portion of the profits in exchange for directing more business to these stores. Canonical, the company that created and continues to support the Ubuntu project, then uses this money to make Ubuntu better.

By default, the inclusion of online search results is turned off.

Turn on online search results

If you want to receive online search suggestions, you can enable this feature through the Security & Privacy system setting.

Click the system menu at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open Security & Privacy and select the Search tab.

Switch on Include online search results.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000363612732165463026302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org The laptop fan is always running

If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of the time.

If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your computer.

It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-chat-empathy.page0000644000373100047300000000326112732165454025774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com With Empathy you can chat, call and video call with friends and colleagues on a variety of networks Instant messaging on Ubuntu

With the Empathy application, you can chat with people online and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls.

Empathy is not installed by default in Ubuntu, but you can install it from the Ubuntu package archive. Start Empathy Instant Messaging from the Dash, the Launcher or choose Empathy from the Messaging menu.

You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy, etc.) from the Messaging menu.

For help with using Empathy, read the Empathy manual.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/disk-format.page0000644000373100047300000000546712732165465025060 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it. Wipe everything off a removable disk

If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and folders. You can do this by formatting the disk - this deletes all of the files on the disk and leaves it empty.

Format a removable disk

Open the Disks application from the Dash.

Open the Disks application from the Activities overview.

Select the disk you want to wipe from the Storage Devices list.

Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the other disk will be deleted!

In the Volumes section, click Unmount Volume. Then click Format Volume.

In the window that pops up, choose a filesystem Type for the disk.

If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose FAT. If you only use it on Windows, NTFS may be a better option. A brief description of the file system type will be presented as a label.

Give the disk a name and click Format to begin wiping the disk.

Once the formatting has finished, safely remove the disk. It should now be blank and ready to use again.

Formatting a disk does not securely delete your files

Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as shred.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/backup-why.page0000644000373100047300000000241712732165464024701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Why, what, where and how of backups. Backups GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Back up your important files

Backing up your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service.

The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) encrypted.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/look-resolution.page0000644000373100047300000000632412732165454025774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the resolution of the screen and its orientation (rotation). GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Change the size or rotation of the screen

You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the screen resolution. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the rotation.

Click the icon on the very right of the menu bar and select System Settings.

Open Displays.

If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. Select a display in the preview area.

Select your desired resolution and rotation.

Click Apply. The new settings will be applied for 30 seconds before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy with the new settings, click Keep This Configuration.

When you use another display, like a projector, it should be detected automatically so you can change its settings in the same way as your usual display. If this does not happen, just click Detect Displays.

Resolution

The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each resolution has an aspect ratio, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion.

You can choose the resolution you prefer from the Resolution drop-down list. If you choose one that is not right for your screen it may look fuzzy or pixelated.

Rotation

On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change the display rotation. You can choose the rotation you want for your display from the Rotation drop-down list.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents-view.page0000644000373100047300000000276012732165462025577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 View documents full-screen. Display documents stored locally or online

When you open Documents, all of your documents, those stored locally as well as online, are displayed as thumbnails.

In order for your Google Docs or SkyDrive documents to appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, as an online account.

To view the contents of a document:

Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the Documents window (or full-screen if maximized).

To exit the document, click the back arrow button.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-dash-apps.page0000644000373100047300000000373212732165454025655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Run, install, or uninstall apps. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Applications lens

The applications lens is the first lens after the Dash home in the lens bar. The applications lens gives you access to your applications or applications available for install.

You can use SuperA to open the Dash directly at the applications lens.

Previews

Right click on a search result to open a preview. The preview shows a short description of the application, a screenshot, its Ubuntu Software rating, and what version is available.

For installed applications, you can see when the application was installed and either launch the application or uninstall it. Certain essential applications cannot be uninstalled from the preview.

For applications that haven't been installed, you can install them right from the preview.

Filters

Click Filter results if you'd like to only see results for a certain type of application. You can also click SourcesLocal Applications to only view installed applications or SourcesSoftware Center to only show applications available for install.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000266112732165464025263 0ustar langpacklangpack00000000000000 When your laptop is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save power. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Why does my screen go dim after a while?

When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten.

You can stop the screen from dimming itself:

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Brightness & Lock and uncheck Dim screen to save power.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000334212732165451027312 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a document on a different paper size or orientation. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Change the paper size when printing

If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document.

Click FilePrint

Select the Page Setup tab.

Under the Paper column, choose your Paper size from the drop-down list.

Click Print and your document should print.

You can also use the Orientation menu to choose a different orientation:

Portrait

Landscape

Reverse portrait

Reverse landscape

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000314212732165471025310 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Use larger fonts to make text easier to read. Change text size on the screen

If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Deschideți Acces Universal și selectați fila Vizualizare.

Switch Large Text to ON.

In many apps, you can increase the text size at any time by pressing Ctrl+. To reduce the text size, press Ctrl-.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-hud-intro.page0000644000373100047300000000400512732165471025677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the HUD to search menus of the apps you use. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com What is the HUD?

The HUD or Heads Up Display is a search-based alternative to traditional menus and was introduced in Ubuntu 12.04 LTS.

Some apps like Gimp or Inkscape have hundreds of menu items. If you're using apps like these, you may remember the name of a menu option, but you might not remember how to find it in the menus.

Using a search box can be quite a bit faster than navigating extended menu hierarchies. The HUD also can be more accessible than normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer.

Use the HUD

To try the HUD:

Tap Alt to open the HUD.

Start typing.

When you see a result that you want to run, use the up and down keys to select the result, then press Enter, or click your desired search result.

If you change your mind and want to exit the HUD, tap the Alt again or the Esc. You can also click anywhere outside the HUD to close the HUD.

The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to be even more useful the more you use it.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-manual.page0000644000373100047300000000456312732165453024672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter them yourself. Manually set network settings

If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch.

To manually set your network settings:

Click the network menu on the menu bar and click Edit Connections.

Select the network connection that you want to set up manually. For example, if you plug in to the network with a cable, look at the Wired tab.

Click the connection you want to edit to select it, then click Edit.

Go to the IPv4 Settings tab and change the Method to Manual.

Click Add and type the IP address, network mask and default gateway IP address into the corresponding columns of the Addresses list. Press Enter or Tab after typing each address.

These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four numbers separated by periods (e.g., 123.45.6.78).

Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by commas.

Click Save. If you are not connected to the network, click the network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-guest-session.page0000644000373100047300000000475212732165460026544 0ustar langpacklangpack00000000000000 Let a friend or colleague borrow your computer in a secure manner. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Launch a restricted guest session
Temporary session with restricted privileges

Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow your computer. The Ubuntu Guest Session feature provides a convenient way, with a high level of security, to lend your computer to someone else. A guest session can be launched either from the login screen or from within a regular session. If you are currently logged in, click the icon at the far right of the menu bar and select Guest Session. This will lock the screen for your own session and start the guest session.

A guest cannot view the home folders of other users, and by default any saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh environment, unaffected by what previous guests did.

Customization

The Customize Guest Session online tutorial explains how to customize the appearance and behavior.

Disabling the feature

If you prefer to not allow guest access to your computer, you can disable the Guest Session feature. To do so, press CtrlAltT to open a terminal window, and then run this command:

sudo sh -c 'printf "[Seat:*]\nallow-guest=false\n" >/etc/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf'

The command creates a small configuration file. To re-enable Guest Session, simply remove that file:

sudo rm /etc/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000355612732165470025554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add other timezones so you can see what time it is in other cities. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Show other timezones

If you want to know what time it is in different cities around the world, you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities will show up below the calendar when you click on the clock.

Click on the clock and select Date & Time Settings.

Switch to the Clock tab and select Time in other locations.

Click Choose locations.

Click + to add a location.

Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment for a list of possible cities to show up in the drop-down list.

Select the city you want and the current time in that location will fill in automatically.

Click - to delete a city from the list.

You can also drag and drop the cities in this Locations window to change the order in which they will show up in the clock menu.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000000706012732165456026001 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Documentation Team Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner. Write files to a CD or DVD

You can put files onto a blank disc by using CD/DVD Creator. The option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer files to other computers or perform backups by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:

Place an empty disc into your CD/DVD writable drive.

In the Blank CD/DVD-R Disc window that appears, select CD/DVD Creator and click OK. The CD/DVD Creator folder window will open.

(You can also click on Blank CD/DVD-R Disc under Devices in the file manager sidebar.)

In the Disc Name field, type a name for the disc.

Drag or copy the desired files into the window.

Click Write to Disc.

Under Select a disc to write to, choose the blank disc.

(You could choose Image file instead. This will put the files in a disc image, which will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)

Click Properties if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other options. The default options should be fine.

Click the Burn button to begin recording.

If Burn Several Copies is selected, you will be prompted for additional discs.

When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose Make More Copies or Close to exit.

For more advanced CD/DVD burning projects, try Brasero. It's not installed by default, but you can install it from the Ubuntu package archive.

For help with using Brasero, read the user guide.

If the disc wasn't burned properly

Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be able to see the files you put onto the disc when you insert it into a computer.

In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the Properties button in the CD/DVD Creator window.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/disk-check.page0000644000373100047300000000611212732165467024633 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Documentation Team Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy. Check your hard disk for problems
Checking the hard disk

Hard disks have a built-in health-check tool called SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about to fail, helping you avoid loss of important data.

Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by running the Disks application:

Check your disk's health using the Disks application

Open the Disks application from the Dash.

Open the Disks application from the Activities overview.

From the list to the left, select the disk whose information and status you want to check.

Assessment should say "Disk is OK".

Open the menu at the top right and select SMART Data & Self-Tests to view more drive information, or to run a self-test.

What if the disk isn't healthy?

Even if the SMART Status indicates that the disk isn't healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be prepared with a backup to prevent data loss.

If the status says "Pre-fail", the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely to see this message on at least some of the health checks. You should backup your important files regularly and check the disk status periodically to see if it gets worse.

If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or repair.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000170212732165461025241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Connect to wifi, Hidden networks, Edit connection settings, Disconnecting… The Ubuntu Documentation Team Wireless Networking usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000337512732165452026624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change how long to wait before locking the screen in the Brightness & Lock settings. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com The screen locks itself too quickly

If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to enter your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly.

To wait a longer period before the screen is automatically locked:

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Click Brightness & Lock.

Change the value in the Lock screen after drop-down list.

If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch Lock off.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-delete.page0000644000373100047300000000627212732165471025172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Remove files or folders you no longer need. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Delete files and folders

If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their original location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted.

To send a file to the trash:

Select the item you want to place in the trash by clicking it once.

Press Delete on your keyboard. Alternatively, drag the item to the Trash in the sidebar.

To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty the trash, right-click Trash in the sidebar and select Empty Trash.

Permanently delete a file

You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first.

To permanently delete a file:

Select the item you want to delete.

Press and hold the Shift key, then press the Delete key on your keyboard.

Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or folder.

If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with sensitive data), you can add a Delete entry to the right-click menu for files and folders. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Behavior tab. Select Include a Delete command that bypasses Trash.

Deleted files on a removable device may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the device back into your computer.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000346412732165461025710 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Search for a contact. Search for a contact

You can search for an online contact in one of two ways:

In the Activities overview, start typing the name of the contact.

Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications.

Press Enter to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to select if they are not at the top.

To search from inside Contacts:

Click inside the search field.

Start typing the name of the contact.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000420212732165460026154 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless networks nearby, or you might be out of range. I can't see my wireless network in the list

There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of networks which appears when you click the network icon on the menu bar.

If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it may not be working properly. Make sure it is turned on.

If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover your mouse over it to display the rest of the wireless networks.

You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if the network appears in the list after a while.

The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list.

The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/clock-more-info.page0000644000373100047300000000364012732165464025612 0ustar langpacklangpack00000000000000 Choose to show additional information such as the date or day of the week. Ubuntu Documentation Project ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Change how much information is shown in the clock

By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock to show additional information if you choose.

Click on the clock and select Date & Time Settings. Switch to the Clock tab. Select the time and date options you want to display.

You can also turn the clock off entirely by unchecking Show a clock in the menu bar.

If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the icon in the very right of the menu bar and selecting System Settings. In the System section, click Time & Date.

Change the date format

You can also change the clock's date format to match the preferred standard for your location.

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

In the Personal section, click Language Support.

Switch to the Regional Formats tab.

Select your preferred location in the dropdown list.

You will need to log out and log back in for this change to take effect.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000250412732165466026105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation. Use the tablet left-handed

Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open Wacom Graphics Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Switch Left-Handed Orientation to ON.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/display-dual-monitors-desktop.page0000644000373100047300000000417212732165457030540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Set up dual monitors on your desktop computer. Connect an extra monitor

To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:

Click your name on the menu bar and select System Settings.

Open Displays.

Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, then switch it ON/OFF.

The monitor with the menu bar is the main monitor. To change which monitor is "main", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the "main" monitor.

To change the "position" of a monitor, click on it and drag it to the desired position.

If you would like both monitors to display the same content, check the Mirror displays box.

When you are happy with your settings, click Apply and then click Keep This Configuration.

To close the Displays click on the x in the top corner.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000266212732165466027025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Whether or not other devices can discover your computer. Shaun McCance shaunm@gnome.org What is Bluetooth visibility?

Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to you.

Your computer does not need to be visible to search for other devices, but those devices need to be visible for your computer to discover them.

After you have connected to a device, neither your computer nor the device needs to be visible to communicate with each other.

Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from another device, you should leave visibility off.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000241212732165452025241 0ustar langpacklangpack00000000000000 If you have to wiggle or click the mouse before it responds. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ubuntu Documentation Team Mouse reacts with delay before it starts working

Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "wake up" before they start working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse.

Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before they start working. This is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-introduction.page0000644000373100047300000000521712732165460026513 0ustar langpacklangpack00000000000000 A visual introduction to the Unity desktop. Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Welcome to Ubuntu

Ubuntu features Unity, a reimagined way to use your computer. Unity is designed to minimize distractions, give you more room to work, and help you get things done.

This guide is designed to answer your questions about using Unity and your Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some of Unity's key features, and how you can use them.

Getting started with Unity

The Unity desktop

The Launcher

The Launcher

The Launcher appears automatically when you log in to your desktop, and gives you quick access to the applications you use most often.

Learn more about the Launcher.

The Dash

The Ubuntu Button sits near the top left corner of the screen and is always the top item in the Launcher. If you click the Ubuntu Button, Unity will present you with an additional feature of the desktop, the Dash.

The Unity Dash

The Dash is designed to make it easier to find, open, and use applications, files, music, and more. For example, if you type the word "document" into the Search Bar, the Dash will show you applications that help you write and edit documents. It will also show you relevant folders and documents that you have been working on recently.

Learn more about the Dash.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000334312732165454027271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time. Richard Hughes richard@hughsie.com Can I share my color profile?

Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours.

This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them closer to calibration, but it's misleading at best to say that their display is calibrated.

Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you created in your own specific lighting conditions doesn't make a lot of sense.

You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or that were created on your behalf.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/session-language.page0000644000373100047300000000641112732165453026067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Switch to a different language for user interface and help text. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Documentation Team Change which language you use

You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper language packs installed on your computer.

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

Click Language Support.

Select your desired language on the Language tab. Drag the language to the top of the list.

You have to log out and back in for language changes to take effect. Click the icon at the very right of the menu bar and select Log Out to log out.

Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all.

There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, you will be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If you plan to use the new language all the time, you should update the folder names.

Change the system language

When you change your language, you only change it for your account after you log in. You can also change the system language, the language used in places like the login screen.

Change your language, as described above.

Click Apply System-Wide.

Administrative privileges are required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

You can find more detailed guidance on languages and regional formats in Language Support Help.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000001040112732165465026307 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Use longer, more complicated passwords. Choose a secure password

Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer programs) to guess.

Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your personal information.

People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good password:

Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols, and spaces in the password. This makes it more difficult to guess. There are more symbols to choose from, so more possible passwords would have to be checked by someone when trying to guess yours.

A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song, or an album. For example, "Flatland: A Romance of Many Dimensions" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd.

Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a person or computer to guess it.

Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is "password" -- people can guess passwords like this very quickly!

Do not use any personal information, such as a date, license plate number, or any family member's name.

Do not use any nouns.

Choose a password that can be typed quickly, to reduce the chance of someone being able to make out what you have typed if they happen to be watching you.

Never write your passwords down anywhere. They can be found!

Use different passwords for different things.

Use different passwords for different accounts.

If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately.

It can be difficult to remember lots of passwords. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).

Change your passwords regularly.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-launcher-menu.page0000644000373100047300000000316712732165457026545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stephen M. Webb stephen@ubuntu.com Right clicking a Launcher Icon reveals a menu of actions. The Launcher Icon Menus

Right clicking on a Launcher icon will reveal a menu of actions. The actions available depend on whether the icon is locked to the launcher or not, if the icon is for an application whether it's running or not, and on the specific icon itself. Available actions can include the following.

launching the application or opening the document, folder, or device

unlocking the icon from the Launcher if it was previously locked (see )

locking the icon to the Launcher if it was previously not locked (see )

quitting the application if it's running

switching between application instances or windows if there is more than one instance or window

application-specific shortcuts such as open a new document or window

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000456012732165471026135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control icon captions used in the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Documentation Team ubuntu-doc@lists.ubuntu.com File manager display preferences

You can control how the file manager displays captions under icons. Click Edit in the menu bar, pick Preferences and select the Display tab.

Icon captions

File manager icons with captions

When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it was last modified.

You can zoom in a folder by clicking the View Zoom In or press Ctrl+. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

If you have a file manager window open, you may have to reload for icon caption changes to take effect. Click ViewReload or press CtrlR.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000116612732165463025607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org File manager preferences usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001133112732165464026473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Share files to Bluetooth devices such as your phone. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Send a file to a Bluetooth device

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings window, or directly from the file manager.

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window.

To send files directly from the file manager, see .

Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See .

Send files using the Bluetooth icon

Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Send Files to Device.

Click the Bluetooth icon on the top bar and select Send Files to Device.

Choose the file you want to send and click Select.

To send more than one file in a folder, hold down Ctrl as you select each file.

Select the device which you want to send the files to and click Send.

The list of devices will show both devices you are already connected to as well as visible devices within range. If you have not already connected to the selected device, you will be prompted to pair with the device after clicking Send. This will probably require confirmation on the other device.

If there are many devices, you can limit the list to only specific device types using the Device type drop-down.

The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on your screen.

Send files from the Bluetooth settings

Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Bluetooth Settings.

Click the Bluetooth icon on the top bar and select Bluetooth Settings.

Select the device to send files to from the list on the left. The list only shows devices you've already connected to. See .

In the device information on the right, click Send Files.

Choose the file you want to send and click Select.

To send more than one file in a folder, hold down Ctrl as you select each file.

The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on your screen.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000516712732165471026701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Combine information for a contact from multiple sources. Link and unlink contacts usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000267412732165462026555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Map the Wacom tablet to a specific monitor. Choose a monitor

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open Wacom Graphics Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Click Map to Monitor…

Check Map to single monitor.

Next to Output, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.

Only the monitors that are configured will be selectable.

Click Close.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000317012732165465027035 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make the insertion point blink and control how quickly it blinks. Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Make the keyboard cursor blink

If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it easier to locate.

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

In the Hardware section, click Keyboard.

Select Cursor blinks in text fields.

Use the Speed slider to adjust how quickly the cursor blinks.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000243512732165451026252 0ustar langpacklangpack00000000000000 How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Clearing a paper jam

Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed.

The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the jammed paper out of the printer's feeding mechanism.

Once the jam has been cleared you may need to press the printer's Resume button to start printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the print job again.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000516712732165457026525 0ustar langpacklangpack00000000000000 Troubleshoot media card readers GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Media card reader problems

Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC (MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage media cards. These should be automatically detected and mounted. Here are some troubleshooting steps if they are not:

Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against something solid, do not force it.)

Open Files by using the Dash. Does the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click View Sidebar Show Sidebar.)

If your card does not show up in the sidebar, click GoComputer. If your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture below).

If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card or check the card on a different reader if possible.

If no cards or drives are available in the Computer folder, it is possible that your card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also available, and are far better supported by Linux.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-dash-video.page0000644000373100047300000000252612732165461026016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Find and play videos from your computer or the internet. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Video lens

The video lens is the third lens after the Dash home on the lens bar and is represented by a film strip. The video lens gives you access to your videos or videos available online.

You can even buy or rent videos from the Dash.

You can use SuperV to open the Dash directly at the video lens.

Previews

Right click on a search result to open a preview with more information about the video.

Filters

Click Filter results to filter by video source.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000331112732165457024653 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the tablet between tablet mode and mouse mode. Set the Wacom tablet's tracking mode

Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen.

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open Wacom Graphics Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or Touchpad (relative).

In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet.

In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with less hand movement.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000225612732165461025525 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Documentation Team Install languages, change language, region and formats, input sources… Region & Language
Language Support
Text Entry
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001235212732165456027570 0ustar langpacklangpack00000000000000 Get around the desktop using the keyboard. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Useful keyboard shortcuts

This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see for more information on navigating user interfaces with only the keyboard.

Getting around the desktop

AltF4

Close the current window.

AltF2

Pop up command window (for quickly running commands)

AltTab

Quickly switch between windows. Hold down Shift for reverse order.

Alt`

Switch between windows from the same application, or from the selected application after AltTab.

This shortcut uses ` on US keyboards, where the ` key is above Tab. On all other keyboards, the shortcut is Alt plus whatever key is above Tab.

SuperS

Activate the workspace switcher. Zoom out on all workspaces.

SuperW

Activate "Expo" mode. Show all windows from current workspace.

CtrlAltArrow keys

Switch between workspaces.

CtrlAltShiftArrow keys

Move the current window to a different workspace.

CtrlAltDelete

Log out.

CtrlSuperD

Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your windows.

CtrlAltL

Lock the screen.

Common editing shortcuts

CtrlA

Select all text or items in a list.

CtrlX

Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard.

CtrlC

Copy selected text or items to the clipboard.

CtrlV

Paste the contents of the clipboard.

CtrlZ

Undo the last action.

Capturing from the screen

Print Screen

Take a screenshot.

AltPrint Screen

Take a screenshot of a window.

ShiftPrint Screen

Take a screenshot of an area of the screen. The pointer changes to a crosshair. Click and drag to select an area.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000000745212732165461027521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pair Bluetooth devices. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Connect your computer to a Bluetooth device

Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to the device. This is also called pairing the Bluetooth devices.

Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See .

Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Set Up New Device.

Click the Bluetooth icon on the top bar and select Set up a New Device.

Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 10 meters (about 33 feet) of your computer. Click Continue. Your computer will begin searching for devices.

If there are too many devices listed, use the Device type drop-down to display only a single type of device in the list.

Click PIN options to set how a PIN will be delivered to the other device.

The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the proper setting.

Choose an appropriate PIN setting for your device, then click Close.

Click Continue to proceed. If you did not choose a preset PIN, the PIN will be displayed on the screen.

If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the PIN. Confirm the PIN on the device, then click Matches.

You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be completed. If that happens, return to the device list and start again.

A message appears when the connection successfully completes. Click Close.

You can remove a Bluetooth connection later if desired.

To control access to your shared files, refer to the Bluetooth Sharing settings. See .

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000406112732165462027732 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward. Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it

When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the Files application in the Launcher). You must copy songs onto the iPod using the music player - if you copy them across using the file manager, it won't work because the songs won't be put into the right location. iPods have a special location for storing songs that music player applications know how to get to but the file manager does not.

You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that all of the songs have been copied across properly.

A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000311712732165466025235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Face ferestrele și butoanele pe ecran mai mult (sau mai puțin) intense, astfel sunt mai ușor de văzut. Reglare contrast

Puteți regla contrastul ferestrelor și al butoanelor ca să fie mai ușor de văzut. Nu este la fel ca schimbarea luminozității întregului ecran; numai unele părți din interfața pentru utilizator se vor schimba.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Deschideți Acces Universal și selectați fila Vizualizare.

Switch High Contrast to ON.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/addremove-sources.page0000644000373100047300000000713712732165470026257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for installation and upgrades. Add additional software repositories

Software is available from third-party sources, as well as from the default Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available repositories.

Only add software repositories from sources that you trust!

Third-party software repositories are not checked for security or reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to your computer.

Install other repositories

Click the Ubuntu Software icon in the Launcher, or search for Software in the search bar of the Dash.

When Ubuntu Software launches, click Software & Updates

You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to the Other Software tab.

Click Add and enter the APT line for the repository. This should be available from the website of the repository, and should look similar to:

deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ xenial main

Click Add Source then close the Software & Updates window. Ubuntu Software will then check your software sources for new updates.

Activate the Canonical Partner repository

The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that don't cost any money to use but are closed source. They include software like Skype, Adobe Reader and Adobe Flash Plugin. Software in this repository will appear in Ubuntu Software search results but won't be installable until this repository is enabled.

To enable the repository, follow the steps above to open the Other Software tab in Software & Updates. If you see the Canonical Partners repository in the list, make sure it is checked then close the Software & Updates window. If you don't see it, click Add and enter:

deb http://archive.canonical.com/ubuntu xenial partner

Click Add Source then close the Software & Updates window. Wait a moment for Ubuntu Software to download the repository information.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/more-help.page0000644000373100047300000000146712732165454024522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tips on using this guide, help improve this guide… Get more help

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000452412732165453026542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer. Create a connection with a fixed IP address

Most networks will automatically assign an IP address and other details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for example, if it is a file server).

To give your computer a fixed (static) IP address:

Click the network menu on the menu bar and select Edit Connections.

Select the Wired connection on the Wired tab or your WiFi network on the Wireless tab and click Edit.

Click on the IPv4 Settings tab and change the Method to Manual.

If no connection information is listed in the Addresses list, or if you want to set up a new connection, click Add.

Enter the IP Address, Netmask, and Gateway information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which IP addresses and netmasks are valid for a given network.

If necessary, enter a Domain Name Server address into the DNS servers box. This is the IP address of a server which looks up domain names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS servers.

Click Save. The network connection should now have a fixed IP address.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000406612732165471026116 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can change which users are allowed to make changes to the system by giving them administrative privileges. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Change who has administrative privileges

Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You can change which users have admin privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes.

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open User Accounts.

Click Unlock and enter your password to unlock the account settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges yourself.)

Select the user whose privileges you want to change.

Click the label Standard next to Account type and select Administrator.

Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when they next log in.

The first user account on the system has admin privileges. This is the user account that was created when you first installed the system.

It is unwise to have too many users with Administrator privileges on one system.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-chat-social.page0000644000373100047300000000352112732165457025601 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team Post to Twitter, Facebook and other social networking sites directly from your desktop Social networking from the desktop

With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your desktop. Ubuntu uses the Friends scope to allow you to organize your social networking sites in one place, and to post updates from the Me Menu without opening any website.

To set up your social networking accounts:

Open the System menu on the right hand side of the menu bar and select "System Settings...".

Choose Online accounts

Choose the social networking site you want to set up and click Add Account...

Click Authorize and insert your account settings for that site, and follow the instructions

You can now view your social networking messages from the Messaging menu on the right hand side of the menu bar, in the Broadcast section. Click on any of the items in that section to open Friends scope and to read or post messages to your social network.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000201512732165461026327 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some laptops intentionally slow down when they are running on battery. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Why is my laptop slow when it is on battery?

Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the battery should last longer.

This feature is called CPU frequency scaling.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/documents-previews.page0000644000373100047300000000272212732165471026467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 You can only preview files stored locally. Why don't some files have previews?

When you open Documents, a preview thumbnail is displayed for documents that are stored locally. Those stored on a remote server like Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) preview thumbnails.

If you download a Google Docs or SkyDrive document to local storage, a thumbnail will be generated.

The local copy of a document downloaded from Google Docs or SkyDrive will lose its ability to be updated online. If you want to continue to edit it online, it is better not to download it.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000000654012732165461030045 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012-2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Greg Beam ki7mt@yahoo.com Applications can use the accounts created in Online Accounts and the services they exploit. Which applications take advantage of online accounts?

Online Accounts can be used by external applications to automatically configure themselves.

With a Google account

Evolution, the email application. Your email account will be added to Evolution automatically, so it will retrieve your mail, give you access to your contacts, and display your calendar items in your Google agenda.

Empathy, the instant messaging application. Your online account will be added and you will be able to communicate with your friends.

Contacts, which will allow to see and edit your contacts.

Documents can access your online documents and display them.

With Windows Live, Facebook or Twitter accounts

Empathy can use these accounts to connect you online and chat with your contacts, friends, and followers.

With a SkyDrive account

Documents can access your online documents in Microsoft SkyDrive and display them.

With a Exchange account

Once you have created an Exchange account, Evolution will start retrieving mails from this account.

With a ownCloud account

When an ownCloud account is set up, Evolution is able to access and edit contacts and calendar appointments.

Files and other applications will be able to list and access your online files stored in the ownCloud installation.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/index.page0000644000373100047300000000353712732165467023745 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Desktop Guide Ubuntu Desktop Guide <media type="image" mime="image/png" width="16" height="16" src="figures/ubuntu-logo.png">Help</media> Ubuntu Desktop Guide <media type="image" src="figures/ubuntu-logo.png">Ubuntu Logo</media> Ubuntu Desktop Guide usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing.page0000644000373100047300000000260512732165466024462 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Local setup, order and collate, two-sided and multi-page… Printing
Setup Set up a printer
Sizes and layouts Different paper sizes and layouts
Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong… Printer problems
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/addremove-remove.page0000644000373100047300000000346012732165455026067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team Remove software that you no longer use. Remove an application

Ubuntu Software helps you to remove software that you no longer use.

Click the Ubuntu Software icon in the Launcher, or search for Software in the search bar of the Dash.

When Ubuntu Software opens, click the Installed button at the top.

Find the application that you want to remove by using the search box or by looking through the list of installed applications.

Select the application and click Remove.

You may be asked to enter your password. After you have done that, the application will be removed.

Some applications depend on other applications to work properly. If you try to remove an application that is needed by another application, both will be removed. You will be asked to confirm whether you want this to happen before the applications are removed.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-menubar-intro.page0000644000373100047300000001302312732165472026551 0ustar langpacklangpack00000000000000 The menu bar is the dark strip on the top of your screen. Ubuntu Documentation Team Manage apps & settings with the menu bar

The menu bar is the dark strip on the top of your screen. It contains the window management buttons, the app menus, and the status menus.

Window management buttons

The window management buttons are on the top left corner of windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows.

App menus

The app menus are by default located to the right of the window management buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless you move your mouse pointer to the top left of the screen or press AltF10. This feature enables you to see more of your content at once, which is especially valuable on small screens like netbooks.

If you want, you can change the default behavior to having your menus attached to the window title bar of respective application instead of the menu bar, and setting the visibility to always displayed instead of only displayed on mouse hovering.

Click the system menu at the very right of the menu bar and select System Settings.

In the Personal section, click Appearance and choose the Behavior tab.

Under Show the menus for a window, select In the window's title bar.

Under Menus visibility, select Always displayed.

Status menus

Ubuntu has several different status menus (sometimes referred to as indicators) on the right side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can check and modify the state of your computer and applications.

List of status menus and what they do

Network menu Offline network icon

Connect to wired, wireless, mobile, and VPN networks.

Input source menu Input source icon

Select keyboard layout/input source, configure input sources.

Bluetooth menu Bluetooth icon

Send or receive files by Bluetooth. This menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected.

Messaging menu Message icon

Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications including email, social networking, and Internet chat.

Battery menu Battery icon

Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a battery isn't detected.

Sound menu Volume icon

Set the volume, configure sound settings, and control media players like Rhythmbox.

Clock

Access the current time and date. Appointments from the built in Calendar application can also display here.

System menu Power cog icon

Access details about your computer, this help guide, and system settings. Switch users, lock screen, log out, suspend, restart or shutdown your computer.

Some of the icons used by the indicator menus change according to the status of the application.

Other programs such as Tomboy or Transmission can also add indicator menus to the panel.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000420212732165453026763 0ustar langpacklangpack00000000000000 Look in System SettingsColor for the option to change this. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com How do I assign profiles to devices?

Open System SettingsColor, and click the device that you wish to add a profile to.

Open System SettingsColor, and click the device that you wish to add a profile to.

By clicking Add profile you can select an existing profile or import a new file.

Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the default profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper and another plain paper.

You can make a profile default by changing it with the radio button.

If calibration hardware is connected the Calibrate… button will create a new profile.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-dash-files.page0000644000373100047300000000320312732165467026011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Find files, folders, and downloads. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Files lens

The files lens is the second lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a document. The files lens gives you access to recently used files, folders, or downloads.

You can use SuperF to open the Dash directly at the files lens.

If you use Google Drive, be sure to add your Google credentials to Online Accounts to see search results from Google Drive.

Previews

Right click on a search result to open a preview. The preview shows the file format, file size, and when it was last saved.

You can open a file, email it, or open the folder that contains the file.

Filters

Click Filter results to filter by file type, file size, or the last time the file was saved.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-launcher-change-size.page0000644000373100047300000000235012732165452027762 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntu Documentation Team Make the icons in the Launcher larger or smaller. Change the size of icons in the Launcher

You can make the Launcher icons smaller to allow more items to fit in the Launcher. Or you might want to make the Launcher icons larger so they are easier to click.

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings.

Click Appearance.

Move the Launcher icon size slider to increase or decrease the size of the Launcher icons.

The default Launcher icon size is 48.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000276512732165465026534 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Maximize two windows side-by-side. Tile windows

You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between them.

To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down Ctrl and Super and press the Left or Right key.

Hold down the Alt key and drag anywhere in a window to move it.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000357212732165464025736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played. Flash the screen for alert sounds

Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever the alert sound is played.

This can also be useful if you're in an environment where you need your computer to be silent, such as in a library (see to learn how to mute the alert sound).

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Universal Access and select the Hearing tab.

Switch Visual Alerts on. Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000000657712732165461030105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly. Why does my wireless network keep disconnecting?

You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the menu bar will pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the internet at the time.

Weak wireless signal

A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base station can also weaken the signal.

The network icon on the menu bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station.

Network connection not being established properly

Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only partially successful in connecting to the network - it managed to establish a connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected.

A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example).

Unreliable wireless hardware/drivers

Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some different hardware.

Busy wireless networks

Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/a11y.page0000644000373100047300000000560012732165467023402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Seeing, hearing, mobility, braille… Universal access

The Unity desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the Universal Access section of System Settings.

The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility menu in the top bar.

Visual impairments Blindness Low vision Color-blindness Other topics
Hearing impairments
Mobility impairments Mouse movement Clicking and dragging Keyboard use Other topics
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/session-formats.page0000644000373100047300000000563412732165465025770 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntu Documentation Team Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement. Change date and measurement formats

You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the local customs of your region.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Language Support and select the Regional Formats tab.

Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. By default, the list only shows regions that use the language set on the Language tab.

You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the icon at the very right of the menu bar and select Log Out to log out.

After you've selected a region, the area below the list shows various examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of the week in calendars.

Change the system formats

When you change your region for formats, you only change it for your account after you log in. You can also change the system formats, the formats used in places like the login screen.

Change your formats, as described above.

Click Apply System-Wide.

Administrative privileges are required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

You can find more detailed guidance on languages and regional formats in Language Support Help.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000000534312732165471026716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Loose cables and hardware problems are possible reasons. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org My computer will not turn on

There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some of the possible reasons.

Computer not plugged in, empty battery, or loose cable

Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it's removable.

Problem with the computer hardware

A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/RAM) and a faulty motherboard.

The computer beeps and then switches off

If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as beep codes, and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in for repairs.

The computer fans are spinning but nothing is on the screen

The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on.

This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/backup-how.page0000644000373100047300000000455712732165460024672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to protect against loss. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com How to back up

The recommended way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup process for you. A number of different backup applications are available, like Déjà Dup.

The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, as well as how to restore your data.

An alternative option is to copy your files to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your personal files and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there.

The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:

Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media.

Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you don't have to back up the files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the original source files.

Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000401512732165463030715 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pick the printer that you use most often. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Set the default printer

If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may want to pick the printer you use most often.

Click the icon at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open Printers.

Right click your desired default printer from the list of available printers, and click Set as Default.

When choosing from the list of available printers, you can filter the printer search results by specifying a name or location of the printer (for example, 1st floor or entrance).

The search results filtering is available only in the dialog for addition of new printers.

When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different printer for that specific print job.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000364012732165452026610 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com You can be notified if your color profile is old and inaccurate. Can I get notified when my color profile is inaccurate?

Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since calibration to determine if a recalibrate is recommended.

Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product.

If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be shown in the System SettingsColor dialog next to the profile. A warning notification will also be shown every time you log into your computer.

To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in days:

[rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 [rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180
usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000161612732165452025232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Sound problems

There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001016312732165453026642 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Click, drag, or scroll with the touchpad

You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Mouse & Touchpad.

In the Touchpad section, check Tap to click.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

To click, tap on the touchpad.

To double-click, tap twice.

To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you want it, then lift your finger to drop.

If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-click. See for a method of right-clicking without a second mouse button.

If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once.

When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may think they're a single finger.

Two finger scroll

You can scroll using your touchpad using two fingers.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Mouse & Touchpad.

In the Touchpad section, check Two finger scroll.

When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select Enable horizontal scrolling, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad.

Two-finger scrolling may not work on all touchpads.

Content sticks to fingers

You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad.

Apăsați iconița din dreapta sus de pe bara de meniu și selectați Configurări de sistem.

Open Mouse & Touchpad.

In the Touchpad section, check Content sticks to fingers.

This feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000462212732165467025267 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application. Change the sound volume

To change the sound volume, click the sound menu on the menu bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking Mute.

Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near the "F" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the "F" keys. Hold down the Fn key on your keyboard to use them.

Of course, if you have external speakers, you can also change the volume using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a volume control too.

Changing the sound volume for individual applications

You can change the volume for one application, but leave the volume for others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the volume in the web browser so sounds from websites don't interrupt the music.

Some applications have volume controls in their main windows. If your application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, click the sound menu on the menu bar and click Sound Settings. Go to the Applications tab and change the volume of the application there.

Only applications that are playing sounds will be listed. If an application is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its volume.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/files-lost.page0000644000373100047300000000404712732165453024707 0ustar langpacklangpack00000000000000 Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Find a lost file

If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these tips.

If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can search for the file by name. See to learn how.

If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your home folder.

You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. See to learn how to recover a deleted file.

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the down button in the file manager toolbar and pick Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/unity-dash-intro.page0000644000373100047300000000606212732165465026046 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Dash is the top button in the Launcher. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Find applications, files, music, and more with the Dash

Unity Search

The Dash allows you to search for applications, files, music, and videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, you will surely find this feature of the Dash to be useful.

To start using the Dash, click the top icon in the Launcher. This icon has the Ubuntu logo on it. For faster access, you can just press the Super key.

To hide the Dash, click the top icon again or press Super or Esc.

Search everything from the Dash home

The first thing you'll see when opening the Dash is the Dash Home. Without typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and files you've used recently.

Only one row of results will show for each type. If there are more results, you can click See more results to view them.

To search, just start typing and related search results will automatically appear from the different installed lenses.

Click on a result to open it, or you can press Enter to open the first item in the list.

Lenses

Lenses allow you to focus the Dash results and exclude results from other lenses.

You can see the available lenses in the lens bar, the darker strip at the bottom of the Dash.

To switch to a different lens, click the appropriate icon or press CtrlTab.

Filters

Filters allow you to narrow down your search even further.

Click Filter results to choose filters. You may need to click a filter heading such as Sources to see the available choices.

Previews

If you right click on a search result, a preview will open with more information about the result.

To close the preview, click any empty space or press Esc.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000230712732165462026274 0ustar langpacklangpack00000000000000 Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows. Richard Hughes richard@hughsie.com Missing information for whole-screen color correction?

Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but you will not see all the colors of your screen change.

In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will need to use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000320512732165451025621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Print two-sided and multi-page layouts

To print on both sides of each sheet of paper:

Click FilePrint.

Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option from the Two-sided drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer.

Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to experiment with your printer to see how it works.

You can print more than one page of the document per side of paper too. Use the Pages per side option to do this.

The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application you are using. This option may not always be available.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-security.page0000644000373100047300000000127412732165456025263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Antivirus software, basic firewalls… The Ubuntu Documentation Team Keeping safe on the internet usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000321712732165453026265 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check the amount of ink or toner left in printer cartridges. Anita Reitere nitalynx@gmail.com How can I check my printer's ink/toner levels?

How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications installed on your computer.

Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information.

The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features.

Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the list of supported models. Another ink levels application for Epson and some other printers is mktink.

Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/printing-order.page0000644000373100047300000000375212732165463025574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Collate and reverse the print order. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Make pages print in a different order
Reverse

Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order.

To reverse the order:

Click FilePrint.

In the General tab of the Print window under Copies, check Reverse. The last page will be printed first, and so on.

Collate

If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). Collating will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead.

To Collate:

Click FilePrint.

In the General tab of the Print window under Copies check Collate.

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000000454112732165453026152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and interactive web pages. Install the Flash plug-in

Flash is a plug-in for your web browser that allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash.

If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers.

How to install Flash

Click this link to launch an install option window.

If you choose to install Flash, click Install.

If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should detect that Flash is installed when you open it again, and you should now be able to view websites using Flash.

Open-source alternatives to Flash

A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web).

You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:

Gnash

LightSpark

usr/share/help-langpack/ro/ubuntu-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000273412732165472027246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Default monitor profiles do not have a calibration date. Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?

The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color correction.

As the EDID cannot be updated, it has no expiry date.

Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color correction.

