language-pack-gnome-ru-base/0000755000000000000000000000000012321560452013102 5ustar language-pack-gnome-ru-base/COPYING0000644000000000000000000004310312321560452014136 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-gnome-ru-base/data/0000755000000000000000000000000012321560452014013 5ustar language-pack-gnome-ru-base/data/static.tar0000644000000000000000002626000012321556532016024 0ustar usr/share/help-langpack/ru/cheese/effects-apply.page0000644000373100047300000000542012265343462024355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Добавление забавных эффектов к фотографиям и видеозаписям. Например, сделайте своё изображение зелёным, или пускай оно искажается, как в комнате смеха. Применение эффектов к фотографиям и видеозаписям

К фотографиям и видеозаписям можно применять интересные эффекты:

Нажмите Эффекты.

Выберите эффект, который вы хотите использовать.

При желании можно выбрать сразу несколько эффектов. Например, если выбрать Зомби и Кун-фу, видео будет иметь зелёный оттенок и использовать повторяющиеся изображения.

Нажмите Эффекты, чтобы скрыть меню эффектов и вернуть обычный вид.

Cheese предлагает на выбор 34 эффекта, из которых на первой странице показаны только 9. Для перемещения между страницами эффектов, используйте пункты меню Следующие эффекты и Предыдущие эффекты.

Некоторые из эффектов, слева направо: «Выпуклость», «Границы» и «Зеркало»

Чтобы отменить все эффекты, выберите Эффекты, Без эффектов.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/index.page0000644000373100047300000000244612265343462022727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add special effects! <media xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="image" mime="image/png" src="figures/cheese.png" height="40" its:translate="no"/> Cheese Webcam Application
Основные возможности
Параметры
Распространённые проблемы и вопросы
usr/share/help-langpack/ru/cheese/video-record.page0000644000373100047300000000520212265343462024173 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Использование веб-камеры для записи коротких фильмов. Запись видео

Чтобы записать видео с помощью веб-камеры:

Make sure that you are in Video mode. If you are, the button in the middle of the window will say Record a Video.

You can switch to Video mode by clicking the button in the main window or by selecting CheeseVideo.

Click Record a Video, or press the Space key. Cheese will start recording a video using your webcam.

Чтобы остановить запись, нажмите кнопку Остановить запись или нажмите клавишу Esc.

Видеозаписи сохраняются в формате Ogg Theora (.ogv).

After you have stopped recording, the video will automatically appear in the photo stream at the bottom of the Cheese window. From there, you can play back the video, upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with friends by email.

If you have problems sharing a video with people using other operating systems (like Windows or Mac OS), you may need to convert it to a different format.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/burst-mode.page0000644000373100047300000000600412265343462023673 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com 2011, 2013 Capture several photos with one button press. Change your pose in between each shot! Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode

Use Burst mode to automatically take several photos in a row. It is particularly fun if you change your pose in between photos! To use Burst mode:

Select Cheese Burst.

Press Take Multiple Photos or press the Space key.

By default, four photos will be taken, with a one second delay and a countdown between photos.

Чтобы прервать серийную съёмку, нажмите клавишу Esc.

Change <gui>Burst</gui> preferences

Вы можете изменять количество фотографий в серии и величину задержки между снимками:

Select CheesePreferencesCapture.

Edit the preference settings:

Countdown

Countdown from three before the photo is taken.

Fire flash

Your screen will flash when a photo is taken.

Number of photos

The number of photos that will be taken in a single burst.

Delay between photos (seconds)

The delay between the last photo and the start of the next countdown. If Countdown is disabled, this is the delay between photos.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/photo-take.page0000644000373100047300000000460512265343462023672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Использование веб-камеры для получения фотоснимков. Take photos using a webcam

Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:

Make sure that the mode Photo is selected in the Cheese menu.

Click Take a Photo. Alternatively, you can press the capture button on the webcam or the Space key.

There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will appear in the photo stream.

The photos in the photo stream are automatically saved in the /Pictures/Webcam folder in your home folder. They are saved using the JPEG (.jpg) format.

Для отмены фотографирования после нажатия кнопки Сфотографировать нажмите клавишу Esc до того, как закончится обратный отсчёт.

To take multiple photos in rapid succession, use burst mode.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/photo-view.page0000644000373100047300000000346012265343463023717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Фотографии и видеозаписи автоматически появляются в ленте. Просмотр фотографий и видеозаписей

После создания фотографии или видеозаписи они появятся в ленте в нижней части окна.

Если вы хотите посмотреть фотографию в большом разрешении или воспроизвести видео, дважды щёлкните по фотографии или видео. Фотография будет открыта в приложении для просмотра изображений, а видео — в видеопроигрывателе.

Все фотографии и видеозаписи в ленте сохраняются в домашнем каталоге в каталогах ИзображенияWebcam и ВидеоWebcam.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/pref-fullscreen.page0000644000373100047300000000174412265343463024715 0ustar langpacklangpack00000000000000 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Enable and disable fullscreen mode Fullscreen

To enable the fullscreen mode:

Select CheeseFullscreen

To disable the fullscreen mode:

Select Leave Fullscreen

You can also enable and disable fullscreen mode by pressing F11

usr/share/help-langpack/ru/cheese/introduction.page0000644000373100047300000000335512265343463024342 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Introduction to the Cheese webcam application. Введение

Cheese is a webcam application that lets you take photos and record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick succession using the Burst mode and apply special Effects to add a personal touch to them.

By default, Cheese starts in Photo mode, ready to take a photo. You need to switch to Video mode to record a video.

Cheese works with most webcams, but some older webcams may not be supported.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/legal.xml0000644000373100047300000000050712265343463022565 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/pref-image-properties.page0000644000373100047300000000733512265343463026031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Настройте насыщенность, контрастность, яркость и оттенок для того, чтобы фотографии и видео выглядели лучше. Если фото или видео выглядят ужасно

Если ваши фото или видео выглядят слишком тёмными или имеют неправильные оттенки цвета, попробуйте изменить параметры насыщенности, контрастности, яркости и цветности:

Select CheesePreferencesImage.

Move the sliders to find the best settings for your webcam.

Нажмите Закрыть и проверьте, улучшилось ли качество фотографий и видео.

Различные параметры в <gui>свойствах изображения</gui> (слева направо): изменение яркости, контрастности, оттенка и насыщенности
Яркость

Увеличение яркости делает фотографии и видеозаписи светлее. Если вы находитесь в тёмной комнате, увеличение яркости может привести к зашумлённости изображения.

Контрастность

Повышение контрастности увеличивает разницу между тёмными и светлыми цветами. Если изображение выглядит замыленным, попробуйте увеличить контрастность.

Оттенок

Изменение оттенка изменит цветовой баланс изображения. Если изображение имеет неправильный оттенок (например, слишком жёлтый), попробуйте изменить оттенок.

Насыщенность

Уменьшение насыщенности делает изображение менее цветным. Если изображение чересчур грубое, попробуйте уменьшить насыщенность.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/pref-resolution.page0000644000373100047300000000517612265343463024761 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Разрешение фото или видео определяет их детализацию, изменение разрешения приведёт к изменению размера файла. Изменение разрешения захвата веб-камеры

Как правило, выбор более высокого разрешения означает получение более качественных фотографий и видеозаписей, однако, медиафайлы с высоким разрешением будут занимать больше места на вашем жёстком диске. В частности, видеозаписи в высоком разрешении занимают существенно большее место.

Если вы хотите, чтобы изображения занимали меньше дискового пространства, уменьшите разрешение веб-камеры. Если вы хотите получать изображения с лучшим качеством, увеличьте разрешение. Чтобы изменить разрешение камеры:

Select CheesePreferencesWebcam.

Выберите другое разрешение из выпадающего списка. Некоторые веб-камеры поддерживают только одно-единственное разрешение, в этом случае вы не сможете выбрать другое разрешение.

Press Close.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/pref-flash.page0000644000373100047300000000272112265343463023644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Отключение вспышки при фотографировании. Отключение вспышки

При фотографировании с помощью Cheese монитор компьютера на некоторое время становится белым, что обеспечивает дополнительное освещение.

To disable this feature, select CheesePreferencesCapture and uncheck Fire Flash.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/photo-save.page0000644000373100047300000000422712265343463023705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Сохранение фотографии или видеозаписи в другом каталоге. Сохранение фотографии или видеозаписи

По умолчанию Cheese сохраняет фотографии и видеозаписи в каталоги ИзображенияWebcam и ВидеоWebcam в домашнем каталоге.

Для того, чтобы сохранить файлы в другом месте, щёлкните правой кнопкой мыши по изображению в ленте и выберите Сохранить как. Затем выберите желаемое местоположение файла.

Вы также можете открыть папку в файловом менеджере, в которую хотите поместить изображение, и перетащить с помощью мыши фотографию из ленты в эту папку.

Копия изображения будет сохранена в новом местоположении. Старая версия останется в каталоге ИзображенияWebcam или ВидеоWebcam.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/photo-delete.page0000644000373100047300000000507312265343463024211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Удаление фотографий и видеозаписей. Удаление фотографии или видеозаписи

Если какая-либо фотография или видеозапись вам больше не нужна, вы можете удалить её:

Найдите в ленте в нижней части окна Cheesee фотографию или видеозапись, которую вы хотите удалить.

Щёлкните по изображению правой кнопкой мыши и выберите Удалить, или щёлкните по ней один раз левой кнопкой мыши и нажмите клавишу Delete.

Появится запрос подтверждения удаления. Подтвердите своё решение, нажав кнопку Удалить. Помните, что удалённый медиафайл нельзя восстановить.

Если вы не уверены, хотите ли вы окончательно удалить медиафайл, можете щёлкнуть по медиафайлу правой кнопкой мыши и выбрать Отправить в корзину. Это действие переместит файл в каталог Корзина.

В Cheese нет собственной папки, используемой в качестве корзины. Из Cheese нельзя получить доступ к системной папке Корзина.

usr/share/help-langpack/ru/cheese/pref-countdown.page0000644000373100047300000000264212265343463024571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джулита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com 2011 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Отмена обратного отсчёта, чтобы съёмка происходила без задержек. Отключение <gui>обратного отсчёта</gui> перед фотографированием

By default, Cheese counts down from three before taking a photo. You can disable this feature by selecting CheesePreferencesCapture and unchecking Countdown.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/clock.page0000644000373100047300000000233612157071065023505 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройка даты и времени, часовой пояс, календарь и события… Shaun McCance shaunm@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Дата и время usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/sharing-media.page0000644000373100047300000000547012157071065025124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Share media on your local network using Rygel. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Share your music, photos and videos

You can browse, search and play the media on your computer using a UPnP or DLNA enabled device such as a phone, TV or game console. Configure Media Sharing to allow these devices to access the folders containing your music, photos and videos.

You must have the Rygel package installed for Media Sharing to be visible.

Install Rygel

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Media Sharing.

Switch Share Media On This Network to ON.

Click + to open the Choose a folder window. Navigate into the desired folder, Music in your Home directory for example, and click Open. Repeat for the other folders you wish to share, for example Pictures and Videos.

Click Close. You will now be able to browse or play media in the folders you selected using the external device.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000536512157071065026404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Да, вы можете получить уведомление, если ваш цветовой профиль устареет и станет неточным. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Могу ли я получить уведомление, если мой цветовой профиль станет неточным?

К сожалению, не выполнив перекалибровку, невозможно узнать, что цветовой профиль стал неточным. Чтобы узнать, что необходима повторная калибровка, мы можем использовать простой показатель количества времени, истёкшего с момента последней калибровки.

Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product.

If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be shown in the SettingsColor dialog next to the profile. A warning notification will also be shown every time you log into your computer.

To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in days:

[rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 [rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000675512157071065030105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Зайдите в «Обзор» и перетащите окно на другое рабочее место. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Перемещение окна на другое рабочее место С помощью мыши:

Open the Activities overview.

Open the Activities Overview from the Applications menu at the top left of the screen.

Щёлкните на окне и тащите его к правой стороне экрана.

The workspace selector will appear.

Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of the workspace selector.

Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped.

С помощью клавиатуры:

Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab window switcher).

Press SuperShiftPage Up to move the window to a workspace which is above the current workspace on the workspace selector.

Press SuperShiftPage Down to move the window to a workspace which is below the current workspace on the workspace selector.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/user-add.page0000644000373100047300000001443412157071065024120 0ustar langpacklangpack00000000000000 Добавьте новых пользователей, чтобы другие люди могли воспользоваться компьютером. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Добавление новой учётной записи пользователя shaunm

We need a note in here about password hints. Share content with user-changepassword

shaunm

Let's add a "Disable account" page. Click the account, click the dots next to "Password", select "Disable this account" from "Type".

shaunm

Much of the password dialog simply does not work:

Choose a password at next login does nothing

Log in without a password does nothing

Enable this account does nothing (and it's not even clear to me what it should do): 665914

Hint does nothing: 647912, 643445

На компьютере может быть несколько учётных записей пользователей. Создайте учётную запись для каждого человека в вашей семье или компании. У каждого пользователя будет собственная домашняя папка, документы и настройки.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Users.

Для добавления учётных записей пользователей необходимы административные полномочия. Нажмите Разблокировать в правом верхнем углу и наберите свой пароль или пароль администратора, когда система попросит это сделать.

In the list of accounts on the left, click the + button to add a new user account.

Если новый пользователь должен обладать административным доступом к компьютеру, выберите тип учётной записи Администратор. Администраторы могут выполнять такие действия, как добавление и удаление учётных записей пользователей, установка программ и драйверов, изменение даты и времени.

Введите полное имя нового пользователя. Имя пользователя будет заполнено автоматически на основе полного имени. При желании его можно изменить.

Click Add.

The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Select the new account from the list. Under Login Options click Account disabled next to Password. Select Set a password now from the Action drop-down list, and have the user type their password in the New password and Confirm password fields. See .

Можно также нажать кнопку рядом с полем Новый пароль, чтобы выбрать надёжный, сгенерированый случайным образом пароль. Эти пароли трудно подобрать, но и запомнить может быть труднее, так что будьте осторожны.

Нажмите Изменить.

В окне Учётные записи можно щёлкнуть на изображении справа от имени пользователя, чтобы выбрать изображение для учётной записи. Оно будет показано в окне входа в систему. GNOME предоставляет несколько стандартных изображений, но можно также выбрать своё или сделать снимок веб-камерой.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000476512157071066027041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Профили, по умолчанию используемые для мониторов, не содержат даты калибровки. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему для профиля, по умолчанию используемого для монитора, не указывается срок его действия?

Цветовые профили, используемые для мониторов по умолчанию, создаются автоматически на основе данных EDID, которые хранятся в микросхеме памяти внутри монитора. EDID даёт нам лишь снимок цветов, которые монитор мог отображать на момент его производства, и не содержит дополнительной информации для коррекции цвета.

Так как обновить EDID нельзя, то и дату окончания срока действия профиля указать невозможно.

Получение профиля от производителя монитора или самостоятельное создание профиля может обеспечить более точную коррекцию цвета.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-slow.page0000644000373100047300000001344412157071066024165 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Возможно, выполняется загрузка, у вас плохое соединение, или это занятое время дня. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Интернет работает медленно

Если скорость работы с Интернетом низкая, это может быть вызвано рядом причин.

Попробуйте закрыть веб-браузер и снова его запустить, отключиться от Интернета и снова подключиться. (При этом сбрасываются к исходным значениям многие параметры, которые могли быть причиной медленной работы.)

Занятое время дня

Интернет-провайдеры обычно настраивают соединения так, что один канал совместно используется несколькими клиентами. Даже если вы подключены отдельно, через собственную телефонную линию или кабель, то разделяемым может быть следующий сегмент линии — на телефонной станции. Если это так, и если многие ваши соседи пользуются Интернетом одновременно с вами, то можно заметить замедление соединения. Обычно оно ощутимо, когда большинство из них выходит в Интернет (например, по вечерам).

Загрузка нескольких вещей одновременно

Если вы или кто-то другой, использующий ваше соединение с Интернетом, загружает несколько файлов одновременно или смотрит видео, скорость соединения может оказаться недостаточной для удовлетворения всех потребностей. В этом случае вы ощутите снижение скорости.

Неустойчивое соединение

Некоторые соединения ненадёжны, особенно временные или в зонах, обслуживающих множество пользователей. Если вы находитесь в кафе или конференц-центре, соединение может быть слишком занятым или просто ненадёжным.

Слабый сигнал беспроводной сети

Если вы используете беспроводное (wifi) соединение, проверьте уровень сигнала беспроводной сети, который отображается на значке сети в верхней панели. Если сигнал слабый, скорость соединения с Интернетом может уменьшиться.

Используется более медленное мобильное соединение

Если вы заметили снижение скорости при использовании мобильного соединения с Интернетом, причина может быть в том, что вы переместились в зону с плохими условиями приёма сигнала. При этом соединение автоматически переключается с быстрого мобильного широкополосного соединения, такого как 3G, на более устойчивое, но медленное соединение типа GPRS.

Проблема в веб-браузере

Иногда у веб-браузеров возникают проблемы, из за которых они работают медленно. Причины могут быть разными — например, вы зашли на сайт, который браузеру трудно загрузить, или браузер работает уже в течение долгого времени. Попробуйте закрыть все окна браузера, а затем запустите браузер снова и посмотрите, изменилась ли скорость.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000633312157071066025213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Перемещение и упорядочение окон. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Окна и рабочие места

Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new applications and control active windows.

You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn how to use these features.

Briefly explain the different window states that exist and how you can use and recognize those states. Discuss interesting ways of arranging windows (i.e. if there is a "Tile" option or something like that). Mention, in passing, how you can move and resize windows in multiple ways.

Very brief overview of what you can do with windows. Link to relevant topics.

Окна Работа с окнами
Рабочие места Работа с рабочими местами
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000001447512157071066025421 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управление видом по умолчанию, порядком сортировки и масштабом в менеджере файлов. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Views preferences in <app>Files</app>

You can change the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

Вид по умолчанию <gui>Просматривать новые папки, используя</gui>

By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, you can set it here as the default. Alternatively, you can select a different view for each folder as you browse by clicking the View items as a list or View items as a grid of icons button in the toolbar.

<gui>Выстраивать элементы</gui>

You can change the default sort order that is used in folders using the Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed or when they were trashed.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and choosing By Name, By Size, By Type or By Modification Date, or by clicking the list column headers in list view. This menu only affects the current folder.

<gui>Помещать папки перед файлами</gui>

By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before files, enable this option.

<gui>Показывать скрытые файлы и резервные копии</gui>

The file manager does not display hidden files and folders by default. You can always show hidden files by selecting this option.

You can also show hidden files in an individual window by selecting Show Hidden Files, from the View options menu in the toolbar.

Просмотр в виде значков <gui>Исходный масштаб</gui>

You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can also change this setting in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option.

In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level.

Просмотр в виде списка <gui>Исходный масштаб</gui>

You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-security.page0000644000373100047300000000230112157071066025036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Антивирусные программы, межсетевые экраны… Команда документирования Ubuntu Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Безопасность в Интернете usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents-previews.page0000644000373100047300000000402112157071066026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 You can only preview files stored locally. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Why don't some files have previews? Julita Inca

This topic is going to explain why there aren't thumbnails for documents stored remotely

When you open Documents, a preview thumbnail is displayed for documents that are stored locally. Those stored on a remote server like Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) preview thumbnails.

If you download a Google Docs or SkyDrive document to local storage, a thumbnail will be generated.

The local copy of a document downloaded from Google Docs or SkyDrive will lose its ability to be updated online. If you want to continue to edit it online, it is better not to download it.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000755512157071066025712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Можно изменить то, кому из пользователей разрешено вносить изменения в систему, предоставив им административные полномочия. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Назначение административных полномочий

Административные полномочия — это способ решить, кто может вносить изменения в важные части системы. Вы можете назначить, кто из пользователей должен иметь административные полномочия, а кто — не должен. Это хороший способ обеспечения безопасности системы и предотвращения потенциально вредоносных неавторизованных изменений.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Нажмите Разблокировать и введите свой пароль, чтобы разблокировать параметры учётных записей. (Чтобы дать пользователю административные полномочия, надо самому обладать ими).

Выберите пользователя, полномочия которого вы хотите изменить.

Щёлкните по надписи Обычный рядом с Тип учётной записи и выберите Администратор.

Закройте окно учётных записей. Полномочия пользователя изменятся при его следующем входе в систему.

Первый пользователь в системе обычно обладает административными полномочиями. Это учётная запись пользователя, которая была создана в процессе установки системы.

Неразумно иметь в одной системе слишком много пользователей с полномочиями администратора.

GNOME Documentation Project

Explain how admin privileges can be given to other people, or removed. Warn the reader about how it's unwise to have too many admins on a system.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents.page0000644000373100047300000000425512157071066024416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Organize the documents stored locally on your computer or created online. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Документы Julita Inca

This assumes the reader knows how to use Google Docs. By the end of this page, the reader will be able to organize all your documents in one application. This document is about: - Overview of GNOME Documents, and what it does - Explain that it's not really the same as a file browser - Explain that it can connect to remote documents

Documents is a GNOME application that lets you display, organize, and print the documents on your computer or those created remotely using Google Docs or SkyDrive.

Просмотр, сортировка и поиск
Select, Organize, Print
Вопросы
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000360612157071066026125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Некоторые ноутбуки намеренно замедляют работу при питании от аккумулятора. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему работа моего ноутбука замедляется при питании от аккумулятора?

Работа некоторых ноутбуков намеренно замедляется при питании от аккумулятора с целью снижения энергопотребления. Процессор переключается на более низкую тактовую частоту, при которой он потребляет меньшую мощность, и это позволяет ноутбуку дольше работать от аккумулятора.

This feature is called CPU frequency scaling.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001607712157071066026273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Обмен файлами с устройствами Bluetooth, такими как телефон. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Отправка файла на устройство Bluetooth

Можно отправлять файлы на устройства Bluetooth, такие, как мобильные телефоны или другие компьютеры. Некоторые типы устройств не позволяют передавать файлы или определённые типы файлов. Отправлять файлы можно одним из трёх способов: с помощью значка Bluetooth на верхней панели, из окна параметров Bluetooth или непосредственно из файлового менеджера.

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window.

mdhill

The functionality in the following line was temporarily removed in 3.8

To send files directly from the file manager, see .

Прежде чем начать, убедитесь, что Bluetooth включён на вашем компьютере. Смотрите .

Отправка файлов с помощью значка Bluetooth

Щёлкните на значке Bluetooth в панели меню и выберите Отправить файлы на устройство.

Щёлкните на значке Bluetooth в верхней панели и выберите Отправить файлы на устройство.

Выберите файл для отправки и нажмите Выбрать.

Чтобы отправить несколько файлов из папки, удерживайте нажатой Ctrl, выбирая каждый файл.

Выберите устройство, на которое хотите отправить файлы, и нажмите Отправить.

В списке устройств будут показаны как уже подключённые устройства, так и устройства, видимые в зоне действия Bluetooth. Если подключение к выбранному устройству ещё не выполнено, вам будет предложено выполнить сопряжение с устройством после нажатия кнопки Отправить. Вероятно, понадобится подтвердить действие на другом устройстве.

Если в списке слишком много устройств, можно ограничить список определённым типом устройств с помощью выпадающего меню Тип устройства.

Владельцу принимающего устройства обычно нужно нажать кнопку, чтобы принять файл. После того, как получатель подтвердит или отклонит передачу, результат передачи файла будет отображён на вашем экране.

Отправка файлов из окна параметров Bluetooth

Щёлкните на значке Bluetooth в панели меню и выберите Настроить Bluetooth.

Щёлкните на значке Bluetooth в верхней панели и выберите Настроить Bluetooth.

Выберите устройство для отправки файлов из списка слева. Список отображает только уже подключённые устройства. Смотрите .

В информации об устройстве справа нажмите Отправить файлы.

Выберите файл для отправки и нажмите Выбрать.

Чтобы отправить несколько файлов из папки, удерживайте нажатой Ctrl, выбирая каждый файл.

Владельцу принимающего устройства обычно нужно нажать кнопку, чтобы принять файл. После того, как получатель подтвердит или отклонит передачу, результат передачи файла будет отображён на вашем экране.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-lockscreen.page0000644000373100047300000000530512157071066025647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Декоративный и функциональный экран блокировки содержит полезную информацию. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Экран блокировки

The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:

имя вошедшего в систему пользователя

дату и время, а также некоторые уведомления

состояние аккумулятора и сетевого соединения

возможность управления воспроизведением — регулировка громкости, пропуск дорожки или приостановка воспроизведения музыки без необходимости вводить пароль

Чтобы разблокировать компьютер, поднимите блокировочный занавес, перетащив его вверх мышью, либо нажмите Esc или Enter. При этом появится экран входа в систему, где вы сможете ввести свой пароль, чтобы снять блокировку, или выполнить переключение пользователей, если на компьютере настроено несколько учётных записей.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/music-player-notrecognized.page0000644000373100047300000001030412157071066027667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Добавьте файл .is_audio_player, чтобы сообщить компьютеру, что это аудиоплеер. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему мой аудиоплеер не распознаётся, когда я подключаю его?

Если ваш аудиоплеер (MP3-плеер и т. п.) подключён к компьютеру, но не виден в приложении для управления музыкальными коллекциями, возможно, система не распознаёт его как аудиоплеер.

Попробуйте отключить плеер и подключить его снова. Если это не поможет, откройте файловый менеджер. Плеер должен отображаться в группе Устройства в боковой панели — щёлкните на нём, чтобы открыть папку аудиоплеера. Затем выберите в меню ФайлСоздать новый документПустой документ, наберите .is_audio_player и нажмите Enter (точка и подчёркивания важны, и все буквы должны строчными). Этот файл сообщит компьютеру, что устройство следует распознавать, как аудиоплеер.

Теперь найдите аудиоплеер в боковой панели файлового менеджера и извлеките его (щёлкните правой кнопкой и нажмите Извлечь). Отсоедините его от компьютера и снова подсоедините. На этот раз он должен быть распознан вашим приложением для управления музыкальными коллекциями, как аудиоплеер. Если этого всё равно не произошло, попробуйте закрыть приложение и снова его запустить.

Эти инструкции не подходят для iPod и некоторых других аудиоплееров. Они подходят только для плееров, которые подключаются как устройство хранения информации (USB Mass Storage). Тип плеера должен быть указан в его руководстве по эксплуатации.

Если вы снова откроете папку аудиоплеера, то не увидите там файла .is_audio_player. Дело в том, что точка в имени файла сообщает файловому менеджеру, что файл является скрытым. Чтобы проверить, на месте ли файл, выберите в меню ВидПоказывать скрытые файлы.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-browse.page0000644000373100047300000001276212157071066025020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управление файлами с помощью файлового менеджера. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Навигация по файлам и папкам

This page is a feature overview. There should be a greater visual separation between features. Small illustrative figures should be used to display these features where appropriate, and video demonstrations of some of the features might be useful too. Explain how you can add things to the sidebar (link to a topic or explain it here).

Use the Files file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like external hard disks), on file servers, and on network shares.

To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way you would search for applications.

Просмотр содержимого папок

Выполните двойной щелчок на любой папке в файловом менеджере для просмотра её содержимого, или двойной щелчок на файле, чтобы открыть его в приложении по умолчанию для этого типа файлов. Можно также щёлнуть правой кнопкой на папке, чтобы открыть её в новой вкладке или новом окне.

При навигации по файлам в папке можно быстро выполнить предварительный просмотр каждого файла, нажимая пробел, чтобы убедиться в правильности выбора файла перед его открытием, копированием или удалением.

Панель пути над списком файлов и папок показывает путь к текущей папке, включая все папки более высокого уровня. Щёлкните на одной из родительских папок в панели пути, чтобы перейти в эту папку. Щёлкните на папке в панели пути правой кнопкой, чтобы открыть её в новой вкладке или окне, скопировать или переместить её, а также для доступа к её свойствам.

Чтобы быстро перейти к файлу в текущей папке, начните набирать его имя. Вверху окна появится поле поиска и будет выделен подсветкой первый из файлов, соответствующих вашему поисковому запросу. Нажмите клавишу со стрелкой вниз или выполните прокрутку мышью, чтобы перейти к следующему файлу, соответствующему поисковому запросу.

Боковая панель предоставляет быстрый доступ к часто посещаемым местам на компьютере. Если боковая панель не видна, нажмите кнопку со стрелкой вниз на панели инструментов и выберите Боковая панель. Закладки, добавленные вами для папок, которые вы часто открываете, также будут отображаться в боковой панели. Используйте для этого меню Закладки или просто перетащите папку в боковую панель.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000340712157071066025525 0ustar langpacklangpack00000000000000 Полное удаление сетевой учётной записи. Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Удаление учётной записи

Откройте Сетевые учётные записи из режима обзора.

Выберите учётную запись, которую нужно удалить.

Нажмите кнопку - в левой нижней части окна.

Нажмите Удалить.

Вместо полного удаления учётной записи можно ограничить доступ к предоставляемым ею услугам.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/hardware-auth.page0000644000373100047300000000225612157071066025150 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Считыватели отпечатков пальцев, смарт-карты… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Отпечатки пальцев и смарт-карты shaunm

Change the desc when we have a smart card page

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/contacts.page0000644000373100047300000000250212157071066024224 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Доступ к контактам. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Контакты

Используйте приложение Контакты для хранения, доступа и редактирования информации о своих контактах, как локальных, так и для сетевых учётных записей.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000741112157071066024357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Прокси-сервер фильтрует веб-сайты с целью управления показом их содержимого или для обеспечения безопасности. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Настройка прокси-сервера
Что такое прокси?

Прокси-сервер фильтрует содержимое просматриваемых вами веб-сайтов. Он получает запросы на загрузку веб-страниц и их элементов от веб-браузера и, следуя заданным правилам, решает, пропускать их или нет. Обычно прокси используют в бизнесе и в публичных беспроводных точках доступа, чтобы управлять тем, какие сайты вы можете просматривать, запрещать пользователям доступ в Интернет без авторизации или проверять безопасность веб-сайтов.

Изменение режима прокси-сервера Baptiste Mille-Mathias

We should develop the proxy methods, and how they work.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Сеть и выберите Прокси-сервер из списка с левой стороны окна.

Выберите нужный режим прокси-сервера из указанных ниже.

Нет

The applications will use a direct connection to fetch the content on the web.