usr/share/help-langpack/ro/totem/legal.xml0000644000373100047300000000616212670221731022447 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Acest manual este parte a colecției de manuale GNOME distribuit sub licența GFDL. Dacă doriți, puteți distribui acest manual separat de colecție, puteți face acest lucru prin adăugarea unei copii a licenței la manual în modul descris în secțiunea 6 a licenței. Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele și serviciile lor sunt revendicate ca mărci comerciale. Atunci când aceste nume apar în orice documentație GNOME, și membrii proiectului de documentare GNOME sunt informați despre aceste mărci comerciale, ele sunt scrise cu majuscule sau cu majusculă inițială. ACEST DOCUMENT ȘI VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT FURNIZATE ÎN CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU ÎNȚELEGEREA CĂ: DOCUMENTUL ESTE OFERIT "CA ATARE", FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANȚIE, FIE EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ, INCLUSIVĂ, FĂRĂ LIMITARE, GARANȚIILE CĂ DOCUMENTUL SAU O VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ESTE FĂRĂ DEFECTE VANDABILE, PENTRU UN ANUMIT SCOP ANUME SAU NEÎNCĂLCABILĂ. RISCUL PENTRU CALITATEA, PRECIZIA, ȘI PERFORMANȚA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNILOR MODIFICATE VA FI AL DUMNEAVOASTRĂ. AR TREBUI CA ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI SĂ SE DOVEDEASCĂ A FI INCOMPLET ÎN ORICE PRIVINȚĂ, TU (NU AUTORUL INIȚIAL SAU ORICE ALT CONTRIBUITOR) ASUMĂ-ȚI COSTUL ORICĂRUI SERVICIU NECESAR, REPARAȚII SAU CORECTĂRI. ACEASTĂ RESPONSABILITATE DE GARANȚIE CONSTITUIE O PARTE ESENȚIALĂ A ACESTEI LICENȚE. NU ESTE AUTORIZAT NICI UN FOLOS AL ORICĂRUI ALT DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ÎN ACEST SCOP CU EXCEPȚIA RESPECTĂRII ACESTOR TERMENI; ȘI ÎN NICIO CIRCUMSTANȚĂ ȘI ÎN NICI O TEORIE LEGALĂ, DACĂ ÎN PREJUDICIUL (INCLUSIV NEGLIJENȚA), CONTRACTUL, SAU ÎN CAZ CONTRAR, ESTE AUTORUL, SCRIITORUL INIȚIAL, ORICE CONTRIBUITOR SAU ORICE DISTRIBUITOR AL DOCUMENTULUI SAU VERSIUNEA MODIFICATĂ A ACESTUIA SAU ORICE FURNIZOR AL UNEIA DINTRE PĂRȚI, RĂSPUNZĂTOR PENTRU ORICE PERSOANĂ PENTRU ORICE DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, INCIDENTALE SAU PAGUBE SUBSECVENȚE DE ORICE CARACTER INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, DESPĂGUBIRI PENTRU PIERDERILE DE BUNĂVOINȚĂ, ÎNTRERUPERE A ACTIVITĂȚII, DEFECȚIUNE DE CALCULATOR, SAU ORICE ALTCEVA ȘI TOATE CELELALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE DIN SAU LEGATE DE UTILIZAREA DOCUMENTULUI ȘI VERSIUNILOR MODIFICATE ALE ACESTUIA, CHIAR DACĂ ACESTE PĂRȚI AU FOST INFORMATE DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE DAUNE. usr/share/help-langpack/ro/totem/index.docbook0000644000373100047300000017057012670221731023317 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
<application>Playerul pentru filme Totem</application> – Manualul utilizatorului 2003 Chee Bin HOH 2009 Philip Withnall Playerul pentru filme Totem este un player media pentru GNOME ce rulează în mod implicit pe GStreamer, dar poate fi rulat și pe xine. Are suport pentru cele mai multe codecuri audio și video inclusiv DVD-uri. Caracteristicile includ ieșire TV, modul ecran complet, subtitrări, și altele. Proiectul de documentație GNOME Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Acest manual este parte a colecției de manuale GNOME distribuit sub licența GFDL. Dacă doriți, puteți distribui acest manual separat de colecție, puteți face acest lucru prin adăugarea unei copii a licenței la manual în modul descris în secțiunea 6 a licenței. Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele și serviciile lor sunt revendicate ca mărci comerciale. Atunci când aceste nume apar în orice documentație GNOME, și membrii proiectului de documentare GNOME sunt informați despre aceste mărci comerciale, ele sunt scrise cu majuscule sau cu majusculă inițială. ACEST DOCUMENT ȘI VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT FURNIZATE ÎN CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU ÎNȚELEGEREA CĂ: DOCUMENTUL ESTE OFERIT "CA ATARE", FĂRĂ NICIUN FEL DE GARANȚIE, FIE EXPLICITĂ SAU IMPLICITĂ, INCLUSIVĂ, FĂRĂ LIMITARE, GARANȚIILE CĂ DOCUMENTUL SAU O VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ESTE FĂRĂ DEFECTE VANDABILE, PENTRU UN ANUMIT SCOP ANUME SAU NEÎNCĂLCABILĂ. RISCUL PENTRU CALITATEA, PRECIZIA, ȘI PERFORMANȚA DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNILOR MODIFICATE VA FI AL DUMNEAVOASTRĂ. AR TREBUI CA ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI SĂ SE DOVEDEASCĂ A FI INCOMPLET ÎN ORICE PRIVINȚĂ, TU (NU AUTORUL INIȚIAL SAU ORICE ALT CONTRIBUITOR) ASUMĂ-ȚI COSTUL ORICĂRUI SERVICIU NECESAR, REPARAȚII SAU CORECTĂRI. ACEASTĂ RESPONSABILITATE DE GARANȚIE CONSTITUIE O PARTE ESENȚIALĂ A ACESTEI LICENȚE. NU ESTE AUTORIZAT NICI UN FOLOS AL ORICĂRUI ALT DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATĂ A LUI ÎN ACEST SCOP CU EXCEPȚIA RESPECTĂRII ACESTOR TERMENI; ȘI ÎN NICIO CIRCUMSTANȚĂ ȘI ÎN NICI O TEORIE LEGALĂ, DACĂ ÎN PREJUDICIUL (INCLUSIV NEGLIJENȚA), CONTRACTUL, SAU ÎN CAZ CONTRAR, ESTE AUTORUL, SCRIITORUL INIȚIAL, ORICE CONTRIBUITOR SAU ORICE DISTRIBUITOR AL DOCUMENTULUI SAU VERSIUNEA MODIFICATĂ A ACESTUIA SAU ORICE FURNIZOR AL UNEIA DINTRE PĂRȚI, RĂSPUNZĂTOR PENTRU ORICE PERSOANĂ PENTRU ORICE DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, INCIDENTALE SAU PAGUBE SUBSECVENȚE DE ORICE CARACTER INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, DESPĂGUBIRI PENTRU PIERDERILE DE BUNĂVOINȚĂ, ÎNTRERUPERE A ACTIVITĂȚII, DEFECȚIUNE DE CALCULATOR, SAU ORICE ALTCEVA ȘI TOATE CELELALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE DIN SAU LEGATE DE UTILIZAREA DOCUMENTULUI ȘI VERSIUNILOR MODIFICATE ALE ACESTUIA, CHIAR DACĂ ACESTE PĂRȚI AU FOST INFORMATE DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE DAUNE. Chee Bin HOH GNOME Documentation Project cbhoh@gnome.org Baptiste Mille-Mathias GNOME Documentation project Update documentation baptiste.millemathias@gmail.org Philip Withnall Update documentation philip@tecnocode.co.uk Totem Movie Player Manual V2.0 August 2006 Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org GNOME Documentation Project Totem Movie Player Manual V3.0 February 2009 Philip Withnall philip@tecnocode.co.uk GNOME Documentation Project Acest manual descrie versiune 2.26 a lui playerului pentru filme Totem. Sugestii To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. Totem Movie Player totem Introducere Playerul pentru filme Totem este un player pentru filme pentru desktopul GNOME bazat pe platforma GStreamer și biblioteca xine, ce vă permite să redați filme sau melodii. Playerul pentru filme Totem oferă următoarele caracteristici: Suport pentru o varietate de fișiere audio și video. O varietate de nivele de zoom și proporții de aspect și vizualizare pe întreg ecranul. Derularea și controlul volumului. O listă de redare. Suport pentru subtitrări. Navigare completă cu ajutorul tastaturii. Un set cuprinzător de module, incluzând un descărcător de subtitrări, un navigator YouTube și un inscriptor de discuri. Playerul pentru filme Totem, vine și cu funcționalități suplimentare cum ar fi: Creator de miniaturi video pentru GNOME. Aplicație de previzualizare audio pentru GNOME. Tabul de proprietăți din Nautilus. Primii pași Pentru a porni <application>Playerul pentru filme Totem</application> Puteți porni Playerul pentru filme Totem în următoarele moduri: Din meniul Aplicații Choose Sound & Video Movie Player . Din linia de comandă Pentru a porni Playerul pentru filme Totem dintr-o linie de comandă, tastați următoarea comandă, apoi apăsați Enter: totem Pentru a vizualiza alte opțiuni disponibile în linia de comandă, tastați totem --help, apoi apăsați Enter. Când porniți <application>Playerul pentru filme Totem</application> Când porniți Playerul pentru filme Totem, următoarea fereastră va fi afișată.
Fereastra principală a <application>playerului pentru filme Totem</application> Shows Totem Movie Player main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar.
Fereastra Playerul pentru filme Totem conține următoarele elemente: Bara de meniu. Meniurile din bara de meniu conțin toate comenzile pe care le puteți utiliza în Playerul pentru filme Totem. Zona de afișare. Zona de afișare conține filmul sau o vizualizare a melodiei curente. Bara laterală. Bara laterală afișează proprietățile fișierelor redate și funcționează ca o listă de redare. Poate fi utilizată și de diverse module, precum modulele MythTV, YouTube și Căutare video. Acestea pot fi selectate apăsând pe lista derulantă din partea de sus a barei laterale. Glisorul pentru timpul scurs. Glisorul pentru timpul scurs afișează cât timp s-a scurs din filmul sau melodia care este redată. Vă permite să derulați înainte sau înapoi într-un film sau într-o melodie trăgând glisorul de-a lungul barei, sau printr-un clic într-un punct de pe bară. Butoane de derulare. Butoanele de control pentru derulare vă permit să vă deplasați la piesa următoare sau anterioară, să opriți sau redați un film sau o melodie. Butonul de volum. Butonul de volum vă permite să ajustați volumul. Bara de stare. Bara de stare afișează informații despre starea filmului sau melodiei care este redată.
Utilizare Pentru a deschide un fișier To open a video or an audio file, choose CtrlO Movie Open . The Select Movies or Playlists dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click OK. Puteți trage un fișier dintr-o altă aplicație, precum un administrator de fișiere, în fereastra playerului pentru filme Totem. Dacă trageți fișierul în zona de afișare, fișierul va înlocui lista de redare curentă și va începe redarea imediat. Dacă trageți fișierul în lista de redare din bara laterală, fișierul va fi adăugat listei de radare curentă. Playerul pentru filme Totem va deschide fișierul și va reda filmul sau melodia. Playerul pentru filme Totem afișează titlul filmului sau melodiei în bara de titlu a ferestrei și în lista de redare din bara laterală. If you try to open a file format that Totem Movie Player does not recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the Totem Movie Player website. Puteți deschide în playerul pentru filme Totem fișiere video sau audio din administratorul de fișiere Nautilus prin dublu-clic. Pentru a deschide o locație To open a file by URI (location), choose CtrlL Movie Open Location . The Open Location dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one in directly – then click on the Open button. Dacă aveți URI-ul deja copiat, acesta va fi lipit automat în căsuța pentru combinații. Redarea unui film (DVD sau VCD) Insert the disc in the optical device of your computer, then choose MoviePlay Disc . To eject a DVD or VCD, choose CtrlE Movie Eject . Pentru a întrerupe un film sau o melodie To pause a movie or song that is playing, click on the Shows pause button. button, or choose CtrlSpace Movie Play / Pause . You may also use the P key to pause or play a movie. To resume playing a movie or song, click on the Shows play button. button again, or choose CtrlSpace Movie Play / Pause . Pentru a vizualiza proprietățile unui film sau ale unei melodii To view the properties of a movie or song, choose View Sidebar to make the sidebar appear, and choose Properties in the drop-down list at the top of the sidebar. Derularea filmelor și a melodiilor Pentru a derula filme sau melodii, puteți utiliza următoarele metode: Pentru a derula înainte To skip forward through a movie or song, choose Right Go Skip Forward . Pentru a derula înapoi To skip backwards through a movie or song, choose Left Go Skip Backwards . Pentru a sări la un timp specificat To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose CtrlK Go Skip to . The Skip to dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click OK. Căsuța de incrementare permite utilizarea unui limbaj mai natural. Puteți introduce un timp în formatele „hh:mm:ss”, „mm:ss” sau „ss” unde „hh” este ora, „mm” este minutul și „ss” este secunda la care să se sară. Pentru a trece la următorul film sau melodia următoare To move to the next movie or song, choose AltRight Go Next Chapter/Movie or click on the Shows a seek next button button. Pentru a trece la filmul sau melodia anterioară To move to the previous movie or song, choose AltLeft Go Previous Chapter/Movie or click on the Shows a seek previous button button. Pentru a modifica factorul de zoom Pentru a schimba dimensiunea video Pentru a modifica factorul de zoom al zonei de afișare, puteți utiliza următoarele metode: To zoom to fullscreen mode, choose F11 ViewFullscreen. You can also use the F key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the Leave Fullscreen button or press Esc, F11 or F. To change the size of the original movie or visualization, choose Ctrl0 ViewFit Window to Movie and choose a scale ratio. Pentru a modifica proporția de aspect a videoului To switch between different aspect ratios, choose A View Aspect Ratio . Pentru a ajusta volumul To increase the volume, choose Up Sound Volume Up . To decrease the volume, choose Down Sound Volume Down . Puteți de asemenea utiliza butonul pentru volum: apăsați butonul pentru volum și alegeți nivelul volumului cu glisorul. Pentru a pune fereastra întotdeauna deasupra To make the Totem Movie Player window always on top of other application windows, choose Edit Plugins . Select the Always on Top plugin to enable it. The Totem Movie Player window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing. Pentru a împiedica fereastra să fie întotdeauna deasupra, dezactivați modulul Întotdeauna deasupra din nou. Consultați pentru mai multe informații. Pentru a afișa sau ascunde controale To show or hide the Totem Movie Player window controls, choose CtrlH View Show Controls , or press the H key. You can also right-click on the Totem Movie Player window, then choose CtrlH Show Controls from the popup menu. Dacă opțiunea Afișează controale este selectată. Playerul pentru filme Totem va afișa în fereastră bara de meniu, glisorul pentru timp scurs, butoanele pentru controalele de derulare, glisorul de volum și bara de stare. Dacă opțiunea Afișează controale nu este selectată, aplicația va ascunde aceste controale și va afișa doar zona de afișare. Pentru a administra lista de redare Pentru a afișa sau a ascunde lista de redare To show or hide the playlist, choose ViewSidebar or click on the Sidebar button, and choose Playlist on the top of the sidebar. Administrarea unei liste de redare You can use the Playlist dialog to do the following: To add a track or movie To add a track or movie to the playlist, click on the Add button. The Select Movies or Playlists dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click Add. To remove a track or movie To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to remove from the playlist, then click on the Remove button. To save the playlist to a file To save the playlist to a file, click on the Save Playlist button. The Save Playlist dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click Save. To move a track or movie up the playlist To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, then click on the Move Up button. To move a track or movie down the playlist To move a track or movie down the playlist, select the item from the playlist, then click on the Move Down button. Pentru a selecta sau deselecta modul repetitiv Pentru a activa sau dezactiva modul repetitiv, selectați EditareMod repetitiv. Pentru a selecta sau deselecta modul amestecat Pentru a activa modul amestecat, selectați EditareMod amestecat. Pentru a alege subtitrări Pentru a alege limba subtitrărilor, selectați AfișareSubtitrări și alegeți limba subtitrărilor pe care doriți să le afișați. Pentru a dezactiva afișarea subtitrărilor, selectați AfișareSubtitrăriNiciunul. În mod implicit, Playerul pentru filme Totem va alege aceeași limbă pentru subtitrări ca și cea utilizată în mod normal pe calculator. Playerul pentru filme Totem va încărca și afișa automat subtitrări pentru un video dacă găsește un fișier subtitrare cu același nume ca și videoul redat, și cu extensia asc, txt, sub, srt, smi, ssa sau ass. Dacă fișierul care conține subtitrările are un nume diferit de videoul care este redat, puteți apăsa clic-dreapta pe video în lista de redare și selecta Alegeți textul subtitrărilor din meniul popup pentru a încărca fișierul corect cu subtitrări. Puteți de asemenea alege subtitrări selectând AfișareAlegeți textul subtitrărilor. Utilizând modulul Descărcare subtitrări, puteți de asemenea descărca subtitrări prin intermediul serviciului OpenSubtitles. Consultați pentru mai multe informații. Pentru a face o captură de ecran To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose Edit Take Screenshot . The Save Screenshot dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click on the Save button to save the screenshot. Playerul pentru filme Totem va afișa o previzualizare a capturii de ecran ce va fi salvată în partea stângă a dialogului Salvare captură de ecran Pentru a crea o galerie de capturi de ecran To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is playing, choose Edit Create Screenshot Gallery . The Save Gallery dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the gallery image, then click on the Save button to save the screenshot. Puteți specifica lățimea unei capturi de ecran din galerie utilizând intrarea Lățime captură de ecran (în pixeli). Lățimea implicită este de 128 de pixeli. Puteți de asemenea specifica numărul de capturi de ecran care să fie pus în galerie. În mod implicit, acesta este calculat în funcție de lungimea filmului; totuși, acesta poate fi suprascris deselectând căsuța de selecție Calculează numărul capturilor de ecran și introducând noul număr în căsuța de incrementare Număr capturi de ecran. Module Playerul pentru filme Totem are multe caracteristici prezente sub formă de module — componente software care sunt încărcate doar dacă este necesar. Pentru a activa un modul Pentru a vizualiza lista modulelor instalate, selectați EditareModule. Dialogul Configurare module va fi afișat. În stânga este o listă cu toate modulele pe care le-ați instalat, iar în dreapta este o descriere a modulului selectat. Modulele care au opțiuni ce pot fi modificate vor avea un buton Configurare în dreapta. Pentru a activa un modul, selectați căsuța de bifare din stânga numelui din lista de module, și modulul va fi încărcat imediat. Dacă apare vreo eroare la încărcarea modulului, un dialog de eroare va fi afișat imediat. Pentru a dezactiva un modul din nou, deselectați-i căsuța de bifare. Modulele vor rămâne active/inactive (după cum sunt selectate) chiar și când Playerul pentru filme Totem este închis. Întotdeauna deasupra Când este activat, modulul Întotdeauna deasupra va forța fereastra principală a playerului pentru filme Totem să fie deasupra tuturor celorlalte ferestre când se redă un film, dar nu și când sunt redate melodii sau vizualizări. Pentru a opri fereastra să fie deasupra, dezactivați modulul. Client DLNA/UPnP Coherence Modulul Client DLNA/UPnP Coherence permite Playerului pentru filme Totem să redea conținut multimedia de pe servere media (precum serverele Coherence) din rețeaua locală. Cu modulul Client DLNA/UPnP Coherence activat, selectați F9AfișareBară laterală sau apăsați butonul Bară laterală pentru a afișa bara laterală. Selectați Client DLNA/UPnP Coherence din lista derulantă din partea de sus a barei laterale pentru a afișa bara laterală Client DLNA/UPnP Coherence. Vizualizarea arborescentă din bara laterală va lista serverele media disponibile. Apăsarea unia va afișa tipurile mediilor pe care le poate servi, și apăsarea unui dosar media va afișa tipurile media disponibile. Apăsând dublu-clic pe un fișier media acesta se va adăuga la lista de redare a Playerul pentru filme Totem și se va reda. Puteți, alternativ, să apăsați clic-dreapta pe un fișier și să alegeți Redare sau Pune la coadă respectiv pentru a reda fișierul imediat sau a-l adăuga în lista de redare. Dacă serverul media permite, selectarea lui Șterge din meniul contextual al unui fișier, vă va permite să ștergeți acel fișier de pe serverul media. Notițe Gromit Modulul Notițe Gromit vă permite să desenați deasupra filmelor în timp ce acestea sunt redate utilizând Gromit. Trebuie să aveți Gromit instalat înainte să puteți activa acest modul – consultați documentația sistemului de operare pentru informați despre cum se realizează aceasta. Cu modulul activat, apăsați CtrlD pentru a comuta Gromit. Când Gromit este activat, cursorul mausului se va schimba într-un reticul. Pentru a desena pe ecran, țineți apăsat butonul mausului și trageți cursorul de-jur-împrejur, înainte de a elibera butonul mausului. Apăsați CtrlD din nou pentru a opri Gromit. Pentru a curăța ecranul de notițe, apăsați CtrlE, sau închideți Playerul pentru filme Totem. Jamendo Modulul Jamendo vă permite să ascultați colecția de muzică sub licența Creative Commons de pe serviciul Jamendo. Configurarea modulului Modulul Jamendo poate fi configurat. Apăsați butonul Configurare când activați modulul, și dialogul Configurarea modulului Jamendo va fi afișat. De aici puteți alege dacă doriți să descărcați melodii în format Ogg sau MP3 (Ogg este de preferat deoarece este software liber); și numărul de albume de returnat când se efectuează o căutare (alegeți mai multe albume dacă aveți o conexiune mai rapidă la Internet). Odată ce ați terminat, apăsați OK. Pentru a afișa bara laterală Jamedo Cu modulul Jamendo activat, selectați F9AfișareBară laterală sau apăsați butonul Bară laterală pentru a afișa bara laterală. Selectați Jamendo din lista derulantă din partea de sus a barei laterale pentru a afișa bara laterală Jamendo. Pentru a căuta muzică Introduceți termenii de căutare în intrarea de căutare din partea de sus a barei laterale Jamendo. Puteți căuta fie un artist, fie o etichetă. Apăsați butonul de căutare pentru a începe căutarea. Rezultatele căutării vor fi afișate în vizualizarea arborescentă din pagina Rezultate căutare a barei laterale, și pot fi navigate utilizând butoanele săgeată din partea de jos a barei laterale. Albumele sunt listate, și dacă apăsați un album, piesele sale vor fi listate sub el. Apăsați din nou pentru a ascunde piesele albumului. Cu un artist selectat, puteți apăsa butonul Pagină album Jamendo pentru a deschide pagina web a acelui album. Apăsând dublu-clic pe album, sau alegând Adaugă la lista de redare din meniul contextual al albumului, se va înlocui lista de redare cu toate piesele acelui album și se va începe redarea primei piese de pe pagina Jamendo. Apăsând dublu-click pe o singură piesă se va înlocui lista de redare doar cu acea piesă. Albumele populare și ultimele lansări Vizualizarea paginii Popular în bara laterală Jamendo va încărca o listă cu cele mai populare albume de pe Jamendo la momentul respectiv, care pot fi redate precum rezultatele de căutare. Vizualizarea paginii Ultimele lansări, de asemenea, va încărca o listă cu cele mai recente albume lansate pe Jamendo. Căutare locală Modulul Căutare locală vă permite să căutați filme sau fișiere audio care pot fi redate, pe calculator, cu ajutorul Playerului pentru filme Totem. Cu modulul activat, selectați F9AfișareBară laterală sau apăsați pe butonul Bară laterală pentru a afișa bara laterală. Selectați din lista derulantă din partea de sus a barei laterale pentru a afișa bara laterală Căutare locală. Pentru a efectua o căutare, introduceți termenii de căutare în intrarea de căutare din partea de sus a barei laterale și apăsați Caută. Termenii de căutare pot include metacaractere precum *, care vor înlocui orice caracter. De exemplu, căutarea *.mpg va găsi toate filmele cu extensia .mpg. Rezultatele căutării pot fi navigate utilizând butoanele Înapoi și Înainte din partea de jos a barei laterale, și puteți să săriți la o anumită pagină cu rezultate introducându-i numărul în căsuța de incrementare. Publicare listă de redare Modulul Publicare listă de redare vă permite să publicați liste de redare pe rețeaua locală pentru a le permite altor calculatoare să le acceseze și să le redea. Configurarea modulului The Publish Playlist plugin can be configured. Click on the Configure button when enabling the plugin, and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name which will appear for your playlist share. The following strings will be replaced when playlists are published: %a Replaced with the program's name: Totem Movie Player. %h Replaced with your computer's host name. %u Replaced with your username. %U Replaced with your real name. %% Replaced with a literal percent sign. Puteți de asemenea selecta căsuța de selecție Folosește protocol de transport criptat dacă doriți să criptați listele de redare partajate când sunt transmise în rețea. Odată ce ați terminat, apăsați Închide. Pentru a publica listele de redare Cu modulul activat, nu trebuie să publicați listele de redare în mod explicit; ele sunt făcute disponibile în mod automat sub forma unei pagini web Zeroconf. Pentru a naviga vecinătatea Pentru a vizualiza listele partajate de alții în rețea, selectați Vecinătate din lista derulantă din partea de sus a barei laterale. Dacă liste de redare au fost publicate pe rețea, ele vor fi listate aici. Apăsați dublu-clic pe o listă de redare pentru a o încărca și reda pe calculator. Descărcare subtitrări Modulul Descărcare subtitrări vă permite să găsiți și să descărcați fișiere de subtitrare de la serviciul OpenSubtitles. Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently playing movie, choose CtrlShifts ViewDownload Movie Subtitles, which will display the Download Movie Subtitles dialog. Selectați limba în care doriți să aveți subtitrările, din lista derulantă din partea de sus a dialogului, apoi apăsați butonul Caută pentru a căuta subtitrări pentru filmul curent. Subtitrările sunt găsite pe baza conținutului filmul, nu pe baza numelui sau etichetelor. Rezultatele căutării sunt listate în vizualizarea arborescentă din mijlocul dialogului. În prezent, subtitrările pot fi folosite cu un film, reîncărcând filmul cu tot cu subtitrări, deci după selectarea fișierului subtitrare pe care doriți să-l descărcați, apăsați butonul Redă cu subtitrare pentru a descărca subtitrarea și a reîncărca filmul. Fișierele subtitrare sunt salvate temporar (în ~/.cache/totem/subtitles, în mod implicit) pentru a nu trebui să fie descărcate din nou la următoarea redare a filmului. Când se descarcă subtitrări noi pentru un film, orice subtitrări descărcate anterior pentru acel film vor fi șterse. Miniaturi Modulul Miniaturi transformă iconița ferestrei principale a Playerul pentru filme Totem într-o miniatură a filmului curent, și actualizează iconița când sunt încărcate filme noi. Dacă nu există o miniatură pentru filmul curent (sau dacă redați un fișier audio), iconița ferestrei principale va fi transformată înapoi în sigla Playerul pentru filme Totem. Înregistrare discuri video Modulul Înregistrare discuri video vă permite să inscripționați lista de redare curentă pe un DVD sau VCD utilizând Brasero. To burn the current playlist, choose MovieCreate Video Disc. A Brasero dialog will be displayed, giving options for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. For more information, see the Brasero documentation. Navigator YouTube Modulul Navigator YouTube vă permite să căutați și să navigați YouTube, și să redați videouri Youtube direct în Playerul pentru filme Totem. Cu modulul activat, selectați F9AfișareBară laterală sau apăsați butonul Bară laterală pentru a afișa bara laterală. Selectați YouTube din lista derulantă din partea de sus a barei laterale pentru a afișa bara laterală YouTube. Pentru a căuta un video YouTube, introduceți termenii de căutare în intrarea din partea de sus a barei laterale, apoi apăsați Caută. Rezultatele căutării vor fi listate în vizualizarea arborescentă de dedesubt. Mai multe rezultate vor fi încărcate automat pe măsură ce derulați lista. Pentru a reda un video, apăsați dublu-clic pe el în lista de rezultate, sau selectați Adaugă la lista de redare din meniul contextual. Când un video este redat, o listă de videouri asemănătoare va fi încărcată automat în pagina Filmulețe asemănătoare a barei laterale YouTube. Videourile YouTube pot fi deschise într-un navigator web alegând Deschide în navigatorul web din meniul contextual. Aceasta va deschide videoul în locația lui originală pe pagina YouTube. Serviciu D-Bus Modulul Serviciu D-Bus difuzează înștiințări despre piesa redată în Playerul pentru filme Totem pe magistrala de sesiune D-Bus. Aplicațiile precum Gajim pot aștepta asemenea înștiințări și să răspundă corespunzător, de exemplu, actualizând starea clientului de mesagerie instant ca să afișeze videoul care este redat în Playerul pentru filme Totem. Preferințe To modify the preferences of Totem Movie Player, choose Edit Preferences . Generale Rețea Selectați viteza conexiunii de rețea din lista derulantă Viteză conexiune. Subtitrări text Încarcă automat fișiere de subtitrări: selectați această opțiune pentru a încărca automat orice fișiere de subtitrări cu același nume ca și filmul când acesta este încărcat. Font: selectați această opțiune pentru a modifica fontul utilizat la afișarea subtitrărilor. Codare: selectați această opțiune pentru schimba codarea utilizată la afișarea subtitrărilor. Afișaj Afișaj Selectați opțiunea de redimensionare dacă doriți ca Playerul pentru filme Totem să redimensioneze automat fereastra la dimensiunea videoului când acesta este încărcat. Selectați opțiunea pentru salvatorul de ecran dacă doriți să permiteți salvatorului de ecran să se activeze în timpul redării fișierelor audio. Unele monitoare cu boxe integrate pot opri redarea muzicii când salvatorul de ecran este activat. Efecte vizuale Vizual: Selectați această opțiune pentru a afișa efecte vizuale în timpul redării unui fișier audio. Tip de vizualizare: selectați tipul vizualizării din lista derulantă. Dimensiunea vizualizării: selectați dimensiunea vizualizării din lista derulantă. Balanța culorilor Luminozitate: utilizați glisorul pentru a specifica nivelul luminozității. Contrast: utilizați glisorul pentru a specifica nivelul contrastului. Saturație: utilizați glisorul pentru a specifica nivelul saturației. Nuanță: utilizați glisorul pentru a specifica nivelul nuanței. Puteți utiliza butonul Revino la valorile implicite pentru a reveni la valorile inițiale ale ale balanței de culori. Audio Ieșire audio Selectați tipul ieșirii audio din lista derulantă Tip de ieșire audio. Despre <application>Playerul pentru filme Totem</application> Totem Movie Player is written by Bastien Nocera (hadess@hadess.net), Julien Moutte (julien@moutte.net) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (guenter@users.sourceforge.net). To find more information about Totem Movie Player, please visit the Totem Movie Player website. To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program.
usr/share/help-langpack/ro/totem/figures/totem_start_window.png0000644000373100047300000012746312670221731026757 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRG#\sBITOtEXtSoftwareShutterc IDATxy|gvVeɶ|;NHB)!HB @RGP ^(*gM9 rpBH}ȲڝyYlɖlqO"Kgg}ŧ|C^z5koPcIg5TP*KJ?};fΜ  J Nw>DtӖ ").KP(F(J901E1Fv!XPy&3~O3\,',@%^$38Γ\qΈqzdpi^wPѬϙMBdN+D30yWL p/voL CG v7k;]ȿe'ȽOf.<5 Sϻ:heM Pˊ6H#-XBwC8#E"P(! hju'D#`h#D1!@QB&OBإphjvJ3'Eyez7tUc.< ʃf9z΅_DB4kO? ވˇtGsje(]RNoia휣BCo~l~# ^{dI4 ޚʫ&)/qCRP0!r$D"d2@(,GH8jMFc7"@(i$DVc2R4墄&TELF,ˈR1:N: fsdκk&lNF:dG pHiH8Bh+|[zؑ{}km_C;Mk>}>ߟqF@ûoC\?wk[.P%YinL _pX>%a:^I{riN:"m7 ֟~oV>{$Lɗ5 !_nxoܲ]kzkMQl9ͻ}`cwr'O7;X׸ܳ\%?q3nh^&4QOٟϫʘ"8F-{#^gh y^:Ūp! JRي)\SDeN! *JV%{E(Eq!JbJi%1}~l={veUhD8lqC de:rݲFdIgqo_${Ikw_s%0WF!Yd\F(6R+{;6u=ZO^]!#ڭJҹ5*zEn[Cמpc;ɗ |Y;L[ X|{y݂V=g3&a嫄onէXƣX $sߺ )q>C |sB޾(7PO^0 my/oBO^uY!)ek g}?|㟛dyLݶv3s]{ ^crƨ(ߚOG<ۆ6s;,lWkwiYB"Wj*9 RBvF9" FipBBW( Bd*PRYRPP(rCE I{(@dBd1gX0Vy2V'^F ,fkUd[,"C9d#)41lp;X<-JS2Hǟt__6"d-Qɳ#n^zݭ( -Ԡ?w]w&~>#k.;EM\nawx ՚_v߿o]mjĺ?[>~\ą ڹhs,vE}mv˕j㩻_"$s ϼpD&SqAd;MWєb&ƛAGQBST*JID8KH;7CP X9vR($! ^"Uƾju:},E}x^j,"~U66F{0\# ~r%5gB,̯R8gןeQ ?}nAP7SOxxk !d$kB(Qޢm!sufO LG6x(0NW0 Q*3B o-N1XQ9=2ώRQ~>y6hq~Ŗse:N'.?}Yx0z;jP8|JcRJ#(H%1 ;HW$<0NU!oJIZ\EQ]*4&{}RG)xUov^ĸvk~Z. k4!B!9!Q(ݹW9 | 6+U[M}EѓmQ<ҋz7;哂 Tzg [^4@nϺ =( ^ieIӌϴ{Ncef)(+ŵۇBǕh $#JGTcN[RR2q Vp &1R1emy~)+j$=7Y-dBz}Mm߾}/l^#2sud8c/7g'Æ N\9 %G)l=jK!Jݯ`7_w$y-"(B<ߥTPo `^qs^?Iq}o*?_JnR5Mdk7=!}3IRumYzGf9}Le3]uNM<1y҉ɚk0>{,+cSZX-qIX,tcqլR9(8W5s J8nqJX,9\ۑKrl<3x< 4 ,[l{h5b(x.㠹&:ZӗSFQE-Ӽ{^5/;r`\qwѡ1+O9e&y+vB<BafE\D % =Jc]Ú{6ESzgݞZ5{^DU)ȃ))m}6ƺ(6߾̌16,ksoDnbwce O2lHS(qc0Cݔ)#]U)rw>cDeE)G$Z'&&\x^WH'*y:8IX[[j{{{[ZZz].QTWWj5FHQB$FΜ(2Q,c(Br1-ëV2,QfssLH1 8T"l JripDvp9ɫˎ>G \R㟓 n̿k|yɿ&4vMٻi҉߰b01)heFCv9cA,Q#ɤh |^_.7q+D ޔ<`LSW^718,DG'd"H.Drؠw YSz009,1ywu bݗz`cѴP~Eyt qMvbz^VsGd9P(4R\4rDv B_\E{5?_\\ aX(MUViZN0i0}P0 y9w:YV$0]T"P5`jPj0el7>ϭ2 |r<)`|6~C.yכ@MZ{eORuswCۮ@bŷ=r9Ow%R/k;[  Y#OzB(I/mo7?Gs3k!//g]\g+;o7S!!$wµ[{vWptJ7pox9kp^ nX#O~% K$-1Mo{EJ〽B4J/(?)H,C)L;_YK'mkv#zkϏ9P玙*9KflK)E6<K^ǃ+Kzv`7zV?Pxm:ux"&X+F GJ@ȱ9P ~z=ו?e\7sډyo^߮=c=ʧUJ?){߽#y?﹎ZvIǮ{#mj~(_+;qA'>GĿO8kNMqePvZ3OoɞBuqM oN_:Gɓ7eաT|oְ{<bCc[:~J\_x܉Gu=>w} '%ޏuϼ򃧉ߴ8ҵ}7l87^ާn[8'~jCѡ3^_MϾ4s/y/wT$J&;s=JMF(s{_늧䰳k\caÈROBli;^PS?{lj{+J2Մ{x/;`OȰ?XR+ p\W²73~ܷmQ^\z(` Q$NF=o^r􊕫W<7=$ueT(gm4Z`橪tn%=o^vC֬:uo{B[N=- ΰ*U#20AYRy5܀+D(B ےm<?]dSZgO;zVQ+EY&#o!*G__~:@RvvjEZH}U4ɜ{<9uZ77jzIPa+:;OYD5"B՜OF-P#[/[XXz^% :i₱}`A"!δ5[;WV <BڨQ A)Bs|Fvy@Xe0Y,&U? Q!PC*R*wo߮;qZ=^@c_~^,Ehx=W># ߼'/7D:y^?cD)#KF]r~O>G×W~q 2 u|֯/Q{x!$˄RN#<;lDYnAۚ5W+ф]8B֔i-Cr<ƈDUlN}/~%/2*]}QJi<%VEZ{icuE,o7gm}ۻ=J%%v{{_[p mQX;yė8|Ă={.Ji.Wu|ML|߽Hv#oZA {q\N5c>>h;JxY L!8Rrdw٪GZ}Ě ^G{ƿ7kocef0=앳{|#j"%m/]{W9叱.8l-pV:**SD)욙gu] 8H QZ͏}C__lSK_<~YGvaaWP:[o;y[r3}V@88o\nb9y܃:S=q0<K+ ý_ _4HFb/n_hźۏ^5Sku'>R`ʱ|>D7.>ѦϽx'W)v<ˡnU'n[ص !KF LY qёziu9y󲳏΋~.=UnWvr >Mek^h.{n5r@»'0 HE<.( `KVCYΎc+ AjjJ(`zC sRIc1L&P5]]pV+hX-j,%e* T 3,{:meUe39FBղQPcBҪD)e(ؔVhUi-jB0EpLɎVs];=Bv(IS5 !p. 0,s)ʔRJe!ya<4@`ګRJWe IDAT l_дj^qt cY~_e`O>!\^%^@Va -74W6OHnmĈP4bv7F+|m~WQ4:姞UX\w0lEx`ګ2 oI޹cC O";ϺeC0O7hVHچR7J%(}w5Vc0lmZ6dʲт`ذeuxeAѰد/tۆo!Ptp7^+P5MQ?^j4NK>yy+JL;:`Y &K[q̬"c ɢ@4]9Gltۨ)3e#cmgZVIAۨL{ΙohC%@0(k"J({ E5N/慫EX&úm/dB|DekGPB՘εOY MD)=fTԏD:ͥOqCl411ɐ Μtx?FCBӾ8*"K=3_x?\G[ "۬Inw_zܳmq鋏\…V~~w 8⁦}_1D9bkg{N='\B !9|o NEϞS/$e?-׫w\wx zՓ9pkO-U|})gK\u?>_E띇[wW 翻o+r| a S%7Q :핲ǰ>9ff7ÆNswL/^$;:;5X,7AnF9vjP0G"iں9 }˯6og{::pjV` $>_ QJovΘjVJE=ԵT8%\_" Bؠ]~^Vv;jD~x#ŁSPV-??PJy3cU ئ*YFV3v,A5U%r~ξ'(Sx~??rYT+p~ȯ8a^Z~dm;$2SBrhgI-L^iV@V 5r+}ЌDL9Hq@r$(+/;S ?^N+++J{RsL’4 jZm-=(BJ IU$ަ hp%afߕyV^r%s RZcJE`[P/I}بӖxy=]_y%K2B#B4`vޘK~wDlaB KQBQ[ҿ5[Jh"wŽݞd:lhx22o4q9yMQ;:]6+f9ItȺTb.wɷݺm;gξKUM![F Ω<|$]q@wg!}Y)V0  oDeҒBR:8e?_\z߿;#Tr_^{7~aBaNkQ< ANWb8?0 dc*l{rAp. Y˔%"Q׼VwǓ9kf9)n/\yzLuB2[>p .Svfή{t8նmA8 QDQ-,}5Z/:oN"~SOsއ(x})@W5(DDLe"P C%!mݰ!XSVe8VޠL/6aĆ刌^b_|y{"*^}7bPϖ5y$vv" ,KCRvGQw~%DXbix//Hvtf^y7{c` [ZxAϛil5t(yңB!wR"7ebMJ{ ;l5;ߢ2!a_^XyK!2 朕7ʹһ~]K/(eY#][NƳWBuݡ\z'W^{ؒmc,C),;v飶;oBd01ٔ͂Kn=^~}*_~qY;s:_Ʋ duOpKQM7uDɧG]5ӷr翼"lmcG{]]MU뫭<+V ^x~qulM<::Kkqydÿqx`+JGW< 8 *Ǩ硣8,$h#n8m''I3oh{/ZT4?K[޲U2D'bfüs*A%s.V!4Djq0?7EPK3:/h 3`vY;}N|%FfFBr8\d1N;J}˽Xt:?=toJl{.wڙ3 >{ZҒ" u,m?˺9XWE'9qڑfb"*X.>TJ4EsF zbb<T ̚chZAG@`j obC47MvC2>W 9gՕ7\MLrR2eDQA`ګZb>6u8llqYyOhJ6 LsQCɲDh比95YײqȲcT 3cTȢNo?0T 3BQ=q{ _~c]-`h;L\@`:qVo$ 4a wT@` 'PRP5UP5Uv!3_ ̟S"vsB!ӌMvd z jjjjjj`gcfЄ]ޘ?/ω?Od舓g+My[c1qJBVGZeee]]]---zb Pg)YmFAժT*4)8:(J` qD4ͼf:d(St G8 FQVUWWo۶?)YrM sy3JJJJPa.m+A24:E  ggP9b%?`aju5Ld2zvY$e- ZaFn/+--w:t:ZycH)LHnt!A@cTm5.YÃCv^3j#,OISJRP AXȒʖֶ6˕- VxX|NgXJKN,///--5)n At!EаEZy1A.8>K?ɐ$,1s8!0W,%nfsGG`E7@ XRY,gEECCC]]]uU φ(SC:mG \"ΖR*l6+۶m۾}{kk/@ #fDh46vVccuuuiiAy7NPW3yN=tAsq,FVeYxLJj{{ lԲ5kkkg̘Q]]]VVf2Tj5sq"Y/\.P/ǩT*јl[nݼysGG P-U)J6b̙Dtleg3+' YgǩjB< \utt`0^$R4ƆR^VǷL̤kYM^W*ZEjjjjjjھ}@r3Q-Kynve $Z:XC񻦤,,fr+ FQ hM; 2m%eI^owwmS}A%T*A)( qØI.aJ3d?A&8t:Il ,6UVZr,mlf꩟s&fX,2 BX,>8Fhr\X,cp8)˲jܱX-fYok4A)h4(B`}p1+jÄkȫ"0sP oO<ϩ{l:Q(---j6}`1)z}p8t:R-3IbX$ B@ x^B~"H<'B!1ˉbH:5b1Lz^ѪT*fT*AJ%a8ӌޥ4Ocrqsa0hMxh4v}Kz륥E5(Ē$Awh%@vrf[(rmmmvt:Ί ϋp bYYq,b(Mu؏l.))QTb ,H guH)?,63|.13RHtuuwtvvtuu\.6cl'5ؼp8S! ժj-`b4O w7gxMWl6/I0 h4 +HqfMBxd vf&1 gXHRD zz{Z6o3$fSY#,`ipUWrFQV;`0!#M]RcUWW;F3huZhʻ=ͶgZ0,R0u!C,G#@ rnoiiּiKG{i6:$/ 'cWQQQRRU*B@a̍"C`^5F,7+:pׇP(r˂6`l6[ccܹsfR.%i LHZ[[o߾u֎۝t֟m}}}PfiZsI;e h2͜5 cD!]]]~Ur`X***Xbaa2ͣL}J$EQֶu֖6Fw iBP(Ĭ76VYY; JNEm,eM&YJrZ5Ζ&O(:X4vYMl6kDl qnٲe~zjM'4\H$200&0[ 1rFf"0'dfY2jSU*j)٘cdhsy֦Ύ,]Ϧ1iFh4:%YP(ftzUB0)t:}yyy p\lx<TmJ_eDV*hrZa~:tTTV*&iBuo޼vGQ,%I H[4 dNF!]D}jl6aZ Hߣj1cFCC.b^cAkY^oSS?߶]p-$IA(c$$gFp$D#]]]j#Q*pTWWWVV ?iVKz7nܸq# `CXfY_!Ęxm;|P0Ae;N:~,֭[7nܸaÆֶ6b.DѾ>VPhuL&Z=<I` gEA|HU$GJKK- HZ&=#B!ìM6 !$-o$b)ūEZp8۷{<jMr㊊ çQLea}===6mڼy͛|~?I"WQA_lNvڤj̛nꑱ&Fƛtt)6^XRY̬-[tttq"IRT(j|"'Vg>m@&O:וuuuNb0lSZ HB%6m @&sEQFT*'+20@& T*lZ)ݏ4SFq(b8R"3!Rֶy榦nfAeX,:::JF8yEI&ac+`0ATm2P*znTT8ZRtH2ynÍPJdnmæyi i"n1lXyl+AVk(r\l@ 76f,Jbfӣ S0h!Jkmma?C[[gL0ӜyHEd/%u549EbTVVz Fr:NR q\lxEh42s :!TvlrQF#==MMMP؍ZҷRĖh4jZYYֶu֎bb`Q"{{{o߮iVNS EVYdH6)Ea΁%%% 4%6DBFpˡQ"Hq{ܾ}{WW$Ip2+xZTzh4zNRzNcsp<!NXȁgͣdˮs<ƜW IU%hQd#!M۬S/Le1`1 ml` BiXF4 A$03HUzefÝ{qfF22#ퟴ^w}~`˾$F)UNe9",% j0@;dO@$~/|=۶~HF!KRRںsgowowwN&^(t:YxB$[Zz,CUCT$Rlll)Lel6_7Wı(q`נq;po19#Dq<N_fq6P(UZV À5Pݻw4zi( C.C*JX_[MAP.gdǻwnmmo?O۞=\C ]˲ҫJ8 t_ȇ v6uM>5u麾j߿qNB"+jQoh&ɉ"UN: 6LV:$a}XW٤EQ h]5MA=%hIǶm_WDB$JFhTv= l0I! 5֭ƆY1ydEfĨB)Vj:`icYՖh8z=rbdggL[ZX߸s{m l7 ð[?x^Sd+>XFve! @UCTsˍ!LQA<p8u͎ͨ_\"$I4JkMu;o,( z|xH9sIB)'Kr^~$qv`ΧѨ5uMSUEbip8F-5W\\qQ$v%0O+bAՎ<:/dH!I%)jHo[p۶mA%ݖ(^ AP.W)Zh.^kt%HRTf0)J\36M8]777޽tt[2!-˚L&*"򲞷8^A0 j{(VEUUQ9/o-_,ꬶ@.X9ɸ;-Zl^qj.2֏<~UZf, jfHutjsL!9\TĨjwW;F勴.K0۱l+Nj O\ (U*fYU~3$aš{h8mllRL.$-ɦ-2n'JjRQTy]+jP/ u Vv⑋/#ӳt(4 j'wJ^/dQ7Lc[|qJ)i>cF}v݅m$k) +QEQt蚲 ~ fܟvCT+jPQ 0.H1(!ii$ ̘SK_5a$ zyd/IR-l_ keYI$I|Bu9U0t! g/U]n$An0B9􂫰KӴ< |PS. 77`y/dpjZѦz=qlvkA·\lpߦiq( WCTS(*w:E##%'gEв!:,Ͳ8YӁt8c((Z )K4 !Ie?@h<3 ]-ykg~L&U[ JZmBȋ/X«͆ZEn04$8vUlr 1][__7Ms}}}cchAU;c{dJ$[,$RdJU gvZtF-T[)2Uh 鑆ah -?d6!+g)hACws?* йu,I jmll^I` j\Ҧ-П2VdMj$cwx6;ȐBjRjv=m< 2$AUC_NL喇_ ]s(Jtl=xaAT[,hP33k/a?Ԧ9wqJ JgÊߖ{ iVL,H4Mh Ʈh[>3Elsi @je!AUvޅyv][rP<˳4K:|DJ5+ o@neYE8~n߿www<jMNAPՐKԶ`CayI m <{DU+ڭ˳<#˲z^׃r7AU AaCrc i<|Y IDATq0 k6 jijP)1d2 vwwQP% AGBՠ<(G Z7)]IWo;xn?˲ ?L`q *fKy`e9ta 2֖iKڐeY/|>#v,jummMuQ/WՠWEQiMWP.z㎊.r{30 }wl{0zNg/jQLlZ۵Zm*E_ AGKՠ?uEa32DsUgaBt:n7 m)wmwQJ2$r4}? !#f?0MCOz'mxC opAT3ILٖ5pPJEQTEQgmg`O5i#<ϒ$\A>TR ,+, H9ck!;9]`:AP7% td^9v}cuh<vۅ*aE[j(R-Y1/YK3P_L&(q* UK%A$Ijf0 ˲CFg]!,~eMK8QD(V!y2pu$p ;QM&5 U" $s]WEA.犱IT՚fѰm۶kOXЅ.<fO^- I뛛.YALeY,AP.dygik495!ښeYpWQ(k ygSdM& }hv OR5MU6쟩1mg?Z(+w|8Um(jZ쥎&ɲlL{zG49+J2jG^nw:2ʰjZ- s֧zG!FciU%~vux8!jj`׊azIlAW՚L&vqk,qAf(EU{8B9TFV5My~C{X ϦO)̄9W5T2UmEBe`%!Deq?m{4 肖%g4xX__0MVaoCxlY8 jdBZA$ ,Ox%خ+Vg-h4v`8N&hܲF "jVKQ؂q  8Us BAMKtT* FfYAy,As6]׍e4M~j(.:J i+J:Yy7Lq^E #,][[mWKGuxS8~n"$ZdI '98U вn[V C/&$Iz}ccA0X@$ `<@}ׇaݬ0 0Q[U 7bg TU||ascc4s=Gr kf h4PʦN80 BۙVqƞެ`ښ˫$I.{#$PTc,Ib˲YQ,6T k[[[O V-; B|t:d2F#O!ogedY^[[sΝ;wZ,beO&N?]Ss 9#ekuUS2rb#R ?%nڔA]}8A0Lm Ѷ]'mېߦ0XVaZ1d R#'IZ1 cyuFȇj=c v(g_QJ5Mz'vZ$=.tĎnj gd2ǣz&I2]<$TiZQF#H:8-7FZ!W|Kc>oYM4:p0FQCT%RT Z4+:-\P^ommaǮOͣ,fs{{{{{jI4).6;hNYrȠ?(cP'ӈZAPՖd z7 j4ME-iR*QA7@Ƕ (Jٹ{n2tCăieA>[7сZ`-8áa뺮qe&!C,dYmjݽ{ޮT*t8-Ś3eGl'=/Bc9cQB#DO1-APՖN$eAD]סRBu3 d2K<иݻ=Vٔ$z';s4M(*j~kAnA x(i,/hY |`P.ܶZ'|r{{ڧ-;͵е(MЏ mP"4Mk4izrߵK(Xrl95T-%W٥AY Hzl6BYvG+;`0]5Q CUU[5UDQϽ $Ij6iaq\ۅr8gu1DQj;;;[[[jU+qiyt\ vՀ]~4MeY];Y?~~ <]BD68y8NitltiKںsvT$m.d2>vK ڱQz=0[a HH>Wro&ț(e:sQtM{'777kiWix< tE䶩GaFJ2o꺮j#]D)9Xt`9Zꁬ5J%YfJ)mۙn>AܝwsN(_<2uaw'"|(ATk#MSqAۅg|A AGiZmPiCKʒ輼Ȋd Xdžv"%/yvVezK ˲-v~!ڵ1Li(%A*\p`v(c" zy#^tXg/"zeb!h4dY*,#isYgLs-z8'ɠzѨp ˲v#IRRQdEu^:W!UҁLc aH. "L&a}VPKkZ񸾾^V;g˦%0{^X! [EXUF dU.(PW$Y$IRU 1Cni(¬VVSUU,V_\4vϳ<hnh4Ņ8 B`=o^zU+M0 T~׃ [)l`EQuVmlllmm5 ]ׯ~EZ,4{wwnײ,{DT6X$IRVDDGR* h,+*6UUhd ,CbZDю\<ޣ8`# ܑ8nWeRU-!DMx4lFx<GMϐIS4FZ__o4iBJ*q㜪a ~zU& [\u)EiVVkZRQUkq\p8j(S`ZV4MX^=u*\Z`on 0 j7ȇ-IRBtl666Zp8'IJ,m_oTgkkkZ0 hP.B|?v;/b}O# kYM&hNβadl1H]סMZ'h8B(" *™ IEQU5 i6EJyJhoo]v!fTUe EQ͆ikzIJmǶmq]u]@w1E&uM4MZiFR1 raViv{?~AU-i(*4d-&Pr#[hև<*V~)$ rTbi s\uqDZmu0 (Jd~1:``qnF0M0UM|>s:]l]<4<}˲4EICTMǣ2!y_}A`ƳKf~N}$ϫV88Ͳ@\׃$Nn_ k`ְӀiJ4M0t]5]QI0ZsI v=vKyTyB/(U,>-XnMʖР{ċueʄU ay^$IAພ6q(`9 Q7h UKxf YQbl,ESόY,PrJ YqnN?WTsv CΚϛbvKcYdN C! j\KӌgЃ%i^yܰ>ý9QJ9y^QjqEaB,0-+d65  L_ c0 I($麪(0"l^(/>+wtXtOri`0^ivۄ-c˲M!(r b2ȲS^qV^7RŜ)n,IpciFQ8NI&IET5gjR^EI5 TMEXf9ѰC9)=|pLVRzB.,M]AT[+lilޱ]4PQM38ANPyZ$8}ߗ$i0ض gQJcUiիiC #]l柅csxGF4=o8po]va{(yOcl OηmIڶNkf& _q,IeY0xƍ<5kZ8ٹYعtdq紣Fm[2u'Νz}o(^eޔ7 9 ^n8AKCTGZ8E`Q%iq\FA4RdSZV4`KX>a(7Eۦ.-I0F{{@e%Ir f` zBaA@: :<&s?z^'? 5/$& j7X I81q\$JE׍B IDATuI!}d{,zE==͙jK;3{WWjexoooٶeAU[cbTeZ-UUO)gQCu!;>/0Ct|ۻ 7d2nt1VGUXAIPREQx;)cl];t-h+%?D♽Zy^^ALAvǾcWkAPN }V.I |+HMIv57/p8M<2h4v^f!7% ATS4MqZ4 0Y1{BHT\옊F{6»XH٨+`G+Ŏ!W:J;˲H qw8z]y^" AT(`M[0jAMAx+ڡH8j]BN6';nwe[ad--@3HYAhR\uhqEy_,k<CF-BU6uI`зm{0@ UUUt]` bbV{2ֶmAa4M!AUU<϶myhap'( Gwxq6Ɗ>łhYQ?\ׅ F8:,F #pE-P/A$II%$im@x$Ie9C)-D4 !bfE_–'f!62MQP8P5xAQMDQ*c \`5 iBb  T W!lɁYESr?gGeϼ?>__#Vӷﯯ/x&\ej(YJ(0J,EO՟]`ȣi/WꆉrU;B_Oq~^M}Vw⭿%~IH>+? P(́kA<̖i_\3O{B9/N>۞s?/~/^-^W#ߞȪF2!Q;\IV!˳40UAV'^#/oJ/{74Irm+'ۋ >7Y1MSϱFc/y&O0M! '@_W*w(K&qzͬBR*|AQ*c,p' ʪY7?)G,\Lqk񢰻Ϟ 8%Rknl?. ^*/y@ng<#?Gm$J{u&3awNWIV>rf  a9q5?G#!$< WS r5 $   j   }8[Kei9[Rk"HJX>m=F)/}3uI>c)ȏ}dU An6i{cz(mF>g5t!MsgJAo|S|~?aPAUC)!D%QxU 1FcAp` p{E>D|bAjE0]ۭni.0SR[ϖXN \M˽# =2dsߟqcjrc9!6se$%.cnw@$ Fa4+i&IIT0B0rrvLѩ 89_o鯾+_e{$o(͐'PFc#I_Ϳo,ӯplSM@6 'P1S#xpʑf9ikٟbfȉܽ:G\-K3,R* BZ5tS83 }mmе( (Wph-rqO>>2o7}'U+s4M4Mo dQq\fe~fYz[6x"0{W} _^w'9a˿W~?~"_{ ?۟{?V~pγPo~7|I;L[;ɏ~ǿDTW?!rgk{;~l$W} ~~~߱p7,Ig_o_ P_U\%[~?o i}O4ɘ_yUO'Iey=u\I,K+ޱ,ˣ$( Ð1eYeqޫ8aI:8I<.wΝI9JȒ,ό埔 -\|-ڨ,:o;.nx˟3ȂNMf˓(_k5*NXνzsUDe/{cw*" !d{ks}я}ܛxSeϡ$ F!DeIE\-Ά!B^WB}Oqzy7_Q /WB {Oq?usVgSl}!W)]7+%Ͽ_{/3ۄBcD}W{Oq?s/9#K^JF!|S]#˪c/gϼk^ozy|O5MBr,$QiJ`<3:;M#ٗ=D|k% hLp'IqIsśҌ1FgY10b$aBEsMȁ$ [,5?|7{~'~, 1Ƅ*eQXЏ'>t/Dx¢1h?obIp?鯙9S3nW,ʟ|u #$io-A4{m?cI;(99]I+@Xqec@Fvlp3/1?X#Ä#@H<+` 3}VUٙٙA;JyOҨկ~en?_:CQ@qyy}g7[R|>_WYd[ZXֺ:㸩ox8cQ#B)͚yYQnPB~V!USy-Ռ@;j!`<$`r$+gXQU)([c̫ A|˶50bsSyr\,Kum{?ˏ\JGnfyrwҝ}-rBd}!ep-%/_$~!F9afMmzflQ@8Uk+fr_4B!:+fMS5ιRY fvFr6[dEft㸞hcÔB`2ZϘ$K3J",ޔe[ܲ;Ɠò` S9he9W5ȣ.RyLqrݡsZbS,Ğ뺮0eYv8umDP~!ӊQ/mQy_Hڲ9~V0 qV!e48a'6م LI[[;9~6cHI(掽y6+?}HIDAT}czo= n 7X^ƤZ'7PZeޑԸ`d.̷iG|Y3C_K(cp+lVn>Hz3M B\l#&cЖ)pFiͬDohUВ%K=-؟BCE5UimI˥!y1/"Zjid^fiKfvKOTE>Lo~ENnkk NGf&moϝ0A¸<c%)PٙhW %Gv/+@.̎E9Gü쌡 p^=e'\f,m\74`{sq+2<8카uܔUbҭlMR}R:iM럙i;.@sUEz 1uЛdQ:ʄL"'1Fi*cV8hkUu0\β:JZ~L&3~iZDײfR:ׁ`5")bDBk߷Y l5΁Ru`={wN;I5LБ[SlHB2˅bqAeRT\‚+$-PXV)iJS *4uG>?͵}Ξ)Yto&ʅrHngB5R_'bM]!jM38Ƣ.T z0BFN4?*G f\sҢr k%t>yt1E uD؇v(B31c d-ױJGc箨c+Wc-;y88" c BY) @9C<:0Yw#_hd~̦fUyWgUs||v;~[~[wO,8fc%1?ccF U M,H_15Mlg(!΂C&AU޲ !e;QpIikm#85Mơ(,D<뻴\^}HD|\e[} K0a3y@#z-lY[M)%B"!d.@(4B6( @6]z{~A%{Nb(ٮig^UP܃}0P.|ݬu5#H];<׭uB)rs=F>~R<)dhnٶWTGVaRs`3Ys[8зfa)6/!Ĉx-EpAQ#2%y˪3c:fFjs*PB Q+,&Ơ?(ҴDǡS}|w%ž <{x#[=`9<2{}d>ܳײ,Jh"5G#z.w\7m2*LsRF}gZ ιia= b97NDXjo7A(]\׵|B IVdMUeYؗg{֮K6seaciPx(}CSZ!&Y Zu M3d|V/\:VMch9{oMJԅ'_03i#1R\.z.BHQX<\T*~H@05USl|2hElXZ+XX+UU֪1C.3Om{qcMN=<9x k'J%KԘDĬ2$!Ys5]UStc9!'mk@,~h0R!ARaH1rBDC^5VXUZ"BHjZ;j!v4 a]v_m=l=lSEPz:={՜Z W5q<Ԣ2*4D 3 l j#1l*:株 W8s33h3*ZY &8bztvطgG{e9EH7bf뻎he@u܅qF}ס,UAPSK F+n@  @ TM j@ UD!r^PkFUOQ nT{L$8ӌy52{-"{~-%zoK butݼ_|meyS)UH⌯ Ti{mՊ?s׏@ &0m>SG\iᇟwͣk9S F Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Acest manual este parte dintr-o colecție de manuale GNOME distribuit sub GFDL. Dacă doriți să distribuiți acest manual separat de colecție, puteți face acest lucru adăugând manualului o copie a licenței, conform descrierii din secțiunea 6 a licenței. Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele și serviciile lor sunt revendicate ca mărci comerciale. Atunci când aceste nume apar în orice documentație GNOME, și membrii proiectului de documentare GNOME sunt informați despre aceste mărci comerciale, ele sunt scrise cu majuscule sau cu majusculă inițială. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/ro/gnome-user-share/index.docbook0000644000373100047300000002447612705656175025370 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Manual Partajare fișiere cu caracter personal 2009 Red Hat, Inc. Matthias Clasen 1.0 2009 Matthias Clasen mclasen@redhat.com Acest manual descrie versiunea 2.26 a lui gnome-user-share. Sugestii To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. gnome-user-social este un serviciu de sesiune care permite partajarea simplă a fișierelor între mai multe calculatoare. gnome-user-share file sharing sharing Introducere gnome-user-share este un serviciu de sesiune care exportă conținutul dosarului Public din dosarul personal, astfel încât să poată fi accesat cu ușurință de pe alte calculatoare din aceeași rețea locală. Pe celelalte calculatoare din rețea, dosarul partajat va apărea în fereastra de rețea a aplicației nautilus cu un nume de genul „Fișiere partajate de utilizator”, unde utilizator va fi înlocuit cu numele dumneavoastră de utilizator. gnome-user-share utilizează un server WebDAV pentru a partaja dosarul Public, și anunță elementele partajate pe rețeaua locală utilizând mDNS. În plus, gnome-user-share poate face disponibile fișierele partajate prin intermediul ObexFTP prin Bluetooth, și poate primi fișierele care sunt trimise calculatorului dumneavoastră prin Bluetooth, prin intermediul ObexPush. Primii pași Pornirea gnome-user-share Serviciul gnome-user-share este în mod normal pornit de gnome-sesion atunci când vă autentificați. Puteți schimba acest lucru prin deschiderea meniului SistemPreferinţeAplicații pornite după autentificare și modificați intrarea „Partajare de fișiere personale” din lista de programe pornite după autentificare. Pentru a configura diverse aspecte ale partajării de fișiere, utilizați Preferințele Partajării de fișiere, care pot fi găsite în meniul SistemPreferințePartajare de fișiere personale .
Preferințe pentru partajarea de fișiere
Activarea partajării de fișiere în rețea Deschideți Preferințele Partajării de fișiere folosind meniul SistemPreferințePartajare de fișiere personale.
Partajare de fișiere în rețea
To enable file sharing via WebDAV, use the Share public files on network checkbox. When file sharing it enabled, the controls for password protection allow to set a password that needs to be specified before a user on another computer is granted access to the shared files. Some firewall configurations on the local machine might cause problems with the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your system administrator for more details. Select Never to allow everybody to freely read or write files in the shared folder. Select Always to require the password to read or write files in the shared folder. Select When writing files to allow everybody to freely read files in the shared folder, but require the password when writing files. When you set a password, you have to give the password to all users that you want to have access to the shared files. Therefore, you should use a password that is different from other passwords you use.
Activarea partajării de fișiere prin Bluetooth Deschideți Preferințele Partajării de fișiere folosind meniul SistemPreferințePartajare de fișiere personale.
Partajați fișiere prin Bluetooth
To enable file sharing via Bluetooth, use the Share public files over Bluetooth checkbox. To allow remote Bluetooth devices to delete files in your shared folder, use the Allow remote devices to delete files checkbox. To allow remote Bluetooth devices to access your shared files even when they are not bonded with your computer, use the Require remote devices to pair with this computer checkbox. When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can access and perhaps even modify your shared files.
Primirea fișierelor prin Bluetooth Deschideți Preferințele Partajării de fișiere folosind meniul SistemPreferințePartajare de fișiere personale.
Primire Fișiere prin Bluetooth
To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the Receive files in Downloads folder over Bluetooth checkbox. Received files will be stored in the Downloads folder in your home directory. When receiving files is enabled, the Accept files selection allows you to determine which remote devices are allowed to send files. Select Always to allow any remote device to send files. Select Only for Bonded devices to accept files only from bonded devices. Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to enter a PIN code to connect to or from. Select Only for Bonded and Trusted devices to accept files only from bonded devices. Devices can be marked as trusted in the bluetooth-properties's Known devices section. Utilizați căsuța de bifare Notifică fișierele primite pentru a selecta dacă doriți să fiți notificat ori de câte ori un fișier este primit prin Bluetooth.
usr/share/help-langpack/ro/gnome-user-share/figures/sharing-over-bluetooth.png0000644000373100047300000003533212705656175031471 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRksRGBbKGD pHYs  tIME  |gtEXtCommentCreated with GIMPW IDATxyxMW玹'L $DjJS:}*j(UR*ڢ!"QBAF7ӝG SCy}Z{{} d@ 4@ +H@ D@$_@ " @ @ |@ W |@ (*ႚpR =om9?P%v] q&%cyx?b}E7e(ɓ\,u'dzQFA)-wdZ%'S`ƸYɯ3nHF<4Q|)-o?C_f!=۶M |Vʑ4X u(Ico3ۂ@ Wl|c*K\LIPt;mJUlw3J]&CsS؟aR؛^H|= ҝr1G⣟GEÔΚr>w4CԈ,?UsrQQ~3:=:T9^oF\N:LK9WB 8{d7yW@eUb~ϯOvw~0d<@Mqb{/$Y @V'ӵO{Fl d:ǥR5Z-K m&v-jmC [o2Kao愁?ʙ)X1=AvёAG})_-e󾣜X hCz .K>a5@7"-!8 _odK\;kb]ފ LE2brJ/ 箁pFZ> _|ɺ]j||* MNʵ_ `d{^۟[0B纐>]@gxh/vԤo l=Rd%vMjYYl9AV~,wC3G5Nvn\fEa<϶_CvNqM3ُ9vu5iG㘾mW\jJZ r8~+|3&{8#EyeVHk:~W$#>~4]@p@݄N%Y9f<=` ;ux?&rb2(,>x@#z!IZ<٫pJS1'm_9+s"[ߛŲ?NA5_ WJnxWmRsv@RV *@](5)*%طF}8WԢUAIV2|3`KYq.YҠU);aB*)Gnqt'7ĵ'i^|3(sf(u-&**m#^-a+_b ?3M2>[%x>^B^Cޟ̟5sk畫=x,\`FQ2pD9$m o {u) &|{ԷlR~<; G^-=|>H7.drI)[3S~I HMxxګP!M_A|zN}8|37d~ 'NQ>uY㱆l~}"_Uȁ'16Ck#Vcrxuܶ#sqmsW>;=qrfjDbeq"۰Sh$.r}OnV#}rv sQ ! 3Ş1g']ҜޭPIܩj:Erzeq` Py_[^} o r#4W_es{aUXsI\طS@o~ He 9%h4^jҋ$c OƵMpsB9@ziۗMӎdTDx/#yU |+ħI\9KQL~e;ABN:p6V $+e{KW^/YuTA]n#vIZ*/ѠQ04yy!Zn&+:9EYCk,\>W1y}8A(ɩ1;W=x:%&<;C_ē+ rFOы*26>[صEZR}b5G$3tسpn*ulFH+,ΜBAtG:vT:_7&PxѤ^}$AG e?K EPAǁ}T}a:DoO A_䡎T+ $v'V܉^Gf[OaIfe@pwoN?TA{-y9/-_s ]o+a5s.tё4pGk<еx=@ Aܱ@ ܩJ@ D@$_@ " @ @ |@ W H@ +ߞZUBłdB-IPT(bN |Of3%N JN$#[lLR(qiSPw u7-$YOږاƐ.V~ڜ˞_(cYOt݂)Y&#[21h$ (:M&.uU%Yg3MOK&SAn8YqMogSKUcG\?awtfw;6<}gmJ\8YK='!U|;uoǺ íՕo. llÐnAb`2QxǒE I !_d%z5CVouFwD_G-p~T}0$ݹ&1mK.C)Hx_ D ?5jP4 CTۯv܎uMą1^H^T;=0.a.}v/Ӓ,˘0M˹AYmYl)g|t];|/ Bu)ĵ_lS"g5 # k~u!K>dcd%^ ) @C*=䭡MLy~%>QeϥkBAcdj#|q/'/Y\<&co=|_&K{g-([Ϻ1`Y-`##f鷎|D[J֍|b;jg/$SMb=|4C_[:RҾPKyF d B!;{XmCI٢WQYv=GSSiԸ11di}  `4XQكM"|#>n(,zH}}2Os_T}<E; nFPڭL@Ҕz]v>Y^k[E~y>(+mRWLgo<:8SVw'͊]U.ZHJ|`Ǝ ǵ4Vr ddۥэCcV')3q0pb,f+1<僜c5.\7C-"Q. fSΑ5s?% M]LcO)ciPŮl:kZ3@1W:G:Xv_PňAI\1蕯,c {f:{!J4Īu?p4- __2_/ȣI H3Ge:ʰHOH.r^dmȺC0vԅ4ULf8 BB+W~/ݑ719`]aɾ#*9 ]~b\t&|Th%tOr>׵uAKP b#Ҝؖh^o?.)ף̎DNHخ }7fRޙ\M J}n/+C\lZbhKٕa}Eڇ<5rpsi^[vc Xt:26 Ř"VeД.x%-c/굡c2FgoDdzB77r4ZCLP"?Zmƀ0 Dg-lPF6UjZh,yc{qwthUiC8k8F~VzEX{8uL>|獎'ߊGdT.k'/pFu+$ZO5Dվ<*Q~< L%ewZ0Գx۱U )d+SOVH&7H& [DE,RZ#9(339vo.IM; J)*(SセO>.WHSzo=n0,~Y0_Xgմ~ow2V1a=L[S@Hh*#h+ܵ޾(9omje:hWnl2War"9KI 5 d+XOX{4$"*I۔#rݞo=D: d<b8IjڱwJL[Qjeq`DȈJgΆsɜ,;4E}IYyWƐ6#1e^=i'B}J AM> uܰ"Mj:lR"Ս_Xw)q$Βx0eHrZekBGRдs&`K1E&P(HmڭXUGiH\+@K*MXrP$!Xf-3EV1YeTsf'6} u4Sǹ"G.#Ķn|(mdnu?KڅH=R JG0i<< ɥO?ٴMlФi?'ٿyx~M)#>aaz?+|:~ #<_FՃ0ײZ1 \O>o;O'0zM_.LJ@ nڶ@ @ +H@ D@$_@ " @ @ |@ W |@ +H@ DඥV_8g61 X,2`I JATHUIyy$''bW(e\<<=a aP[?kzs.{V|nv+N \jKhȑCի#FШm6b!8x`;ik8βye@.|j"' %ٷ~Kez?Ԥ='!9f}]rvO6=۲J?)O^YSTԄڪuDt6-̘#H.=AQwL4پ%+_BnN6p(*JŴ $I7{*Dx.3-5H7Ӄ 9xwrw՘=Gp};O6Jng~1>5Xƪ97?Z݌.2ISEc 8$oOJ|SXRlwfg$Ou36xQB~f2֭b37:ffܭ[]{n7og_AXȹ}d%P6nm&cګ_t]"ݒ/(R]JDT>дq'guF2吸 mJL1!~c7@a)OY39f0Yg nAG/;H(Ch< ߽#_'"v0jmwɇ}<īA=81>ׂǁ/z>22Xz͐6ң0_WԅS26"1?t(drH[07veܑ4ԔMrs*xvrugkm'Fg0u3$r}>gFtN%Km;y[6Yسx>+vl0 ;V-Yo?o+ްev^ /,Ocps (5BQ-x1Vg1Urb q ^FY.!mtlfy*C>eO|w3Ld4",!,<|ACxH\ b+Y$? \?-־Y )IDATҦLΪ=>3o]H#%ڲɫ\" ~Vqstm!/|-*әh嵶uPgRLFR23vL8Y$fP0m&##\(^oP+Yt_#M]4fݍIxc3iҠCߓH60Hr'@7R>s^:H+mo{O|~nGq(&w8htY¶M˱ʑl#4P;ѵ~I7@=QRԪoΌA;=*jل`\Dޙ#bgeX'ҥ_6ᣦ`_@/lM-CҜV1Vi\>0MlLZ" _{ӱG'܀)gtCt}waWQڶ]:_s 2/&c>_M!:F7q UlZ2+SX>'߅Wa7ν3y:^ͣB1Ȫ{4 >oy\ʉ5 )ç?DtwP[x'"T u8A(Kٙb$lPs-.$+mo;*q ]?x}"ٻjC\lZbhKٕa}xڷ[!9UO>d>Voį&h_VnWZ@®~gv>XU7`c@l;["?Zwmƀ0 DDg?*^V/(qEe'n PzR8uҘm&\c_3&w30f7Kޘ@z^ݯ7xYo`M0Zݮ#7ޅ2 4kQڄBOVH&mٶpU1Ϧ<=RłI{KjG#uAzeàѡ5b঴6]u[_JkDmkJNU'`)+QmlL̜}MƀWg X:BP;{S:)sosGD^r,/6|ZmMB0Yd\vԌ]@xf:ͥV=_ EFިAo AJOCB ߭qQA_qeMjHBՅwR%y6ԦI+6dr4n+:tY*ov.WBPb1~b6P[I4}x/z|Ɋ>gn wB UZN'F=JyKX9(֐MlT%4U-e%PNn4` 1am6~kvI$PDcxF| WK㡯fgV!bh4sELN.Nl˔ t=B+^C} ݼvkG/olfviNgkb2gjiVQ Vx369Nȵe"fXZEH|b O|sŬ¯~r ;O"!LZҒbRP7&Q( XQ.ϢUF:5g>CymK˭\e$x· q:5Iy<G@p|Uj Q8±$IǗX,fh󝑜+緸W6qd',Lǜ[x} I%0?%ӫ#C| Rݝ>D%2YH it>J!8xʑL/sygOvH\,B$l;Fv)fSNg@pSmg@ #66@ W |@ +H@ D@$_@ " @ @ " @ W |@ +mKb`1 $PP(Ĝ@ ":xfJΝ"gHFm'^F><o yP~;˛|m@C0gWʘ!oW;%dYxJfZ IGi9Q+w{[%{|;g*k~ lm_*`8βyo&_o\DO"*WY{UJVؐ+0k[l*% /bzǘuq5瓑rl2-u0}'̤ffhJIXm*&+_lYC8ȦkIXtՁkבr4:umCr)Y@BF]L/#\&vz]+f!q,۔șbp iCLjoRU|g2'sJMG`R@T~`8+>g </Wt^yhNn]̧wr_bOⅾA,]!+v#3(jІ~d@ϵ2q ޴ .(G3?j'}W,u㔅Ȯho־¨eoBۡuW#m88ڕsGPS6u:}S-a9Rlո0u3$r}>gFtN%m;k~y[6Yسx>+vl0 ;V-;o贫NH~1_oK$0z{*D䕋onLDm4=䭡MLy~%>1.Ÿ5=\l[б[xV_U*[ǩ}obPboǎ={޶CPR6ֹCTGV]T5nLb.?nAj#]+_%Μ- xt2Oqhݧ N&wc\%뼤o ~Vqstm!/|ՕF_ Z:(A `)&#);&,~ZY3(6.Hr|Lf7~sl,}w:ů⑦h?$l< ܙ4V]}<E;ҠCߓH60Hr'@7R>sqdJ،8%^=|$r|g+>QL]q0鶳Gm,Ed>Š{*W9f7.UʚLb^b'bֺ"ZQ>yjnl[;v՗6U+mco}UD߬Q97֭ԭ_2иa߿mTANZG!C8,6M2dp6 Eg%KXlGM.(F_ϱٚZHr洊 پ{~%hl|.қӚO )DGTts""qinZF9-Ѽ2#~]x&zY;GbLU2hJ|4kSv#Ow xzm`x_-:ǀ %L169EĖZ^6z@cg8څ\Y'9+ȨM.A1F%$N]ڇWO}c7tJ8;EIޘI{g2vpY*kGޗ,mdpMil ڴWۡ::5/cZnd .:7d ߬ѴchZ&3C>2fqh!qw0W:3Ac_3w30f7Kޘ@z^ݯ7xYoM0Zݮ#7ޅ2 4kQZ@iÊd-sRU1Ϧ#<=RłI{Kё:(b {ֲxvea` oJ9iےXM+cr)V-ڑrәM;7ˤC{~XUvź[Ah3 -!v̫l0 zn[9 W66&i>~*@g{*ħ+nBV'%Obz7G6#D]糳7)sosGD^r,/6|ZmMB0Yd\vԌƮ68}%g [6)PH`6rnK{5*MuWoքoL=_KA6#;yh BCB&Դct֕&R"[Le5gkWJv擕?˥mBP'$wNI#NST"ؼL~qjXlR"Ս_uE.t8))x|t|m%vY#/mtl@T6+[ @+k8HZ4GF uRoMδr]Sr7鴦ǁQ5!H'9;vї+l٤pNN6;[zvٕ1&Pyj|e)T6fHCClZNg :*έc#,c1ˮ$܈w%gkqj@o6RG9ןepw?o˻4ytM$ sx[Fuq)B{ٲLH}tlԃ7rKXsw,r8|Wtej;|:ה6(~HPQgrJ_َu=05veci$ޒ.ANK]2wԞ:]!773hf^:aEq~Nx*8Wdk6YѪ-זLӦؑ AKG3+frvq`\lnrPx=!+^C} ݼv/olfviNgkb2gjiVN Vx36U_]V֌pߨ购Gk?v$Mzݾdy{- s7V_Xa˦Իw|o?dPW/&[e*P[۱[yQe9;.XcMjfս jWr.ǯSp0?oRNӯ,A`ɿp̩Ct|J.Чx(-c qCusgZGʽX!YBWh=h@6%?" "F0ch4^n} .VF-# (h-^)]mg@ #@ +H@ D@$_@ " @ @ |@ W |@ +H@ D@$_@ e?/[ϣIENDB`usr/share/help-langpack/ro/gnome-user-share/figures/sharing-over-the-network.png0000644000373100047300000003031312705656175031725 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR0sRGBbKGD pHYs  tIME ,ptEXtCommentCreated with GIMPW IDATxw|el& R U) *( OY`ow*r b9D"E(GQ  Jݝ#lBAÇd;;<3d! B B!a!BHB!$ !BB!AX!B B! ,BH>hy)lm) l|n ͳbBQ-S ^\ւ rz62[qsO0OݎS'3|5ذrTOYwr<~_lscv.>IlN{gG$tn)!h~Au>ϔ_3޺# !iqNYK}.~ԬlHq;X{ -,[ۧ_wՊ䏷mAsX7ciex^|wleʌYzyWFƘ ϠO !D ºXh\n_>%/>߼vm$d`~[G]I8{scCq_Ӻ?QX#/ZƬ'ng@Q`B lRKE;m!\>h]zpgkWﯡO| ,6p(OІ [³(baWswճ\9lx~n7dӒzOd$ˤKٜ^񉹐nJRw=mL.^}\> ;}Β)&6nڡQSM2O:;&fZsQ_NsR7b,8Nꁏ 2v-7f8}z(@ǂE>N@*iXy6+CyF>VY+U;mQ~'M 蚃,^Z_~F+w#{ 8}[ّ"Χt쨍CP[a\|wV*XL ~ X*~M ɸhPqU>QK[΂N||t9,4:InU1u֏02X{|xypPPT]` jY+Qf}_RSG6q|fKv *UnxOh&Gu9;,=|},1! 墘խz4bi{3) 'Rj H!00yզ eO~aj`9,zײ ur}Q2rKZ>'!ZH`m M; Ŗƽ@qfLJ98nh@=ԦpzA0nէ> GBqփpxJ 8z @@܏@VM[̡:^&Q>`9Y2z4KH"!l(y\ȵiq D`5-e K"Mmdު$ or礩Ip=Ǭ#i$=Ȉxms6UэUR؏2ኌœgZN-tUظuϝ\xͿQ2^Sx?FXylwM`19p,t{hLh?Fcs6Sg\f̋K8J6 HflnC:;OF:hx_BzhV*x7 =s"/퉶ײ*caBۀSogP?=}ǮF pp mEQ~K{^⑫S V:eh`nQ5/"C/q'~1_q :7Xλ)sq<Nhyzafi!D3rg8ƢCr`5{K}߲+$yX1?Lo ^ra4Bp9eR-1$1,ql6Rtrg^fUüN#?梋=?})~<xoWy1K;ԻrٺhKpMMAXcr2ۺE?k۪ ^zY;p8",ͷ !q&ro W^MPPˢ`x |7һ5f-k'N}j`:Y~qdoui~xAD9}:9L^csP5p|u_}^rwvd@{{bCa]QU TQs9([ ;3~͑"15w J _ IƲ93v?c&s| LXNm㺠\*<uf^|3{;v"F~ս(Wti0y,ܒK>v-ȸ)9$\r3܋`3i$"FmE~fWsᇧ`a {w O#Emƿ8,&x_'Eb.n[l6ϟ̴k9xRCG(nOrl'nj8# CF͵|*řg~[GB?144tGH^%{mY$f|3{;wU\퍹V,6,ӡc7aBB|6c>K>~_gQLGdzD7֗c% gV[d?=Z6u ' 5`s]μOx{vJ:ung:>s!~nY.Wsztl2mznԏcff-L%x8CTzzoOuץSCy.X<Qv s.wGWO'k5|:::Z[+dVj% V;Q8+z[p<>|q>ϋ7cz6Km@pP.ipizku ZNOߨ3!$7f&L5a-72éڽ}G o\bZ#F&NYдm! c4;Qvwjm Zn\?5%e^u)J6OyKVB;\gx>~zuPYP;vfd4/}Ez w(7eaL$\5\*1&ܴp$U>k̹;u-W3!D GR]uecض[p%&ҧkɋuͥ/`9 !e7C6i,Hh3 Vfa+hdiLz+>~I //xMsiE x wGF yxCɠaxKj~s;X˒ *1A\l:~، ؞FhR'7e/.Po~N]7 :gtqp|?'reʆ-.%݉k L4_@:g=k}k_Σ3!D\. EW 8+eĵۼ n; EQPU'bh A0j(cFgxmiq cUMŇASfF0ndKz_~yߓ[_q0ys;=nk+5+q?dz^_3} [Wgss=(أ1뉳TֵFi<6}s\pFu.lŰG/SkUI`1Fdx~.OLwF>=leuӕ'&/A;*^t < o,A\pk<[6~_=kIѵ/~.@>s'2'{@?JHz~.Zk]PF.~QeCΝtdgKuk&nlz:)YO Zb3ݯ+D;-لuD Bʱ0//ݻvQTTD1Lu %3*{%##N:QTTT!+w>EQdȒ1 !sv[V+7n$(0VZ!4$&&RTTeVyM9gw)su:Abb")))hV:䚰8cxyyqj;q ^B#zcEQPN~A[eKg|X~rv[]ܡ9ǯꒉEt5,r,X\ke凘˿|ϥ6 ¢Nf,9&f6U2EX4{Ebn@\Ϛa0df_Ös?/  ]{vcSǎ6zvg|*7_gYz9'38j<''-lfK;[u35M+j+0lOxWf _ܺ:̊o''`N/76R 8e3{Oͧkd㖪5Ϫ;y'?G޻\^wOʵ?4;V< "ȫ΃}M7c*dWnxN>Fz7Ewزߵ<2#x FqHOVLkUEm\s2;ikA;B`H> 7RU4t]ESUTI_8.?ϥr[skR G-捉!{bf=:AnC`o:u „J36srall_ǖ\_pnx0-( ҥʿyaDӢw[;52Y?K.^ϑSٍdhw񘹚p-Oj(\eB.̤Y+ٗ%N7>c1SO0޽;kIUg?mn}ǖNdܔp.nEp勮Zk|Č{HvF|c1Q i_.k+OeIL_E^C18K-^GJ-8pukxɉloe4A4pg*rNɗn1{^DZ|_#:}|4d,\#7Ж*{~^ukxo"+ca-_距/z쮮^k[>ۨ:qIs}K~࡞4a!>{[㭵zeM]:$e;H/бs0$%zL3&h'zp%yM$uN^qxi>S콈C?cJZB-GnrBֶmD&K#c Ġ,{뵷EIg}<*K>9iwHG([3N*Ea]LMVVsEU^l1 6  Jq}Q j8F縧_ ~r#A۞禾Vwd̓Y+I;0axpx Gܵ.7|l$@BKOZYc_8QQ2K.,%֗c% g X@Q׾\mD+^3ಿ9AJ/]-tMɾdʩ,Yu`Ex;N^=ipe ee?YTb^wep¥;-9b-COPN˙usk^ڢ鶫$KI+.-N-[oOvc Bf:Gjj*'Nח"""hݺuc_ߛY&\P{래ćo$c=1Bg @9V #dz`kMر1 GR躖-n%+.3I^X ѡ;VZJeVzAkxw 2MS/Gck::WK[ęf4b@5zGlC{N.$foI5͘db,ZK.\tw =ѫƢgN $ۦ빴]֢ gpр;q ^7 [,٠͕yᇭY@DYr6 ^A+%L{gz!,Wc&/8a.vW}Cvz킿\ (ؑx~[|y3L&%KV<ͫXN:uƳĮ#n;1\׶df1^7]ɪbtugQ+geڬ?a6Fw9,X3&/A֒Ycl ޟpS職2c1K1s9ŷ\E|JKHb~YoWJ@ب nmc:Ul۲뼵De&i@OYO'hB= Gcx%sg8VmJG*IKɖBc㿪-PFGll,fS!VnQgD4rrrX (DGGQk*1Vw))v'q(WHaa!)))oo{YB"AX5.ρϗLWqevI2aєqaQ.SNq^2 f<:3` B!ğ B B!a!BHB!$ !qDp9Tܞ$8)F1YWTTH擸DAcߚ^˃oZ"kF4px7|˜zn<'yV3]]GSuTMxS;߆8G\Mk[a_3"!]Nls8B#|0م%%}XlIk˶tm_Yꂏ!KJ]C;ίO׳P\b(]?^= ,M* @J(U97Mb}:@ew @y;6H*u[P"1.ytXC%HGG˿x& !_pfL!m  ^NȈa[Y8MI ElyBUO)TǺ5{:reS!_"-G e >--~tD\WgVF<Ǔ/:=-CumKfFuӕ'&/AX:}B!-aG4ة|VW.t%>~ B|?sWQ[B?a!B8W)iB? oo218q>3W8#F1غ ![vkV&>̎2ٽk'ss>/!yHQ}|hDHh.Shh`0"x$8:[o/BUU;BbrMX! ,BHB!a!BB!$ !B!AX! ,B B!a!BHB!$ ! B B!a!BHB!k_#~IENDB`usr/share/help-langpack/ro/gnome-user-share/figures/receiving-over-bluetooth.png0000644000373100047300000004046412705656175032013 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR+sRGBbKGD pHYs  tIME (]AtEXtCommentCreated with GIMPW IDATxwxUۇٚnz# BBBBIHPPS,X{* {E"AD{@zϖMB&ebu4+xu'E,=NDvD'TT"q_vc4^YyWÖg ݵYwk?΂}g+)f~n\chnk|NM 42Ac`J^fJ$ْXx` ƽf Wr1gbq1a[6clW$E 9 LZ6v_̺+f2N!@^ʒpB~gzz]کEǝ @H#ۂ!;oR{&y Q}L܎%?`}k/f 䔠 ajڙݼ8a=S qCJVΣyqPwR3mWzG㖻k@85oc+Z z+S`aׇ`+ȞX W_]޴b@{}tWiwy=i6~LLv Њ^7ft?'9o})x6Mwsϐ(tؽ2e7*Yֽ<_+aϺёO/8\U8c}I|D\3,|4S^:cC݂.7fh ꒦2ʏz}*HPƏޡQ$1  4-5O^yEggNC2od߶C)AQСb Kdwj! P|ݿ~rZj(KgWykVN1dbݷSp}&6GyY4s|t,[UP^w艗'>M^ 0׸%TE7x$JFvf=X>;ڹ5y8̷b?=zbs Zp׫/qf5PTERhJv~0L]Fҟ?qګW?Y3|wckU!ycY^{DSΨ=S7ᖗ+Z60,1;iOcIXS4]k)³㵧H!{6ܾv kHO/|VDODsJJ NSMD"hS\`F" dQ[0*J݃'Y0^TLBj"c>{ P*'27 ߺ LG<̷O>š.zk<=UwOqmS}DA4]>%Lޟ-H&DS5LN@>$u.]r}4HI$YOf!6y~uh<-ׇ@ f"`!q|3.>ٰ$5Қ((J +gMQ>t -TESۤ͊,_|aB诋m^oYʧ[r j@=l ZWq.|J*ϵg d_F!<5}#VL_8\U \M a)juIS[MM \C8-޺-|?r|{p۠0\U tr8I Mé,t/JuZ@&<F%襗Xz22\<ۜGbU vl:^dLNF} HvM*\f1 :$z$n ΈQX8v%l6P%$tw'mЄE< Ѡ>첂[;%C1c'<k~N@FvϾr η«) Go5nɼh6bPQ\dgDT {>|}qk`"f>?QKo}($v.aUե{7-{12ZO>??0h8% Rkk]*/>:O։f٪Nx PA-hs%+fU ̷n6H+4Rd!p<ݳ.KT7iѡ Fnb 1- <1:sޠX\I*5.EdIůY`b;6v($m.ovXIߺ}Tä-},'wvzk~Zh!j!iK6boKnĽS7Ӡ'c2eů(sDŽv%ބp6i';p!+EɬƏ˝c2c ҕ79c[VrrIXuIξYFֶ|3CL5_a`H^ח>j+&ͺrv/, qhyȧ!+2$JYW@BBЛ8bwawg<û[7-vij\ "xe-Y&mxm!#a&EΖBPp Z̕C}*%>_:O7M0dz\xw|} /9² χtJ.xH !mW8.$c[Fw/ H4W 6V.NJ&͌b5ꭃ+7BTg8!mkvɍ<~'<(&T/`c<>}"]=kA ~j*lY$aG/?ЇG[T_t,A}q"SYx)'_:(3?=ŠXm|=&k9|8i ]| }/*<9>y^ c2e4TIր:=-(B(HDwc$L"@>;/BTt^KHg^Xʊ}tb1%0ecEW(r6[g}ļ-8kTxDnn`gJ.ΏءȰָ5eʝkp'G|*kf͕AM<=8i&q"-@-Jw6VJ,Pa 6?'ܧ<gaM׊vp&9=9(M]-g}grSf@GX'1m충vӹ%=C=ml#}t+ď$~5xGlV )Oqf:KǕ;HW0qq {>KGw>|[-iW|kɰp ǐS%vzXI[3wn޴w' ?m-w-c_b;c@~)1/1_sc-fϓ\CJن{PgkOhg#e Eم [ӯs7}\l!3 ;-`RQ_AR YF 9m'|nc⃭q"{\BN?Hzpׂ#v>sfcs%g/\!?|#–4ud/!_St_37cetCF z{g7A I :>Z֤^zwYzEMl0&ĵ$2r_($9~cEj>%sݯ)*V nU"fS P)©Lя2S4qc/_=ֶJ\狈h^剪s FL_g|Ncc?OcB:Ϩh/,MtH nPF+ \ؾg?7llYnq u@,XۋQÇǏؒbjPb+$;k-&FtG] mЦ][ \[& =- =޿'@SH{sfhv "~;z{cYI*Gnݖ][HHhHy$n5nM@hhhy*/p^rS:iS8v lC(%]$I/ĿO>. =m bٜbkk>㡱U ǣikjS,\yp|3t@,ϲ`vn}7{/д;m7lU⿳ŗ$nIl+ovk.\oia3Xzyj|MHa @y*mS hUe#AZtCiˆ!@᧥+8x0zÇ;љ<~w+>1 4jLhl9d`Tڝ&#dE&u峛f[laO} 7 n-YK%ȩGu<}{u.rH9V!Q?@-Qe" :ƿJwzOo: 7LֱbR>}u1_QQjkͳ!ף?{}`{ޗЦ5`JqdL➎PI`jg_=WJSml׊IjSKCIc3XN|09Zg  Եxzy .%yokrn3VB˅7aC _7IQd}ݸ.O2^,SDЂ@'/8 |5wxm'V.P1 + uʳ!Xw^ăYHM8EZAV!UnTF|M},%JC^}['qϙ3tB _[45ױ;NRRkg$J7OlDSGbVN{Ms*~h.p, PO3fKNAeTYP%ld["NJut4:ŲwEAW龜ǰ~>]K28O-1dlg.|1X3s<\<1Zo\ĊV7.eijGtk25zԳMn zZ¢G䦟{Dg㥂Kv%Wy;w(2e4D{-s HB;1ۉ{;c6g'G6{Lhy5[a_h VXeEE3%| W_ԥӞEt`3#}ijoq#>Y+n|K~_>c PӴ -U 8i{;f2gGL+C`Ocx2!;O#Ր qKh+go@?N͌3RQ[?U ^=owZɗ) yrtA.rιҵ$d{oU(L3^ulIo՟9נ@ hro}±!JGDko}[6b/$y_9Z!(zQ/IBЈMk#c@{][=@PI.@ H@  @ X `@  @ ,`@ B@ ,*J(Ȳ AE$IBR!IοMkZ9v,NQTT$X $ AA4kNu*]Ђz[QĴjdӝ@ \c~~>())Kh4ZG!:c8|QRRRv2IE"R-umc^gZ1؄%3,rhJJJP#]c٪}&X 4V=/v4fIIIAZkzQXXh$//agv@ 4HLLU%IB$L&N,`Q#qqw(i,tLYtV"isVVHuMAwv Ac2qu "\oYQTbBuɀE@a%=Š&\JUxVv>Nݻ&dJʴo._ K9m!dV~ǎ1c1 S~q?Ya>ʜg1+WwiW,;m6[ϫ~2prg"ulO)Ħ((M)){TOMrr^\G.:Ɇ9cNɌˬ]9v?p#:l8Gc;`$Lr%oҦmic[Fw/ HB/3kG&L&G7-@<ݵ8z$DQܽW$?O@XAk=,I]'<@w'ېP 5 ە6rXkŬMd UAZ=؋ IDATK}DzhP{SUBPM}FTvTGQ=6#,98[^B$şE &{4}xtJ bSSH:eջ<{)+^yk4r yR8m-?~6#32hqDz4\md7$$v6GW~#'ty e]V1͕,_F&-ȘxWew,~\y2k(|{Z"v̚E2gNR5#> ٟ1oaNe5arXE{{9fSg$ hiN~ڪޱRb SoL>>6>8(_3nh :oFOh:9V|xmeς1%0yPZΓr38Iޚw0?B0@xm:u$j',y>aM率wHZ$VY[ɶuˆ!mJV]8ky%~bYVt<^nr8~AΕ_+zr+}\<}'I/A}[3~"Hd+kم8Îױ|ɱ.8 gmwW=nwF+ܒ?~edr&!eScshۚSJ8uEjZcLw_uG1wAyF5˩\Ӷ`:OH@!oW۟XCn>*ļD2#뗱bcg $&t~]Sgfl_<N( Ӱ; ~[k&<ɮZGLH5;ڌUߪg#%`KdiĞQDwitwn .+̱1mq!gTJv&:ڎ)${=z <_Ⱦ_1݌EMl0&ĵ$2r_(q5.>&$Tx'm:}Ѽ¹L= ]ԫښTy u܌ UN^#Bm趝򹍉Vy]Qm 6YNYq ̸jO ͺؼ/N}Qcoo dHٝ}W(7 !al֙!wr7܌qܐlJ899,\JQOي9s(Yy[(.LlYͪoGTpbjͫ~e?9{$l%Wf":{in`L74_Y)RjJRe߰`׏}u$E)M_\M[Cߑㅪ |wu&p LMŚs,ѱZ}S>JQtZ4EA)T!p6T-ӉOMR%3v] q}3w\>PJ8鬟ڜҺ飇q t(>lHvȾ1;R~c9 T_`5 'RM>kږବ,,YV}QCVs7UiU.g~ _IB5|^ǹ"J^8S8Y)P|,w; 7* cß-$Vo&t8@'zVQh4t 1vk_PY,Ze MA÷nU3;IT*n,fQa x?uGq|6o̩%'LsRrSЅTGr퉪{ XĢ|YjSJ78iἍz9z?}Tmu4W_R-Qal6ζ4kBq~-9-vqww{l۶755;Q%CͼblI]Ǽ@sHB}0-#\"'FZ6$@2q"c7bůpr^cEy=R1 @%ta7pK-~)!ӭC4mu:tk:WUnQZf2iV#QE*w>F9JvZVő|=:+kDpȴABU!w{gq9C;f ofzT?ˏVYȐ ySqšM+<>Lt֕!Fb:^~,XM͏_mK2h Lϻױ#.ws$QY[)թO]gɜhu9Yp~n: a1~hˣ۲6kߩvM8>vV#""8uxxxCPP-Zp[q} GfNg,OGeeN*(F~Xݍ)_~brȪ=_\&NJ͊ ¬R>{aGev-㵼ܵkW-[Fzz:Z]b*퐮?WJ,4UX7UrtMvx P;`<ͬw +9yWq̮5ăYHMV-.0WdR c@6b6=mkrny*Զw;fHJP9AaߟHmq O'c-eqXOS<2%Ƞ Cz_C7|tP;Hc<$U2[>͜Kq; AOZ5X KLMaLmJE*" xYC&p։hsݼ=F=F9v1ۊ#yzǥYZdxtpnGmv݃QÉCC* uYGuxJ[HI⋺J7N㲜^K5He4 _~h CL`n-VV0o/֌ t:34퍺0Bt ذ~>]K28O-q+--oՏ>2'7&?/!2TX¥L2M?KXZzLÚջl7``|p ,ֶgʻ]8~Hb$AaGb+ $Ix@tTO7ͷX7v{⯳t# G0lbxmOf1Q@ lўf2ֲ欁V#[`DC8ۻ3{|C'ZK.=iӾ)ʩ8էr'OiWr3D\CTDD{fJm>9)r09}z,s7ڒTWX5'm5DgHZiksXo[r:gY>xi>ө֭K4##v[;:z;^D:I_߻ӫ7eBQRْ@PiT؂ _A᝜ԡ8*KZG5 L&n& C "įZnJo_"xCYY35~?EΗwEѹy@zgݾcުoxw*]FӡoRXeEE3}b[rwl *OZlNy|\_/MɗcX@ pJB J 0@ B@ ,@@ B@ @@ !@ @p faep- JBաV@ ⛛MB^23;XRCpswnLز:{``"@pjp>B6cАP9jm6 gz_7 RC GѮ/3e ) z(JQ2|%?s||nxf++} tn_ʛK: ϿO\pypI9u+ ⹬/5@ H\5`Y U[ Vi&̌ڿ;VerӳٗWe/χ٥ֵ,y]ߚUߠ |w+yY;L 0 Oś@ݵu%c[FOqT]bj5@ h,}WV:왕3ß &Xw bSS\g/c燉q5.>&$ k oChP[0siL[\H텒 5-3x%,yED4/t8;+Ϛgnt^*'lo/;(${=z <_Ⱦ_1݌ݶS>1ָ 8;ϵxT\D cH\Kػj!M!թrAk*+rjAĄa3;t+9a!imjO =v,O8|̪ {Y4~7Of耶!XeboNyr>*aP@hhhy$g8(s)na2+ܞ.y;gi溗'dPmi-fD2wFߟǶXT@ܖmGJkWr:% Ӗv&ҟvBYK<<ƖCv Fi;resgm!_$ˎe⦵o>sr`)Qx(ixk/8]07LֱbR>}u1_QQMAGۢb-FTy뙾>@$d̉ZEQ$WKOg?@ ַ%!IssLt5bV-.0_gX>-N eſgH%qD$=mqO<\ơ[".w +9yWkuzLw5ăYHM,I ._)r Ƨ8mJ%u-CNnš;>DjYq+Z@I#nqߗחNgfQfRבůwl^YFp3_ O L=a|x}їdp2۟[VS2 Y{73%.!N;pqޮ%,}dNn'LtGSko@ \!P6[m6TZM{Dzo)POĈx^79K?bZr[p13vʓ#= Čyg1/xg]Qt2znLD-[/@0vbcsJ*Ϻ}ǼUT&Cߚyoq#>Y+n|K'/=?Ē,+j(.j1o@ 8frs/[KHL؏@ZDERC9w6bXBaNv"csL7VNJpRM/$M6q6P}ך́_Iod,B/.jD]뼱JQdM|R]ljx@ .xcwIDAT@ IJ@  @ X `@  @ ,`@ B@ ,@@ B@ ,@@ w5\:IENDB`usr/share/help-langpack/ro/gnome-user-share/figures/file-sharing-preferences.png0000644000373100047300000013612712705656175031735 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRR7sRGBbKGD pHYs  tIME 4*10tEXtCommentCreated with GIMPW IDATxw|e̶lʦ @"rXb7r' "z"C@E@=Hߔm 1zvgg<<3!J!B B!@,BH B!b!BB!$ !B!X!@,:3 w+\:y2{vU!0-#r0Ƕ'ʦQ)Uv'zA.loCx\D=35.uf8%nMˡ7d`F8psי֯?&"|r)!hsO=J*>8қF_q4Xgb\lЀM/d\{+'!(fmo'lpB<|!cպ#\3k+wZ? [;?Տ+--WMhSB: ,+םϡm?`*M|΍n\06v㖿s^"#qJ{ ~X Xs <0(0Br0 ҂6VZ/=kyvpz 0ZZЦuJ?͌K w;}OhlvgUD& '0"ю~~cϱ" pߩ4,xz SenivxR6xx. OdSG_aѕ3/kGv"Hf8w}8 5= L[L^1 /_.`_z{.ch,d?h3K 3o;^Z/G3֍ٻg|3wX[y. ֑At!zhЦL~v'!D3id-sXOA& SQ`hdw]n p}+6+0N,!ᄇ @'jݱƕ!Dqydf,X>` wNw*/̦yW1V0ه]!'G?>R7<]l~FxxaՆ4K6g`!.*7vZChκVWl]y. Ŋ =Lfo*\TjmʟhhB^Yal2TBn-w /MlQvi/\y,=~<)~嫖弼"hO?ETx:k'Uvx%_ns `:7 ՝|t+8}Yw+weJE1t?vFN~;xB6-;i`yڔ[MG',q݂υÈ%U;vᬲF>j(#3O5 ͆._Z⃛~>y>Hn:Ղvd'G30Y.5"]YpF2ŻƊ#{8J[*G3M-/{6ENPG nxyԑ_ua4 !D ́Y/~זB3gcHlyOʂf7 ͆._iM[}$F"Rͨ!)D5{zO@iO||3{W-U4߈r- IFfPh_婭M~ۑBH ?$cmeݼesϱd<99T&7p !D%:o"v#MpmdOH,SH!F^cì^{+Qw͉WyjmS&?9v$-#Dxrwy ρ֎~6r۹1Њ'`Ol۶v5Ϩru]'m&6m\bői%'1OaS z5gŅ"|Λ|>D?72eD)^5R |~}@ugj휐mY3'_'y;{^r8oz0d{ޤmو(u^ΚsG>gcemĽ?֑O31^@T|\Пqod\j†vG+Vq=︅MrCSqO1 UHQsxk5ԫqC=7G=xsX;5Ł\ 0ڡ?c؞ᾆdȧyf|[,~tcby{S|I9_wod°l55ɚUest-{ (8ǹ{ s|\Vyvs( @@\_NKz8gvZOiB?>9܌V;Vy10< %"H!g=u£CPNvYρKo=pEx"0bͤѱP FA;}ocf.c ",zgI1Qo u;ArC+e?o>Ә DwpUNO J3oiht:qepeJ8FnX+J#Cq`oDv?ޢ 1Q.Yvjn߅[ܸ"rn8H[HvЗ v%s$m9{hX=z&U jaqm׶ʵ2ҫ_ǂfǹTMs+v2x@pldrlW:79XSi+o!1k׮LެBaIы䎁(t}՗ߦCI$l"OW%qIm/E\2W=a$-^թÈ9:7`\8;/M+#m뛚ta#_kƠ[_3vo䯩 ]!Nݳ/;c﹅ f@t%[2rѬvlnz; Kqvr%vg\tga=ݣj\Ӑep>\ܧ#}ȹ?<w A՟ *5~mqB"INu<ÈYngDޱXO~D'N7N~ݬ3!$\=qS_ã(?y|3/,A~=ݜDw/FnGCk|VRoy ]lUzض^9''p/o,]W'/q3$ .wY娨 Bi@^JՂ xFn3|ެ3!$@|)ti/AH 'Q fМ%U M["gZfxuAjJ+ۏ[E Ia;FLQ\s8C?z'}΋{^5 e$̀7`{՟&bL )D[*i.ębhݪMw}}moLbMuJ4Yw95EIvq!KO'%> i`z_qr9L97_ι=؟Y# T5JHoƏ%3yVѽc (Kwl-7$$Fadi°=Pe 6,f#3dR_U@8/|7i GPTJV6l:֯?aqf4cwj',r68WT.Ŕ%3e))js;4~hyS}YK?;;BT VPU^]^bMδ8 g _WEAuTϚdz6F+:24)@];Bc7b`^EɄTk6:__3]lPzjїlvl[_RLN6}s<“qLS6B 7?V@"CNB$"~YĬ@ő8+4L ~zk,H+b_7xv!`k1C~g-[kl;B~y't>i[KR wG27`Mm/N?x_۩Ň[AQz'Gݚu~K.}RI] q+I)ٵc;vlǨYAxu$G.e̲ҥ[ix@Ó˶EoJfh&{Ǽk_-XS!L&;` 'ϛ|':Aѷ2Oi|߿+N vGE09%i!BNNyB B!b!BH B!$ !BB!X!B B!hF`B, v: BvEd2aX~b,t]GsPP$/?I!N(b!$$#{` yִhrOÙG0L$$Zz6Xָ>BSw1 )))C]&z8(X4[ɡ"1ǃ*(iʍ{!he=\j8)u0e PfM'((tެdhZ4ӡcG<Oy5J,WzeYUJ/ ҿˎWeǶ x^'/}q~d%X4zql\. (`-^3H-?B: FY-lx(Z 𭣪lh59 Ģ(Q r`kT2BrcXgFi'q#G$`E&oZU({eg B+pʣ{.U+ZqMh\p+j4V9{kBvɻ %X` mnԉ8婪a^]A].h~ĥ'M64őYÄ\;LyGp dդe*z'Rzlxe];z'oy~[wb멀}e.'z ܾ__/g>&wWdGd<$XoT@朳3Qv O~nzlJ7gqϏ5eKqݒxXr?4)DpejRzq( θr1'xBHÆl{J#oRLh3am5KyKײ؎s}ԵQsxk5ԫq=Y/ޜ( 溅w54#+f1mzi%sk}vq WLvϘ'0gxi{Ȭ+=o>>y~Lco <2*'e޲ud8 qwD.U2C^fҘ۸j:46:JP턶M!c$^m; 0ى:VICN?S3Pc`1i9ӥf»g~˾ I ]E^8'w#6(z:ftYz FC!'N5l:` ݃Mx<%ׅ_mC`{ hvNB;0Zy5f?(ʭG}w\gfFgh׌v̟aQ]ĖEo7y>t/*nʔp,Vz\ʋ%yb@ԼLr#©k/4: (&`=cR9o7:аb26q$R+L6O%4&$`;=ks [zބ̸ؽ`3h &tTٿc>x~ ŏMn5՝bxu۔iJN=gS v$ Zl۱Fߣ`g#:@pcx(޷ :sDh n (3={P҇KfgwD ٿob-؇a8kIg]yKƲ^MOvQS@ (CwUUFlW tl0hӵ/] c_MƼ!*)f׎m5J*n[tnۗT'py# ?.ldz\}v*9; 7,=@ q祉T6ֹn, ңQToaqm׶J3 /J!̕X0a=*q=闚^13 Sҳ'_ϊ\Âehs4n竇^)mq?' r?& Yg^o,bRqhîz L#G rUlׅ3m{lt<ÝMƁ"ΤWp.&Ճ:MADD\ǣW00l,m0h%%$$w؏9%4X9#ueיTK AA rXua-] 탃}УS8BR1b΃2jEkc.#,,>ltMlij>'k5"bøևy/p*ߺvr%v5g>-c92s}R碞}9ǜ. p2ӕlEڱi@ǿJӯw8#3 6.=dhUE!Lل\v?kM IDATsM/G/0N ɌI TE:Deǚo)@||z9P#^w 26sz-YnY:[Z(N(঵Ĩr/;1=y=m.;{T* RcCTM}e4}I*f5Գ6_( 2ۥZ|wJ'Զ}BBem:&.ݻt棚LtMF^^^ۘfREJ#6EMS90J-A U-N.峢U:5 z9j>+[w2?J\zN$S|͗snhl,FsֈdBBRdDSdJFD`*ʦ P,ߠݓŦN^l-K$]YDž,~>l0$+,fg8\սseOG2/*xқcby|y=)qFoXڰ9b}F}ɫ9fMC7VyܬcqACξ30 dQהlfv b `b1)p:$Yw-;Lɴ RQ<%1?7ӱuֱ͔LtSD;ptYO p`gx|*Rpe^-]^ZArdc ֤g%%G~g3~Ѩz٤G,NaX,VRz}#ZYeoB3[Myy[Hk'@{[lL7<ny㣯م53Mb@ǘ:׵aբ/ٖ s] ՟u70|\>0z\ё!x{X[EA)l%x0'1▻'mDz<1%/1qw"u/1m`ӫ_3g@\O^GǦL&읝eUtADzvs4TGAѝKOK,tݕ@Tj]T;Q)DF**^9;4 )Ĵ7˨%ӳǯm^Z:[g]vYHhZ2 % =!>ٙ#n0}:E(v:>!ZgQon|"ZhKl(-[˕_CsSUqQ!"c'<^p)v\qkSbt]fa2'>x Yv^c23ʯ7=\pa6l& {\.J?44}n6ﱜeԴ|m땗mLpPTXalVlDq`xuRۥ( vٌrrd+*ùg#iΎ [)vQmZhmJUH)&GzMXiuObY6j4`(읝dCШ6mc 1%/^DJ/sb7,*4tj M&).*СL%&4 MW&1(jKiBݎW)..g= U_P_U)RPKUUt޽$wKiѲP_-PX+3V Xnw!Dtj]ϖ.N\~@,VUfQoRz;=_0|F=WYDQU~SAtŬm5,7H Mb2 YP@hx-ʟ>;STJzJbPKGL̢GlBBd$X4b!00|rqb1s&X&x!8rm,E)*57YY@DD$/y%lE~~>ny4dXp:|AثW}ͩbqOT UQeސt5xSE?@x !DèRB!b!BB!$ !Bqɬi,QmԋF}˳Nȼq!d KIb/J y~'\gɠ+t /ĥڒDtM߮ ]- ̑6w=4A9p5icl->1.NȨ̞\6.~y֑4ǥrU5?XCfykxYlq/3nC& !8%qT+ּM{sޞ:otNѡa^'׬@%8" q{4f,tL訲|k;/0W!Cd#63Q!3j%!֫ԩ50BH nqS_ãT<sI|,;hɼNw56)EfE553 !$7E`K'kG=A:0TLD%7Fs[sPmʞ]%vklզτNDw%,;6͞.8қcb9߼W6oYҷνoXZ9b}Fz2rȗP!L@vwO3cW(: Fu6.y`Keܽ{iS^9Kz2 @i/%)yzDrڡrBKr5e)B$ !ɬ/BSa(7^J M *VMsIe!r`wb$&Prsr()) MTT^5-i.E\%EQZmD&(8-X`dݾ)u׋~bZA5rX!@,BH B!b!BB!$ !B!X!@,B B!b!BH B!$ !BB!X!B B!@,BH B!qR`/a9=3Ijz;~-Ğs1gƜB? ؕKh?!?w!G\W9w/\FÎ5i \sT(6/fi{p up \ \7i6i,v2!lqbDjgoelkkv,y䃧_9aM!#bS3,16޼xA,yK/ 酌koE9Q̶y\NPxtCǪuGg0S^L8OUAIΐsFזh׭)!Dk Ć *^w>m6i:7qc݆Acq_9/N eÚ\B^A(rŕY̰Qj '{4K })pX*Y&yeY'vH U!h%O3΢g=[]@=d{+IC Hx2߇s%ǃw*M0 '1DEl[G, ޾k)S#ٔ%Wk4Dt̋ڑ%|{,uNBxx EOW fËy ش Y>Z#LnzFێќue 0 U\uN==ҧj3wX[ya~Lnx##PGهxcM3idoۀy힞4hЮM'K>o֐cb˜eg,S[|,(4n"7M"XA:.5(L d8X=<>/+ֳXVlVpa8*XB #&*ROSW9`5&6;ݩ2 Џ|>X 99B_%(0"cê Y+yi֗l,C\T%9nv3Ѭuֵ80ٰ$33eՕp Cb3'w?~0ٛ ꫡ*%Wڐ&DV'ڵd{Wt0>ʓeʣɠ g|,781'#0yֳ 3وe>\'Z^<[ٞ㡳lm#7vtԢK?Ǐe#ů4|2Wdm'ʱOq;;شt5Ygb*mn L>!8|"n#7 `us @µh3P|\,4_Tކ5~4i_fSj5nON ^hbJ;9_M۵'>6dӹs̯;8t/x/3<[\~~M?C[w !Zq >![P5pdꃗxg.U))q֨j(#3O5 ͆._Z⃛~>y>Hn:Ղvd'G30Y.5"]YpF2ŻƊ#{8J[*G3M`RFsJcnFל'[m8]lOPzQ6BJWf<0m?٦7y"1+ֹt`;}pԻ8Nv.u\vv-sX=}VE XN׺:UpŬ 8ˇǝSH n Ͷm[h>QcZO/WuҶlbuL 6\ٙ[}չn>|t ?uO%Xid>c;o/pyf 'gpxZV\V$ɞիI77%t|=Q͗|ܟˆ[H n%';F7L&Mږ(RYxnbcBl<~ }?X:iz&O|T[[>u&?3g] #-Xb3O#aZΓYk֦pxcFOȘ+svNȹFc%}!N@&+cx/%NoO(%HE0sy'Zx.%McLGa,ʸ!)ʿSl9Oq[T&/EǎᎿoL%[L\y w3 @\*'n$$zӷ¤GtK>sd,]1 D|5v`Xo>>y~Lco <'_ҙ 溅w54<Y/ޜ u-O- .dQt*xpLQԸyuׇ?*(a9Gv{AUp8 xY]>\Пqod\iT ֫?rX;5Ł\ 0ڡ?c؞ᾆdȧyf|[,~tcby{S|I9_wod°l55Uest-{ (8ǹ{ JsnOm6BezK_C~n@\_NKz8jO$ =6]0QCPw Eq[ =.e*z,So_Ε8u?F 5)JZk IDATXDh&3 mys  C:ٽf="/οMLͤѱP FA;}{Oai?o&1ZꩾB+Co18s)wҕ@W&Yӧ?yR5AWEdyoN1ƞO3}Qg\v Wc`4ھ-8w)w=@0ȧϽEcP]=\Cѱ|vTzG7']߶kk.v/ƌ% UBcӹ[[0'5"Jb9Ս+gΚI2do%m/)"₈/ +ꋠ"AT\QqC @ oi钴I,3s=?&M͖In?~lSwn y8eԀZjh\+hFD}2˂^n/C382/jUHб*]̚=O=7FvFQaxlj_y;z[sXuAPZ|)ĺJBoFD" I^\WnÓۛI10Xꇟ8:nT))W юDMtU<}OY5^xn ?YvR#ClTM)YS8i㾸cǧ_ 1@[Ig gQ:#;xj[kXe{3jH$]T'8)ieΨa*h5sU0Lq5aoȠ׏9N֜5ߨZ0^2R3d % œloC˛AucU 5=Ğlң :FmLۃW?>ȟz3;v$5$B<[if <Nj}sύ[ygxaֻl?B;疌z&^jWé8GY)|t\8;{LV.Ǻovm}g}>M_?fcޒx tYd5bNQv5er$h&[rX25G`FZO+= Y6uBg*\"w^mR}3ru\4;'}z.  '5$YQPU 0,i3mr9_<Jxds> MIf伟<Ɠ?j**b{㗧~vJoѹw}ݭA@aFY*I]=O9%Wȅ8}eg_~sm:7}kJns @M"dT'yKI{Y~r$.;eΰ -e}o%}a >9L{̏\~l>~EYlϤLkIcYÏ]- +y'LJᦲU1l3~7 Μ .ЬOCc_3}A"9Q:;'u'(KU.2s(.1ޚ=;ĂKC3Ǜo~4زy9&rmaKEO.GhSN7O+_. %\PlAQisd&hoŒiS2Pt01E.(3oL=V^_:Z C5CKN6ՓKQy)*жw;Շ[+isV(_pl&;ꀂ;iu8Dh.2ϣ|zavkH{MP^ۻ,RzwdFLiAL[K`߇kURYSOGP$cJ:Vm߮\,kE9>1IFB`qgS8c.E6!0;v} w{CFm/NK+VdAz^ݡ1UdNgq@أ4Lٰ^Px )/1 m"cgF';!N"@-T7 eq0|E^-JF;6BQ|s)F̢C=BgPbőƔ%Ls 0MuTV4;// B" 1,_Ƿ;"$9; 20M @Gz6rP4g%s!7Sa K᧳(~geb#n'褻^ 8cU\ͪ`a~jߥNQCq{yPˊB NCV!v:z9ޮώ]G,bY%'t4*ct,FvQ:B+ϧح:]{׳V=s13RTwQq (,3X~~) ?u栘”de`,x7M5<(w6uBlތ1m{([*"f-.nZj^J,RLp"]'3ԟe/a19Z|2*wV'HS,!ņ}A|%YD=®miŭ"H hYZ XnTyqN-αoi{ q\[iO2eif^RbFS̝EӿvPn 3HG1 PLL=\%4W>_:JR擮(*muorԏz4zk7na t@Stҕ'Epf^I n׎Hb"գ"nE4(hL22gbyUV52uijvT|>J=Dׅ {3mY>mPUsH@ajJ^u3GRoC;hl5db 65XlO+Ik{b&-v(D <#H#-ciKV(W[3D<&(Z™>0t`mƕAэ|m|3_,rE=xm's(Zi6o?t >HSJ«+졿hN0jiePI ̾:?}t +>_n`ehd"3\"y),,$#ي:l섽N22i|tV3]xs"5 GoͶ|)JЃ0ϚƔtmM Qp,Bq {8 >*UWOKgCb1~4mO~;:2UntXݟl6N?FO+dC0Va^?¶i|3{c6Y8{\%,]`sHrZ 2*V232[.T:AAAQH A[;mIn _DVk={=$bqi2iOx+ʠ>0'o¾ f-by3gI/@|`>M3Nf8K8l-[! p^vCݦ2%'t UD&"7tL[*auUU"`,g"$+I| oRWV7t.6M BTؓ\8;gePj` ĠkIsQC6vb$P< |f-N:W)"̹^ZCmh졵émҳ)#%F]mi`] Ҋr #C*m|6$8wmO*EeSIqܸ$&8vNx"F{䌵?ՑLA[z1#uq~|w[$rE<{Ġ-A2(ڷتfJMpWY$խR[_!_1nMЖM7+Nb9G4o}-J9>'Z(}mU!b͎MSαCG+"զPŞ.KbbZ}NsF!m}x7{,Ik?zqM袣;%Ƀc~c?R)̳fV:,vbqT,8ḧiC\Sarӓ$QÁ81SgRgeÞmCnIϱzl=źOb|bU oĻ%(@7$YH.;Jv̖@)'{:6|si{6zNN;NC,Uv[5) B4죵v<9-gy;3QiW,eV ,^m5o)wWPaGjk -՞h:ue,Pw4k 9PI04@D8gsdK-HaC *2 z?gM"cezcJX0/NDF=-~X)FZ9̵` G'|$uʎFZi\*fAQ6Lu6bXmkFeXPUR`aDiDT_*a`v bP6i1|5{e,La%w\7!a ,Z\~4mTlvE!i(Eb*n`zTF3C嚦1 @`ƨ[C(~U2MMiiqee'Ԩzal9*c$2rR?V~)(iK&A]i ;$6ƶ.>-N*}z%2lz-Âhm%l NNHΚiMӰZL/)Khk_1H$Ei[ %dەS #rF)8SFi~6t+._sϙbٳ"^ij+t=tJ'aZBN4 , c| X"H$U@"H$Y%D"X"H$,D"B,H$DbD"Hd!H$D" D"H$K$D"X"H$Y%D"B,H$d4bz(i wL(jC4!D"B<"MKK3=1KQ$rrX,bw8,mupNcj Cf裹&l 哉+c'cd7ĤoMp{<̩X@łT_DłA?1ob*,f=P μ2hG}F{׾;0NUp}A_QZ&jBt65ҭ#ub:O"q6Fjd9R 5 Zl1QrNxIˉʚlN4Mz{V\J__ "Jճ5i-A‘(9g[* bp~ p&%EQzj;Q&tWX4 : /cbw2'\K؂(D1 #ld?6ɱM`&i"!p]7ZYh<\B# FZ ӵw .bFa!-D4 ]jI&!zr)* EEnp+}:`%mjXwTC- /]ysS ⯫I̕/t"nZQ؎? \,k=7IFB`qgS8c.E]c;k1{VrW9Nj_ }~.|/3z}\tl{wZX$3BG"CtҼoG|>'*$P 5Չlr'2vf?fAߡ uwo`.;(jUED[BqN܁pEF:ŚBUHӌ֗RLL'"NmT{-E؅0t;ۯ!PCHx>VFI+YӸ0mzϘƩyӫ 4 LӤoZ:a +4'cKC{ѲP@f t:kֳ9+\ [p^?MG;˘?/!p;Q >uJ!D^3sS5ZQN(?gǮ#XJ,Ǎp:PC[q1^:~kSVT+Ȟ)*ܸ}z,?MosPLaJ2^EE겢NG;@K`6I ɳZBtz3GHE!|3Z|([*"f-.nZj^J,R3ѱG:![[u1ԇhvnBHAF[ 91ې~M+Z;qoqAfJ %k#bkȌ֗9Nn)Ќ/=J;Ԍ)E6F{1bJp\h[1S:V„vZ 22* GjOuծ"]tzI@ IDAT )=4c;KU(pb:hM2ܙdd(&f_Sҕm<>\Wk1zA,x}YzTۍ([a4W&a3R*{4K_I*>y%^"x=U,v_6pK٪9kG}j7na A3TNën^ m`LƸ|}mC#cF?Q2k{brhb7܏BiP3Q4Ғz8Z- &}r9۠~ͨē;}M;'|"t(19;/?Vj_X,c:W?KV03ܸpۂcxभzz9v(L6Ӎ :W_2񛂾mmC4u\A L ޶o[X0u4O#%QH̛Naa!Va:9pPs>qiXI oɄ 4QLYDoͶ|)JwΙGXӘPA!jR(qat롅؈ӆc*쫧3Y[0ɍ`?6ħSՃ@PGzhrbA&Vjvɝޖa;J[DcԾF:'ǣK_u1~lb0ȶN 9%w>z{i>@oO,,V[zƥn"gBFJfYqÅJgCA[;`EdSwCr*&N> d2OϠ+z 'nPp|qTdn>Ds0&ԙd'i^3ۇdž1`kٲe` a=mzHDtN Bv'"7tLM,ݣO(ǒxؗ9N131]_E5]*rۉXdS#7Oq謬}z{z7-]"ZR϶b4?ժËKw I.G z9ix 0gֲ YQs5"¼쥭81f16Z{Q<>]!=)XM=TU#h bmi`] Ҋr #C28>co+~R)*JǍm`D.)Ґ4r#=AroqxrGuVCnjmlR"6GɊ}0 7w WB&|:gǷ\ri TE 혳X+i3*iȞ_cz1,h;)ٔNMb}[lf3%́+E2'3Z}N7٢SsV$KK{4;6Mx""tں"Rm: U鲑4+&G47oԼ.r݇wIlSy״ ܁.: Y<8F7:IuWqW[te2CBK0ΛU[(ۉicLBf3# q %Tđ"z ݏٮ4Kg IMoϢڟ@fvDoX3()LblWg絡z %VtVGK̸m&Nn2sΎ<z; .F֞ wzb;6JYI1u9v)ƅHc7sbƩS_/ o%Ks򇷆SSN<38V(5wKZNcT4f#[+ٽ3[jr甓=U`~ߐ- wr*]-uHJ#;ņ:BeW/|N?4t{_=k^axibAb&}?6rԒHcWz/|Nwwdr+lQv%buAMgdJmZxekBt|܍l{"uכxyjQE"p}%X1&,sSM6W~|0rF!HB,tZaUNv 3Ghɽ\$uLd"dtuXmi @7W}dOWYuq~"|= - X!ؾ ?F{-/謹#,˒Z^uQ~sAj(krgһb!bھ>K2 v?Eŗq$Fu< Pp s)m͟x9a`K+fɻKg||5['/s/ŝ˯瓗V@&Ɍk!aI-fҜt5[l "rosc jÆ{EbƎPCRx.5vB5{xpm+hf^y>!lN6cxN\. 许RzSINj?yM}XR9k tb1ieצ4*o➿(qߵyoxذ[@oGw0t֓u\+|bxzSЎos {Y{}&ZC&:z<ՏD"f[x_: - n( 4cW)\d6~埰)n|5xwT]Opi myV` W}nWi~;jW1ǶƵ<;pmyog~^s{;Xշ(ձa¹0-P]L Azղx@ p {o/1_Czx[n;HbV8ÁG5 EJn[ǟWgsŝCou<6 ş'yi,}(m۴v^+~_8Dp~tI$7<5}zo{*-îT,#pTfg¦:v1-xa_nB@nvZn0p i+g&mE1ȍkb?[,9+ G'.=&7#P̸b Ci1?12/k;)h=nu<w3#;;pтt, 䮸iZ?DeS,͈Sa[{C"u+bKR:SJ*Xqhn:Z_)~M@WSޛf,d),T=3Ho$ȍsu3|g ?gラAcrmP4[#US+sΩ=|Fan ;_`my|(}4j82u4koo,,9W~} |-s?} Bt}-{&lp`kllu΄ȍ.4.qG7Gٰ(WA&!]!m~CZE^>FAUE!\z9ڇbK!@'6. 1% 4 [ks 3'ƿLaF[rkk6dHd!> YUK^'716Knc~-s#ZUΏm\G'PKS|fnr@×Au ~^STH^q9s= W*Rz!˳,@:}H~Cn(d\'oo/?}}bgTm{l~ܐdCw[?̕|伿/_ؑȺC,HVВc_ 9NI$g5g߻U/K?mE&[ A]ŕ5,}kPMaMwW,BP{sYQKw$mMilt_SGh{bœU+wv1% QlCQ<,6>db'%3']bAQ +Wg[Oˮo}5ڐH$g5JgGi޺a-;w%m|3U?DMJ"Hh?G|oYH$Y%'6^GVe˯ŒH$ִD"H$rE,H$,D"Hd!H$DbD"H$K$D" D"H$Y%D"X"H$,D"7) bb~Ǐ*X64MH$,-TVӌuMKgExc^/Ll¶?Jn$jSsltχˉaNؙu17[|y|{ϖXKx&}kZؽ{'|ckosǮ%oJ۷mFq?z=6M"-l9xxs5_OO_GoS1n6P@FNXI?Xeж~/ב6?w^}zDzRSZSm__C~ dic\uӤ.,ªiRsDoɭp1J{y>[䙽Kujf롃<R^L<ā1n⃟V)،:rrHM^ٜj?$x~R>n 3|{G/7ǭѰM^ÃOWeN8(S,l3 12yP:̜[vvOߨ`kp2{cn*/}?Ulgã?wTRJ˜T-u ^v#lw-?#˯gzPE_y_?&ҨrI΀ӛk ?LA&sF'up|/}OxsnpB4=#ubdv}4^%^66= xg/ۃFE\kMv"ƭ:ב3ˮ<+R`VR٬8yd|nv]]qE'ɺw#Ϣƺm?:SEW_χNlf4Z 7moD `M-#%_Ů,e2w\?:?ϙ9\iX`o6qDIf8:/22=Y;ϼBuyPmNl@(h"j7npӳI6z0Ұpl䷇ûМ!2Oeq+S<̃q|nvU?m9>u>g͓" <۸mzyLH<>9?>sb }C7^D{lʘ d< :y="`~d7>,GUeɨUEx03R씑&+JTG .ڵBɵwsPi7vGy)-td9%0mD{OXو΍Qe.[@O-z 2M3?Ev䔳;sWo7s![9+JS̬6ޮ t(_k~1x:9_9Mb"B[x2w/0gBn㩧7oKjώx#q_9 |a؇e6|dߌkϾF·g.,8`kl;\QT7%y;5FB+ScD'iL+j[AX ;xd^n`7Cb0ӄDRnMGGNtٴY\囸,2pga1:hRAK&;6w!PK !|k~3wsE;<[8B}E,+NX2 $mjzn`sHdzִhhYE) `>;VE]ͬ'J9^XWIS\\q\UM>h_C-h4̞X<ΈAmxGumNA W IDAT?uO;s X:VškoNɐ)+\WnÓۛI|IUQ٩) "lTM)Sl}OY5^xn ?YvRQzwTcÖ?:zOPZQ # ?|FL3髾g_溅vWQ0t#vlo?}zj1up?#QzyO"xjlcnl-{ߴgqZHjdȔLj<9xψrVVJɴr&ǵB(&G R_yy so;Ys.溯/KЋAߐ".c @$=`wߠ=m(٥Ng#^ztP5!)w|¥Qb,G)V?UOՆ;Lk|D^ˎylSyχV3wzӦ3=v#bW>ƛ#J1-2α^LOն;c{2dJi\O[>̅3Zod2-xyA^~pk:%V^n)q2=cpEmݵ9N7yǫ¤_ϞUDl}a $NRmǛlaIyKrx?gdc{XϜ˕fss?ᤏq~LO֥q7UAľ&b.~˕prѻïnG){Yk˹~u7P-źMv:09qFgBOmv']-|xێZm{xu{5Fth\skeU5t;}>e>_~ȿ!ͷ ⅻP5_ǻ?.yo>+YVnX<=.a.REmDpQ4wl,$jkpo}t:ey76o|>mc[>3?b jeyogSϿ|nm˲w93LE~- 3T3?tz/Ox#XJi=Z- ΐsOvEڛ/SeV6b|z\-_𓇿 xjl}E>v)\YwD<Ç_+u}F'|1.gL*"ڽ}UlJHM׬;(DW9qGs&;M34*Yvm_UGg|}K=AA0bK±K6O|osnaz E+Aaj$I) AA  AA  AA  AA  P5J),ĶmrD .yKgq¬md"Xp3 h2P]eiaVp<|?aԴχeIQ p-;RxJ|C:[T5 \-8< YǬJ]^dt∅BTF2JlUNZsAFc2S#;f|?q䭌UYUyl p5 7TfrrbM' W!gnc7(cĂ \ 6n6+,X$T&(d'gJT$ $c Zi0#ڗI i[6MpEfmO̠D:o*A^U.ɿ F =Xw'_|~Jv0OsiqL*qRNٶcqR;o9NI^I 2W1':;Źqf:AA>SbycEE#WkGwGyG}0StvMOd+۞MslTqN\5GwKno}Ck. u8u{|׿7|4I q]i!EFkWW"3F`><'v2T.das3tF8{%ʶ26A0TFkq0_>ۭ:@ ۩ ' uk8y:|۹.a?crgN_s`-z% m|lM`ᄂhOg8A[ohǛ=p [J+>^wuejVZRiInu=n"aΞa+X^eg^38ϱ+[ޤ2 Qznĕ/F 3|.cs& :s[p WZ`%@V4x:61kw~xh/14]=n_U O_8ّ$`Pr;xڪ?;S_)Hc+?@pW?޷:wf0aOT{}?~ϟ3쀧 ^~gm_>2̧}0/ÜJ~V}kpMswYG|7S]r2pEK&ULg8xE*o>Il^`#XϢiJ`?;bQ;+[kp;vj$lE[X51Fu( /`vBDvwuvq \,n[ł $:LQɔ2 ,n[c:םWlx⌜:4~t>ůd/V2 p 4rC'c&hxB\ҳs'gn b}'8ypRfn`'#cc^Sױ7L'cN!ʱ|Ď>ޑ%l w"]c.x0çob8]J2{S=$M7PC)ֹy\8[xݏų6WIzOXRq&|5]{֝8tnNgT:\`LIs3#MDﻇgM|ƕ7m~^~}~)StS*_+ʖw|WFq/MwL_G+y~G9x׿_gYct8LGWH#??WXW^i>hjBhTϼ{O/TYt`ݿc|]-xwyՑ}|ikyF(:"3Eܽ5o[Ci5uףpl\ t:%U^Ԗq&QBqzƩmX bgr[Qb5bط{-,&QJSLۦ]>ɑ}A{rLvmLДb|x9kTc uŝXnf7R&]{9cY:Ηi3*Btdx`9kUcQ;sjA7oJ=q# ̩II6Ay&ƕP(̛ν=gP|tF@S9cTx?FFb}8X%ÚmR޸qQ4_L&ˇB*IQ`1>0eTI{iuJܦN<7 vf/(jcYI$Ψaۨ[˦6ˁ3խkY_GqFE}ԝĴTmdG,kD<Ɖ#E3veK9A-/=Y|= ~i;*r?p|O} =S d߾Xcyc kټa%^ֱa <?^/< YԼ(o״mM_Z*8`M9A5ܜ= dOuX:uel_IoZ+e_u+\ vKiGQqE>9Dwo+X +bTYNyBT2VRq_2u!V[ctQCuuv"%,;TS]SLRQUst?G)_e~8Mm+x(!}U8f T 1bNqHpa@@kZ Tz6=QP(EuS}C$Ec;ġyP5h<[aL$ڤzYf-!TW ,ǞM4Rsݏ3FΤ4Tp6*zIvŨZu })rV>wq*vANk6*QԦŬ!z=ezy'0&⸩/J$0M;w!9tzVRJ%ZX%cca8UU5WVOٳ2m;$g>5]_0wCcZJ姶;˽ySoe5Ӧ̧:{?C|#+PyԽj 6|]{_ٞm.쒥7?7%lܛ?ujgTzHլ_SЋʏUad!.'(zr=˛PxRZ䕩1UcG9?w ܵirM{7Q 9Au;ЬQJ(dz4GS))eba5ڡ MWP0# m̓ɌmL _h{ނ:3ɢ(mPhzn[f&ӝbeXRAi (t9ZKú򡵷rO/=t/YLg+ˢS1Nw3Uba2 # TSC4jma'c(ge5:.lEsu.MT9QKC%/+I6e,N$z>klFy8%EV=kV5%\|TY=ۋ}.$QjeLv=!d$˄7FchMS,!gVfzlx-y>]Yܲذq cccafkKmEđ#Br&Gv,0_kk7=_ۮjѺ-lo_U_ zǛgwQ.m쥻Wơ'gBMT逻nNXjC 6rC 깛~u7P4yX{x%%A0U+/f{]hgMCWF2r{C8fl.[&N4b^A rN"Έ超+iΜƨ `(Qezɉ1M.H+GBYx8wjE s-\j'NĀJE:޲*`眫YS?s]i+-+.͎0Hzy;T+8&1}یDˮ IT{5k*瞍|t 9 !fn%TDWx^>qsu? -̤ͤSi9вM:<^-$U S,gwi6,k7"-oi&S֖Z&jёk3PlmߴD [Z ]eƢcIRd;?3]x>8o$˅0 `& Hw"0I$P0H&ci9Sզ5 ۲yT˅']eNjS^QI4|!HzNOE9L$901'LbYV^d2+f9L/,e.I&kW]%iQ|?eiz*5}4m%5-\9Urى ik/{5"D1I&i;S*CXΌ;∅Y襎Jmk 4==~FM'> Uwح삆Ĭi%$nD8bd  e;Ygi.Rf[A"bmbt/ob?u!**+J8bd\n70ÃCWVv].p:Xv\0&#AuuMMfLf048H8.y µ<;Aq•j膁2Da"NQmj/nIM 5- [D!p"AAG, AAG, AAG, AAG, AA|ZmcI'u ۃaB 8KuqMM4/nv)a t|p kPl);b49wMS? b, m̝#V6A]Ԕ S=ʉgj;7nŰmF9|on^tO$63gzhqUxx9[o^J%W M1Іk a% e抏;C4%TV>De匏Gf8?Sq RuϝЌ*L׋8ڟDrĢ \8DNH%o䆛na2 P [CKKľ ZM_&=̭_+T pEĠ@p3.c'xqOWlmŇ5)ʽd'hr+Kt۶P*@ ׂ-,]TfYpb4 ,*I%xrug溓|%T,_-9V* 5E I0t ]} -`IzZI`u^;]GOՒm[R3tF ?unb?''q3y牘.kuWh*t"7vpb/rv3xt}#DheZWSm4Umd8QƓ{U` InF.ƥp"2Jt5K ܎XZVPmo(6fsT,X C4֍feل.ueh;FKuU] 6q}[5:ЭL&ryv_5>H&0Sִzk^"1xpln(>;SyNZq~:d< nb}dE:v%zj>OƦx0!G'2C9zN$,"DmlXˎ2uƼU,i1b2O  Wr8z(H l)w?¡}=k*l' FK}&ARrW}Dn-׵="ؼ@q˯gfYneQ=3lBBʚr,/#ѝXKa!Un8h:jk*)+vj9^tʳ$qQV@eY5 j8R <r6QV^OTXt8a#TO]] uTzm9y`=uT7ӶFV:ڇmRh##XGmm-U ^YZKi&C4ʓa E ز5О\_džnj(;\TQ=Ĝ%Nʦ#T*{^,;6XPf:r&wc'{ ' 7.Ӕg=DiK,܍^N|{+ơZ)RҎΉ p6rjE'SWxq =iS~Jn"qsN_>8d"sW6"N}4mX_ľkJpj4 ,(^&dޓٲҽyz.yؘ p3S郯d'0sеrRSJ)L+4^Cͅ}$&*78;c+XYJ&k׳h!~4/5jXX_h^Vaа+ؼ.΁}>r0;@E;@0}O2 wBڮ[CYon^dq@sZ-4s|,h_NNw6rˆ/5L2pN4_5gue&՘BjB&AdxtX8ۋa(e+ڰ̩n7n86fyn]ӱ, Nc.4=Uq-+oB׍Ю¶m @tl²3gz})h&3y TJet\hFP8=)e[JyJ˥cEs!na%cg/vbud2gNӴsٖm[Ӟ?G8쓜R=DF'6^/]uDD">}ǶK{&AmƶLΝGB,^҂aч7K HD,{&zl&҈ Q"AAG, AAG, AAG, AAG, AAG, AAG, AAG, W R qo4MCu4Ma0o;?v5Ʊ,S9{X,& Ub~Ҋg,¼ubk5ya. `ՄB!q(%.pD"m[q\";A;?vdGl6'Ndph7dziڤԵ֣*3=e߾}T|2 a v%ǡ͛7q:SOr6XsiD6^ڻAWyk6FA& +BF!Rʌ,4M# 1ʘ 񈝟{;mE { /5Ŀڕ6Pace~FAry'M7M,):WΥw]L2 +XXbVqa0uS,Q,!0ϥy5~;=qnw?֔iW,zRaozHײ#4d ue6On.?wGq~gg4byqn5fqN>$շ!0Wv~qn/a2t]/)1?ſgߵL+dVV.]E.SYa>DėjΟr}ȏvp4}qCrpٹt;6UNrs`6nY,iKɹ,+Cm{|7OLmNɥo:10J7T)=3=̀~n#dvZ) |/X/}b3i^| B) 3Z`?K㐮=(lrgM՛R6C~Qۏq18Zld#YGPd2L]SiAt=6Pn6Pf]qqĂ \ Rr 1M[] 'j6zAM)T~m5Y+6Xú͓OsrGxRykɥsoip>qK9.yؗyu _~8Uƒj=ƩgUʶ2\FGO;|,}g-){Jg-zsfmu8V=qRi_ka[s7UOS _;_h-0 Td,FOkYVHdpiŮ<}$½ 8Vދcm~ag_S;ѩ r{ 3o}f2{7jǾ;6]oyWh`VNNNWLXe[Fmk"_^N2F Y$a>Gŗj1N:9ٮJGlIg<7@R0r M?{TXLia֧&g*huKmSW)I^?iV63a9e5TQubtuL:Muvԑ $+VZgUw^)2|%6-(mF̞]q֕TUQYĶ8p,OMUj?ɮ?xEG8ttpۍ =C}];sOy[߶ftiFjDĂ \ ,v5ݭVgpNuc0pk mSϟ8g8ux9V^/Oǩ.gK;so]h0U8+$^`jY.e+7{}dMשD,8yh>*,cQL귾M~1XVV4hzA]ۍضM" L-OrAFGGA9lٺc. ˓O>ɛFB .7 =5MdW}>>qhg3;x%ibk9H۶~XymƩ_Zm 3f Ȕe% dvw?#bضf!X,BLӜ^f IM 0KmOqx޽3][x\)5b9/K;Q눋MY/6} v1ȞA.޴ԅ4>gmrU 0\+ig=<}fHxRI<G̓F/&^S=EA\^I;EDQn^T}1-K/>^^cnuFMgDQ"AϜ+;_#v\4/nIi™d~SRc&iva^!v%ϚvQ^ص hnn$iok4UJXe&tww)+ e{P //C*U<>T)N3>>.JABAZZZhY`0K"bA!bgzLD4'Fu\n7>W"aA}d,v~  сAA  #AA  #AA  #AA  #AA  \?7"IENDB`language-pack-gnome-ro-base/data/ro/0000755000000000000000000000000012734304216014427 5ustar language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012734304231016211 5ustar language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po0000644000000000000000000007256112734304216020627 0ustar # Romanian translation for gtk+ # Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian , 1999, 2000. # Marius Andreiana , 2001, 2002. # Mișu Moldovan , 2003 - 2010. # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. # Cristian Secară , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-09 14:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-11 12:57+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: ro\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " "fișier animație corupt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " "fișier imagine corupt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171 msgid "Colorspace" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Has Alpha" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195 msgid "The number of bits per sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204 msgid "Width" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214 msgid "Height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231 msgid "Rowstride" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241 msgid "Pixels" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Pixel Bytes" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Readonly pixel data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă; poate că " "este dintr-o versiune gdk-pixbuf diferită?