Вручную

For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are HTTP, HTTPS, FTP and SOCKS.

Автоматически

An url points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system.

The proxy settings will be applied to applications that use network connection to use the chosen configuration.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-icon.page0000644000373100047300000000527612157071066024122 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Меню специальных возможностей — это значок на верхней панели в виде человечка. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Меню специальных возможностей

Меню специальных возможностей позволяет включать и отключать различные параметры специальных возможностей. Чтобы открыть это меню, щёлкните на значке на верхней панели в виде круга с силуэтом человечка внутри.

Меню специальных возможностей находится на верхней панели.

Чтобы получить доступ к этому меню с помощью клавиатуры, нажмите CtrlAltTab для перемещения фокуса клавиатуры на верхнюю панель. Под кнопкой Обзор появится белая полоса, показывающая, какой элемент верхней панели выбран. С помощью клавиш со стрелками переместите белую полосу под меню специальных возможностей и нажмите Enter, чтобы открыть меню. Для выбора пунктов меню используйте клавиши со стрелками вверх и вниз. Чтобы переключить выбранный пункт меню, нажмите Enter.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/user-autologin.page0000644000373100047300000000474712157071066025400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com 2013 Set up automatic login for when you switch on your computer. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Log in automatically

You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your computer:

Open Settings from the Activities overview.

Open the Users panel from Settings.

Select the user account that you want to log in to automatically at startup.

Press Unlock and enter your password.

Toggle the Automatic Login switch to On.

When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else starts up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your files and browser history.

If your account type is Standard, you cannot change this setting. Contact your system administrator who can change this setting for you.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000343112157071066025032 0ustar langpacklangpack00000000000000 Приходится шевельнуть мышью или щёлкнуть её кнопкой, чтобы она начала работать. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Mouse reacts with delay before it starts working

Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "wake up" before they start working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse.

Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before they start working. This is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See for details.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000565312157071066024655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Выберите звук для уведомлений, настройте их громкость или отключите звуковые уведомления. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Выбор или отключение звуковых уведомлений

Компьютер воспроизводит простые звуковые уведомления для определённых типов сообщений и событий. Можно выбрать другие звуки для уведомлений, задать их громкость независимо от общесистемной громкости или полностью отключить звуковые уведомления.

Click your name on the top bar and select Settings.

Щёлкните Звук.

Выберите звук уведомления на вкладке Звуковые эффекты. Щелчок на звуке позволяет прослушать его.

Переместите ползунок громкости на вкладке Звуковые эффекты, чтобы настроить громкость звуковых уведомлений. Это изменение громкости не будет влиять на громкость воспроизведения фильмов, музыки или других звуковых файлов.

Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, воспользуйтесь переключателем рядом с ползунком Громкость уведомлений на вкладке Звуковые эффекты.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-booklet-singlesided.page0000644000373100047300000001045112157071066030167 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Печать буклета на принтере, не поддерживающем двухстороннюю печать

Это инструкции для распечатки документа PDF в виде буклета.

Чтобы распечатать буклет из документа LibreOffice, сначала экспортируйте его в PDF, выбрав ФайлЭкспорт в PDF…. Число страниц в документе должно быть кратным 4 (4, 8, 12, 16,…). Возможно, понадобится добавить до 3 пустых страниц.

Чтобы распечатать:

Щёлкните ФайлПечать.

Перейдите на вкладку Общие.

В группе параметров Диапазон выберите Страницы.

Укажите номера страниц в следующем порядке (n — общее число страниц, кратное четырём):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

...пока не наберёте номера всех страниц.

Примеры:

4-страничный буклет: наберите 4,1,2,3

8-страничный буклет: наберите 8,1,2,7,6,3,4,5

12-страничный буклет: наберите 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7

16-страничный буклет: наберите 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9

20-страничный буклет: наберите 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Перейдите на вкладку Параметры страницы.

Under Layout, in the Two-sided menu, select One Sided.

В выпадающем меню Страниц на сторону выберите 2.

В выпадающем меню Порядок страниц выберите Слева направо.

В меню Печатать только выберите Нечётные листы.

Нажмите кнопку Печать.

Когда все страницы будут распечатаны, переверните их и снова поместите в принтер.

Щёлкните ФайлПечать.

Перейдите на вкладку Параметры страницы.

В меню Печатать только выберите Чётные листы.

Нажмите кнопку Печать.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000736112157071066026315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Компьютер будет работать, но вам может понадобиться другой кабель питания или переходник. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Будет ли мой компьютер работать при подключении к электросети в другой стране?

В электросетях разных стран используются различные напряжения (обычно 110В или 220-240В) и частота переменного тока (обычно 50 Гц или 60 Гц). Ваш компьютер должен работать в электросети другой страны при наличии подходящего адаптера питания. Возможно, придётся также изменить положение переключателя.

Если у вас ноутбук, всё что вам нужно — это найти подходящую вилку для вашего адаптера питания. В комплект некоторых ноутбуков входит несколько вилок, так что, возможно у вас уже имеется нужная. Если её нет, достаточно подключить уже имеющуюся вилку в стандартный переходник.

Для настольного компьютера можно приобрести кабели с различными вилками или использовать переходник. В этом случае вам, возможно, понадобится также изменить положение переключателя напряжения на блоке питания компьютера. Многие компьютеры не оснащены подобными переключателями и могут работать при любом напряжении в сети. Найдите разъём для подключения кабеля питания с задней стороны компьютера. Где-нибудь рядом с ним может быть маленький переключатель с надписью типа «110V» или «230V». Переключите его, если это необходимо.

Будьте осторожны при замене кабеля питания или использовании переходника. Сначала отключите всё от сети, если это возможно.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000620512157071066025422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Доводить аккумулятор до полной разрядки вредно для него. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему мой компьютер отключается или переходит в спящий режим, когда уровень заряда аккумулятора падает до 10%?

Когда уровень заряда аккумулятора становится слишком низким, компьютер автоматически переходит в спящий режим. Он делает это во избежание полного разряда, поскольку это вредно для аккумулятора. Или, если аккумулятор только что полностью разрядился, компьютеру может не хватить времени для правильного отключения.

You can change what happens when the battery level gets too low by opening Power from the Activities overview. Look at the When power is critically low setting. You can choose for the computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your applications and documents will not be saved before the computer turns off.

У некоторых компьютеров возникают проблемы со спящим режимом, и при возвращении в рабочий режим они оказываются не способны восстановить ранее открытые документы. В этом случае вы можете потерять данные, которые не сохранили перед переводом компьютера в спящий режим. Однако можно попробовать устранить проблемы со спящим режимом.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000376412157071066025700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Настройка планшета Wacom под левую руку. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Управление графическим планшетом левой рукой

На некоторых графических планшетах кнопки расположены с одной стороны. Планшет можно развернуть на 180 градусов, чтобы кнопки было удобнее нажимать левой рукой. Чтобы изменить ориентацию планшета:

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Планшет Wacom.

Если планшет не обнаружен, вы увидите сообщение Подключите или включите планшет Wacom.

Включите переключатель Настроить под левую руку.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000001735312157071066027224 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как определить, почему мышь не работает. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Указатель мыши не перемещается
Проверьте, подключена ли мышь

Если у мыши есть провод, проверьте, надёжно ли он подключён его штекер к компьютеру.

Если это USB-мышь (с прямоугольным штекером), попробуйте подключить её к другому разъёму USB. Если это PS/2-мышь (с маленьким круглым штекером с шестью штырьками), убедитесь, что она подключена в зелёный разъём для мыши, а не в фиолетовый разъём для клавиатуры. Если мышь не была подключена, возможно, понадобится перезагрузить компьютер.

Проверьте, распознаётся ли мышь компьютером

Откройте приложение Терминал из Обзора.

В окне терминала наберите xsetpointer -l | grep Pointer и нажмите Enter.

A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the items says [XExtensionPointer] next to it, and that one of the [XExtensionPointer] items has the name of the mouse to the left of it.

If there is no entry that has the name of the mouse followed by [XExtensionPointer], then the mouse was not recognized by your computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. In this case you should check that the mouse is plugged in and in working condition.

shaunm

If we decide to bless a device manager, investigate using that instead of xsetpointer in these steps.

Если мышь подключается к последовательному порту штекером RS-232, могут понадобиться некоторые дополнительные действия, чтобы она заработала. Эти действия могут зависеть от производителя и модели мыши.

Исправить проблемы с обнаружением мыши сложно. Если вы считаете, что ваша мышь определяется компьютером неправильно, попросите помощи в службе поддержки вашего дистрибутива или у производителя мыши.

Phil Bull

Should provide some useful advice rather than just saying "you might need to perform extra steps".

Проверьте, исправна ли мышь

Подключите мышь к другому компьютеру и проверьте, работает ли она.

Если это оптическая или лазерная мышь, то она должна светиться снизу, когда подключена к компьютеру. Если света не видно, проверьте подключение. Если мышь подключена, но всё равно не светится, то она, вероятно, сломана.

Проверка беспроводных мышей

Убедитесь, что мышь включена. Часто снизу мыши имеется переключатель, позволяющий полностью отключить мышь, чтобы она постоянно не «просыпалась» при перемещении с места на место.

Если мышь подключается через Bluetooth, убедитесь, что она сопряжена с компьютером. Смотрите .

Щёлкните кнопкой мыши и проверьте, не начнёт ли двигаться её указатель. Некоторые беспроводные мыши переходят в спящий режим для экономии электроэнергии, и могут не отвечать, пока вы не щёлкнете кнопкой. Смотрите .

Проверьте, не разрядилась ли батарейка мыши.

Убедитесь, что приёмник надёжно подключён к компьютеру.

Если мышь и приёмник способны работать на разных радиочастотах, убедитесь, что они настроены на использование одной и той же частоты.

Возможно, для установления соединения нужно нажать кнопку на мыши или приёмнике. Сведения об этом должны содержаться в руководстве по эксплуатации вашей мыши.

Большинство беспроводных RF-мышей (работающих на радиочастотах) должны начать работать автоматически при подключении к компьютеру. Если ваша мышь подключается через Bluetooth или инфракрасный канал, могут понадобиться некоторые дополнительные действия, чтобы заставить её работать. Они могут зависеть от производителя и модели вашей мыши.

Phil Bull

Should provide some useful advice rather than just saying "you might need to perform extra steps".

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000612512157071067027034 0ustar langpacklangpack00000000000000 Выполните двойной щелчок на заголовке или перетащите его, чтобы развернуть окно или восстановить его размер. Shaun McCance shaunm@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Разворачивание и восстановление размеров окна

Можно развернуть окно, чтобы оно заняло всё пространство рабочего стола, а потом восстановить прежний размер окна. Также можно развернуть окна вертикально вдоль левой и правой сторон экрана, чтобы видеть два окна одновременно. Подробнее об этом смотрите .

To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press , or press AltF10.

You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar.

Чтобы восстановить прежний размер окна, перетащите его к центру от краёв экрана. Если окно развёрнуто во весь экран, можно выполнить двойной щелчок на заголовке окна для восстановления его прежнего размера. Для этого также можно использовать те же самые комбинации клавиш, с помощью которых вы разворачивали окно.

Удерживайте клавишу Alt и перетаскивайте окно за любое его место.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001510612157071067033172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Некоторые драйверы устройств не очень хорошо работают с определёнными беспроводными адаптерами, и вам может понадобиться найти более подходящие. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Wireless network troubleshooter Make sure that working device drivers are installed

In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A device driver is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try some of the options below:

Проверьте, есть ли ваш беспроводной адаптер в списке поддерживаемых устройств

У большинства дистрибутивов Linux существуют списки поддерживаемых в них беспроводных устройств. Иногда эти списки содержат дополнительную информацию о том, как заставить некоторые адаптеры работать правильно. Найдите список для вашего дистрибутива (например, Ubuntu, Fedora или openSuSE) и проверьте, содержитcя ли в нём производитель и модель вашего беспроводного адаптера. Возможно, вы найдёте там какую-то информацию, которая поможет обеспечить правильную работу драйвера вашего устройства.

Поищите проприетарные (двоичные) драйверы

Многие дистрибутивы Linux содержат лишь свободные драйверы устройств с открытым исходным кодом, так как они не имеют права распространять проприетарные драйверы, исходный код которых закрыт. Если драйвер вашего беспроводного адаптера доступен только в виде несвободной «только двоичной» версии, он может не устанавливаться по умолчанию. В этом случае посмотрите, нет ли на веб-сайте производителя беспроводного адаптера драйверов для Linux.

В некоторых дистрибутивах Linux есть инструмент, который может загрузить для вас проприетарные драйверы. Если он имеется в вашем дистрибутиве, используйте его, чтобы проверить, не найдёт ли он драйверы для беспроводного устройства.

Используйте для своего адаптера драйверы для Windows

В целом, нельзя использовать драйвер устройства, разработанный дли одной операционной системы (например, Windows) в другой операционной системе (например, Linux), так как они используют отличающиеся методы работы с устройствами. Но для беспроводных адаптеров можно установить слой совместимости (так называемый NDISwrapper), который позволяет использовать некоторые беспроводные драйверы для Windows в Linux. Это полезно, поскольку беспроводные адаптеры почти всегда имеют драйверы для Windows, а драйверы для Linux иногда недоступны. Узнать больше об использовании NDISwrapper можно здесь. Обратите внимание, что не все беспроводные драйверы можно использовать с NDISwrapper.

Если ни один из этих вариантов не помог, можете попробовать другой беспроводной адаптер, чтобы проверить, не будет ли он работать. Беспроводные USB адаптеры обычно достаточно дёшевы и их можно подключить к любому компьютеру. Однако перед покупкой нужно проверить, совместим ли данный адаптер с вашим дистрибутивом Linux.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/translate.page0000644000373100047300000000537312157071067024415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как и где помочь в переводе этих тем. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012
Участие в улучшении перевода

Справка GNOME переводится сообществом добровольцев со всего мира. Вы тоже можете принять в этом участие.

Есть много языков, перевод на которые ещё не выполнен.

Чтобы принять участие в переводе, нужно создать учётную запись и присоединиться к команде перевода на ваш язык. Это даст вам возможность отправлять готовые переводы.

Пообщаться с переводчиками GNOME можно с помощью irc. Участники этого канала живут в разных странах мира, поэтому вы можете не получить немедленного ответа из-за разницы в часовых поясах.

Можно также связаться с командой интернационализации с помощью списка почтовой рассылки.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000001356412157071067026110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Используйте длинные, более сложные пароли. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Выбор надёжного пароля

Выбирайте пароли, которые вам достаточно легко запомнить, а другим (включая компьютерные программы) — сложно подобрать.

Выбор хорошего пароля поможет содержать компьютер в безопасности. Если пароль легко угадать, кто-нибудь может сделать это и получить доступ к вашей личной информации.

Для систематического подбора паролей могут быть использованы компьютеры. Пароль, который человеку угадать сложно, взломать с помощью компьютерной программы может оказаться очень легко. Вот несколько советов по выбору надёжного пароля:

Используйте в пароле смесь заглавных и строчных букв, цифр, символов и пробелов. Тогда их будет сложнее угадать: чем больше разнообразие символов, тем больше возможных паролей придётся проверить взломщику.

Хороший способ выбора пароля — взять первые буквы каждого слова из фразы, которую вы можете запомнить. Это может быть название фильма, книги, песни или музыкального альбома. Например, «Flatland: A Romance of Many Dimensions» превратится в F:ARoMD, или faromd, или f: aromd.

Сделайте пароль настолько длинным, насколько это возможно. Чем больше символов он содержит, тем больше времени уйдёт у взломщика на перебор возможных паролей.

Не используйте слова, которые можно найти в стандартном словаре какого-либо языка. Такие пароли взломщики проверяют в первую очередь. Самый часто используемый пароль — это слово «password». Угадать подобные пароли можно очень быстро!

Не используйте личную информацию, такую как дата, номерной знак автомобиля или имя члена семьи.

Не используйте имена существительные.

Выбирайте пароли, которые можно набрать быстро, чтобы уменьшить вероятность, что кто-то подсмотрит пароль во время набора.

Никогда нигде не записывайте ваши пароли. Их могут найти!

Используйте разные пароли для различных задач.

Используйте разные пароли для каждой из учётных записей.

Если использовать одинаковые пароли для всех учётных записей, то любой, кто узнает пароль, получит доступ сразу ко всем учётным записям.

Запомнить множество паролей может быть трудно. Хотя это и не так безопасно, может быть проще использовать один и тот же пароль для не очень важных вещей (например, веб-сайтов) и разные пароли для важных вещей (систем онлайн-платежей и электронной почты)

Регулярно меняйте пароли.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000375612157071067027420 0ustar langpacklangpack00000000000000 Для создания профилей фотокамер и сканеров необходимы калибровочные мишени. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Какие типы мишеней поддерживаются?

Поддерживаются следующие калибровочные мишени:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

Вы можете купить мишени от всемирно известных производителей вроде KODAK, X-Rite и LaserSoft в интернет-магазинах.

Вы также можете купить мишени по умеренной цене у Вольфа Фауста.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000625312157071067025522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Включить визуальные уведомления миганием экрана или окна при воспроизведении звуковых уведомлений. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Мигание экрана при звуковых сигналах

Для некоторых типов сообщений и событий компьютер воспроизводит звуковые уведомления. Если вам трудно их услышать, можно сделать так, чтобы при воспроизведении уведомлений мигал либо весь экран, либо текущее окно.

Это может быть полезно также в местах, где воспроизведение звука нежелательно — например, в библиотеке. Смотрите , чтобы узнать, как отключить звуковые уведомления, а затем включите визуальные уведомления.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Слух.

Включите Визуальные предупреждения. Выберите, должен ли мигать весь экран или только заголовок текущего окна.

Чтобы быстро включить или отключить визуальные уведомления, щёлкните на значке специальных возможностей на верхней панели и измените положение переключателя Визуальные предупреждения.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000456712157071067025347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Добавьте другие часовые пояса, чтобы посмотреть, сколько времени в других городах. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение часового пояса

Click on the clock in the middle of the top bar.

Выберите Параметры даты и времени.

Может потребоваться щёлкнуть Разблокировать и ввести пароль администратора.

Щёлкните на своём местоположении на карте, затем выберите свой город из выпадающего списка.

Время, отображаемое на верхней панели, обновится автоматически при выборе другого местоположения. Время в окне будет обновлено при следующем открытии окна Параметры даты и времени. Можно также установить время вручную.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000001235212157071067025230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управление информацией, отображаемой в столбцах при просмотре в виде списка. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Параметры вкладки <gui>Столбцы списка</gui> менеджера файлов

There are nine columns of information that you can display in the file manager's list view. Click Files in the top bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Используйте кнопки Переместить вверх и Переместить вниз, чтобы изменить порядок отображения выбранных столбцов.

<gui>Имя</gui>

Имена папок и файлов в просматриваемых папках.

<gui>Размер</gui>

Для папок в столбце «Размер» указывается количество содержащихся в папке объектов. Размер файла указывается в байтах, килобайтах (кБ) или мегабайтах (МБ).

<gui>Тип</gui>

Слово «папка» или тип файла, например: «документ PDF», «изображение JPEG», «аудио MP3».

<gui>Последнее изменение</gui>

Дата и время последнего изменения файла.

<gui>Владелец</gui>

Имя пользователя, владеющего папкой или файлом.

<gui>Группа</gui>

Группа, которой принадлежит файл. На домашних компьютерах каждый пользователь относится к своей собственной группе. Группы иногда используются в корпоративной среде, где пользователи могут группироваться в соответствии с подразделением или проектом.

<gui>Права</gui>

Показывает права доступа к файлу, например, drwxrw-r--

Первый символ «d» показывает тип файла: «-» означает обычный файл, а «d» означает каталог (папку).

Следующие три символа «rwx» показывают права доступа для пользователя, владеющего файлом.

Следующие три символа «rw-» показывают права доступа для всех членов группы, владеющей файлом.

Последние три символа «r--» показывают права доступа для всех остальных пользователей системы.

Каждый из символов имеет следующее значение:

r : право на чтение;

w : право на запись;

x : право на исполнение;

- : отсутствие права.

<gui>Тип MIME</gui>

Показывает MIME-тип объекта.

<gui>Адрес</gui>

Путь к местоположению файла.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-booklet.page0000644000373100047300000000536612157071067025711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как напечатать многостраничный буклет на бумаге размера A4 или Letter. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Печать буклета

Можно распечатать буклет из PDF.

Чтобы распечатать буклет из документа LibreOffice, сначала экспортируйте его в PDF, выбрав ФайлЭкспорт в PDF…. Число страниц в документе должно быть кратным 4 (4, 8, 12, 16,…). Возможно, понадобится добавить до 3 пустых страниц.

Если количество страниц в документе PDF не кратно 4, нужно добавить соответствующее количество пустых страниц (1, 2 или 3), чтобы сделать его кратным 4. Для этого:

Создайте документ LibreOffice с необходимым количеством (1—3) чистых страниц.

Экспортируйте пустые страницы в PDF, выбрав Файл Экспорт в PDF….

Объедините пустые страницы с вашим документом PDF с помощью PDF-Shuffler или PDF Mod, поместив пустые страницы в конце.

Выберите из приведённого ниже списка тип принтера, на котором собираетесь распечатать документ:

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/mouse-disabletouchpad.page0000644000373100047300000000444612157071067026701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Отключение сенсорной панели при печати для предотвращения случайных касаний. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Отключение сенсорной панели при наборе

Сенсорные на ноутбуках часто располагаются там, где находятся ваши запястья во время набора текста, что может привести к случайным касаниям при наборе. Можно отключить сенсорную панель во время набора. Она снова начнёт работать спустя некоторое время после окончания нажатий клавиш.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

In the Touchpad section, check Disable while typing.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000553412157071067027142 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка принтера важна для точной передачи цветов при печати. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как откалибровать принтер?

Существует два способа получения цветового профиля для принтера:

Использовать спектрофотометр типа Pantone ColorMunki

Скачать и распечатать эталонный файл с сайта специализированной организации

Заказ цветового профиля принтера у организации, специализирующейся на управлении цветом, обычно оказывается самым дешёвым способом, если вы используете всего один или два типа бумаги. Скачав эталонную таблицу с веб-сайта организации, вы можете затем отправить её распечатку обратно, чтобы они отсканировали бумагу, сгенерировали точный профиль ICC, и прислали вам его по электронной почте.

Использование дорогостоящего устройства наподобие ColorMunki выгодно лишь в случае профилирования большого количества наборов чернил и типов бумаги.

При смене поставщика чернил не забудьте перекалибровать принтер!

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/help-irc.page0000644000373100047300000000477212157071070024117 0ustar langpacklangpack00000000000000 Получение поддержки по IRC. Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 IRC

IRC — это сокращение от Internet Relay Chat. Это многопользовательская система обмена сообщениями в реальном времени. Вы можете получить справку и совет на IRC-сервере GNOME от других пользователей и разработчиков GNOME.

Для подключения к IRC-серверу GNOME используйте empathy или xchat, либо воспользуйтесь веб-интерфейсом типа mibbit.

О том, как создать учётную запись IRC в empathy, смотрите в справке Empathy.

Адрес IRC-сервера GNOME: irc.gnome.org. Его ещё иногда называют «сетью GIMP». Если ваш компьютер правильно настроен, можете щёлкнуть по ссылке , чтобы получить доступ к каналу gnome.

While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply immediately, so be patient.

Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-order.page0000644000373100047300000000646512157071070025360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Упорядочивание копий и обратный порядок печати страниц. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Печать страниц в другом порядке
Наоборот

Принтеры обычно печатают страницы, начиная с первой и заканчивая последней, так что распечатанные страницы оказываются сложенными в стопку в обратном порядке. При необходимости можно изменить порядок печати.

Чтобы изменить порядок печати:

Щёлкните ФайлПечать.

На вкладке Общие окна печати в группе параметров Копии активируйте параметр Наоборот. Теперь сначала будет распечатываться последняя страница и так далее.

Упорядочить

При печати нескольких копий документа распечатанные листы по умолчанию группируются по номеру страницы (то есть, все копии первой страницы, затем все копии второй страницы, и так далее). Параметр Упорядочить позволяет вместо этого сгруппировать все страницы каждой копии документа.

Чтобы упорядочить копии:

Щёлкните ФайлПечать.

На вкладке Общие окна печати в группе параметров Копии активируйте Упорядочить.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000420312157071070026324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Map the Wacom tablet to a specific monitor. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Выбор монитора Michael Hill

In a multi-monitor setup, the user is able to select which monitor is mapped by the graphics tablet.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Планшет Wacom.

Если планшет не обнаружен, вы увидите сообщение Подключите или включите планшет Wacom.

Нажмите Отображение на экран…

Включите Отображение на один экран.

Next to Output, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.

Only the monitors that are configured will be selectable.

Нажмите кнопку Закрыть.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/backup-where.page0000644000373100047300000000756312157071070024772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Где хранить резервные копии и какой тип устройств хранения лучше использовать. c Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Где хранить резервную копию

Хранить резервные копии нужно отдельно от компьютера, например, на внешнем жёстком диске. Тогда резервная копия останется в сохранности, даже если компьютер выйдет из строя. В целях максимальной безопасности, не стоит хранить резервную копию в том же здании, где находится компьютер, иначе в случае пожара или кражи могут быть утеряны и исходные данные, и их копия.

Не менее важно выбрать подходящий резервный носитель информации. Он должен обладать достаточной вместимостью, чтобы разместить на нём все скопированные файлы.

Локальные и удалённые места хранения информации

Карта памяти USB (малая вместимость)

Внутренний жёсткий диск (большая вместимость)

Внешний жёсткий диск (обычно большая вместимость)

Диск, подключенный по сети (большая вместимость)

Файловый сервер или сервер для резервного копирования (большая вместимость)

CD или DVD (низкая/средняя вместимость)

Служба резервного копирования в Интернете (например, Amazon S3 или Ubuntu One; объём сохраняемых данных зависит от цены)

Некоторые из этих вариантов обладают достаточной вместимостью для создания резерной копии всех файлов в вашей системе, то есть полной резервной копии системы.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000521012157071070027165 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Use the workspace selector. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Переключение между рабочими местами С помощью мыши:

Open the Activities overview.

At the top left of the screen, click the Applications menu and choose Activities Overview.

Click on a workspace in the workspace selector on the right side of the screen to view the open windows on that workspace.

Click on any window thumbnail to activate the workspace.

Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu.

С помощью клавиатуры:

Press SuperPage Up to move to a workspace which is above the current workspace in the workspace selector.

Press SuperPage Down to move to a workspace which is below the current workspace in the workspace selector.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000001357212157071070027660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему беспроводное соединение постоянно прерывается?

Иногда соединение с беспроводной сетью самопроизвольно прерывается. Обычно компьютер в таких случаях пытается вновь соединиться с сетью (значок сети в верхней панели при попытке соединения вращается или пульсирует), но это может раздражать, особенно если в это время пользуетесь Интернетом.

Слабый сигнал беспроводной сети

Типичная причина прерывания беспроводного соединения — это слабый сигнал сети. Беспроводные сети имеют ограниченный радиус действия, и если компьютер находится далеко от беспроводной базовой станции, то сигнал может оказаться недостаточно сильным для поддержания соединения. Стены и другие объекты, расположенные между компьютером и базовой станцией, также могут ослаблять сигнал.

Значок сети на верхней панели показывает интенсивность сигнала беспроводной сети. Если сигнал слишком слабый, попробуйте переместиться ближе к базовой станции.

Сетевое соединение установлено неправильно

Иногда при подключении к беспроводной сети может сначала показаться, что соединение установлено успешно, но вскоре после этого связь прерывается. Обычно это случается из-за того, что компьютеру удалось подключиться к сети лишь частично — ему удаётся установить соединение, но по каким-то причинам он не может довести эту процедуру до конца, и соединение прерывается.

Возможной причиной может быть ввод неправильного пароля для беспроводной сети или отсутствие доступа в эту сеть у вашего компьютера (например, потому что для входа в сеть требуется указать имя пользователя).

Ненадёжное беспроводное оборудование или драйверы

Некоторые устройства для беспроводных сетей могут работать не вполне стабильно. Беспроводные сети довольно сложны, поэтому иногда у беспроводных карт и базовых станций возникают небольшие сбои и соединение прерывается. Это досаждает, но такие проблемы регулярно возникают у многих устройств. Если ваше соединение с беспроводной сетью время от времени прерывается, то причина может быть в этом. Если такие прерывания происходят достаточно часто, возможно, вам стоит подумать о приобретении другого устройства.

Перегрузка в беспроводной сети

К беспроводным сетям в общественных местах (например, университетах или кафе) часто пытаются подключиться много компьютеров одновременно. Иногда в сети возникает перегрузка, она не может обслужить все пытающиеся подключиться компьютеры, и некоторые из них отключаются.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000001273012157071070026266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управление цветом важно для дизайнеров, фотографов и художников. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему важно управление цветом?

Управление цветом — это процесс получения цвета устройством ввода, отображения его на экране и вывода на печать, сохраняя точность передачи цветов и их диапазон для каждого устройства.

Потребность в управлении цветом проще всего проиллюстрировать следующей фотографией птицы в морозный зимний день.

Птица в морозный зимний день. Как это выглядит в видоискателе камеры.

Мониторы как правило перенасыщают синий канал, что делает изображение более холодным.

Так это выглядит на экране типичного ноутбука.

Обратите внимание, что белый цвет перестал быть белым, а чёрный превратился в грязно-коричневый.

Так это выглядит на при печати на типичном струйном принтере.

Основная проблема заключается в том, что каждое устройство передаёт различный диапазон цветов. Даже если вам удастся сфотографировать предмет цвета электрик, большинство принтеров не сможет его воспроизвести.

Большинство устройств захватывает изображения в RGB (красный, зелёный, синий), которые для печати необходимо преобразовать в CMYK (циановый, пурпурный, жёлтый, чёрный). Кроме того, белых чернил не бывает, поэтому белым цвет будет ровно настолько, насколько белой является бумага.

Единицы измерения — ещё одна проблема. Не зная шкалу, по которой измерялся цвет, невозможно сказать, является ли 100% красный цветом на границе с инфракрасным диапазоном, или же это просто самый густой красный цвет, который может вывести принтер. На одном мониторе 50% красного будет соответствовать 62% красного на другом. Это всё равно что сказать человеку, что вы проехали семь единиц измерения, не сказав, километры это или метры.

In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look "washed out".

В некоторых случаях можно скорректировать отклик устройства, изменив отправляемые ему данные. Но в тех случаях, когда это невозможно (вспомните про непечатаемый цвет «электрик»), необходимо показать пользователю, на что похож результат.

For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if you're trying to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the exact Red Hat Red.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000001177712157071070032767 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting steps. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Wireless network troubleshooter Первоначальная проверка соединения

На этом этапе вы проверите некоторые основные сведения о своём беспроводном соединении. Это поможет убедиться, что проблемы с сетью не вызваны какой-нибудь относительно простой причиной, например, отключенным беспроводным соединением, а также подготовиться к следующим этапам по устранению неполадок.

Убедитесь, что ноутбук не подключён к Интернету проводным соединением.

Если у вас внешний беспроводной адаптер (например, USB-адаптер или карта PCMCIA), проверьте, надёжно ли он вставлен в соответствующий разъём на компьютере.

Если беспроводная карта находится внутри компьютера, убедитесь, что переключатель беспроводного соединения (если он есть) включён. На ноутбуках беспроводную карту часто можно включить или отключить нажатием определённой комбинации клавиш на клавиатуре.

Click the network icon and make sure that Wireless is set to ON. You should also check that Airplane Mode is not switched on.

Откройте терминал, наберите nm-tool и нажмите Enter.

Эта команда отобразит информацию о вашем сетевом оборудовании и состоянии соединения. Посмотрите, есть ли там раздел, относящийся к беспроводному сетевому адаптеру. Информация для каждого сетевого устройства отделена строкой дефисов. Если вы обнаружили в разделе информации о беспроводном адаптере строку State: Connected, это означает, что он работает и подключён к беспроводному маршрутизатору.

Если соединение с беспроводным маршрутизатором установлено, но доступ в Интернет всё равно отсутствует, возможно, что маршрутизатор настроен неправильно или возникли какие-то технические проблемы у вашего интернет-провайдера. Ещё раз прочтите руководства по настройке маршрутизатора и подключения к провайдеру, чтобы убедиться, что настройки сделаны правильно, либо обратитесь за поддержкой к интернет-провайдеру.

If the information from nm-tool did not indicate that you were connected to the network, click Next to proceed to the next portion of the troubleshooting guide.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/backup-how.page0000644000373100047300000001012612157071070024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Используйте Déjà Dup (или другое приложение для резервного копирования), чтобы создать копии важных данных и предотвратить их возможную потерю. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как создать резервную копию

Простейший способ создания резервной копии файлов и настроек — использовать специальное приложение, которое сделает эту работу за вас. Существует много различных приложений для резервного копирования, например, Déjà Dup.

Справка по выбранному вами приложению для резервного копирования проведёт вас через процесс настройки параметров создания резервной копии, а также расскажет, как восстановить ваши данные.

Альтернативный вариант — скопировать свои данные в безопасное место, например, внешний жёсткий диск, другой компьютер в сети или USB-носитель. Ваши личные файлы и настройки находятся в вашей домашней папке, так что вы можете скопировать их оттуда.

Количество данных, которые можно включить в резервную копию, ограничено вместимостью устройства хранения. Если на целевом устройстве достаточно свободного места, лучше скопировать домашнюю папку целиком со следующими исключениями:

Файлы, резервные копии которых уже имеются где-то ещё, например, на CD, DVD или других съёмных носителях.

Файлы, которые легко создать заново. Например, если вы программист, не стоит делать резервные копии всех файлов, создаваемых в процессе компиляции ваших программ. Вместо этого лучше создать копии файлов с исходными кодами.

Любые файлы из папки «Корзина». Содержимое корзины можно найти в ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000576312157071070026444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Сделайте так, чтобы клавиатура не повторяла буквы при удержании клавиши, или измените задержку и скорость повторного нажатия. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Отключение автоповтора

По умолчанию при удержании клавиши нажатой буква или символ печатаются повторно до тех пор, пока вы не отпустите клавишу. Если вам трудно быстро поднимать пальцы, то можно отключить эту функцию или изменить время до начала повторения после нажатия клавиши.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Клавиатура и выберите вкладку Печать.

Отключите Повторять удерживаемую нажатой клавишу, чтобы полностью отключить повторные нажатия клавиш.

Или используйте ползунок Задержка, чтобы настроить время удержания клавиши нажатой для начала повтора, и ползунок Скорость, чтобы изменить скорость повторного нажатия.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000347012157071070026115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Цветовые профили можно легко импортировать, открыв их. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как импортировать цветовые профили?

Цветовой профиль легко импортировать, выполнив двойной щелчок на файле .ICC или .ICM в файловом менеджере.

Alternatively you can select Import profile… from SettingsColor when selecting a profile for a device.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000712412157071070025140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проверьте аудиокабели и драйверы звуковой карты. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 При воспроизведении звука слышится треск или гудение

Если при воспроизведении звука слышны щелчки или гудение, причина может быть в аудиокабелях, разъёмах или в драйвере звуковой карты.

Проверьте, правильно ли подключены колонки.

Если штекер колонок не до конца вставлен в гнездо, или вставлен не в то гнездо, может быть слышно гудение.

Проверьте, не повреждён ли провод колонок или наушников.

Аудиокабели и разъёмы со временам изнашиваются. Попробуйте подключить колонки или наушники к другому звуковому устройству (например, MP3-плееру или CD-плееру) и проверьте, слышен ли треск. Если слышен, возможно, вам надо заменить провод колонок или наушники.

Проверьте, не является ли источником проблем плохой драйвер.

Некоторые звуковые карты не очень хорошо работают в Linux, потому что для них нет хороших драйверов. Эту проблему идентифицировать сложнее. Попробуйте выполнить поиск в Интернете по производителю и модели вашей звуковой карты и слову «Linux», чтобы узнать, нет возникала ли похожая проблема у других людей.

Для получения дополнительной информации о звуковой карте можно использовать команду lspci.

shaunm

Are we shipping any sort of device manager? If we do (or even if we recommend one, but people need to install it), and if you can get all the information you need about the sound card from that, we should link to that for getting info on your sound card.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000212012157071070025356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Параметры менеджера файлов usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000770312157071070026047 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Set which folders and devices are able to share over Bluetooth. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Control sharing over Bluetooth

You can allow access to your Public and Downloads folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only trusted devices. Configure Bluetooth Sharing to control access to the shared folders on your computer.

A Bluetooth device is trusted if you have paired, or connected your computer to it. See .

Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Bluetooth Sharing.

Switch Share Public Folder to ON.

If you only want to allow trusted devices to access your Public folder, switch Only share with Trusted Devices to ON.

This option is disabled by default. You should enable it if you want to prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell phone or similar device nearby.

Click Close. Bluetooth-enabled devices will now be able to access files in your Public folder.

Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Bluetooth Sharing.

Switch Save Received Files to Downloads Folder to ON.

If you only want to allow trusted devices to access your Downloads folder, switch Only Receive From Trusted Devices to ON.

This option is disabled by default. You should enable it if you want to prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell phone or similar device nearby.

Click Close. Bluetooth-enabled devices will now be able to send files to your Downloads folder.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000417612157071070026041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Способ устранения замятия бумаги зависит от производителя и модели принтера. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Устранение замятия бумаги

Иногда бумага подаётся в принтер неправильно и заминается.

В руководстве принтера обычно имеются подробные инструкции по устранению замятия бумаги. Как правило, нужно открыть одну из панелей принтера, чтобы найти место замятия, а затем осторожно вытянуть замятый лист из механизма подачи бумаги принтера.

После устранения замятия может понадобиться нажать кнопку продолжения печати на принтере. Некоторые принтеры необходимо отключить и снова включить, а затем заново запустить задание на печать.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/accounts.page0000644000373100047300000000270212157071070024222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create a new account, Add an existing account, Remove an account… Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Сетевые учётные записи

You can enter your login details for some online services (like Google and Facebook) into the Online Accounts window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those applications without having to enter your account details again.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000303612157071070025025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Соединение с wifi, скрытые сети, изменение параметров соединения, отсоединение… Команда документирования Ubuntu Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Беспроводные сети shaunm

Could use some organization

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000727112157071070025563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Несколько советов по использования справочного руководства. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Об этом руководстве

Это руководство разработано, чтобы предоставить вам обзор возможностей рабочего стола, ответить на связанные с компьютером вопросы и дать советы по более эффективному использованию компьютера. Мы старались сделать это руководство настолько простым, насколько это возможно:

Руководство состоит не из глав, а из небольших, ориентированных на конкретную задачу, статей. Это означает, что вам не понадобится просматривать всё руководство, чтобы найти ответ на свой вопрос.

Связанные друг с другом темы объединены ссылками. Ссылки «Смотрите также» внизу некоторых страниц перенаправляют на темы, связанные с просматриваемой темой. Это упрощает поиск похожих тем, способных помочь вам в выполнении определённой задачи.

Руководство содержит встроенный поиск. Панель наверху окна браузера справки — это панель поиска, в которой по мере набора поискового запроса будут появляться подходящие результаты.

Руководство постоянно продолжает улучшаться. Хотя мы стараемся обеспечить вас подробным сборником полезной информации, мы понимаем, что не сможем ответить здесь на все ваши вопросы. Тем не менее, мы будем продолжать добавление новой информации, чтобы сделать руководство более полезным.

Спасибо за то, что вы нашли время прочитать это справочное руководство. Мы искренне надеемся, что вам никогда не придётся им пользоваться.

-- Проект документирования GNOME

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000736312157071070026042 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Извлечение или отключение флэш-диска USB, CD, DVD и других устройств. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Безопасное извлечение съёмного носителя

When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it. This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer.

Чтобы извлечь съёмный носитель:

From the Activities overview, open Files.

Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device.

Можно также щёлкнуть правой кнопкой на имени устройства в боковой панели и выбрать Извлечь.

Safely remove a device that is in use

If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a window telling you Volume is busy. To safely remove the device:

Нажмите Отменить.

Закройте все файлы на устройстве.

Click the eject icon to safely remove or eject the device.

Можно также щёлкнуть правой кнопкой на имени устройства в боковой панели и выбрать Извлечь.

You can also choose Eject Anyway to remove the device without closing the files. This may cause errors in applications that have those files open.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000001321512157071070025776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Используйте среднюю кнопку мыши для открытия приложений, вставки текста, открытия вкладок и других действий. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Щелчок средней кнопкой

У многих мышей и некоторых сенсорных панелей имеется средняя кнопка. На мыши с колёсиком прокрутки роль щелчка средней кнопкой выполняет нажатие на колёсико. Если у мыши нет средней кнопки, вместо неё можно нажать одновременно левую и правую кнопки.

On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work.

Многие приложения используют щелчок средней кнопкой для дополнительных действий.

Одно из таких действий — это вставка выделенного текста. Выделите текст, затем переместите указатель мыши в то место, куда хотите его вставить, и щёлкните средней кнопкой. Выделенный текст будет вставлен в позиции указателя мыши.

Вставка текста с помощью средней кнопки мыши работает абсолютно независимо от буфера обмена. Выделенный текст не копируется в буфер обмена. Этот быстрый способ вставки текста работает только со средней кнопкой мыши.

Обычный щелчок на пустом месте полосы прокрутки или ползунка вызовет их перемещение на определённую величину (например, на одну страницу) в направлении щелчка. Можно также щёлкнуть на пустом месте средней кнопкой, чтобы перейти точно туда, где вы щёлкнули.

In the Activities overview, you can quickly open a new window for an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The applications overview is diplayed using the grid button in the dash.

Большинство веб-браузеров позволяет быстро открывать ссылки во вкладках с помощью средней кнопки мыши. Просто щёлкните на любой ссылке средней кнопкой, и она откроется в новой вкладке. Однако, будьте осторожны со щелчками на ссылках в браузере Firefox. В Firefox при щелчке средней кнопкой где-нибудь помимо ссылки выделенный текст вставляется как адрес, то есть как если бы вы вставили его в адресную строку и нажали Enter.

В менеджере файлов щелчок средней кнопкой выполняет две роли. При щелчке средней кнопкой на папке она открывается в новой вкладке (как в веб-браузерах). Если же щёлкнуть средней кнопкой на файле, он будет открыт, как если бы на нём был выполнен обычный двойной щелчок.

Некоторые специализированные приложения позволяют использовать среднюю кнопку мыши для других действий. Поищите в справке приложения фразы щелчок средней кнопкой или средняя кнопка мыши.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000760312157071070026052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Можно сохранить параметры соединения так, чтобы подключиться мог любой пользователь компьютера. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Другие пользователи не могут подключиться к Интернету shaunm

Language cleanup, admin -> administrative/administrator. We need some standard language. grep for similar.

Если вы настроили сетевое соединение, но другие пользователи компьютера не могут подключиться к нему, причина может быть в том, что они вводят неправильные данные при подключении. Например, при подключении к беспроводной сети они вводят неправильный пароль.

Можно сделать так, чтобы любой мог воспользоваться настроенным вами соединением. Это означает, что вам нужно настроить соединение только один раз, и все остальные пользователи смогут подключаться к нему, не вводя никаких дополнительных данных. Для этого:

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Сеть и выберите в списке слева Проводное или Беспроводное (в зависимости от типа изменяемого соединения).

Выберите соединение, которое должно быть доступно всем, из выпадающего списка Имя сети и нажмите Настроить.

Включите Доступно всем пользователям и нажмите кнопку Сохранить. Для сохранения изменений понадобится ввести пароль администратора. Только пользователи с административными полномочиями могут это сделать.

Теперь другие пользователи компьютера смогут использовать это соединение, не вводя никаких дополнительных данных.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000716612157071070025720 0ustar langpacklangpack00000000000000 Если на распечатках видны полосы, непропечатки или отсутствуют некоторые цвета, проверьте уровень чернил или выполните очистку печатающей головки. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему на распечатках присутствуют полосы, посторонние линии или неправильные цвета? shaunm

This had a seealso and two inline links to printing-inklevel. I removed printing-inklevel for 3.0. If it gets written, add the links back.

Если на распечатках видны полосы, непропечатки, посторонние линии и другие дефекты печати, причиной может быть неполадка принтера, либо низкий уровень чернил или тонера.

Блёклый текст или изображения

Вероятно, заканчиваются чернила или тонер. Свяжитесь с поставщиком расходных материалов и, при необходимости, купите новый картридж.

Полосы и постронние линии

Если принтер струйный, причина может быть в том, что загрязнена печатающая головка или частично забились её сопла. Попробуйте очистить печатающую головку (о том, как это сделать, прочтите в руководстве по эксплуатации принтера).

Неправильные цвета

Возможно, закончились чернила или тонер одного из цветов. Свяжитесь с поставщиком расходных материалов и, при необходимости, купите новый картридж.

Неровные или кривые линии

Если линии, которые должны быть прямыми, оказываются на распечатке неровными, то может потребоваться выровнять печатающую головку. О том, как это сделать, читайте в руководстве по эксплуатации принтера.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents-viewgrid.page0000644000373100047300000000415412157071070026225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Изменение способа отображения документов. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 View files in a list or grid Julita Inca

This assumes the reader knows how to open Documents. By the end of this page, the reader will be able to change between list and grid format.

Documents and collections are presented in Grid format by default. To view in List format:

Go to the top bar and click Documents to display the app menu.

Click List from the View as section.

List view has columns displaying the document type and date modified, and whether it's stored locally, or in Google Docs or SkyDrive.

Click Grid in the app menu to return to the default format.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-hibernate.page0000644000373100047300000001336212157071070025502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Спящий режим отключён по умолчанию, потому что недостаточно хорошо поддерживается. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как перевести компьютер в спящий режим?

При переводе компьютера в спящий режим все открытые приложения и документы сохраняются на диск и компьютер полностью отключается, так что он не потребляет электроэнергию, но приложения и документы будут вновь открыты при повторном включении компьютера.

К сожалению, спящий режим в большинстве случаев не работает, что может привести к потере данных, если вы ожидаете, что ранее открытые документы и приложения будут восстановлены при повторном включении компьютера. Поэтому спящий режим по умолчанию отключён.

Проверка работоспособности спящего режима Всегда сохраняйте свою работу перед переводом компьютера в спящий режим

Перед переводом компьютера в спящий режим настоятельно рекомендуется сохранить всю сделанную работу на случай, если что-то пойдёт не так и при возвращении в рабочий режим открытые приложения и документы не будут восстановлены.

Можно использовать командную строку, чтобы проверить, работает ли спящий режим на вашем компьютере.

Откройте Терминал, нажав Ctrl Altt или выполнив поиск по слову терминал в Обзоре.

Откройте Терминал, выполнив поиск по слову терминал в Обзоре.

Откройте терминал от имени root, наберите pm-hibernate и нажмите Enter.

Введите свой пароль, если система попросит сделать это.

После выключения компьютера включите его снова. Открылись ли ваши открытые ранее приложения?

Если спящий режим не работает, убедитесь, что раздел подкачки имеет размер, по крайней мере не меньший, чем доступный объём оперативной памяти.

Включение спящего режима

Если проверка спящего режима прошла успешно, то можно продолжать пользоваться командой pm-hibernate для перевода компьютера в спящий режим.

Можно также активировать команду перевода в спящий режим в меню. Для этого воспользуйтесь предпочитаемым вами текстовым редактором, чтобы создать файл /etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla. Добавьте в него следующее содержимое и сохраните:

[Re-enable hibernate by default] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.upower.hibernate ResultActive=yes
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000744712157071070026246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Убедитесь, что конверт расположен в правильной ориентации и выберите правильный размер бумаги. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Печать на конвертах и этикетках

Большинство принтеров позволяет печатать непосредственно на конвертах или листах с этикетками. Это особенно полезно, например, если вам надо отправить много писем.

Печать на конвертах

Есть две вещи, которые необходимо проверить перед печатью на конвертах. Во-первых, то, что ваш принтер знает размер конверта. Когда после нажатия кнопки Печать появится окно печати, перейдите на вкладку Параметры страницы и выберите в выпадающем списке Тип бумаги значение «Конверт». Если сделать это не удаётся, проверьте, можете ли вы изменить Размер бумаги на размер конверта (например, «C5»). Размер конвертов должен быть указан на их упаковке; большинство конвертов имеют стандартные размеры.

Во-вторых, нужно убедиться, что конверты загружены в лоток принтера правильно. Прочтите об этом в руководстве по эксплуатации принтера или попробуйте выполнить печать на одном конверте и проверьте, на той ли стороне конверта распечатан текст.

Некоторые принтеры не приспособлены для печати на конвертах, особенно некоторые лазерные принтеры. Проверьте в руководстве по эксплуатации принтера, поддерживает ли он печать на конвертах. В противном случае вы можете повредить принтер, попытавшись загрузить в него конверт.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000765012157071071025403 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройте принтер, подключённый к вашему компьютеру. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Установка локального принтера

Система автоматически распознаёт многие типы принтеров при их подключении. Большинство принтеров подключаются к компьютеру с помощью кабеля USB.

You do not need to select whether you want to install network or local printer now. They are listed in one window.

shaunm

Do we have anything on what to do when your printer isn't found? 3.0.1?

Убедитесь, что принтер включен.

Подключите принтер к компьютеру подходящим кабелем. Вы увидите на экране процесс поиска системой драйверов и, возможно, вам будет предложено ввести пароль для их установки.

A message will appear when the system is finished installing the printer. Select Print Test Page to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup.

If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings.

Click your name on the top bar and select Settings.

Щёлкните Принтеры.

Нажмите кнопку Разблокировать в правом верхнем углу и введите свой пароль.

Нажмите кнопку +.

In the pop-up window, select your new printer. Click Add.

If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to install print drivers.

Add link to above when page is ready. xref="printing-setup-drivers" install print drivers.

После установки принтера можно выбрать принтер, используемый по умолчанию.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000233712157071071025172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Background, size and rotation, brightness… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Монитор и экран usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000607612157071071026211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Добавление своей фотографии на экраны входа в систему и выбора пользователя. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Смена изображения пользователя на экране входа в систему

При входе в систему или переключении пользователя отображается список пользователей с их изображениями. Можно заменить своё изображение на одно из стандартных изображений или ваше собственное. Вы можете даже сделать новую фотографию своей веб-камерой.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Щёлкните на изображении рядом с вашим именем. Откроется галерея с несколькими стандартными изображениями. Если одно из них вам понравилась, щёлкните на нём, чтобы выбрать его для своей учётной записи.

Если вы предпочитаете использовать своё изображение, уже имеющееся на компьютере, нажмите Найти дополнительные изображения.

If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking Take a photo. Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture you took, click Discard photo to try again, or Cancel to give up.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000545712157071071026466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Добавление (или удаление) значков часто используемых приложений из боковой панели. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Добавление приложений в боковую панель

Чтобы добавить приложение в боковую панель:

Open the Activities overview by clicking Activities at the top left of the screen

Click the Applications menu at the top left of the screen and choose the Activities Overview item from the menu.

Click the grid button in the dash and find the application you want to add.

Right-click the application icon and select Add to Favorites.

Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash.

To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select Remove from Favorites.

Favorite applications also appear in the Favorites section of the Applications menu.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000626612157071071026634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Причиной этой проблемы могут быть тонкие настройки от производителя и отличающийся метод оценки времени работы аккумулятора. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему у меня время работы от аккумулятора ниже, чем было в Windows/Mac OS?

Под управлением Linux время работы некоторых компьютеров от аккумулятора оказывается меньшим, чем при работе в Windows или Mac OS. Одна из причин состоит в том, что производители этих компьютеров устанавливают специальные программы для Windows или Mac OS, которые оптимизируют различные аппаратные и програмные настройки для данной модели компьютера. Эти настройки весьма специфичны и могут быть не документированными, поэтому добавить их в Linux трудно.

Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they are. You may find that using some power-saving methods helps, though. If your computer has a variable-speed processor, you might find that changing its settings is also useful.

Ещё одной возможной причиной несоответствия может быть различие в методах оценки оставшегося времени работы от аккумулятора в Windows/Mac OS и в Linux. Реальное время работы может быть одним и тем же, но разные методы дают разные оценочные значения.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/privacy-name-visibility.page0000644000373100047300000000370212157071071027165 0ustar langpacklangpack00000000000000 Display a symbol rather than your name in the top bar Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Hide your name in the top bar

Your name is displayed in the top bar by default, but you can hide your name to protect your privacy.

To hide your name in the <gui>top bar</gui>:

Click your name in the top bar.

Select SettingsPrivacy Name & Visibility.

Set Stealth Mode to On, or set Display Full Name in Top Bar to Off.

Setting Stealth Mode to On will also hide your full name when your screen is locked.

Many help topics in the GNOME Help instruct you to "Click your name in the top bar." If you hide your name in the top bar, you will need to click the small notification icon in the top bar instead.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000600412157071071027351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Мы поддерживаем большое количество калибровочных устройств. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Какие инструменты для измерения цвета поддерживаются?

GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:

Gretag-Macbeth i1 Pro (спектрометр)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (спектрометр)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 или LT (колориметр)

X-Rite i1 Display Pro (колориметр)

X-Rite ColorMunki Design or Photo (спектрометр)

X-Rite ColorMunki Create (колориметр)

X-Rite ColorMunki Display (колориметр)

Pantone Huey (колориметр)

MonacoOPTIX (колориметр)

ColorVision Spyder 2 and 3 (колориметр)

Colorimètre HCFR (колориметр)

В настоящее время Pantone Huey является наиболее дешёвым устройством, которое в силу своей простоты лучше всего поддерживается в Linux.

Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your printers:

X-Rite DTP20 "Pulse" ("swipe" type reflective spectrometer)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)

X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)

X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)

X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/accounts-create.page0000644000373100047300000000674212157071071025474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Создание новой учётной записи с помощью Сетевых учётных записей. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Создание сетевой учётной записи

Some online account service providers allow you to create an account while adding it to Online Accounts. This allows you to manage all your online accounts from one application.

Откройте Сетевые учётные записи из режима обзора.

Нажмите кнопку +.

Выберите Тип учётной записи из выпадающего меню. Некоторые типы учётных записей могут быть недоступны.

Нажмите Добавить… для продолжения.

Find and click the Sign Up button or link on the page which appears.

Не все поставщики сетевых учётных записей предоставляют возможность создания учётной записи на этом этапе. В этом случае нужно будет использовать альтернативный метод создания учётной записи.

Заполните регистрационную форму. Обычно требуется указать некоторые персональные данные, такие как имя пользователя и пароль.

You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with Online Accounts.

Все услуги, предоставляемые поставщиком учётной записи будут включены по умолчанию. Отключите отдельные услуги, чтобы сделать их недоступными.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000702112157071071025712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управление подписями к значкам в файловом менеджере. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Параметры вкладки <gui>Отображение</gui> менеджера файлов

You can control how the file manager displays captions under icons. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Display tab.

Подписи к значкам

Значки с подписями в менеджере файлов

При просмотре в виде значков можно выбрать отображение дополнительной информации о файлах и папках в подписях к значкам. Это полезно, например, если вам часто необходимо знать, кто является владельцем файла или когда файл был изменён в последний раз.

You can zoom in a folder by clicking the down button in the toolbar and choosing one of the Zoom options. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

В подписях к значкам можно отобразить ту же информацию, что и в столбцах при просмотре в виде списка. Подробнее смотрите .

Если окно менеджера файлов открыто, то для вступления изменений в подписях к значкам в силу может понадобиться обновить содержимое окна. Щёлкните ВидПерезагрузить или нажмите CtrlR.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y.page0000644000373100047300000000640612157071071023164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Зрение, слух, подвижность, азбука Брайля, увеличение области экрана… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Специальные возможности

Среда рабочего стола GNOME включает в себя вспомогательные технологии для поддержки пользователей с различными физическими ограничениями и особыми нуждами, а также для взаимодействия со вспомогательными устройствами. Ко многим из этих вспомогательных функций можно получить доступ через меню специальных возможностей на верхней панели.

Ограничения зрения Слепота Плохое зрение Цветовая слепота Другие разделы
Ограничения слуха
Ограничения подвижности Перемещение мыши Щелчки и перетаскивание Использование клавиатуры Другие разделы
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000476012157071071025366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Store your contacts in a local address book or in an online account. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Первый запуск приложения <app>Контакты</app> Michael Hill

This assumes the reader knows how to…. By the end of this page, the reader will be able to….

При первом запуске приложения Контакты открывается окно Настройка контактов.

Если у вас есть сетевые учётные записи, то они будут перечислены в локальной адресной книге. Выберите элемент списка и нажмите Выбрать.

Нажмите Параметры сетевой учётной записи, чтобы изменить настройки существующей учётной записи.

Если ещё не настроено ни одной сетевой учётной записи, нажмите Сетевые учётные записи, чтобы начать настройку. Если вы пока не хотите настраивать сетевые учётные записи, нажмите Локальная адресная книга.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-install-moonlight.page0000644000373100047300000000622112157071071026634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Некоторые веб-сайты используют Silverlight для показа веб-страниц. Модуль Moonlight поможет вам просматривать эти страницы. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Установка модуля Silverlight shaunm

Would be nice to (soft?) link to a page on the software installer

Silverlight — это модуль для веб-браузера, который позволяет смотреть видео и использовать интерактивные веб-страницы на некоторых сайтах. Некоторые веб-сайты не работают без Silverlight.

При посещении использующего Silverlight сайта без установленного модуля вы, вероятно, получите сообщение об этом. В этом сообщении должны быть инструкции о том, как получить модуль, но они могут не подойти для вашего веб-браузера или версии Linux.

Если требуется просматривать веб-сайты с Silverlight, следует вместо него установить модуль Moonlight. Это бесплатная версия Silverlight с открытым исходным кодом, работающая в Linux.

В состав некоторых дистрибутивов Linux входит пакет Moonlight, который можно установить с помощью стандартного установщика программного обеспечения. Просто откройте установщик и найдите Silverlight или Moonlight.

Если дистрибутив не содержит пакет Moonlight, смотрите дополнительные сведения и инструкции по установке на веб-сайте Moonlight.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000446312157071071026467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Современные устройства iPod нужно настроить с помощью программы iTunes перед использованием. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Мой новый iPod не работает

Если у вас новый iPod, который ещё никогда не подключался к компьютеру, он не будет правильно распознан на компьютере с Linux. Дело в том, что iPod нужно настроить и обновить с помощью программы iTunes, которая работает только в Windows и Mac OS.

Чтобы настроить iPod, установите iTunes на компьютер с Windows или Mac и подключите его. Программа проведёт вас через несколько этапов настройки. Если она спросит о формате тома, выберите MS-DOS (FAT), Windows или подобный. Другой формат (HFS/Mac) не так хорошо работает в Linux.

После завершения настройки iPod должен нормально работать при подключении к компьютеру под управлением Linux.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000400012157071071027066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка сканера важна для точной передачи цветов при сканировании. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как откалибровать сканер?

You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You can then click Calibrate… from SettingsColor to create a profile for the device.

Сканеры необычайно устройчивы ко времени и температуре и обычно не нуждаются в повторной калибровке.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000000700012157071071026500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Упорядочите окна на рабочем месте для более эффективной работы. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Перемещение и изменение размера окон.

You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly.

Чтобы переместить окно, перетащите его за заголовок или удерживайте нажатой Alt для перетаскивания за любое место в окне. Удерживайте при перемещении нажатой клавишу Shift, чтобы «привязать» окно к краям экрана или других окон.

Для изменения размера окна перетаскивайте края или углы окна. Удерживайте нажатой Shift при изменении размера, чтобы «привязать» окно к краям экрана или других окон.

You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in the titlebar.

Можно переместить окно или изменить его размер, используя только клавиатуру. Нажмите AltF7, чтобы переместить окно или AltF8 — чтобы изменить его размер. Переместите окно или измените размер клавишами со стрелками, затем нажмите Enter для завершения операции или Esc, чтобы вернуться к исходному положению и размеру.

Разверните окно, перетащив его к верху экрана. Перетащите окно к одной из боковых сторон экрана, чтобы развернуть его вдоль этой стороны, что позволит вам расположить два окна рядом.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000001001612157071071026137 0ustar langpacklangpack00000000000000 You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your firewall. Paul W. Frields stickster@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Часто используемые сетевые порты

Это список сетевых портов, которые часто используются приложениями, предоставляющими сетевые услуги, например совместный доступ к файлам или просмотр удалённого рабочего стола. Можно изменить настройки межсетевого экрана своей системы, чтобы заблокировать или разрешить доступ к этим приложениям. Существуют тысячи используемых портов, так что эта таблица не является полной.