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi salvat " "toate datele: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reușit să termine " "o operațiune și nu a precizat cauza acestui eșec" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 msgid "Loop" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Antet imagine corupt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Format necunoscut de imagine" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet" msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți" msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Antet incorect în animație" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Fragment malformat în animație" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:381 gdk-pixbuf/io-bmp.c:484 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:421 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:345 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1411 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:60 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1268 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1297 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%s” nu a " "putut fi prelucrată." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1313 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%d” nu " "este permisă." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:137 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1575 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Nu s-a putut încărca un „metafile”" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "Nu s-a putut salva" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:59 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:503 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:577 msgid "Stack overflow" msgstr "Stivă supraîncărcată" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:637 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:666 msgid "Bad code encountered" msgstr "S-a întâlnit cod incorect" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:676 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are " "hartă locală de culoare." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Antet incorect în iconiță" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:449 gdk-pixbuf/io-ico.c:479 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:434 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tip de iconiță nesuportat" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:528 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:993 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1004 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1027 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "" "Nu s-a putut aloca memorie pentru plasarea în memoria buffer a datelor " "imaginii" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți " "câteva aplicații pentru a elibera memorie" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:669 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:882 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1062 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1408 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1036 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1334 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1355 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1369 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 msgctxt "image format" msgid "GdkPixdata" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie " "să fie trei sau patru." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puțin 1 și cel mult 79 " "de caractere." #: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea " "„%s” nu a putut fi prelucrată." #: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea " "„%d” nu este permisă." #: gdk-pixbuf/io-png.c:972 #, c-format msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-" "8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1207 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva." #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Descriptorul fișierului de intrare este NULL." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Nu s-a putut citi antetul QTIF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "A apărut o eroare în timp ce se citea un atom QTIF din fișier: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Nu s-a putut aloca structura de context QTIF." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Nu s-a putut crea obiectul GdkPixbufLoader." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Nu s-a putut găsi un atom de imagine." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "Date în exces în fișier" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "Compresia TIFF nu se referă la un codec valid." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:910 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:922 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Fișier XBM nevalid" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Antet XPM incorect" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po0000644000000000000000000055242512734304216023417 0ustar # translation of evolution-data-server.HEAD.ro.po to Română # evolution ro translation # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # (sponsored by Marius Andreiana ) # Marius Andreiana (small corrections, Tiberiu did the real work) # Tiberiu Micu , 2001. # Cristian Vat , 2005. # Eugen Paiuc , 2005. # Dan Damian , 2005-2006. # Mugurel Tudor , 2006, 2007. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 12:08+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: ro\n" "X-Poedit-Bookmarks: 129,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "Eșec la ștergerea fișierului '%s': %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Eșec la crearea dosarului %s: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "Eșec la crearea legăturii tari pentru resursa '%s': %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "Contactul nu are identificator UID" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "În contactele adăugate s-au găsit identificatori UID în conflict" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "" "S-a încercat modificarea contactului '%s' cu opțiunea nu se sincronizează" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Contactul '%s' nu s-a găsit" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "Interogarea '%s' nu este acceptată" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Interogare nevalidă '%s'" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "Eșec la redenumirea bazei de date vechi din '%s' în '%s': %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Se interoghează pentru contacte actualizate…" #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Se interoghează pentru grupuri actualizate…" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Programul de bază nu admite adăugări brute" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Programul de bază nu admite modificări brute" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Programul de bază nu admite eliminări brute" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #. System Group: My Contacts #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Personal" #. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 #| msgid "Favorites" msgid "Friends" msgstr "Prieteni" #. System Group: Family #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 #| msgid "Family Name" msgid "Family" msgstr "Familie" #. System Group: Coworkers #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "Colegi de muncă" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "Neconectat" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Eșec la asociere utilizându-se asocieri v3 și v2" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Se reconectează la serverul LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Sintaxă ND nevalidă" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Eroare LDAP 0x%x (%s)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: NULL returnat de către ldap_first_entry" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: S-a returnat un rezultat negestionat de tip %d" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: S-a returnat un rezultat de căutare negestionat de tip %d" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Se primesc rezultatele căutării LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "Eroare la căutare" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Se descarcă contactele (%d)..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Se adaugă contactul pe serverul LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Se modifică contactul pe serverul LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Se șterge contactul de pe serverul LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "Eșec la obținerea DN pentru utilizatorul '%s'" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "URI deteriorat: %s" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Se încarcă rezumatul agendei de contacte..." #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "PROPFIND pe webdav a eșuat cu statutul HTTP %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Niciun corp de răspuns în rezultatul webdav PROPFIND" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Se încarcă contactele (%d%%)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "SoupURI nu poate fi transformat în șir" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Crearea resursei '%s' a eșuat cu statutul HTTP %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Contactul de pe server s-a modificat -> nu se modifică" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Modificarea contactului a eșuat cu statutul HTTP %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "Ștergerea a eșuat cu statutul HTTP %d" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "Agenda nu există" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" msgstr "Contactul nu a fost găsit" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Identificatorul contactului există deja" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "Sursa nu există" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "Nu mai există spațiu" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "Identificator (ID) unic" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "Salvează în" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "Identificator UID pentru agendă" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Nume complet" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Prenume" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "Nume de familie" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #. Email fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "Email 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "Email 4" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "Program email" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Etichetă adresă de acasă" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Etichetă adresă serviciu" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Etichetă altă adresă" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asistent" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon serviciu" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefon serviciu 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Fax serviciu" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon de apel invers" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon mașină" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Telefon companie" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon acasă" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefon acasă 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Fax acasă" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon mobil" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Alt telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Alt Fax" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefon principal" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Organizație" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unitate organizațională" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "Birou" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Rol" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #. Web fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "Adresă web" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "Adresă jurnal web" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "Adresă (URI) calendar" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Adresă disponibil/ocupat" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "Calendar ICS" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Adresă videoconferință" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Nume soț/soție" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Notă" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Nume cont AIM de acasă 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Nume cont AIM de acasă 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Nume cont AIM de acasă 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Nume cont AIM de serviciu 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Nume cont AIM de serviciu 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Nume cont AIM de serviciu 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Nume cont Groupwise de acasă 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Nume cont Groupwise de acasă 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Nume cont Groupwise de acasă 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Nume cont Groupwise de serviciu 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Nume cont Groupwise de serviciu 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Nume cont Groupwise de serviciu 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Nume cont Jabber de acasă 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Nume cont Jabber de acasă 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Nume cont Jabber de acasă 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Nume cont Jabber de serviciu 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Nume cont Jabber de serviciu 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Nume cont Jabber de serviciu 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Nume cont Yahoo! de acasă 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Nume cont Yahoo! de acasă 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Nume cont Yahoo! de acasă 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Nume cont Yahoo! de la serviciu 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Nume cont de Yahoo! de la serviciu 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Nume cont Yahoo! de la serviciu 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Nume cont MSN de acasă 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Nume cont MSN de acasă 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Nume cont MSN de acasă 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Nume cont MSN de serviciu 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Nume cont MSN de serviciu 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Nume cont MSN de serviciu 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "Nume cont ICQ de acasă 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "Nume cont ICQ de acasă 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "Nume cont ICQ de acasă 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "Nume cont ICQ de serviciu 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "Nume cont ICQ de serviciu 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "Nume cont ICQ de serviciu 3" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "Ultima revizie" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Nume sau organizație" #. Address fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Listă adrese" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Adresă acasă" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Adresă serviciu" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Altă adresă" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Listă categorii" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "Siglă" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "Listă adrese email" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Listă conturi AIM" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Listă conturi Groupwise" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "Listă conturi Jabber" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Listă conturi Yahoo!" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Listă conturi MSN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "Listă conturi ICQ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Preferă mesaje HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Listă" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Listare adrese afișate" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Data nașterii" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversare" #. Security fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certificat X.509" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "PGP Certificate" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Nume cont Gadu-Gadu de acasă 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Nume cont Gadu-Gadu de acasă 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Nume cont Gadu-Gadu de acasă 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Nume cont Gadu-Gadu de serviciu 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Nume cont Gadu-Gadu de serviciu 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Nume cont Gadu-Gadu de serviciu 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Listă conturi Gadu-Gadu" #. Geo information #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Geographic Information" msgstr "Informații geografice" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Nume cont Skype de acasă 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Nume cont Skype de acasă 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Nume cont Skype de acasă 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Nume cont Skype de serviciu 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Nume cont Skype de serviciu 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Nume cont Skype de serviciu 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Skype Name List" msgstr "Listă conturi Skype" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "SIP address" msgstr "Adresă SIP" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Nume 1 pentru Google Talk Home" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Nume 2 pentru Google Talk Home" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Nume 3 pentru Google Talk Home" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Nume 1 pentru Google Talk Work" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Nume 2 pentru Google Talk Work" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Nume 3 pentru Google Talk Work" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Lista de nume pentru Google Talk" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Twitter Name List" msgstr "Listă nume Twitter" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Listă fără nume" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "Biblioteca a fost creată fără suport pentru număr de telefon." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Not a phone number" msgstr "Nu este un număr de telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Invalid country calling code" msgstr "Cod de țară nevalid" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" "Textul rămas după codul de țară este prea scurt pentru un număr de telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "Textul este prea scurt pentru un număr de telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Textul este prea lung pentru un număr de telefon" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Proprietate necunoscută pentru agenda „%s”" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Nu se poate modifica valoarea pentru proprietatea agendei „%s”" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la '%s': " #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "Eroare la introspecția rezumatului câmpului necunoscut '%s'" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Eroare la analizarea expresiei regulate" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Memorie insuficientă" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "Câmpul contactului '%d' specificat în rezumat nu este valid" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" "Câmpul contactului '%s' de tipul '%s' specificat în rezumat, însă numai ca " "valoare boleană, acceptă șiruri și șiruri de liste de câmpuri." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" "Funcția Căutare completă _contacte nu este păstrată în cache. Fișierele " "vcard nu pot fi returnate." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Interogarea conține elemente nesuportate" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Interogare nevalidă" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" "Funcția Căutare completă _contacte nu este păstrată în cache. Din această " "cauză sunt acceptate numai interogări sumare." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Interogare nevalidă" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" "Fișierele vcard complete nu sunt păstrare în cache. Din această cauză sunt " "acceptate numai interogări sumare." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Nu se poate elimina fișierul bază de date: număr eroare %d" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 #, c-format msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "Interogare nevalidă: %s" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "Succes" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 #: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Backend-ul este ocupat" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "Arhivă deconectată" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 #: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Permisiune refuzată" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentificare eșuată" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "Necesită autentificare" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "Câmp nesuportat" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Metodă de autentificare nesuportată" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "TLS nu este disponibil" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "Agenda nu există" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "Agendă eliminată" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Nu este disponibil în modul deconectat" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Limita numărului de căutări a fost depășită" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Limita de timp alocată căutării a fost depășită" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "Interogare refuzată" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" msgstr "Nu s-a putut anula" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "Versiune server nevalidă" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 #: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument nevalid" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Nesuportat" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Programul nu s-a deschis deocamdată" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 #: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "Obiectul este în afara sincronizării" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "Altă eroare" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "Interogare nevalidă: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "Nu se poate deschide agenda: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Nu se poate actualiza agenda: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Nu se poate obține contactul: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Nu se poate obține lista de contacte: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Nu se pot obține identificatorii listei de contacte (uid): " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Nu se poate adăuga contactul: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Nu se pot modifica contactele: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Nu se pot șterge contactele: " #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 msgid "Cursor does not support step" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Serverul este inaccesibil (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Eșec la conectarea la server utilizând SSL: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "Suportul CalDAV nu este încărcat încă" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "URL redirecționat nevalid" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Nu se poate crea dosarul '%s' în cache-ul local" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" "Serverul este inaccesibil, calendarul este deschis doar pentru citire.\n" "Mesaj de eroare: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV nu acceptă elemente suplimentare brute" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV nu acceptă modificări brute" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV nu acceptă eliminări brute" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Calendarul nu acceptă Liber/Ocupat" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "Legătura url pentru căsuța cu ieșirile programate nu s-a găsit" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Rezultat neașteptat în răspunsul programat" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Zi de naștere" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Zi de naștere: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversare: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Nu s-au putut salva datele calendarului: Adresă (URI) malformată." #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nu s-au putut salva datele din calendar" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Redirecționat la o adresă (URI) nevalidă" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Format de fișier eronat." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Nu este un calendar" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Nu s-au putut descărca datele meteorologice" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vreme: Ceață" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Vreme: Noapte înnorată" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Vreme: Înnorat" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Vreme: Cer noros" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "Vreme: Ploi torențiale" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "Vreme: Ninsoare" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Vreme: Noapte senină" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Vreme: Însorit" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Vreme: Furtuni" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "Previziune vreme" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "Arhiva este deconectată" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Nu există calendarul căutat" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "Obiectul nu a fost găsit" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Obiect nevalid" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "Adresă (URI) neîncărcată" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "Adresă (URI) deja încărcată" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Utilizator necunoscut" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "Identificatorul obiectului există deja" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol nesuportat" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Operația a fost anulată" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Nu s-a putut anula operația" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 #: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Necesită autentificare" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "S-a produs o excepție D-Bus" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Fără eroare" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "Utilizator necunoscut" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "Domeniu nevalid" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Proprietate necunoscută pentru calendar „%s”" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "" "Nu se poate modifica valoarea pentru proprietatea „%s” a calendarului" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 msgid "Untitled appointment" msgstr "Întâlnire fără nume" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "1" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "2" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "3" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "4" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "5" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "6" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "7" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "8" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "9" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "10" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "11" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "12" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "13" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "14" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "15" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "16" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "17" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "18" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "19" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "20" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "21" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "22" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "23" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "24" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "25" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "26" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "27" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "28" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "29" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "30" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "31" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Mare" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normală" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Redusă" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinită" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "„%s” necesită cel puțin un argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "„%s” necesită ca primul argument să fie un șir" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "„%s” solicită două sau trei argumente" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "„%s” necesită ca primul argument să fie de tipul time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "„%s” necesită ca al doilea argument sa fie de tipul time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "„%s” solicită un al treilea argument pentru a deveni un șir" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "\"%s\" așteaptă fie două argumente, fie niciunul" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "„%s” necesită două argumente" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "„%s” nu acceptă niciun argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "„%s” necesită ca al doilea argument să fie un șir" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" "„%s” necesită ca primul argument să fie unul dintre „any”, „summary”, " "„description” sau „location”, sau „attendee”, sau „organizer”, sau " "„classification”" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "„%s” necesită cel puțin un argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "„%s” necesită ca toate sau doar un argument să fie șiruri și doar un singur " "argument să fie de tip boolean cu valoare falsă (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "„%s” necesită ca primul argument să fie un șir tip dată/timp de tipul ISO " "8601" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "„%s” necesită ca al doilea parametru să fie un număr întreg" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "Metodă nesuportată" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Dosarul nu există" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Nu se poate deschide calendarul: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Nu se poate actualiza calendarul: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Nu se poate obține calea pentru obiectul calendar: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Nu se poate obține lista pentru obiectul calendar: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Nu se poate obține lista pentru calendar liber/ocupat: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Nu se poate crea obiectul pentru calendar: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Nu se poate modifica obiectul pentru calendar: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Nu se poate șterge obiectul pentru calendar: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Nu se pot obține obiectele pentru calendar: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Nu se pot trimite obiectele pentru calendar: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Nu se pot obține legăturile atașamentului: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Nu se poate anula alarma: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Nu se poate obține zona de timp a calendarului: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Nu se poate adăuga o zonă de timp pentru calendar: " #: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Semnarea nu este suportată de acest cifru" #: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verificarea nu este suportată de acest cifru" #: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Criptarea nu este suportată de acest cifru" #: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Decriptarea nu este suportată de acest cifru" #: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "Se semnează mesajul" #: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Se criptează mesajul" #: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "Se decriptează mesajul" #: ../camel/camel-data-cache.c:179 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nu s-a putut crea calea pentru cache" #: ../camel/camel-data-cache.c:449 msgid "Empty cache file" msgstr "Fișier cache gol" #: ../camel/camel-data-cache.c:522 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut șterge înregistrarea din cache: %s: %s" #: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Eroare la crearea procesului copil „%s”: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:962 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "S-a primit un flux de mesaj nevalid de la %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 msgid "Syncing folders" msgstr "Se sincronizează dosarele" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Eroare la procesarea filtrului: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Eroare la execuția filtrului: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul „spool”" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nu s-a putut procesa dosarul „spool”" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1418 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Se primește mesajul %d (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Eroare la mesajul %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582 msgid "Syncing folder" msgstr "Se sincronizează dosarul" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590 msgid "Complete" msgstr "Terminat" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Se primește mesajul %d din %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1554 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Eroare la mesajul %d din %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Executarea filtrului '%s' a eșuat: " #: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "Eroare la analizarea filtrului '%s': %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "Eroare la execuția filtrului '%s': %s: %s" #: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Eroare la descărcarea mesajului" #: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argumente nevalide către (system-flag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumente nevalide către (user-tag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:1068 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Eroare la execuția filtrului de căutare: %s: %s" # c-format #: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "Se învață un nou mesaj nedorit în „%s”" msgstr[1] "Se învață noi mesaje nedorite în „%s”" msgstr[2] "Se învață noi mesaje nedorite in „%s”" #: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "Se învață un nou mesaj dorit în „%s”" msgstr[1] "Se învață noi mesaje dorite în „%s”" msgstr[2] "Se învață noi mesaje dorite în „%s”" #: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "Se filtrează un mesaj nou în „%s”" msgstr[1] "Se filtrează mesaje noi în „%s”" msgstr[2] "Se filtrează mesaje noi în „%s”" #: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Se mută mesajele" #: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "Se copiază mesajele" #: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "" "Furnizarea de informații despre cota rezervată dosarului „%s” nu este " "posibilă" #: ../camel/camel-folder.c:1152 #, c-format msgid "Filtering folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Se șterge definitiv dosarul '%s'" #: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Se aduce mesajul „%s” în %s" #: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Se obțin informațiile despre cota rezervată pentru „%s”" #: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Se actualizează dosarul '%s'" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) necesită un singur rezultat logic" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) nepermis în interiorul %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) necesită o potrivire de tip string" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) necesită un rezultat de tip tablou" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) necesită un set de dosare" #: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nu s-a putut procesa expresia de căutare: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Eroare la execuția expresiei de căutare: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2139 #, c-format msgid "Release unused memory for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2351 #, c-format msgid "Update preview data for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Eroare la executarea gpg: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "S-a întâlnit un mesaj de stare GnuPG neașteptat:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Eroare la procesarea informației indicative userid gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Eroare la procesarea cererii pentru parola gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" "Aveți nevoie de un PIN pentru a debloca cheia\n" "pentru SmartCard-ul dumneavoastră: „%s”" #: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Aveți nevoie de o parolă pentru a debloca cheia\n" "pentru utilizatorul: „%s”" #: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Solicitare neașteptată de la GnuPG pentru „%s”" #: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" "Rețineți că în cazul conținutului criptat acesta nu conține informații " "despre recipient, de aceea va fi solicitată o parolă pentru fiecare din " "cheile private stocate." #: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 #: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" #: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Eroare la deblocarea cheii secrete: s-au introdus 3 parole greșite." #: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Răspuns neașteptat de la GnuPG: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "Nu s-a putut cripta mesajul: Nu au fost specificați destinatari valizi" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Nu s-au putut genera datele pentru semnătură: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Eroare la executarea gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 #: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 #: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: Formatul mesajului este incorect" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Nu s-a putut verifica semnătura mesajului: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Nu s-au putut genera datele de criptare: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Acest fragment din mesaj este criptat" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nu s-a putut decripta mesajul: format mesaj incorect" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Eroare la decriptarea părții MIME: eroare de protocol" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2208 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Conținut criptat" #: ../camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "Se sincronizează baza de date cu mesaje nesolicitate" #: ../camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de blocare pentru %s: %s" #: ../camel/camel-lock.c:153 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Timp expirat la încercarea de blocare a fișierului %s. Încercați mai târziu." #: ../camel/camel-lock.c:215 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s" #: ../camel/camel-lock.c:282 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Eroare la blocarea prin folosirea flock(2): %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:107 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Nu s-a putut crea conexiunea pentru ajutorul la blocare: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:131 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nu s-a putut executa fork() pentru ajutorul de blocare: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nu s-a putut bloca „%s”: eroare de protocol în ajutorul la blocare" #: ../camel/camel-lock-client.c:234 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nu s-a putut bloca: „%s”" #: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de mail %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nu s-a putut verifica fișierul de mail %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar de mail %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Eșuare la stocarea mesajului în fișierul temporar %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nu s-a putut crea conexiunea: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nu s-a putut executa fork: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Eșuare program de mutare mesaje: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Eroare necunoscută)" #: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului cu mesaje: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar de mesaje: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Eroare la copierea fișierului temporar de mesaje: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 #, c-format msgid "No content available" msgstr "Niciun conținut disponibil" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "Nici o semnătură disponibilă" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 #, c-format msgid "parse error" msgstr "eroare de analizare" #: ../camel/camel-net-utils.c:706 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Se rezolvă: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:731 msgid "Host lookup failed" msgstr "Eroare la căutarea gazdei" #: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" "Căutarea după gazda '%s' a eșuat. Verificați numele gazdei pentru greșeli de " "ortografie." #: ../camel/camel-net-utils.c:741 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "Căutarea gazdei '%s' a eșuat: %s" #: ../camel/camel-offline-folder.c:93 #, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:160 #, c-format msgid "Storing changes in folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:259 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Se sincronizează mesajele pe disc în dosarul „%s”" #: ../camel/camel-offline-folder.c:435 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" "C_opiază local conținutul dosarului pentru operațiuni în mod deconectat" #: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Furnizor virtual de dosar email" #: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "Pentru citirea mailului ca o „cerere de citire” făcută în alt grup de dosare " "mail" #: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Nu s-a putut încărca %s: Încărcarea modulului nu e suportată în acest sistem." #: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nu s-a putut încărca %s: %s" #: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nu s-a putut încărca %s: Nu există cod de inițializare în modul" #: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Nici un furnizor disponibil pentru protocolul „%s”" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Această opțiune vă va conecta la serverul specificat, folosind o " "autentificare anonimă." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Autentificarea a eșuat." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informația tip urmă adresă de email este eronată:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informația tip urmă opacă este eronată:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informația tip urmă este eronată:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Această opțiune vă va conecta la serverul specificat folosind o parolă " "criptată prin CRAM-MD5, dacă serverul suportă acest mod de autentificare." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Această opțiune vă va conecta la serverul specificat folosind o parolă " "criptată prin DIGEST-MD5, dacă serverul suportă acest mod de autentificare." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Răspunsul serverului este prea lung (>2048 octeți)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Răspunsul serverului nu este valid\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" "Răspunsul serverului a conținut un marcaj nevalid „Calitatea protecției”" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Răspunsul serverului nu a conținut date de autorizare" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Răspunsul serverului a conținut date de autorizare incomplete" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Răspuns server nepotrivit" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Această opțiune este pentru conectarea la server folosind auntentificare " "Kerberos 5." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Mecanismul specificat nu este suportat de informația de credibilitate " "oferită, sau nu este recunoscut de implementare." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Parametrul furnizat target_name a fost formatat greșit." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Parametrul furnizat target_name a conținut un nume nevalid sau de tip " "nesuportat." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_toket conține legături de canale diferite de cele specificate prin " "parametrul input_chan_bindings." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_token nu conține o semnătură validă, sau o semnătură care nu a putut " "fi verificată." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Informația de credibilitate oferită nu este validă pentru inițierea " "contextului, sau operatorul de certificare nu are referită nici o informație " "de certificare." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Descriptorul de context furnizat nu se referă la un context valid." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Verificările pentru consistență a input_token au eșuat." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Verificările pentru consistență a certificării au eșuat." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Referințele certificării au expirat." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Răspunsul serverului de autentificare este greșit." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nivel de securitate nesuportat." #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Această opțiune este pentru conectarea la server folosind o parolă simplă." #: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Starea autentificării necunoscută." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Această opțiune este pentru conectarea la un server bazat pe Windows " "folosind NTLM / Secure Password Authentication." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "ÎN CLAR" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP înainte de SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Această opțiune va autoriza o conexiune POP înainte de a încerca SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "Identificator UID pentru sursa POP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format #| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "" "Autentificare POP înainte de SMTP folosind o modalitate de transport " "necunoscută" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" "S-a încercat cu serviciul %s o autentificare POP înainte de autentificarea " "SMTP" #: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Compilarea eșuată a expresiei regulate: %s: %s" #: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Pentru protocolul „%s” este înregistrat un tip G nevalid" #: ../camel/camel-session.c:499 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Nu se acceptă autentificare %s" #: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s autentificare eșuată" #: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Redirecționarea mesajelor nu este suportată" #: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Nu s-a putut găsi certificatul pentru „%s”" #: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Nu s-a putut crea mesajul CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Nu s-au putut crea datele semnate CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Nu s-au putut atașa datele semnate CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Nu s-au putut atașa datele CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Nu s-au putut crea informațiile CMS ale semnatarului" #: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Nu s-a putut găsi lanțul de certificare" #: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Nu s-a putut adăuga data semnăturii CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Nu există certificatul de criptare pentru „%s”" #: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nu s-a putut adăuga atributul SMIMEEncKeyPrefs" #: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nu s-a putut adăuga atributul MS SMIMEEncKeyPrefs" #: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Nu s-a putut adăuga certificatul de criptare" #: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Nu s-au putut adăuga informațiile CMS ale semnatarului" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "Neverificat" #: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "Semnătură bună" #: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "Semnătură eronată" #: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Conținut modificat sau alterat la tranzitare" #: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Certificatul de semnătură nu a fost găsit" #: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Certificat de semnătură fără crebilitate" #: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algoritm necunoscut pentru semnătură" #: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritm nesuportat pentru semnătură" #: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "Semnătură malformată" #: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "Eroare de procesare" #: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "Semnătura nu conține date semnate" #: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Sumele de control lipsesc din datele încapsulate" #: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Nu s-au putut calcula sumele de control" #: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Nu s-au putut definii sumele de control" #: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "Eroare la importarea certificatului" #: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" "Certificatul este singurul mesaj, nu s-au putut verifica certificatele" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "Certificatul este singurul mesaj, certificatele au fost importate și " "verificate" #: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Nu s-au putut găsi sumele de control ale semnăturii" #: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Semnatar: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nu s-a putut crea contextul pentru codare" #: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Eșuare la adăugarea datelor în codorul CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "Eroare la codarea datelor" #: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "Decriptare eșuată" #: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Nu s-a putut găsi algoritmul comun brut de criptare" #: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Nu s-a putut aloca un slot pentru cheia brută de criptare" #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Nu s-a putut crea mesajul CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Nu s-au putut crea datele CMS Enveloped" #: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Nu s-au putut atașa datele CMS Enveloped" #: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Nu s-au putut atașa datele obiect CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Nu s-a putut crea informația de destinatar CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nu s-a putut adăuga informația de destinatar CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Eroare la adăugarea datelor la codor" #: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Decriptare S/MIME: nu a fost găsit nici un conținut criptat" #: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Se deschide dosarul „%s”" #: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Se analizează dosarele din „%s”" #: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Coșul de gunoi" #: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "Spam" #: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s: dosarul există" #: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Se creează dosarul „%s”" #: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul: %s: Operație nevalidă" #: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul: %s: Operație nevalidă" #: ../camel/camel-stream.c:168 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "" #: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 #, c-format msgid "Stream type '%s' is not seekable" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-filter.c:344 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Pentru CamelStreamFilter resetarea este posibilă numai de la început" #: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "Pentru CamelHttpStream este posibil să resetați numai de la început" #: ../camel/camel-stream-process.c:278 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Conexiune anulată" #: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea folosind comanda „%s”: %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:273 #, c-format msgid "Subscribing to folder '%s'" msgstr "Abonare la dosarul '%s'" #: ../camel/camel-subscribable.c:442 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Dezabonare de la dosarul '%s'" #: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Nu se poate analiza URL-ul „%s”" #: ../camel/camel-vee-folder.c:491 #, c-format msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Se actualizează dosarul '%s'" #: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nu s-au putut copia sau muta mesajele într-un dosar virtual" #: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Nu există mesajul %s în %s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Eroare la stocarea „%s”: " #: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Act_ualizare automată la modificări în dosarele sursă" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder #: ../camel/camel-vee-store.c:40 msgid "Unmatched" msgstr "Nici o potrivire" #: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul: %s: dosarul nu există" #: ../camel/camel-vee-store.c:471 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul: %s: dosarul nu există" #: ../camel/camel-vee-store.c:533 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Permite _Dosare fără potrivire" #: ../camel/camel-vee-store.c:1025 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Nu s-au putut copia mesajele în Coșul de gunoi" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Nu s-au putut copia mesajele în dosarul Spam" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:953 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Pentru a completa această operație trebuie să fiți în modul conectat" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Nu este specificat niciun dosar ca destinație" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Nu se pot muta mesajele nesolicitate" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Nu se pot muta mesajele șterse" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "Informația despre cota rezervată dosarului '%s' nu este disponibilă" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Aplică _filtrele de mesaje pentru acest dosar" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Nu s-a putut crea sumarul dosarului pentru %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache pentru %s: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Fluxul sursă nu a întors date" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Se verifică noile mesaje" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Verifică mesajele noi din toate dosarele" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "V_erifică mesajele noi din dosarele abonate" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "Folosește „_Quick Resync” dacă serverul suportă această opțiune" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "Ascu_ltă serverul pentru modificări ale notificărilor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "Connection to Server" msgstr "Conexiune la server" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Dosare" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "Arată doar do_sare obonate" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Suprascrie spațiul de nume furnizat de ser_ver pentru dosare" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Namespace:" msgstr "Spațiu nume:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Aplică _filtre pentru mesajele noi din toate dosarele" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Aplică filtrele pe mesajele noi din Inbox la acest server" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Verifică conținutul _spam în mesajele noi" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Default IMAP port" msgstr "Port implicit IMAP" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP prin SSL" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pentru citirea și stocarea mesajelor pe servere IMAP." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Eroare la scrierea în fluxul cache" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2741 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Eroare la conectarea securizată la serverul IMAP %s: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS nu este suportat" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2769 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Eșec la conectarea pe serverul IMAP %s în modul securizat: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Serverul IMAP %s nu acceptă autentificare %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Nu vă puteți autentifica fără un nume de utilizator" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "Parola de autentificare nu este disponibilă" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2959 msgid "Failed to authenticate" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3103 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3121 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3153 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3612 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3710 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nu se poate obține mesajul cu ID-ul %s: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973 msgid "No such message available." msgstr "Nici un astfel de mesaj nu este disponibil." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051 msgid "Error fetching message" msgstr "Eroare la aducerea mesajelor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Eșec la închiderea fluxului tmp" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Eșec la copierea fișierului tmp" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error moving messages" msgstr "Eroare la mutarea mesajelor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error copying messages" msgstr "Eroare la copierea mesajelor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nu s-a putut crea fișierul coadă-de-așteptare: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534 msgid "Error appending message" msgstr "Eroare la adăugarea mesajelor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Eroare la execuția NOOP" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Se scanează pentru mesajele modificate în '%s'" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4775 msgid "Error scanning changes" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Se preiau informațiile sumare pentru mesajele noi în '%s'" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4810 msgid "Error fetching message info" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4872 msgid "Error running STATUS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407 msgid "Error syncing changes" msgstr "Eroare la sincronizarea modificărilor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518 msgid "Error expunging message" msgstr "Eroare la ștergerea definitivă a mesajului" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588 msgid "Error fetching folders" msgstr "Eroare la preluarea dosarelor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5599 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621 msgid "Error creating folder" msgstr "Eroare la crearea dosarului" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677 msgid "Error deleting folder" msgstr "Eroare la ștergerea dosarului" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723 msgid "Error renaming folder" msgstr "Eroare la redenumirea dosarului" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Eroare la abonarea la dosar" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5791 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Serverul IMAP nu acceptă date despre cota rezervată" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Eroare la aducerea informațiilor despre cota rezervată" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890 msgid "Search failed" msgstr "Căutare eșuată" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6008 msgid "Error running IDLE" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Server IMAP %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Serviciu IMAP pentru %s pe %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Această opțiune vă va conecta la serverul IMAP specificat, folosind o parolă " "în clar." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Nu există dosarul %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1847 #, c-format msgid "Retrieving folder list for '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Numele dosarului „%s” nu este valid deoarece conține caracterul „%c”" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "mailbox: %s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indexare date corp mesaj" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" "Nu s-a putut obține mesajul %s din dosarul %s\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Folosește fișierul rezumat „.folder_s” (exmh)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Dosare mesaje în format MH" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Pentru stocarea mesajelor locale într-un dosar de tip MH" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Local delivery" msgstr "Livrare locală" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Pentru preluarea (mutarea) mesajelor locale de la formatul standard de " "căsuță poștală, mbox, în dosare administrate de Evolution." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Aplică filtre pentru mesajele noi din Inbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Dosare mesaje în format maildir" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Pentru stocarea mesajelor locale în dosare maildir" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Stochează starea antetelor în format Elm/Pine/Mutt" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Fișier în format standard Unix mbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Pentru stocarea și citirea mesajelor locale în fișiere externe de tip mbox.\n" "Se poate folosi și pentru citirea fișierelor dintr-un arbore tip Elm, Pine, " "sau Mutt" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Dosar spool mbox Unix standard" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul %s în %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Fișier local de mesaje %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Stocarea root %s nu e o cale absolută" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Stocarea root %s nu e un dosar obișnuit" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut obține dosarul: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Stocările locale nu au un inbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul index al dosarului „%s”: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul meta al dosarului „%s”: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s”: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 msgid "No such message" msgstr "Nici un asemenea mesaj" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Nu s-a putut adăuga mesajul la dosarul maildir: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Nu s-a putut obține mesajul %s din dosarul %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Nu s-au putut transfera mesaje în dosarul destinație: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 #, c-format msgid "Cannot create folder containing '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format #| msgid "Folder already exists" msgid "Folder %s already exists" msgstr "Dosarul %s deja există" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: dosarul nu există." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: nu este un dosar „maildir”" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul „%s”: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "nu este un dosar maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut scana dosarul „%s”: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide calea către dosarul maildir: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Se verifică consistența dosarului" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "Se verifică mesajele noi" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "Se stochează dosarul" # fost... msgstr "Nu pot crea directorul blocat la %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Nu s-a putut deschide căsuța poștală: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Nu s-a putut adăuga mesajul la fișierul mbox: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Dosarul pare a fi deteriorat irecuperabil." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nu s-a putut crea blocarea dosarului %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Nu s-a putut crea un dosar cu acest nume." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Nu s-a putut obține dosarul „%s”: nu este un fișier obișnuit." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 msgid "Folder already exists" msgstr "Dosarul există deja" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nu s-a putut șterge dosarul „%s”:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "„%s” nu este un fișier obișnuit." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Dosarul „%s” nu este gol. Nu a fost șters." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul rezumat al dosarului „%s”: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Noul nume al dosarului este ilegal." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s”: „%s”: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut verifica dosarul: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide momentan căsuța poștală: %s" # fost...msgstr "Nu pot deschide căsuța poștală temporară: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nu s-a putut închide dosarul sursă %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Nu s-a putut închide dosarul temporar: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nu s-a putut stoca dosarul: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" "Fișierul MBOX este deteriorat, trebuie să-l reparați. (Se aștepta o linie " "„From”, dar nu a fost găsită.)" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Sumarul și dosarul nu se potrivesc, chiar și după o sincronizare" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Eroare necunoscută: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Eroare la scrierea în căsuța poștală temporară: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea în căsuța poștală temporară: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Nu s-a putut adăuga mesajul la dosarul MH: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Nu s-a putut lua dosarul „%s”: nu este un dosar." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide calea către dosarul MH: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Coada de așteptare (spool) „%s” nu poate fi deschisă: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "" "Coada de așteptare (spool) „%s” nu este un fișier sau un dosar obișnuit" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Fișier spool mail %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Arborele dosarului de spool %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 msgid "Invalid spool" msgstr "Coadă de așteptare nevalidă" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Dosarul „%s/%s” nu există." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Dosarul „%s” nu poate fi deschis:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Dosarul „%s” nu există." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Dosarul „%s” nu poate fi creat:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "„%s” nu este un fișier căsuță poștală." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Stocarea nu suportă un INBOX" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Dosarele spool nu pot fi șterse" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Dosarele spool nu pot fi redenumite" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 #, c-format #| msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Nu s-a putut sincroniza dosarul temporar %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 #, c-format #| msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Nu s-a putut sincroniza dosarul coadă de așteptare %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" "Nu s-a putut putut sincroniza dosarul coadă de așteptare %s: %s\n" "Dosarul poate fi deteriorat, o copie a fost salvată în „%s”" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Eroare internă: UID în format invalid: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nu s-a putut obține mesajul %s: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Nu s-a putut obține mesajul %s: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Trimitere eșuată: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " msgstr "Trimitere eșuată: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Mesajul nu este disponibil curent" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "Afișează dosare în notație _scurtă (ex. c.o.linux față de comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "Afișează numele relativ al dosarelor din _dialogul de abonare" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "Port implicit NNTP" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP prin SSL" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "Știri USENET" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" "Acesta este un furnizor pentru citirea-trimirearea în grupuri de știri " "USENET." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" "Această opțiune va realiza o conexiune anonimă, fără autentificare, la " "serverul NNTP." # fost..."Acesta e un provider pentru citirea din și postarea în grupuri de știri USENET." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Această optiune vă va autentifica la serverul NNTP printr-o parolă în clar." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Nu s-a putut citi mesajul de întâmpinare de la %s: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Serverul NNTP %s a returnat codul de eroare %d: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Știri USENET via %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Eroare la descărcarea grupurilor de știri:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Nu puteți crea un dosar într-o stocare de știri: trebuie în schimb să vă " "abonați." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Nu puteți redenumi un dosar într-o stocare de știri" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Nu puteți muta un dosar într-o stocare de știri: trebuie să vă dezabonați." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "Nu vă puteți abona la acest grup de știri:\n" "\n" "Acest grup de știri nu există. Elementul selectat este probabil un dosar " "părinte." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "Nu vă puteți dezabona de la acest grup de știri:\n" "\n" "grupul de știri nu există!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Comanda NNTP a eșuat: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Neconectat." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Nu există dosarul: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Se analizează mesajele noi" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Răspuns de server neașteptat de la xover: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Răspuns de server neașteptat de la head: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operația a eșuat: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Nici un mesaj cu UID %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Se primește mesajul POP %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiv necunoscut" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Se primește sumarul POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Nu se poate obține sumarul POP: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "Șterge definitiv mesajele vechi" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Șterge definitiv mesajele șterse" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message Storage" msgstr "Loc pentru păstrare mesaj" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Lasă mesajul pe server" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "Șterg_e după %s zi(le)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "Șterge _eliminate din Mesaje primite" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Dezactivare _suport pentru toate extensiile POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "Port implicit POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 prin SSL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Pentru conectarea și descărcarea mesajelor de pe servere POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Această opțiune vă va conecta la serverul POP folosind o parolă în clar. " "Aceasta este singura opțiune suportată de multe servere POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Această opțiune vă va conecta la serverul POP folosind o parolă criptată " "prin intermediul protocolului APOP. Aceasta poate să nu funcționeze pentru " "toți utilizatorii, chiar pe servere care pretind că suportă acest mod." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr ": " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Eroare la citirea mesajului de întâmpinare de pe serverul POP %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Eroare la conectarea la serverul POP %s în mod securizat: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS nu este suportat de către server" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Eroare la conectarea la serverul POP %s în mod securizat%s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Eșec la conectarea pe serverul POP %s în modul securizat: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Nu s-a putut autentifica la serverul POP %s: eroare de protocol SASL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Autentificare eșuată la serverul POP %s: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Server POP3 %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format #| msgid "IMAP service for %s on %s" msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Server POP3 pentru %s pe %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" "Nu s-a reușit realizarea conexiunii la serverul POP %s.\n" "Eroare la trimiterea parolei: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" "Eroare la conectarea la serverul POP %s:\tA fost primit un APOP ID invalid. " "Se suspectează un atac prin impersonare. Vă rugăm contactați administratorul " "de rețea." #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" "Nu s-a putut realiza conexiunea la serverul POP %s.\n" "Eroare la trimiterea numelui de utilizator%s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Dosarul „%s” nu există." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Stocarea POP3 nu suportă ierarhie de dosare" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Pentru livrarea mesajului prin trimiterea lui la programul „sendmail” în " "sistemul local." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Trimere mesaje prin intermediul programului sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Eșec la citirea adresei De la" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "Trimiterea mesajului în mod deconectat este dezactivată" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Nu s-a putut analiza lista de destinatari" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Nu s-au putut procesa argumentele" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "Nu se poate crea o conexiune la '%s': %s: mesajul nu a fost trimis" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "" "Nu se poate executa fork (ramificație) pentru '%s': %s: mesajul nu a fost " "trimis" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: " #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "'%s' a ieșit cu semnalul %s: mesajul nu a fost trimis." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "Nu s-a putut executa '%s': mesajul nu a fost trimis." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "'%s' a ieșit cu statutul %d: mesajul nu a fost trimis." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "Port implicit SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP prin SSL" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "Port trimitere mesaje" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Pentru trimiterea mesajului prin conectare la un mailhub la distanță " "folosind SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "Eroare la răspunsul de întâmpinare: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Conectarea în mod securizat la serverul SMTP %s a eșuat: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Comanda STARTTLS a eșuat: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Eșec la conectarea pe serverul SMTP %s în modul securizat: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Server SMTP %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Mesaj SMTP livrat prin %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Serverul SMTP %s nu suportă autentificarea %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Nu a fost specificat un mecanism SASL" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Comanda AUTH a eșuat: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: serviciul nu este conectat." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: adresa expeditorului nu este validă." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "Se trimite mesajul" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: destinatar neprecizat." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Nu s-a putut trimite mesajul: unul sau mai mulți destinatari nu sunt valizi" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Eroare de sintaxă, comandă nerecunoscută" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Eroare de sintaxă la parametri sau argumente" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "Comandă neimplementată" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parametrul comenzii neimplementat" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Starea sistemului, sau răspunsul sistemul de ajutor" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "Mesaj de ajutor" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "Serviciu pregătit" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Serviciul închide canalul de transmisie" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Serviciu nedisponibil, se închide canalul de transmisie" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Acțiunea cerută de mail e terminată cu succes" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Utilizatorul nu e local; se va înainta la " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Acțiunea cerută de mail neefectuată: căsuța poștală nedisponibilă" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Acțiunea cerută neefectuată: căsuța poștală nedisponibilă" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Acțiunea solicitată a fost anulată: eroare la procesare" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try " msgstr "Utilizatorul nu este local; încercați vă rog " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Acțiunea cerută a fost refuzată: spațiu de stocare insuficient" # fost..."Acțiunea cerută refuzată: posibilitatea de stocare a sistemului depășită" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Acțiunea solicitată a fost anulată: spațiul de stocare alocat depășit" # fost...msgstr "Acțiunea cerută anulată: depășește posibilitățile de stocare" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Acțiunea solicitată a fost anulată: nume neacceptat pentru căsuța de mail" # fost...msgstr "Acțiunea cerută anulată: numele căsuței de mail nu este permis" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Începeți introducerea mesajului; terminați cu ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "Tranzacție eșuată" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "E nevoie de o tranziție a parolei" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mecanismul de autenticare este prea slab" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Mecanismul de autentificare cerut necesită criptare" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Eșuare temporară a autentificării" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Mesaj SMTP de întâmpinare" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 msgid "HELO command failed: " msgstr "comanda HELO a eșuat: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Comanda MAIL FROM a eșuat: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Comanda RCPT TO a eșuat: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Comanda RCPT TO <%s> a eșuat: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 msgid "DATA command failed: " msgstr "Comanda DATA a eșuat: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 msgid "RSET command failed: " msgstr "Comanda RSET a eșuat: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Comanda QUIT a eșuat: " #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Contact UID of a user" msgstr "Identificatorul UID pentru contactul unui utilizator" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Memento zi de naștere și aniversare" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Dacă se activează alarme pentru zile de naștere și aniversări" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Valoare memento pentru zile de naștere și aniversări" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" "Numărul de unități pentru stabilirea unui memento cu zi de naștere sau " "aniversare" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Unități pentru memento-uri de zile de naștere și aniversări" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" "Unități pentru memento-ul cu zi de naștere sau aniversare,\"minute\", " "\"ore\" sau \"zile\"" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " "settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s nu acceptă crearea resurselor la distanță" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s nu acceptă ștergerea resurselor la distanță" #: ../libebackend/e-data-factory.c:1292 #, c-format msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Sursei de date îi lipsește un grup [%s]" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "Sursa de date '%s' nu acceptă crearea de resurse la distanță" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" "Sursa de date '%s' nu are suport pentru crearea de resurse la distanță" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "" "Sursa de date '%s' nu are suport pentru ștergerea resurselor la distanță" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" "Sursa de date '%s' nu are suport pentru ștergerea resurselor la distanță" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Sursa de date '%s' nu are suport pentru autentificarea QAuth 2.0" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Fișierul trebuie să aibă extensia '.source'" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "UID '%s' este deja în utilizare" #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Nicio sursă pentru UID '%s'" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "Dialogul extins '%s' nu a fost găsit" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Aniversare" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Zi de naștere" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Serviciu" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Concurență" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Favorite" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Cadouri" #: ../libedataserver/e-categories.c:55 #| msgid "Goals/Objectives" msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Scopuri/Obiective" #: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Vacanță" #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Vederi de vacanță" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:59 #| msgid "Hot Contacts" msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Contacte importante" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Idei" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Internațional" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Client cheie" #: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Personal" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Apeluri telefonice" # sau msgstr "Legături telefonice" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Stare" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Strategii" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Furnizori" #: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Timp și cheltuieli" #: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "În așteptare" #: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "Sursa nu este încăărcată" #: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "Sursa este încărcată deja" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" msgstr "Mod deconectat indisponibil" #: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "Eroare D-Bus" #: ../libedataserver/e-client.c:2023 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Fișierului sursă îi lipsește un grup [%s]" #: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "Sursa de date '%s' nu poate fi eliminată" #: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "Sursa de date '%s' nu poate fi scrisă" #: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" msgstr "Fără nume" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 msgid "Credentials lookup is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 msgid "Credentials store is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 msgid "Password not found" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Scriptul semnătură trebuie să fie un fișier local" #: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 #, c-format msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507 msgid "Could not parse response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516 msgid "Empty response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663 #, c-format msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 msgid "Address book authentication request" msgstr "Cerere de autentificare agendă de contacte" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Cerere de autentificare calendar" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 msgid "Mail authentication request" msgstr "Cerere de autentificare poștă electronică" #. generic account prompt #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Authentication request" msgstr "Cerere de autentificare" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "Introduceți parola pentru agenda de contacte \"%s\"." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "Introduceți parola pentru calendarul \"%s\"." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "Introduceți parola pentru contul de email \"%s\"" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "Introduceți parola pentru programul de transport mail \"%s\"." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "Introduceți parola pentru lista de notițe \"%s\"." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "Introduceți parola pentru lista de sarcini \"%s\"." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Introduceți parola pentru contul \"%s\"." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 msgid "_OK" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340 msgid "_User Name:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352 msgid "_Password:" msgstr "" #. Remember password check #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "Încredere certificat..." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "_Respinge" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Acceptă _temporar" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Acceptă permanent" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" "Certificatul SSL pentru '%s' nu este de încredere. Doriți să-l acceptați?" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "Motiv:" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Autoritatea de semnare a certificatului nu este cunoscută." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "Certificatul nu este potrivit domeniului din care a fost descărcat." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Data de activare a certificatului este în viitor." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certificatul a expirat." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" "Certificatul a fost revocat în conformitate cu lista de revocare certificate " "pentru conexiuni." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritmul certificatului este considerat nesigur." #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 msgid "Supports" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 msgid "_User mail:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 msgid "User name not filled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 msgid "Searching server sources..." msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" "Nu se poate găsi un cont corespondent în serviciile org.gnome.OnlineAccounts " "de la care să se obțină o parolă pentru '%s'" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 msgid "Failed to get password from GOA: " msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "Cod: %u - Răspuns neașteptat de la server" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Eșec la analizarea descoperirii automate a răspunsului XML" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "Eșec la obținerea elementului descoperire automată" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "Eșec la obținerea elementului Răspuns" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "Eșec la obținerea elementului Cont" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" "Eșec la obținerea parametrilor ASUrl și OABUrl în descoperirea automată a " "răspunsului" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "Nu se poate găsi un cont corespondent în serviciile org.gnome.OnlineAccounts " "de la care să se obțină un token de acces pentru '%s'" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "Eșec la obținerea unui token de acces pentru '%s': " #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" msgstr "Integrați calendarele dumneavoastră" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" msgstr "Integrați contactele" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Serviciul de semnare nu a returnat un element secret" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "Server de date Evolution" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "Este necesar ca EDS să apară în UOA" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Calendar Google" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" msgstr "Contacte Google" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "GMail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "Email" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Integrați căsuțele poștale" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "Nu se poate găsi un cont corespondent de serviciu în baza de date cu conturi " "de la care să se obțină un token de acces pentru '%s'" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Statut așteptat 200 la solicitarea identității, dar în schimb s-a primit " "statutul %d (%s)" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Eroare la analizarea răspunsului ca JSON: " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 msgid "Didn't find 'email' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" msgstr "Nu s-a găsit elementul 'id' în datele JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" msgstr "Nu s-a găsit elementul 'emails.account' în datele JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" msgstr "Windows Live Mail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" msgstr "Yahoo! Calendar" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Yahoo! Mail" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Se execută și după închiderea ultimului client" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Se așteaptă până când cel puțin un client este conectat" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Zile de naștere și aniversări" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Pe servere LDAP" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "Pe acest calculator" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "Dosare de căutare" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "Vremea" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "Pe web" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 msgid "_Dismiss" msgstr "A_nulează" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/unity-scope-mediascanner.po0000644000000000000000000001202312734304216023460 0ustar # Romanian translation for unity-scope-mediascanner # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the unity-scope-mediascanner package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unity-scope-mediascanner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-20 02:34+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 12:29+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. TRANSLATORS: Featured on YouTube, Featured on Grooveshark, etc. #: ../src/videoaggregator/videoaggregatorquery.cpp:137 #: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:308 #, c-format msgid "Featured on %s" msgstr "" #: ../src/videoaggregator/videoaggregatorquery.cpp:139 #: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:310 #, c-format msgid "Results from %s" msgstr "Rezultate de la %s" #: ../src/myvideos/video-scope.cpp:191 ../src/mymusic/music-scope.cpp:318 msgid "Get started!" msgstr "" #: ../src/myvideos/video-scope.cpp:192 ../src/mymusic/music-scope.cpp:319 msgid "" "Drag and drop items from another devices. Alternatively, load your files " "onto a SD card." msgstr "" #: ../src/myvideos/video-scope.cpp:201 msgid "" "Nothing here yet...\n" "Make a video!" msgstr "" #: ../src/myvideos/video-scope.cpp:208 msgid "Everything" msgstr "Tot" #: ../src/myvideos/video-scope.cpp:210 msgid "My Roll" msgstr "Rola mea" #: ../src/myvideos/video-scope.cpp:211 msgid "Downloaded" msgstr "Descărcate" #: ../src/myvideos/video-scope.cpp:227 ../src/myvideos/video-scope.cpp:232 #: tmp/mediascanner-video.ini.in.h:1 msgid "My Videos" msgstr "Clipurile mele video" #: ../src/myvideos/video-scope.cpp:331 msgid "Play" msgstr "Redare" #: ../src/mymusic/music-scope.cpp:293 ../src/mymusic/music-scope.cpp:302 #: tmp/mediascanner-music.ini.in.h:1 msgid "My Music" msgstr "Muzica mea" #: ../src/mymusic/music-scope.cpp:380 ../src/mymusic/music-scope.cpp:443 msgid "Artists" msgstr "Artiști" #: ../src/mymusic/music-scope.cpp:381 ../src/mymusic/music-scope.cpp:657 #: ../src/mymusic/music-scope.cpp:705 msgid "Albums" msgstr "Albume" #: ../src/mymusic/music-scope.cpp:382 ../src/mymusic/music-scope.cpp:492 #: ../src/mymusic/music-scope.cpp:529 msgid "Tracks" msgstr "Piese" #: ../src/mymusic/music-scope.cpp:383 msgid "Genres" msgstr "Genuri" #: ../src/mymusic/music-scope.cpp:784 ../src/mymusic/music-scope.cpp:818 msgid "Play in music app" msgstr "Redă cu aplicația pentru muzică" #: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:222 msgid "New albums from 7digital" msgstr "Albume noi de la 7digital" #: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:224 msgid "7digital" msgstr "7digital" #: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:225 msgid "Popular tracks on SoundCloud" msgstr "" #: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:227 msgid "SoundCloud" msgstr "" #: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:228 msgid "Nearby Events on Songkick" msgstr "Evenimente apropiate pe Songkick" #: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:230 msgid "Songkick" msgstr "Songkick" #: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:231 msgid "Popular tracks on Youtube" msgstr "" #: ../src/musicaggregator/musicaggregatorquery.cpp:233 msgid "Youtube" msgstr "" #: tmp/mediascanner-music.ini.in.h:2 msgid "" "This is an Ubuntu search plugin that scans the device for music and allows " "it to be searched and displayed in the Dash." msgstr "" "Acesta este un modul de căutare Ubuntu care scanează dispozitivul după " "muzică și permite ca aceasta să fie căutată și afișată în Panoul principal." #: tmp/mediascanner-music.ini.in.h:3 msgid "Search local music collection" msgstr "Caută colecția locală de muzică" #: tmp/mediascanner-video.ini.in.h:2 msgid "" "This is an Ubuntu search plugin that scans the device for videos and allows " "them to be searched and displayed in the Dash." msgstr "" "Acesta este un modul de căutare Ubuntu care scanează dispozitivul după " "clipuri video și permite ca acestea să fie căutate și afișate în Panoul " "principal." #: tmp/musicaggregator.ini.in.h:1 msgid "Music" msgstr "Muzică" #: tmp/musicaggregator.ini.in.h:2 msgid "" "This is an Ubuntu search plugin that merges all music sources into one." msgstr "" "Acesta este un modul de căutare Ubuntu care combină toate sursele de muzică " "într-una singură." #: tmp/musicaggregator.ini.in.h:3 msgid "Search music" msgstr "Căutare muzică" #: tmp/videoaggregator.ini.in.h:1 msgid "Video" msgstr "Video" #: tmp/videoaggregator.ini.in.h:2 msgid "" "This is an Ubuntu search plugin that merges all video sources into one." msgstr "" "Acesta este un modul de căutare Ubuntu care combină toate sursele de clipuri " "video într-una singură." #: tmp/videoaggregator.ini.in.h:3 msgid "Search video" msgstr "Caută clipuri video" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po0000644000000000000000000000366712734304216021726 0ustar # Romanian translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Alexandru Szasz , 2007. # Adi Roiban, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010. # Nichita Utiu , 2010. # Daniel Șerbănescu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" "sendto&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-04 22:00+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: ro\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Files to send" msgstr "Fișiere de trimis" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Output version information and exit" msgstr "" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:244 msgid "Archive" msgstr "" #: ../src/nautilus-sendto.c:511 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nu s-au putut analiza opțiunile din linia de comandă: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:524 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "" #: ../src/nautilus-sendto.c:530 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Se așteaptă adrese web sau nume de fișiere ca opțiuni\n" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/deja-dup.po0000644000000000000000000016243012734304216020253 0ustar # Romanian translation for deja-dup # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the deja-dup package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-07 19:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-06 17:10+0000\n" "Last-Translator: Marian Vasile \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 msgid "Folders to save" msgstr "Dosare de salvat" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " "and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " "entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" "Pentru dosarele aflate în această listă se va crea o copie de siguranță. " "Valorile rezervate $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, " "$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, și $VIDEO sunt recunoscute ca " "dosare speciale ale utilizatorului. Valorile sunt relative față de dosarul " "personal al utilizatorului." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 msgid "Folders to ignore" msgstr "Dosare ignorate la realizarea copiei de siguranță" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " "directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" "Dosarele aflate pe această listă nu vor fi incluse la realizarea copiei de " "siguranță. Valorile rezervate $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, " "$MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH și $VIDEO sunt " "recunoscute ca dosare speciale ale utilizatorului. Intrările relative au ca " "referință dosarul personal al utilizatorului." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Dacă se solicită parola de root" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." msgstr "" "Dacă se solicită parola de root la realizarea copiilor de siguranță sau la " "restaurarea acestora pe dosarele de sistem." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Ultima dată când Déjà Dup a fost rulat" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." msgstr "" "Ultima dată când Déjà Dup a fost rulat cu succes. Această dată trebuie să " "fie in formatul ISO 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Ultima dată când s-a creato copie de siguranţă cu Déjà Dup" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" "Ultima dată când Déjà Dup a finalizat cu succes o copie de siguranţă. " "Marcajul de timp ar trebui să fie în format ISO 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Ultima dată când s-a restaurat o copie de siguranță cu Déjà Dup" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" "Ultima dată când Déjà Dup a finalizat cu succes o restaurare a unei copii de " "siguranță. Marcajul de timp ar trebui să fie în format ISO 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Dacă se realizează periodic copii de siguranță" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "" "Dacă se realizează automat copii de siguranță după un program prestabilit." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Frecvența realizării copiilor de siguranță" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "The number of days between backups." msgstr "" "Numărul de zile între operațiunile de realizare a copiilor de siguranță." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "Ultima dată la care Déjà Dup a verificat dacă este cazul să solicite " "realizarea copiilor de siguranță" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " "don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " "this check or in ISO 8601 format." msgstr "" "Când un utilizator se autentifică, sistemul de monitorizare al utilitarului " "Déjà Dup verifică dacă ar trebui să solicite atenția acestuia în legătură cu " "realizarea copiilor de siguranță. Funcția este gândită pentru mărirea " "gradului de vizibilitate al utilitarului pentru utilizatorii care nu au " "aflat despre posibilitatea de creare a copiilor de siguranță. Marcajul de " "timp ar trebui să figureze ori pe „dezactivat”, ori să respecte formatul ISO " "8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" "Ultima dată la care Déjà Dup a verificat dacă este cazul să se solicite " "parola" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " "‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." msgstr "" "Pentru a evita cazurile în care uitați parola, Déjà Dup va solicita " "ocazional confirmarea parolei. Acest marcaj ar trebui să fie 'dezactivat' " "pentru a opri verificările sau în format ISO 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Cât timp să fie păstrate fișierele copiilor de siguranță" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " "longer." msgstr "" "Numărul de zile pentru păstrarea fișierelor copiilor de siguranță în locul " "prestabilit. Valoarea 0 înseamnă pentru totdeauna. Acesta este numărul de " "zile minim; fișierele ar putea fi păstrate pentru mai mult timp." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "" "Timpul de așteptare pentru realizarea unei copii de siguranță complete." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." msgstr "" "Déjà Dup trebuie să realizeze din când în când copii de siguranță complete. " "Acesta este numărul de zile de așteptare dintre copiile de siguranță " "complete." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Tipul locului pentru păstrarea copiilor de siguranță" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." msgstr "" "Tipul locului în care sunt păstrate copiile de siguranță. Dacă este pe " "„auto”, va fi ales un loc implicit după criteriul disponibilității." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Identificator cheie de access Amazon S3" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Identificatorul cheii dumneavoastră de acces Amazon S3. Acesta se comportă " "precum numele dumneavoastră de utilizator S3." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Numele recipientului Amazon S3 utilizat" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" "Care recipient Amazon S3 va fi utilizat pentru păstrarea fișierelor. Nu " "trebuie să fie unul existent deja. Numai numele de gazdă acceptate sunt " "valide." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Dosarul Amazon S3" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." msgstr "" "Un nume opțional pentru dosarul în care se păstrează fișierele. Dosarul va " "fi creat în recipientul ales." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " "Cloud Storage username." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "The Google Cloud Storage folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "The email-address of your Google account" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "The email-address of your Google account." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "The folder where backups are stored" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "The folder hierarchy where backups are stored." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Containerul pentru fișiere Rackspace Cloud" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" "Care container Rackspace Cloud va fi utilizat pentru păstrarea fișierelor. " "Nu trebuie să fie unul existent deja. Numai numele de gazdă acceptate sunt " "valide." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Numele dumneavoastră de utilizator Rackspace" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "" "Acesta este numele dumneavoastră de utilizatormpentru serviciul Rackspace " "Cloud Files." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "The OpenStack Swift container" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "Your OpenStack username" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "Your OpenStack tenant" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 msgid "Authentication URL" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Locul copiilor de siguranță" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Locul în care vor fi păstrate copiile de siguranță." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 msgid "Folder type" msgstr "Tip dosar" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este un volum extern " "atașat la sistem sau un dosar normal." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Calea relativă din structura volumului extern" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" "Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este pe un volum extern, " "aceasta este calea către dosarul de pe acel volum." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Identificatorul unic al volumului extern" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." msgstr "" "Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este pe un volum extern, " "acesta este identificatorul unic al sistemului de fișiere." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Numele întreg al volumului extern" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." msgstr "" "Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este pe un volum extern, " "acesta este numele care descrie pe larg volumul." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Numele scurt al volumului extern" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "" "Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este pe un volum extern, " "acesta este numele scurt al volumului." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Iconița volumului extern" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" "Dacă locul pentru păstrarea copiilor de siguranță este pe un volum extern, " "aceasta este iconița volumului." #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 #: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Utilitarul pentru realizarea copiilor de siguranță Déjà Dup" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 msgid "Keep your important documents safe from disaster" msgstr "" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " "Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " "backend." msgstr "" "Déjà Dup este un utilitar simplu pentru realizarea de copii de siguranță. El " "ascunde capacitatea de a realiza copii de siguranță în maniera Right Way " "(criptate, off-site și obișnuite) și utilizează duplicity ca program de bază." #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " "Rackspace Cloud Files" msgstr "" "Suport pentru copii de siguranță locale, la distanță sau în cloud, precum " "Amazon S3 și Rackspace Cloud Files" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 msgid "Securely encrypts and compresses your data" msgstr "Criptează și arhivează în manieră securizată datele dumneavoastră" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" msgstr "" "Copiile de siguranță sunt realizate incremental, cu posibilitatea de a " "restaura datele din orice copie de siguranță" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 msgid "Schedules regular backups" msgstr "Programează copii de siguranță la intervale regulate" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:8 msgid "Integrates well into your GNOME desktop" msgstr "Se integrează bine cu mediul desktop GNOME" #. Translators: "Backups" is a noun #: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 msgid "Backups" msgstr "Copii de siguranță" #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 msgid "Backup Monitor" msgstr "Monitorizare copie de siguranță" #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" msgstr "Programați realizarea copiilor de siguranță la intervale regulate" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Modificați configurările pentru copiile de siguranță" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 msgid "Back Up" msgstr "Copie de siguranță" #: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" msgstr "Dosar" #: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 msgid "Scanning…" msgstr "Se scanează..." #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Se restaurează fișierele pierdute..." #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Restaurează fișierele șterse din copia de siguranță" #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Înapoi la versiunea anterioara..." msgstr[1] "Înapoi la versiunile anterioare..." msgstr[2] "Înapoi la versiunile anterioare..." #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Restaurează fișierul folosind copia de siguranță" msgstr[1] "Restaurează fișierele folosind copia de siguranță" msgstr[2] "Restaurează fișierele folosind copia de siguranță" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" msgstr "Copie de siguranță" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" msgstr "Copie de si_guranță" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "" "Se creează prima copie de siguranță. Operația poate fi una de durată." #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." msgstr "" "Se creează o copie de siguranță nouă, ca măsură de precauție față de " "alterările copiilor de siguranță. Operația poate dura ceva mai mult decât de " "obicei." #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 msgid "Backing up:" msgstr "Se realizează copia de siguranță:" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 msgid "Backup Failed" msgstr "Realizarea copiei de siguranță a eșuat" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 msgid "Backup Finished" msgstr "Procesul de creare a copiilor de rezervă s-a încheiat." #. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "" "Fișierele dumneavoastră au fost incluse cu succes în copia de siguranță, " "testată deja." #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 msgid "Backing Up…" msgstr "Se creează copia de siguranță..." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 msgid "Scanning:" msgstr "Se scanează..." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 msgid "_Details" msgstr "_Detalii" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "Permite rest_aurarea fără solicitarea unei parole" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "Protejați copia de siguranță cu _parolă" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." msgstr "" "Veți avea nevoie de parolă pentru a restaura copia de siguranță. Ați face " "bine să o notați chiar acum." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 msgid "E_ncryption password" msgstr "Parolă pe_ntru criptare" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "Confir_mare parolă" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 msgid "_Show password" msgstr "Arată _parola" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "_Reține parola" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " "brief restore test." msgstr "" "Pentru a vă asigura că veți putea extrage fișierele în cazul unei urgențe, " "introduceți parola de criptare pentru a realiza un test rapid de restaurare." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 msgid "Test every two _months" msgstr "Testare la fiecare două l_uni" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 msgid "Restore Test" msgstr "Test de restaurare" #. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' #. message, but provide the exception text for better bug reports. #. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. #. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Eșec cu eroare necunoscută." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 msgid "Require Password?" msgstr "Solicită parolă?" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Este nevoie de parola de criptare" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Backup encryption password" msgstr "Parola pentru criptarea copiei de siguranță" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 msgid "Restore" msgstr "Restaurează" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurează" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 msgid "_Backup location" msgstr "Locul copiilor de _siguranță" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 msgid "Restore From Where?" msgstr "Locul de unde se restaurează?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 msgid "_Date" msgstr "_Dată" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 msgid "Restore files to _original locations" msgstr "Restaurează fișierele în locurile originale" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 msgid "Restore to _specific folder" msgstr "Re_staurează într-un loc anume" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 msgid "Choose destination for restored files" msgstr "Alegeți destinația pentru fișierele restaurate" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 msgid "Restore _folder" msgstr "Restaurează _fișier" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 msgid "Restore date" msgstr "Dată restaurare" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 msgid "Restore folder" msgstr "Restaurare dosar" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 msgid "Checking for Backups…" msgstr "Se verifică existența copiilor de siguranță..." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 msgid "Restore From When?" msgstr "Locul de unde se restaurează?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 msgid "Restore to Where?" msgstr "Locul în care se restaurează?" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 msgid "Restoring:" msgstr "Se restaurează:" #. Translators: %x is the current date, %X is the current time. #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x la %X" #. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Nu există fișiere de restaurat" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 msgid "Original location" msgstr "Locul original" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "Fișier de restaurat" msgstr[1] "Fișiere de restaurat" msgstr[2] "Fișiere de restaurat" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 msgid "Restore Failed" msgstr "Restaurarea a eșuat" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 msgid "Restore Finished" msgstr "Restaurarea s-a încheiat" #. if it *is* visible, a header will be set already #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Fișierele dumneavoastră au fost restaurate cu succes." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Fișierul a fost restaurat cu succes." msgstr[1] "Fișierele au fost restaurate cu succes." msgstr[2] "Fișierele au fost restaurate cu succes." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 msgid "Restoring…" msgstr "Se restaurează..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 msgid "File" msgstr "Fișier" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 msgid "Last seen" msgstr "Observate la" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 msgid "Restore which Files?" msgstr "Ce fișiere doriți să restaurați?" #. Hours #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Se scanează fișierele vechi de cel mult o zi..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 msgid "Scanning for files from up to a week ago…" msgstr "Se scanează fișierele vechi de cel mult o săptămână..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 msgid "Scanning for files from up to a month ago…" msgstr "Se scanează fișierele vechi de cel mult o lună..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 #, c-format msgid "Scanning for files from about a month ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" msgstr[0] "Se scanează fișierele vechi de o lună..." msgstr[1] "Se scanează fișierele vechi de %d luni..." msgstr[2] "Se scanează fișierele vechi de %d de luni..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 #, c-format msgid "Scanning for files from about a year ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" msgstr[0] "Se scanează pentru fișiere vechi de un an..." msgstr[1] "Se scanează pentru fișiere vechi de %d ani..." msgstr[2] "Se scanează pentru fișiere vechi de %d de ani..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 msgid "Scanning finished" msgstr "Scanare terminată" #: ../deja-dup/Assistant.vala:38 ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 msgid "_OK" msgstr "În re_gulă" #: ../deja-dup/Assistant.vala:299 msgid "_Forward" msgstr "Înain_te" #: ../deja-dup/Assistant.vala:317 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinuă" #: ../deja-dup/Assistant.vala:323 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Test" #: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulare" #: ../deja-dup/Assistant.vala:354 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: ../deja-dup/Assistant.vala:358 msgid "_Back" msgstr "Îna_poi" #: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" msgstr "_Reia mai târziu" #: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 msgid "Show version" msgstr "Afișează versiunea" #: ../deja-dup/main.vala:35 msgid "Restore given files" msgstr "Restaurează fișierele specificate" #: ../deja-dup/main.vala:36 msgid "Immediately start a backup" msgstr "Pornește imediat un proces de creare a unei copii de siguranță" #: ../deja-dup/main.vala:38 msgid "Restore deleted files" msgstr "Restaurează fișierele șterse" #: ../deja-dup/main.vala:55 msgid "No directory provided" msgstr "Nu a fost specificat niciun dosar" #: ../deja-dup/main.vala:60 msgid "Only one directory can be shown at once" msgstr "Numai un dosar poate fi arătat la un moment dat" #: ../deja-dup/main.vala:81 msgid "[FILES…]" msgstr "[FIȘIERE…]" #: ../deja-dup/main.vala:82 msgid "DIRECTORY" msgstr "DOSAR" #. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English #: ../deja-dup/main.vala:86 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" "the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" "the backend." msgstr "" "Déjà Dup este un utilitar simplu pentru realizarea de copii de siguranță.\n" "El ascunde complexitatea procesului de realizare a copiilor de siguranță\n" "Right Way (criptate, la distanță și obișnuite) și utilizează duplicity ca \n" "motor." #: ../deja-dup/main.vala:137 msgid "Directory does not exist" msgstr "" #: ../deja-dup/main.vala:141 msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "Trebuie să specificați un dosar, nu un fișier" #: ../deja-dup/main.vala:153 msgid "You must specify a mode" msgstr "Trebuie să specificați un mod" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectare la server" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" msgstr "Nume _utilizator" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 msgid "_Password" msgstr "_Parolă" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 msgid "S_how password" msgstr "Arată parola" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 msgid "Location not available" msgstr "Locul nu este disponibil" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Conectare _anonimă" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 msgid "Connect as u_ser" msgstr "Conectare ca utili_zator" #. Translators: this is a Windows networking domain #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 msgid "_Domain" msgstr "_Domeniu" #: ../deja-dup/Prompt.vala:37 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" msgstr "" "Păstrați fișierele în siguranță, prin crearea unor copii de rezervă la " "intervale regulate" #: ../deja-dup/Prompt.vala:42 msgid "" "Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " "that backup." msgstr "" "Documentele importante, datele și configurările pot fi protejate prin " "includerea lor într-o copie de siguranță. În cazul unui dezastru, le puteți " "restaura din această copie de siguranță." #: ../deja-dup/Prompt.vala:48 msgid "_Don't Show Again" msgstr "Nu mai afișa _din nou" #: ../deja-dup/Prompt.vala:50 msgid "Don't Show Again" msgstr "Nu mai afișa din nou" #: ../deja-dup/Prompt.vala:56 msgid "_Open Backup Settings" msgstr "Deschide c_onfigurările pentru copiile de siguranță" #: ../deja-dup/Prompt.vala:58 msgid "Open Backup Settings" msgstr "Deschideți configurările pentru copiile de siguranță" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 msgid "_Skip Backup" msgstr "_Omite crearea copiei de siguranță" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 msgid "Backup completed" msgstr "Copie de siguranță realizată" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 msgid "Backup finished" msgstr "Copie de rezervă terminată." #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 msgid "" "Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." msgstr "" "Nu au fost create cu succes copii de rezervă pentru toate fișierele. " "Consultați dialogul pentru mai multe detalii." #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Se pornește crearea programată a copiei de siguranță" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 msgid "Show Progress" msgstr "Afișează progresul" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 #, c-format msgid "%.1f%% complete" msgstr "Realizat %.1f%%" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 msgid "Show _Progress" msgstr "Afișează _progresul" #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Crearea programată a unei copii de siguranță a fost amânată" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 msgid "_Back Up Now…" msgstr "Reali_zează acum copia de siguranță" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 msgid "_Restore…" msgstr "_Restaurează..." #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:110 msgid "Could not install" msgstr "" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 msgid "_Install…" msgstr "" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 msgid "Install…" msgstr "" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 msgid "Overview" msgstr "Rezumat" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 msgid "_Storage location" msgstr "Loc de pă_strare" #. Translators: storage as in "where to store the backup" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 msgid "Storage location" msgstr "Locul de păstrare" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 msgid "_Automatic backup" msgstr "Copie de siguranță _automată" #. translators: as in "Every day" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 msgid "_Every" msgstr "În fi_ecare" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "_Păstrează" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" "Copiile de siguranță mai vechi vor fi șterse mai întâi dacă locul de " "păstrare nu mai dispune de spațiu." #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 msgid "Scheduling" msgstr "Planificare" #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 msgid "_Help" msgstr "A_jutor" #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Cel puțin șase luni" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Cel puțin un an" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "Permanent" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" msgstr[0] "Cel puțin %d zi" msgstr[1] "Cel puțin %d zile" msgstr[2] "Cel puțin %d de zile" #. Check for some really simple/common friendly names #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 msgid "Next backup is today." msgstr "Următoarea copie de siguranță este programată astăzi." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 msgid "Next backup is tomorrow." msgstr "Următoarea copie de siguranță este programată mâine." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 #, c-format msgid "Next backup is %d day from now." msgid_plural "Next backup is %d days from now." msgstr[0] "" "Următoarea copie de siguranță este programată în %d zi de acum înainte." msgstr[1] "" "Următoarea copie de siguranță este programată în %d zile de acum înainte." msgstr[2] "" "Următoarea copie de siguranță este programată în %d de zile de acum înainte." #. Check for some really simple/common friendly names #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 msgid "Last backup was today." msgstr "Ultima copie de siguranță a fost realizată astăzi." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 msgid "Last backup was yesterday." msgstr "Ultima copie de siguranță a fost realizată ieri." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 #, c-format msgid "Last backup was %d day ago." msgid_plural "Last backup was %d days ago." msgstr[0] "Ultima copie de siguranță a fost realizată acum %d zi." msgstr[1] "Ultima copie de siguranță a fost realizată acum %d zile." msgstr[2] "Ultima copie de siguranță a fost realizată acum %d de zile." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 msgid "No recent backups." msgstr "Nu există copii de siguranță recente." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 msgid "No backup scheduled." msgstr "Nu există copii de siguranță planificate." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 #, c-format msgid "" "You can restore existing backups after you first install some necessary " "software by clicking the %s button." msgstr "" #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 msgid "Restore…" msgstr "Restaurare..." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "Puteți utiliza butonul %s pentru a naviga prin copiile de siguranță." #. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " "revert individual files or restore missing ones." msgstr "" "Puteți restaura copia de siguranță în întregime utilizând butonul %s sau " "puteți utiliza programul Fișiere pentru a reface fișiere individuale sau " "pentru a restaura pe cele pierdute." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 #, c-format msgid "" "You can create a backup after you first install some necessary software by " "clicking the %s button." msgstr "" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 msgid "Back Up Now…" msgstr "Realizează acum o copie de siguranță..." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 #, c-format msgid "" "You should
enable automatic backups or use the %s button to " "start one now." msgstr "" "Ar trebui să activați realizarea automată de copii de " "siguranță sau să utilizați butonul %s pentru a începe acum." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "Se realizează o copie de siguranță automată în fiecare zi." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "Se realizează o copie de siguranță automată în fiecare săptămână." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." msgstr[0] "Se realizează o copie de siguranță automată în fiecare zi." msgstr[1] "Se realizează o copie de siguranță automată la fiecare %d zile." msgstr[2] "" "Se realizează o copie de siguranță automată la fiecare %d de zile." #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 msgid "Remove" msgstr "Șterge" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 msgid "Choose folders" msgstr "Specificați dosarele" #. Now insert remote servers #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 msgid "Windows Share" msgstr "Rețea Windows" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Custom Location" msgstr "Loc specificat de utilizator" #. And a local folder option #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 msgid "Local Folder" msgstr "Dosar local" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:190 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 msgid "Google Drive" msgstr "" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:226 msgid "OpenStack Swift" msgstr "" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 msgid "_URI" msgstr "_URI" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" msgstr "Utilizează conexiune securizată (_HTTPS)" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" msgstr "_Port" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "_Dosar" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" msgstr "Ale_gere dosar..." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" msgstr "Alegeți dosarul" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 msgid "_Email address" msgstr "" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "_Container" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "I_dentificator cheie acces S3" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" msgstr "Nume _domeniu" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." msgstr "" "Ubuntu One a fost închis, Vă rugăm să alegeți un alt loc pentru păstrarea " "datelor dumneavoastră." #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "Zi" #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 msgid "Week" msgstr "Săptămână" #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d zi" msgstr[1] "%d zile" msgstr[2] "%d de zile" #: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Nu se poate afișa %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. #: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s pe %2$s" #: ../libdeja/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "Crearea copiei de siguranță va începe după ce %s este conectat." #: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "" "Crearea copiei de siguranță va începe atunci când va fi disponibilă o " "conexiune la rețea." #: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" msgstr "Locul pentru păstrarea copiilor de siguranță nu este disponibil" #: ../libdeja/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Se așteaptă o conexiune la rețea..." #: ../libdeja/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Se așteaptă ca „%s” să fie conectat..." #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:83 #, c-format msgid "%s at Google Drive" msgstr "" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 #: ../libdeja/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "Permisiune refuzată" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:157 #, c-format msgid "You can sign up for a Google account online." msgstr "" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:158 msgid "Connect to Google Drive" msgstr "" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:159 msgid "_Email" msgstr "" #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s în Rackspace Cloud Files" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." msgstr "" "Puteți crea online un cont pentru Rackspace Cloud Files ." #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Conectare la Rackspace Cloud Files" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 msgid "_API access key" msgstr "Cheie de acces _API" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 msgid "S_how API access key" msgstr "Arată cheia de acces API" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Reține cheia de acces API" #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s pe Amazon S3" #: ../libdeja/BackendS3.vala:199 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "Puteți crea online un cont pentru Amazon S3." #: ../libdeja/BackendS3.vala:200 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Conectare la Amazon S3" #: ../libdeja/BackendS3.vala:201 msgid "_Access key ID" msgstr "ID cheie de _acces" #: ../libdeja/BackendS3.vala:202 msgid "_Secret access key" msgstr "Cheie _secretă de acces" #: ../libdeja/BackendS3.vala:203 msgid "S_how secret access key" msgstr "Arată c_heia secretă de acces" #: ../libdeja/BackendS3.vala:204 msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Reține cheia secretă de acces" #: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "" "Nu se poate găsi în %s un utilitar pentru realizarea de copii de siguranță." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "" "Nu se poate încărca utilitarul pentru realizarea de copii de siguranță. Ați " "instalat un program incomplet." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "" "Utilitarul pentru realizarea copiilor de siguranță este defect. Ați instalat " "un program incomplet." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 msgid "Could not start backup tool" msgstr "" "Nu se poate porni utilitarul pentru realizarea copiilor de siguranță." #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username #: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Dosar personal (%s)" #. Translators: this is the home folder #: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 msgid "Home" msgstr "Dosar personal" #. Translators: this is the trash folder #: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 msgid "Trash" msgstr "Coș de gunoi" #: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 msgid "Verifying backup…" msgstr "Se verifică copia de siguranță..." #: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Se restaurează fișiere..." #: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." msgstr "" "Copia de siguranță este inutilizabilă. Ar trebui să ștergeți această copie " "de siguranță și să încercați din nou." #: ../libdeja/Operation.vala:61 msgid "Backing up…" msgstr "Se creează copia de siguranță..." #: ../libdeja/Operation.vala:65 msgid "Checking for backups…" msgstr "Se verifică existența copiilor de siguranță..." #: ../libdeja/Operation.vala:67 msgid "Listing files…" msgstr "Se afișează fișierele..." #: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 msgid "Preparing…" msgstr "Se pregătește..." #: ../libdeja/Operation.vala:296 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "Rulează deja o altă operație de realizarea a unei copii de siguranță" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 msgid "Paused (no network)" msgstr "În așteptare (nu există conexiune la rețea)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "„%s” nu poate fi restaurat: loc nevalid pentru fișier" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Locul pentru păstrarea copiei de siguranță este prea mic. Încercați să " "utilizați unul care să ofere mai mult spațiu." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "" "Locul pentru păstrarea copiilor de siguranță nu are spațiu liber suficient." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 msgid "Cleaning up…" msgstr "Se curăță..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." msgstr "" "Nu pot fi create copii de rezervă pentru următoarele fișiere. Asigurați-vă " "că le puteți deschide." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." msgstr "" "Următoarele fișiere nu pot fi restaurate. Asigurați-vă că aveți drepturi de " "scriere pentru acestea." #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "" "„%s” nu poate fi restaurat: fișierul nu a fost găsit în copia de siguranță" #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 msgid "Bad encryption password." msgstr "Parola de criptare este greșită." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 msgid "Computer name changed" msgstr "Numele calculatorului a fost schimbat" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " "name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " "location." msgstr "" "Copia de siguranță existentă este pentru un calculator denumit %s, dar " "numele actual al calculatorului este %s. Dacă acest lucru este o surpriză " "pentru dumneavoastră, ar trebui să utilizați un alt loc pentru copia de " "siguranță." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Permisiune refuzată la încercarea de a crea „%s”." #. assume error is on backend side #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Permisiune refuzată la încercarea de a citi „%s”." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Permisiune refuzată la încercarea de a șterge „%s”." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Locul „%s” pentru păstrarea copiilor de siguranță nu există." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 msgid "No space left." msgstr "Nu mai există spațiu." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 msgid "Invalid ID." msgstr "Identificator nevalid." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 msgid "Invalid secret key." msgstr "Cheie secretă nevalidă." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" "Contul dumneavoastră Amazon Web Services nu este înscris pentru serviciul S3." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Nume recipient S3 nevalid." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s”." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "„%s” nu mai are spațiu disponibil." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 msgid "No backup files found" msgstr "Nu au fost găsite fișiere care să conțină copii de siguranță" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 msgid "Uploading…" msgstr "Se încarcă..." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Nu se poate citi versiunea programului duplicity." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Nu se poate citi versiunea ‘%s’ a programului duplicity." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " "only found version %d.%d.%.2d" msgstr "" "Utilitarul Déjà Dup solicită cel puțin versiunea %d.%d.%.2d a aplicației " "duplicity, însă versiunea curentă este %d.%d.%.2d" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po0000644000000000000000000016720012734304216022076 0ustar # $Id: ro.po 11497 2010-12-09 19:26:56Z charles $ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lucian Adrian Grijincu , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 17:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-19 11:31+0000\n" "Last-Translator: Mircea Suciu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1525 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sortează după _activitate" #: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortează după _nume" #: ../gtk/actions.c:44 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sortează după _progres" #: ../gtk/actions.c:45 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sortare după _coadă" #: ../gtk/actions.c:46 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "S_ortează după raport" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sortează după star_e" #: ../gtk/actions.c:48 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sortează după _vechime" #: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sortează după _timp rămas" #: ../gtk/actions.c:50 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortea_ză după dimensiune" #: ../gtk/actions.c:67 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Arată Transmission" #: ../gtk/actions.c:68 msgid "Message _Log" msgstr "_Istoric mesaje" #: ../gtk/actions.c:83 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activează _limitele alternative de viteză" #: ../gtk/actions.c:84 msgid "_Compact View" msgstr "Vizualizare _Compactă" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_versează ordinea de sortare" #: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Filterbar" msgstr "Bară de _filtrare" #: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară de unel_te" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Torrent" msgstr "_Torent" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortează torentele după" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Queue" msgstr "_Coadă" #: ../gtk/actions.c:98 ../gtk/details.c:2604 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiază legătura _magnet în clipboard" #: ../gtk/actions.c:101 msgid "Open _URL…" msgstr "Deschide _URL..." #: ../gtk/actions.c:101 msgid "Open URL…" msgstr "Deschide URL..." #: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103 msgid "Open a torrent" msgstr "Deschide un torent" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start" msgstr "_Start" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start torrent" msgstr "Porneşte torentul" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Start _Now" msgstr "Por_nește acum" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Start torrent now" msgstr "Pornește torentul acum" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistici" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Donate" msgstr "_Donează" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifică datele locale" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Pause" msgstr "Sus_pendă" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "Pause torrent" msgstr "Suspendă torentul" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Pause All" msgstr "Sus_pendă toate" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Pause all torrents" msgstr "Suspendă toate torentele" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "_Start All" msgstr "Pornește _toate" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Start all torrents" msgstr "Pornește toate torentele" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Set _Location…" msgstr "Stabiliți _locul" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "Remove torrent" msgstr "Elimină torentul" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Șter_ge fișierele și elimină-le" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_New…" msgstr "_Nou" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Create a torrent" msgstr "Creează un torent nou" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Quit" msgstr "_Ieşire" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "Select _All" msgstr "Selectează to_ate" #: ../gtk/actions.c:118 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lectează toate" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietăți torent" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "Open Fold_er" msgstr "D_eschide dosar" #: ../gtk/actions.c:123 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" #: ../gtk/actions.c:124 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Solicită tracker-ului mai _mulți parteneri" #: ../gtk/actions.c:125 msgid "Move to _Top" msgstr "Mu_tă pe primul loc" #: ../gtk/actions.c:126 msgid "Move _Up" msgstr "Mută s_us" #: ../gtk/actions.c:127 msgid "Move _Down" msgstr "Mută în _jos" #: ../gtk/actions.c:128 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mută _la coadă" #: ../gtk/actions.c:129 msgid "Present Main Window" msgstr "Prezintă fereastra principală" #: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizează configurările globale" #: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Contribuie indiferent de raport" #: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Oprește contribuirea la raportul:" #: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Contribuie indiferent de activitate" #: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Oprește contribuirea după N minute de inactivitate:" #: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgid "Speed" msgstr "Viteză" #: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Onorează _limitele globale" #: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limitează viteza de _descărcare (%s):" #: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitează vite_za de încărcare (%s):" #: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritate torent:" #: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limite de seed" #: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Rație" #: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactiv:" #: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexiuni parteneri" #: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Număr _maxim de parteneri:" #: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #: ../libtransmission/verify.c:264 msgid "Queued for verification" msgstr "Pus în coadă pentru verificare" #: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Se verifică datele locale" #: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "În așteptare pentru descărcare" #: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" #: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "În așteptare pentru încărcare" #: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Încărcare" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Suspendat" #: ../gtk/details.c:625 msgid "N/A" msgstr "indisp." #: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" #: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nici un torent selectat" #: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat pentru acest tracker -- DHT și PEX dezactivate" #: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Torent public" #: ../gtk/details.c:700 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creat de %1$s" #: ../gtk/details.c:702 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creat în data de %1$s" #: ../gtk/details.c:704 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creat de %1$s în data de %2$s" #: ../gtk/details.c:816 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../gtk/details.c:849 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d părți @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d de părți @ %3$s)" #: ../gtk/details.c:857 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d părți)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d de părți)" #: ../gtk/details.c:899 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" #: ../gtk/details.c:901 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% din %3$s%% disponibili)" #: ../gtk/details.c:903 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% din %3$s%% disponibili); %4$s neverificați" #: ../gtk/details.c:930 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corupt)" #: ../gtk/details.c:958 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Rație: %s)" #: ../gtk/details.c:991 msgid "No errors" msgstr "Nicio eroare" #: ../gtk/details.c:1010 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: ../gtk/details.c:1017 msgid "Active now" msgstr "Activ acum" #: ../gtk/details.c:1023 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "acum %1$s" #: ../gtk/details.c:1042 msgid "Activity" msgstr "Activitate" #: ../gtk/details.c:1047 msgid "Torrent size:" msgstr "Dimensiunea torentului:" #: ../gtk/details.c:1052 msgid "Have:" msgstr "Obţinut:" #: ../gtk/details.c:1057 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Trimis:" #: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Descărcat:" #: ../gtk/details.c:1067 msgid "State:" msgstr "Stare:" #: ../gtk/details.c:1072 msgid "Running time:" msgstr "Durată activitate:" #: ../gtk/details.c:1077 msgid "Remaining time:" msgstr "Timp rămas:" #: ../gtk/details.c:1082 msgid "Last activity:" msgstr "Ultima activitate:" #: ../gtk/details.c:1088 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" #: ../gtk/details.c:1092 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: ../gtk/details.c:1098 msgid "Location:" msgstr "Locație:" #: ../gtk/details.c:1105 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: ../gtk/details.c:1111 msgid "Privacy:" msgstr "Intimitate:" #: ../gtk/details.c:1118 msgid "Origin:" msgstr "Origine:" #: ../gtk/details.c:1135 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" #: ../gtk/details.c:1163 msgid "Web Seeds" msgstr "Surse Web" #: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/details.c:1218 msgid "Down" msgstr "Descărcare" #: ../gtk/details.c:1216 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: ../gtk/details.c:1220 msgid "Up" msgstr "Încărcare" #: ../gtk/details.c:1221 msgid "Client" msgstr "Client" #: ../gtk/details.c:1222 msgid "%" msgstr "%" #: ../gtk/details.c:1224 msgid "Up Reqs" msgstr "Cereri încărcare" #: ../gtk/details.c:1226 msgid "Dn Reqs" msgstr "Cereri descărcare" #: ../gtk/details.c:1228 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocuri descărcare" #: ../gtk/details.c:1230 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocuri încărcare" #: ../gtk/details.c:1232 msgid "We Cancelled" msgstr "Anulat de noi" #: ../gtk/details.c:1234 msgid "They Cancelled" msgstr "Anulat de ei" #: ../gtk/details.c:1235 msgid "Flags" msgstr "Fanioane" #: ../gtk/details.c:1618 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Deblocare optimistă" #: ../gtk/details.c:1619 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Se descarcă de la acest partener" #: ../gtk/details.c:1620 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "S-ar descărca de la acest partener dacă ne-ar lăsa" #: ../gtk/details.c:1621 msgid "Uploading to peer" msgstr "Se trimite către partener" #: ../gtk/details.c:1622 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Am transmite către acest partener dacă ar cere-o" #: ../gtk/details.c:1623 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partenerul ne-a deblocat, dar nu suntem interesaţi" #: ../gtk/details.c:1624 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Am deblocat acest partener, dar nu este interesat" #: ../gtk/details.c:1625 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexiune criptată" #: ../gtk/details.c:1626 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Parteneri găsiți în timpul schimbului (PEX)" #: ../gtk/details.c:1627 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Parteneri gasiți în cadrul DHT" #: ../gtk/details.c:1628 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partenerul este o conexiune de primire" #: ../gtk/details.c:1629 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partenerii sunt conectați în µTP" #: ../gtk/details.c:1881 ../gtk/details.c:2619 msgid "Show _more details" msgstr "Arată mai _multe detalii" #: ../gtk/details.c:1952 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S-a primit o listă de %1$s%2$'d parteneri în urmă cu %3$s %4$s" #: ../gtk/details.c:1956 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Lista cererilor partenerilor de conexiune %1$sa expirat acum%2$s %3$s; se " "reîncearcă" #: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S-a produs o eroare acum %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" #: ../gtk/details.c:1967 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nu sunt programate actualizări" #: ../gtk/details.c:1973 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se solicită mai mulți parteneri în %s" #: ../gtk/details.c:1978 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "La coadă pentru solicitarea de mai mulți parteneri" #: ../gtk/details.c:1984 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Se solicită mai mulți parteneri acum… %s" #: ../gtk/details.c:1995 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "Trackerul a avut %s%'d surse complete și %'d surse incomplete acum %s %s" #: ../gtk/details.c:1999 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S-a primit eroarea „%s%s%s” la interogarea serverului în urmă cu %s" #: ../gtk/details.c:2010 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se solicită numărarea partenerilor în %s" #: ../gtk/details.c:2015 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "La coadă pentru solicitarea numărului partenerilor" #: ../gtk/details.c:2021 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Se solicită numărarea partenerilor acum... %s" #: ../gtk/details.c:2306 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista conține URL-uri nevalide" #: ../gtk/details.c:2311 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corectați eroarea și încercați din nou" #: ../gtk/details.c:2367 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editare tracker" #: ../gtk/details.c:2377 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anunț de la tracker pentru URL-uri" #: ../gtk/details.c:2380 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" "Pentru a adăuga un URL de rezervă, adăugați-l în prima linie după URL-ul " "primar.\n" "Pentru a adăuga un alt URL primar, adăugați-l după o linie goală." #: ../gtk/details.c:2477 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adăugare tracker" #: ../gtk/details.c:2491 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../gtk/details.c:2497 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunț URL:" #: ../gtk/details.c:2575 ../gtk/details.c:2720 msgid "Trackers" msgstr "Trackere" #: ../gtk/details.c:2599 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" #: ../gtk/details.c:2610 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" #: ../gtk/details.c:2626 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Arată trac_kerele pentru care există copii de rezervă" #: ../gtk/details.c:2712 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informații" #: ../gtk/details.c:2716 msgid "Peers" msgstr "Parteneri" #: ../gtk/details.c:2725 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Listarea fișierelor nu este disponibilă pentru proprietățile combinate ale " "torentelor" #: ../gtk/details.c:2729 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: ../gtk/details.c:2733 ../gtk/tr-prefs.c:1226 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: ../gtk/details.c:2757 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăți %s" #: ../gtk/details.c:2768 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d proprietăți torent" #: ../gtk/dialogs.c:95 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Eliminați torentul?" msgstr[1] "Eliminați %d torente?" msgstr[2] "Eliminați %d de torente?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Ștergeți fișierele descărcate de acest torent?" msgstr[1] "Ștergeți fișierele descărcate de aceste %d torente?" msgstr[2] "Ștergeți fișierele descărcate de aceste %d de torente?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " "magnet link." msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" "Odată eliminat, continuarea transferului va necesita fișierul torent sau " "legătura magnetică." msgstr[1] "" "Odată eliminate, continuarea transferurilor va necesita fișierele torent sau " "legăturile magnetice." msgstr[2] "" "Odată eliminate, continuarea transferurilor va necesita fișierele torent sau " "legăturile magnetice." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Acest torent nu s-a terminat de descărcat." msgstr[1] "Aceste torente nu s-au terminat de descărcat." msgstr[2] "Aceste torente nu s-au terminat de descărcat." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Acest torent este conectat la parteneri." msgstr[1] "Aceste torente sunt conectate la parteneri." msgstr[2] "Aceste torente sunt conectate la parteneri." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Unul dintre aceste torente este conectat la parteneri." msgstr[1] "Unele dintre aceste torente sunt conectate la parteneri." msgstr[2] "Unele dintre aceste torente sunt conectate la parteneri." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Unul dintre aceste torente nu s-a terminat de descărcat." msgstr[1] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." msgstr[2] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." #: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:474 msgid "High" msgstr "Ridicată" #: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:475 msgid "Normal" msgstr "Normală" #: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:476 msgid "Low" msgstr "Scăzută" #: ../gtk/file-list.c:814 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Nu se poate redenumi fișierul ca \"%s\": %s" #: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Nume" #. add "size" column #: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #. add "progress" column #: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Are" #. add "enabled" column #: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Descărcare" #. add priority column #: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Toate" #: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Activ" #: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Se verifică" #: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:687 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../gtk/filter.c:893 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Arată:" #: ../gtk/filter.c:895 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "Afișea_ză %d din:" #: ../gtk/main.c:329 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Eroare la înregistrarea Transmission ca un gestionar %s: %s" #: ../gtk/main.c:492 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "S-a primit semnalul %d; se încearcă oprirea curată a programului. Reluați " "dacă procedura nu este dusă la bun sfârșit." #: ../gtk/main.c:625 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locația fișierelor de configurare" #: ../gtk/main.c:626 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Porneşte cu toate torentele suspendate" #: ../gtk/main.c:627 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" #: ../gtk/main.c:628 msgid "Show version number and exit" msgstr "Arată numărul versiunii și ieși" #: ../gtk/main.c:647 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line #: ../gtk/main.c:651 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fișiere sau URI-uri torent]" #: ../gtk/main.c:656 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Executați „%s --help” pentru a vizualiza lista completă a opțiunilor din " "linia de comandă.\n" #: ../gtk/main.c:756 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. Any content you share " "is your sole responsibility." msgstr "" "Transmission este un program de partajare fișiere. Când rulați un torent " "datele vor fi puse la dispoziția celorlalți prin intermediul încărcării de " "date. Orice conținut pe care îl partajați este în responsabilitatea " "dumneavoastră." #: ../gtk/main.c:758 msgid "I _Agree" msgstr "Sunt de _acord" #: ../gtk/main.c:989 msgid "Closing Connections" msgstr "Se închid conexiunile" #: ../gtk/main.c:993 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Se trimit totalurile pentru încărcare/descărcare către tracker…" #: ../gtk/main.c:998 msgid "_Quit Now" msgstr "Închide _acum" #: ../gtk/main.c:1059 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torentul corupt" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torenți corupți" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torenți corupți" #: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torentul de două ori" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" #: ../gtk/main.c:1374 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simplu și rapid" #: ../gtk/main.c:1375 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog #: ../gtk/main.c:1381 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adi https://launchpad.net/~aditzah-z\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" " Adrian Harabulă https://launchpad.net/~adrian.harabula\n" " Adrian Nita https://launchpad.net/~nitzadrian-deactivatedaccount\n" " Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n" " Alexandru Guduleasa https://launchpad.net/~gulyan89\n" " Anca Emanuel https://launchpad.net/~anca-emanuel\n" " Bogdan Bădic-Spătariu https://launchpad.net/~thelad33\n" " CD https://launchpad.net/~cstld\n" " Cris G https://launchpad.net/~krig-tiscali\n" " Daniel Șerbănescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n" " Denis Toader https://launchpad.net/~dentys03\n" " George Dumitrescu https://launchpad.net/~geod\n" " Iain Apreotesei https://launchpad.net/~iain-apreotesei-deactivatedaccount\n" " Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" " Jorel https://launchpad.net/~d-dymon\n" " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" " MBogdan https://launchpad.net/~m-for-mike\n" " Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici-deactivatedaccount\n" " Marian Vasile https://launchpad.net/~marianvasile-ubuntu\n" " Mircea Suciu https://launchpad.net/~mirceasuciu\n" " Nichita Uțiu https://launchpad.net/~nikita.utiu\n" " Paul Moldovan https://launchpad.net/~djpaul4216\n" " Radu Rădeanu https://launchpad.net/~radu-radeanu\n" " Vitali https://launchpad.net/~vitalinitro\n" " bbw https://launchpad.net/~bbw007\n" " danutzdobrescu https://launchpad.net/~danutzdobrescu\n" " mihutz98 https://launchpad.net/~mihutz98\n" " ocsi1970 https://launchpad.net/~fazakasmiklos" #: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Se creează „%s”" #: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "S-a creat „%s”" #: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Eroare: anunț URL nevalid „%s”" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" #: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Eroare la scrierea „%s”: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums #: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanat %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torent nou" #: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Se creează un torent..." #: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" #: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fișier" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fișiere" msgstr[2] "%1$s; %2$'d de fișiere" #: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d element @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d elemente @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d de elemente @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_vează în:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "D_osar sursă:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "_Fișier sursă:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" #: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackere:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "Torent _privat" #: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut salva „%s”" #: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Salvează jurnalul" #: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Timp" #: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Depanare" #: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Istoric mesaje" #: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Deschide fişier" #: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Deschide dosar" #: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torent complet" #: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torent adăugat" #: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Fișiere torent" #: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Opțiuni torent" #: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "M_ută fișierul .torrent la gunoi" #: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Pornește la adăugare" #. "torrent file" row #: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fișier _torent:" #: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Alegeți fișierul sursă" #: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dosar _destinație:" #: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Alegeți dosarul destinaţie" #: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Deschide torent" #: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" #: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Deschide URL" #: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Deschide un torent utilizând URL" #: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Se mută „%s”" #: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nu se poate muta torrentul" #: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Acest lucru poate dura un timp…" #: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definește locația torentului" #: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Locație" #: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Locație torent:" #: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mută din dosarul curent" #: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Datele locale sunt dej_a acolo" #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Pornit %'d dată" msgstr[1] "Pornit de %'d ori" msgstr[2] "Pornit de %'d de ori" #: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Resetați statisticile?" #: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" "Aceste statistici sunt doar pentru informarea dumneavoastră. Resetarea nu va " "afecta statisticile înregistrate pe trackerele BitTorrent." #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Resetează" #: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Sesiune curentă" #: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Raport:" #: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Durată:" #: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%), încărcare %4$s (rație: %5$s obiectiv: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%), încărcare %4$s (rație: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, încărcat %2$s (Raport: %3$s Obiectiv: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, a fost trimis %2$s (Raport: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Timp rămas necunoscut" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s rămase" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:165 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:177 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Întrerupt" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Se verifică datele locale (%.1f%% testate)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackerul a dat un avertisment: „%s”" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackerul a dat o eroare: „%s”" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eroare: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Se descarcă metadate de la %1$d %2$s (%3$d%% terminat)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:279 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:296 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "partener" msgstr[1] "parteneri" msgstr[2] "de parteneri" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Se descarcă date de la %1$d din %2$d %3$s and %4$d %5$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "sursă completă web" msgstr[1] "surse complete web" msgstr[2] "de surse complete web" #. Downloading from 3 web seed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Se descarcă de la %1$d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:293 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Se descarcă de la %1$d of %2$d %3$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Se trimite către %1$'d din %2$'d partener conectat" msgstr[1] "Se trimite către %1$'d din %2$'d parteneri conectaţi" msgstr[2] "Se trimite către %1$'d din %2$'d de parteneri conectaţi" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent Transmission" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Descarcă și partajează fișiere prin BitTorrent" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Pornește Transmission cu toate torentele în modul pauză" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "Pornește Transmission în mod minimizat" #: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nu se poate citi „%s”: %s" #: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Se omite torentul necunoscut „%s”" #: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Se inhibă intrarea în hibernare" #: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nu se poate inhiba intrarea în hibernare: %s" #: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Se permite hibernarea desktopului" #: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Inactiv" #: ../gtk/tr-icon.c:78 ../gtk/tr-icon.c:94 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limită: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any #: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" "Transmission\n" "Încărcare: %1$s %2$s\n" "Descărcare: %3$s %4$s" #: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Se adaugă" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Se adăuga în mod automat _fișierele .torrent de la:" #: ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Afișează _dialogul de opțiuni torent" #: ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Pornește torentele adăugate" #: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvat la _locația:" #: ../gtk/tr-prefs.c:308 msgid "Download Queue" msgstr "Coadă de descărcare" #: ../gtk/tr-prefs.c:310 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Număr ma_xim de descărcări active:" #: ../gtk/tr-prefs.c:314 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Descărcările de date partajate din ultimele _N minute sunt active:" #: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2011 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" #: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Adaugă „._part” numelor fișierelor incomplete" #: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Păstrează torentele _incomplete în:" #: ../gtk/tr-prefs.c:332 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Apelează scrip_tul atunci când torrentul s-a finalizat:" #: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Limits" msgstr "Limite" #: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Oprește trimiterea la _rația:" #: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Oprește trimiterea dacă este inactiv pentru _N minute:" #: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1329 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibă intrarea în hibernare când torentele sunt active" #: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Arată Transmission în zona de no_tificare" #: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notificare" #: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Arată o notificare când sunt a_dăugate torente" #: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Arată o notificare când _torenții sunt finalizați" #: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Redă un _sunet la finalizarea torenților" #: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Lista de bocare conține %'d regulă" msgstr[1] "Lista de bocare conține %'d reguli" msgstr[2] "Lista de bocare conține %'d de reguli" #: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Lista de blocare conține %'d regulă." msgstr[1] "Lista de bocare conține %'d reguli." msgstr[2] "Lista de bocare conține %'d de reguli." #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Actualizare reușită!" #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Nu se poate actualiza." #: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizează lista de blocare" #: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Se obține o listă de blocare nouă..." #: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Permite torente criptate" #: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferă torente criptate" #: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Folosește doar torente criptate" #: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" #: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mod criptar_e:" #: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Listă de blocare" #: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activează lista de _blocare:" #: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizează" #: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Permite _actualizări automate" #: ../gtk/tr-prefs.c:797 msgid "Remote Control" msgstr "Control la distanţă" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:800 msgid "Allow _remote access" msgstr "Pe_rmite accesul la distanță" #: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Deschide clientul web" #: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Folosește _autentificare" #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Par_olă:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:842 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Permite doar aceste a_drese IP:" #: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresele de IP pot folosi metacaractere, ca de exemplu 192.168.*.*" #: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adrese:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Every Day" msgstr "Zilnic" #: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Weekdays" msgstr "Zile din săptămână" #: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Weekends" msgstr "Weekenduri" #: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: ../gtk/tr-prefs.c:1007 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: ../gtk/tr-prefs.c:1008 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: ../gtk/tr-prefs.c:1009 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: ../gtk/tr-prefs.c:1010 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid "Speed Limits" msgstr "Limite de viteză" #: ../gtk/tr-prefs.c:1043 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Î_ncărcare (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1050 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descărcare (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1059 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limite alternative de viteză" #: ../gtk/tr-prefs.c:1068 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Suprascrie manual sau la un interval programat limitele normale de viteză" #: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Î_ncărcare (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1079 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cărcare (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1083 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Interval programat:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1088 msgid " _to " msgstr " _până la " #: ../gtk/tr-prefs.c:1099 msgid "_On days:" msgstr "În _zilele:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1131 ../gtk/tr-prefs.c:1199 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Status unknown" msgstr "Stare necunoscută" #: ../gtk/tr-prefs.c:1154 msgid "Port is open" msgstr "Portul este deschis" #: ../gtk/tr-prefs.c:1154 msgid "Port is closed" msgstr "Portul este închis" #: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Se testează portul TCP…" #: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Listening Port" msgstr "Se ascultă portul" #: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port folosit pentru conexiunile de intrare:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1202 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" #: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Alege un port aleato_r la fiecare pornire Transmission" #: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Foloseşte UPnP sau înaintarea portului NAT-PMP dinspre ruterul meu" #: ../gtk/tr-prefs.c:1218 msgid "Peer Limits" msgstr "Limită parteneri" #: ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Număr maximum de parteneri pe _torent:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1223 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Număr maxim de parteneri în t_otal:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1229 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activează _uTP pentru comunicările partenerilor" #: ../gtk/tr-prefs.c:1231 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP este un utilitar pentru reducerea congestionării rețelei." #: ../gtk/tr-prefs.c:1236 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Folosește PE_X pentru a găsi mai mulți parteneri" #: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX este un instrument de schimb a listelor de parteneri, cu partenerii la " "care sunteți conectat." #: ../gtk/tr-prefs.c:1242 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Folosește _DHT pentru a găsi mai mulți parteneri" #: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" "DHT este un instrument de găsire parteneri fără ajutorul trackerului." #: ../gtk/tr-prefs.c:1248 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" "Utilizează serviciul de descoperire a partenerilor _locali pentru a obține " "mai mulți parteneri" #: ../gtk/tr-prefs.c:1250 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" "LPD este o unealtă pentru găsirea partenerilor în rețeaua voastră locală." #: ../gtk/tr-prefs.c:1305 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferințe Transmission" #: ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" #: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Se trimite" #: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Network" msgstr "Rețea" #: ../gtk/tr-prefs.c:1331 msgid "Remote" msgstr "La distanță" #: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torent" #: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Raport total" #: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Raport sesiune" #: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfer total" #: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfer sesiune" #: ../gtk/tr-window.c:282 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Clic pentru a dezactiva limitele de viteză alternativă\n" " (%1$s pentru descărcare, %2$s pentru încărcare)" #: ../gtk/tr-window.c:283 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Clic pentru a activa limitele de viteză alternativă\n" " (%1$s pentru descărcare, %2$s pentru încărcare)" #: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackerul va permite cereri în %s" #: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" #: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Contribuie permanent" #: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limită viteză descărcare" #: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limită viteză încărcare" #: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Oprește contribuția când se atinge raportul" #: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Oprește la raportul (%s)" #: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Raport: %s" #: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcare: %1$s, Încărcare: %2$s" #: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcat: %1$s, Încărcat: %2$s" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../gtk/util.c:37 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../gtk/util.c:38 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../gtk/util.c:39 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" msgstr "kO" #: ../gtk/util.c:43 msgid "MB" msgstr "MO" #: ../gtk/util.c:44 msgid "GB" msgstr "GO" #: ../gtk/util.c:45 msgid "TB" msgstr "TO" #: ../gtk/util.c:48 msgid "kB/s" msgstr "kO/s" #: ../gtk/util.c:49 msgid "MB/s" msgstr "MO/s" #: ../gtk/util.c:50 msgid "GB/s" msgstr "GO/s" #: ../gtk/util.c:51 msgid "TB/s" msgstr "TO/s" #: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d zi" msgstr[1] "%'d zile" msgstr[2] "%'d de zile" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d oră" msgstr[1] "%'d ore" msgstr[2] "%'d de ore" #: ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minute" msgstr[2] "%'d de minute" #: ../gtk/util.c:110 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d secundă" msgstr[1] "%'d secunde" msgstr[2] "%'d de secunde" #: ../gtk/util.c:228 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Fișierul torent „%s” nu conține date valide." #: ../gtk/util.c:230 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "Fișierul torent \"%s\" este deja folosit de \"%s.\"" #: ../gtk/util.c:232 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Fișierul torent „%s” a detectat o eroare necunoscută." #: ../gtk/util.c:238 msgid "Error opening torrent" msgstr "Eroare la deschiderea torentului" #: ../gtk/util.c:543 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Eroare la deschiderea „%s”" #: ../gtk/util.c:546 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serverul a returnat „%1$ld %2$s”" #: ../gtk/util.c:566 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL nerecunoscut" #: ../gtk/util.c:568 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nu știe cum să folosească „%s”" #: ../gtk/util.c:573 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" "Această legătură magnetică se pare că este destinată pentru alt program, nu " "pentru BitTorrent. Legăturile magnetice BitTorrent au o secțiune care " "conține „%s”." #: ../gtk/util.c:693 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s liber" #: ../libtransmission/announcer.c:1060 ../libtransmission/announcer.c:1353 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Nu se poate conecta la tracker" #: ../libtransmission/announcer.c:1064 ../libtransmission/announcer.c:1357 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Trackerul nu a răspuns" #: ../libtransmission/announcer.c:1126 msgid "Success" msgstr "Succes" #: ../libtransmission/announcer-http.c:205 #: ../libtransmission/announcer-http.c:355 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Trackerul a întors codul de răspuns HTTP %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:263 #: ../libtransmission/announcer-udp.c:413 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:502 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "Căutare DNS eșuată: %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:603 msgid "Connection failed" msgstr "Conexiune eșuată" #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:322 #: ../libtransmission/utils.c:226 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut citi „%1$s”: %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:113 msgid "Blocklist \"%s\" contains %" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:365 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Lista de blocare a sărit o adresă nevalidă la linia %d" #: ../libtransmission/blocklist.c:415 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 #: ../libtransmission/variant.c:1219 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Fișierul „%1$s”: %2$s nu a putut fi salvat" #: ../libtransmission/blocklist.c:420 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:345 ../libtransmission/utils.c:424 #: ../libtransmission/utils.c:434 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut crea „%1$s”: %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:370 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut deschide „%1$s”: %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:383 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu se poate trunchia „%1$s”: %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:671 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socketul: %s" #: ../libtransmission/makemeta.c:61 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Creatorul de torente ignoră fişierul „%s”: %s" #: ../libtransmission/metainfo.c:585 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Intrare metadate nevalidă „%s”" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Înaintare port (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s cu succes (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:139 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "S-a găsit adresa publică „%s”" #: ../libtransmission/natpmp.c:174 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "nu se mai înaintează portul %d" #: ../libtransmission/natpmp.c:219 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portul %d a fost înaintat cu succes" #: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nu s-a putut defini adresa sursă %s pe %d: %s" #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Nu s-a putut conecta socketul %d la %s, portul %d (eroare nr %d - %s)" #: ../libtransmission/net.c:362 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Rulează o altă instanță a Trasmission?" #: ../libtransmission/net.c:367 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d pe %s: %s" #: ../libtransmission/net.c:369 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d de pe %s: %s (%s)" #: ../libtransmission/peer-msgs.c:2039 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%" msgstr "" #: ../libtransmission/platform.c:405 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Se caută fișier interfață web \"%s\"" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Înaintarea port" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Se pornește" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Înaintat" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "În curs de oprire" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nu s-a înaintat" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2159 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Starea s-a schimbat de la „%1$s” la „%2$s”" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1534 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Eroare la decomprimarea listei de blocuri: %s (%d)" #: ../libtransmission/rpc-server.c:949 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut găsi cheia setărilor \"%s\"" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1021 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s nu este o adresă validă" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1026 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" msgstr "" "%s nu este o adresă IPv4. Procesele de ascultare RPC trebuie să fie IPv4" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1033 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" msgstr "Se servesc RPC și cererile web la portul 127.0.0.1:%d%s" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1037 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Lista albă este activă" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1040 msgid "Password required" msgstr "Parolă obligatorie" #. first %s is the application name #. second %s is the version number #: ../libtransmission/session.c:736 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pornit" #: ../libtransmission/session.c:1992 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S-au incărcat %d torente" #: ../libtransmission/torrent.c:573 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertisment tracker: „%s”" #: ../libtransmission/torrent.c:580 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Eroare tracker: „%s”" #: ../libtransmission/torrent.c:844 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" "Nu au fost găsite date! Asigurați-vă că discurile sunt conectate sau " "utilizați „Stabiliți locul”. Pentru a relua descărcarea, ștergeți torentul " "și adăugați-l din nou." #: ../libtransmission/torrent.c:1733 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Repornire manuală -- se deazctivează rația" #: ../libtransmission/torrent.c:1916 msgid "Removing torrent" msgstr "Se elimină torentul" #: ../libtransmission/torrent.c:2005 msgid "Done" msgstr "Terminat" #: ../libtransmission/torrent.c:2008 msgid "Complete" msgstr "Complet" #: ../libtransmission/torrent.c:3259 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" "Bucata %, care tocmai a fost descărcată nu a reușit testul de sumă " "de control" #: ../libtransmission/torrent-magnet.c:273 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadatele torentului magnet nu sunt utilizabile" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Înaintare port (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:222 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "S-a găsit un dispozitiv de acces la Internet „%s”" #: ../libtransmission/upnp.c:225 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Adresa locală este „%s”" #: ../libtransmission/upnp.c:254 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Portul %d nu este înaintat" #: ../libtransmission/upnp.c:265 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Se oprește înaintarea portului prin „%s”, serviciul „%s”" #: ../libtransmission/upnp.c:298 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Port forwarding utilizând „%s”, serviciul „%s”. (adresa locală: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:303 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Înaintarea portului s-a efectuat cu succes!" #: ../libtransmission/utils.c:240 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fişier obişnuit" #: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Alocarea memoriei a eşuat" #. Node exists but isn't a folder #: ../libtransmission/utils.c:433 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fişierul „%s” stă în cale" #. did caller give us an uninitialized val? #: ../libtransmission/variant.c:889 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadate nevalide" #: ../libtransmission/variant.c:1204 ../libtransmission/variant.c:1227 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu se poate salva fișierul temporar „%1$s”: %2$s" #: ../libtransmission/variant.c:1214 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Salvat „%s”" #: ../libtransmission/verify.c:219 msgid "Verifying torrent" msgstr "Se verifică torentul" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po0000644000000000000000000005461712734304216022331 0ustar # Romanian translation for gst-plugins-base # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-16 04:05+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: ro\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Principal" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Înalte" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linie intrare" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfon" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Difuzor PC" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Redare" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Captură" #: ext/alsa/gstalsasink.c:485 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono." #: ext/alsa/gstalsasink.c:487 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo." #: ext/alsa/gstalsasink.c:491 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul %d-canal." #: ext/alsa/gstalsasink.c:687 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este " "folosit de o altă aplicație." #: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "" "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul mono." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "" "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul stereo." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "" "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul %d-canal" #: ext/alsa/gstalsasrc.c:634 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare. Dispozitivul " "este folosit de o altă aplicație." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:639 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:289 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nu s-a putut deschide unitatea CD pentru redare." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:415 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:423 msgid "Could not read CD." msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:374 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:381 msgid "No filename given" msgstr "Niciun nume de fișier dat." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:407 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:565 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:4466 msgid "Internal data stream error." msgstr "Eroare internă a fluxului de date." #: gst/playback/gstdecodebin.c:1000 gst/playback/gstdecodebin2.c:1696 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1549 gst/playback/gstplaybasebin.c:1685 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta nu " "este instalat." #: gst/playback/gstdecodebin.c:1845 gst/playback/gstdecodebin2.c:2264 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Acesta pare să fie un fișier text." #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1703 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1532 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1655 gst/playback/gsturidecodebin.c:1256 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1661 gst/playback/gsturidecodebin.c:1262 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI „%s” nevalid." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1667 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2020 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2240 gst/playback/gsturidecodebin.c:2091 msgid "Source element is invalid." msgstr "Element sursă nevalid." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2317 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier de " "subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost recunoscut." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2322 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil " "trebuie să instalați modulele de extensie necesare." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 msgid "This is not a media file" msgstr "Acesta nu este un fișier media" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2331 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video." #: gst/playback/gstplaybin.c:902 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink." #: gst/playback/gstplaybin.c:910 gst/playback/gstplaybin.c:920 #: gst/playback/gstplaybin.c:1177 gst/playback/gstplaybin.c:1186 #: gst/playback/gstplaybin.c:1195 gst/playback/gstplaybin.c:1326 #: gst/playback/gstplaybin.c:1335 gst/playback/gstplaybin.c:1344 #: gst/playback/gstplaysink.c:1186 gst/playback/gstplaysink.c:1199 #: gst/playback/gstplaysink.c:1330 gst/playback/gstplaysink.c:1510 #: gst/playback/gstplaysink.c:1559 gst/playback/gstplaysink.c:1574 #: gst/playback/gstplaysink.c:1599 gst/playback/gstplaysink.c:1631 #: gst/playback/gstplaysink.c:1751 gst/playback/gstplaysink.c:2106 #: gst/playback/gstplaysink.c:2115 gst/playback/gstplaysink.c:2124 #: gst/playback/gstplaysink.c:2133 gst/playback/gstplaysink.c:3125 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1343 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer." #: gst/playback/gstplaybin.c:1170 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink." #: gst/playback/gstplaysink.c:1379 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s." #: gst/playback/gstplaysink.c:1383 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Elementul autovideosink lipsește." #: gst/playback/gstplaysink.c:1388 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează." #: gst/playback/gstplaysink.c:1392 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s." #: gst/playback/gstplaysink.c:1396 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează." #: gst/playback/gstplaysink.c:1547 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil." #: gst/playback/gstplaysink.c:1869 msgid "No volume control found" msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum" #: gst/playback/gstplaysink.c:1889 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Lipsește atât elementul autoaudiosink cât și %s." #: gst/playback/gstplaysink.c:1893 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește." #: gst/playback/gstplaysink.c:1898 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează." #: gst/playback/gstplaysink.c:1902 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Nu funcționează atât elementul autoaudiosink cât și %s." #: gst/playback/gstplaysink.c:1906 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Elementul autoaudiosink nu funcționează." #: gst/playback/gstplaysink.c:2209 gst/playback/gstplaysink.c:2214 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:874 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1268 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1285 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”." #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:282 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”." #: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”." #: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:394 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:378 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată." #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:837 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede" #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1078 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Citirea etichetei a eșuat: date insuficiente" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "ID pistă" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID pistă MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "ID artist" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artist MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "ID album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID album MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "ID artist album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID album artist MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "TRM ID pistă" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "" "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Acest CD nu conține piste audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70 msgid "ID3 tag" msgstr "etichetă ID3" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:71 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:72 msgid "APE tag" msgstr "etichetă APE" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:73 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio Internet ICY" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:102 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:112 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:138 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:139 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV fără pierdere" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:167 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:181 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH fără pierdere" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:187 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Imagine gri necomprimată" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:192 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codarea run-length" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:238 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format subtitrare Sami" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:239 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format subtitrare TMPlayer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:241 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format subtitrare Kate" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:305 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:311 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:321 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:317 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:324 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:327 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:330 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:336 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:339 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV necomprimat" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:350 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:402 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:620 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "PCM audio brut %d biți" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:622 msgid "Raw PCM audio" msgstr "PCM audio brut" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:628 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:630 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio în virgulă mobilă brut" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:717 msgid "Audio CD source" msgstr "Sursă CD audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:720 msgid "DVD source" msgstr "Sursă DVD" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:723 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:727 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Sursă protocol %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:807 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:809 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:818 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demuxer %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:820 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Decoder %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:858 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:860 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:862 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:869 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Muxer %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:871 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "codificator %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:903 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Element GStreamer %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:555 msgid "Unknown source element" msgstr "Element sursă necunoscut" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558 msgid "Unknown sink element" msgstr "Element sink necunoscut" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561 msgid "Unknown element" msgstr "Element necunoscut" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Element decodor necunoscut" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Element codor necunoscut" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv." #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Dispozitivul „%s” nu există." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po0000644000000000000000000007502312734304216021524 0ustar # translation of gnome-mime-data.HEAD.ro.po to # gnome-vfs # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana , 2001. # Mugurel Tudor , 2003-2004 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mime-data.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-28 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-27 14:29+0000\n" "Last-Translator: Ionuț Jula \n" "Language-Team: <@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" msgstr "Structură chimică 2D" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:2 msgid "3D Studio image" msgstr "Imagine 3D Studio" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:3 msgid "AIFC audio" msgstr "Audio AIFC" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:4 msgid "AIFF audio" msgstr "Audio AIFF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:5 msgid "ANIM animation" msgstr "Animație ANIM" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:6 msgid "ARJ archive" msgstr "Arhivă ARJ" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:7 msgid "AVI video" msgstr "Video AVI" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:8 msgid "AbiWord document" msgstr "Document AbiWord" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:9 msgid "Active Server page" msgstr "Pagină active server" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:10 msgid "Address card" msgstr "Carte adresă" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:11 msgid "Adobe FrameMaker font" msgstr "Font Adobe FrameMaker" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:12 msgid "Adobe font metrics" msgstr "Dimensiuni font Adobe" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:13 msgid "Andrew Toolkit inset" msgstr "Set Andrew Toolkit" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:14 msgid "Application launcher" msgstr "Lansator aplicație" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:15 msgid "ApplixWare Graphics image" msgstr "Imagine ApplixWare Graphics" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:16 msgid "Applixware Words document" msgstr "Document Applixware Words" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:17 msgid "Applixware presentation" msgstr "Prezentare Applixware" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:18 msgid "Applixware spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul Applixware" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:19 msgid "Ar archive" msgstr "Arhivă ar" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:20 msgid "Assembly source code" msgstr "Cod sursă asamblare" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:21 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:22 msgid "Authors list" msgstr "Listă autori" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:23 msgid "AutoCAD image" msgstr "Imagine AutoCAD" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:24 msgid "BCPIO document" msgstr "Document BCPIO" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:25 msgid "BDF font" msgstr "Font BDF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:26 msgid "Backup file" msgstr "Fişier backup" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:27 msgid "Basic audio" msgstr "Audio standard" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:28 msgid "Bibliography record" msgstr "Înregistare bibliografică" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:29 msgid "Binary program" msgstr "Program binar" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:30 msgid "BitTorrent seed file" msgstr "Fişier seed BitTorrent" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:31 msgid "Blender file" msgstr "Fişier Blender" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:32 msgid "Block device" msgstr "Dispozitiv de tip block" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:33 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "Fişier comprimat bzip2" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:34 msgid "C shell script" msgstr "Script shell C" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:35 msgid "C source code" msgstr "Cod sursă C" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:36 msgid "C source code header" msgstr "Antet cod sursă C" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:37 msgid "C++ source code" msgstr "Cod sursă C++" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:38 msgid "CGI program" msgstr "Program CGI" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:39 msgid "CGM image" msgstr "Imagine CGM" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:40 msgid "CMU raster image" msgstr "Imagine raster CMU" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:41 msgid "CPIO archive" msgstr "Arhivă CPIO" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:42 msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)" msgstr "Arhivă CPIO (comprimată cu gzip)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:43 msgid "Calendar file" msgstr "Fişier calendar" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:44 msgid "Calendar or event document" msgstr "Document calendar sau eveniment" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:45 msgid "Character device" msgstr "Dispozitiv de tip caracter" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:46 msgid "Cinelerra editing sheet" msgstr "Foaie de editare Cinelerra" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:47 msgid "Comma-separated text document" msgstr "Document text separat prin virgulă" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:48 msgid "Commodore 64 audio" msgstr "Audio Commodore 64" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:49 msgid "Compound document" msgstr "Document compus" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:50 msgid "Compress-compressed file" msgstr "Fişier comprimat compress" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:51 msgid "Compressed GIMP document" msgstr "Document comprimat GIMP" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:52 msgid "Corel Draw drawing" msgstr "Desen Corel Draw" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:53 msgid "Crystalline structure model" msgstr "Model de structură cristalină" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:54 msgid "DCL script" msgstr "Script DCL" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:55 msgid "DOS font" msgstr "Font DOS" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:56 msgid "DOS/Windows program" msgstr "Program DOS/Windows" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:57 msgid "DSSSL document" msgstr "Document DSSSL" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:58 msgid "DV video" msgstr "Video DV" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:59 msgid "DXF vector graphic" msgstr "Grafică vectorială DXF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:60 msgid "Debian package" msgstr "Pachet Debian" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:61 msgid "Device Independant Bitmap" msgstr "Dispozitiv independent bitmap" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:62 msgid "Dia diagram" msgstr "Diagramă Dia" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:63 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Imagine Digital Imaging and Communications in Medicine" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:64 msgid "Digital Moving Picture Exchange image" msgstr "Imagine Digital Moving Picture Exchange" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:65 msgid "Directory information file" msgstr "Fişier informaţie director" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:66 msgid "DjVu image" msgstr "Imagine DjVu" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:67 msgid "Document type definition" msgstr "Definiţie tip document" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:68 msgid "Documents" msgstr "Documente" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:69 msgid "Documents/Diagram" msgstr "Documente/Diagramă" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:70 msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" msgstr "Documente/Extended Markup Language (XML)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:71 msgid "Documents/Numeric" msgstr "Documente/Numeric" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:72 msgid "Documents/Plain Text" msgstr "Documente/Text simplu" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:73 msgid "Documents/Presentation" msgstr "Documente/Prezentare" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:74 msgid "Documents/Project Management" msgstr "Documente/Gestionare proiect" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:75 msgid "Documents/Published Materials" msgstr "Documente/Materiale publicate" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:76 msgid "Documents/Spreadsheet" msgstr "Documente/Foaie de calcul" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:77 msgid "Documents/TeX" msgstr "Documente/TeX" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:78 msgid "Documents/Text Markup" msgstr "Documente/Text evidenţiat" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:79 msgid "Documents/Vector Graphics" msgstr "Documente/Grafică vectorială" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:80 msgid "Documents/Word Processor" msgstr "Documente/Procesare text" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:81 msgid "Documents/World Wide Web" msgstr "Documente/World Wide Web" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:82 msgid "Dolby Digital audio" msgstr "Audio Dolby Digital" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:83 msgid "Dreamcast ROM" msgstr "ROM Dreamcast" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:84 msgid "Emacs Lisp source code" msgstr "Cod sursă Emacs Lisp" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:85 msgid "Email headers" msgstr "Headere email" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:86 msgid "Email message/mailbox" msgstr "Mesaj/căsuţă email" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:87 msgid "Encrypted message" msgstr "Mesaj criptat" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:88 msgid "Enlightenment theme" msgstr "Temă Enlightenment" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:89 msgid "Enriched text document" msgstr "Document text îmbogăţit" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:90 msgid "Epiphany bookmarks file" msgstr "Fişier cu semne de carte Epiphany" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:91 msgid "FLAC audio" msgstr "Audio FLAC" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:92 msgid "FLC animation" msgstr "Animaţie FLC" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:93 msgid "FLI animation" msgstr "Animaţie FLI" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:94 msgid "FastTracker II audio" msgstr "Audio FastTracker II" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:95 msgid "FlashPix Image" msgstr "Imagine FlashPix" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:96 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Sistem de transport flexibil pentru imagine" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:97 msgid "Folder" msgstr "Dosar" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:98 msgid "Fortran source code" msgstr "Cod sursă Fortran" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:99 msgid "FrameMaker interchange document" msgstr "Document FrameMaker interchange" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:100 msgid "G3 fax image" msgstr "Imagine fax G3" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:101 msgid "GIF image" msgstr "Imagine GIF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:102 msgid "GIMP document" msgstr "Document GIMP" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:103 msgid "GMC link" msgstr "Legătură GMC" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:104 msgid "GNOME desktop theme" msgstr "Temă desktop GNOME" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:105 msgid "GNU Oleo Spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul Gnu Oleo" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:106 msgid "GNU mail message" msgstr "Mesaj poştă GNU" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:107 msgid "GTK configuration" msgstr "Configuraţie GTK" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:108 msgid "Game Boy ROM" msgstr "ROM Game Boy" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:109 msgid "Genesis ROM" msgstr "ROM Genesis" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:110 msgid "Glade project" msgstr "Proiect Glade" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:111 msgid "GnuCash workbook" msgstr "Foaie de lucru GnuCash" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:112 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul Gnumeric" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:113 msgid "Gtar archive" msgstr "Arhivă gtar" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:114 msgid "Gtktalog Catalogue" msgstr "Catalog Gtktalog" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:115 msgid "Gzip-compressed file" msgstr "Fişier comprimat gzip" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:116 msgid "HDF document" msgstr "Document HDF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:117 msgid "HTML page" msgstr "Pagină HTML" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:118 msgid "Haskell source code" msgstr "Cod sursă Haskell" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:119 msgid "Help page" msgstr "Pagină ajutor" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:120 msgid "IDL document" msgstr "Document IDL" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:121 msgid "IEF image" msgstr "Imagine IEF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:122 msgid "IFF image" msgstr "Imagine IFF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:123 msgid "ILBM image" msgstr "Imagine ILBM" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:124 msgid "ISI video" msgstr "Video ISI" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:125 msgid "ISO image" msgstr "Imagine ISO" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:126 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:127 msgid "Impulse Tracker audio" msgstr "Audio Impulse Tracker" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:128 msgid "Information" msgstr "Informaţie" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:129 msgid "Information/Calendar" msgstr "Informaţie/Calendar" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:130 msgid "Information/Financial" msgstr "Informaţie/Financiar" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:131 msgid "Installed GNOME desktop theme" msgstr "Temă desktop GNOME instalată" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:132 msgid "JBuilder Project" msgstr "Proiect JBuilder" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:133 msgid "JPEG image" msgstr "Imagine JPEG" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:134 msgid "Java byte code" msgstr "Cod Java" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:135 msgid "Java code archive" msgstr "Arhivă cod java" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:136 msgid "Java source code" msgstr "Cod sursă Java" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:137 msgid "JavaScript source code" msgstr "Cod sursă JavaScript" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:138 msgid "KDE application details" msgstr "Detalii aplicaţie KDE" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:139 msgid "KIllustrator document" msgstr "Document KIllustrator" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:140 msgid "KPresenter presentation" msgstr "Prezentare KPresenter" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:141 msgid "KSpread spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul KSpread" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:142 msgid "KWord document" msgstr "Document KWord" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:143 msgid "Korn shell script" msgstr "Script shell Korn" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:144 msgid "LHA archive" msgstr "Arhivă LHA" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:145 msgid "LHARC archive" msgstr "Arhivă LHARC" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:146 msgid "LIBGRX font" msgstr "Font LIBGRX" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:147 msgid "LightWave object" msgstr "Obiect LightWave" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:148 msgid "LightWave scene" msgstr "Scenă LightWave" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:149 msgid "Linux PSF console font" msgstr "Font consolă Linux PSF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:150 msgid "Literate haskell source code" msgstr "Cod sursă haskell" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:151 msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul Lotus 1-2-3" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:152 msgid "LyX document" msgstr "Document LyX" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:153 msgid "MIDI audio" msgstr "Audio MIDI" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:154 msgid "MOD audio" msgstr "Audio MOD" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:155 msgid "MP3 audio" msgstr "Audio MP3" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:156 msgid "MP3 audio playlist" msgstr "Listă audio MP3" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:157 msgid "MPEG video" msgstr "Video MPEG" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:158 msgid "MPEG-4 audio" msgstr "Audio MPEG-4" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:159 msgid "MS ASF audio" msgstr "Audio MS ASF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:160 msgid "MS ASF video" msgstr "Video MS ASF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:161 msgid "MS video" msgstr "Video MS" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:162 msgid "MSX ROM" msgstr "ROM MSX" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:163 msgid "MacBinary file" msgstr "Fişier MacBinary" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:164 msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" msgstr "Fişier codat Macintosh AppleDouble" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:165 msgid "Macintosh BinHex-encoded file" msgstr "Fişier codat Macintosh BinHex" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:166 msgid "Macintosh StuffIt archive" msgstr "Arhivă Macintosh StuffIt" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:167 msgid "Macromedia Flash file" msgstr "Fişier Macromedia Flash" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:168 msgid "MagicPoint presentation" msgstr "Prezentare MagicPoint" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:169 msgid "Magick image format" msgstr "Format imagine Magick" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:170 msgid "Mail delivery report" msgstr "Raport livrare mail" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:171 msgid "Mail disposition report" msgstr "Raport dispoziţie mail" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:172 msgid "Mail system report" msgstr "Raport sistem mail" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:173 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:174 msgid "Manual page" msgstr "Pagină manual" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:175 msgid "Manual page (compressed)" msgstr "Pagină manual (comprimată)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:176 msgid "Master System or Game Gear ROM" msgstr "ROM Master System sau Game Gear" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:177 msgid "MathML document" msgstr "Document MathML" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:178 msgid "Matroska video" msgstr "Video Matroska" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:179 msgid "Memory dump" msgstr "Dump memorie" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:180 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:181 msgid "Message digest" msgstr "Mesaj digest" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:182 msgid "Message in several formats" msgstr "Mesaj în câteva formate" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:183 msgid "Microsoft Excel spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul Microsoft Excel" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:184 msgid "Microsoft PowerPoint document" msgstr "Document Microsoft PowerPoint" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:185 msgid "Microsoft WMV playlist" msgstr "Listă Microsoft WMV" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:186 msgid "Microsoft WMV video" msgstr "Video Microsoft WMV" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:187 msgid "Microsoft Word document" msgstr "Document Microsoft Word" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:188 msgid "Microsoft video" msgstr "Video Microsoft" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:189 msgid "Monkey audio" msgstr "Audio Monkey" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:190 msgid "Mozilla bookmarks file" msgstr "Fişier semne de carte Mozilla" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:191 msgid "Multi-part message" msgstr "Mesaj multi-parte" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:192 msgid "NES ROM" msgstr "ROM NES" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:193 msgid "Named pipe" msgstr "Conector pipe cu nume" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:194 msgid "Nautilus link" msgstr "Legătură Nautilus" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:195 msgid "Netscape bookmarks file" msgstr "Fişier cu semne de carte Netscape" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:196 msgid "Nintendo64 ROM" msgstr "ROM Nintendo64" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:197 msgid "Nullsoft video" msgstr "Video Nullsoft" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:198 msgid "ODA document" msgstr "Document ODA" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:199 msgid "Object code" msgstr "Cod obiect" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:200 msgid "Objective C source code" msgstr "Cod sursă Objective C" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:201 msgid "Ogg audio" msgstr "Audio ogg" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:202 msgid "OpenOffice.org Impress presentation" msgstr "Prezentare OpenOffice.org Impress" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:203 msgid "OpenOffice.org Impress presentation template" msgstr "Şablon prezentare OpenOffice.org Impress" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:204 msgid "OpenOffice.org Math document" msgstr "Document OpenOffice.org Math" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:205 msgid "OpenOffice.org Writer document" msgstr "Document OpenOffice.org Writer" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:206 msgid "OpenOffice.org Writer global document" msgstr "Document global OpenOffice.org Writer" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:207 msgid "OpenOffice.org Writer template" msgstr "Şablon StarOffice Writer" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:208 msgid "OpenOffice.org drawing" msgstr "Desen OpenOffice.org" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:209 msgid "OpenOffice.org drawing template" msgstr "Şablon desen OpenOffice.org" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:210 msgid "OpenOffice.org spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul OpenOffice.org" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:211 msgid "OpenOffice.org spreadsheet template" msgstr "Şablon pentru foaie de calcul OpenOffice.org" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:212 msgid "OpenType font" msgstr "Font OpenType" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:213 msgid "PBM image" msgstr "Imagine PBM" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:214 msgid "PC Paintbrush image" msgstr "Imagine PC Paintbrush" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:215 msgid "PCF font" msgstr "Font PCF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:216 msgid "PDF document" msgstr "Document PDF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:217 msgid "PEF program" msgstr "Program PEF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:218 msgid "PGM image" msgstr "Imagine PGM" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:219 msgid "PGN chess game" msgstr "Joc şah PGN" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:220 msgid "PGP keys" msgstr "Chei PGP" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:221 msgid "PGP message" msgstr "Mesaj PGP" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:222 msgid "PGP signature" msgstr "Semnătură PGP" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:223 msgid "PGP-encrypted file" msgstr "Fişier criptat PGP" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:224 msgid "PHP script" msgstr "Script PHP" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:225 msgid "PICT image" msgstr "Imagine PICT" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:226 msgid "PNG image" msgstr "Imagine PNG" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:227 msgid "PNM image" msgstr "Imagine PNM" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:228 msgid "PPM image" msgstr "Imagine PPM" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:229 msgid "Packages" msgstr "Pachete" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:230 msgid "Palm OS database" msgstr "Bază de date Palm OS" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:231 msgid "Palm Pixmap image" msgstr "Imagine Palm Pixmap" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:232 msgid "Partial email message" msgstr "Mesaj email parţial" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:233 msgid "Pascal source code" msgstr "Cod sursă Pascal" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:234 msgid "Perl script" msgstr "Script Perl" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:235 msgid "Photo CD image" msgstr "Imagine Photo CD" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:236 msgid "Photoshop document" msgstr "Document Photoshop" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:237 msgid "Plain text document" msgstr "Document text simplu" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:238 msgid "Playlist" msgstr "Listă" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:239 msgid "PostScript Type 1 font" msgstr "Font PostScript Type 1" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:240 msgid "PostScript document" msgstr "Document PostScript" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:241 msgid "Profiler results" msgstr "Rezultate profiler" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:242 msgid "Project Plan" msgstr "Planificator proiect" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:243 msgid "Python byte code" msgstr "Cod byte Python" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:244 msgid "Python source code" msgstr "Cod sursă Python" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:245 msgid "QuickTime movie" msgstr "Film QuickTIme" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:246 msgid "Quicken document" msgstr "Document Quicken" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:247 msgid "Quicken for Windows document" msgstr "Document Quicken for Windows" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:248 msgid "RAR archive" msgstr "Arhivă RAR" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:249 msgid "README document" msgstr "Document README" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:250 msgid "RGB image" msgstr "Imagine RGB" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:251 msgid "RIFF audio" msgstr "Audio RIFF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:252 msgid "RPM package" msgstr "Pachet RPM" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:253 msgid "Raw Gray Sample" msgstr "Eşantion Raw Gray" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:254 msgid "RealAudio document" msgstr "Document RealAudio" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:255 msgid "RealAudio/Video document" msgstr "Document RealAudio/Video" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:256 msgid "RealVideo video" msgstr "Video RealVideo" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:257 msgid "Reference to remote file" msgstr "Referinţă la fişier la distanţă" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:258 msgid "Rejected patch file" msgstr "Fişier patch respins" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:259 msgid "Rich text document" msgstr "Document rich text" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:260 msgid "S/MIME file" msgstr "Fişier S/MIME" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:261 msgid "S/MIME signature" msgstr "Semnătură S/MIME" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:262 msgid "SGI video" msgstr "Video SGI" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:263 msgid "SGML document" msgstr "Document SGML" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:264 msgid "SHOUTcast playlist" msgstr "Listă SHOUTcast" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:265 msgid "SMIL script" msgstr "Script SMIL" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:266 msgid "SQL code" msgstr "Cod SQL" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:267 msgid "SUN Rasterfile" msgstr "Rasterfile SUN" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:268 msgid "SV4 CPIO archive" msgstr "Arhivă SV4 CPIO" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:269 msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)" msgstr "Arhivă SV4 CPIO (cu CRC)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:270 msgid "SVG art" msgstr "Artă SVG" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:271 msgid "Samba share" msgstr "Partajare Samba" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:272 msgid "Scheme source code" msgstr "Cod sursă Scheme" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:273 msgid "Scream Tracker 3 audio" msgstr "Audio Scream Tracker 3" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:274 msgid "Scream Tracker audio" msgstr "Audio Scream Tracker" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:275 msgid "Scream Tracker instrument" msgstr "Instrument Scream Tracker" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:276 msgid "Search results" msgstr "Rezultate căutare" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:277 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:278 msgid "Setext document" msgstr "Document Setext" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:279 msgid "Shared Printer" msgstr "Imprimantă partajată" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:280 msgid "Shared library" msgstr "Bibliotecă comună" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:281 msgid "Shell archive" msgstr "Arhivă shell" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:282 msgid "Shell script" msgstr "Script shell" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:283 msgid "Signed message" msgstr "Mesaj semnat" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:284 msgid "Silicon Graphics image" msgstr "Imagine Silicon Graphics" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:285 msgid "Socket" msgstr "Socket" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:286 msgid "Software Development" msgstr "Dezvoltare software" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:287 msgid "Software Development/ROM Images" msgstr "Dezvoltare software/Imagini ROM" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:288 msgid "Software Development/Source Code" msgstr "Dezvoltare Software/Cod sursă" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:289 msgid "Software author credits" msgstr "Credite autor software" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:290 msgid "Software installation instructions" msgstr "Intrucţiuni instalare software" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:291 msgid "Software license terms" msgstr "Termeni licenţiere software" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:292 msgid "Source code patch" msgstr "Patch cod sursă" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:293 msgid "Speech document" msgstr "Document vocal" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:294 msgid "Speedo font" msgstr "Font Speedo" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:295 msgid "Spreadsheet Interchange document" msgstr "Document foaie de calcul Interchange" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:296 msgid "Stampede package" msgstr "Pachet Stampede" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:297 msgid "StarCalc spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul StarCalc" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:298 msgid "StarChart chart" msgstr "Diagramă StarChart" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:299 msgid "StarDraw drawing" msgstr "Desen StarDraw" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:300 msgid "StarImpress presentation" msgstr "Prezentare StarImpress" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:301 msgid "StarMail file" msgstr "Fişier StarMail" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:302 msgid "StarMath document" msgstr "Document StarMath" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:303 msgid "StarOffice extended metafile image" msgstr "Metafişier imagine extins StarOffice" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:304 msgid "StarWriter document" msgstr "Document StarWriter" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:305 msgid "Style sheet" msgstr "Foaie de stil" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:306 msgid "Sun mu-law audio" msgstr "Audio Sun ľ-law" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:307 msgid "SunOS News font" msgstr "Font SunOS News" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:308 msgid "Symbolic link" msgstr "Legătură simbolică" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:309 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:310 msgid "TIFF image" msgstr "Imagine TIFF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:311 msgid "Tab-separated text document" msgstr "Document text separat prin tab" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:312 msgid "Tar archive" msgstr "Arhivă tar" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:313 msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)" msgstr "Arhivă tar (comprimată bzip2)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:314 msgid "Tar archive (Gzip-compressed)" msgstr "Arhivă tar (comprimată gzip)" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:315 msgid "TarGA image" msgstr "Imagine TarGA" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:316 msgid "Tcl script" msgstr "Script Tcl" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:317 msgid "TeX document" msgstr "Document TeX" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:318 msgid "TeX dvi document" msgstr "Document TeX dvi" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:319 msgid "TeX font" msgstr "Font TeX" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:320 msgid "TeX font metrics" msgstr "Dimensiuni font TeX" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:321 msgid "TeXInfo document" msgstr "Document TexInfo" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:322 msgid "Theme" msgstr "Temă" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:323 msgid "ToutDoux document" msgstr "Document ToutDoux" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:324 msgid "Troff document" msgstr "Document Troff" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:325 msgid "Troff me input document" msgstr "Document intrare troff me" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:326 msgid "Troff mm input document" msgstr "Document intrare troff mm" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:327 msgid "Troff ms input document" msgstr "Document intrare troff ms" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:328 msgid "TrueType font" msgstr "Font TrueType" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:329 msgid "Truevision Targa image" msgstr "Imagine Truevision Targa" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:330 msgid "USENET news message" msgstr "MEsaj ştiri USENET" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:331 msgid "Unidata netCDF document" msgstr "Document Unidata netCDF" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:332 msgid "Unknown type" msgstr "Tip necunoscut" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:333 msgid "User Interface" msgstr "Interfaţă utilizator" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:334 msgid "User Interface/Fonts" msgstr "Interfaţă utilizator/Fonturi" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:335 msgid "Ustar archive" msgstr "Arhivă ustar" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:336 msgid "V font" msgstr "Font V" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:337 msgid "VOC audio" msgstr "Audio VOC" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:338 msgid "VRML document" msgstr "Document VRML" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:339 msgid "Verilog source code" msgstr "Cod sursă Verilog" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:340 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:341 msgid "Vivo video" msgstr "Video Vivo" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:342 msgid "WAIS source code" msgstr "Cod sursă WAIS" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:343 msgid "Wave audio" msgstr "Audio wave" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:344 msgid "Wavelet video" msgstr "Video Wavelet" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:345 msgid "Web folder" msgstr "Dosar web" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:346 msgid "Windows bitmap image" msgstr "Imagine bitmap Windows" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:347 msgid "Windows icon image" msgstr "Imagine icon Windows" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:348 msgid "Windows metafile graphics" msgstr "Metafişier grafic Windows" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:349 msgid "WordPerfect document" msgstr "Document WordPerfect" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:350 msgid "X bitmap image" msgstr "Imagine bitmap X" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:351 msgid "X window image" msgstr "Imagine X window" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:352 msgid "XBEL bookmarks file" msgstr "Fişier cu semne de carte XBEL" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:353 msgid "XML document" msgstr "Document XML" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:354 msgid "XPM image" msgstr "Imagine XPM" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:355 msgid "Xbase database" msgstr "Bază de date Xbase" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:356 msgid "Yacc grammar source code" msgstr "Cod sursă Yacc grammar" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:357 msgid "Z shell script" msgstr "Script Z shell" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:358 msgid "Zip archive" msgstr "Arhivă zip" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:359 msgid "Zoo archive" msgstr "Arhivă zoo" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:360 msgid "gettext translation" msgstr "traducere gettext" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:361 msgid "iPod software" msgstr "Software iPod" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:362 msgid "xfig vector graphic" msgstr "grafică vectorială xfig" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po0000644000000000000000000030477212734304216021601 0ustar # Romanian GIMP translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # Nandor Licker , 2010-2011. # Cristian Secară , 2008-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-26 17:41+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: ro\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Consolă interactivă pentru dezvoltare Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "_Consolă" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Server pentru operare Script-Fu de la distanță" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "Pornește _serverul..