Порт

Имя

Описание

5353/udp

mDNS, Avahi

Позволяет системам обнаруживать друг друга и сообщать о предлагаемых ими услугах, без необходимости уточнения деталей вручную.

631/udp

Печать

Позволяет отправлять задания печати на другие принтеры в сети.

631/tcp

Печать

Позволяет открывать общий доступ к вашему принтеру для других пользователей сети.

5298/tcp

Присутствие

Позволяет объявлять другим людям в сети ваш статус в чате, например «в сети» или «занят».

5900/tcp

Удалённый рабочий стол

Позволяет открывать совместный доступ к вашему рабочему столу, чтобы другие пользователи могли просматривать его или оказывать удалённую помощь.

3689/tcp

Совместный доступ к музыке (DAAP)

Позволяет открывать общий доступ к музыкальной коллекции для других пользователей в вашей сети.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/clock-set.page0000644000373100047300000000570312157071071024274 0ustar langpacklangpack00000000000000 Чтобы изменить дату или время, щёлкните на часах на верхней панели и выберите Параметры даты и времени. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение даты и времени

Если дата и время на верхней панели неправильные, или отображаются не в том формате, можно это исправить:

Щёлкните на часах, находящихся в середине верхней панели и выберите Параметры даты и времени.

Может потребоваться щёлкнуть Разблокировать и ввести пароль администратора.

Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists.

Можно сделать так, чтобы время обновлялось автоматически. Для этого включите Сетевое время.

Если включено «Сетевое время», компьютер будет периодически синхронизировать свои часы с очень точными часами в Интернете, и вам не придётся настраивать время вручную. Это возможно лишь при наличии соединения с Интернетом.

You can also change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM format.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/video-dvd.page0000644000373100047300000001064612157071071024273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вероятно, не установлены необходимые кодеки, или DVD не из того региона. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему не воспроизводятся DVD?

Если вы вставили DVD в компьютер, но он не воспроизводится, возможно, не установлены нужные кодеки или DVD относится к другому региону.

Установка кодеков для воспроизведения DVD

Для воспроизведения DVD нужно установить соответствующие кодеки. Кодек — это небольшая программа, позволяющая приложениям читать видео- или аудиоформат. Если видеопроигрыватель не находит нужных кодеков, он может предложить автоматически установить их. Если этого не произошло, можно установить кодеки вручную — попросите совета о том, как это сделать, например на форуме поддержки вашего дистрибутива Linux. Вероятно, понадобится установить пакеты gstreamer0.10-plugins-ugly и libdvd0.

DVD также защищают от копирования с помощью системы, которая называется CSS. Она не позволяет копировать DVD, а также препятствует их воспроизведению, если у вас не установлено дополнительное программное обеспечение для работы с защитой от копирования. Можно купить способный работать с защитой от копирования коммерческий декодер DVD от Fluendo. Он работает с Linux и его использование должно быть законным во всех странах.

Проверка региона DVD

DVD имеют код региона, который указывает, в каких регионах мира разрешается воспроизводить диск. Если регион компьютерного проигрывателя DVD не совпадает с регионом диска, то воспроизвести DVD не удастся. Например, если у вас DVD-проигрыватель для региона 1, то можно воспроизводить только DVD из Северной Америки.

Часто возможно изменить регион, используемый DVD-проигрывателем, но только несколько раз, затем он блокируется на одном регионе навсегда. Для смены DVD-региона компьютерного проигрывателя DVD используйте regionset.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files.page0000644000373100047300000000443312157071071023511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Файлы Поиск, удаление файлов, резервные копии, съёмные носители… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Файлы, папки и поиск

Менеджер файлов Nautilus

Типичные задачи Дополнительно
Документы
Съёмные носители и внешние диски
Резервное копирование
Советы и вопросы
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000325112157071071025012 0ustar langpacklangpack00000000000000 Решение проблем, связанных с отсутствием звука или плохим качеством звучания. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Проблемы со звуком shaunm

Consider making this a section of sound.page

Возможны различные проблемы с воспроизведением звука на компьютере. Какой из перечисленных ниже пунктов описывает вашу проблему наиболее точно?

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000001115212157071071026743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Оставшееся время работы, отображаемое при щелчке на значке аккумулятора, является приблизительным. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Неправильная оценка времени работы от аккумулятора

При проверке оставшегося времени работы от аккумулятора может оказаться, что отображаемое оставшееся время работы не совпадает с фактическим временем работы от аккумулятора. Причина в том, что оставшееся время работы от аккумулятора можно оценить лишь приблизительно. Как правило, со временем оценка становится точнее.

Чтобы оценить оставшееся время работы от аккумулятора, нужно принять во внимание множество факторов. Один из них — это мощность, потребляемая компьютером в данный момент: потребляемая можность изменяется в зависимости от того, сколько программ открыто, какие устройства подключены и запущены ли программы, интенсивно использующие вычислительные ресурсы (такие, как просмотр DVD или преобразование музыкальных файлов). Всё это постоянно меняется и является трудно предсказуемым.

Ещё один фактор — то, как разряжается аккумулятор. Некоторые аккумуляторы разряжаются с большей скоростью при уменьшении оставшегося уровня заряда. Без точного знания динамики процесса разрядки аккумулятора трудно оценить оставшееся время работы.

По мере того, как аккумулятор разряжается, диспетчер питания уточняет параметры этого процесса и учится лучше оценивать оставшееся время работы. Но абсолютно точной оценки добиться всё-таки невозможно.

Если отображается совершенно нереальное время работы от аккумулятора (например, сотни дней), вероятно, диспетчеру питания не хватает каких-то данных для правильного расчёта.

Если отключить ноутбук от сети и некоторое время поработать от аккумулятора, а затем подключить его и дать аккумулятору подзарядиться, то диспетчер питания сможет получить необходимые ему данные.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-notifications.page0000644000373100047300000001357212157071071026371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Уведомления всплывают внизу экрана, сообщая вам о том, что произошли определённые события. Marina Zhurakhinskaya marinaz@redhat.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Лоток для уведомлений и сообщений
Что такое уведомление?

Если приложению или компоненту системы требуется привлечь ваше внимание, то в нижней части экрана будет показано уведомление.

Например, если вы получили новое сообщение в чате, подключили внешнее устройство (такое, как USB-носитель), доступно обновление для вашей системы, или аккумулятор компьютера разрядился, то вы получите уведомление об этом.

Чтобы меньше отвлекать пользователя, уведомления появляются в виде одной строки. Чтобы просмотреть полное содержимое уведомления, наведите на него указатель мыши.

Некоторые уведомления содержат кнопки, позволяющие сделать выбор. Чтобы закрыть такое уведомление, не выбирая ни один из предложенных вариантов, нажмите кнопку закрытия.

Нажатие кнопки закрытия в некоторых уведомлениях заставляет их исчезнуть навсегда. Но некоторые другие уведомления, например от Rhythmbox или приложений для обмена мгновенными сообщениями, останутся скрытыми в лотке сообщений.

Лоток сообщений

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press SuperM. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press SuperM. You can also show the message tray by clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

Чтобы просмотреть уведомление, выберите элемент из лотка сообщений. Обычно, сообщения отправляются приложениями. Однако уведомления о сообщениях в чате обрабатываются в зависимости от того, кто отправляет вам сообщения.

You can close the message tray by pressing SuperM again or Esc.

Если открыта экранная клавиатура, то для показа лотка сообщений нужно нажать кнопку Лоток.

Скрытие уведомлений

If you're working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications. Just click your name on the top bar and change the Notifications toggle to OFF.

When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be available in the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom right corner, or pressing SuperM), and they will redisplay when you switch the toggle to ON again.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-apps-open.page0000644000373100047300000001210012157071071025404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Запуск приложений из режима обзора Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Запуск приложений shaunm

If an app is running, it's focused. You can create a new window by dragging to the windows overview or onto a workspace thumbnail. (Also mention dragging to overview in list item below, not just workspace thumbnail.) Right-click icon to choose a window to focus or get new window. Mention middle-click?

Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the activities overview. This is where you can find all of your applications. You can also open the overview by pressing the Super key.

You can start applications from the Applications menu at the top left of the screen, or you can use the activities overview by pressing the Super key.

There are several ways of opening an application once you're in the activities overview:

Начните набирать название приложения — поиск начнётся сразу после начала набора. (Если этого не произошло, щёлкните на поле поиска наверху экрана и начните набирать.) Щёлкните на значке приложения, чтобы запустить его.

Some applications have icons in the dash, the vertical strip of icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these to start the corresponding application.

Часто используемые приложения можно самостоятельно добавлять в боковую панель.

Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently used applications if the Frequent view is enabled. If you want to run a new application, press the All button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start it.

Приложение можно запустить в отдельном рабочем месте, перетащив значок приложения из боковой панели (или из списка приложений) на одно из рабочих мест в правой части экрана. Приложение будет открыто в выбранном рабочем месте.

Чтобы запустить приложение на новом рабочем месте, щёлкните правой кнопкой на его значке в боковой панели или в списке приложений.

Быстрый запуск команд

Another way of launching an application is to press AltF2, enter its command name, and then press the Enter key.

Например, чтобы запустить проигрыватель Rhythmbox, нажмите AltF2, введите «rhythmbox» (без кавычек). Название приложения — это имя команды для запуска программы.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000641412157071071025733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control when thumbnails are used for files. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Параметры вкладки <gui>Образцы</gui> менеджера файлов

The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Preview tab.

<gui>Файлы</gui>

By default, all previews are done for Local Files Only, those on your computer or connected external drives. You can set this feature to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview option to Always.

In addition, you can use the Only for files smaller than setting to limit the size of files previewed.

<gui>Папки</gui>

Если включен показ размера файлов в столбцах списка или подписях к значкам, для папок отображается количество содержащихся в них файлов и вложенных папок. Подсчёт объектов в папках может быть медленным, особенно для очень больших папок или папок в сети. Можно отключить эту возможность или включить её только для папок, расположенных на компьютере и локальных съёмных носителях.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000700612157071071025221 0ustar langpacklangpack00000000000000 В ждущем режиме компьютер «засыпает» и потребляет меньшую мощность. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что происходит при переходе компьютера в ждущий режим? Ekaterina Gerasimova

Should be merged into shell-exit.page

Когда компьютер переходит в ждущий режим, он «засыпает». Все открытые приложения и документы остаются открытыми, но экран и другие части компьютера отключаются для уменьшения энергопотребления. Тем не менее, компьютер всё равно остаётся включенным и потребляет небольшое количество электроэнергии. Его можно вернуть в рабочий режим нажатием клавиши или щелчком мыши. Если это не действует, попробуйте нажать кнопку питания.

У некоторых компьютеров возникают проблемы с поддержкой аппаратного обеспечения, поэтому они могут некорректно выполнять переход в ждущий или спящий режим. Прежде, чем пользоваться ждущим режимом, желательно проверить, как он будет работать на вашем компьютере.

Всегда сохраняйте свою работу перед переводом компьютера в ждущий режим

Настоятельно рекомендуется сохранять всю выполненную работу перед переводом компьютера в ждущий режим, на случай, если что-то пойдёт не так, и открытые приложения и документы не будут восстановлены при возвращении компьютера в рабочий режим.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-exit.page0000644000373100047300000001706212157071071024467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как завершить работу с учётной записью: завершить сеанс, переключить пользователей и т. п. Shaun McCance shaunm@gnome.org Андрэ Клаппер (Andre Klapper) ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Завершение сеанса, отключение компьютера, переключение пользователей shaunm

More links would be good, especially in #logout. Could go final as-is. Incomplete for now

По завершении работы с компьютером его можно выключить, перевести в спящий режим (для сохранения энергии) или оставить включённым, просто завершив сеанс работы.

Завершение сеанса и переключение пользователей

Чтобы у других пользователей была возможность использования вашего компьютера, можно завершить сеанс работы или выполнить переключение пользователя без завершения сеанса. При переключении пользователей все запущенные приложения продолжают работать, после обратного переключения всё будет в том же самом состоянии, в котором было, когда вы переключили пользователя.

Чтобы завершить сеанс или переключить пользователя, щёлкните левой кнопкой мыши по своему имени в верхней панели и выберите соответствующий пункт.

Пункты Завершить сеанс и Переключить пользователя появляются в меню только если в системе имеется более одной учётной записи пользователя.

The Switch User entry only appears in the menu if you have more than one user account on your system.

Блокирование экрана

Если вы ненадолго отходите от компьютера, нужно заблокировать экран, чтобы другие люди не могли получить доступ к вашим файлам и работающим приложениям. Когда вы вернётесь, поднимите занавес экрана блокировки и введите свой пароль, чтобы снова войти в систему. Если вы не заблокируете экран, через некоторое время он заблокируется автоматически.

Чтобы заблокировать экран, щёлкните на своём имени на верхней панели и выберите Заблокировать.

When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking Log in as another user on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished.

Ждущий режим

To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend.

Чтобы перевести компьютер в ждущий режим вручную, щёлкните на своём имени на верхней панели и удерживайте нажатой клавишу Alt. Вместо команды Выключить появится Ждущий режим. Выберите эту команду.

Отключение или перезагрузка

Чтобы полностью отключить компьютер или выполнить полную перезагрузку, щёлкните на своём имени на верхней панели и выберите Выключить. Появится диалоговое окно, в котором можно выбрать Перезапустить или Выключить.

Если в этот момент в системе открыты сеансы других пользователей, возможно вы не сможете выключить или перезагрузить компьютер, поскольку это действие завершит их сеансы. При наличии соответствующих административных привилегий для выключения компьютера потребуется ввести пароль.

Вы можете выключить компьютер, если хотите переместить его в другое место, и у вас нет для него аккумулятора, или аккумулятор плохо держит заряд. Выключенный компьютер также потребляет меньше электроэнергии, чем компьютер, переведённый в ждущий режим.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000760512157071072025540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Что такое тома и разделы и как управлять ими с помощью «Дисковой утилиты». Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Управление томами и разделами

The word volume is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a part of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer makes this storage accessible via your file system in a process referred to as mounting. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read (and possibly write) files on it.

Often, a mounted volume is called a partition, though they are not necessarily the same thing. A “partition” refers to a physical area of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives.

Просмотр и управление томами и разделами с помощью дисковой утилиты

You can check and modify your computer's storage volumes with the disk utility.

Откройте Обзор и запустите приложение Диски.

In the pane marked Storage Devices, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect.

In the right pane, the area labeled Volumes provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these volumes.

Будьте осторожны: этими утилитами можно полностью удалить данные на жёстком диске.

Your computer most likely has at least one primary partition and a single swap partition. The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files can also be distributed among multiple partitions for security or convenience.

One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its Partition Flags in the disk utility. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable volume.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000721212157071072025652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как часто следует делать резервные копии важных файлов, чтобы обеспечить их сохранность. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Периодичность создания резервных копий

Периодичность создания резервных копий зависит от типа копируемых данных. Например, для сервера, на котором хранятся данные, важные для всей сети, даже ежедневного резервного копирования может быть недостаточно.

С другой стороны, для домашнего компьютер создавать резервные копии данных каждый час вряд ли необходимо. При планировании расписания резервного копирования может быть полезно учесть:

Количество времени, проводимого вами за компьютером.

Как часто и насколько сильно изменяются данные на компьютере.

Если копируемые данные не очень важны, или изменяются редко (например, музыка, электронная почта, семейные фотографии), то еженедельного или даже ежемесячного резервного копирования может быть вполне достаточно. А вот для данных налоговой проверки может понадобиться более частое создание резервных копий.

Можно принять в качестве общего правила, что промежуток времени между созданием резервных копий не должен быть больше, чем количество времени, которое вы готовы потратить на повторное создание утраченных данных. Например, если провести неделю, заново набирая пропавшие документы — слишком долго для вас, то следует создавать резервные копии хотя бы раз в неделю.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000001365412157071072026401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Обеспечьте безопасность своей учётной записи с помощью частого изменения пароля. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение пароля shaunm

We need a note in here about password hints. Share content with user-add

Turns out that you get a dialog to change the keyring password when you log in after changing your password. Mention that in a blurb above the steps above #changepass below. "When you next log in, you will be asked to…. If you prefer to change the keyring password immediately, do this:

shaunm

We need pages on the keyring. Link to them from the section below on changing your keyring password. This page can still go final for 3.0.x without that, but leave this comment in for 3.2.

mdhill

Not prompted to change keyring password on next login in 3.2, wording changed. Keyring pages still need adding. Bug 643445 indicates password hints not implemented yet in GDM.

Полезно время от времени менять свой пароль, особенно если вы считаете, что он стал известен кому-то ещё.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Щёлкните на метке рядом со словом Пароль.

Если пароль уже задан, она должна выглядеть, как последовательность точек или квадратиков.

Введите свой текущий пароль, затем новый пароль. Введите новый пароль повторно в поле Подтвердить пароль.

Можно также нажать кнопку рядом с полем Новый пароль, чтобы выбрать надёжный, сгенерированый случайным образом пароль. Эти пароли трудно подобрать, но и запомнить может быть труднее, так что будьте осторожны.

Нажмите Изменить.

Убедитесь в том, что выбран надёжный пароль. Это поможет обеспечить безопасность вашей учётной записи.

Изменение пароля к связке ключей

При смене пароля для входа в систему может произойти его рассогласование с паролем к связке ключей. Связка ключей позволяет не запоминать множество отдельных паролей, а использовать один главный пароль для доступа к ним всем. Если вы изменили свой пароль пользователя (см. выше), пароль к связке ключей остаётся таким же, как ваш старый пароль. Чтобы изменить пароль к связке ключей (чтобы он совпадал с паролем для входа в систему):

Откройте приложение Пароли и ключи из режима обзора.

In the View menu, ensure By keyring is checked, and select Show any.

In the sidebar under Passwords, right-click on Login keyring and select Change Password.

Enter your old password and click Continue. Enter your new password and Type again to confirm it.

Click Continue.

Для использования приложения Пароли и ключи необходимо, чтобы был установлен пакет seahorse.

Установите seahorse

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000526112157071072027101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать документа на бумаге другого размера или ориентации. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение размера бумаги для печати

Чтобы изменить размер бумаги (например, чтобы напечатать PDF формата US Letter на бумаге формата A4), можно изменить формат печати для документа.

Щёлкните ФайлПечать

Выберите вкладку Параметры страницы.

В столбце Бумага выберите нужный размер из выпадающего списка Размер бумаги.

Щёлкните кнопку Печать, чтобы отправить документ на печать.

Можно также выбрать другую ориентацию из выпадающего меню Ориентация:

Портретная

Ландшафтная

Перевёрнутая портретная

Перевёрнутая ландшафтная

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000520012157071072027045 0ustar langpacklangpack00000000000000 Делиться профилями с другими не имеет смысла, поскольку характеристики оборудования со временем меняются. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Могу ли я поделиться своим цветовым профилем?

Созданные вами цветовые профили специфичны для именно вашего аппаратного обеспечения в именно ваших условиях освещения. Цветопередача монитора, проработавшего пару сотен часов, будет отличаться от следующего по серийному номеру монитора, проработавшего несколько тысяч часов.

This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them closer to calibration, but it's misleading at best to say that their display is calibrated.

Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you created in your own specific lighting conditions doesn't make a lot of sense.

Необходимо также проверять условия распространения профилей, как созданных вами, так и скачанных с сайта производителя используемого вами оборудования.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000001121012157071072026266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Устранение проблем с устройствами чтения карт памяти Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Проблемы с устройствами для чтения карт памяти

Многие компьютеры оснащены устройствами чтения SD, MMC, SM, MS, CF и других мультимедийных карт памяти. Они должны обнаруживаться и подключаться автоматически. Вот несколько советов по устранению неполадок, на случай, если этого не происходит:

Убедитесь в том, что карта памяти вставлена правильно. Многие карты памяти, когда они вставлены правильно, выглядят перевёрнутыми. Проверьте также, надёжно ли карта вставлена в отверстие. Некоторые карты памяти, особенно CF, для вставки требуют приложения небольшого усилия. (Будьте осторожны и не нажимайте слишком сильно! Если карта наткнулась на что-то твёрдое, не проталкивайте её.)

Open Files by using the Activities menu. Does the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click View Sidebar Show Sidebar.)

Если карта памяти не отображается в боковой панели, нажмите ПереходКомпьютер. Если устройство чтения карт памяти настроено правильно, оно должно отображаться как диск, если карта памяти не вставлена, или как сама карта, если карта вставлена ​​(смотрите иллюстрацию ниже).

Если вы видите устройство чтения, но не карту памяти, проблема может быть в самой карте. Попробуйте вставить другую карту памяти или проверьте эту карту памяти на другом устройстве чтения, если есть такая возможность.

Если карты или диски в папке Компьютер не отображаются, возможно, что ваше устройство чтения не работает в Linux из-за проблем с драйверами. Это более вероятно, если устройство чтения внутреннее (расположено внутри, а не снаружи компьютера). Лучшим решением будет напрямую подключить ваше устройство (фотокамеру, сотовый телефон и т. д.) к порту USB на компьютере. Существуют также внешние, подключаемые через USB устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются в Linux намного лучше.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/settings-sharing.page0000644000373100047300000000261312157071072025677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth sharing, Screen sharing, Media sharing… Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Sharing Settings

The Sharing Settings in GNOME help you control what is shared over the local network, or through other technologies such as Bluetooth.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-mag.page0000644000373100047300000000752712157071072023734 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Увеличьте область экрана, чтобы было лучше видно мелкие детали. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Увеличение области экрана

Увеличение экрана — это это не то же самое, что увеличение размера текста. Это больше похоже на увеличительное стекло, которое можно перемещать по экрану и увеличивать отдельные его части.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Зрение.

Включите Приближение.

The Zoom section lists the current settings for the shortcut keys, which can be set in the Universal Access section of the Shortcuts tab on the Keyboard panel.

Теперь, перемещая мышь, можно передвигать «увеличительное стекло» в различных направлениях, чтобы рассмотреть нужную область экрана.

Чтобы быстро включить или отключить увеличение экрана, можно щёлкнуть на значке специальных возможностей на верхней панели и изменить положение переключателя Масштабирование.

You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the screen. To adjust these, click the Options button and pick the Magnifier tab.

You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. To switch them on and adjust their length, color, and thickness, click the Options button and pick the Crosshairs tab.

You can switch to inverse video or White on black, and adjust brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Click the Options button and pick the Color Effects tab.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000663112157071072025433 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Маловероятно, что вирусы заразят ваш компьютер, но они могут заразить компьютеры других людей через электронную почту. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Нужно ли сканировать свою электронную почту на наличие вирусов?

Вирусы — это программы, вызывающие проблемы при проникновении на компьютер. Один из типичных способов их попадания на компьютер — через электронную почту.

Вирусы, вредящие компьютерам с операционной системой Linux, встречаются очень редко, так что маловероятно, что ваш компьютер заразится вирусом по электронной почте или как-то иначе. Даже если вы получите письмо с вирусом, то этот вирус, скорее всего, не окажет никакого эффекта на ваш компьютер. Поэтому не обязательно проверять электронную почту на наличие вирусов.

Тем не менее, можно выполнять проверку почты на их наличие, чтобы предотвратить пересылку вирусов от одного человека к другому. Например, если у одного из ваших друзей заражённый компьютер с Windows, и он посылает вам инфицированное письмо, а вы пересылаете это письмо другому другу с компьютером Windows, то ваш второй друг тоже может получить вирус. Чтобы не допустить этого, можно установить антивирусную программу и сканировать свою почту, хотя вряд ли такое случится: ведь у большинства пользователей Windows и Mac OS установлены антивирусные программы.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000631712157071072025305 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Уникальный код, присвоенный сетевому устройству. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что такое MAC-адрес?

MAC-адрес — это уникальный код, присвоенный производителем сетевому устройству (например, беспроводному сетевому адаптеру или ethernet-адаптеру). MAC — это сокращение от Media Access Control. Предполагается, что каждый код является уникальным для определённого устройства.

MAC-адрес состоит из шести групп по два символа, разделённых двоеточиями, например, 00:1B:44:11:3A:B7.

Чтобы определить MAC-адрес сетевого устройства:

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Сеть и найдите в списке слева Проводное или Беспроводное (в зависимости от того, какое устройство хотите проверить).

Ваш MAC-адрес будет показан в поле MAC-адрес.

На практике иногда возникает необходимость изменить MAC-адрес. Например, некоторые интернет-провайдеры привязывают доступ к своим услугам к определённому MAC-адресу. Если сетевая карта выйдет из строя, и вы замените её новой, связь станет недоступной. В таком случае вы можете подменить MAC-адрес старым.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000440312157071072026303 0ustar langpacklangpack00000000000000 Разворачивание двух окон рядом друг с другом. Shaun McCance shaunm@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Мозаичное расположение окон

Можно развернуть окно только в левой или правой половине экрана, что позволит разместить два окна рядом друг с другом для быстрого переключения между ними.

To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down the Super key and press the Left or Right key.

Для восстановления предыдущего размера окна перетащите его от края экрана к центру или используйте те же комбинации клавиш, что и для разворачивания окна.

Удерживайте клавишу Alt и перетаскивайте окно за любое его место.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000001124412157071072025357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Нажмите и удерживайте левую кнопку мыши для щелчка правой кнопкой. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Имитация щелчка правой кнопкой мыши

Можно выполнять щелчки правой кнопкой мыши, удерживая нажатой её левую кнопку. Это может быть полезно, если вам трудно двигать пальцами руки по отдельности, или если ваше координатное устройство имеет только одну кнопку.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Наведение и щелчки.

Включите Имитация вторичного нажатия.

Можно изменить время, в течение которого нужно удерживать нажатой левую кнопку мыши, чтобы был зарегистрирован щелчок правой кнопкой. На вкладке Наведение и нажатие измените параметр Задержка принятия в секции Имитация вторичного нажатия.

Чтобы выполнить щелчок правой кнопкой с помощью имитации вторичного нажатия, удерживайте нажатой левую кнопку мыши там, где обычно выполняете щелчок правой кнопкой, затем отпустите её. Пока вы удерживаете нажатой левую кнопку мыши, указатель будет постепенно менять цвет на синий. Когда он станет полностью синим, отпустите кнопку, чтобы был выполнен щелчок правой кнопкой.

Некоторые специальные указатели, такие как указатель изменения размера, не меняют свой цвет. Но можно использовать имитацию вторичного нажатия, как обычно, даже если указатель не информирует вас об этом.

Если вы используете «кнопки мыши», можно также выполнять щелчок правой кнопкой, удерживая нажатой клавишу 5 на цифровом блоке клавиатуры.

В окне обзора всегда можно использовать долгое нажатие для имитации щелчка правой кнопкой, даже если эта функция отключена. Здесь долгое нажатие работает немного иначе: отпускать кнопку для выполнения щелчка правой кнопкой не требуется.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000552512157071072026304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Change the default web browser by going to Details in Settings. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение используемого по умолчанию веб-браузера

При щелчке по ссылке на веб-странице в любом приложении, веб-браузер автоматически открывает эту страницу. Если установлено несколько веб-браузеров, страница может открыться не в том браузере, который вам нужен. Чтобы исправить это, выберите веб-браузер, используемый по умолчанию:

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Сведения о системе и выберите Приложения по умолчанию в списке с левой стороны окна.

Выберите веб-браузер, в котором должны открываться ссылки, изменив параметр Веб.

Когда вы откроете другой веб-браузер, он может сообщить, что больше не является браузером, используемым по умолчанию. В этом случае нажмите кнопку Отменить (или другую подобную), чтобы он больше не пытался установить себя в качестве используемого по умолчанию браузера.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000001202012157071072026467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Возможные причины — плохой контакт в разъёмах кабелей или аппаратные неполадки. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Компьютер не включается

Возможны различные причины, из-за которых компьютер не включается. В этом разделе приведён краткий обзор некоторых из возможных причин.

GNOME Documentation Project

This is a complicated topic. Give troubleshooting steps/reasons for why the computer won't turn on. Some of the reasons may be down to hardware failure.

This was marked incomplete as of 2011-04-04. I marked it final for 3.0. If there is more to add, revisit for 3.2.

Компьютер не подключён к источнику питания, разряжена батарея или плохой контакт

Проверьте, надёжно ли вставлены в разъёмы кабели питания компьютера и есть ли напряжение в розетках. Убедитесь, что монитор подключен к розетке и включён. Если у вас ноутбук, подключите зарядник (в случае, если аккумулятор разряжен). Можно также проверить, надёжно ли закреплён аккумулятор (проверьте снизу ноутбука), если он съёмный.

Неполадки аппаратного обеспечения

Какая-то деталь вашего компьютера может не работать или работать неправильно. В таком случае вам нужно отремонтировать компьютер. Самые типичные неполадки: неисправный блок питания, неправильно подключённые компоненты (например, модули оперативной памяти) и неисправности материнской платы.

Компьютер подаёт звуковые сигналы и отключается

Если при включении компьютер несколько раз подаёт звуковой сигнал, а затем отключается (или отказывается загружаться), это может указывать на то, что он обнаружил неисправность. Такие сигналы называют звуковым кодом, который сообщает, в чём заключается проблема. Разные производители используют разные звуковые коды, так что вам следует обратиться к руководству по материнской плате комьпютера или отнести компьютер в ремонт.

Вентиляторы компьютера крутятся, но изображение на экране отсутствует

В первую очередь проверьте, подсоединён ли и включён ли монитор.

Проблема может быть в аппаратной неисправности. Например, при нажатии кнопки питания вентиляторы включаются, а другие важные части компьютера — нет. В таком случае нужно отнести компьютер в ремонт.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000560112157071072025410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать на обеих сторонах бумаги или печать нескольких страниц на листе. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Двусторонняя печать и печать нескольких страниц на листе

Чтобы печатать на обеих сторонах каждого листа бумаги:

Щёлкните ФайлПечать.

Перейдите на вкладку Параметры страницы окна печати и выберите нужное значение из выпадающего списка Двусторонняя печать. Если он неактивен, значит ваш принтер не поддерживает двустороннюю печать.

Принтеры могут выполнять двухстороннюю печать разными способами. Желательно поэкспериментировать с вашим принтером, чтобы понять, как работает эта функция.

Можно также распечатать несколько страниц на одной стороне листа бумаги. Используйте для этого параметр Страниц на сторону.

Доступность этих параметров может зависеть от используемого типа принтера, а также от используемого приложения. Не всегда все из этих параметров могут быть доступны.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-closelid.page0000644000373100047300000001161412157071072025337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ноутбуки переходят в ждущий режим при закрытии крышки для экономии электроэнергии. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему мой компьютер отключается, когда я закрываю его крышку?

Когда вы закрываете крышку ноутбука, он переходит в ждущий режим для сохранения электроэнергии. Это означает, что компьютер не выключается — он просто «засыпает». Можно вернуть его в рабочий режим, открыв крышку. Если компьютер не «просыпается», попробуйте щёлкнуть мышью или нажать клавишу. Если это тоже не помогает, нажмите кнопку питания.

Некоторые компьютеры не способны правильно переходить в ждущий режим, обычно из-за того, что их компоненты не полностью поддерживаются операционной системой (например, вследствие несовершества драйверов для Linux). В таком случае вы можете обнаружить, что компьютер не возвращается в рабочий режим после закрытия крышки. Можно попробовать устранить эту проблему или предотвратить переход компьютера в ждущий режим при закрытии крышки.

Запрет перевода компьютера в ждущий режим при закрытии крышки

Если вы не хотите, чтобы ноутбук переходил в ждущий режим при закрытии крышки, можно изменить соответствующие настройки. Чтобы при закрытии крышки компьютер гасил экран, а не переходил в ждущий режим:

Будьте осторожны при изменении этого параметра. Некоторые ноутбуки могут перегреваться, если оставить их включенными с закрытой крышкой, особенно если они находятся в замкнутом пространстве, например, в рюкзаке.

Откройте приложение Терминал из Обзора.

Чтобы изменить настройки, используемые при разряде аккумулятора, наберите эту команду и нажмите Enter:

gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.power lid-close-battery-action blank

Чтобы изменить настройки, используемые при пропадании напряжения в электросети, наберите эту команду и нажмите Enter:

gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.power lid-close-ac-action blank
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-preview.page0000644000373100047300000000503512157071072025170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more. Shaun McCance shaunm@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Предварительный просмотр файлов и папок

Можно быстро выполнить предварительный просмотр файла, не открывая его в полнофункциональном приложении. Просто выберите любой файл и нажмите пробел. Файл откроется в простом окне предварительного просмотра. Нажмите пробел снова, чтобы закончить предварительный просмотр.

Встроенная возможность предварительного просмотра поддерживается для большинства форматов файлов: документов, изображений, видео и звуковых файлов. В режиме предварительного просмотра можно пролистывать документы или выполнять перемотку видео и аудиофайлов.

To view a preview full-screen, click the fullscreen button near the bottom, or press f. Click fullscreen or press f again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents-view.page0000644000373100047300000000470312157071072025361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Просмотр документов во весь экран. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Display documents stored locally or online Julita Inca

This assumes the reader knows how to work with Google Docs. By the end of this page, the reader will be able to: - View remote/Google documents in Documents - Add an account in Online Accounts (link to those topics)

При открытии приложения Документы все документы, хранящиеся как локально, так и в Интернете, отображаются в виде миниатюр.

In order for your Google Docs or SkyDrive documents to appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, as an online account.

Чтобы увидеть содержимое документа:

Щёлкните на миниатюре. Документ будет показан во всю ширину окна Документы (или во весь экран, если окно развёрнуто).

To exit the document, click the back arrow button.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000725512157071072026607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Советы типа «не позволяйте аккумулятору разряжаться слишком сильно» Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как получить максимум возможного от аккумулятора ноутбука

Когда аккумуляторы ноутбуков стареют, они начинают хуже хранить заряд и их ёмкость значительно уменьшается. Есть несколько способов, позволяющих продлить их время жизни, хотя не стоит ожидать от них большого эффекта.

Не допускайте полного разряда аккумулятора. Всегда заряжайте аккумулятор до того, как уровень заряда станет слишком низким, хотя большинство аккумуляторов имеют встроенную защиту от полного разряда. Перезарядка при частичном разряде более эффективна, однако выполнять её каждый раз, когда аккумулятор лишь слегка разрядился, более вредно для него.

Нагрев оказывает пагубный эффект на эффективность зарядки аккумулятора. Не позволяйте аккумулятору нагреваться больше, чем следует.

Аккумуляторы стареют даже когда не используются, а просто хранятся. Мало смысла в покупке запасного аккумулятора одновременно с исходным — всегда покупайте аккумулятор на замену, только когда он понадобится.

Эти советы относятся только к литиево-ионным (Li-Ion) аккумуляторам — наиболее распространённому типу аккумуляторов. Правила обращения с другими типами аккумуляторов могут отличаться.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-browser.page0000644000373100047300000000244112157071072024654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Изменение используемого по умолчанию браузера, установка Flash, поддержка Silverlight… Команда документирования Ubuntu Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Веб-браузеры usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/sharing.page0000644000373100047300000000230012157071072024032 0ustar langpacklangpack00000000000000 Desktop sharing, Share files by email, Media sharing… Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Общий доступ usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000001005112157071072025667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Рабочие места — это способ группировки окон на рабочем столе. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что такое рабочее место, и для чего оно нужно?

Переключатель рабочих мест

Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate.

Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate.

Рабочие места можно использовать для организации работы. Например, можно собрать все окна коммуникационных программ, таких как почтовая программа или клиент сети мгновенных сообщений, на одном рабочем месте, а окна, необходимые вам для выполняемой работы — на другом. На третьем рабочем месте может быть открыт ваш музыкальный проигрыватель.

Использование рабочих мест:

In the Activities overview, move your cursor to the right-most side of the screen.

Press the Super key to open the Activities overview and then move your cursor to the right-most side of the screen.

A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace selector.

A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector.

To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it.

To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces.

Всегда существует хотя бы одно рабочее место.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000367312157071072024600 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Используйте экранный диктор Orca с обновляемым дисплеем Брайля. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Чтение экрана азбукой Брайля

GNOME предоставляет экранный диктор Orca для показа пользовательского интерфейса на обновляемом дисплее Брайля. В зависимости от способа установки GNOME на вашем компьютере Orca может быть не установлен. Установите Orca, затем обратитесь к справке Orca за дополнительной информацией.

shaunm

I'd like this page to have more on how to start Orca, then pass off to the Orca help for more information.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000645012157071072027166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Добавление, удаление и переименование закладок в менеджере файлов. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Редактирование закладок

Сделанные вами закладки отображаются в боковой панели файлового менеджера.

Добавление закладки:

Откройте папку (или место), для которой нужно добавить закладку.

Щёлкните на своём имени на верхней панели и выберите Системные параметры.

Удаление закладки:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

В окне Закладки выберите закладку, которую нужно удалить, и нажмите кнопку -.

Переименование закладки:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

В окне Закладки выберите закладку, которую нужно переименовать.

Наберите новое названия закладки в текстовом поле Названия.

При переименовании закладки папка не переименовывается. Если создать две закладки на две разные папки с одинаковыми именами, названия закладок тоже будут одинаковыми и их нельзя будет отличить. В таком случае полезно дать одной из закладок название, отличающееся от имени папки, на которую она указывает.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000354312157071072025701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Используйте экранный диктор Orca для произнесения вслух пользовательского интерфейса. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Чтение с экрана вслух

GNOME предоставляет экранный диктор Orca для произнесения вслух пользовательского интерфейса. В зависимости от способа установки GNOME, Orca может быть не установлен. Установите Orca, затем обратитесь к справке Orca за дополнительной информацией.

shaunm

I'd like this page to have more on how to start Orca, then pass off to the Orca help for more information.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000001204712157071073026024 0ustar langpacklangpack00000000000000 Список папок, содержащих документы, файлы и настройки, которые вы можете захотеть включить в резервную копию. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Где найти файлы, которые я хочу скопировать?

Решить, какие файлы скопировать, и найти, где они хранятся — один из наиболее сложных шагов при создании резервной копии. Ниже перечислены наиболее типичные места хранения важных файлов и настроек, для которых можно создать резервные копии.

Личные файлы (документы, музыка, фотографии и видео)

Обычно хранятся в вашей домашней папке (/home/ваше_имя). Могут находиться во вложенных папках «Рабочий стол», «Документы», «Изображения», «Музыка» и «Видео».

Если на резервном носителе (например, внешнем жёстком диске) достаточно свободного места, желательно скопировать домашнюю папку целиком. Узнать, сколько места занимает домашняя папка, можно с помощью приложения Анализатор использования дисков.

Скрытые файлы

Файлы или папки, имена которых начинаются с точки (.), по умолчанию являются скрытыми. Чтобы увидеть скрытые файлы, щёлкните ВидПоказывать скрытые файлы или нажмите CtrlH. Их можно копировать в место хранения резервной копии, как и любые другие файлы.

Личные настройки (параметры рабочего стола, темы и параметры программ)

Большинство приложений хранит свои параметры в скрытых папках внутри вашей домашней папки (информацию о скрытых файлах смотрите выше).

Параметры большинства приложений хранятся в скрытых папках .config, .gconf, .gnome2 и .local в вашей домашней папке.

Параметры системы

Параметры важных частей системы не хранятся в домашней папке. Они могут находится в различных местах, но большая их часть хранится в папке /etc. На домашнем компьютере, как правило, нет необходимости делать резервные копии этих файлов. Но на сервере следует сделать резерные копии файлов для сервисов, которые на нём запущены.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000567712157071073026121 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Используйте сеть ad-hoc, чтобы позволить другим устройствам подключаться к вашему компьютеру и его сетевым соединениям. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Создание беспроводной точки доступа

You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a separate network, and allows you to share an internet connection you've made with another interface, such as to a wired network or over the cellular network.

shaunm

Things I'm not sure about: Is this actually ad-hoc? It seems to use the same icon. What happens if you have multiple wireless adapters? Ought to be able to share wireless to wireless, I think, but I don't know what the UI looks like. Also, does any of this work? I couldn't successfully test.

Also, looks like there's no page to set the device name. Make one, then link below where it says the name of the network is your device name.

Щёлкните на значке сети на верхней панели и выберите Настроить сеть.

Select Wireless on the left.

Click the Use as Hotspot button.

If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only connect to or create one network at a time. Click Create Hotspot to confirm.

A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you've just created.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000001320712157071073025426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org VPN позволяет подключаться к локальной сети через Интернет. Узнайте, как настроить VPN-соединение. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Подключение к VPN

VPN (Virtual Private Network — виртуальная частная сеть) — это способ подключения к локальной сети через Интернет. Предположим, вы хотите подключиться к локальной сети на своём рабочем месте, когда находитесь в командировке. Вам нужно найти где-нибудь соединение с Интернетом (например, в гостинице), а затем подключиться к своей сети VPN. Вы сможете работать, как будто подключены непосредственно к сети у себя на работе, хотя на самом деле соединение с сетью будет осуществляться через интернет-соединение гостиницы. VPN-соединения обычно шифруются, чтобы предотвратить неавторизованный доступ к вашей локальной сети.

Существуют различные типы VPN. В зависимости от используемого вами типа VPN может понадобиться установить некоторые дополнительные программы. Узнайте подробности о соединении у ответственного за VPN и посмотрите, какой клиент VPN нужно использовать. Затем зайдите в приложение для установки программного обеспечения, найдите пакет NetworkManager, работающий с вашим VPN (если он есть) и установите его.

Если пакет NetworkManager для вашего типа VPN отсутствует, то вам, возможно, придётся загрузить и установить клиентскую программу с сайта компании, предоставляющей программное обеспечение для VPN. Вероятно, действия по её установке будут отличаться от изложенных здесь.

После этого можно настроить VPN-соединение:

Щёлкните на значке сети на верхней панели и выберите Настроить сеть.

В списке слева нажмите кнопку +, чтобы добавить новое соединение.

Выберите VPN в списке интерфейсов и нажмите Создать….

Нажмите Добавить и выберите используемый вами тип VPN-соединения.

Нажмите Создать и введите необходимые сведения, такие как имя пользователя и пароль, следуя инструкциям на экране.

После завершения настройки VPN щёлкните на значке сети в верхней панели, перейдите к разделу Соединения VPN и выберите только что созданное соединение. Будет предпринята попытка установить соединение с VPN, значок сети будет менять свой вид по мере установления соединения.

Надеемся, вы успешно подключились к VPN. Если это не удалось, проверьте ещё раз введённые вами настройки VPN. Для этого щёлкните на значке сети, выберите Настроить сеть и перейдите на вкладку VPN.

To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click Disconnect under the name of your VPN connection.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000506012157071073026572 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Изменение информации о контактах. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Редактирование контактных данных

Редактирование контактных данных поможет поддерживать информацию в адресной книге полной и актуальной.

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-rigth corner of Contacts.

Edit the contact details.

To add a detail such as a new phone number or email address, press Add Detail and select the field that you want to add.

Press Done to finish editing the contact.

Профиль связанных контактов можно изменить, щёлкнув на аватаре профиля.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000003172212157071073024774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Работа с приложениями и рабочим столом без мыши. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Управление с помощью клавиатуры Shaun McCance

Do NOT use ui:expanded on this page. I know it's tempting, but the target audience for this page is people who cannot use a mouse, and having to expand sections when you're just figuring out how to drive things with the keyboard is a burden.

На этой странице приведены комбинации клавиш для людей, которые не могут использовать мышь или другое указательное устройство, или хотят как можно больше пользоваться клавиатурой. Комбинации клавиш, полезные для всех пользователей смотрите в разделе .

Если вы не можете использовать указательное устройство типа мыши, можно управлять указателем мыши с помощью клавиш цифрового блока клавиатуры. Подробнее смотрите: .

Навигация по пользовательскому интерфейсу

Tab и CtrlTab

Перемещение фокуса клавиатуры между различными элементами управления. Ctrl Tab перемещает между группами элементов, например,с боковой панели в основную область окна. CtrlTab также позволяет выйти из элемента управления, который сам использует Tab, такого как текстовая область.

Удерживайте нажатой Shift для перемещения фокуса в обратном порядке.

Клавиши со стрелками

Перемещение выбора между частями одного элемента управления или группы взаимосвязанных элементов. Используйте клавиши со стрелками для выбора кнопки на панели инструментов, объектов при просмотре в режиме списка или значков, а также кнопки из группы радиокнопок.

При просмотре в виде дерева используйте клавиши со стрелками влево и вправо, чтобы свернуть или развернуть объекты с дочерними элементами.

Ctrlклавиши со стрелками

В режиме списка или значков — перемещение фокуса клавиатуры на другой объект, не снимая выделение с ранее выделенного объекта.

Shiftклавиши со стрелками

В режиме списка или значков — выделение группы объектов, начиная с текущего выделенного объекта, и заканчивая вновь выбранным объектом.

Пробел

Активация обладающего фокусом объекта, такого как кнопка, флажок или элемент списка.

Ctrlпробел

В режиме списка или значков — выделение или снятие выделения с обладающего фокусом объекта, не снимая выделение с других объектов.

Alt

Удерживайте клавишу Alt для показа горячих клавиш: подчёркнутых букв в командах меню, на кнопках и других элементах управления. Нажмите Alt и подчёркнутую букву, чтобы активировать элемент управления, как если бы вы щёлкнули на нём мышью.

Esc

Выход из меню, всплывающего окна, переключателя или диалогового окна.

F10

Открывает первое меню в строке меню окна. Используйте клавиши со стрелками для перемещения по меню.

Super F10

Открывает меню приложения на верхней панели.

ShiftF10 or Menu

Всплывающее контекстное меню для выбранного объекта, как при щелчке правой кнопкой.

CtrlF10

В файловом менеджере всплывающее контекстное меню для текущей папки, как при щелчке правой кнопкой на пустом месте в папке.

CtrlPageUp и CtrlPageDown

В интерфейсе со вкладками переключение на вкладку слева или справа.

Навигация по рабочему столу

AltF6

Циклическое переключение между окнами одного приложения. Удерживайте Alt и нажимайте F6, пока не выделится подсветкой нужное окно, затем отпустите Alt. Это действие, подобное комбинации Alt`.

AltEsc

Циклическое переключение между всеми окнами на рабочем месте.

SuperM

Открывает лоток сообщений. Нажмите Esc для его закрытия.

Управление окнами

AltF4

Закрывает текущее окно.

AltF5 or Super

Восстановление развёрнутого окна в его исходный размер. Используйте Alt F10 для разворачивания окна. С помощью AltF10 можно как разворачивть, так и восстанавливать окна.

AltF7

Перемещение текущего окна. Нажмите AltF7, затем используйте клавиши со стрелками для перемещения окна. Нажмите Enter, чтобы завершить перемещение окна или Esc для возврата окна в исходную позицию.

AltF8

Изменение размера текущего окна. Нажмите AltF8, затем используйте клавиши со стрелками для изменения размера окна. Нажмите Enter, чтобы завершить изменение размера, или Esc, чтобы вернуть окну исходный размер.

AltF10 or Super

Maximize a window. Press AltF10 or Super to restore a maximized window to its original size.

SuperH

Minimize a window.

Super

Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides.

Super

Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides.

Altпробел

Открывает меню окна, как при щелчке правой кнопкой по заголовку окна.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001724212157071073030445 0ustar langpacklangpack00000000000000 Просмотр информации о файле, установка прав доступа и выбор приложения по умолчанию. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Свойства файла

Чтобы просмотреть информацию о файле или папке, щёлкните на них правой кнопкой и выберите Свойства. Можно также выбрать файл и нажать AltEnter.

Окно свойств файла показывает такую информацию, как тип файла, его размер и время последнего изменения. Если вам часто бывает необходима эта информация, можно сделать так, чтобы она отображалась в столбцах при просмотре в режиме списка или в подписях к значкам.

Ниже описана информация, отображаемая на вкладке Основные. Кроме неё, имеются вкладки Права и Открыть в. Для некоторых типов файлов, таких как изображения и видео, будет присутствовать дополнительная вкладка, содержащая информацию, например, о размерах, длительности и кодеке.

Основные свойства <gui>Имя</gui>

Изменив это поле, можно переименовать файл. Существует и другой способ переименования файла: смотрите .

<gui>Тип</gui>

Позволяет определить тип файла, например: документ PDF, текст OpenDocument или изображение в формате JPEG. От типа файла, кроме того, зависит то, в каком приложении его можно открыть. Например, нельзя открыть изображение в музыкальном проигрывателе. Подробнее об этом смотрите .

The MIME type of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use to refer to the file type.

Содержание

Это поле отображается при просмотре свойств папок, а не файлов. С его помощью можно узнать количество объектов в папке. Если папка включает в себя другие папки, каждая вложенная папка считается за один объект, даже если она сама содержит какие-то объекты. Каждый файл тоже считается одним объектом. Если папка пуста, в этом поле отображается «ничего».

Размер

Это поле отображается для файлов (но не для папок). Размер файла сообщает, сколько места на диске занимает этот файл. Он также может быть индикатором того, сколько времени займёт скачивание файла или отправка его по электронной почте (чем больше размер, тем дольше он будет скачиваться или отправляться).

Размеры могут отображаться в байтах, КБ, МБ или ГБ; в последних трёх случаях в скобках также указывается размер в байтах. Технически, 1 КБ = 1024 байта, 1 МБ = 1024 КБ и так далее.

Адрес

Местоположение каждого файла на компьютере выражается его абсолютным путём. Это уникальный «адрес» файла на компьютере, составленный из списка папок, через которые нужно пройти, чтобы добраться до файла. Например, если у пользователя Jim в домашней папке есть файл Resume.pdf, то его путь будет /home/jim/Resume.pdf.

Том

Файловая система или устройство, на котором хранится файл. Показывает, где физически хранится файл, например, на жёстком диске, CD, сетевом ресурсе или файловом сервере. Жёсткие диски могут быть разбиты на несколько разделов; разделы тоже отображаются в поле Том.

Свободное место

Отображается только для папок. Показывает, сколько свободного места доступно на диске, на котором находится эта папка. Это полезно, если нужно проверить, не заполнен ли диск.

Последнее обращение

Дата и время последнего открытия файла.

Последнее изменение

Дата и время последнего изменения и сохранения файла.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000001035012157071073027200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Press SuperTab. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Переключение между окнами shaunm

More prose, talk about Alt+`. Maybe a screenshot. 3.0.1

Переключатель окон содержит все открытые окна, что позволяет переключаться между задачами с помощью одного действия. Переключатель окон показывает полные изображения запущенных приложений.

На рабочем месте:

Press SuperTab to bring up the window switcher.

Release Super to select the next (highlighted) window in the switcher.

Otherwise, still holding down the Super key, press Tab to cycle through the list of open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them.

Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down Super and press ` (or the key above Tab) to step through the list.

Окна приложений, находящиеся на разных рабочих местах, в переключателе окон разделяются вертикальными линиями.

С помощью клавиш со стрелками и в переключателе окон можно перемещаться между значками приложений. Значок приложения также можно выбрать с помощью мыши.

Миниатюры приложений, у которых имеется только одно окно, можно показать с помощью клавиши .

В режиме обзора:

Чтобы переключиться на окно и выйти из режима обзора, щёлкните левой кнопкой мыши по окну. Если у вас открыто несколько рабочих мест, вы можете просмотреть открытые окна для каждого рабочего места, выбрав рабочее место с помощью мыши.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000001011212157071073031256 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка и профилирование являются двумя совершенно разными процессами. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 В чём разница между калибровкой и профилированием?

Многие поначалу путают два этих принципиально разных, хотя и взаимосвязанных процесса. Калибровкой является изменение цветового поведения устройства. Это как правило достигается двумя способами:

изменением внутренних настроек устройства;

применением кривых к цветовым каналам устройства.

The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves.

Профилированием (иначе, характеризацией) называется запись того, как устройство воспроизводит цвет или откликается на него. Результат профилирования как правило сохраняется в файле профиля ICC для этого устройства. Такой профиль сам ничего не меняет, а лишь позволяет системному модулю управления цветом или отдельному приложению изменить цвета при условии использования профиля другого устройства. Достоверно перенести цвет с одного устройства на другое можно лишь обладая актуальным цветовым профилем для каждого из них.

Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it's in the same state of calibration as it was when it was characterized.

В случае с профилями мониторов возникает дополнительная путаница, связанная с тем, что информация о калибровке для удобства часто хранится в самом профиле. Согласно принятому стандарту она хранится в теге vcgt. Несмотря на то, что она всё же есть в профиле, обычные приложения с этими данными никак не работают. Точно так же нормальные приложения для калибровки никак не используют информацию, полученную при профилировании.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-templates.page0000644000373100047300000000636712157071073025517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Быстрое создание новых документов из заданных пользователем шаблонов. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Шаблоны для часто используемых типов документов

Если вы часто создаёте документы с практически одинаковым содержимым, полезно воспользоваться шаблонами файлов. Шаблон может быть документом любого типа с содержимым, которое вы хотите добавлять в другие файлы. Например, можно создать шаблон с заголовком письма.

Создание шаблона

Создайте документ, который хотите использовать в качестве шаблона. Например, создайте заголовок письма в текстовом редакторе.

Сохраните файл с содержимым шаблона в папке «Шаблоны» внутри вашей домашней папки. Если папка «Шаблоны» не существует, нужно сначала её создать.

Создание документа с помощью шаблона

Откройте папку, в которую хотите поместить новый документ.

Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will be listed in the submenu.

Выберите нужный шаблон из списка.

Введите имя файла для создаваемого документа.

Выполните двойной щелчок на файле, чтобы открыть его и начать редактирование.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000776012157071073026244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Отмена незаконченного задания на печать и удаление его из очереди. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Cancel, pause or release a print job

You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings.

Отмена задания на печать

If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste any ink or paper.

How to cancel a print job:

Click your name on the top bar and select Settings.

Щёлкните Принтеры.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog.

Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop symbols.

If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the Cancel button on your printer.

Как последнее средство, особенно если не удаётся отменить крупное задание печати с большим количеством страниц, удалите бумагу из входного лотка принтера. Принтер должен обнаружить отсутствие бумаги и остановить печать. После этого можно снова попытаться отменить задание печати, или попробовать выключить принтер и снова его включить.

Будьте осторожны, чтобы не повредить принтер при извлечении бумаги — если для этого приходится слишком сильно тянуть бумагу, возможно, лучше оставить её там, где она есть.

Pause and release a print job

If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button.

Click your name on the top bar and select Settings.

Щёлкните Принтеры.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either pause or release the print job based on your needs.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000472612157071073025211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Пользователи Добавление пользователя или гостя, изменение пароля, администраторы… Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Учётные записи пользователей

У каждого пользователя компьютера должна быть отдельная учётная запись. Это позволит им хранить свои файлы отдельно от ваших и выбирать свои собственные настройки. Кроме того, это более безопасно. Получить доступ к учётной записи другого пользователя может только тот, кто знает пароль.

Учётные записи Управление учётными записями пользователей
Пароли
Привилегии Привилегии пользователей
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-email.page0000644000373100047300000000231712157071073024263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Потовые приложения по умолчанию Команда документирования Ubuntu Проект документирования GNOME Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Электронная почта и почтовые программы usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000532312157071073026404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change how long to wait before locking the screen in the Privacy settings. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Экран блокируется слишком быстро

Если вы не работаете с компьютером в течение нескольких минут, экран будет автоматически заблокирован, для разблокирования экрана необходимо ввести пароль. Это делается из соображений безопасности (никто не сможет испортить вашу работу, если компьютер оставлен без присмотра). В тоже время, если экран блокируется слишком быстро, это может раздражать.

Чтобы установить более длительный период ожидания перед автоматической блокировкой экрана:

Click your name on the top bar and select Settings.

Click Privacy.

Click Screen Lock.

If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the Lock Screen After Blank For drop-down list.

If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch Automatic Screen Lock off.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000001050212157071073025555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Запись файлов и документов на чистый CD или DVD с помощью программы записи CD/DVD. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Запись файлов на CD или DVD

You can put files onto a blank disc by using CD/DVD Creator. The option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer files to other computers or perform backups by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:

Поместите чистый диск в устройство записи CD/DVD.

In the Blank CD/DVD-R Disc notification that pops up at the bottom of the screen, select Open with CD/DVD Creator. The CD/DVD Creator folder window will open.

(Можно также щёлкнуть на Чистый диск CD/DVD-R в списке Устройства на боковой панели менеджера файлов).

В поле Имя диска наберите название для диска.

Перетащите или скопируйте в окно файлы для записи на диск.

Щёлкните Записать на диск.

В выпадающем меню Выберите диск для записи выберите чистый диск.

(You could choose Image file instead. This will put the files in a disc image, which will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)

Щёлкните кнопку Свойства, если хотите настроить скорость записи, место размещения временных файлов и другие параметры. Можно использовать параметры по умолчанию.

Щёлкните кнопку Записать, чтобы начать запись.

Если выбрать Записать несколько копий, после записи одного диска вам будет предложено вставить следующие диски.

When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose Make More Copies or Close to exit.

Если диск записан неправильно

Иногда запись на диск происходит неправильно, и вы не увидите на записанном диске файлы, когда вставите его привод.

In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the Properties button in the CD/DVD Creator window.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents-formats.page0000644000373100047300000000303112157071073026054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Documents displays a number of popular document types. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Поддерживаемые форматы Michael Hill

This assumes the reader knows how to.... By the end of this page, the reader will be able to....

Documents displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats supported by Document Viewer (Evince), Microsoft Office, LibreOffice and Google Docs.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000001063012157071073032777 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org В дальнейших этапах устранения неисправности вам может понадобиться такая информация, как номер модели вашего беспроводного адаптера. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Wireless network troubleshooter Сбор информации о беспроводном оборудовании

На этом этапе вы соберёте информацию о своём беспроводном сетевом устройстве. Способ устранения многих проблем с беспроводными подключениями зависит от производителя и номера модели беспроводного адаптера, так что вам нужно будет записать эти сведения. Могут также пригодиться предметы, входящие в поставку вашего компьютера, такие как установочные диски с драйверами. Найдите следующие предметы, если они у вас есть:

Упаковку и инструкции для беспроводных устройств (особенно руководство пользователя для маршрутизатора)

Диск с драйверами для беспроводного адаптера (даже если он содержит только драйверы для Windows)

Информацию о производителе и номере модели компьютера, беспроводного адаптера и маршрутизатора. Обычно её можно найти на нижней или задней стороне устройства.

Любые номера версий/редакций, которые нанесены на корпус или упаковку беспроводных сетевых устройств. Они могут быть особенно полезными, так что смотрите внимательно.

Всё на диске с драйверами, что может помочь идентифицировать либо само устройство, его версию прошивки, либо используемые в нём компоненты (чипсет).

Если возможно, попробуйте получить доступ к другому работающему соединению с Интернетом, чтобы можно было скачать нужные программы и драйверы. (Одним из вариантов может быть непосредственное подключение компьютера к маршрутизатору кабелем Ethernet, но подключайтесь только когда в этом возникнет необходимость.)

Once you have as many of these items as possible, click Next.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-edit-connection.page0000644000373100047300000003252012157071073030110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Learn what the options on the wireless connection editing screen mean. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение беспроводного соединения

This topic needs significant revision to be comprehensive. A number of settings remain undocumented.

This topic describes all of the options that are available when you edit a wireless network connection. To edit a connection, select it in the Network settings, then click Options.

Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, so you probably don't need to change any of them. Many of the options here are provided to give you greater control over more advanced networks.

Доступно всем пользователям / Подключаться автоматически <gui>Подключаться автоматически</gui>

Включите эту опцию, если хотите, чтобы компьютер автоматически пытался подключиться к этой беспроводной сети, как только окажется в зоне её действия.

If several networks which are set to connect automatically are in range, the computer will connect to the first one shown in the Wireless tab in the Network Connections window. It won't disconnect from one available network to connect to a different one that has just come in range.

<gui>Доступно всем пользователям</gui>

Check this if you would like all of the users on the computer to have access to this wireless network. If the network has a WEP/WPA password and you have checked this option, you will only need to enter the password once. All of the other users on your computer will be able to connect to the network without having to know the password themselves.

If this is checked, you need to be an administrator to change any of the settings for this network. You may be asked to enter your admin password.

Беспроводные <gui>SSID</gui>

Это название беспроводной сети, к которой выполняется подключение, известное как Service Set Identifier. Не меняйте этот параметр, если только вы не изменили название беспроводной сети (например, при внесении изменений в настройки беспроводного маршрутизатора или базовой станции).