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP Online" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "Manual de _utilizare" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "_Butoane" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "Sig_le" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "_Modele" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Teme pentru pagini _web" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Alien Glow" msgstr "Strălucire extr_aterestră" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "Model _teșit" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa la _logo" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Recitește toate scripturile Script-Fu disponibile" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Reîmprospătează scripturile" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Nu puteți folosi „Reîmprospătează scripturile” în timp ce căsuța de dialog " "Script-Fu este deschisă. Închideți toate ferestele Script-Fu și încercați " "din nou." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Consolă Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Bun venit la TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Dezvoltare interactivă de scheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Răsfoiește..." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Salvează ieșirea consolei Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Navigator de proceduri Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Modul de evaluare Script-Fu permite doar invocare non-interactivă" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu nu poate procesa două scripturi în același timp." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Rulați deja scriptul „%s”." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Selecție de culoare Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Selecție de fișier Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Selecție de dosar Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Selecție de font Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Selecție de paletă Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Selecție de model Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Selecție de degrade Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Selecție de penel Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Eroare în timpul execuției %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Prea puține argumente către apelul „script-fu-register”" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Eroare în timpul încărcării %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Opțiuni de server Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 msgid "_Start Server" msgstr "Pornește _serverul" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:862 msgid "Listen on IP:" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 msgid "Server port:" msgstr "Portul serverului:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 msgid "Server logfile:" msgstr "Fișierul de jurnal al serverului:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:887 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:166 msgid "3D _Outline..." msgstr "C_ontur 3D..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:121 msgid "" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "" "Conturează zona selectată (sau alfa) cu un model și adaugă o umbră detașată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:126 msgid "Pattern" msgstr "Model" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:176 msgid "Outline blur radius" msgstr "Raza de neclaritate a conturului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:177 msgid "Shadow blur radius" msgstr "Raza de neclaritate a umbrei" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:178 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Rază de neclaritate pentru harta de protuberanțe (strat alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:216 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:288 msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Configurări implicite pentru harta de protuberanțe" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Decalajul X al umbrei" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:291 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Decalajul Y al umbrei" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:167 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgstr "Creează un logo cu text conturat și umbră detașată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:173 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:156 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:190 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:168 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:184 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:216 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:273 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:286 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:83 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:92 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:165 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:171 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:144 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:174 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:176 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:169 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:185 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:274 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:287 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:166 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:145 msgid "Font size (pixels)" msgstr "Dimensiunea fontului (pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:113 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:177 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:170 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:186 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:275 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:288 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:93 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:147 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:167 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:173 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:146 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:225 msgid "3_D Truchet..." msgstr "Truchet 3_D..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:226 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" msgstr "Creează o imagine umplută cu un model Truchet 3D" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:231 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:171 msgid "Block size" msgstr "Dimensiunea blocului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:232 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:172 msgid "Thickness" msgstr "Grosime" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:233 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:184 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:95 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:161 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:67 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:123 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:165 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:187 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:144 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:281 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:253 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:90 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:97 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:65 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:173 msgid "Background color" msgstr "Culoarea fundalului" # apare în fața unei selecții de culoare #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:234 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:199 msgid "Start blend" msgstr "Amestec de început" # apare în fața unei selecții de culoare #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:235 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:200 msgid "End blend" msgstr "Amestec de final" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:236 msgid "Supersample" msgstr "Supereșantionare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:237 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:175 msgid "Number of X tiles" msgstr "Numărul dalelor X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:238 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:176 msgid "Number of Y tiles" msgstr "Numărul dalelor Y" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:77 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:79 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:26 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:44 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:30 msgid "Bumpmap" msgstr "Hartă de denivelări" # deliberat fără „adaugă” pentru consecvență în meniu #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "Chenar t_eșit..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Adaugă un chenar teșit la o imagine" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Lucrează pe o copie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Păstrează stratul de protuberanțe" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "Strat de chenar" # deliberat fără adaugă pentru consecvență în meniu #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "C_henar..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "Adaugă un chenar în jurul unei imagini" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "Dimensiunea X a chenarului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "Dimensiunea Y a chenarului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "Culoarea chenarului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "Valoarea delta aplicată la culoare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:78 msgid "Arrow" msgstr "Săgeată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:46 msgid "Alien Glow" msgstr "Strălucire extraterestră" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:38 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:48 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:78 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:41 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149 msgid "_Arrow..." msgstr "Săge_ată..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:176 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" "Creează grafica unei săgeți cu o strălucire stranie pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Up" msgstr "Sus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Down" msgstr "Jos" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:74 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:178 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:254 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:148 msgid "Glow color" msgstr "Culoarea strălucirii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:185 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:96 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:108 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:164 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "Aplatizează imaginea" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:32 msgid "Bar" msgstr "Bară" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77 msgid "_Hrule..." msgstr "_Hrule..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:87 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Creează o grafică Hrule cu o strălucire stranie pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:92 msgid "Bar length" msgstr "Lungimea barei" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:93 msgid "Bar height" msgstr "Înălțimea barei" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:44 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:25 msgid "Bullet" msgstr "Bulină" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84 msgid "_Bullet..." msgstr "_Bulină..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:100 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "" "Creează grafica unei buline cu o strălucire stranie pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Rază" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:81 msgid "Glow" msgstr "Strălucire" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:84 msgid "Button" msgstr "Buton" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:120 msgid "B_utton..." msgstr "B_uton..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:151 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Creează grafica unui buton cu o strălucire stranie pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:90 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:153 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:96 msgid "Text color" msgstr "Culoarea textului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:154 msgid "Padding" msgstr "Umplere" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:163 msgid "Glow radius" msgstr "Raza strălucirii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:65 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:105 msgid "Alien _Glow..." msgstr "S_trălucire extraterestră..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:66 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgstr "Adaugă o strălucire stranie în jurul regiunii (sau alfa) selectate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:73 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "Dimensiunea strălucirii (pixeli × 4)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:106 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" msgstr "Creează un logo cu strălucire exterioară în jurul textului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:169 msgid "Alien _Neon..." msgstr "_Neon extraterestru..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:127 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgstr "Adaugă contururi psihedelice la regiunea (sau alfa) selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:180 msgid "Width of bands" msgstr "Lățimea benzilor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:181 msgid "Width of gaps" msgstr "Lățimea golurilor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:182 msgid "Number of bands" msgstr "Numărul benzilor" # hm ? #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:183 msgid "Fade away" msgstr "Estompează pierdut" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:170 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" msgstr "Creează un logo cu contur psihedelic în jurul textului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:59 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:92 msgid "_Basic I..." msgstr "_Bazic I..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:60 msgid "" "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " "region (or alpha)" msgstr "" "Adaugă un efect de degrade, o umbră detașată și un fundal la zona selectată " "(sau alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:93 msgid "" "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " "background" msgstr "" "Creează un logo de text simplu cu efect de degrade, o umbră detașată și un " "fundal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:81 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:114 msgid "B_asic II..." msgstr "B_azic II..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:82 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgstr "Adaugă o umbră și o parte luminoasă la regiunea (sau alfa) selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:115 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" msgstr "Creează un logo simplu cu o umbră și o parte luminoasă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:80 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:201 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:161 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:188 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:88 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Degrade" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:142 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "_Buton teșit simplu..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:143 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "Creează grafica unui buton simplu, teșit, pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:151 msgid "Upper-left color" msgstr "Culoarea din stânga-sus" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:152 msgid "Lower-right color" msgstr "Culoarea din dreapta-jos" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:204 msgid "Bevel width" msgstr "Lățimea teșiturii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:156 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:208 msgid "Pressed" msgstr "Apăsat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "Creează o săgeată cu model teșit pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "Creează o bulină cu model teșit pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90 msgid "Diameter" msgstr "Diametru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Fundal transparent" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:121 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "Creează un buton cu model teșit pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:107 msgid "H_eading..." msgstr "Ant_et..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:108 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "Creează un titlu cu model teșit pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:27 msgid "Rule" msgstr "Riglă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "" "Creează un separator orizontal (hrule) cu model teșit pentru pagini web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:62 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:61 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Cadru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Animația de amestecare necesită cel puțin trei straturi sursă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Amestec..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Creează straturi intermediare pentru a amesteca două sau mai multe straturi " "peste un fundal ca o animație" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Cadre intermediare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Raza maximă a neclarității" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Buclat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:184 msgid "Blen_ded..." msgstr "_Amestecat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:127 msgid "" "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Adaugă părți luminoase, umbre și fundaluri amestecate la regiunea (sau alfa) " "selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:134 msgid "Offset (pixels)" msgstr "Decalaj (pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "Blend mode" msgstr "Mod de amestecare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "PP-FD-RGB" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:196 msgid "FG-BG-HSV" msgstr "PP-FD-HSV" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:197 msgid "FG-Transparent" msgstr "Prim-plan-transparent" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:198 msgid "Custom Gradient" msgstr "Degrade personalizat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:189 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:174 msgid "Gradient reverse" msgstr "Degrade invers" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:185 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" msgstr "Creează un logo cu fundaluri amestecate, părți luminoase și umbre" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:91 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:125 msgid "Bo_vination..." msgstr "Bă_lțat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:92 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgstr "Adaugă „pete de vacă” la regiunea (sau alfa) selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:134 msgid "Spots density X" msgstr "Densitatea X a petelor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:135 msgid "Spots density Y" msgstr "Densitatea Y a petelor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:96 msgid "Background Color" msgstr "Culoarea fundalului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:126 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" msgstr "Creează un logo cu text în stilul „vacilor bălțate” din reclame" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Scriptul pentru arsură necesită în total două straturi: un strat de prim-" "plan cu transparență și un strat de fundal." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "Ars_ură..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Creează straturi intermediare pentru a produce o tranziție de „arsură” " "animată între două straturi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "Estompează pierdut" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "Lățimea estompării pierdute" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "Lățime coroană" # hm ? #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "După strălucire" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "Adaugă o strălucire" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Pregătește pentru GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Viteză (pixeli/cadru)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:94 msgid "_Camouflage..." msgstr "_Camuflaj..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:95 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" msgstr "Creează o imagine umplută cu un model de camuflaj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:86 msgid "Image size" msgstr "Dimensiunea imaginii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:87 msgid "Granularity" msgstr "Granularitate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:102 msgid "Color 1" msgstr "Culoarea 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:103 msgid "Color 2" msgstr "Culoarea 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:104 msgid "Color 3" msgstr "Culoarea 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "Smooth" msgstr "Netezește" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "Suprafață sculptată" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Umbră de teșitură" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Evidențiere de teșitură" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" msgstr "Umbră aruncată" # apare ca nume de strat în lista de straturi # hm ? pare că a asta arată #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "Contracție" # apare în meniul de creare a unei sigle #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:162 msgid "Carved..." msgstr "Sculptură..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:163 msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "background image" msgstr "" "Creează un logo cu text scos în relief, sau sculptat în interiorul imaginii " "de fundal specificate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:171 msgid "Background Image" msgstr "Imaginea fundalului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:174 msgid "Carve raised text" msgstr "Sculptează textul în relief" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:175 msgid "Padding around text" msgstr "Umplere în jurul textului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "Ș_ablon de sculptură..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "Imagine de sculptat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "Sculptează zonele albe" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:81 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:122 msgid "_Chalk..." msgstr "_Cretă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:82 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "" "Creează un efect de desen cu cretă pentru regiunea (sau alfa) selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:123 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgstr "" "Creează un logo asemănător cu o mâzgăleală de cretă pe o tablă neagră" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:132 msgid "Chalk color" msgstr "Culoarea cretei" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:186 msgid "Chip Awa_y..." msgstr "C_ioplire cu dalta..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:141 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Adaugă un efect de sculptură de lemn cioplit la regiunea (sau alfa) selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:195 msgid "Chip amount" msgstr "Cantitatea cioplirii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:196 msgid "Blur amount" msgstr "Cantitatea neclarității" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:197 msgid "Invert" msgstr "Inversează" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:198 msgid "Drop shadow" msgstr "Umbră detașată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:153 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:200 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "Umple fundalul cu un model" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:201 msgid "Keep background" msgstr "Păstrează fundalul" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:187 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "Creează un logo care seamănă cu o sculptură în lemn cioplit" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "Strat 1" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "Strat 2" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "Strat 3" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 msgid "Drop Shadow" msgstr "Umbră detașată" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 msgid "Chrome" msgstr "Crom" # apare ca nume de strat în lista de straturi #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Evidențiere" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "Șablon de c_rom..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Adaugă un efect de crom la regiunea (sau alfa) selectată folosind un șablon " "specificat (tonuri de gri)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:210 msgid "Chrome saturation" msgstr "Saturația cromului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:211 msgid "Chrome lightness" msgstr "Luminozitatea cromului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:212 msgid "Chrome factor" msgstr "Factorul cromului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:222 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:216 msgid "Environment map" msgstr "Harta mediului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:219 msgid "Highlight balance" msgstr "Balansul evidențierii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:220 msgid "Chrome balance" msgstr "Balansul cromului" # checkbox #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "Zone albe ale cromului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:120 msgid "C_hrome..." msgstr "C_rom..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:88 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Adaugă un efect simplu de crom la regiunea (sau alfa) selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:95 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "Decalaje (pixeli × 2)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:121 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" msgstr "Creează un logo cromat, simplist, dar de efect" # numele stratului #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 msgid "Effect layer" msgstr "Strat de efect" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "_Circuit..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Umple regiunea (sau alfa) selectată cu trasee asemănătoare cu cele de pe " "circuitele imprimate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "Dimensiunea măștii de uleiere" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "Sămânța circuitului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Fără fundal (numai pentru stratul separat)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Păstrează selecția" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Strat separat" # hm ? sau transformă în pânză ? #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "Ț_esătură..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Adaugă o textură asemănătoare cu o pânză la regiunea (sau alfa) selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Neclaritate X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Neclaritate Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:58 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:59 msgid "Elevation" msgstr "Elevație" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:57 msgid "Depth" msgstr "Adâncime" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "Pată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "Pată de _cafea..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Adaugă la imagine un aspect realistic de pete de cafea" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "Pete" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "Doar întunecare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:152 msgid "Comic Boo_k..." msgstr "Ben_zi desenate..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:113 msgid "" "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "filling with a gradient" msgstr "" "Adaugă un efect de benzi desenate la regiunea (sau alfa) selectată, prin " "conturarea și umplerea cu un degrade" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:208 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:280 msgid "Outline size" msgstr "Dimensiunea conturului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:123 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:164 msgid "Outline color" msgstr "Culoarea conturului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:153 msgid "" "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" msgstr "" "Creează un logo în stilul scrisului de la benzile desenate comice, prin " "conturarea și umplerea cu un degrade" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:178 msgid "Cool _Metal..." msgstr "_Metal rece..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:141 msgid "" "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "perspective shadows" msgstr "" "Adaugă un efect metalic la regiunea (sau alfa) selectată cu reflexii și " "umbre de perspectivă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:252 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Dimensiunea efectului (pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:179 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" msgstr "Creează un logo metalic cu reflexii și umbre de perspectivă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:209 msgid "Crystal..." msgstr "Cristal..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:210 msgid "" "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "" "Creează un logo cu un efect de cristal sau gel, prin care imaginea de " "dedesubt se vede translucid" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:219 msgid "Background image" msgstr "Imaginea fundalului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "Nori de diferență..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Zgomot solid aplicat cu módul de strat Diferență" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Distorsionează..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Perturbă selecția" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "Prag (mai mare 1<-->254 mai mic)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Spread" msgstr "Răspândește" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Granularitate (1 este puțin)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Netezește orizontal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth vertically" msgstr "Netezește vertical" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Umbră detașată..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Adaugă o umbră detașată la zona selectată (sau alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Decalaj X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Decalaj Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:88 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:60 msgid "Blur radius" msgstr "Rază de neclaritate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Permite redimensionarea" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "Ș_tergere din două în două rânduri..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Șterge din două în două rânduri sau coloane" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "Rânduri sau coloane" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Rânduri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "Pare sau impare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Pare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "Impare" # descriptiv despre ce se poate selecta #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "Ștergere sau umplere" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Șterge" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "Umple cu culoarea de fundal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:60 msgid "_Flatland..." msgstr "Câ_mpie..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:61 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "Creează o imagine umplută cu un model de teren" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:66 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:79 msgid "Image width" msgstr "Lățimea imaginii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:67 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:80 msgid "Image height" msgstr "Înălțimea imaginii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:81 msgid "Random seed" msgstr "Sămânță aleatoare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:82 msgid "Detail level" msgstr "Nivelul detaliilor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:85 msgid "Scale X" msgstr "Scalare X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:86 msgid "Scale Y" msgstr "Scalare Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Randează harta de _font..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Creează o imagine umplută cu previzualizări ale fonturilor care se potrivesc " "cu filtrul unui nume de font" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Folosește ca text _numele fontului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Etichete" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filtru (regexp)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Dimen_siunea fontului (pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "C_henar (pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "Schemă de _culori" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Negru pe alb" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Culori active" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:197 msgid "_Frosty..." msgstr "Îng_hețat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:136 msgid "" "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " "shadow" msgstr "" "Adaugă un efect de îngheț la zona selectată (sau alfa) cu o umbră detașată " "adăugată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:198 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgstr "Creează un logo înghețat cu umbră detașată adăugată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Chenar di_fuz..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Adaugă la o imagine un chenar zdrențuit și difuz" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Dimensiunea chenarului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "Atenuează claritatea chenarului" # hm ? sau 1 este scăzut ? #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Granularitate (1 este puțin)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "Adaugă o umbră" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Ponderea umbrei (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "_Folosirea traseelor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Semn de carte către manualul de utilizare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Prepararea imaginilor pentru web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Lucrul cu camere foto digitale" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Crearea, deschiderea și salvarea _fișierelor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "Concepte de _bază" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Cum se utilizează _dialogurile" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Desenarea obiectelor _simple" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Crearea și utilizarea _selecțiilor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "Saitul _web principal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Semn de carte către saitul web GIMP" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Saitul web pentru _dezvoltatori" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Saitul web al manualului de _utilizare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "_Registrul de plugin-uri" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:267 msgid "Glo_ssy..." msgstr "Lucio_s..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:197 msgid "" "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Adaugă degradeuri, modele, umbre și hărți de protuberanțe la zona selectată " "(sau alfa)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:276 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "Degradeul amestecului (text)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:277 msgid "Text gradient reverse" msgstr "Inversează degradeul textului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:278 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "Degradeul amestecului (contur)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:279 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "Inversează degradeul conturului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:282 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "Folosește un model pentru text în loc de degrade" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:211 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:283 msgid "Pattern (text)" msgstr "Model (text)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:212 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:284 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "Folosește un model pentru contur în loc de degrade" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:285 msgid "Pattern (outline)" msgstr "Model (contur)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:286 msgid "Use pattern overlay" msgstr "Folosește o suprapunere de model" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:287 msgid "Pattern (overlay)" msgstr "Model (suprapunere)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Umbră" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:268 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" msgstr "" "Creează un logo cu degradeuri, modele, umbre și hărți de protuberanțe" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:109 msgid "Glo_wing Hot..." msgstr "_Incandescență strălucitoare..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:77 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Adaugă un efect de metal incandescent strălucitor la regiunea (sau alfa) " "selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:110 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgstr "Creează un logo cu aspect de incandescența metalului încins" # hm ? parcă în degrade nu merge #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:133 msgid "Gradient Beve_l..." msgstr "Teșitură gradua_lă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Adaugă un aspect strălucitor și un efect de teșire la regiunea (sau alfa) " "selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:106 msgid "Border size (pixels)" msgstr "Dimensiunea chenarului (pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "Înălțimea teșiturii (claritate)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:134 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" msgstr "Creează un logo simplu cu o alură strălucitoare și margini teșite" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "De_grade personalizat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Creează o imagine umplută cu un exemplu al degradeului curent" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Grilă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "" "Desenează o grilă așa cum este specificat în listele locațiilor X și Y " "folosind penelul curent" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "Diviziuni X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Diviziuni Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Ghidaje noi din _selecție" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Ghidaj nou (în _procente)..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "" "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Adaugă un ghidaj la poziția specificată ca procentaj din dimensiunea imaginii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Direcție" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Poziție (în %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "_Ghidaj nou..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Adaugă un ghidaj la orientarea și poziția specificată (în pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Poziție" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Elimină toate ghidajele" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Elimină toate ghidajele orizontale și verticale" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:92 msgid "Imigre-_26..." msgstr "Imigre-_26..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:93 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" msgstr "Creează un logo cu text tremurat, în două culori" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:100 msgid "Frame color" msgstr "Culoarea cadrului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:103 msgid "Frame size" msgstr "Dimensiunea cadrului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:73 msgid "_Land..." msgstr "_Teren..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:74 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" msgstr "Creează o imagine umplută cu un model de hartă topografică" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:83 msgid "Land height" msgstr "Înălțimea terenului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:84 msgid "Sea depth" msgstr "Adâncimea oceanului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Lavă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Umple selecția curentă cu lavă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Sămânță" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:64 msgid "Roughness" msgstr "Rugozitate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Folosește degradeul curent" # hm ? presupun că este vorba despre nova ca stea #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." msgstr "_Nova liniei..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Umple un strat cu raze care emană din centrul lui înspre exterior, folosind " "culoarea de prim-plan" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Number of lines" msgstr "Numărul liniilor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Claritate (grade)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "Offset radius" msgstr "Raza decalajului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 msgid "Randomness" msgstr "Aleatoriu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "D_reptunghiular..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Creează un penel dreptunghiular" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Dreptung_hiular, estompat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Creează un penel dreptunghiular cu margini estompate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "Estompare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Eliptic..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Creează un penel eliptic" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Eli_ptic, estompat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Creează un penel eliptic cu margini estompate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:280 msgid "N_eon..." msgstr "N_eon..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:245 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgstr "" "Convertește regiunea (sau alfa) selectată într-un obiect asemănător " "reclamelor cu neon" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:255 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:291 msgid "Create shadow" msgstr "Creează o umbră" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:281 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgstr "Creează un logo în stilul unei reclame cu neon" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:77 msgid "Newsprint Te_xt..." msgstr "Te_xt pe hârtie de ziar..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:78 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" msgstr "Creează un logo în stilul tipăriturilor de ziar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:86 msgid "Cell size (pixels)" msgstr "Dimensiunea celulei (pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:95 msgid "Density (%)" msgstr "Densitate (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "F_otografie veche..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Face ca imaginea să arate ca o fotografie veche" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Defocalizează" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Marmorat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" msgstr "Dosar pentru fișierul de ieșire" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Numele fișierului de creat (dacă există deja un fișier cu acest nume, acela " "va fi înlocuit)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "" "Numele de fișier introdus nu este un nume adecvat pentru un nume de fișier." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Toate caracterele în numele de fișier sunt fie spații albe, fie caractere " "care nu pot apărea în nume de fișiere." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Exportă paleta activă ca o listă de foaie de stil CSS, cu numele de culoare " "ca numele lor de clasă și cu culoarea în sine ca atribut de culoare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Exportă paleta activă ca dicționar PHP (nume => culoare)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Exportă paleta activă ca dicționar Python (nume: culoare)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Scrie toate culorile dintr-o paletă ca fișier text, cu o valoare " "hexazecimală per linie (fără nume)" # hm ? #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "Exportă paleta activă ca java.util.Hashtable" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Nu sunt date de imagine în clipboard pentru a fi lipite." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "_Penel nou..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului într-un penel nou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Numele penelului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "Numele fișierului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "_Model nou..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Lipește conținutul clipboard-ului într-un model nou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "Nume model" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspectivă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Adaugă o umbră de perspectivă la regiunea (sau alfa) selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Unghi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Distanța relativă a orizontului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Lungimea relativă a umbrei" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "_Predator..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Adaugă un efect de tip „Predator” la regiunea (sau alfa) selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Grosime margine" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelează" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Cantitate de pixeli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:187 msgid "_Round Button..." msgstr "Buton _rotund..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:188 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgstr "Creează imagini, fiecare conținând o grafică de buton oval" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:196 msgid "Upper color" msgstr "Culoarea de deasupra" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:197 msgid "Lower color" msgstr "Culoarea de dedesubt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:199 msgid "Upper color (active)" msgstr "Culoarea de deasupra (activ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:200 msgid "Lower color (active)" msgstr "Culoarea de dedesubt (activ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:201 msgid "Text color (active)" msgstr "Culoarea textului (activ)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:202 msgid "Padding X" msgstr "Umplere X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:203 msgid "Padding Y" msgstr "Umplere Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:205 msgid "Round ratio" msgstr "Raport de rotunjire" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:206 msgid "Not pressed" msgstr "Neapăsat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:207 msgid "Not pressed (active)" msgstr "Neapăsat (activ)" # logica este fișier -> creează -> un model -> de care ? -> o hartă randată #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:80 msgid "Render _Map..." msgstr "_Hartă randată..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:81 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" msgstr "Creează o imagine umplută cu un model de hartă geografică" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Dală" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Detail in Middle" msgstr "Detalii în mijloc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "Inversează ordinea straturilor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Inversează ordinea straturilor în imagine" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "Ondula_re..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" "Creează o imagine multistrat prin adăugarea unui efect de ondulare la " "imaginea curentă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Intensitatea ondulării" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Numărul cadrelor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Comportamentul marginilor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Întoarse la capăt" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Mâzgălite" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Negre" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "Colțuri _rotunjite..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" "Rotunjește colțurile imaginii și adaugă opțional o umbră detașată și un " "fundal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Raza marginii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Adaugă o umbră detașată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Adaugă un fundal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "S_tabilește paleta de culori..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" "Schimbă paleta de culori a unei imagini în culorile dintr-o paletă " "specificată." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Paletă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Dr_eptunghi rotunjit..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Rotunjește colțurile selecției curente" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "Rază (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "Concav" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "La _penel..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Convertește o selecție într-un penel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "La _imagine" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Convertește o selecție într-o imagine" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "La _model..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Convertește o selecție într-un model" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "_Peliculă foto..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" "Adaugă la o imagine un cadru asemănător cu pelicula foto, cu perforații și " "inscripționări pe margine" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "Număr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "Culoarea fontului" # SOTA = State Of The Art #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:204 msgid "SOTA Chrome..." msgstr "Crom SOTA..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:205 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" msgstr "" "Creează o siglă cromată cu maxim de perfecțiune (SOTA = State Of The Art)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:86 msgid "Speed Text..." msgstr "Text în viteză..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:87 msgid "Create a logo with a speedy text effect" msgstr "Creează un logo cu un efect de text în viteză" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Glob rotitor..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "" "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" "Creează o animație prin maparea imaginii curente la o sferă rotitoare" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Cadre" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Rotește de la stânga la dreapta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Index pentru n culori (0 = rămâne RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "Randare Spirograf" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "_Spirogimp..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "Adaugă spirografe, epitrochoide și curbe Lissajous la stratul curent" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirograf" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrochoid" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Formă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Cerc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Triunghi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Pătrat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Pentagon" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Hexagon" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Poligon: 7 laturi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Poligon: 8 laturi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Poligon: 9 laturi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Poligon: 10 laturi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Dinte exterior" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Dinte interior" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Margine (pixeli)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Raportul găurii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:215 msgid "Start angle" msgstr "Unghi de pornire" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Instrument" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Creion" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Penel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Aerograf" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Metoda colorării" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Culoare uniformă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Degrade: dinte de ferăstrău ciclic" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Degrade: triunghi ciclic" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:139 msgid "Sta_rscape..." msgstr "Peisa_j înstelat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:140 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "" "Creează un logo folosind o textură cu aspect de piatră, o strălucire de novă " "și o umbră" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:51 msgid "Swirl-_Tile..." msgstr "Dală _turbionară..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:52 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" msgstr "Creează o imagine umplută cu un efect de dală turbionară" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:63 msgid "Whirl amount" msgstr "Amplitudinea vârtejului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:82 msgid "_Swirly..." msgstr "T_urbionar..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:83 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" msgstr "Creează o imagine umplută cu un model turbionar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:88 msgid "Quarter size" msgstr "Sfert de dimensiune" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:89 msgid "Whirl angle" msgstr "Unghiul vârtejului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:90 msgid "Number of times to whirl" msgstr "Numărul de rotiri ale vârtejului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "_Sferă..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:207 msgid "Text C_ircle..." msgstr "_Cerc de text..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:208 msgid "" "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "" "Creează un logo prin randarea textului specificat de-a lungul perimetrului " "unui cerc" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:216 msgid "Fill angle" msgstr "Unghiul umplerii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:218 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:159 msgid "_Textured..." msgstr "_Texturat..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:118 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "shadows, and a mosaic background" msgstr "" "Umple regiunea (sau alfa) selectată cu o textură și adaugă părți luminoase, " "umbre și un fundal de mozaic" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 msgid "Mosaic tile type" msgstr "Tipul de dală al mozaicului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 msgid "Squares" msgstr "Pătrate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:170 msgid "Hexagons" msgstr "Hexagoane" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Octagons" msgstr "Octogoane" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:173 msgid "Starting blend" msgstr "Amestec de început" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:174 msgid "Ending blend" msgstr "Amestec de sfârșit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:160 msgid "" "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "" "Creează un logo texturat cu părți luminoase, umbre și un fundal de mozaic" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:168 msgid "Text pattern" msgstr "Textura textului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "Neclari_tate mozaicabilă..." # hm ? #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" "Atenuează claritatea marginilor unei imagini astfel încât mozaicul rezultat " "să nu prezinte urme de racord" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Atenuează claritatea vertical" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Atenuează claritatea orizontal" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Tipul neclarității" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:165 msgid "Web Title Header..." msgstr "Antet de titlu web..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:166 msgid "Create a decorative web title header" msgstr "Creează un antet de titlu decorativ pentru web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:138 msgid "_Particle Trace..." msgstr "Urmă de _particule..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:99 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Adaugă un efect de urmă de particule la regiunea (sau alfa) selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:147 msgid "Hit rate" msgstr "Rata succesului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:108 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:148 msgid "Edge width" msgstr "Lățimea marginii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:109 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:149 msgid "Edge only" msgstr "Doar margini" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:110 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:150 msgid "Base color" msgstr "Culoare de bază" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:139 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" msgstr "Creează un logo folosind un efect de urmă de particule" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:165 msgid "T_ruchet..." msgstr "T_ruchet..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:166 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" msgstr "Creează o imagine umplută cu un model Truchet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:174 msgid "Foreground color" msgstr "Culoarea prim-planului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Dimensiunea măștii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Opacitatea măștii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Valuri..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Creează o imagine multistrat cu un efect asemănător al unei pietre aruncate " "în imaginea curentă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitudine" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Lungime de undă" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Inversează direcția" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "Ț_esătură..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Creează un strat nou umplut cu un efect de împletitură pentru a fi folosit " "ca suprapunere, sau ca hartă de protuberanțe" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "Lățimea panglicii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Spațierea panglicii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "Întunecimea umbrei" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "Adâncimea umbrei" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "Lungimea firului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "Densitatea firului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "Intensitatea firului" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Efect _Xach..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Adaugă un efect 3D translucid subtil la regiunea (sau alfa) selectată" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Decalajul X al evidențierii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Decalajul Y al evidențierii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Culoarea evidențierii" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Opacitatea de evidențiere" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Culoarea umbrei detașate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Opacitatea umbrei detașate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Raza de neclaritate a umbrei detașate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Decalajul X al umbrei detașate" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Decalajul Y al umbrei detașate" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/unity-scope-click.po0000644000000000000000000001514312734304216022122 0ustar # Romanian translation for unity-scope-click # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the unity-scope-click package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unity-scope-click\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-20 11:11-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 12:28+0000\n" "Last-Translator: Meriuță Cornel \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 19:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../libclickscope/click/highlights.cpp:127 msgid "Scopes" msgstr "Domenii" #: ../libclickscope/click/highlights.cpp:131 #: ../scope/clickapps/clickscope.ini.in.in.h:1 #: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:161 msgid "Apps" msgstr "Aplicații" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:256 msgid "Publisher/Creator" msgstr "Editor/Creator" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:257 msgid "Seller" msgstr "Comerciant" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:258 msgid "Website" msgstr "Pagină web" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:259 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:260 msgid "License" msgstr "Licență" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:269 msgid "Updates" msgstr "Actualizări" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:271 msgid "Version number" msgstr "Număr versiune" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:272 msgid "Last updated" msgstr "Ultima actualizare" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:273 msgid "First released" msgstr "Prima lansare" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:274 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:283 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:399 #: ../scope/clickstore/store-query.cpp:294 msgid "FREE" msgstr "GRATIS" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:403 #: ../scope/clickstore/store-query.cpp:346 msgid "✔ PURCHASED" msgstr "✔ CUMPĂRAT" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:437 msgid "Info" msgstr "Informații" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:455 msgid "What's new" msgstr "Noutăți" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:471 msgid "Reviews" msgstr "Recenzii" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:490 msgid "Download Error" msgstr "Eroare la descărcare" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:491 msgid "Download or install failed. Please try again." msgstr "Eșec la descărcare sau instalare. Încercați din nou." #: ../libclickscope/click/preview.cpp:493 msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:498 msgid "Login Error" msgstr "Eroare la autentificare" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:499 msgid "Please log in to your Ubuntu One account." msgstr "Autentificați-vă în contul dumneavoastră Ubuntu One" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:501 #: ../libclickscope/click/preview.cpp:509 msgid "Go to Accounts" msgstr "Mergi la Conturi" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:850 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:853 #: ../libclickscope/click/preview.cpp:945 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:873 #: ../libclickscope/click/preview.cpp:1179 msgid "Cancel Purchase" msgstr "" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:878 msgid "Uninstall" msgstr "Dezinstalare" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:1002 msgid "" "Are you sure you want to cancel the purchase of '${title}'? The app will be " "uninstalled." msgstr "" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:1019 msgid "Go Back" msgstr "" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:1023 msgid "Continue" msgstr "" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:1030 msgid "Returns and cancellation policy" msgstr "" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:1032 msgid "" "When purchasing an app in the Ubuntu Store, you can cancel the charge within " "15 minutes after installation. If the cancel period has passed, we recommend " "contacting the app developer directly for a refund.\n" "You can find the developer’s contact information listed on the app’s preview " "page in the Ubuntu Store.\n" "Keep in mind that you cannot cancel the purchasing process of an app more " "than once." msgstr "" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:1066 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #. TRANSLATORS: Do NOT translate ${title} here. #: ../libclickscope/click/preview.cpp:1069 msgid "Uninstall ${title}?" msgstr "Dezinstalare ${title}?" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:1078 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:1082 msgid "Confirm" msgstr "Confirmați" #: ../libclickscope/click/preview.cpp:1171 msgid "Install" msgstr "Instalează" #: ../libclickscope/click/utils.cpp:54 msgid "{1} byte" msgid_plural "{1} bytes" msgstr[0] "{1} bit" msgstr[1] "{1} biți" msgstr[2] "{1} de biți" #: ../scope/clickapps/clickscope.ini.in.in.h:2 msgid "Scope for searching installed apps" msgstr "" #: ../scope/clickapps/clickscope.ini.in.in.h:3 msgid "Search apps" msgstr "Caută aplicații" #: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:263 #: ../scope/clickstore/com.canonical.scopes.clickstore.ini.in.in.h:1 msgid "Ubuntu Store" msgstr "Magazin Ubuntu" #: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:264 msgid "Get more apps from the store" msgstr "Obțineți mai multe aplicații din magazin" #: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:270 #, c-format msgid "Search for '%s' in the store" msgstr "Caută '%s' în magazin" #: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:277 msgid "Get more apps like this from the Store" msgstr "Obțineți mai multe aplicații de acest fel din magazin" #: ../scope/clickapps/apps-query.cpp:318 #: ../scope/clickstore/store-query.cpp:531 msgid "All" msgstr "Tot" #: ../scope/clickstore/com.canonical.scopes.clickstore.ini.in.in.h:2 msgid "Scope for searching the Ubuntu app store" msgstr "" #: ../scope/clickstore/com.canonical.scopes.clickstore.ini.in.in.h:3 msgid "Search store" msgstr "Caută în magazin" #: ../scope/clickstore/store-query.cpp:341 msgid "✔ INSTALLED" msgstr "✔ INSTALAT" #: ../scope/clickstore/store-query.cpp:491 msgid "Available" msgstr "Disponibil" #: ../scope/clickstore/store-query.cpp:497 #, c-format msgid "%u result in Ubuntu Store" msgid_plural "%u results in Ubuntu Store" msgstr[0] "%u rezultat în Magazinul Ubuntu" msgstr[1] "%u rezultate în Magazinul Ubuntu" msgstr[2] "%u de rezultate în Magazinul Ubuntu" #: ../scope/clickstore/store-query.cpp:507 msgid "Recommended" msgstr "Recomandate" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po0000644000000000000000000001562412734304216023335 0ustar # Romanian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-05 15:23+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome!" msgstr "Bine ați venit!" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." msgstr "" "Vă mulțumim că ați ales Ubuntu Studio și bine ați venit la instalare." #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 msgid "" "In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " "the perfect companion for artists." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 msgid "Let the world hear you" msgstr "Lasă lumea să audă de tine" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 msgid "" "From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " "includes applications and documented work flows to support your audio needs." msgstr "" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 msgid "Included software" msgstr "Programe incluse" #. type: Content of:
  • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 msgid "Ardour DAW" msgstr "Ardour DAW" #. type: Content of:
    • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 msgid "JACK Sound Server" msgstr "Serverul de sunet JACK" #. type: Content of:
      • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 msgid "LADSPA/LV2 Plugins" msgstr "Module LADSPA/LV2" #. type: Content of:

        #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 msgid "Create amazing videos" msgstr "Creați clipuri video uimitoare" #. type: Content of:

        #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 msgid "" "From simple home movies to feature length film with compositing and post " "production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " "vision." msgstr "" #. type: Content of:

        • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" msgstr "" #. type: Content of:
          • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 msgid "Kdenlive Video Editor" msgstr "Editor video Kdenlive" #. type: Content of:
            • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 msgid "Open Shot Video Editor" msgstr "Editor video Open Shot" #. type: Content of:

              #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 msgid "Graphic artists and designers" msgstr "" #. type: Content of:

              #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 msgid "" "With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " "scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" msgstr "" #. type: Content of:

              • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 msgid "Blender 3D Content Creation Suite" msgstr "" #. type: Content of:
                • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" msgstr "" #. type: Content of:
                  • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 msgid "Krita Paint Studio" msgstr "" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 msgid "GIMP Image Editor" msgstr "Editorul de imagini GIMP" #. type: Content of:

                      #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 msgid "Photographers too" msgstr "" #. type: Content of:

                      #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 msgid "" "From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " "included to help you manage your photos and process them." msgstr "" #. type: Content of:

                      • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 msgid "Darktable Photo Editor" msgstr "Editorul foto Darktable" #. type: Content of:
                        • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 msgid "RawTherapee Raw Image Processor" msgstr "" #. type: Content of:
                          • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "Administratorul de fotografii Shotwell" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 msgid "Get more applications" msgstr "Obțineți mai multe aplicații" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 msgid "" "Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " "a robust desktop OS." msgstr "" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 msgid "" "However, if you want additional applications not installed by default you " "can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." msgstr "" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Vă mulțumim!" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 msgid "" "Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " "with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." msgstr "" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 msgid "" "Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." msgstr "" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 msgid "" "Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" msgstr "" "De-acum ne puteți vizita și pe Internet, la Ubuntu Studio website. Vă mulțumim din " "nou!" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po0000644000000000000000000003423012734304216021750 0ustar # Romanian translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2007 Alexandru Szasz # Copyright (c) 2009 Lucian Adrian Grijincu # Copyright (c) 2009 Adi Roiban # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. # Daniel Șerbănescu , 2010. # Nichita Utiu , 2010. # Daniel Șerbănescu , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 01:04+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ro\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "Clic pentru a selecta dispozitivul…" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 #: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Niciun adaptor disponibil" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1544 msgid "Searching for devices…" msgstr "Se caută după dispozitive…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Toate categoriile" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "Asociat" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "De încredere" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Nici asociat, nici de încredere" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Asociat sau de încredere" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Arată:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Categorie dispozitiv:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Alegeți categoria dispozitivului pentru filtrare" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Tip dispozitiv:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Alegeți tipul dispozitivului pentru filtrare" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Dispozitive de intrare (mauși, tastaturi, etc.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Căști și alte dispozitive audio" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Confirmă PIN-ul Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." msgstr "Confirmați PIN-ul care a fost introdus pe „%s”." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Confirmă" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " "device's manual." msgstr "" "Confirmați PIN-ul Bluetooth pentru „%s”. Acesta se poate găsi de obicei în " "manualul dispozitivului." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing '%s'" msgstr "Cerere de asociere pentru „%s”" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." msgstr "" "Confirmați dacă PIN-ul următor corespunde celui de pe dispozitivul „%s”." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Cerere de asociere Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "„%s” vrea să se asocieze cu acest dispozitiv. Permiteți asocierea?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 #| msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Confirmă conexiunea Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format #| msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "„%s” vrea să se conecteze cu acest dispozitiv. Permiteți conectarea?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s'." msgstr "Introduceți următorul PIN pe „%s”." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Introduceți următorul PIN pe „%s”. Apoi apăsați „Enter” pe tastatură." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Mutați joystick-ul iCade în direcțiile următoare. Apoi apăsați oricare " "dintre butoanele albe." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Permite" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Respinge" #. Cancel button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #. OK button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Acceptă" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1 msgid "Not Set Up" msgstr "Neconfigurat" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Conectat" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "No" msgstr "Nu" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1223 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Vizibil ca „%s” și disponibil pentru transfer de fișiere prin Bluetooth. " "Fișierele transferate sunt plasate în dosarul Descărcări" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1250 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Eliminați „%s” din lista dispozitivelor?" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1252 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Dacă eliminați acest dispozitiv, va trebui să îl configurați din nou înainte " "de următoarea utilizare." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1256 msgid "_Remove" msgstr "_Elimină" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format #| msgid "Send files via Bluetooth" msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Ați primit „%s” prin Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 #| msgid "Receive Files" msgid "You received a file" msgstr "Ați primit un fișier" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 #| msgid "Send _Files…" msgid "Open File" msgstr "Deschide fișierul" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 #| msgid "Receive Files" msgid "Reveal File" msgstr "Dezvăluie fișierul" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Primirea fișierului s-a încheiat" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format #| msgid "Bluetooth File Transfer" msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Transfer de fișiere prin Bluetooth de la %s" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Refuză" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Toate tipurile" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Calculator" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Rețea" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Set de căști" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Căști" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Dispozitiv audio" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Cameră" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Tabletă" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Dispozitiv video" #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Remote control" msgstr "Telecomandă" #: ../lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Display" msgstr "Ecran" #: ../lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Wearable" msgstr "Accesoriu" #: ../lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Toy" msgstr "Jucărie" #: ../lib/settings.ui.h:1 #| msgid "Connect" msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #: ../lib/settings.ui.h:4 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: ../lib/settings.ui.h:5 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Configurări pentru _maus și touchpad" #: ../lib/settings.ui.h:6 msgid "_Sound Settings" msgstr "Configurări pentru _sunet" #: ../lib/settings.ui.h:7 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Configurări pentru _tastatură" #: ../lib/settings.ui.h:8 msgid "Send _Files…" msgstr "Trimite _fișiere…" #: ../lib/settings.ui.h:9 msgid "_Remove Device" msgstr "_Elimină dispozitivul" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Bluetooth Manager" msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transfer Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Sending files via Bluetooth" msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Trimiteți fișiere prin Bluetooth" #: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "A apărut o eroare necunoscută" #: ../sendto/main.c:130 #| msgid "" #| "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " #| "connections" msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Asigurați-vă că dispozitivul la distanță este pornit și acceptă conexiuni " "Bluetooth" #: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "o secundă" msgstr[1] "%'d secunde" msgstr[2] "%'d de secunde" #: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "un minut" msgstr[1] "%'d minute" msgstr[2] "%'d de minute" #: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "o oră" msgstr[1] "%'d ore" msgstr[2] "%'d de ore" #: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximativ o oră" msgstr[1] "aproximativ %'d ore" msgstr[2] "aproximativ %'d de ore" #: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "Se conectează…" #: ../sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Transfer fișiere prin Bluetooth" #: ../sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Reîncearcă" #: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "De la:" #: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Către:" #: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Se trimite %s" #: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Se trimite fișierul %d din %d" #: ../sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d O/s" #: ../sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u transfer complet" msgstr[1] "%u transferuri complete" msgstr[2] "%u de transferuri complete" #: ../sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: ../sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "A apărut o eroare" #: ../sendto/main.c:734 #| msgid "Select Device to Send To" msgid "Select device to send to" msgstr "Alegeți dispozitivul destinație" #: ../sendto/main.c:739 #| msgid "Send _To" msgid "_Send" msgstr "_Trimite" #: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Alegeți fișierele de trimis" #: ../sendto/main.c:795 #| msgid "_Reject" msgid "Select" msgstr "Alege" #: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispozitiv la distanță de folosit" #: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESĂ" #: ../sendto/main.c:827 msgid "Remote device's name" msgstr "Numele dispozitivului la distanță" #: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NUME" #: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIȘIER...]" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/ModemManager.po0000644000000000000000000000733312734304216021116 0ustar # Romanian translation for modemmanager # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the modemmanager package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: modemmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-01 16:38+0000\n" "Last-Translator: Meriuță Cornel \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:1 msgid "Control the Modem Manager daemon" msgstr "Controlează serviciul Modem Manager" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents controlling the Modem Manager." msgstr "Politica de sistem interzice controlarea Modem Manager." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:3 msgid "Unlock and control a mobile broadband device" msgstr "Deblochează și controlează un dispozitiv de bandă largă mobilă" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:4 msgid "" "System policy prevents unlocking or controlling the mobile broadband device." msgstr "" "Politica de sistem interzice deblocarea sau controlul dispozitivului de " "bandă largă mobilă" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:5 msgid "Add, modify, and delete mobile broadband contacts" msgstr "" "Adăugare, modificare și ștergere contacte pe dispozitivul de bandă largă " "mobilă" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:6 msgid "" "System policy prevents adding, modifying, or deleting this device's contacts." msgstr "" "Politica de sistem interzice adăugarea, modificarea sau ștergerea " "contactelor acestui dispozitiv." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:7 msgid "Send, save, modify, and delete text messages" msgstr "Expediere, salvare, modificare și ștergere mesaje textuale" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:8 msgid "" "System policy prevents sending or maniuplating this device's text messages." msgstr "" "Politica de sistem interzice expedierea sau manipularea mesajelor textuale " "de pe acest dispozitiv." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:9 msgid "Enable and view geographic location and positioning information" msgstr "" "Activare și vizualizare locație geografică și informații de poziționare" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or viewing geographic location information." msgstr "" "Politica sistemului previne activarea și vizualizarea informațiilor " "locației geografice." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:11 msgid "Query and utilize network information and services" msgstr "Interogare și utilizare servicii și informații de rețea" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:12 msgid "" "System policy prevents querying or utilizing network information and " "services." msgstr "" "Politica de sistem previne interogarea și utilizarea serviciilor și " "informaților de rețea." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:13 msgid "Query and manage firmware on a mobile broadband device" msgstr "" "Interogare și gestionare firmware pe un dispozitiv mobil de bandă largă" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents querying or managing this device's firmware." msgstr "" "Politica de sistem previne interogarea și gestionarea de firmware pentru " "acest dispozitiv." language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po0000644000000000000000000031213012734304217022761 0ustar # Lucian Adrian Grijincu , 2011. # Cristian Buzduga , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-15 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-16 00:40+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ro\n" "20)) ? 1: 2);;\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Serviciul de configurări GNOME" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Acțiune la scoaterea smartcardului" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Definiți această cheie la „none”, „lock_screen” sau „force_logout”. Acțiunea " "va fi efectuată când smartcardul utilizat la autentificare este scos." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "Evidențiază locația curentă a cursorului la apăsarea și eliberarea tastei " "Control." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "Timp dublu clic" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Durata unui dublu clic în milisecunde." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag tragere" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Distanța până la începerea tragerii." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Dacă orientarea tabletei este blocată sau se rotește automat." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "Comandă personalizată pentru dispozitive cu conectare la cald" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" "Comandă pentru a fi rulată când este adăugat sau îndepărtat un dispozitiv. O " "valoare de ieșire 1 înseamnă că dispozitivul nu va fi gestionat în " "continuare de către serviciul de configurări GNOME." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Activarea acestui modul" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "Dacă acest modul va fi activat de către gnome-settings-daemon sau nu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "Prioritatea folosirii acestui modul" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" "Prioritatea folosirii acestui modul în coada de pornire a gnome-settings-" "deamon" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Stilus Wacom în mod absolut" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "Activează această setare pentru a pune tableta pe modul absolut." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Suprafața tabletei Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" "Definiți această opțiune ca și x1,y1 și x2,y2 din suprafața utilizabilă de " "unelte." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Proporție aspect tabletă Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "" "Activați această opțiune pentru a restricționa zona de pe tableta Wacom " "pentru a se potrivi cu proporția de aspect de ieșire." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Rotația tabletei Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " "'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "Definiți ca „none”, „cw” pentru rotire de 90 de grade în sens orar, „half” " "pentru rotire de 180 de grade sau „ccw” pentru rotire de 90 de grade în sens " "trigonometric." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Facilitate de atingere Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" "Activați aceasta pentru a mișca cursorul când utilizatorul atinge tableta." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom tablet PC feature" msgstr "Facilitate tabletă PC Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" "Activați această opțiune pentru a raporta doar evenimentele stilusului când " "vârful este apăsat." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "Mapare ecran Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" "Informația EDID a monitorului pe care se face maparea. Trebuie să fie în " "format [producător,produs,serie]. [\"\",\"\",\"\"] dezactivează maparea." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Curba de presiune a stilusului Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Definiți această opțiune ca și x1, y1 și x2, y2 reprezentând curba de " "presiune aplicată stilusului." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Mapare butoanelor stilusului Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Definiți această opțiune pentru mapare logică de butoane." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Prag pentru presiunea stilusului Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Definiți această opțiune ca valoarea presiunii la care evenimentele de " "apăsare a stilusului sunt generate." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Curba de presiune a radierei Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Definiți această opțiune ca și x1, y1 și x2, y2 reprezentând curba de " "presiune aplicată radierei." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Mapare butoanelor radierei Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Prag pentru presiunea radierei Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Definiți această opțiune ca valoarea presiunii la care evenimentele de " "apăsare a radierei sunt generate." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "Tipul de acțiune al butonului Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Tipul acțiunii inițiate de apăsarea butonului" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Combinație de taste pentru acțiune personalizată." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" "Scurtătura de taste pentru acțiuni personalizate generată de apăsarea " "butonului." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Combinații de taste pentru o acțiune personalizată inel tactil sau bandă " "tactilă." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" "Combinațiile de taste generate de introducerea unei comenzi tip touchring " "sau touchstrip pentru acțiuni personalizate (sus urmat de jos)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Button label for OLED display." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Durata cât este valid un profil de ecran" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Acesta este numărul de zile după care profilul culorilor de ecran nu mai " "este considerat valid." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "Durata cât este valid un profil de imprimantă" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Acesta este numărul de zile după care profilul culorilor de imprimantă nu " "mai este considerat valid." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "Lista de module care sunt permise să fie încărcate" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " "loaded. This is only evaluated on startup." msgstr "" "O listă cu șiruri ce reprezintă modulele care sunt permise să fie încărcate " "(implicit: 'toate'). Modulele trebuie să fie marcate ca fiind active pentru " "a fi încărcate. Acestea sunt evaluate numai la pornire." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Căi de montare de ignorat" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Specifică o listă de căi pentru montare ce vor fi ignorate atunci când mai " "au puțin spațiu liber." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Prag pentru notificare procent liber" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Procentul pragului de spațiu liber pentru avertizarea inițială de spațiu " "liber redus pe disc. Dacă procentul spațiului liber scade sub această " "valoare, se va afișa o avertizare." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Prag de notificare ulterioară pentru spațiul liber" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "Specifică procentajul de reducere a spațiului liber înainte de a trimite un " "o nouă avertizare." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Prag de notificare pentru spațiul liber" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "Specifică o valoare în GB. Dacă spațiul liber este mai mare, nu se va afișa " "nicio avertizare." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Perioada minimă de notificare pentru avertizările repetitive" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "Specifică un interval de timp în minute. Avertizări repetate pentru un volum " "nu vor apărea mai des decât acest interval." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom keybindings" msgstr "Asocieri personalizate" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Listă de asocieri de taste personalizate" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch calculator" msgstr "Lansare calculator" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Asociere pentru pornirea calculatorului." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch settings" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch email client" msgstr "Lansare client de mail" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Asociere pentru pornirea clientului de email." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Scoate" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Asociere pentru scoatere disc optic." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch help browser" msgstr "Lansare fereastră de ajutor" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Asociere pentru pornirea programului de ajutor." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Home folder" msgstr "Dosar personal" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Asociere pentru deschiderea dosarului personal." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Launch media player" msgstr "Lansare player multimedia" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Asociere pentru pornirea media player-ului." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Next track" msgstr "Piesa următoare" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Asociere pentru salt la piesa următoare." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pause playback" msgstr "Suspendă redarea" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Asociere pentru pauză redare." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Redare (sau redare/pauză)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Asociere pentru pornire redare (sau comutare redare/pauză)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" msgstr "Închidere sesiune" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to log out." msgstr "Asociere pentru ieșirea din sesiune." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Previous track" msgstr "Piesa precedentă" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Asociere pentru salt la piesa precedentă." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Lock screen" msgstr "Blocare ecran" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Asociere pentru blocarea ecranului." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Asociere pentru pornirea uneltei de căutare." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Stop playback" msgstr "Oprire redare" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Asociere pentru oprire redare." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Video output" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to switch the video output device." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume down" msgstr "Volum micșorat" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Asociere pentru micșorarea volumului sistemului." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Volume mute" msgstr "Oprire sunet" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Asociere pentru oprirea sunetului sistemului." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Volume up" msgstr "Volum mărit" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Asociere pentru creșterea volumului sistemului." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot" msgstr "Capturează imaginea ecranului" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Asociere pentru a captura imaginea ecranului." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Capturează imaginea ferestrei" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Asociere pentru a captura imaginea ferestrei." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Realizează o captură a unei zone" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Combinație care realizează o captură a unei zone." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copiază o captură de ecran în memoria temporară" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Combinație pentru copierea unei capturi în clipboard." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copiază o captură de ecran a unei ferestre în memoria temporară" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "" "Combinație pentru copierea unei capturi a unei ferestre în clipboard." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copiază o captură de ecran a unei zone în memoria temporară" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Combinație pentru copierea unei capturi a unei zone în clipboard." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Înregistează un video scurt al ecranului" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Launch terminal" msgstr "Pornește un terminal" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "Legătură pentru lansarea terminalului." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Launch web browser" msgstr "Lansare navigator web" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Asociere pentru pornirea navigatorului Web." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Comută lupa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Asociere pentru afișarea lupei" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Comută cititorul de ecran" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Asociere pentru pornirea cititorului de ecran" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Comută tastatura pe ecran" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Asociere pentru afișarea tastaturii pe ecran" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 #| msgid "Binding to decrease the text size" msgid "Increase text size" msgstr "Creștere dimensiune text" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Asociere pentru creșterea dimensiunii textului" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 #| msgid "Binding to decrease the text size" msgid "Decrease text size" msgstr "Descreștere dimensiune text" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Asociere pentru descreșterea dimensiunii textului" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Toggle contrast" msgstr "Comută contrastul" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Asociere pentru comutarea contrastului interfeței" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 #| msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Mărire cu lupa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Asociere pentru a mări cu lupa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 #| msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Micșorare cu lupa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Asociere pentru a micșora cu lupa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Numele asocierii personalizate" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Binding" msgstr "Asociere" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Asociere pentru o asociere personalizată" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Command" msgstr "Comandă" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Comandă de rulat când este invocată asocierea" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Percentage considered low" msgstr "Procentajul considerat scăzut" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Procentajul acumulatorului când este considerat scăzut. Valid doar când use-" "time-for-policy este falsă." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Procentajul considerat critic" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Procentajul acumulatorului când este considerat critic. Valid doar când use-" "time-for-policy este falsă." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Procentajul la care va fi făcută acțiunea" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Procentajul acumulatorului când va fi făcută acțiunea critică. Valid doar " "când use-time-for-policy este falsă." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The time remaining when low" msgstr "Timpul rămas când este scăzut" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Timpul rămas în secunde al bateriei care este considerat scăzut. Valid doar " "când use-time-for-policy este adevărată." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Timpul rămas când este critic" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Timpul rămas în secunde al bateriei care este considerat critic. Valid doar " "când use-time-for-policy este adevărată." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Timpul rămas când va fi făcută acțiunea" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Timpul rămas în secunde al acumulatorului când va fi făcută acțiunea " "critică. Valid doar când use-time-for-policy este adevărată." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Dacă să se utilizeze notificările bazate pe timp" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Dacă notificările în funcție de timp să fie folosite. Dacă este stabilit ca " "fals, atunci este folosită în loc modificarea procentuală, care ar putea să " "repare un ACPI de BIOS cu probleme.\"" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "" "Dacă ar trebui să se arate avertizarea pentru baterii rechemate în service " "pentru o baterie stricată" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "Dacă ar trebui să se arate avertizarea pentru baterii rechemate în service " "pentru o baterie stricată. Setați ca fals doar dacă știți că este în stare " "bună de funcționare." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use mobile broadband connections" msgstr "Folosește rețele mobile de bandă largă" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." msgstr "" "Folosește rețele mobile mobilă de bandă largă cum sunt GSM și CDMA pentru a " "verifica actualizările." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "Descărcă automat actualizările în fundal fără confirmare" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." msgstr "" "Descarcă automat actualizări în fundal, fără confirmare. Actualizările vor " "fi descărcate automat atunci când se utilizează legătura la rețea prin " "cablu, și de bandă largă mobilă, dacă este activată opțiunea „utilizare " "conexiune mobilă”." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "How often to check for updates" msgstr "Cât de des să se verifice actualizările" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " "the update being automatically installed or the user notified." msgstr "" "Cât de des să se verifice actualizările. Valoarea este în secunde. Acesta " "este timpul maxim care poate fi între momentul publicării unei actualizări " "de securitate și instalarea automată a actualizării sau notificarea " "utilizatorului." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "" "Cât de des să se notifice utilizatorul despre disponibilitatea " "actualizărilor necritice" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " "frequently." msgstr "" "Cât de des să se spună utilizatorului că nu există actualizări necritice. " "Valoarea este în secunde. Notificările actualizărilor de securitate sunt " "întotdeauna arătate după verificarea actualizărilor, dar notificările " "necritice ar trebui să fie afișate mult mai rar." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" msgstr "Ultima dată când au fost comunicate notificări necritice" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." msgstr "" "Ultima dată când am notificat utilizatorul despre actualizările necritice. " "Valoarea este în secunde de la epoca Unix sau zero pentru niciodată." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "Cât de des să verifice dacă există distribuții mai noi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "" "Cât de des să verifice dacă există distribuții mai noi. Valoarea este în " "secunde." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "Cât de des să se reîmprospăteze cache-ul de pachete" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "" "Cât de des să se reîmprospăteze cache-ul de pachete. Valoarea este în " "secunde." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Check for updates when running on battery power" msgstr "" "Se verifică pentru actualizări atunci când se alimentează de la baterie" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Check for updates when running on battery power." msgstr "" "Se verifică pentru actualizări atunci când se alimentează de la baterie." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "Notifică utilizatorul când sunt disponibile distribuții mai noi" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "Notifică utilizatorul când sunt disponibile distribuții mai noi." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 #| msgid "Additional software was installed" msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "Întreabă utilizatorul dacă dorește să instaleze software suplimentar" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" "Întreabă utilizatorul dacă dorește să instaleze software suplimentar dacă " "acesta este disponibil." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "Fișierele firmware care să nu fie căutate" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." msgstr "" "Fișierele firmware care să nu fie căutate, separate prin virgule. Acestea " "pot include caracterele „*” și „?”." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Devices that should be ignored" msgstr "Dispozitivele care să fie ignorate" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." msgstr "" "Dispozitivele care să fie ignorate, separate prin virgule. Acestea pot " "include caracterele „*” și „?”." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." msgstr "" "Numele fișierelor de pe mediul detașabil care îl fac să fie o sursă software." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " "update running systems." msgstr "" "Când mediul detașabil este introdus, se verifică dacă conține vreun nume de " "fișier important în dosarul rădăcină. Dacă se găsește un nume de fișier " "potrivit, atunci este efectuată o verificare de actualizări. Aceasta permite " "ca discurile post instalare să fie folosite pentru actualizarea sistemelor " "funcționale." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Fișierul de configurație implicit pentru RandR" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "Modulul XRandR va căuta configurația implicită în fișierul specificat de " "această cheie. Este similar cu ~/.config/monitors.xml care în mod normal " "este stocat în dosarul personal al utilizatorului. Dacă un utilizator nu are " "un astfel de fișier, sau dacă acesta nu se potrivește cu configurația " "monitoarelor, se va utiliza fișierul specificat de această cheie." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "Dacă să se oprească anumite monitoare după pornirea sistemului" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "„clonare” va afișa același lucru pe toate monitoarele, „doc” va opri " "monitorul intern, „nimic” va folosi comportamentul Xorg implicit (extinde " "spațiul de lucru în versiunile recente). Implicit, „urmează-capacul” va " "alege între „nimic” și \"doc\" în funcție de cum este capacul: deschis sau " "închis." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "Tipul de antialiasing folosit la randarea fonturilor. Valori posibile sunt: " "„none” pentru dezactivare antialiasing, „grayscale” pentru antialiasing " "standard în nuanțe de gri și „rgba” pentru antialiasing pe subpixeli (doar " "pentru ecranele LCD)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "Tipul de indiciu folosit la afișarea fonturilor. Valorile posibile sunt: " "„none” pentru niciun indiciu, „slight” pentru cel de bază, „medium” pentru " "moderat și „full” pentru maxim (poate cauza distorsionarea formei " "literelor)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "Ordine RGBA" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "Ordinea elementelor subpixeli dintr-un ecran LCD; folosit doar când " "antialiasing-ul este setat pe „rgba”. Valorile posibile sunt: „rgb” pentru " "roșu la stânga (cel mai comun), „bgr” pentru albastru la stânga, „vrgb” " "pentru roșu sus, „vbgr” pentru roșu jos." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Listă de module GTK+ dezactivate explicit" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" "O listă de șiruri reprezentând modulele GTK+ ce nu vor fi încărcate, chiar " "dacă sunt activate implicit de către configurația lor." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Listă de module GTK+ activate explicit" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "O listă de șiruri reprezentând modulele GTK+ ce vor fi încărcate, de obicei " "în adiție celor oprite condițional sau forțat." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activează codul pentru depanare" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Înlocuiește serviciul existent" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Ieși după un timp (pentru depanare)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Accesibilitate tastatură" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Modul accesibilitate tastatură" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Tastele încete sunt pornite" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Tastele încete sunt oprite" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Ați ținut tasta Shift apăsată timp de opt secunde. Aceasta este tasta ce " "activează „Tastele încete” și schimbă modul de funcționare al tastaturii." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 msgid "Universal Access" msgstr "Acces universal" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn Off" msgstr "Oprește" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn On" msgstr "Pornește" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave On" msgstr "Lasă pornit" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave Off" msgstr "Lasă oprit" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Tastele persistente sunt pornite" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Tastele persistente sunt oprite" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Ați apăsat Shift de cinci ori la rând. Aceasta este combinația ce activează " "„Modificatorii persistenți” și schimbă modul de funcționare al tastaturii." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "Ați apăsat două taste în același timp sau ați apăsat Shift de cinci ori la " "rând. Aceste acțiuni inactivează „Modificatorii persistenți” și schimbă " "modul de funcționare al tastaturii." #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" msgstr "Configurări de accesibilitate" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Modul pentru configurările de accesibilitate" #. Priority=100 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Clipboard" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Modul clipboard" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Color plugin" msgstr "Modul culoare" #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Recalibrează acum" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 msgid "Recalibration required" msgstr "Este necesară recalibrarea" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Ecranul „%s” trebuie recalibrat în curând." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Imprimanta „%s” trebuie recalibrată în curând." #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Modul culoare la serviciul de configurări GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 msgid "Color calibration device added" msgstr "S-a adăugat un dispozitiv de calibrare a culorii" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 msgid "Color calibration device removed" msgstr "S-a eliminat un dispozitiv de calibrare a culorii" #. Priority=100 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Automatically update timezone" msgstr "" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 msgid "UTC%:::z" msgstr "" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 msgid "Settings" msgstr "" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 msgid "Date & Time Settings" msgstr "" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "Nimic" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "Modul demonstrativ" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "Spațiu redus pe disc" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" "Acest calculator mai are doar %s spațiu liber pe disc. Puteți elibera niște " "spațiu golind coșul de gunoi." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Acest calculator mai are doar %s spațiu liber pe disc." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 msgid "Disk space" msgstr "Spațiu pe disc" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "Examinează" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "Golește coșul de gunoi" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "Întreținere" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" "Simplifică automat miniaturile cache și alte fișiere tranzitorii și " "avertizează cu privire la spațiul redus pe disc" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Modul tastatură" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2040 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Înregistrare de ecran de la %d %t.webm" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Nu se poate realiza o captură de ecran" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captură de ecran reușită" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captură de ecran de la %s" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ieșire" msgstr[1] "%u ieșiri" msgstr[2] "%u de ieșiri" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u intrare" msgstr[1] "%u intrări" msgstr[2] "%u de intrări" #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Sunete de sistem" #. Priority=100 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys" msgstr "Taste media" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Media keys plugin" msgstr "Modul taste media" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Comutare touchpad" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" msgstr "Touchpad pornit" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 msgid "Touchpad Off" msgstr "Touchpad oprit" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Microfon oprit" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Oprește lin volumul" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Micșorează lin volumul" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Mărește lin volumul" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocare ecran" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "Derulează înapoi" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "Înainte" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "Repetare" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "Redare aleatoare" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "Ieșire video" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "Rotire ecran" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 msgid "Orientation Lock" msgstr "" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Power Off" msgstr "Oprire" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "Adormire" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernare" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "Mărire luminozitate" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "Micșorare luminozitate" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Mărire luminozitate tastatură" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Micșorare luminozitate tastatură" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Comutare luminozitate tastatură" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Battery Status" msgstr "Stare baterie" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "Modul maus" #. Priority=100 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Orientation plugin" msgstr "Modul de orientare" #: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "Timp necunoscut" #: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minute" msgstr[2] "%i de minute" #: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i oră" msgstr[1] "%i ore" msgstr[2] "%i de ore" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "oră" msgstr[1] "ore" msgstr[2] "ore" #: ../plugins/power/gpm-common.c:104 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minute" msgstr[2] "minute" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:687 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:787 msgid "Battery is critically low" msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut critic" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:347 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS-ul se descarcă" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:352 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "A mai rămas %s din energia de rezervă a UPS-ului" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:371 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:519 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2090 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Alimentare" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 msgid "Battery low" msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Laptop battery low" msgstr "Acumulatorul laptopului este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Timp rămas: aproximativ %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 msgid "UPS low" msgstr "UPS-ul este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Timp rămas din energia de rezerva a UPS-ului: aproximativ %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "Acumulatorul mausului este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mausul fără fir mai are puțină energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Acumulatorul tastaturii este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tastatura fără fir mai are puțină energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "PDA battery low" msgstr "Acumulatorul PDA-ului este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA-ul mai are puțină energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Acumulatorul celularului este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Celularul mai are puțină energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "Media player battery low" msgstr "Acumulatorul dispozitivului de redare media este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Dispozitivul de redare media mai are puțină energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "Acumulatorul tabletei este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tableta mai are puțină energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Acumulatorul calculatorului atașat este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Calculatorul atașat mai are puțină energie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Battery is low" msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "Acumulatorul este la un nivel scăzut critic" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:714 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Acumulatorul laptopului este la un nivel scăzut critic" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Calculatorul va hiberna foarte curând dacă nu este alimentat." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Calculatorul se va închide foarte curând dacă nu este alimentat." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-ul este la un nivel scăzut critic" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." msgstr "" "Timp rămas din energia UPS-ului: aproximativ %s (%.0f%%). Alimentați " "calculatorul la curent alternativ pentru a evita pierderile de date." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mausul fără fir mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest dispozitiv se " "va opri curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Tastatura fără fir mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest dispozitiv " "se va opri curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA-ul mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest dispozitiv se va opri " "curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Celularul mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest dispozitiv se va " "opri curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Dispozitivul de redare media mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest " "dispozitiv se va opri curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tableta mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Acest dispozitiv se va opri " "curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Calculatorul atașat mai are foarte puțină energie (%.0f%%). Dispozitivul se " "va opri curând dacă nu este încărcat." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Acumulatorul este sub nivelul critic și acest calculator este pe punctul de " "a hiberna." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Acumulatorul este sub nivelul critic și acest calculator este pe punctul de " "a se închide." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS-ul este sub nivelul critic și acest calculator este pe punctul de a " "hiberna." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:752 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS-ul este sub nivelul critic și acest calculator este pe punctul de a se " "închide." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 msgid "Lid has been opened" msgstr "Capacul a fost deschis" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318 msgid "Lid has been closed" msgstr "Capacul a fost închis" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1881 msgid "On battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1886 msgid "On AC power" msgstr "" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "Automatic logout" msgstr "Deautentificare automată" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Veți fi deautentificat în curând din cauza inactivității." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 msgid "Automatic suspend" msgstr "Suspendare automată" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Calculatorul va intra curând în suspendare din cauza inactivității." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Hibernare automată" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "Modifică luminozitatea laptopului" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "" "Autentificarea este obligatorie pentru a putea modifica luminozitatea " "laptopului" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Power plugin" msgstr "Modul alimentare" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "Configurarea imprimantei noi" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait..." msgstr "Așteptați..." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "Lipsește driverul de imprimantă" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Nu s-a găsit niciun driver pentru imprimanta %s." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "Nu s-a găsit niciun driver pentru imprimanta aceasta." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 msgid "Printers" msgstr "Imprimante" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "Toner scăzut" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "Toner descărcat complet" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "Capac deschis" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "Eroare de configurare a imprimantei" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "Ușă deschisă" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "Un recipient de culoare este la un nivel scăzut" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Un recipient de culoare a fost epuizat" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "Puțină hârtie" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "Lipsă hârtie" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "Imprimantă deconectată de la rețea" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "Eroare de imprimantă" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Imprimanta „%s” are puțin toner." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Capacul imprimantei „%s” este deschis." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Lipsește un filtru de tipărire pentru imprimanta „%s”." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Ușa imprimantei „%s” este deschisă." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "Imprimanta „%s” are un recipient de culoare la un nivel scăzut." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Imprimanta „%s” are un recipient de culoare epuizat." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Imprimanta „%s” este în deconectată de la rețea." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Există o problemă la imprimanta „%s”." #. Translators: New printer has been added #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "Imprimantă adăugată" #. Translators: A print job has been stopped #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Tipărirea s-a oprit" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "„%s” pe %s" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Tipărirea a fost anulată" #. Translators: A print job has been aborted #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Tipărirea a fost oprită forțat" #. Translators: A print job has been completed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Tipărirea s-a terminat" #. Translators: A job is printing #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Se tipărește" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 msgid "Printer report" msgstr "Raport de imprimantă" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 msgid "Printer warning" msgstr "Avertisment de la imprimantă" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Imprimanta „%s”: „%s”." #. Priority=100 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications" msgstr "Notificări de tipărire" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "Modulul notificărilor de tipărire" #. Priority=100 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Rfkill" msgstr "" #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Rfkill plugin" msgstr "" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Screensaver Proxy" msgstr "Proxy economizor de ecran" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" msgstr "Inhibare proxy economizor de ecran FreeDesktop la sesiunea gnome" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Smartcard plugin" msgstr "Modul smartcard" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Sunet" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "Modul cache mostră sunet" #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 msgid "" "You will need to restart this computer before the hardware will work " "correctly." msgstr "" "Va trebui să reporniți calculatorul pentru ca hardware-ul să funcționeze " "corect." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 msgid "Additional software was installed" msgstr "S-a instalat software suplimentar" #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:626 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1261 msgid "Software Updates" msgstr "Actualizări software" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 msgid "" "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." msgstr "" "Va trebui să scoateți și să reintroduceți hardware-ul pentru ca acesta să " "funcționeze corect." #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." msgstr "Hardware-ul a fost configurat și este gata de utilizare." #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 msgid "" "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " "correctly." msgstr "" "Firmware suplimentar este necesar pentru ca hardware-ul să funcționeze " "corect." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 msgid "Additional firmware required" msgstr "Firmware suplimentar necesar" #. TRANSLATORS: button label #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 msgid "Install firmware" msgstr "Instalează firmware" #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 msgid "Ignore devices" msgstr "Ignoră dispozitivele" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 msgid "Failed To Update" msgstr "Eșec la actualizare" #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed #. * as a previous transaction was unfinished #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 msgid "A previous update was unfinished." msgstr "O actualizare precedentă nu a fost terminată." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 msgid "Network access was required but not available." msgstr "Accesul la rețea este necesar dar nu este disponibil." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #. * #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 msgid "An update was not signed in the correct way." msgstr "O actualizare nu a fost semnată în mod corect." #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user #. * probably cannot comprehend. Package management systems #. * really are teh suck. #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 msgid "The update could not be completed." msgstr "Actualizarea nu a putut fi finalizată." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 msgid "The update was cancelled." msgstr "Actualizarea a fost anulată." #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 msgid "An offline update was requested but no packages required updating." msgstr "" "S-a solicitat o actualizare în mod deconectat, dar niciun pachet nu are " "nevoie de actualizare." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 msgid "No space was left on the drive." msgstr "Nu a rămas spațiu pe unitate." #. TRANSLATORS: the update process failed in a general #. * way, usually this message will come from source distros #. * like gentoo #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 msgid "An update failed to install correctly." msgstr "O actualizare nu a reușit să se instaleze corect." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 msgid "The offline update failed in an unexpected way." msgstr "Actualizarea în mod deconectat a eșuat într-un mod neașteptat." #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "Erorile detaliate de la administratorul de pachete sunt:" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "O versiune mai nouă a distribuției este disponibilă" #. TRANSLATORS: don't install updates now #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:365 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:501 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:570 msgid "Not Now" msgstr "" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 msgid "More information" msgstr "Mai multe informații" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "Actualizare" msgstr[1] "Actualizări" msgstr[2] "Actualizări" #. TRANSLATORS: message when there are security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:481 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "Este disponibilă o actualizare importantă de software" msgstr[1] "Sunt disponibile actualizări importante de software" msgstr[2] "Sunt disponibile actualizări importante de software" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:506 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 msgid "Install updates" msgstr "Instalează actualizările" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:550 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "Este disponibilă o actualizare de software." msgstr[1] "Sunt disponibile actualizări de software." msgstr[2] "Sunt disponibile actualizări de software." #. TRANSLATORS: the updates mechanism #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:613 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Updates" msgstr "Actualizări" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:617 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Nu s-au putut accesa actualizările software" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620 msgid "Try again" msgstr "Reîncearcă" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:994 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "O tranzacție care nu poate fi întreruptă este în execuție" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1214 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Actualizarea de program a fost instalată" msgstr[1] "Actualizările de programe au fost instalate" msgstr[2] "Actualizările de programe au fost instalate" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1219 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "O actualizare importantă de SO a fost instalată." msgstr[1] "Actualizări importante de SO au fost instalate." msgstr[2] "Actualizări importante de SO au fost instalate." #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1242 msgid "Software Updates Failed" msgstr "Actualizările de programe au eșuat" #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1245 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "O actualizare importantă de SO a eșuat la instalare." #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267 msgid "Show details" msgstr "Afișează detalii" #. TRANSLATORS: button: clear notification #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1271 msgid "OK" msgstr "În regulă" #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Updates plugin" msgstr "Modul de actualizări" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Afișează ajutorul pe ecran" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Comută monitorul" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 msgctxt "keyboard shortcut" msgid "None" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 msgid "Done" msgstr "" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "Inel stânga" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Mod inel stânga #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "Inel dreapta" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Mod inel dreapta #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Bandă tactilă stânga" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mod bandă tactilă stânga #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Bandă tactilă dreapta" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mod bandă tactilă dreapta #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Comutator mod inel tactil stânga" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Comutator mod inel tactil dreapta" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Comutator mod bandă tactilă stânga" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Comutator mod bandă tactilă dreapta" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Comutator mod #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Buton stânga #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Buton dreapta #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Buton superior #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Buton inferior #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1031 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1032 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1036 msgid "Wacom Settings" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "Trimite combinația de taste %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "Mod %d: %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 msgid "(press any key to exit)" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "Push a button to configure" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "(Esc to cancel)" msgstr "" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 msgid "Edit" msgstr "" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Modificare LED pentru tableta Wacom" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Pentru a modifica LED-ul tabletei Wacom trebuie să vă autentificați." #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 msgid "" "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Wacom" msgstr "Wacom" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Wacom plugin" msgstr "Modul Wacom" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nu s-a putut reîncărca informația ecranului: %s" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "Definire dimensiune și rotire ecran" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "Configurări X" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "Administrare de configurări X" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po0000644000000000000000000005534212734304217022435 0ustar # Romanian translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2007 gnome-power-manager # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Alexandru Szasz , 2007. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 14:19+0000\n" "Last-Translator: Meriuță Cornel \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: ro\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Dacă ar trebui să fie afișate punctele de date din istoric" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:2 #| msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Dacă ar trebui să fie afișate punctele de date istoric în fereastra de " "statistici." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:3 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Dacă trebuie netezite datele istoricului" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:4 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Dacă trebuie netezite datele istoricului în grafic." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:5 #| msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Tipul implicit de grafic afișat pentru istoric" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:6 #| msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Tipul implicit de grafic afișat în fereastra istoricului." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:7 #| msgid "The maximum time displayed on the graph" msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Timpul maxim afișat în istoric" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:8 #| msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Durata maximă de timp afişată pe axa-x a graficului istoricului." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:9 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Dacă ar trebui să fie afișate punctele de date statistice" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:10 #| msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgid "" "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Dacă ar trebui să fie afișate punctele de date statistice în fereastra de " "statistici." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:11 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Dacă trebuie netezite datele statistice" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:12 #| msgid "Whether we should smooth the data in the graph." msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Dacă trebuie netezite datele statistice în grafic." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:13 #| msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Tipul implicit de grafic afișat pentru statistici" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:14 #| msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Tipul implicit de grafic afișat în fereastra de statistici." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:15 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Numărul de pagină de afișat în mod implicit" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:16 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Numărul de pagină de afișat în mod implicit; folosit pentru a întoarce " "focalizarea pe pagina corectă." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:17 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID-ul ultimului dispozitiv selectat" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:18 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identificatorul ultimului dispozitiv; folosit pentru a întoarce focalizarea " "pe dispozitivul corect." #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Power Statistics" msgstr "Statistici de consum GNOME" #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Examinează administrarea consumului" #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Power Statistics can show historical and current battery information and " "programs waking up that use power." msgstr "" #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "You probably only need to install this application if you are having " "problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs " "are using significant amounts of power." msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1357 #: ../src/gpm-statistics.c:1830 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistici consum" #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:3 msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "baterie;consum;încărcare;" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Tip grafic:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Lungime date:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Nu există date de afișat." #: ../src/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Folosește o linie netezită" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Afișează puncte pentru date" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Istoric" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Treziri procesor pe secundă:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Wakeups" msgstr "Treziri" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:432 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:440 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%io" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:448 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02is" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:455 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:467 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:729 msgid "Rate" msgstr "Rată" #: ../src/gpm-statistics.c:83 msgid "Charge" msgstr "Încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:743 msgid "Time to full" msgstr "Timp până la încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:748 msgid "Time to empty" msgstr "Timp până la golire" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "10 minutes" msgstr "zece minute" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "2 hours" msgstr "două ore" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "6 hours" msgstr "6 ore" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "1 day" msgstr "o zi" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "1 week" msgstr "o săptămână" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge profile" msgstr "Profil încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil descărcare" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Charge accuracy" msgstr "Acuratețe încărcare" #: ../src/gpm-statistics.c:109 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Acuratețe descărcare" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-statistics.c:247 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Adaptor rețea electrică" msgstr[1] "Adaptoare rețea electrică" msgstr[2] "Adaptoare rețea electrică" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-statistics.c:251 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Acumulator laptop" msgstr[1] "Acumulatoare laptop" msgstr[2] "Acumulatoare laptop" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-statistics.c:255 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" msgstr[1] "UPS-uri" msgstr[2] "UPS-uri" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-statistics.c:259 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitoare" msgstr[2] "Monitoare" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-statistics.c:263 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Maus" msgstr[1] "Mauși" msgstr[2] "Mauși" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-statistics.c:267 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatură" msgstr[1] "Tastaturi" msgstr[2] "Tastaturi" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-statistics.c:271 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA-uri" msgstr[2] "PDA-uri" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-statistics.c:275 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telefon mobil" msgstr[1] "Telefoane mobile" msgstr[2] "Telefoane mobile" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-statistics.c:280 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Player media" msgstr[1] "Playere media" msgstr[2] "Playere media" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tabletă" msgstr[1] "Tablete" msgstr[2] "Tablete" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Calculator" msgstr[1] "Calculatoare" msgstr[2] "Calculatoare" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:308 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ioni litiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:312 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimer litiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfați fier litiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:320 msgid "Lead acid" msgstr "Acizi plumb" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:324 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nichel cadmiu" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:328 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Metal hidrat de nichel" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:332 msgid "Unknown technology" msgstr "Tehnologie necunoscută" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:352 msgid "Charging" msgstr "Se încarcă" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:356 msgid "Discharging" msgstr "Se descarcă" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:360 msgid "Empty" msgstr "Gol" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:364 msgid "Charged" msgstr "Încărcat" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:368 msgid "Waiting to charge" msgstr "Se așteaptă încărcarea" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:372 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Se așteaptă descărcarea" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:376 ../src/gpm-statistics.c:550 #| msgid "Unknown time" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/gpm-statistics.c:396 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/gpm-statistics.c:445 ../src/gpm-statistics.c:668 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Command" msgstr "Comandă" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:554 #, c-format #| msgid "%d second" #| msgid_plural "%d seconds" msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f secundă" msgstr[1] "%.0f secunde" msgstr[2] "%.0f de secunde" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:559 #, c-format #| msgid "%i minute" #| msgid_plural "%i minutes" msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minut" msgstr[1] "%.1f minute" msgstr[2] "%.1f de minute" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:564 #, c-format #| msgid "%i hour" #| msgid_plural "%i hours" msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f oră" msgstr[1] "%.1f ore" msgstr[2] "%.1f de ore" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:568 #, c-format #| msgid "1 day" msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f zi" msgstr[1] "%.1f zile" msgstr[2] "%.1f de zile" #: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "No" msgstr "Nu" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:666 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Vendor" msgstr "Comerciant" #: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Serial number" msgstr "Număr serie" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:679 msgid "Supply" msgstr "Alimentare" #: ../src/gpm-statistics.c:682 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "o secundă" msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:686 msgid "Refreshed" msgstr "Reactualizat" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:696 msgid "Present" msgstr "Prezent" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:703 msgid "Rechargeable" msgstr "Reîncărcabil" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:709 msgid "State" msgstr "Stare" #: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: ../src/gpm-statistics.c:716 msgid "Energy when empty" msgstr "Energie la golire" #: ../src/gpm-statistics.c:719 msgid "Energy when full" msgstr "Energie la încărcare completă" #: ../src/gpm-statistics.c:722 msgid "Energy (design)" msgstr "Energie (proiectat)" #: ../src/gpm-statistics.c:736 msgid "Voltage" msgstr "Tensiune" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:758 msgid "Percentage" msgstr "Procentaj" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:765 msgid "Capacity" msgstr "Capacitate" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:770 msgid "Technology" msgstr "Tehnologie" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:775 msgid "Online" msgstr "Conectat" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:1098 msgid "No data" msgstr "Lipsă date" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:1105 ../src/gpm-statistics.c:1110 msgid "Kernel module" msgstr "Modul kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Kernel core" msgstr "Kernel core" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:1120 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Intrerupere interprocesor" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:1125 msgid "Interrupt" msgstr "Intrerupere" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:1171 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Tastatură/maus/touchpad PS2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:1174 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:1177 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "ATA host controller" msgstr "Controler gazdă ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptor fără fir Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1190 ../src/gpm-statistics.c:1195 #: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1205 #: ../src/gpm-statistics.c:1210 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Declanșator %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1214 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Adomit %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Sarcină nouă %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Așteptare %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:1225 ../src/gpm-statistics.c:1229 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Coadă sarcini %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:1232 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Golire rută rețea %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:1235 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Activitate USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Trezit %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:1241 msgid "Local interrupts" msgstr "Întreruperi locale" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1244 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Se replanifică întreruperile" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1347 msgid "Device Information" msgstr "Informații dispozitiv" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1349 msgid "Device History" msgstr "Istoric dispozitiv" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1351 msgid "Device Profile" msgstr "Profil dispozitiv" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Treziri procesor" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1557 ../src/gpm-statistics.c:1563 #: ../src/gpm-statistics.c:1569 ../src/gpm-statistics.c:1575 msgid "Time elapsed" msgstr "Timp trecut" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1559 msgid "Power" msgstr "Putere" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1565 ../src/gpm-statistics.c:1607 #: ../src/gpm-statistics.c:1613 ../src/gpm-statistics.c:1619 #: ../src/gpm-statistics.c:1625 msgid "Cell charge" msgstr "Încărcare celulă" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1571 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Predicted time" msgstr "Timp estimat" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1609 ../src/gpm-statistics.c:1621 msgid "Correction factor" msgstr "Factor corecție" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precizie predicție" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-statistics.c:1818 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Afișează informații suplimentare de depanare" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1821 msgid "Select this device at startup" msgstr "Alege acest dispozitiv la pornire" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:2072 msgid "Processor" msgstr "Procesor" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po0000644000000000000000000013132312734304217021125 0ustar # Romanian translation for gstreamer # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 09:54+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: ro\n" #: gst/gst.c:310 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Afișează versiunea GStreamer" #: gst/gst.c:312 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Setează toate avertizările ca fiind fatale" #: gst/gst.c:316 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Afișează categoriile de depanare disponibile și ieși" #: gst/gst.c:320 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgstr "" "Nivelul standard de depanare de la 1 (numai erorile) la 5 (orice) sau 0 fără " "afișare" #: gst/gst.c:322 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEL" #: gst/gst.c:324 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" "Lista separată de virgule cu perechile nume_categorie:nivel pentru a seta " "nivelul specific pentru fiecare categorie. Exemplu: " "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" #: gst/gst.c:327 msgid "LIST" msgstr "LISTĂ" #: gst/gst.c:329 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Dezactivează afișarea în culori pentru depanare" #: gst/gst.c:332 msgid "Disable debugging" msgstr "Dezactivează depanarea" #: gst/gst.c:336 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "" "Activează diagnosticele detaliate pentru încărcarea modulelor de extensie" #: gst/gst.c:340 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Căile către module de extensie, separate prin două puncte (:)" #: gst/gst.c:340 msgid "PATHS" msgstr "CĂI" #: gst/gst.c:343 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" "Lista modulelor de preîncărcat, separate prin virgulă, în plus față de lista " "stocată în variabila de mediu GST_PLUGIN_PATH" #: gst/gst.c:345 msgid "PLUGINS" msgstr "MODULE" #: gst/gst.c:348 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" "Dezactivează capturarea erorilor de segmentare în timpul încărcării modulelor" #: gst/gst.c:353 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Dezactivează actualizarea registrului" #: gst/gst.c:358 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "" "Dezactivează lansarea de procese ajutătoare în timpul scanării registrului" #: gst/gst.c:389 msgid "GStreamer Options" msgstr "Opțiuni GStreamer" #: gst/gst.c:390 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Arată opțiunile GStreamer" #: gst/gst.c:957 msgid "Unknown option" msgstr "Opțiune necunoscută" #: gst/gsterror.c:148 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală într-o bibliotecă principală." #: gst/gsterror.c:150 gst/gsterror.c:192 gst/gsterror.c:216 gst/gsterror.c:256 msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "" "Dezvoltatorii programului GStreamer au fost prea leneși pentru a atribui un " "cod acestei erori." #: gst/gsterror.c:153 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "Eroare internă GStreamer: cod neimplementat." #: gst/gsterror.c:155 msgid "" "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " "proper error message with the reason for the failure." msgstr "" "Eroare GStreamer: schimbarea de stare nu a reușit și un element nu pentru a " "posta un mesaj de eroare corespunzător cu motivul eșecului." #: gst/gsterror.c:158 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de „pad”." #: gst/gsterror.c:160 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă cu firele de execuție." #: gst/gsterror.c:162 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de negociere." #: gst/gsterror.c:164 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă legată de un eveniment." #: gst/gsterror.c:166 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de derulare." #: gst/gsterror.c:168 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de majuscule." #: gst/gsterror.c:170 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "Eroare internă Gstreamer: problemă de etichetă." #: gst/gsterror.c:172 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "Lipsește un modul din instalarea programului GStreamer." #: gst/gsterror.c:174 msgid "Internal GStreamer error: clock problem." msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de ceas." #: gst/gsterror.c:176 msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " "disabled." msgstr "" "Această aplicație încearcă să folosească o funcție a programului GStreamer " "care a fost dezactivată." #: gst/gsterror.c:190 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală într-o bibliotecă suport." #: gst/gsterror.c:195 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Nu se poate inițializa biblioteca suport." #: gst/gsterror.c:197 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Nu se poate închide biblioteca suport." #: gst/gsterror.c:199 msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Nu se poate configura biblioteca suport." #: gst/gsterror.c:201 msgid "Encoding error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:214 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală de resurse." #: gst/gsterror.c:219 msgid "Resource not found." msgstr "Resursă negăsită." #: gst/gsterror.c:221 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Resursă ocupată sau nedisponibilă." #: gst/gsterror.c:223 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Nu se poate deschide resursa pentru citire." #: gst/gsterror.c:225 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Nu se poate deschide resursa pentru scriere." #: gst/gsterror.c:227 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Nu se poate deschide resursa pentru citire și scriere." #: gst/gsterror.c:229 msgid "Could not close resource." msgstr "Nu se poate închide resursa." #: gst/gsterror.c:231 msgid "Could not read from resource." msgstr "Nu se poate citi din resursă." #: gst/gsterror.c:233 msgid "Could not write to resource." msgstr "Nu se poate scrie în resursă." #: gst/gsterror.c:235 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Nu se poate derula în resursă." #: gst/gsterror.c:237 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Nu se poate sincroniza resursa." #: gst/gsterror.c:239 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Nu s-au putut obține/defini configurările din/în resursă." #: gst/gsterror.c:241 msgid "No space left on the resource." msgstr "Nu mai există spațiu liber pe resursă." #: gst/gsterror.c:254 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală de flux." #: gst/gsterror.c:259 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" "Elementul nu implementează gestionarea acestui flux. Trimiteți o sesizare de " "defecțiune." #: gst/gsterror.c:262 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Nu se poate determina tipul fluxului." #: gst/gsterror.c:264 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "Fluxul este de un tip diferit de cel gestionat de acest element." #: gst/gsterror.c:267 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "Nu există niciun codec care să poată gestiona acest tip de flux." #: gst/gsterror.c:269 msgid "Could not decode stream." msgstr "Nu se poate decoda fluxul." #: gst/gsterror.c:271 msgid "Could not encode stream." msgstr "Nu se poate coda fluxul." #: gst/gsterror.c:273 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Nu se poate demultiplexa fluxul." #: gst/gsterror.c:275 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Nu se poate multiplexa fluxul." #: gst/gsterror.c:277 msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "Fluxul este într-un format greșit." #: gst/gsterror.c:279 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "Fluxul este criptat și decriptarea nu este suportată." #: gst/gsterror.c:281 msgid "" "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " "been supplied." msgstr "" "Fluxul este criptat și nu poate fi decriptat deoarece nu s-a oferit o cheie " "potrivită." #: gst/gsterror.c:321 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "Niciun mesaj de eroare pentru domeniul %s." #: gst/gsterror.c:329 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Niciun mesaj standard de eroare pentru domeniul %s și codul %d." #: gst/gstpipeline.c:535 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Ceasul selectat nu poate fi utilizat în linia de asamblare." #: gst/gsttaglist.c:114 msgid "title" msgstr "titlu" #: gst/gsttaglist.c:114 msgid "commonly used title" msgstr "titlu folosit în mod obișnuit" #: gst/gsttaglist.c:117 msgid "title sortname" msgstr "nume de sortare al titlului" #: gst/gsttaglist.c:117 msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "titlu folosit în mod obișnuit în scop de sortare" #: gst/gsttaglist.c:120 msgid "artist" msgstr "artist" #: gst/gsttaglist.c:121 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "persoana responsabilă pentru înregistrare" #: gst/gsttaglist.c:125 msgid "artist sortname" msgstr "nume de sortare al artistului" #: gst/gsttaglist.c:126 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "persoana responsabilă pentru înregistrarea în scop de sortare" #: gst/gsttaglist.c:129 msgid "album" msgstr "album" #: gst/gsttaglist.c:130 msgid "album containing this data" msgstr "album care conține aceste date" #: gst/gsttaglist.c:133 msgid "album sortname" msgstr "numele de sortare al albumului" #: gst/gsttaglist.c:134 msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "album care conține aceste date în scop de sortare" #: gst/gsttaglist.c:137 msgid "album artist" msgstr "artist album" #: gst/gsttaglist.c:138 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" msgstr "Artistul albumului întreg, așa cum ar trebui să fie afișat" #: gst/gsttaglist.c:142 msgid "album artist sortname" msgstr "nume de sortare al artistului albumului" #: gst/gsttaglist.c:143 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" msgstr "Artistul al albumului întreg, așa cum ar trebui să fie sortat" #: gst/gsttaglist.c:145 msgid "date" msgstr "data" #: gst/gsttaglist.c:145 msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "data la care au fost create aceste date (ca structură GDate)" #: gst/gsttaglist.c:147 msgid "datetime" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:148 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:152 msgid "genre" msgstr "gen" #: gst/gsttaglist.c:153 msgid "genre this data belongs to" msgstr "genul căruia îi aparțin aceste date" #: gst/gsttaglist.c:156 msgid "comment" msgstr "comentariu" #: gst/gsttaglist.c:157 msgid "free text commenting the data" msgstr "comentariu liber pentru date" #: gst/gsttaglist.c:160 msgid "extended comment" msgstr "comentariu extins" #: gst/gsttaglist.c:161 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "" "text liber care comentează datele în key=valoare sau key[en]=comentariu de la" #: gst/gsttaglist.c:165 msgid "track number" msgstr "număr piesă" #: gst/gsttaglist.c:166 msgid "track number inside a collection" msgstr "numărul piesei în cadrul unei colecții" #: gst/gsttaglist.c:169 msgid "track count" msgstr "număr piesă" #: gst/gsttaglist.c:170 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "numărul pieselor în colecția din care face parte această piesă" #: gst/gsttaglist.c:174 msgid "disc number" msgstr "număr disc" #: gst/gsttaglist.c:175 msgid "disc number inside a collection" msgstr "număr disc în cadrul unei colecții" #: gst/gsttaglist.c:178 msgid "disc count" msgstr "numărul discurilor" #: gst/gsttaglist.c:179 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "numărul discurilor în colecția din care face parte acest disc" #: gst/gsttaglist.c:183 msgid "location" msgstr "locație" #: gst/gsttaglist.c:183 msgid "" "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " "is hosted)" msgstr "" "Originea fișierului media ca un URI (locație unde este stocată versiunea " "originală a fișierului sau fluxului)" #: gst/gsttaglist.c:188 msgid "homepage" msgstr "pagina de pornire" #: gst/gsttaglist.c:189 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "" "Pagina de pornire pentru acest fișier media (adică pagina de pornire a " "artistului sau a filmului)" #: gst/gsttaglist.c:192 msgid "description" msgstr "descriere" #: gst/gsttaglist.c:192 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "text scurt care descrie conținutul acestor date" #: gst/gsttaglist.c:195 msgid "version" msgstr "versiune" #: gst/gsttaglist.c:195 msgid "version of this data" msgstr "versiunea acestor date" #: gst/gsttaglist.c:196 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: gst/gsttaglist.c:198 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "" "Codul Internațional Standardizat de Înregistrări - vezi " "http://www.ifpi.org/isrc/" #: gst/gsttaglist.c:202 msgid "organization" msgstr "organizație" #: gst/gsttaglist.c:204 msgid "copyright" msgstr "drepturi de autor" #: gst/gsttaglist.c:204 msgid "copyright notice of the data" msgstr "notiță asupra drepturilor de autor pentru aceste date" #: gst/gsttaglist.c:206 msgid "copyright uri" msgstr "uri pentru drepturile de autor" #: gst/gsttaglist.c:207 msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "" "URI către notița asupra drepturilor de autor pentru aceste date (URI)" #: gst/gsttaglist.c:209 msgid "encoded by" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:209 msgid "name of the encoding person or organization" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:213 msgid "contact" msgstr "contact" #: gst/gsttaglist.c:213 msgid "contact information" msgstr "informații de contact" #: gst/gsttaglist.c:215 msgid "license" msgstr "licență" #: gst/gsttaglist.c:215 msgid "license of data" msgstr "licența datelor" #: gst/gsttaglist.c:217 msgid "license uri" msgstr "uri licență" #: gst/gsttaglist.c:218 msgid "URI to the license of the data" msgstr "URI pentru licența acestor date" #: gst/gsttaglist.c:221 msgid "performer" msgstr "interpret" #: gst/gsttaglist.c:222 msgid "person(s) performing" msgstr "persoana care interpretează" #: gst/gsttaglist.c:225 msgid "composer" msgstr "compozitor" #: gst/gsttaglist.c:226 msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "persoana care a compus înregistrarea" #: gst/gsttaglist.c:230 msgid "duration" msgstr "durata" #: gst/gsttaglist.c:230 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "durata în unitățile de timp ale programului GStreamer (nanosecunde)" #: gst/gsttaglist.c:233 msgid "codec" msgstr "codec" #: gst/gsttaglist.c:234 msgid "codec the data is stored in" msgstr "codecul cu care au fost stocate datele" #: gst/gsttaglist.c:237 msgid "video codec" msgstr "codec video" #: gst/gsttaglist.c:237 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "codecul cu care au fost stocate datele video" #: gst/gsttaglist.c:240 msgid "audio codec" msgstr "codec audio" #: gst/gsttaglist.c:240 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "codec cu care au fost stocate datele audio" #: gst/gsttaglist.c:243 msgid "subtitle codec" msgstr "codec subtitrare" #: gst/gsttaglist.c:243 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "codec cu care au fost stocate datele subtitrării" #: gst/gsttaglist.c:245 msgid "container format" msgstr "format container" #: gst/gsttaglist.c:246 msgid "container format the data is stored in" msgstr "formatul containerului în care sunt stocate datele" #: gst/gsttaglist.c:248 msgid "bitrate" msgstr "rata de biți" #: gst/gsttaglist.c:248 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "rata de biți exactă sau medie, în biți/s" #: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate" msgstr "rata de biți nominală" #: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "rata de biți nominală în biți/s" #: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate" msgstr "rata de biți minimă" #: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "rata de biți minimă în biți/s" #: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate" msgstr "rata de biți maximă" #: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "rata de biți maximă în biți/s" #: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder" msgstr "codor" #: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "codorul folosit pentru a coda acest flux" #: gst/gsttaglist.c:260 msgid "encoder version" msgstr "versiunea codorului" #: gst/gsttaglist.c:261 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "versiunea codorului folosit pentru a coda acest flux" #: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial" msgstr "serial" #: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial number of track" msgstr "numărul serial al pistei" #: gst/gsttaglist.c:265 msgid "replaygain track gain" msgstr "câștigul replaygain al pistei" #: gst/gsttaglist.c:265 msgid "track gain in db" msgstr "câștigul în db al pistei" #: gst/gsttaglist.c:267 msgid "replaygain track peak" msgstr "vârful replaygain al pistei" #: gst/gsttaglist.c:267 msgid "peak of the track" msgstr "vârful pistei" #: gst/gsttaglist.c:269 msgid "replaygain album gain" msgstr "câștigul replaygain al albumului" #: gst/gsttaglist.c:269 msgid "album gain in db" msgstr "câștigul în db al albumului" #: gst/gsttaglist.c:271 msgid "replaygain album peak" msgstr "vârful replaygain al albumului" #: gst/gsttaglist.c:271 msgid "peak of the album" msgstr "vârful albumului" #: gst/gsttaglist.c:273 msgid "replaygain reference level" msgstr "nivelul de referință replaygain" #: gst/gsttaglist.c:274 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "nivelul de referință al valorilor câștigului pentru pistă și album" #: gst/gsttaglist.c:276 msgid "language code" msgstr "cod limbă" #: gst/gsttaglist.c:277 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgstr "codul de limbă al acestui flux, conform ISO-639-1" #: gst/gsttaglist.c:279 msgid "image" msgstr "imagine" #: gst/gsttaglist.c:279 msgid "image related to this stream" msgstr "imagine în legătură cu acest flux" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image #: gst/gsttaglist.c:282 msgid "preview image" msgstr "previzualizare imagine" #: gst/gsttaglist.c:282 msgid "preview image related to this stream" msgstr "previzualizarea imaginii în legătură cu acest flux" #: gst/gsttaglist.c:284 msgid "attachment" msgstr "atașament" #: gst/gsttaglist.c:284 msgid "file attached to this stream" msgstr "fișier atașat la acest flux" #: gst/gsttaglist.c:287 msgid "beats per minute" msgstr "bătăi pe minut" #: gst/gsttaglist.c:287 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "numărul de bătăi pe minut în partea audio" #: gst/gsttaglist.c:289 msgid "keywords" msgstr "cuvinte cheie" #: gst/gsttaglist.c:289 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "cuvinte cheie separate prin virgulă, care descriu conținutul" #: gst/gsttaglist.c:292 msgid "geo location name" msgstr "nume geo-locație" #: gst/gsttaglist.c:292 msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" msgstr "" "nume lizibil descriptiv al locației unde a fost înregistrat sau produs acest " "fișier media" #: gst/gsttaglist.c:295 msgid "geo location latitude" msgstr "latitudine geo-locație" #: gst/gsttaglist.c:296 msgid "" "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " "southern latitudes)" msgstr "" "latitudinea geo-locației unde a fost înregistrat sau produs acest fișier " "media conform WGS84 (zero la ecuator, valori negative pentru latitudini " "sudice)" #: gst/gsttaglist.c:300 msgid "geo location longitude" msgstr "longitudine geo-locație" #: gst/gsttaglist.c:301 msgid "" "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " "negative values for western longitudes)" msgstr "" "longitudine geo-locației unde a fost înregistrat sau produs acest fișier " "media în grade conform WGS84 (zero la primul meridian din Greenwich/Marea " "Britanie, valori negative pentru longitudini vestice)" #: gst/gsttaglist.c:305 msgid "geo location elevation" msgstr "altitudine geo-locație" #: gst/gsttaglist.c:306 msgid "" "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " "according to WGS84 (zero is average sea level)" msgstr "" "altitudinea geo-locației unde a fost înregistrat sau produs acest fișier " "media conform WGS84 (zero la ecuator, valori negative pentru latitudini " "sudice) (zero este nivelul mediu al mării)" #: gst/gsttaglist.c:309 msgid "geo location country" msgstr "țară geo-locație" #: gst/gsttaglist.c:310 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "" "țara (nume în limba engleză) unde a fost înregistrat sau produs acest fișier " "media" #: gst/gsttaglist.c:313 msgid "geo location city" msgstr "oraș geo-locație" #: gst/gsttaglist.c:314 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "" "oraș (nume în limba engleză) unde a fost înregistrat sau produs acest fișier " "media" #: gst/gsttaglist.c:317 msgid "geo location sublocation" msgstr "sublocație geo-locație" #: gst/gsttaglist.c:318 msgid "" "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" "locație în orașul unde a fost înregistrat sau produs acest fișier media (de " "ex. cartierul)" #: gst/gsttaglist.c:321 msgid "geo location horizontal error" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:322 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:325 msgid "geo location movement speed" msgstr "viteza de circulație a geo-locației" #: gst/gsttaglist.c:326 msgid "" "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "" "viteza de circulație a dispozitivului de capturare în timp ce desfășurau " "activitățile de captare în m/s" #: gst/gsttaglist.c:329 msgid "geo location movement direction" msgstr "direcția de circulație a geo-locației" #: gst/gsttaglist.c:330 msgid "" "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " "means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" "indica direcția de mișcare a aparatului de captare cu care a fost " "înregistrat fișierul media. Acesta este reprezentat ca de grade în virgulă " "mobilă, 0 înseamnă nord geografic și crește în sensul acelor de ceasornic" #: gst/gsttaglist.c:335 msgid "geo location capture direction" msgstr "direcția de captare a geo-locației" #: gst/gsttaglist.c:336 msgid "" "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " "geographic north, and increases clockwise" msgstr "" "indica direcția în care arăta aparatul de captare cu care a fost înregistrat " "fișierul media. Acesta este reprezentat ca de grade în virgulă mobilă, 0 " "înseamnă nord geografic și crește în sensul acelor de ceasornic" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here #: gst/gsttaglist.c:342 msgid "show name" msgstr "nume show" #: gst/gsttaglist.c:343 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "" "Numele unui show tv/podcast/serial din care acest fișier media face parte" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here #: gst/gsttaglist.c:347 msgid "show sortname" msgstr "arată numele de sortare" #: gst/gsttaglist.c:348 msgid "" "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "" "Numele unui show tv/podcast/serial din care acest fișier media face parte, " "pentru sortare" #: gst/gsttaglist.c:351 msgid "episode number" msgstr "număr episod" #: gst/gsttaglist.c:352 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "Numărul episodului din care acest fișier media face parte" #: gst/gsttaglist.c:355 msgid "season number" msgstr "numărul sezon" #: gst/gsttaglist.c:356 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "Numărul sezonului din care acest fișier media face parte" #: gst/gsttaglist.c:359 msgid "lyrics" msgstr "versuri" #: gst/gsttaglist.c:359 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "Versurile fișierului media, frecvent utilizate pentru cântece" #: gst/gsttaglist.c:362 msgid "composer sortname" msgstr "nume sortare compozitor" #: gst/gsttaglist.c:363 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "persoana care a compus înregistrarea, în scop de sortare" #: gst/gsttaglist.c:365 msgid "grouping" msgstr "grupare" #: gst/gsttaglist.c:366 msgid "" "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" msgstr "" "Grupează media înrudite care se întind pe mai multe piste, ca de ex. " "diferitele piese ale unui concert. Este un nivel de organizare mai ridicat " "decât al unei piese, dar mai coborât decât al unui album" #: gst/gsttaglist.c:370 msgid "user rating" msgstr "evaluare utilizator" #: gst/gsttaglist.c:371 msgid "" "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " "this media" msgstr "" "Evaluarea atribuită de un utilizator. Cu cât este mai mare evaluarea, cu " "atât mai mult i-a plăcut acelui utilizator" #: gst/gsttaglist.c:374 msgid "device manufacturer" msgstr "producătorul dispozitivului" #: gst/gsttaglist.c:375 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "" "Producătorul dispozitivului utilizat pentru a crea acest fișier media" #: gst/gsttaglist.c:377 msgid "device model" msgstr "model dispozitiv" #: gst/gsttaglist.c:378 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "Modelul dispozitivului utilizat pentru a crea acest fișier media" #: gst/gsttaglist.c:380 msgid "application name" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:380 msgid "Application used to create the media" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:382 msgid "application data" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:383 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:385 msgid "image orientation" msgstr "orientare imagine" #: gst/gsttaglist.c:386 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Cum ar trebui rotită sau întoarsă imaginea înainte de afișare" #: gst/gsttaglist.c:425 msgid ", " msgstr ", " #: gst/gstutils.c:2535 tools/gst-launch.c:433 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "EROARE: de la elementul %s: %s\n" #: gst/gstutils.c:2537 tools/gst-launch.c:435 tools/gst-launch.c:738 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" "%s\n" msgstr "" "Informații suplimentare pentru depanare:\n" "%s\n" #: gst/parse/grammar.y:229 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "containerul gol „%s” specificat, nu este permis" #: gst/parse/grammar.y:238 #, c-format msgid "no bin \"%s\", skipping" msgstr "niciun container „%s”, se omite" #: gst/parse/grammar.y:447 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "nicio proprietate „%s” în elementul „%s”" #: gst/parse/grammar.y:462 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "nu se poate stabili proprietatea „%s” în elementul „%s” la valoarea „%s”" #: gst/parse/grammar.y:613 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "nu se poate lega %s la %s" #: gst/parse/grammar.y:661 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "niciun element „%s”" #: gst/parse/grammar.y:713 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "nu se pot analiza majusculele „%s”" #: gst/parse/grammar.y:735 gst/parse/grammar.y:783 gst/parse/grammar.y:799 #: gst/parse/grammar.y:862 msgid "link without source element" msgstr "legătură fără un element sursă" #: gst/parse/grammar.y:741 gst/parse/grammar.y:780 gst/parse/grammar.y:871 msgid "link without sink element" msgstr "legătură fără un element derivat" #: gst/parse/grammar.y:817 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "niciun element sursă pentru URI „%s”" #: gst/parse/grammar.y:827 #, c-format msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "niciun element pentru a lega URI „%s” la" #: gst/parse/grammar.y:835 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "niciun element derivat pentru URI „%s”" #: gst/parse/grammar.y:842 #, c-format msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "nu se poate lega elementul derivat pentru URI „%s”" #: gst/parse/grammar.y:856 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "linia de asamblare vidă nu este permisă" #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2256 msgid "Internal clock error." msgstr "Eroare internă de ceas." #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2624 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2634 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:4166 plugins/elements/gstqueue.c:1289 #: plugins/elements/gstqueue2.c:2571 msgid "Internal data flow error." msgstr "Eroare internă de flux al datelor." #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2874 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Multe zone de memorie tampon sunt abandonate." #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3637 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Problemă internă de flux al datelor." #: libs/gst/base/gstbasesink.c:4156 msgid "Internal data stream error." msgstr "Eroare internă a fluxului de date." #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:115 msgid "Filter caps" msgstr "Filtrare majuscule" #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:116 msgid "" "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " "property takes a reference to the supplied GstCaps object." msgstr "" "Restricționează capacitățile permise (NULL înseamnă ORICE). Definirea " "acestei proprietăți preia o referință către obiectul GstCaps furnizat." #: plugins/elements/gstfilesink.c:427 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Niciun nume de fișier specificat pentru scriere." #: plugins/elements/gstfilesink.c:433 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere." #: plugins/elements/gstfilesink.c:458 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Eroare la închiderea fișierului „%s”." #: plugins/elements/gstfilesink.c:607 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Eroare în timpul derulării în fișierul „%s”." #: plugins/elements/gstfilesink.c:614 plugins/elements/gstfilesink.c:676 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1034 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Niciun nume de fișier specificat pentru citire." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1046 plugins/elements/gstqueue2.c:1494 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nu se poate deschide fișierul „%s” pentru citire." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1055 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Nu se pot obține informații despre „%s”." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1062 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "„%s” este un director." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1069 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Fișierul „%s” este un socket." #: plugins/elements/gstidentity.c:649 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Eșec după numărul de iterații care a fost cerut." #: plugins/elements/gstqueue2.c:1480 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Niciun director temporar specificat." #: plugins/elements/gstqueue2.c:1486 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Nu am putut crea fișierul temporar „%s”." #: plugins/elements/gstqueue2.c:1860 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Eroare la scrierea în fișierul descărcat." #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218 msgid "caps" msgstr "majuscule" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:219 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "capabilități detectate în flux" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:222 msgid "minimum" msgstr "minim" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:227 msgid "maximum" msgstr "maxim" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:232 msgid "force caps" msgstr "forțează caps" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:233 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "forțează caps fără a efectua un typefind" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:569 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:954 msgid "Stream contains no data." msgstr "Fluxul nu conține date." #: tools/gst-inspect.c:273 msgid "Implemented Interfaces:\n" msgstr "Interfețe implementate:\n" #: tools/gst-inspect.c:359 msgid "readable" msgstr "se poate citi" #: tools/gst-inspect.c:368 msgid "writable" msgstr "se poate scrie" #: tools/gst-inspect.c:372 msgid "controllable" msgstr "se poate controla" #: tools/gst-inspect.c:376 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:378 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:380 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:1003 msgid "Blacklisted files:" msgstr "Fișierele de pe lista neagră:" #: tools/gst-inspect.c:1015 tools/gst-inspect.c:1108 msgid "Total count: " msgstr "Număr total: " #: tools/gst-inspect.c:1016 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d fișier pe lista neagră" msgstr[1] "%d fișiere pe lista neagră" msgstr[2] "%d de fișiere pe lista neagră" #: tools/gst-inspect.c:1109 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d modul" msgstr[1] "%d module" msgstr[2] "%d de module" #: tools/gst-inspect.c:1112 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d intrare pe lista neagră" msgstr[1] "%d intrări pe lista neagră" msgstr[2] "%d de intrări pe lista neagră" #: tools/gst-inspect.c:1117 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d caracteristică" msgstr[1] "%d caracteristici" msgstr[2] "%d de caracteristici" #: tools/gst-inspect.c:1537 msgid "Print all elements" msgstr "Tipărește toate elementele" #: tools/gst-inspect.c:1539 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Tipărește lista de fișiere de pe lista neagră" #: tools/gst-inspect.c:1541 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" " Useful in connection with external " "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" "Tipărește o listă prelucrabilă de o mașină a caracteristicilor furnizate de " "modulul de extensie specificat sau de toate modulele.\n" " Util în conexiunile către mecanisme " "externe de instalare automată de module de extensie" #: tools/gst-inspect.c:1546 msgid "List the plugin contents" msgstr "Listează conținutul modulului de extensie" #: tools/gst-inspect.c:1549 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" "Tipărește schemele URI suportate, cu elementele pe care le implementează" #: tools/gst-inspect.c:1654 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Nu se poate încărca fișierul modul: %s\n" #: tools/gst-inspect.c:1659 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Niciun astfel de element sau modul „%s”\n" #: tools/gst-launch.c:93 msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" msgstr "" "Utilizare: gst-xmllaunch [ element.property=valoare ... ]\n" #: tools/gst-launch.c:102 #, c-format msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgstr "EROARE: prelucrarea fișierului xml „%s” a eșuat.\n" #: tools/gst-launch.c:108 #, c-format msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgstr "" "EROARE: niciun element de prim nivel al liniei de asamblare în fișierul " "„%s”.\n" #: tools/gst-launch.c:114 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" msgstr "" "AVERTISMENT: doar un element de nivel de vârf este suportat în acest " "moment.\n" #: tools/gst-launch.c:125 #, c-format msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgstr "EROARE: nu se poate analiza argumetul %d al liniei de comandă: %s\n" #: tools/gst-launch.c:136 #, c-format msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgstr "AVERTISMENT: elementul cu numele „%s” nu a fost găsit.\n" #: tools/gst-launch.c:363 msgid "Index statistics" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:642 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Primit mesajul #%u, de la elementul „%s” (%s): " #: tools/gst-launch.c:646 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Primit mesajul #%u, de la pad-ul „%s:%s” (%s): " #: tools/gst-launch.c:650 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Primit mesajul #%u, de la obiectul „%s” (%s): " #: tools/gst-launch.c:654 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Primit mesajul #%u (%s): " #: tools/gst-launch.c:686 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Primire EOS de la elementul „%s”.\n" #: tools/gst-launch.c:695 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "MARCAJ GĂSIT: găsit de către elementul „%s”.\n" #: tools/gst-launch.c:698 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "MARCAJ GĂSIT : găsit de către pad „%s:%s”.\n" #: tools/gst-launch.c:701 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "MARCAJ GĂSIT : găsit de către obiectul „%s”.\n" #: tools/gst-launch.c:704 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "MARCAJ GĂSIT\n" #: tools/gst-launch.c:719 #, c-format msgid "" "INFO:\n" "%s\n" msgstr "" "INFORMAȚII:\n" "%s\n" #: tools/gst-launch.c:736 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "AVERTISMENT: de la elementul %s: %s\n" #: tools/gst-launch.c:766 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Preîncărcare, se așteaptă terminarea umplerii memoriei tampon...\n" #: tools/gst-launch.c:783 msgid "buffering..." msgstr "preîncărcare..." #: tools/gst-launch.c:794 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" "Preîncărcare completă, se setează liniei de asamblare pe REDARE ...\n" #: tools/gst-launch.c:802 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Preîncărcare, se setează linia de asamblare pe PAUZĂ ...\n" #: tools/gst-launch.c:811 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Se redistribuie latența...\n" #: tools/gst-launch.c:822 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Se definește starea la %s după cum a fost cerut de %s...\n" #: tools/gst-launch.c:838 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Întrerupere: Se oprește linia de asamblare ...\n" #: tools/gst-launch.c:849 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:931 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Marcaje de ieșire (cunoscute și ca „metadata”)" #: tools/gst-launch.c:933 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Informații asupra stării de ieșire și notificări proprietăți" #: tools/gst-launch.c:935 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Nu tipări niciun fel de informații de progres" #: tools/gst-launch.c:937 msgid "Output messages" msgstr "Mesaje de ieșire" #: tools/gst-launch.c:939 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "Nu scoate informații despre stările de TIPUL" #: tools/gst-launch.c:939 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TIP1,TIP2,..." #: tools/gst-launch.c:942 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgstr "" "Salvarea unei reprezentări xml a liniei de asamblare în FIȘIER și ieșire" #: tools/gst-launch.c:942 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" #: tools/gst-launch.c:945 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Nu instala un gestionar de erori" #: tools/gst-launch.c:947 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" msgstr "Nu instala rutine de tratare a semnalului pentru SIGUSR1 și SIGUSR2" #: tools/gst-launch.c:949 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "Afișează căile de alocare (dacă s-a activat la momentul compilării)" #: tools/gst-launch.c:951 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Forțează EOS pe surse înainte de a închide linia de asamblare" #: tools/gst-launch.c:953 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:1037 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "EROARE: linia de asamblare nu a putut fi construită: %s.\n" #: tools/gst-launch.c:1041 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "EROARE: linia de asamblare nu a putut fi construită.\n" #: tools/gst-launch.c:1045 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "AVERTISMENT: linia de asamblare conține erori: %s\n" #: tools/gst-launch.c:1077 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "EROARE: elementul „pipeline” (linie de asamblare) nu a fost găsit.\n" #: tools/gst-launch.c:1103 tools/gst-launch.c:1179 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Se setează linia de asamblare pe PAUZĂ ...\n" #: tools/gst-launch.c:1108 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "EROARE: Linia de asamblare nu vrea să fie pusă pe pauză.\n" #: tools/gst-launch.c:1113 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Linia de asamblare este „live” și nu necesită PREÎNCĂRCARE ...\n" #: tools/gst-launch.c:1117 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Linia de asamblare este PREÎNCĂRCATĂ ...\n" #: tools/gst-launch.c:1120 tools/gst-launch.c:1133 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "EROARE: linia de asamblare nu vrea să se preîncarce.\n" #: tools/gst-launch.c:1126 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Linia de asamblare se PREÎNCARCĂ ...\n" #: tools/gst-launch.c:1138 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Se setează linia de asamblare pe REDARE ...\n" #: tools/gst-launch.c:1145 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "EROARE: linia de asamblare nu vrea să redea.\n" #: tools/gst-launch.c:1159 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "EOS la închidere activat -- Se forțează EOS pe linia de asamblare\n" #: tools/gst-launch.c:1162 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Se așteaptă EOS...\n" #: tools/gst-launch.c:1167 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "EOS primit - se oprește linia de asamblare...\n" #: tools/gst-launch.c:1169 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "A apărut o eroare în timp ce se aștepta EOS\n" #: tools/gst-launch.c:1176 msgid "Execution ended after %" msgstr "Execuție terminată după %" #: tools/gst-launch.c:1187 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Se setează linia de asamblare pe PREGĂTIT ...\n" #: tools/gst-launch.c:1197 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Se setează linia de asamblare pe NULL ...\n" #: tools/gst-launch.c:1202 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Se eliberează linia de asamblare...\n" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/glib20.po0000644000000000000000000040342612734304217017645 0ustar # Romanian translation for glib # Copyright (C) 2001 - 2010 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana , 2001. # Mișu Moldovan , 2004 - 2010. # Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. # Lupescu Mircea , 2010. # Lupescu Mircea , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-10 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-21 23:09+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 16:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: ro\n" #: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" msgstr "" #: ../gio/gapplication.c:493 msgid "Show GApplication options" msgstr "" #: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" #: ../gio/gapplication.c:550 msgid "Override the application's ID" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "Afișează ajutorul" #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 #: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:49 msgid "Print version" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE...]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 #: ../gio/gdbus-tool.c:90 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDĂ" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 #: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 #: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "" "Comandă necunoscută %s\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumente:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS...]" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format msgid "invalid application id: '%s'\n" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "'%s' takes no arguments\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: '%s'\n" "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 #: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 #: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "Flux deja închis" #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 #: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operațiunea a fost anulată" #: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Obiect nevalid, neinițializat" #: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare" #: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Spațiu insuficient în destinație" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 #: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" #: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”" #: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tip %s" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "Tip necunoscută" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tip de fișier %s" #: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare" #: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră" #: ../gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" #: ../gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" #: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Flux terminat neașteptat de repede" #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "Adresa „%s” nu este validă (e nevoie de exact o cale, un dosar temporar sau " "o cheie abstractă)" #: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este greșit" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este greșit" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "" "Eroare la conversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea " "Cheie/Valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" "Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile " "„path” sau „abstract” să fie setată" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă este greșit" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port este greșit sau lipsește" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile este greșit sau lipsește" #: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Eroare la auto-lansare: " #: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit " "%d" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” în flux:" #: ../gio/gdbusaddress.c:950 msgid "The given address is empty" msgstr "Adresa oferită este goală" #: ../gio/gdbusaddress.c:1063 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1070 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s”: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1329 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" #: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest " "sistem de operare)" #: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" "Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”" #: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" "Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată" #: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut" #: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii" #: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) " "unei linii" #: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" "S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) " "(disponibile: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Permisiunile dosarul „%s” sunt greșite. Se aștepta modul 0700, s-a găsit 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” " "este greșit" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul " "„%s” este greșit" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "" "Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "" "Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "Conexiunea este închisă" #: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "Limita de timp a fost atinsă" #: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a " "conexiunii" #: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la " "calea %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Nu există proprietatea „%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită" #: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă" #: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit " "„%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Nu există interfața „%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "Nu există interfața" #: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Nu există metoda „%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5374 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:5430 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "" #: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”" #: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există" #: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s" #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "tipul este NEVALID" #: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" "mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește" #: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește" #: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "mesaj METHOD_RETURN: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME " "lipsește" #: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește" #: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" msgstr "" "mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată " "/org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" msgstr "" "mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată " "org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" "Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la poziția %d " "(lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost „%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "Eroare la deserializarea GVariant cu șirul-tip „%s” din formatul de rețea D-" "Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" "Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-" "a găsit valoarea 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "S-a găsit un antet cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este vid" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nu se poate deserializa mesajul: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Eroare la serializarea GVariant cu șirul-tip „%s” în formatul de rețea D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nu se poate serializa mesajul: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "" "Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "" "Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul antet este „%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "" "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul antet este „(%s)”" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul „%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid" #: ../gio/gdbusprivate.c:2036 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "" #: ../gio/gdbusprivate.c:2081 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" #: ../gio/gdbusproxy.c:1610 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1633 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")" #: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" "Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără " "proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat" #: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce la „%s”: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 #: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 #: ../gio/gdbus-tool.c:1477 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Eroare: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:208 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:356 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Conectare la magistrala sistemului" #: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Conectare la magistrala de sesiune" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată" #: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:" #: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii" #: ../gio/gdbus-tool.c:391 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat" #: ../gio/gdbus-tool.c:401 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" "Avertisment: Conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "" "Avertisment: Conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în " "interfața „%s”\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Signal and interface name" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:576 msgid "Emit a signal." msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 #: ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Eroare la conectare: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:622 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 #: ../gio/gdbus-tool.c:1884 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:633 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:660 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "" #. Use the original non-"parse-me-harder" error #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:718 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:745 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda" #: ../gio/gdbus-tool.c:746 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda" #: ../gio/gdbus-tool.c:747 msgid "Method and interface name" msgstr "Metoda și numele interfeței" #: ../gio/gdbus-tool.c:748 msgid "Timeout in seconds" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:787 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță." #: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:924 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:935 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este valid\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1003 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1440 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Numele destinației de introspectat" #: ../gio/gdbus-tool.c:1441 msgid "Object path to introspect" msgstr "Calea obiectului de introspectat" #: ../gio/gdbus-tool.c:1442 msgid "Print XML" msgstr "Afișează XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 msgid "Introspect children" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1444 msgid "Only print properties" msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:1535 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspectează un obiect la distanță." #: ../gio/gdbus-tool.c:1740 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Numele destinației de monitorizat" #: ../gio/gdbus-tool.c:1741 msgid "Object path to monitor" msgstr "Calea către obiectul de monitorizat" #: ../gio/gdbus-tool.c:1770 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitorizează un obiect la distanță." #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 msgid "Unnamed" msgstr "Nedenumit" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile aplicației %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile MIME %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definiție personalizată pentru %s" #: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "unitatea nu poate ejecta discul" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "unitatea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" #: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi" #: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "unitatea nu implementează comanda „start”" #: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "unitatea nu implementează comanda „stop”" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "Suportul TLS nu este disponibil" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblem" #: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblem" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblemedIcon" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon" #: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 #: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 #: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 #: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 #: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operațiune neimplementată" #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 #: ../gio/glocalfile.c:1161 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Montarea conținută nu există" #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nu se poate copia peste director" #: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director" #: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Target file exists" msgstr "Fișierul destinație există deja" #: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" #: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "Nu există suport pentru funcția „splice”" #: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s" #: ../gio/gfile.c:3019 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nu se poate copia fișierul special" #: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică" #: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi" #: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”" #: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumul nu implementează montarea" #: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratorul este închis" #: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 #: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune" #: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon" #: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”" #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 #: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Căutarea în flux nu este implementată" #: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare" #: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată" #: ../gio/ghttpproxy.c:136 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:152 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:157 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:160 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:164 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "" #: ../gio/ghttpproxy.c:260 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "" #: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Număr greșit de elemente (%d)" #: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s" #: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon" #: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tipul %s nu este clasificat" #: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Număr malformat de versiune: %s" #: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon" #: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "" #: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "" #: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 #: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Adresă nesuportată de socket" #: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 #: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune" #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>" #: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus" #: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>" #: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "name of the output file" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "DOSAR" #: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 msgid "empty names are not permitted" msgstr "numele vide nu sunt permise" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" " ascunde în ; utilizați " " pentru a modifica valoarea" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" "exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată " "unui atribut al " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "șir-tip GVariant nevalid „%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " a fost specificat, dar schema nu extinde nimic" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 #, c-format msgid "no to override" msgstr "niciun element de suprascris" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " extinde o schemă „%s” ce încă nu există" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " este o listă de a unei scheme inexistente „%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme cu o cale" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Nu se poate extinde o schemă cu o cale" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " este o listă, ce extinde care nu este o " "listă" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" " extinde , dar " "„%s” nu extinde „%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară " "oblică („/”)" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> deja specificat" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Se ignoră acest fișier.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere " "„%s”" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " și --strict a fost specificat; se iese.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu " "este în lista de valori valide" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" "Compilează toate fișierele-schemă GSettings într-un cache de schemă.\n" "Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n" "iar fișierul cache se numește gschemas.compiled." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nu se face nimic.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n" #: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nume incorect de fișier: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1015 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1183 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină" #: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1212 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "" #: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 #: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume nevalid de fișier" #: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 msgid "Can't open directory" msgstr "Nu se poate deschide directorul" #: ../gio/glocalfile.c:1400 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1541 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1969 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi" #: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi" #: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "" "Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coșul de gunoi: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 #: ../gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "eroare internă" #: ../gio/glocalfile.c:2256 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Eroare la crearea directorului: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice" #: ../gio/glocalfile.c:2289 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director" #: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat" #: ../gio/glocalfile.c:2420 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2434 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" "Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" #: ../gio/glocalfile.c:2626 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL" #: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nume incorect de atribut extins" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Eroare la setarea atributului extins „%s”: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codare incorectă)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură " "simbolică" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s" #: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "Fișierul destinație este un director" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "Cerere nevalidă de căutare" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" "Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât " "spațiul de adrese disponibil" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "obiectul montat nu implementează operația de demontare „unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "obiectul montat nu implementează operația de scoatere „eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "obiectul montat nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "obiectul montat nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "obiectul montat nu implementează operația „remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a " "conținutului" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 msgid "Network unreachable" msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "" #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea" #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Sursa fluxului este deja închisă" #: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s" #: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 #: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 #: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 #: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "" #: ../gio/gresource.c:469 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "" #: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 #: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " sections List resource sections\n" " list List resources\n" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n" #: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" #: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "CALE" #: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nu există schema „%s”\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Calea dată este goală.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Calea trebuie să înceapă cu o bară oblică (/)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate" #: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate" #: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ" #: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 #: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMĂ[:CALE]" #: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listează copiii SCHEMEI" #: ../gio/gsettings-tool.c:548 #| msgid "List keys and values, recursively" msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" "Listează chei și valori, recursiv\n" "Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:550 #| msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obține valoarea CHEII" #: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 #: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE" #: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE" #: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE" #: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE" #: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită" #: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă" #: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" "Monitorizează CHEIA pentru modificări.\n" "Dacă nicio CHEIE nu este specificată, monitorizează toate cheile din " "SCHEMĂ.\n" "Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]" #: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " list-schemas List installed schemas\n" " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" " list-keys List keys in a schema\n" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" " SCHEMĂ Numele schemei\n" " CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHEIE Cheia (opțională) din schemă\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHEIE Cheia din schemă\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOARE Valoarea de setat\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:723 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Numele schemei dat este gol\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Nu există cheia „%s”\n" #: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket nevalid (neinițializat)" #: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s" #: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket-ul este deja închis" #: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 #: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket" #: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "se creează GSocket din fd: %s" #: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s" #: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut" #: ../gio/gsocket.c:1104 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:1121 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s" #: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s" #: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nu s-a putut asculta: %s" #: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s" #: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s" #: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "Conectare în progres" #: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Eroare la primirea datelor: %s" #: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s" #: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s" #: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s" #: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s" #: ../gio/gsocket.c:4386 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s" #: ../gio/gsocket.c:5413 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" #: ../gio/gsocket.c:5422 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare" #: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Eroare necunoscută la conectare" #: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat." #: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Procesul de ascultare este deja închis" #: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Socket-ul adăugat este închis" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 nu acceptă adresă IPv6 „%s”" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă" #: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 #: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesită autentificare." #: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" "SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei " "parole greșite." #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă comanda „connect”." #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat." #: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5." #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "" #: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 #: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "" #: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”" #: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "" #: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "" #: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM" #: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM" #: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM" #: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" #: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" #: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare" #: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "S-a primit un fd nevalid" #: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: " #: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar " "s-au citi zero octeți" #: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" #: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "" #: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "" #: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 msgid "Filesystem root" msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" #: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" #: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "Volumul nu implementează ejectarea" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "Volumul nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" #: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Eroare la citirea din handle: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Memorie insuficientă" #: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Eroare internă: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Date comprimate nevalid" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s" #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 #: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”" #: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”" #: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”" #: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI-ul „%s” este nevalid" #: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid" #: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte" #: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută" #: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nume nevalid" #. Translators: 'before midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T %z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date #: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time #: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "" #: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februarie" #: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Martie" #: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Aprilie" #: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Mai" #: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Iunie" #: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Iulie" #: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "August" #: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Septembrie" #: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Octombrie" #: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Decembrie" #: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Ian" #: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" #: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" #: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" #: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Iun" #: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Iul" #: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" #: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" #: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Oct" #: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Noi" #: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dec" #: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Luni" #: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Lun" #: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Mar" #: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mie" #: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Joi" #: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Vin" #: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sâm" #: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dum" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" #: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" #: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Fișierul „%s” este prea mare" #: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s" #: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" #: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s" #: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”" #: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" #: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s" #: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 #: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" #: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial" #: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end" #: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare" #: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu e un fișier obișnuit" #: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " "grup sau un comentariu" #: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nume incorect de grup: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup" #: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nume incorect de cheie: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 #: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 #: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8" #: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă." #: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" #: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie" #: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte" #: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." #: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor" #: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant." #: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană." #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" #: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s" #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: " #: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid" #: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eroare în linia %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un " "caracter referință (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" #: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit " "un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" #: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" #: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: & " < " "> '" #: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut" #: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un " "caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" #: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. )" #: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele " "unui element" #: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de " "element gol „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al " "elementului „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina " "eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați " "utilizat un caracter incorect în numele atributului" #: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul " "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. " "Caracterul permis este „>”" #: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" #: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol" #: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”" #: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. " "„%s” a fost ultimul element deschis" #: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care " "să încheie eticheta <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element" #: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut" #: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce " "deschidea un element" #: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume " "atribut. Nici o valoare pentru atribut" #: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut" #: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a " "elementului „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a " "unei instrucțiuni de procesare" #: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" #: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPȚIUNE...]" #: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Opțiuni ajutor:" #: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Arată opțiunile de ajutor" #: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor" #: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Opțiuni aplicație:" #: ../glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului „%s” pentru %s" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" #: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s" #: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s" #: ../glib/goption.c:2126 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opțiune necunoscută %s" #: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "obiect corupt" #: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "eroare internă sau obiect corupt" #: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" #: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "s-a atins limita de „backtracking”" #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații " "parțiale" #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale" #: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "s-a atins limita de recursivitate" #: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă" #: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "deplasament greșit" #: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "utf8 scurt" #: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "eroare necunoscută" #: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ la sfârșitul unui model" #: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c la sfârșitul unui model" #: ../glib/gregex.c:336 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}" #: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}" #: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter" #: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter" #: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "interval depășit în clasa caracter" #: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "nimic de repetat" #: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetare neașteptată" #: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase" #: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "lipsește un ) de închidere" #: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referință la un submodel inexistent" #: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "lipsește un ) după comentariu" #: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "nu s-a putut aloca memoria" #: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr ") fără un ( în față" #: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "„overflow” în cod" #: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "caracter nerecunoscut după (?<" #: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă" #: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?(" #: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri" #: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. #: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )" #: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX" #: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate" #: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare" #: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condiție nevalidă (?(0)" #: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”" #: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită" #: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caracter nerecunoscut după (?P" #: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminator lipsă în numele de submodel" #: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "două submodele au același nume" #: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secvență malformată \\P sau \\p" #: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p" #: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)" #: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)" #: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377" #: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "spațiul de compilare a fost depășit" #: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior" #: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură" #: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente" #: ../glib/gregex.c:477 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s" #: ../glib/gregex.c:1317 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8" #: ../glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8" #: ../glib/gregex.c:1329 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "" #: ../glib/gregex.c:1358 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s" #: ../glib/gregex.c:1438 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s" #: ../glib/gregex.c:2409 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”" #: ../glib/gregex.c:2425 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se aștepta un digit hexadecimal" #: ../glib/gregex.c:2465 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "„<” lipsă în referința simbolică" #: ../glib/gregex.c:2474 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referință simbolică neterminată" #: ../glib/gregex.c:2481 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referință simbolică de lungime zero" #: ../glib/gregex.c:2492 msgid "digit expected" msgstr "se aștepta un digit" #: ../glib/gregex.c:2510 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referință simbolică ilegală" #: ../glib/gregex.c:2572 msgid "stray final '\\'" msgstr "„\\” inutil la final" #: ../glib/gregex.c:2576 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secvență „escape” necunoscută" #: ../glib/gregex.c:2586 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s" #: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare" #: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)" #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul " "era „%s”)" #: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)" #: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" #: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" #: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" #: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”" #: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" #: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nume incorect de program: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Director curent nevalid: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " "procesul copil" #: ../glib/gutf8.c:795 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" #: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" #: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 #: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei" #: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" #: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u octet" msgstr[1] "%u octeți" msgstr[2] "%u de octeți" #: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "" #: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. #: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po0000644000000000000000000002073712734304217021747 0ustar # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "user-share&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-20 10:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-21 00:02+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: ro\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Partajează în rețea dosarul „Public”" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "La activare, dosarul „Public” din dosarul personal al utilizatorului va fi " "partajat prin rețea când utilizatorul este autentificat." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to require passwords" msgstr "Când să se ceară parole" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Când să se ceară parole. Valorile posibile sunt „never”, „on_write” și " "„always”." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "" "Specifică dacă clienții Bluetooth pot trimite fișiere folosind ObexPush." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "La activare, dispozitivele Bluetooth pot trimite fișiere în dosarul " "„Descărcări” când utilizatorul este autentificat." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Când să fie acceptate fișierele trimise prin Bluetooth. Valorile posibile " "sunt „always”, „bonded” și „ask”." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Dacă să se notifice noile fișiere primite." #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Partajare de fișiere personale" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled" msgstr "" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;" msgstr "" #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "La activare, pornește partajarea de fișiere personale" #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Preferințe partajare fișiere personale" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Partajare de fișiere în rețea" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "_Share public files on network" msgstr "Partajare de fișiere publice în _rețea" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "_Require password:" msgstr "Necesită pa_rolă:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Primire de fișiere prin Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Primește fișiere prin Bluetooth în dosarul _Descărcări" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "_Accept files: " msgstr "_Acceptă fișiere: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Notifică fișierele primite" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Preferințe pentru partajarea fișierelor" #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:102 msgid "Sharing" msgstr "" #: ../src/nautilus-share-bar.c:116 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:120 msgid "Sharing Settings" msgstr "" #: ../src/share-extension.c:147 msgid "May be shared over the network" msgstr "" #: ../src/file-share-properties.c:139 msgid "" "This feature cannot be enabled because the required packages are not " "installed on your system" msgstr "" "Această funcție nu poate fi activată deoarece pachetele necesare nu sunt " "instalate pe sistemul dumneavoastră" #: ../src/file-share-properties.c:251 msgid "No reason" msgstr "Fără motiv" #: ../src/file-share-properties.c:279 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Nu s-a putut afișa conținutul ajutorului." #: ../src/file-share-properties.c:309 msgid "Could not build interface." msgstr "Nu s-a putut construi interfața." #: ../src/file-share-properties.c:338 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: ../src/file-share-properties.c:341 msgid "When writing files" msgstr "La scrierea fișierelor" #: ../src/file-share-properties.c:344 ../src/file-share-properties.c:367 msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" #: ../src/file-share-properties.c:370 msgid "Only for set up devices" msgstr "Doar pentru dispozitivele configurate" #: ../src/file-share-properties.c:375 msgid "Ask" msgstr "Întreabă" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:125 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Fișierele publice ale utilizatorului %s pe %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:231 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Ați primit „%s” prin Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:232 msgid "You received a file" msgstr "Ați primit un fișier" #: ../src/obexpush.c:240 msgid "Open File" msgstr "Deschide fișier" #: ../src/obexpush.c:244 msgid "Reveal File" msgstr "Dezvăluie fișier" #: ../src/obexpush.c:254 #, c-format msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." msgstr "Ați primit fișierul „%s” prin Bluetooth." #: ../src/obexpush.c:264 ../src/obexpush.c:387 msgid "File Received" msgstr "Fișiere primit" #: ../src/obexpush.c:267 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: ../src/obexpush.c:270 msgid "Reveal" msgstr "Arată" #: ../src/obexpush.c:271 ../src/obexpush.c:391 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../src/obexpush.c:289 msgid "File reception complete" msgstr "Fișierele au fost recepționate complet" #. Translators: %s is the name of the filename being received #: ../src/obexpush.c:381 ../src/obexpush.c:410 #, c-format msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:389 msgid "Accept" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:390 msgid "Reject" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:411 msgid "You have been sent a file" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:420 msgid "Receive" msgstr "" #: ../src/obexpush.c:423 msgid "Cancel" msgstr "" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po0000644000000000000000000000440612734304217022041 0ustar # Romanian translation for xdg-user-dirs-gtk # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs-gtk package. # Adi Roiban , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xdg-" "user-dirs-gtk&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:03+0000\n" "Last-Translator: Adi Roiban \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" msgstr "Actualizați dosarele standard la limba curentă?" #: ../update.c:161 msgid "" "You have logged in in a new language. You can automatically update the names " "of some standard folders in your home folder to match this language. The " "update would change the following folders:" msgstr "" "V-ați autentificat alegând o nouă limbă. Puteți actualiza automat numele " "unor dosare standard din dosarul personal pentru a se potrivi cu această " "limbă. Actualizarea va modifica numele următoarelor dosare:" #: ../update.c:164 msgid "_Keep Old Names" msgstr "_Păstrează vechile nume" #: ../update.c:165 msgid "_Update Names" msgstr "Act_ualizează numele" #: ../update.c:191 msgid "Current folder name" msgstr "Nume curent dosar" #: ../update.c:196 msgid "New folder name" msgstr "Nume nou dosar" #: ../update.c:206 msgid "Note that existing content will not be moved." msgstr "Conținutul existent nu va fi mutat." #: ../update.c:213 msgid "_Don't ask me this again" msgstr "Nu mai întreba _de altădată" #: ../update.c:230 msgid "There was an error updating the folders" msgstr "A apărut o eroare la actualizarea dosarelor" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 msgid "User folders update" msgstr "Actualizare dosare utilizator" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Update common folders names to match current locale" msgstr "" "Actualizați numele dosarelor uzuale pentru a se potrivi cu localizarea " "curentă" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po0000644000000000000000000000423112734304217021252 0ustar # Romanian translation for xdg-user-dirs # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs package. # Adi Roiban , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs 0.11-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-18 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-06 03:13+0000\n" "Last-Translator: Adi Roiban \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 18:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" #: translate.c:2 msgid "applications" msgstr "aplicații" #: translate.c:3 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: translate.c:3 msgid "desktop" msgstr "desktop" #: translate.c:4 msgid "Documents" msgstr "Documente" #: translate.c:4 msgid "documents" msgstr "documente" #: translate.c:5 msgid "Download" msgstr "Descărcări" #: translate.c:5 msgid "download" msgstr "descărcări" #: translate.c:6 msgid "Downloads" msgstr "Descărcări" #: translate.c:6 msgid "downloads" msgstr "descărcări" #: translate.c:7 msgid "Movies" msgstr "Filme" #: translate.c:7 msgid "movies" msgstr "filme" #: translate.c:8 msgid "Music" msgstr "Muzică" #: translate.c:8 msgid "music" msgstr "muzică" #: translate.c:9 msgid "Photos" msgstr "Fotografii" #: translate.c:9 msgid "photos" msgstr "fotografii" #: translate.c:10 msgid "Pictures" msgstr "Poze" #: translate.c:10 msgid "pictures" msgstr "poze" #: translate.c:11 msgid "Projects" msgstr "Proiecte" #: translate.c:11 msgid "projects" msgstr "proiecte" #: translate.c:12 msgid "Public" msgstr "Public" #: translate.c:12 msgid "public" msgstr "public" #: translate.c:13 msgid "Share" msgstr "Partajat" #: translate.c:13 msgid "share" msgstr "partajat" #: translate.c:14 msgid "Templates" msgstr "Șabloane" #: translate.c:14 msgid "templates" msgstr "șabloane" #: translate.c:15 msgid "Videos" msgstr "Video" #: translate.c:15 msgid "videos" msgstr "video" language-pack-gnome-ro-base/data/ro/LC_MESSAGES/metacity.po0000644000000000000000000015436512734304217020412 0ustar # Romanian translation for metacity-2.4.0. # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Mugurel Tudor , 2002-2004, 2005, 2006, 2007. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-01 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 09:13+0000\n" "Last-Translator: Marian Vasile \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-27 17:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" "Language: ro\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 1" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 2" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 3" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 4" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru din stânga" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru din dreapta" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 msgid "Switch windows" msgstr "Comută ferestrele" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 msgid "Switch applications" msgstr "Comută între aplicații" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 #| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an application" msgstr "Comută între ferestrele unei aplicații" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 msgid "Switch system controls" msgstr "Comută între controalele sistemului" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 msgid "Switch windows directly" msgstr "Comută direct între ferestre" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 #| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Comută direct între ferestrele unei aplicații" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Comută direct între controalele de sistem" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 #| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgid "Hide all normal windows" msgstr "Ascunde toate ferestrele normale" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Comută la spațiul de lucru 1" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Comută la spațiul de lucru 2" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Comută la spațiul de lucru 3" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Comută la spațiul de lucru 4" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 #| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace left" msgstr "Mută în spațiul de lucru din stânga" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 #| msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to workspace right" msgstr "Mută în spațiul de lucru din dreapta" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 #| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace above" msgstr "Mută în spațiul de lucru de deasupra" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 #| msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to workspace below" msgstr "Mută în spațiul de lucru de dedesubt" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 #| msgid "Show the panel's main menu" msgid "Show the run command prompt" msgstr "Arată lansatorul de aplicații" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 msgid "Show the applications menu" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 #| msgid "/_Windows" msgid "Windows" msgstr "Ferestre" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "Activează meniul ferestrei" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Comută starea de maximizare" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizează fereastra" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "Restabilește fereastra" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Comută starea de umbrire" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "Închide fereastra" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizează fereastra" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "Mută fereastra" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionează fereastra" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 #| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" "Comută dacă fereastra este în toate spațiile de lucru sau doar într-unul" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 #| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Ridică fereastra dacă este acoperită, altfel coboară-o" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "" #: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Eveniment sonor" #: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Cerere necunoscută de informație pentru fereastră: %d" #. Translators: %s is a window title #: ../src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s nu răspunde." #: ../src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "Puteți aștepta încă puțin pentru a continua sau puteți forța închiderea " "completă a aplicației." #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Așteaptă" #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forțează închiderea" #: ../src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nu s-a putut obține numele calculatorului gazdă: %s\n" #: ../src/core/display.c:325 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul X Window System „%s”\n" #: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Alt program folosește deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinație\n" #: ../src/core/main.c:129 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Drepturi de autori (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\n" "Acesta este software liber; consultați sursa pentru condițiile de copiere.\n" "Nu există NICIO garanție; nici aceea de COMERCIALIZARE sau ADECVARE PENTRU " "UN SCOP ANUME.\n" #: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" #: ../src/core/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent cu Metacity" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune" #: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "Afișajul X ce va fi folosit" #: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat" #: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Afișează versiunea" #: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Realizează apelurile X sincron" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Pornește efectele compozite" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Oprește efectele compozite" #: ../src/core/main.c:310 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Nu desena pe tot ecranul ferestrele care sunt maximizate, dar care nu au " "decorații" #: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nu s-a putut citi dosarul de teme: %s\n" #: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Nu s-a putut găsi o temă ! Asigurați-vă că %s există și conține temele " "uzuale.\n" #: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Eșuare la repornire: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Soluțiile de compromis pentru aplicațiile problematice sunt dezactivate. " "Există posibilitatea ca unele aplicații să nu se comporte corect.\n" #: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Nu s-a putut interpreta descrierea fontului \"%s\" din cheia GSettings %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru modificatorul " "butonului de maus\n" #: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru combinația de " "taste „%s”\n" #: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spațiul de lucru %d" #: ../src/core/prefs.c:1946 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "" #: ../src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” este invalid\n" #: ../src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; încercați " "să folosiți opțiunea --replace pentru a înlocui administratorul de ferestre " "actual.\n" #: ../src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nu s-a putut obține selecția administratorului de ferestre pe ecranul %d " "afișajul „%s”\n" #: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre\n" #: ../src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nu s-a putut elibera ecranul %d pe afișajul „%s”\n" #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s\n" #: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de sesiune „%s”: %s\n" #: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Eroare la închiderea fișierului de sesiune „%s”: %s\n" #: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul sesiunii salvate: %s\n" #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "atributul a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii" #: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 #: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 #: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Atribut necunoscut %s al elementului <%s>" #: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "etichetă imbricată " #: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Element necunoscut %s" #: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" "Aceste ferestre nu suportă "save current setup" și va trebui să " "fie restaurate manual în sesiunea următoare." #: ../src/core/util.c:99 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nu s-a putut deschide înregistrarea de depanare: %s\n" #: ../src/core/util.c:109 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "" "Nu s-a putut deschide folosind fdopen() fișierul de înregistrare %s: %s\n" #: ../src/core/util.c:115 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "S-a deschis fișierul de înregistrare %s\n" #: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul detaliat\n" #: ../src/core/util.c:234 msgid "Window manager: " msgstr "Administrator de ferestre: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Problemă în administratorul de ferestre: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Avertisment al administratorului de ferestre: " #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Eroare a administratorului de ferestre: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through #: ../src/core/window.c:5956 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" "Fereastra %s definește SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra " "ferestrei WM_CLIENT_LEADER așa cum este specificat în ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. #: ../src/core/window.c:6446 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Fereastra %s definește un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, " "dar definește dimensiunea minimă %d x %d și dimensiunea maximă %d x %d; asta " "nu prea are sens.\n" #: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplicația a definit un _NET_WM_PID fictiv %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (pe %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. #: ../src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (drept superutilizator)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine #: ../src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (drept %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know #: ../src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (drept un alt utilizator)" #: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" "S-a specificat un WM_TRANSIENT_FOR fereastra 0x%lx invalid pentru %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "Fereastra 0x%lx are proprietatea %s\n" "care era așteptată să aibă tipul %s formatul %d\n" "și de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d.\n" "Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicației, nu a managerului de " "ferestre.\n" "Fereastra are titlul=„%s” clasa=„%s” nume=„%s”\n" #: ../src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8\n" #: ../src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8 pentru " "elementul %d din listă\n" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" msgstr "Manager de compoziție" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Determină dacă Metacity este un administrator de compoziție." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puține resurse" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 msgid "Window placement behavior" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " "that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " "This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " "their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " "window instead of only icons." msgstr "" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Tema curentă" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu și așa mai " "departe." #: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Folosire: %s\n" #: ../src/ui/frames.c:1268 msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" #: ../src/ui/frames.c:1271 msgid "Window Menu" msgstr "Meniu fereastră" #: ../src/ui/frames.c:1274 msgid "Window App Menu" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1277 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizează fereastra" #: ../src/ui/frames.c:1280 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizează fereastra" #: ../src/ui/frames.c:1283 msgid "Restore Window" msgstr "Restabilește fereastra" #: ../src/ui/frames.c:1286 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rulează fereastra" #: ../src/ui/frames.c:1289 msgid "Unroll Window" msgstr "Derulează fereastra" #: ../src/ui/frames.c:1292 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Menține fereastra deasupra" #: ../src/ui/frames.c:1295 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Anulează menținerea fereastrei deasupra" #: ../src/ui/frames.c:1298 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Visibil permanent pe spațiu de lucru" #: ../src/ui/frames.c:1301 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Pune fereastra pe un singur spațiu de lucru" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizează" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizează" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Dema_ximizează" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "În_fășoară" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "_Desfășoară" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Mută" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionează" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Înto_tdeauna deasupra" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Întotde_auna în spațiul de lucru vizibil" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "D_oar în acest spațiu de lucru" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Mută în spaț_iul de lucru din dreapta" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Mută în spațiul de lucru de s_us" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mută în spațiul _de lucru de jos" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: ../src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Spațiul de lucru %d%n" #: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Spațiul de lucru de 1_0" #: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Spațiul de lucru %s%d" #: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mută într-un alt _spațiul de lucru" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. #: ../src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/theme.c:268 msgid "top" msgstr "sus" #: ../src/ui/theme.c:270 msgid "bottom" msgstr "jos" #: ../src/ui/theme.c:272 msgid "left" msgstr "stânga" #: ../src/ui/theme.c:274 msgid "right" msgstr "dreapta" #: ../src/ui/theme.c:301 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s”" #: ../src/ui/theme.c:320 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s” pentru marginea „%s”" #: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Proporția butonul %g nu este rezonabilă" #: ../src/ui/theme.c:370 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometria cadrului nu specifică mărimea butoanelor" #: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Degradeul ar trebui să aibă cel puțin două culori" #: ../src/ui/theme.c:1448 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1464 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1478 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" msgstr "" #: ../src/ui/theme.c:1522 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Specificația culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de " "exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut analiza „%s”" #: ../src/ui/theme.c:1536 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Specificația culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după " "stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut " "analiza „%s”" #: ../src/ui/theme.c:1547 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nu s-a putut înțelege starea „%s” în specificarea culorilor" #: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "" "Nu s-a putut înțelege componenta de culoare „%s” în specificarea culorilor" #: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" "Formatul blend este „blend/bg_color/fg_color/alpha”, unde„%s” nu se " "potrivește formatului" #: ../src/ui/theme.c:1599 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nu s-a putut analiza valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată" #: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată nu este între 0.0 și 1.0" #: ../src/ui/theme.c:1655 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potrivește " "formatului" #: ../src/ui/theme.c:1666 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nu s-a putut analiza factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită" #: ../src/ui/theme.c:1676 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită este negativ" #: ../src/ui/theme.c:1705 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut analiza culoarea „%s”" #: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Expresia coordonatelor conține caracterul nepermis „%s”" #: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" "Expresia coordonatelor conține numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a " "putut fi analizat." #: ../src/ui/theme.c:2099 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Expresia coordonatelor conține întregul „%s” care nu a putut fi analizat" #: ../src/ui/theme.c:2221 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" "Expresia coordonatelor conține operatorul necunoscut la începutul acestui " "text: „%s”" #: ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînțeleasă" #: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărțiri la zero" #: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " "număr în virgulă mobilă" #: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care așteaptă un operand" #: ../src/ui/theme.c:2508 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era așteptat" #: ../src/ui/theme.c:2516 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" #: ../src/ui/theme.c:2526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" "Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un " "operand între ele" #: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”" #: ../src/ui/theme.c:2784 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Parcurgerea expresiei coordonatelor a cauzat un buffer overflow." #: ../src/ui/theme.c:2813 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" #: ../src/ui/theme.c:2882 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă și nici una închisă" #: ../src/ui/theme.c:2893 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator și operand" #: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema conținea o expresie ce a rezultat într-o eroare: %s\n" #: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "" "