<gui>Режим</gui>

Используйте его, чтобы указать, к какой сети вы подключаетесь: Инфраструктура (где компьютеры устанавливают беспроводное соединение с центральной базовой станцией или маршрутизатором) или Ad-hoc (где нет базовой станции, и компьютеры подключаются друг к другу). Большинство сетей являются инфраструктурными, но вы можете создать собственную сеть ad-hoc.

При выборе Ad-hoc вы увидите два дополнительных параметра: Диапазон и Канал. Они задают диапазон частот беспроводного сигнала для работы сети ad-hoc. Некоторые компьютеры могут работать только в определённых диапазонах (например, только A или только B/G), поэтому вам может понадобиться выбрать диапазон, который смогут использовать все компьютеры в ad-hoc сети. В некоторых местах несколько беспроводных сетей используют один и тот же канал, что может снизить скорость соединения, поэтому вы также можете выбрать нужный канал.

<gui>BSSID</gui>

Это Basic Service Set Identifier. SSID (смотрите выше) — это имя сети, предназначенное для чтения людьми; BSSID — это имя, которое понимает компьютер (строка букв и цифр, уникальная для беспроводной сети). Если сеть является скрытой, она не имеет SSID, но имеет BSSID.

<gui>MAC-адрес устройства</gui>

MAC-адрес — это код, идентифицирующий сетевое устройство (например, беспроводную сетевую карту, Ethernet-карту или маршрутизатор). Каждое устройство, которое можно подключить к сети, имеет уникальный MAC-адрес, присвоенный ему производителем.

Этот параметр можно использовать для изменения MAC-адреса сетевой карты.

<gui>Клонированный MAC-адрес</gui>

Можно имитировать, что ваше сетевое устройство (беспроводная карта) имеет другой MAC-адрес. Это полезно, если у вас имеется устройство или служба, которые работают только с определённым MAC-адресом (например, кабельный широкополосный модем). Если вы укажете этот MAC-адрес в поле Клонированный MAC-адрес, устройство или служба будут считать, что ваш компьютер имеет клонированный MAC-адрес, а не реальный.

<gui>MTU</gui>

Этот параметр изменяет Maximum Transmission Unit — максимальный размер порции данных, которая может быть передана по сети. При передаче файлов по сети данные разбиваются на мелкие порции (пакеты). Оптимальное значение MTU для вашей сети зависит от вероятности потери пакетов (из-за помех) и от скорости соединения. Как правило, изменять этот параметр не следует.

Защита беспроводной сети <gui>Защита</gui>

Определяет, какой тип шифрования используется в беспроводной сети. Шифрование помогает защитить беспроводное соединение от перехвата данных, чтобы другие люди не могли узнать, например, какие веб-сайты вы посещаете.

Некоторые типы шифрования надёжнее других, но могут не поддерживаться более старым сетевым оборудованием. Обычно для подключения необходимо вводить пароль, более сложные типы защиты могут требовать также ввода имени пользователя и цифрового «сертификата». Подробнее о распространённых типах шифрования в беспроводных сетях читайте в разделе .

Параметры IPv4 shaunm

There's also Shared to other computers

Then there's addresses and dns servers and ipv4 addressing routes.

All current info correct, but incomplete

Используйте эту вкладку, чтобы настроить такие параметры, как IP-адрес компьютера или используемые серверы DNS. Измените Метод, чтобы увидеть другие способы получить или задать эту информацию.

Доступны следующие способы:

<gui>Автоматически (DHCP)</gui>

Получение информации типа IP-адреса и DNS-сервера от сервера DHCP. Сервер DHCP — это подключённый к сети компьютер (или другое устройство, например, маршрутизатор), который решает, какие сетевые настройки должен иметь ваш компьютер — при первом подключении к сети вашему компьютеру автоматически будут назначены правильныеон параметры сетевого соединения. DHCP используется во многих сетях.

<gui>Автоматически (DHCP, только адрес)</gui>

При выборе этого способа компьютер будет автоматически получать IP-адрес от сервера DHCP, но остальные параметры (например, какой использовать DNS-сервер) нужно будет указать вручную.

<gui>Вручную</gui>

Выберите этот вариант, если хотите самостоятельно указать все параметры сетевого соединения, в том числе IP-адрес компьютера.

<gui>Link-Local Only</gui>

Link-Local is a way of connecting computers together on a network without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. This is useful if you want to temporarily connect a few computers together so they communicate with each other.

<gui>Выключен</gui>

This option will disable the network connection and prevent you from connecting to it. Note that IPv4 and IPv6 are treated as separate connections even though they are for the same network card. If you have one enabled, you may wish to set the other to disabled.

Параметры IPv6 shaunm

The list of methods is a bit different

This is similar to the IPv4 tab except it deals with the newer IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular at the moment.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/disk.page0000644000373100047300000000247712157071073023351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Дисковое пространство, производительность, неполадки, тома и разделы… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Диски и другие устройства хранения информации usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents-collections.page0000644000373100047300000000761712157071073026735 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Группировка взаимосвязанных документов в коллекцию. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Создание коллекции документов Julita Inca

This assumes the reader knows how to explore and find documents. By the end of this page, the reader will be able to make collections. This topic is about: - Overview of how collections work. - How are collections searched? How can you only search inside a collection? - Can you put collections inside collections?

Приложение Документы позволяет помещать документы различных типов в одно место, называемое коллекцией. Если у вас имеются взаимосвязанные документы, можно сгруппировать их, чтобы было легче их найти. Например, если вы планируете показ презентации во время делового турне, можно сгруппировать слайды, план маршрута (в PDF-файле), электронные таблицы с финансовой сметой и другие смешанные документы PDF/ODF в одну коллекцию.

Чтобы создать коллекцию или добавить в неё документ:

Click the button.

В режиме выбора отметьте документы для включения в коллекцию.

Нажмите кнопку + на панели кнопок.

В списке коллекция нажмите Добавить и наберите имя новой коллекции или выберите одну из существующих коллекций. Выбранные документы будут добавлены в коллекцию.

Коллекции ведут себя не так, как папки и их иерархические структуры: нельзя поместить коллекцию внутрь другой коллекции.

Чтобы удалить коллекцию:

Click the button.

In selection mode, check the collection to be deleted.

Щёлкните на значке корзины в панели кнопок. Коллекция будет удалена, а входившие в неё документы останутся.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000001431512157071073026117 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сделайте снимок или видеозапись того, что происходит на вашем экране. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Снимки экрана и скринкасты

Вы можете сделать снимок изображения на своём экране (скриншот) или видеозапись того, что происходит на экране (скринкаст). Это полезно, например, чтобы показать кому-нибудь, как выполнить какое-то действие на компьютере. Снимки экрана и скринкасты — это обычные изображения и видеофайлы, которые можно отправить по электронной почте или выложить для общего доступа в Интернете.

Сделать снимок экрана

Откройте приложение Снимок экрана из Обзора.

In the Take Screenshot window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then choose any effects you want.

Нажмите кнопку Сделать снимок экрана.

Если выбрано Выбрать область захвата, указатель превратится в крестик. Щёлкните и тащите, чтобы обозначить рамкой область экрана, снимок которой нужно сделать.

В окне Сохранить снимок экрана введите имя файла и выберите папку, затем нажмите Сохранить.

Можно также импортировать снимок экрана непосредственно в графический редактор, не сохраняя его сначала в файл. Нажмите Копировать в буфер обмена, затем вставьте изображение в другое приложение или перетащите миниатюру снимка экрана в приложение.

Комбинации клавиш

Чтобы быстро сделать снимок рабочего стола, окна или области на экране, используйте эти глобальные комбинации клавиш:

Prt Scrn, чтобы сделать снимок рабочего стола.

AltPrt Scrn, чтобы сделать снимок окна.

ShiftPrt Scrn, чтобы сделать снимок выделенной вами области.

При использовании комбинаций клавиш изображение автоматически сохраняется в папку «Изображения» как файл, имя которого начинается со «Снимок экрана» и содержит дату и время снимка.

Можно также удерживать нажатой Ctrl при использовании одной из описанных выше комбинаций клавиш, чтобы вместо сохранения снимка экрана скопировать его в буфер обмена.

Создание скринкаста

Можно создать видеозапись того, что происходит на вашем экране:

Нажмите CtrlAltShiftR, чтобы начать запись происходящего на экране.

В процессе записи в нижнем правом углу экрана отображается красный кружок. Этот индикатор не будет виден в готовом видеофайле.

После завершения нажмите CtrlAltShiftR снова, чтобы остановить запись.

The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that starts with "Screencast" and includes the date and time it was taken.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-copy.page0000644000373100047300000001446612157071073024472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Копирование или перемещение объектов в другую папку. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Копирование и перемещение файлов и папок

Файл или папку можно скопировать или переместить в другое место, перетаскивая их мышью, используя команды копирования и вставки, или с помощью комбинаций клавиш.

Например, можно скопировать презентацию на флэш-носитель, чтобы взять её с собой на работу, или сделать резервную копию документа перед внесением в него изменений (а затем использовать старую копию, если изменения не понравились).

Эти инструкции применимы как к файлам, так и к папкам. Копирование и перемещение файлов и папок выполняется одинаково.

Копирование и вставка файлов

Выберите файл, который хотите скопировать, щёлкнув на нём.

Щёлкните правой кнопкой и выберите Копировать или нажмите CtrlC.

Перейдите в папку, в которую нужно поместить копию файла.

Чтобы завершить копирование файла, щёлкните на значке в виде шестерёнки и выберите Вставить или нажмите CtrlV. Теперь копия файла из исходной папки появится в другой папке.

Перемещение файлов командами вырезания и вставки

Выберите файл, который хотите переместить, щёлкнув на нём.

Щёлкните правой кнопкой и выберите Вырезать или нажмите CtrlX.

Перейдите в ту папку, в которую нужно переместить файл.

Чтобы завершить перемещение файла, нажмите кнопку с шестерёнкой в панели инструментов и выберите Вставить или нажмите CtrlV. Файл будет удалён из исходной папки и перемещён в другую папку.

Копирование или перемещение файлов перетаскиванием

Откройте менеджер файлов и перейдите в папку, содержащую файл, который нужно скопировать.

Click Files in the top bar, select New Window (or press CtrlN) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the file.

Щёлкните на файле и перетащите его из одного окна в другое. Файл будет перемещён, если целевая папка находится на том же устройстве, и скопирован, если целевая папка находится на другом устройстве.

Например, при перетаскивании файла с USB-носителя в домашнюю папку он будет скопирован, так как вы перетаскиваете его с одного устройства на другое.

Для принудительного копирования файла удерживайте при его перетаскивании нажатой клавишу Ctrl, а для принудительного перемещения — клавишу Shift.

Нельзя скопировать или переместить файл в папку, предназначенную только для чтения. Некоторые папки защищены от записи, чтобы предотврать изменение их содержимого. Снять защиту от записи можно, изменив права доступа к файлам.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000537112157071073030050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Удаление устройства из списка устройств Bluetooth. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Удаление соединения между устройствами Bluetooth

Если вы больше не хотите подключаться к устройству Bluetooth, можно удалить соединение. Это полезно, если вы больше не хотите использовать устройство, такое как мышь или гарнитура, или не собираетесь передавать данные на устройство или с него.

Щёлкните на значке Bluetooth в панели меню и выберите Настроить Bluetooth.

Щёлкните на значке Bluetooth в верхней панели и выберите Настроить Bluetooth.

Выберите в левой панели устройство, которое нужно отключить, затем щёлкните на значке - под списком.

Нажмите Удалить в окне подтверждения.

Позже при необходимости вы сможете повторно подключиться к устройству Bluetooth.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/disk-format.page0000644000373100047300000001051012157071073024622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Удалите все файлы и папки с внешнего жёсткого диска или флэш-диска USB, отформатировав его. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Удаление всего содержимого съёмного носителя

Иногда возникает необходимость удалить все файлы и папки со съёмного носителя, такого как флэш-диск USB или внешний жёсткий диск. Сделать это можно, отформатировав носитель — при этом все файлы с него будут удалены и он станет пустым.

Форматирование съёмного носителя

Откройте приложение Диски из Обзора.

Выберите диск, который нужно очистить из списка Устройства хранения.

Убедитесь, что диск выбран правильно, иначе вы можете удалить все файлы не с того диска!

In the Volumes section, click Unmount Volume. Then click Format Volume.

В появившемся окне выберите Тип файловой системы для диска.

Если вы используете диск кроме компьютеров под управлением Linux также на компьютерах с Windows или Mac OS, выберите FAT. Если вы пользуетесь им только в Windows, оптимальным выбором может быть NTFS. Краткое описание типа файловой системы будет представлено в качестве метки диска.

Задайте имя диска и щёлкните Форматировать, чтобы начать стирание диска.

После завершения форматирования выполните безопасное извлечение диска. Теперь он должен быть чистым и готовым к дальнейшему использованию.

Форматирование диска не обеспечивает необратимое удаление данных

Форматирование диска не является необратимым способом стирания с него всех данных. Отформатированный диск кажется пустым, но с помощью специальных программ для восстановления информации иногда удаётся восстановить хранившиеся на нём файлы. Если требуется необратимое удаление файлов, воспользуйтесь утилитой командной строки shred.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000001124712157071073026022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Общие советы, которые следует учитывать при использовании Интернета Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Безопасность в Интернете

A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution.

Несмотря на меры, принятые для обеспечения безопасности вашего дистрибутива Linux, всегда возможно наличие уязвимостей. Как обычный пользователь Интернета, вы подвергаетесь следующим угрозам:

Фишинг (веб-сайты и электронные письма, с помощью которых мошенники пытаются получить секретную информацию путём обмана)

Рассылка электронных писем с вредоносными вложениями

Приложения с вредоносным предназначением (вирусы)

Неавторизованный доступ через Интернет или по локальной сети

Чтобы оставаться в безопасности, следуйте приведённым ниже советам:

Будьте осторожны с почтовыми сообщениями, вложениями и ссылками, которые вы получили от незнакомых людей.

Если веб-сайт предлагает нечто слишком заманчивое или запрашивает секретную информацию, которая не кажется необходимой, подумайте дважды о том, какие данные вы отправляете и о возможных последствиях их компрометации людьми, занимающимися кражами личности, или другими преступниками.

С осторожностью предоставляйте приложениям права суперпользователя, особенно тем, с которыми вы не работали раньше и которые не являются широко известными. Предоставление кому-либо или чему-либо прав суперпользователя увеличивает риск взлома вашего компьютера.

Убедитесь, что запущены только необходимые сервисы удалённого доступа. SSH или VNC могут быть полезными, но они подвергают компьютер риску вторжения при отсутствии должной защиты. Чтобы защитить компьютер от вторжений, используйте межсетевой экран.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents-select.page0000644000373100047300000000471112157071073025666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Use selection mode to select more than one document or collection. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Selecting documents Julita Inca

This assumes the reader knows how to sort their documents. By the end of this page, the reader will be able to explain how selection mode works

From Documents selection mode you can open, print, view or make collections of your documents. To use selection mode:

Click the button.

Select one or more documents or collections. The button bar appears with the actions that are valid for your selection.

Selection mode actions

After selecting one or more documents you can:

Open with Document Viewer (folder icon).

Print (printer icon): print a document (only available when a single document is selected).

Organize (plus icon): create a collection of documents.

Properties (wrench icon): display the properties of a document (only available when a single document is selected).

Delete (trash icon): delete one or more collections.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000002072212157071073027351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управление рабочим столом с помощью клавиатуры. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Полезные комбинации клавиш

На этой странице приведён обзор комбинаций клавиш, которые могут помочь вам использовать рабочий стол и приложения более эффективно. Если вы вообще не имеете возможности пользоваться мышью или другим указательным устройством, смотрите для дополнительной информации о навигации по пользовательскому интерфейсу только с помощью клавиатуры.

Управление рабочим столом

AltF1 or the Super key

Переключение между режимом обзора и рабочим столом. Чтобы быстро найти нужные приложения, контакты или документы в режиме обзора, просто начните набирать их имя.

AltF2

Всплывающее окно команд (для быстрого запуска команд)

SuperTab

Quickly switch between windows. Hold down Shift for reverse order.

Super`

Switch between windows from the same application, or from the selected application after SuperTab.

This shortcut uses ` on US keyboards, where the ` key is above Tab. On all other keyboards, the shortcut is Super plus the key above Tab.

CtrlAltTab

Переключение фокуса клавиатуры на верхнюю панель. В Обзоре переключает фокус клавиатуры между верхней панелью, боковой панелью, обзором окон, списком приложений и полем поиска. Для навигации используйте клавиши со стрелками.

It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows overview. To switch windows, exit the overview and use SuperTab and Super`.

SuperA

Show the list of applications.

SuperPage Up and SuperPage Down

Switch between workspaces.

SuperShiftPage Up and SuperShiftPage Down

Move the current window to a different workspace.

CtrlAltDelete

Log out.

CtrlAltL

Блокировка экрана.

SuperM

Open the message tray. Press SuperM again or Esc to close.

Общие комбинации клавиш для редактирования

CtrlA

Выделение всего текста или всех объектов в списке.

CtrlX

Вырезает (удаляет) выделенный текст или объекты и помещает их в буфер обмена.

CtrlC

Копирование выделенного текста или объектов в буфер обмена.

CtrlV

Вставка содержимого буфера обмена.

CtrlZ

Отмена последнего выполненного действия.

Захват с экрана

Prnt Scrn

Создание снимка экрана.

AltPrnt Scrn

Создание снимка окна.

ShiftPrnt Scrn

Создание снимка области на экране. Указатель сменит вид на перекрестие. Щёлкните и перетаскивайте, чтобы выделить область.

CtrlAltShiftR

Запуск и остановка записи происходящего на экране.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000717512157071074024765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Подключение сетевой учётной записи. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Добавление учётной записи

Добавление учётной записи поможет связать ваши сетевые учётные записи со средой GNOME. В соответствии с ними будут автоматически настроены ваша почтовая программа, программа для чатов и некоторые другие приложения.

Нажмите кнопку + в левой нижней части окна.

Щёлкните на меню Тип учётной записи и выберите нужный тип.

Если у вас более одного типа учётных записей, можно добавить другие учётные записи позже.

Нажмите Добавить…

Откроется небольшое окно веб-сайта, где вы сможете ввести идентификационную информацию своих сетевых учётных записей. Например, для настройки учётной записи Google введите своё имя пользователя в Google и пароль.

If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online account. Select Grant Access to continue.

Выберите приложения, которые вы хотите связать со своей сетевой учётной записью. Например, если вы собираетесь использовать сетевую учётную запись для чата, но не для работы с календарём, отключите опцию календарь.

После добавления учётной записи каждое из приложений, которые вы выбрали, будет при запуске автоматически использовать эти индентификационные данные.

For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you want to fully revoke the link between your desktop and the online service, remove it.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/privacy.page0000644000373100047300000000272712157071074024073 0ustar langpacklangpack00000000000000 Screen lock, Name & visibility, Usage history, Purge trash & temporary files… Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Privacy Settings

The Privacy Settings in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing.page0000644000373100047300000000425712157071074024250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Установка локального принтера, печать в обратном порядке и упорядочивание копий, двусторонняя печать и печать нескольких страниц на листе… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Печать Jim C

Needs info about network printing - 2011-06-08

Setup Установка принтера
Размеры и ориентация Различные размеры и ориентация бумаги
Необнаруженные принтеры, замятие бумаги, плохое качество печати... Проблемы с принтером
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-recover.page0000644000373100047300000000601212157071074025152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Удалённые файлы обычно отправляются в корзину, но могут быть восстановлены. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Восстановление файла из корзины

При удалении файла в файловом менеджере он обычно помещается в корзину, откуда его можно восстановить.

Чтобы восстановить файл из корзины:

Откройте приложение Файлы из Обзора.

Щёлкните на значке Корзина на боковой панели.

Если удалённый файл там, щёлкните на нём и выберите Восстановить. Он будет восстановлен в ту папку, из которой был удалён.

Если вы удалили файл нажатием ShiftDelete или из командной строки, то файл был удалён безвозвратно. Безвозвратно удалённые файлы невозможно восстановить из корзины.

Существуют утилиты для восстановления информации, с помощью которых иногда удаётся восстановить безвозвратно удалённые файлы. Как правило, они не очень просты в использовании. Если вы случайно безвозвратно удалили файл, возможно, лучше попросить совета о том, как его восстановить, на форуме поддержки.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-delete.page0000644000373100047300000001132512157071074024752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Удалите файлы или папки, которые больше не нужны. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Удаление файлов и папок

Если файл или папка больше не нужны, можно удалить их. При удалении объект перемещается в папку Корзина, где хранится, пока вы не очистите корзину. Можно восстановить объекты из корзины в их исходное местоположение, если вы всё же решите, что они нужны, или если они были удалены случайно.

Чтобы отправить файл в корзину:

Выберите объект, который хотите поместить в корзину, щёлкнув на нём.

Нажмите на клавиатуре CtrlDelete или перетащите объект в Корзину на боковой панели.

Чтобы окончательно удалить файлы и освободить место, занимаемое ими на компьютере, нужно очистить корзину. Для этого щёлкните правой кнопкой на значке Корзина в боковой панели и выберите Очистить корзину.

Окончательное удаление файла

Можно окончательно удалить файл сразу же, не отправляя его сначала в корзину.

Чтобы окончательно удалить файл:

Выберите объект, который нужно удалить.

Удерживая нажатой клавишу Shift, нажмите Delete на клавиатуре.

Поскольку отменить это действие невозможно, вам будет предложено подтвердить, действительно ли вы хотите удалить файл или папку.

If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with sensitive data), you can add a Delete entry to the right-click menu for files and folders. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Behavior tab. Select Include a Delete command that bypasses Trash.

Удалённые файлы на съёмных носителях могут быть не видны в других операционных системах, таких как Windows или Mac OS. Тем не менее, файлы никуда не исчезают с носителя и снова будут доступны при повторном подключении носителя к вашему компьютеру.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000630212157071074026456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Объединение данных о контакте из различных источников. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Link and unlink contacts usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000002065012157071074026027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Набирайте символы, отсутствующие на клавиатуре, включая символы иностранных алфавитов, математические и другие символы. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Ввод специальных символов

Можно просмотреть и ввести тысячи различных символов из большинства систем письма народов мира, даже если эти символы отсутствуют на клавиатуре. Ниже перечислены несколько различных способов ввода специальных символов.

Способы ввода символов
Таблица символов

В состав GNOME входит приложение «Таблица символов», позволяющая просмотреть все символы в кодировке Unicode. Найдите в таблице нужный символ, а затем скопируйте его и вставьте туда, где он нужен.

Таблицу символов можно найти в Обзоре. Дополнительные сведения о таблице символов можно найти в Руководстве по Таблице символов.

Клавиша Compose

Клавиша Compose — это специальная клавиша, позволяющая вводить специальные символы с помощью определённых комбинаций клавиш. Например, чтобы ввести символ é, нужно нажать Compose, затем ' и e.

Клавиши Compose нет на клавиатуре, но можно назначить для выполнения её функций одну из имеющихся клавиш.

Назначение клавиши Compose

Click your name on the top bar and select Settings.

Нажмите Клавиатура.

Select the Shortcuts tab and click Typing.

Click on Compose Key in the right pane.

Click on Disabled and select the key you would like to behave as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the Ctrl keys, the right Alt key, the right Win or Super key if you have one, the Menu key or Caps Lock. Any key you select will then only work as a compose key, and will no longer work for its original purpose.

С помощью клавиши Compose можно вводить некоторые часто используемые символы, например:

Нажмите Compose, затем ', затем букву, чтобы ввести букву с диакритическим знаком акут над ней (например, é).

Нажмите Compose, затем ` и букву, чтобы ввести букву с диакритическим знаком гравис (например, è).

Нажмите Compose, затем " и букву, чтобы ввести букву со знаком умляут над ней (например, ë).

Нажмите Compose, затем - и букву, чтобы ввести букву со знаком макрон над ней (например, ē).

Другие комбинации клавиш с участием Сompose можно найти в статье о клавише Compose в Википедии.

Коды символов

Можно ввести любой символ Unicode, набрав на клавиатуре его четырёхзначный код. Чтобы узнать код символа, найдите этот символ в приложении «Таблица символов» и посмотрите на строку состояния или содержимое вкладки Подробности о символе. Код символа — это четыре символа после U+.

Чтобы ввести символ по его коду, удерживайте нажатыми клавиши Ctrl и Shift и наберите u и четырёхсимвольный код, затем отпустите Ctrl и Shift. Если вы часто используете символы, которые сложно ввести другими способами, может быть полезно запомнить коды таких символов, чтобы быстро их вводить.

Раскладки клавиатуры

Можно сделать так, чтобы ваша клавиатура вела себя как клавиатура для другого языка, независимо от того, какие буквы изображены на клавишах. Можно даже легко переключаться между различными раскладками клавиатуры, используя значок на верхней панели. О том, как это делать, смотрите .

Методы ввода

Метод ввода дополняет предыдущие методы, позволяя вводить символы не только с клавиатуры, но и с помощью любых других устройств ввода. Например, можно вводить символы жестами мыши или вводить японские символы с помощью клавиатуры с латинскими буквами.

Чтобы выбрать метод ввода, щёлкните правой кнопкой в текстовом виджете и в меню Методы ввода выберите нужный вам метод. Метод ввода по умолчанию не предусмотрен, поэтому обратитесь к документации по методам ввода, чтобы узнать, как ими пользоваться.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000543612157071075024424 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Подключение, передача файлов, включение и отключение… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Bluetooth

Bluetooth — это беспроводной протокол, позволяющий подключать к компьютеру различные типы устройств. Bluetooth обычно используется для подключения наушников и устройств ввода, таких как мыши и клавиатуры. Можно также использовать Bluetooth для пересылки файлов между устройствами, например, между компьютером и сотовым телефоном.

shaunm

Things to improve: The BT settings has a "Browse Files" button for devices. We only cover push file transfers. Might also be worth mentioning something on receiving files when doing push from another device.

We don't have explicit pages for input devices. Might be worth a topic like "Connect a BT mouse or keyboard", linked under Mouse, Keyboard, and BT.

We have nothing for BT printers. Topic under both Printing and BT. Consider other device classes, topics linked under both BT and the appropriate device-specific guide (e.g. headset under Audio).

A topic on Bluetooth security would be good. Might want to also create a new top-level guide for security, and link the topic there too.

Неполадки Bluetooth Неполадки
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-rename.page0000644000373100047300000001452012157071075024760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Изменение имени файла или папки. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Переименование файла или папки

Как и другие файловые менеджеры, файловый менеджер GNOME позволяет переименовать файл или папку.

Чтобы переименовать файл или папку:

Щёлкните на объекте правой кнопкой и выберите Переименовать или выберите файл и нажмите клавишу F2.

Наберите новое имя и нажмите Enter.

Можно также переименовать файл из окна его свойств.

При переименовании файла выделяется только начало его имени, без расширения (части после «.»). Расширение показывает тип файла (например, file.pdf — это документ PDF), и менять его обычно нет необходимости. Если нужно изменить и расширение, выделите имя файла целиком и измените его.

Если вы переименовали не тот файл, или дали ему неправильное имя, можно отменить переименование. Для этого немедленно нажмите кнопку с шестерёнкой в панели инструментов и выберите Отменить, чтобы вернуть прежнее имя файла.

Символы, допустимые в именах файлов

В именах файлов можно использовать любые символы, кроме /. Однако файловые системы некоторых устройств добавляют дополнительные ограничения. Поэтому лучше не использовать в именах файлов следующие символы: |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

Если имя файла начинается с символа ., то этот файл будет скрытым в файловом менеджере.

Типичные проблемы Имя файла уже используется

Нельзя поместить два файла с одинаковым именем в одну и ту же папку. Менеджер файлов не позволит переименовать файл, если такое имя уже существует в этой папке.

Имена файлов и папок чувствительны к регистру символов, поэтому File.txt и FILE.txt — это два разных имени. Использовать имена файлов, различающиеся только регистром символов разрешается, но не рекомендуется.

Слишком длинное имя файла

В некоторых файловых системах имена файлов не могут содержать более 255 символов. Это ограничение в 255 символов включает в себя как собственно имя файла, так и путь к файлу (например, /home/wanda/Documents/work/business-proposals/… ), поэтому по возможности следует избегать длинных имён файлов и папок.

Команда переименования неактивна

Если команда Переименовать недоступна, значит у вас нет прав на переименование файла. Следует соблюдать осторожность при переименовании подобных файлов, так как переименование некоторых защищённых файлов может привести к нестабильности системы. Подробнее смотрите .

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000001250612157071075026116 0ustar langpacklangpack00000000000000 Компьютеры обычно нагреваются при работе, но сильный перегрев может повредить их. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Компьютер сильно нагревается

Многие компьютеры во время работы нагреваются, некоторые даже сильно. Это нормально: таким образом компьютер отводит лишнее тепло от своих внутренних компонентов. Но если компьютер становится слишком горячим, это может быть признаком его перегрева, способного вызвать повреждение.

Большинство ноутбуков ощутимо нагреваются через некоторое время работы. Как правило, беспокоиться не о чем — компьютеры производят много тепла, а ноутбуки весьма компактны, так что им приходится быстро отводить тепло, и это приводит к нагреву корпуса. Однако некоторые ноутбуки нагреваются так сильно, что это может вызывать дискомфорт. Обычно это результат плохо спроектированной охлаждающей системы. В некоторых случаях можно приобрести дополнительные охлаждающие устройства, которые крепятся к нижней части корпуса и обеспечивают более эффективное охлаждение.

Если ваш ноутбук нагревается слишком сильно, возможно его охлаждающая система не справляется с выделением тепла. Если это вас беспокоит, можно приобрести дополнительные охлаждающие вентиляторы или проверить, что вентиляторы и вентиляционные отверстия свободны от пыли и не закрыты какими-то предметами. Можно также поместить компьютер в лучше проветриваемое место — если он установлен в закрытом месте (например, в шкафу), охлаждающая система может оказаться неспособной справиться с отводом тепла и не сможет обеспечить достаточно быструю циркуляцию воздуха.

Ekaterina Gerasimova

TODO: add that some laptops come with warnings to not use them on laps

Некоторых людей беспокоит возможный вред здоровью от использования сильно нагревающихся ноутбуков. Существует предположение, что длительное воздействие тепла от ноутбука, лежащего на коленях, может привести к мужскому бесплодию. Сообщают также о пострадавших (в исключительных случаях) от небольших ожогов. Если вас беспокоят такие потенциальные проблемы, стоит проконсультироваться с врачом. Ну и, разумеется, можно просто не ставить ноутбук к себе на колени.

Большинство современных компьютеров при сильном перегреве отключается для предотвращения возможного повреждения. Это может быть причиной самопроизвольного выключения вашего компьютера. Если ваш компьютер перегревается, возможно, стоит отнести его в ремонт.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000510212157071075026675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка камеры важна для точной передачи цветов на снимке. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как откалибровать камеру?

Для калибровки фотокамер выполняется съёмка мишени при определённых условиях освещения. После преобразования полученного RAW-файла в формат TIFF его можно использовать для калибровки камеры в панели управления цветом.

Необходимо обрезать TIFF-файл так, чтобы была видна только мишень. Убедитесь, что белые или чёрные границы всё ещё видны. Калибровку выполнить не удастся, если изображение перевёрнуто или сильно искажено.

Полученный профиль будет верным лишь для тех условий освещения, в которых был выполнен снимок. Это означает, что могут понадобиться несколько профилей для съёмки в студии, при ярком солнечном свете и в пасмурную погоду.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000642612157071075026137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Изменение скорости перемещения указателя для мыши или сенсорной панели. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Настройка скорости мыши и сенсорной панели

Если при перемещении мыши или использовании сенсорной панели указатель перемещается слишком быстро или медленно, можно настроить скорость указателя для этих устройств.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

С помощью ползунка Скорость указателя настройте комфортную для вас скорость перемещения указателя.

Можно настроить различную скорость указателя для мыши и сенсорной панели. Иногда настройки, удобные для одного устройства оказываются не самыми удобными для другого. Просто настройте ползунки в обоих разделах: Мышь и Сенсорная панель.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000001245712157071075025522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Позвольте другим людям наблюдать за вашим рабочим столом и управлять им с помощью VNC. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Общий доступ к рабочему столу

You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing application. Configure Screen Sharing to allow others to access your desktop and set the security preferences.

You must have the Vino package installed for Screen Sharing to be visible.

Install Vino

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Screen Sharing.

To let others view your desktop, switch Remote View to ON. This means that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen.

To let others interact with your desktop, switch Remote Control to ON. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the security settings which you are currently using.

This option is enabled by default when Remote View is ON.

Защита

Важно полностью осознать назначение каждого из этих параметров защиты перед их изменением.

Approve All Connections

If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, switch Approve All Connections to ON. If you disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone to connect to your computer.

Эта опция включена по умолчанию.

Require Password

To require other people to use a password when connecting to your desktop, switch Require Password to ON. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop.

По умолчанию эта опция отключена, но настоятельно рекомендуется включить её и выбрать надёжный пароль.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000001014512157071075027630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012-2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Андрэ Клаппер (Andre Klapper) ak-47@gmx.net Приложения могут использовать учётные записи, созданные в Сетевых учётных записях и предоставляемые ими услуги. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Какие приложения могут воспользоваться преимуществами, предоставляемыми сетевыми учётными записями?

Сетевые учётные записи могут использоваться внешними приложениями для автоматической настройки.

С учётной записью Google

Evolution, почтовое приложение. Ваша учётная запись электронной почты будет автоматически добавлена в Evolution, так что вы сможете получать почту, осуществлять доступ к контактам и отображать свои календарные события в календаре Google.

Empathy, the instant messaging application. Your online account will be added and you will be able to communicate with your friends.

Контакты позволит просматривать и редактировать ваши контакты.

Документы сможет осуществлять доступ к вашим онлайн-документам и отображать их.

С учётными записями Windows Live, Facebook или Twitter

Empathy can use these accounts to connect you online and chat with your contacts, friends, and followers.

With a SkyDrive account

Документы сможет осуществлять доступ к онлайн-документам в Microsoft SkyDrive и отображать их.

With a Exchange account

Once you have created an Exchange account, Evolution will start retrieving mails from this account.

With a ownCloud account

When an ownCloud account is set up, Evolution is able to access and edit contacts and calendar appointments.

Files and other applications will be able to list and access your online files stored in the ownCloud installation.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-share.page0000644000373100047300000000524312157071075024615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Easily transfer files to your email contacts from the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Share files by email jim

If we get gnome-user-share integrated eventually, we should discuss or link that here.

mdhill

All functionality except email removed for 3.8 per Bug 680983.

You can easily share files with your contacts by email directly from the file manager.

Before you begin, make sure Evolution is installed on your computer, and your email account is configured.

To share a file by email:

Open the Files application from the Activities overview.

Найдите файл, который нужно отправить.

Right-click the file and select Send To. The Compose Message window will appear with the file attached.

Click To to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in the Subject and the body of the message as required and click Send.

You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down Ctrl, then right-click any selected file.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/backup-what.page0000644000373100047300000000777512157071075024635 0ustar langpacklangpack00000000000000 Делайте резервные копии всего, что не хотите потерять в случае сбоя. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что копировать

В первую очередь следует сделать резервные копии самых важных файлов, а также тех, которые трудно создать заново. Например (в порядке убывания важности):

Ваши личные файлы

Это могут быть документы, электронные таблицы, письма, события календаря, финансовые данные, семейные фотографии и любые другие личные файлы, которые невозможно создать заново.

Ваши личные параметры

Изменения, внесённые вами в параметры рабочего стола (цвета, фон, разрешение экрана и параметры мыши). В эту же группу входят параметры приложений, например настройки для LibreOffice, музыкального проигрывателя и почтовой программы. Их можно создать заново, но на это может потребоваться много времени.

Параметры системы

Большинство людей никогда не меняет параметры системы, созданные во время установки. Если вы по какой-то причине вносили в них изменения, или если компьютер используется в качестве сервера, можно сделать резервные копии этих параметров.

Установленные программы

Программы, как правило, легко восстановить после сбоя компьютера, просто переустановив их.

В общем, следует сделать резервные копии файлов, которые невозможно создать заново, и файлов, на повторное создание которых уйдёт много времени. Если файлы легко создать заново, то можно и не тратить дисковое пространство на хранение их резервных копий.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000713612157071075026066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Возможно, отсутствует программа, управляющая скоростью вентилятора, или ноутбук слишком сильно нагревается. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Вентилятор ноутбука вращается постоянно

Если вентилятор охлаждения ноутбука работает постоянно, возможно, что оборудование, управляющее охлаждающей системой, не очень хорошо поддерживается в Linux. Некоторым ноутбукам требуются дополнительное программное обеспечение для эффективного управления вентиляторами, но оно может быть не установлено (или вообще недоступно для Linux), поэтому вентиляторы всё время вращаются на полной скорости.

В таком случае может понадобиться изменить некоторые настройки или установить дополнительную программу для управления вентилятором. Например, для управления вентиляторами на некоторых ноутбуках Sony VAIO можно установить vaiofand. Установка подобного программного обеспечения — технический процесс, сильно зависящий от производителя и модели ноутбука, поэтому вам может понадобится поискать конкретные советы о том, как сделать это на вашем компьютере.

Возможно также, что ноутбук просто выделяет много тепла. Это необязательно означает, что он перегревается — возможно, для отвода тепла просто необходимо, чтобы вентиляторы всё время вращались на полной скорости. В этом случае выбора нет — просто позвольте вентиляторам вращаться всё время. Иногда может помочь приобретение дополнительных охлаждающих аксессуаров для ноутбука.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000456412157071075026305 0ustar langpacklangpack00000000000000 Выполнять некоторые задачи, типа установки приложений можно, лишь если у вас есть административные полномочия. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Пробемы, вызываемые административными ограничениями

Если у вас нет административных полномочий, вы можете столкнуться с некоторыми проблемами. Некоторые задачи требуют обладания административными полномочиями, например:

Подключение к проводным или беспроводным сетям

Просмотр содержимого съёмных носителей, подключённых к компьютеру, или содержимого другого раздела диска (например, раздела Windows)

Установка новых приложений

Можно изменить пользователей, которым назначены полномочия администратора.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000002323312157071075025705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Просмотр и редактирование файлов на другом компьютере через FTP, SSH, общие ресурсы Windows или WebDAV. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Обзор файлов на сервере или сетевом ресурсе

You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to share files with other people on your local network.

To browse files over the network, open the Files application from the Activities overview, and click Browse Network in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

Подключение к файловому серверу

In the file manager, click Files in the top bar and pick Connect to Server from the app menu.

Введите адрес сервера в форме URL. Подробнее поддерживаемые URL перечислены ниже.

Если вы уже подключались к серверу ранее, можно выбрать его из списка Недавние серверы.

Нажмите Подключиться. Откроется новое окно, показывающее файлы на сервере. Вы можете перемещаться по файлам так же, как если бы они находились на вашем собственном компьютере. Сервер также будет добавлен в боковую панель для быстрого доступа в будущем

Запись URL

URL (uniform resource locator) — это форма адреса, указывающего на место или файл в сети. Адрес имеет следующий формат:

схема://имя_сервера.example.com/папка

The scheme specifies the protocol or type of server. The example.com portion of the address is called the domain name. If a username is required, it is inserted before the server name:

схема://имя_пользователя@имя_сервера.example.com/папка

Некоторые схемы требуют указания номера порта. Вставьте его после имени домена:

схема://имя_сервера.example.com:порт/папка

Ниже приведены примеры различных поддерживаемых типов серверов.

Типы серверов

You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a username and password.

Для выполнения некоторых действий с файлами на сервере необходимо иметь права доступа. Например, на публичных FTP вы, скорее всего, не сможете удалять файлы.

The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares.

SSH

If you have a secure shell account on a server, you can connect using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in.

Типичный URL SSH выглядит следующим образом:

ssh://имя_пользователя@имя_сервера.example.com/папка

shaunm

We should have a topics on encryption keys, possibly rolling the seahorse help into gnome-help. Then link from here.

При использовании SSH все отправляемые вами данные (включая пароль) шифруются, чтобы остальные пользователи сети не смогли их увидеть.

FTP (с авторизацией)

FTP — популярный способ обмена файлами в Интернете. Поскольку данные при использовании FTP не шифруются, многие серверы предоставляют сейчас доступ через SSH. Тем не менее, некоторые серверы до сих пор позволяют или требуют использовать FTP для загрузки на сервер или скачивания файлов. FTP-серверы с авторизацией обычно разрешают пользователю загружать на сервер и удалять файлы.

Типичный URL FTP выглядит так:

ftp://имя_пользователя@ftp.example.com/путь/

Публичный FTP

Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files.

Типичный URL анонимного FTP выглядит так:

ftp://ftp.example.com/путь/

Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public username using your email address as the password. For these servers, use the FTP (with login) method, and use the credentials specified by the FTP site.

Совместно используемый ресурс Windows

Компьютеры с Windows используют проприетарный протокол для общего доступа к файлам по локальной сети. Компьютеры в сети Windows иногда группируются в домены для организации и лучшего контроля доступа. Если у вас есть права доступа на удалённом компьютере, вы можете подключиться к совместно используемому ресурсу Windows из файлового менеджера.

Типичный URL совместно используемого ресурса Windows выглядит следующим образом:

smb://имя_сервера/Ресурс

WebDAV и Secure WebDAV

WebDAV, основанный на используемом в Интернете протоколе HTTP, иногда используется для совместного доступа к файлам в локальной сети и для хранения файлов в Интернете. Если сервер, к которому вы подключаетесь, поддерживает безопасные соединения, следует выбрать этот вариант. Secure WebDAV использует надёжное шифрование SSL, чтобы другие пользователи не смогли увидеть ваш пароль.

Типичный URL WebDAV выглядит так:

http://example.имя_хоста.com/путь

shaunm

Also used by gnome-user-share, but we're not talking about that in gnome-help for 3.0. Hopefully it will be better integrated in 3.2, and we can discuss it better in the help. If that happens, link from here.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-sort.page0000644000373100047300000001365512157071075024510 0ustar langpacklangpack00000000000000 Расположение файлов по имени, размеру, типу или времени изменения. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Сортировка файлов и папок

May benefit from figures illustrating the different views.

Файлы в папке можно упорядочить различными способами, например, отсортировать по дате или размеру файла. Смотрите ниже, чтобы узнать о наиболее часто используемых способах сортировки файлов. О том, как изменить способ сортировки по умолчанию, смотрите .

Доступные способы сортировки файлов зависят от используемого вами режима просмотра папки. Изменить текущий режим можно с помощью списка или значков на панели инструментов.

Просмотр в виде значков

Чтобы изменить способ сортировки файлов, нажмите кнопку со стрелкой вниз на панели инструментов и выберите По имени, По размеру, По типу или По дате изменения.

Например, при выборе По имени файлы будут отсортированы по их именам в алфавитном порядке. О других вариантах смотрите .

Можно сменить порядок сортировки на обратный, выбрав В обратном порядке из выпадающего меню.

Просмотр в виде списка

Чтобы изменить способ сортировки файлов, щёлкните на заголовке одного из столбцов в файловом менеджере. Например, щёлкните Тип, чтобы отсортировать файлы по типу. Щёлкните на заголовке столбца снова, чтобы отсортировать файлы в обратном порядке.

При просмотре в виде списка можно добавить стобцы с дополнительными атрибутами и выполнить сортировку по этим столбцам. Нажмите кнопку со стрелкой вниз на панели инструментов, выберите Видимые столбцы и выберите столбцы, которые нужно отобразить. После этого вы сможете выполнять сортировку по этим столбцам. Описания доступных столбцов смотрите в статье .

Способы сортировки файлов По имени

Сортировка по именам файлов в алфавитном порядке.

По размеру

Сортировка по размеру файла (занимаемому месту на диске). По умолчанию файлы упорядочиваются по возрастанию размера.

По типу

Сортировка по типу файлов в алфавитном порядке. Файлы одного типа группируются вместе, затем сортируются по имени.

По дате изменения

Сортировка по дате и времени последнего изменения файла (от давно изменённых к недавно изменённым).

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000760612157071075026334 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Использование статического IP-адреса может упростить предоставление компьютером некоторых сетевых услуг. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Создание соединения с фиксированным IP-адресом

Большинство сетей автоматически назначает IP-адрес и другие настройки вашему компьютеру при подключении к сети. Эти настройки могут периодически изменяться, но в некоторых случаях вам может понадобиться постоянный IP-адрес компьютера, чтобы вы всегда его знали (например, если компьютер используется в качестве файлового сервера).

Чтобы присвоить компьютеру постоянный (статический) IP-адрес:

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

Выберите сетевое соединение из списка (Проводные или Беспроводные) и нажмите Настроить.

Откройте вкладку Параметры IPv4 и измените Метод на Вручную.

Если в списке Адреса отсутствует информация о соединении, или вы хотите настроить новое соединение, нажмите Добавить.

Введите информацию IP-адрес, Сетевая маска и Шлюз в соответствующие поля. Как выбрать их значения, будет зависеть от вашей сети; существуют определённые правила, определяющие, какие IP-адреса и сетевые маски допустимы в данной сети.

Если необходимо, укажите адрес сервера доменных имён в поле Серверы DNS. Это IP-адрес сервера, выполняющего поиск доменных имён. Большинство корпоративных сетей и интернет провайдеров имеют выделенные серверы DNS.

Нажмите Сохранить. Теперь сетевое соединение будет иметь постоянный IP-адрес.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wired.page0000644000373100047300000000231112157071075024302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проводные соединения с Интернетом, статические IP-адреса… Команда документирования Ubuntu Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Проводные сети usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/index.page0000644000373100047300000000260312157071075023517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Руководство для пользователей среды рабочего стола GNOME 3 GNOME Help GNOME Help <media type="image" mime="image/png" src="figures/gnome.png">Справка</media> Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 <media type="image" src="figures/yelp-icon-big.png">Yelp logo</media> GNOME Help usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-select.page0000644000373100047300000000417612157071075025526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать только отдельных страниц или диапазона страниц. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Печать только указанных страниц

Чтобы распечатать лишь некоторые страницы документа:

Щёлкните ФайлПечать

На вкладке Общие окна Печать выберите Страницы из группы параметров Диапазон.

Наберите в текстовом поле номера страниц, которые хотите распечатать, разделяя их запятыми. Для указания диапазона страниц используйте дефис.

Например, если указать «1,3,5-7,9» в поле Страницы, то будут распечатаны страницы 1, 3, 5, 6, 7 и 9.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000471312157071075024444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Переключение между режимом планшета и режимом мыши. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Настройка режима слежения для плашнета Wacom

Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Планшет Wacom.

Если планшет не обнаружен, вы увидите сообщение Подключите или включите планшет Wacom.

Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or Touchpad (relative).

В абсолютном режиме каждая точка на планшете соответствует точке на экране. Например, левый верхний угол экрана всегда соответствует тому же углу планшета.

Если в относительном режиме приподнять перо над планшетом и поместить в другое место, указатель на экране не переместится. Так работают мыши, позволяя перемещаться в другое место экрана без лишних движений рукой.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000473612157071075025110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Используйте более крупные шрифты, чтобы текст было легче читать. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение размера текста на экране

Если трудно читать текст на экране, можно изменить размер шрифта.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Зрение.

Включите переключатель Крупный текст.

Можно также быстро изменить размер текста, щёлкнув на значке специальных возможностей на верхней панели и выбрав Крупный текст.

Во многих приложениях можно в любое время увеличить размер текста, нажав Ctrl+. Чтобы уменьшить размер текста, нажмите Ctrl-.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents-filter.page0000644000373100047300000000360212157071076025675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Choose which documents to display. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Фильтрация документов

Click the down button next to the search bar to limit the scope of the search in these categories:

Источники: Локальные, Google, SkyDrive или Все.

Тип: Коллекции, Документы PDF, Презентации, Таблицы, Текстовые документы, или Все.

Заголовок, Автор или Все.

Чтобы Google или SkyDrive появились в списке, нужно настроить сетевую учётную запись для Google или Windows Live.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/tips.page0000644000373100047300000000221012157071076023362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Специальные символы, использование средней кнопки мыши… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Полезные советы usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-name-location.page0000644000373100047300000000516412157071076026774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the name or location of a printer in the printer settings. Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Change the name or location of a printer

You can change the name or location of a printer in the printer settings.

You need administrative privileges on the system to change the name or location of a printer.

Change printer name

If you want to change the name of a printer, take the following steps:

Click your name on the top bar and select Settings.

Щёлкните Принтеры.

Нажмите кнопку Разблокировать в правом верхнем углу и введите свой пароль.

By clicking on the name, start editing the name of the printer.

Press Enter to save the changes.

Change printer location

To change the location of your printer:

Click your name on the top bar and select Settings.

Щёлкните Принтеры.

Нажмите кнопку Разблокировать в правом верхнем углу и введите свой пароль.

By clicking on the location, start editing the location.

Press Enter to save the changes.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/display-dual-monitors-desktop.page0000644000373100047300000000574612157071076030333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Подключение двух мониторов к настольному компьютеру. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Подключение дополнительного монитора

Чтобы настроить второй монитор для настольного компьютера, подключите монитор. Если система не распознала его сразу же, или если вы хотите изменить его параметры:

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Displays.

Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, then switch it ON/OFF.

The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "main", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the "main" monitor.

Чтобы изменить «позицию» монитора, щёлкните на нём и перетащите в нужное место.

Чтобы оба монитора показывали одно и то же, установите флажок Зеркально отразить мониторы.

Если настройки вас устраивают, нажмите Применить, а затем Оставить эту конфигурацию.

Чтобы закрыть окно Настройка экранов, щёлкните на кнопке x в правом верхнем углу.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/hardware.page0000644000373100047300000000351312157071076024207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Аппаратное обеспечение Неполадки оборудования, принтеры, параметры питания, управление цветом, Bluetooth, диски… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Оборудование и драйверы Дополнительно
Неполадки Неполадки оборудования Типичные проблемы
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000507512157071076025714 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Change the default email client by going to Details in Settings. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Выбор другого почтового приложения для создания писем

При щелчке на кнопке или ссылке для создания электронного сообщения (например, в текстовом редакторе), открывается используемое по умолчанию почтовое приложение с бланком письма, готовым к заполнению. Если у вас установлено несколько почтовых приложений, может открываться не то, которое вам нужно. Это можно исправить, изменив используемое по умолчанию почтовое приложение:

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Сведения о системе и выберите Приложения по умолчанию в списке с левой стороны окна.

Выберите, какой из клиентов электронной почты вы хотели бы использовать по умолчанию, изменив параметр Почта.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000002415712157071076033135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Даже если беспроводной адаптер подсоединён, он может быть неправильно распознан компьютером. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Wireless connection troubleshooter Проверьте, распознаётся ли беспроводной адаптер

Даже если беспроводной адаптер подсоединён к компьютеру, он может не распознаваться компьютером, как сетевое устройство. На этом этапе вы проверите, правильно ли распознано устройство.

Откройте окно терминала, наберите lshw -C network и нажмите Enter. Если команда выдаст сообщение об ошибке, вам может понадобиться установить программу lshw на компьютер.

Просмотрите показанную информацию и найдите раздел Wireless interface. Если ваш беспроводной адаптер распознан правильно, вы увидите что-то наподобие:

*-network description: Wireless interface product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection vendor: Intel Corporation

If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step.

Если беспроводного устройства нет в списке, следующие шаги будут зависеть от типа используемого вами устройства. Обратитесь к расположенному ниже разделу, который соответствует вашему типу беспроводного адаптера (внутренний PCI, USB или PCMCIA).

Беспроводные PCI адаптеры (внутренние)

Внутренние PCI адаптеры являются самыми распространёнными, их можно найти в большинстве ноутбуков, произведённых в последние несколько лет. Чтобы проверить, распознаётся ли ваш беспроводной PCI адаптер:

Откройте терминал, наберите lspci и нажмите Enter.

Взгляните, содержатся ли в отображённом списке устройства, помеченные как Network controller или Ethernet controller. Эти надписи могут соответствовать нескольким типам устройств; те, которые соответствуют беспроводным адаптерам, могут содержать слова типа wireless, WLAN, wifi или 802.11. Вот пример подобной строки:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

Беспроводные USB адаптеры

Беспроводные адаптеры, подключаемые в порт USB на компьютере, менее распространены. Они могут вставляться непосредственно в порт USB или подключаться кабелем USB. Адаптеры 3G или мобильные широкополосные адаптеры выглядят очень похоже на беспроводные (WiFi) адаптеры, поэтому, если вы думаете, что у вас беспроводной USB адаптер, проверьте, не является ли он в действительности адаптером 3G. Чтобы проверить, распознаётся ли ваш беспроводной USB адаптер:

Откройте терминал, наберите lsusb и нажмите Enter.

Просмотрите показанный список устройств и найдите информацию, которая может относиться к беспроводным или сетевым устройствам. Информация о беспроводном адаптере может содержать слова типа wireless, WLAN, wifi или 802.11. Вот пример подобной записи:

Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card

If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

Проверка устройства PCMCIA

Беспроводные адаптеры PCMCIA обычно имеют вид прямоугольных карточек, которые вставляются в щель на боковой стороне ноутбука. Их чаще можно встретить на старых компьютерах. Чтобы проверить, распознан ли PCMCIA-адаптер:

Включите компьютер не подключая к нему беспроводной адаптер.

Откройте Терминал и введите следующее, затем нажмите Enter:

tail -f /var/log/messages

Эта команда выведет список сообщений, связанных с аппаратным обеспечением вашего компьютера, и будет автоматически обновлять его при каких-либо изменениях устройств.

Вставьте беспроводной адаптер в гнездо PCMCIA и посмотрите, что изменилось в окне терминала. Изменения должны включать в себя некоторые сведения о вашем беспроводном адаптере. Посмотрите, сможете ли вы его идентифицировать.

Чтобы остановить команду, запущенную из терминала, нажмите CtrlC. После этого можно закрыть терминал.

If you found any information about your wireless adapter, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

Беспроводной адаптер не распознан

Если беспроводной адаптер не был распознан, возможно, что он работает неправильно или не установлены необходимые для него драйверы. Как проверить, доступны ли для установки нужные драйверы, будет зависеть от используемого вами дистрибутива Linux (например, Ubuntu, Fedora или openSuSE).

Чтобы получить помощь, посмотрите, какие варианты поддержки доступны на веб-сайте вашего дистрибутива. Это могут быть, например, почтовые расслыки или веб-чаты, в которых вы можете задать вопрос о своём беспроводном адаптере.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000772012157071076026076 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Подключение колонок или наушников и выбор выходного звукового устройства по умолчанию. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Использование различных аудиоколонок или наушников

Можно подключить к своему компьютеру внешние колонки или наушники. Колонки обычно подключаются с помощью круглого штекера TRS (tip, ring, sleeve) или через USB.

Если колонки или наушники имеют штекер TRS, вставьте его в соответствующее гнездо на компьютере. Большинство компьютеров имеют два гнезда: одно для микрофонов, а второе для колонок. Поищите рядом с гнездом пиктограмму в виде наушников. Колонки или наушники, подключенные в разъём TRS, обычно используются по умолчанию. Если это не так, смотрите инструкции ниже о том, как выбрать устройство по умолчанию.

Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound settings. Click your name on the top bar and select Settings, then click Sound. On the Output tab, select your speakers in the list of devices, then click Test Speakers. In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its position only to the channel corresponding to that speaker.

Если у вас USB-колонки или наушники, или аналоговые наушники, подсоединённые к звуковой карте с интерфейсом USB, подключите их в любой USB-порт. USB-колонки работают как отдельные звуковые устройства, и вам, возможно, понадобится указать, какие колонки использовать по умолчанию.

Выбор входного звукового устройства по умолчанию

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Звук и выберите вкладку Выход.

Выберите устройство из списка.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000346012157071076026064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Missing information for whole-screen color correction?

Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but you will not see all the colors of your screen change.

Для создания профиля дисплея, включающего в себя данные как калибровки, так и характеризации, вам понадобится специальный инструмент для измерения цвета, который называется колориметром или спектрометром.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000471312157071076024616 0ustar langpacklangpack00000000000000 Это резервные копии файлов. По умолчанию они скрыты. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что это за файлы с символом «~» в конце имени?

Файлы с символом «~» в конце имени (например, example.txt~) — это создаваемые автоматически страховочные копии документов, открытых в текстовом редакторе gedit или других приложениях. Их можно удалить, но не будет никакого вреда, если вы оставите их на компьютере.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the down menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

С этими файлами можно обращаться точно так же, как и с обычными скрытыми файлами. О работе со скрытыми файлами смотрите .

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents-print.page0000644000373100047300000000427712157071076025555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Печать документов, хранящихся на локальном компьютере или в Интернете. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Печать документа Julita Inca

This assumes the reader knows how to select the document or documents that is need it. By the end of this page, the reader will be able to print a document (can you even print them yet?).

Чтобы напечатать документ:

Click the button.

В режиме выбора отметьте документ, который нужно распечатать.

Нажмите кнопку печати на панели кнопок. Откроется диалоговое окно Печать.

Печать недоступна, когда выбрано несколько документов, или когда выбрана коллекция.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000262712157071076027633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Устранение проблем с экраном и графикой. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Проблемы с экраном

Большинство проблем с экраном связано с драйверами графических карт или настройками экрана. Какая из перечисленных ниже тем наиболее точно соответствует вашей неисправности?

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000002242412157071076025227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Убедитесь, что звук не отключен, кабели подключены правильно, и что звуковая карта обнаружена. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Компьютер не издаёт никаких звуков

Если компьютер не издаёт никаких звуков, например, при попытке воспроизведения музыки, попробуйте выполнить следующие шаги, чтобы проверить, помогут ли они решить проблему.

Проверьте, не выключен ли звук

Щёлкните на значке звука на верхней панели (в форме динамика) и проверьте, не отключен ли звук и не убавлена ли громкость.

На клавиатуре некоторых ноутбуков есть специальные переключатели или клавиши для отключения звука — попробуйте нажать их, чтобы проверить, не включится ли звук.

Следует также проверить, не отключен ли звук в приложениях, которые используются для его воспроизведения (например, в музыкальном проигрывателе или видеопроигрывателе). Проверьте, нет ли в главном окне приложения кнопки отключения звука или регулятора громкости. Также щёлкните на значке звука на верхней панели и выберите Настроить звук. Когда откроется окно Звук, перейдите на вкладку Приложения и проверьте, не отключен ли звук в вашем приложении.

Проверьте, включены ли колонки и правильно ли они подключены

Если у компьютера есть внешние аудиоколонки, убедитесь, что они включены и громкость не убавлена до минимума. Проверьте, надёжно ли штекер на шнуре колонок вставлен в выходное гнездо на задней стороне компьютера. Обычно это гнездо светло-зелёного цвета.

Некоторые звуковые карты позволяют переключать гнёзда, используемые для вывода звука (на колонки) и для ввода (например, с микрофона). В Linux выходное гнездо может быть другим, чем в Windows или Mac OS. Попробуйте подключить шнур колонок в другой аудиоразъём и проверьте, не появится ли звук.

И, наконец, проверьте, надёжно ли аудиокабель подключён к задней стороне колонок. Некоторые колонки тоже имеют более одного входного гнезда.

Проверьте, правильное ли звуковое устройство выбрано

На некоторых компьютерах имеется несколько звуковых устройств. Некоторые из них могут выводить звук, а некоторые нет, так что необходимо проверить, правильное ли устройство выбрано. Для этого вам, возможно, придётся применить метод проб и ошибок.

Щёлкните на значке звука на верхней панели и выберите Настроить звук.

В появившемся окне Звук перейдите на вкладку Выход. Запомните, какое устройство и какой профиль выбраны (чтобы можно было вернуться к выбору по умолчанию, если изменённые настройки не будут работать).

Попробуйте изменить профиль для выбранного устройства и попробуйте воспроизвести звук, чтобы проверить, работает ли выбранный профиль. Возможно, придётся проверить каждый профиль из списка.

Если это не поможет, попробуйте сделать то же самое для каждого устройства в списке.

Try changing the Connector option in the Output tab.

Проверьте, правильно ли определена звуковая карта

Возможно, ваша звуковая карта определена неправильно. В этом случае компьютер будет считать, что он не может воспроизводить звук. Возможная причина неправильного определения звуковой карты — не установленные драйверы для этой карты.

Зайдите в Обзор и откройте Терминал.

Наберите aplay -l и нажмите Enter.

A list of devices will be shown. If there are no playback hardware devices, your sound card has not been detected.

Если ваша звуковая карта не определена, может понадобиться установить драйверы для неё вручную. Как это сделать, будет зависеть от того, какая у вас звуковая карта.

Посмотреть, какая у вас звуковая карта можно с помощью команды lspci в Терминале. Выполнять команду lspci нужно от имени суперпользователя: либо наберите sudo lspci и введите свой пароль, либо наберите su, введите пароль администратора (root), а затем наберите lspci. Посмотрите, есть ли в выводе команды строка со словосочетанием audio controller или audio device — она должна содержать название производителя и номер модели звуковой карты. lspci -v покажет список с более подробной информацией.

Теперь вы можете найти и установить драйверы для своей звуковой карты. Лучше всего поискать инструкции о том, как это сделать, на форуме поддержки вашего дистрибутива Linux.

Если найти драйверы для звуковой карты не удалось, возможно, вам стоит купить новую звуковую карту. Можно приобрести либо звуковую карту, которая устанавливается внутрь компьютера, либо внешнюю звуковую карту, подключаемую через USB.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-to-file.page0000644000373100047300000000504112157071076025577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com 2013 Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a printer. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Print to file

You can chose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to file will create a PDF, a Postscript or a SVG file that contains the document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone.

Print to file

Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut.

Select Print to File under Printer in the General tab.

To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer selection. Click Select once you have finished choosing.

PDF is the default file type for the document. If you want to use a different Output format, select either Postscript or SVG.

Chose your other page preferences.

Press Print to save the file.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000477312157071076025056 0ustar langpacklangpack00000000000000 Когда ноутбук работает от аккумулятора, экран гаснет во время простоя компьютера, чтобы уменьшить потребление энергии. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему мой экран через некоторое время гаснет? shaunm

We have a few disparate pages on this. We should consider consolidating or rethinking how we cross-link them.

Когда ноутбук работает от аккумулятора, во время простоя компьютера яркость экрана будет уменьшаться для уменьшения энергопотребления. Когда вы снова начнёте пользоваться компьютером, яркость опять увеличится.

Можно предотвратить уменьшение яркости экрана:

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Яркость и блокировка и отключите Уменьшать яркость экрана для экономии энергии.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000001005212157071076027521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Я ввёл правильный пароль, но подключиться не удалось

Если вы уверены, что пароль беспроводной сети введён правильно, но подключиться к сети всё равно не удаётся, попробуйте сделать следующее:

Ещё раз проверьте правильность ввода пароля

Пароли чувствительны к регистру (то есть к тому, какие буквы используются: заглавные или строчные), поэтому проверьте, не введена ли одна из букв не в том регистре.

Try the hex or ASCII pass key

The password you enter can also be represented in a different way - as a string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you select the correct wireless security option when asked for your password (for example, select WEP 40/128-bit Key if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection).

Попробуйте отключить и снова включить сетевую карту

Иногда беспроводные карты зависают или испытывают небольшие проблемы, препятствующие соединению. Попробуйте отключить карту и снова включить, чтобы вернуть её в исходное состояние — подробнее смотрите .

Убедитесь, что выбран правильный тип защиты беспроводной сети

When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, use trial and error to go through the different options.

Check that your wireless card is properly supported

Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless connection, but they can't connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different firmware). See for more information.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000001024312157071076026204 0ustar langpacklangpack00000000000000 Возможно, выбрано неправильное разрешение экрана. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему изображение на экране выглядит расплывчатым или мозаичным?

Причина может быть в том, что выбранное разрешение экрана не подходит для вашего монитора.

To solve this, click your name on the top bar and go to Settings. In the Hardware section, choose Displays. Try some of the Resolution options and set the one that makes the screen look better.

shaunm

Would like a little more explanation on native resolution, which is generally only applicable on LCDs. There's a stub for using two monitors. Link from section below when it's added.

Если подключено несколько мониторов

Если к компьютеру подключено несколько устройств отображения (например, обычный монитор и проектор), они могут иметь разное разрешение. Однако видеокарта компьютера не способна поддерживать два разных разрешения экрана одновременно, поэтому по крайней мере на одном из дисплеев изображение может выглядеть расплывчатым.

Можно установить отличающиеся разрешения на двух экранах, но тогда нельзя будет отображать одно и то же на обоих экранах одновременно. Фактически, у вас будут два одновременно подключённых, но независимых экрана. Можно будет перемещать окна с одного экрана на другой, но показать одно окно сразу на двух экранах будет нельзя.

Чтобы установить для каждого экрана своё собственное разрешение:

Click your name on the top bar and click Settings. Open Displays.

Отключите флажок Зеркально отразить экраны.

Select each display in turn from the gray box at the top of the Displays window. Change the Resolution until that display looks right.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000001131212157071076025274 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Функция «нажатие при наведении» позволяет выполнить щелчок, некоторое время удерживая мышь на одном месте. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Имитация щелчка при наведении указателя

Можно выполнять щелчки или перетаскивание, просто некоторое время удерживая указатель мыши на элементе интерфейса или объекте на экране. Это полезно, если вам трудно одновременно перемещать мышь и выполнять щелчок. Эта функция назвается «нажатием при наведении».

Если «нажатие при наведении» включено, достаточно навести указатель мыши на кнопку, некоторое время подержать мышь неподвижно, и нажатие кнопки будет автоматически выполнено за вас.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Наведение и щелчки.

Включите Щелчок при наведении.

Откроется окно Нажатие при наведении и некоторое время будет оставаться поверх всех других окон. Оно позволит вам выбрать, какой тип щелчка должен быть выполнен при наведении. Например, если выбрать Второй щелчок, будет выполнен щелчок правой кнопкой. После выполнения двойного щелчка, щелчка правой кнопкой или перетаскивания вы автоматически вернётесь в режим одинарного щелчка.

Если навести указатель мыши на кнопку и держать его неподвижно, его цвет будет постепенно меняться. Когда указатель полностью сменит цвет, будет выполнен щелчок на кнопке.

Настройте параметр Задержка, чтобы изменить время, в течение которого нужно удерживать указатель мыши неподвижно, чтобы произошёл щелчок.

Необязательно удерживать мышь абсолютно неподвижно. Щелчок будет выполнен, даже если указатель немного сместится. Однако если он сместится слишком сильно, щелчок не произойдёт.

Настройте параметр Двигательный порог, чтобы указать, насколько может смещаться указатель, чтобы всё равно считаться неподвижным.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000571412157071076026736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка дисплея важна для точного отображения цветов. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как откалибровать монитор?

Выполнить калибровку экрана очень просто, и её обязательно нужно делать, если вы занимаетесь компьютерным дизайном или графикой.

С помощью устройства, называемого колориметром, можно точно измерить различные цвета, которые ваш экран способен отобразить. Запустив ПараметрыЦвет, вы легко сможете создать профиль, и мастер создания профиля покажет вам, как подключить колориметр и какие настройки нужно сделать.

Цвет экранов изменяется постоянно — подсветка TFT-мониторов теряет яркость вдвое примерно каждые 18 месяцев, и со временем приобретает желтоватый оттенок. Это означает, что вам нужно выполнять повторную калибровку экрана, когда в панели управления цветом появляется значок [!].

LED экраны со временем тоже изменяются, но значительно медленнее, чем TFT-мониторы.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-search.page0000644000373100047300000001311412157071076024755 0ustar langpacklangpack00000000000000 Поиск файлов по их имени и типу. Сохранение поисков для дальнейшего использования. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Поиск файлов

Можно выполнить поиск файлов по их имени или типу файла непосредственно из файлового менеджера. Вы можете даже сохранить часто используемые поиски, и они будут находиться в особых папках внутри вашей домашней папки.

Другие приложения для поиска Поиск

Откройте приложение Файлы из Обзора.

Если известно, что файл находится в определённой папке, перейдите в эту папку.

Щёлкните на значке в виде лупы на панели инструментов или нажмите CtrlF.

Наберите слово или несколько слов, которые содержатся в имени файла. Например, если имена всех файлов со счетами содержат слово «Invoice», наберите invoice. Нажмите Enter. Поиск выполняется без учёта регистра символов.

You can narrow your results by location and file type.

Click Home to restrict the search results to your Home folder, or All Files to search everywhere.

Нажмите + и выберите из выпадающего списка Тип файла, чтобы ограничить результаты поиска определённым типом файлов. Нажмите кнопку x, чтобы убрать ограничение и расширить результаты поиска.

Файлы из результатов поиска можно открывать, копировать, удалять и выполнять с ними другие действия, как если бы это были файлы из любой другой папки в менеджере файлов.

Снова щёлкните на значке с лупой на панели инструментов, чтобы выйти из режима поиска и вернуться к содержимому папки.

Если вы часто выполняете определённые поиски, можно сохранить их для последующего быстрого доступа.

Сохранение поиска

Начните поиск, как описано выше.

Если вас устраивают параметры поиска, нажмите кнопку с шестерёнкой и выберите Сохранить поиск как....

Дайте поиску имя и щёлкните Сохранить. При необходимости, выберите другую папку для сохранения поиска. При просмотре этой папки сохранённые поиски будут иметь вид оранжевого значка папки с лупой.

Удалить поиск, который больше не нужен, можно точно так же, как выполняется удаление любого другого файла. При этом удаляется только сам сохранённый поиск, а не файлы, соответствующие его критериям.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000344012157071076025506 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Зачем добавлять учётные записи электронной почты или социальных сетей в мою среду рабочего стола? Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Зачем мне добавлять учётную запись?

Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same time. Just set your account once and every time you start your computer all the accounts and services you've added are ready for you.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-select.page0000644000373100047300000000603612157071076024774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Нажмите CtrlS, чтобы выделить несколько файлов с похожими именами. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Выделение файлов по шаблону

Можно выделить в папке файлы, имена которых соответствуют заданному шаблону. Нажмите CtrlS, чтобы открыть окно Выделить объекты по шаблону. Наберите шаблон, используя части имеён файлов и символы подстановки. Доступно два символа подстановки:

* соответствует любому количеству любых символов (даже если символы отсутствуют).

? соответствует одному любому символу.

Например:

If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name Invoice, select all three with the pattern

Invoice.*

Если имеется несколько фотографий с именами типа Vacation-001.jpg, Vacation-002.jpg и Vacation-003.jpg, выбрать их все можно с помощью шаблона

Vacation-???.jpg

Если вы отредактировали некоторые из этих фотографий и добавили в конце имён их файлов -edited, то выбрать только отредактированные фотографии можно с помощью шаблона

Vacation-???-edited.jpg

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000001535112157071076026117 0ustar langpacklangpack00000000000000 Административные полномочия нужны для изменения важных частей системы. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как работают административные полномочия?

Наряду с файлами, которые создали вы, на компьютере есть множество файлов, необходимых для правильной работы системы. Если эти важные системные файлы изменить неправильно, они могут стать причиной различных неполадок, поэтому по умолчанию они защищены от внесения изменений. Некоторые приложения также изменяют важные части системы, и они тоже защищены.

Защитой является то, что изменять эти файлы или использовать эти приложения могут только пользователи с административными полномочиями. В повседневной работе нет необходимости изменять системные файлы или использовать подобные приложения, поэтому по умолчанию у вас нет административных полномочий.

Иногда может возникнуть необходимость в использовании этих приложений, поэтому вы можете временно получить административные полномочия, чтобы внести изменения. Если приложение требует административных полномочий, оно попросит вас ввести пароль. Например, если вы хотите установить новое приложение, установщик приложений (менеджер пакетов) попросит вас ввести пароль, чтобы он мог добавить новое приложение в систему. Как только установка завершится, вы снова лишитесь административных полномочий.

Административные полномочия связаны с вашей учётной записью. Некоторым пользователям разрешено иметь административные полномочия, а некоторым — нет. Без административных полномочий вы не сможете устанавливать программы. Некоторые учётные записи (например, «root») постоянно имеют административные полномочия. Не следует использовать административные полномочия всё время, иначе вы можете случайно изменить что-нибудь не то (например, удалить файлы, необходимые системе).

В общем, административные полномочия позволяют изменять важные части системы, но предотвращают их случайное изменение.

Что означает «суперпользователь»?

Пользователя с административными полномочиями иногда называют суперпользователем просто потому, что этот пользователь имеет больше полномочий, чем обычные пользователи. Возможно, вам случалось видеть, как люди обсуждают вещи типа su и sudo — это программы, временно дающие вам привилегии «суперпользователя» (администратора).

Зачем нужны административные полномочия?

Требование обладать административными полномочиями для внесения важных изменений в систему полезно потому, что оно помогает предотвратить повреждение системы, случайное или намеренное.

Если вы всё время обладаете административными полномочиями, вы можете случайно изменить важный файл или по ошибке запустить приложение, которое изменит что-то важное. Предоставление административных полномочий временно, только при их необходимости, уменьшает риск подобных ошибок.

Получать административные полномочия должны лишь надёжные, доверенные пользователи. Это не позволит другим пользователям приводить компьютер в беспорядок, удаляя нужные вам приложения, устанавливая ненужные приложения или изменяя важные файлы. Это полезно с точки зрения безопасности.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/status-icons.page0000644000373100047300000003045712157071076025055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Monica Kochofar monicakochofar@gmail.com 2012 Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что означают значки на верхней панели?

This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described.

GNOME Shell top bar

GNOME Shell top bar

Значки меню специальных возможностей

Leads to a menu that turns on accessibility settings.

Значки индикатора громкости

Высокий уровень громкости

Средний уровень громкости.

Низкий уровень громкости.

Звук отключен.

Значки диспетчера Bluetooth

Bluetooth has been activated.

Bluetooth отключен.

Значки диспетчера сети

Cellular Connection

Connected to a 3G network.

Connected to a 4G network.

Connected to an EDGE network.

Connected to a GPRS network.

Connected to a UMTS network.

Установлено соединение с сотовой сетью.

Acquiring a cellular network connection.

Очень высокий уровень сигнала.

Высокий уровень сигнала.

Средний уровень сигнала.

Низкий уровень сигнала.

Очень низкий уровень сигнала.

Local Area Network (LAN) Connection

There has been an error in finding the network.

The network is inactive.

There is no route found for the network.

Сеть отключена.

The network is receiving data.

The network is transmitting and receiving data.

The network is transmitting data.

Virtual Private Network (VPN) Connection

Acquiring a network connection.

Connected to a VPN network.

Соединения с проводными сетями

Acquiring a network connection.

Disconnected from the network.

Connected to a wired network.

Беспроводные соединения

Acquiring a wireless connection.

Беспроводная сеть зашифрована.

Connected to a wireless network.

Очень высокий уровень сигнала.

Высокий уровень сигнала.

Средний уровень сигнала.

Низкий уровень сигнала.

Очень низкий уровень сигнала.

Значки Диспетчера питания

Аккумулятор полностью заряжен.

Аккумулятор частично разряжен.

Низкий уровень заряда аккумулятора.

Caution: The battery is very low.

Критически низкий уровень заряда аккумулятора.

The battery has been unplugged.

The battery is fully charged.

Аккумулятор заряжен, зарядка продолжается.

Аккумулятор частично заряжен, идёт зарядка.

Низкий уровень заряда, идёт зарядка.

Очень низкий уровень заряда, идёт зарядка.

Аккумулятор полностью разряжен, идёт зарядка.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/sound-volume.page0000644000373100047300000001055412157071076025052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Настройка общей громкости звука для компьютера и управление громкостью для каждого приложения. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение громкости звука

Чтобы изменить громкость звука, щёлкните на значке в виде динамика на верхней панели и переместите ползунок громкости влево или вправо. Можно полностью отключить звук, переместив ползунок в крайнее левое положение.

На некоторых клавиатурах есть клавиши для управления громкостью. Обычно на них изображены стилизованные динамики с исходящими из них «волнами». Часто эти клавиши находятся вверху рядом с функциональными клавишами, а на клавиатурах ноутбуков эту функцию обычно выполняют сами функциональные клавиши. Нажмите и удерживайте Fn на клавиатуре для их использования.

Если подключены внешние колонки, можно изменить громкость и с помощью регулятора на самих колонках. Некоторые наушники тоже имеют регуляторы громкости.

Изменение громкости звука для отдельных приложений

Можно изменить громкость звука в одном приложении, не меняя её в других. Например, если вы одновременно слушаете музыку и просматриваете веб-сайты, можно отключить звук в браузере, чтобы звуки с веб-страниц не прерывали музыку.

В главных окнах некоторых приложений имеются элементы управления громкостью. Если вы используете одно из таких приложений, используйте эти элементы управления для изменения громкости. Если нет — щёлкните на значке звука на верхней панели и выберите Настроить звук. Перейдите на вкладку Приложения и измените там громкость для приложения.

В список включаются только приложения, воспроизводящие звуки в данный момент. Если приложение воспроизводит звуки, но в списке его нет, оно может не поддерживать управление громкостью таким способом. В этом случае вы не сможете изменить для него громкость.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-virtualdevice.page0000644000373100047300000000456312157071076026402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Это устройство с управлением цветом, которое не подключено к компьютеру. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что такое виртуальное устройство с управлением цветом?

Виртуальное устройство — это устройство с управлением цветом, которое не подсоединено к компьютеру. Примерами могут быть:

Сервис печати в Интернете, куда можно загрузить фотографии, и они будут распечатаны и присланы вам

Фотографии с цифровой фотокамеры, хранящиеся на карте памяти

To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of the image files onto the Settings Color dialog. You can then assign profiles to it like any other device or even calibrate it.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/get-involved.page0000644000373100047300000001061712157071077025021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как и куда сообщать об ошибках в этом руководстве Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Участвуйте в улучшении этого руководства
Сообщения об ошибках или запрос новых функций

Эта справочная документация создана сообществом добровольцев. Вы тоже можете принять в этом участие. Если вы заметите ошибку на этих справочных страницах (опечатку, неправильную инструкцию или отстутствие тем, которые должны быть в руководстве), можете отправить отчёт об ошибке. Для этого зайдите на bugzilla.gnome.org.

Чтобы сообщить об ошибке и получать по электронной почте уведомления об её состоянии, нужно зарегистрироваться. Если у вас ещё нет учётной записи, нажмите ссылку New Account для её создания.

После создания учётной записи войдите в неё, и перейдите по ссылкам File a BugCoregnome-user-docs. Перед отправкой отчёта об ошибке прочтите указания по составлению отчётов об ошибках и посмотрите, не сообщал ли уже кто-нибудь о подобной ошибке.

Чтобы сообщить об ошибке, выберите компонент из меню Component. Если вы хотите сообщить об ошибке в документации, следует выбрать компонент gnome-help. Если вы не знаете, к какому компоненту относится ошибка, выберите general.

Если вы сообщаете о недостающей, по вашему мнению, теме справки, выберите enhancement в меню Severity. Заполните разделы «Summary» и «Description» и нажмите Commit.

Вашему отчёту будет присвоен идентификационный номер, и его статус будет обновляться по мере обработки отчёта. Спасибо за то, что помогаете сделать справку GNOME лучше!

Свяжитесь с нами

Вы можете отправить сообщение электронной почты в почтовую рассылку команды документирования GNOME, чтобы узнать больше о том, как принять участие в работе этой команды.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000001252312157071077026043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Цветовое пространство — это определённый диапазон цветов. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что такое цветовое пространство?

Цветовое пространство — это определённый диапазон цветов. Примерами хорошо известных цветовых пространств являются sRGB, AdobeRGB и ProPhotoRGB.

The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a triangle of colors.

Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the gcm-viewer application.

sRGB, AdobeRGB и ProPhotoRGB представлены белыми треугольниками

Сначала взглянем на sRGB — это самое маленькое цветовое пространство, позволяющее закодировать наименьшее количество цветов. Оно примерно соответствует ЭЛТ-монитору десятилетней давности, и современные мониторы способны отображать гораздо больше цветов. sRGB можно рассматривать, как «наименьший общий знаменатель», и оно имеет много сфер применения (включая Интернет).

AdobeRGB часто используется, как «пространство редактирования». Оно позволяет кодировать больше цветов, чем sRGB, и это означает, что вы сможете изменять цвета в фотографиях, не сильно ухудшая яркость цветов и не нарушая чистоту чёрного цвета.

ProPhoto — самое большое цветовое пространство, и оно часто используется при создании архивных копий документов. Оно позволяет закодировать почти весь диапазон цветов, различаемых человеческим глазом, и даже некоторые цвета, которые человеческий глаз не видит!

Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The answer is to do with quantization. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger steps between each value.

Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong.

Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel.

Управление цветом — это процесс преобразования из одного цветового пространства в другое, где цветовое пространство может быть как стандартным (например, sRGB), так и произвольным, таким как профиль вашего монитора или принтера.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000472512157071077026633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Откройте Сетевые параметры и включите Режим для авиаперелётов. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Отключение беспроводной связи (режим для авиаперелётов)

Если вы находитесь с компьютером в самолёте (или в другом месте, где использование беспроводных соединений запрещено), следует отключить беспроводное соединение. Это может понадобиться и по другим причинам (например, для экономии заряда аккумулятора). Для этого:

Щёлкните на значке сети на верхней панели и выберите Настроить сеть.

Включите Режим для авиаперелётов. При этом ваше беспроводное соединение будет отключено, пока вы снова не выключите режим для авиаперелётов.

При использовании Режима для авиаперелётов полностью отключаются как беспроводные, так и Bluetooth соединения.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000601012157071077026047 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проверка оставшегося количества чернил или тонера в картриджах принтера. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как проверить уровень чернил или тонера в принтере?

Способ проверки оставшегося количества чернил или тонера зависит от модели и производителя принтера, а также драйверов и приложений, установленных на вашем компьютере.

Некоторые принтеры снабжены встроенным экраном для отображения уровня чернил и другой информации.

Драйверы и инструменты контроля состояния для большинства принтеров HP предоставляются проектом HP Linux Imaging and Printing (HPLIP). Другие производители могут предоставлять проприетарные драйверы с аналогичными возможностями.

В качестве альтернативы можно установить приложение для проверки уровня чернил. Inkblot показывает уровень чернил для многих принтеров HP, Epson и Canon. Посмотрите, есть ли ваш принтер в списке поддерживаемых моделей. Ещё одно приложение для контроля уровня чернил в принтерах Epson и некоторых других — mktink.

Некоторые принтеры пока не очень хорошо поддерживаются в Linux, а для некоторых индикация уровня чернил не предусмотрена конструкцией.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000464412157071077027277 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control which of these services can be used by applications. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Control which online services an account can be used to access

Some types of online account allow you to access several services with the same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not chat, since you have a different online account that you use for chat.

You can disable some of the services that are provided by each online account:

Откройте Сетевые учётные записи из режима обзора.

Выберите из списка слева учётную запись, которую хотите изменить.

A list of services that are available with this account will be shown under Use this account for.

Switch off any of the services that you don't want to be used.

Once a service has been disabled for an account, applications on your computer won't be able to use the account to connect to that service any more.

To turn on a service that you disabled, just go back to the Online Accounts window and switch it on.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/privacy-purge.page0000644000373100047300000000523512157071077025213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Purge trash & temporary files

Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you can also set your computer to automatically do this for you.

Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set period of time:

Click your name on the top bar.

Select Settings and click the Privacy icon.

Select Purge Trash & Temporary Files.

Set the Automatically Purge Trash or Automatically Purge Temporary Files sliders to On.

Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the Purge After value.

Нажмите кнопку Закрыть.

Use the Purge After: Immediately setting with caution. Setting your trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more difficult to recover than files that are in your trash.

Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, it is probably safer to set a longer Purge After value.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001322512157071077026055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Открытие файлов одинарным щелчком, запуск или просмотр исполняемых текстовых файлов и настройка поведения корзины. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Параметры вкладки <gui>Поведение</gui> менеджера файлов

You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Behavior tab.

Поведение <gui>Открывать объекты одним щелчком</gui> <gui>Открывать объекты двойным щелчком</gui>

По умолчанию щелчок выбирает файлы, а двойной щелчок открывает их. Можно сделать так, чтобы файлы и папки открывались при одинарном щелчке на них. Чтобы в этом режиме выбрать один или несколько файлов, можно удерживать нажатой клавишу Ctrl во время щелчка.

Исполняемые текстовые файлы

An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively.

When you open an executable text file, you can select from:

Run executable text files when they are opened

View executable text files when they are opened

Ask each time

If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the selected text file.

Executable text files are also called scripts. All scripts in ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

Navigate to the desired folder.

Select the desired file.

Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the Scripts menu.

A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web or ftp content.

Параметры корзины в файловом менеджере Корзина <gui>Спрашивать перед очисткой корзины и удалением файлов</gui>

Эта опция включена по умолчанию. При очистке корзины будет появляться сообщение, позволяющее подтвердить, что вы хотите очистить корзину и удалить содержавшиеся в ней файлы.

<gui>Включить команду удаления, не использующую корзину</gui>

Selecting this option will add a Delete item to the menu that pops up when you right-click on an item in the Files application.

Deleting an item using the Delete menu option bypasses the Trash altogether. The item is removed from the system completely. There is no way to recover the deleted item.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000634012157071077025502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Драйвер позволяет компьютеру использовать подключенные к нему устройства. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что такое драйвер?

Устройства — это физические «части» вашего компьютера. Они могут быть внешними, как принтеры и мониторы, или внутренними, как графические и звуковые карты.

Чтобы компьютер мог использовать эти устройства, ему нужно знать, как взаимодействовать с ними. Эту работу выполняют небольшие программы, называемые драйверами устройств.

Чтобы устройство, подключённое к компьютеру, работало нормально, для него должен быть установлен подходящий драйвер. Например, если для подключённого принтера отсутствует драйвер, то печатать на этом принтере вы не сможете. Как правило, для каждой модели устройства существует собственный драйвер, несовместимый с драйверами для других моделей.

В Linux драйверы для большинства устройств устанавливаются по умолчанию, так что всё должно работать при подключении. Тем не менее, может потребоваться ручная установка драйверов, или они вообще могут быть недоступны.

Кроме того, некоторые существующие драйверы являются неполными или частично нефункциональными. Например, вы можете обнаружить, что принтер не может выполнять двустороннюю печать, но в остальном полностью работоспособен.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000001351612157071077027310 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сопряжение устройств Bluetooth. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Соединение компьютера с устройством Bluetooth

Перед использованием устройства Bluetooth, например, мыши или наушников, нужно соединить свой компьютер с этим устройством. Этот процесс называют также «сопряжением» устройств Bluetooth.

Прежде чем начать, убедитесь, что Bluetooth включён на вашем компьютере. Смотрите .

Щёлкните на значке Bluetooth в верхней панели и выберите Настроить новое устройство.

Щёлкните на значке Bluetooth на верхней панели и выберите Настроить новое устройство.

Сделайте другое устройство Bluetooth обнаруживаемым или видимым и поместите его не далее 10 метров от компьютера. Нажмите Продолжить. Компьютер начнёт поиск устройств.

Если в списке слишком много устройств, воспользуйтесь выпадающим меню Тип устройства для ограничения списка одним типом устройств.

Щёлкните Параметры PIN, чтобы настроить PIN-код, который будет передан на другое устройство.

При автоматическом выборе PIN-кода используется шестизначный цифровой код. Для устройств без клавиш ввода или экрана, таких как мышь или гарнитура, может потребоваться указать особое значение PIN-кода, например, 0000, или вообще не назначать PIN-код. Найдите правильные настройки в инструкции по эксплуатации устройства.

Выберите подходящие для вашего устройства настройки PIN-кода, затем нажмите Закрыть.

Нажмите Продолжить. Если вы не выбрали один из стандартных PIN-кодов, PIN будет показан на экране.

При необходимости подтвердите PIN-код на другом устройстве. Устройство должно показать PIN-код, который вы видите на экране компьютера, или предложить вам ввести PIN-код. Подтвердите PIN-код на устройстве, затем нажмите кнопку Соответствует.

На большинстве устройств необходимо закончить ввод в течение приблизительно 20 секунд, иначе соединение не будет завершено. В таком случае вернитесь в список устройств и начните снова.

При успешном завершении соединения появится сообщение. Нажмите кнопку Закрыть.

При желании позже можно будет удалить соединение Bluetooth.

To control access to your shared files, refer to the Bluetooth Sharing settings. See .

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000721412157071077030263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Выявление и устранение проблем с беспроводными соединениями Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Wireless network troubleshooter

Это пошаговое руководство поможет вам выявить и устранить проблемы с беспроводным соединением. Если по какой-то причине не удаётся подключиться к беспроводной сети, попробуйте выполнить следующие инструкции.

Чтобы добиться подключения вашего компьютера к Интернету, мы последовательно пройдём следующие этапы:

Выполнение первоначальной проверки

Сбор информации о вашем оборудовании

Проверка оборудования

Попытка установить соединение с беспроводным маршрутизатором

Проверка модема и маршрутизатора

To get started, click on the Next link at the top right of the page. This link, and others like it on following pages, will take you through each step in the guide.

Использование командной строки

Некоторые из инструкций в этом руководстве предусматривают ввод команд в командной строке (терминале). Приложение Терминал можно найти в Обзоре.

Если вам не приходилось раньше пользоваться командной строкой, не волнуйтесь — это руководство будет направлять вас на каждом этапе. Всё, что нужно запомнить — это то, что команды чувствительны к регистру. Вы должны вводить их точно так же, как они написаны здесь, и нажимать Enter после ввода каждой команды для её запуска.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000735112157071077025301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Запустите тест производительности жёсткого диска, чтобы проверить скорость его работы. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Тестирование производительности жёсткого диска

Чтобы проверить скорость жёсткого диска:

Откройте приложение Диски из режима обзора.

Выберите жёсткий диск из списка Диски.

Click the gear button and select Benchmark Drive.

Нажмите Оценка производительности и настройте параметры Скорость передачи и Время доступа по своему желанию.

Нажмите Оценка производительности, чтобы оценить скорость чтения данных с диска. Могут потребоваться административные полномочия. Введите свой пароль или пароль для запрашиваемой учётной записи администратора.

If Also perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read rates, while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis.

Под графиком отображаются значения минимальной, максимальной и средней скорости чтения и записи, среднего времени доступа и время, прошедшего с момента последнего теста производительности.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000004466112157071077027051 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Создание или изменение комбинаций клавиш в параметрах клавиатуры. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Set keyboard shortcuts Shaun McCance

Define shortcuts, using Shortcuts tab in Keyboard settings. Provide reference for what everything is (can group for conciseness). Explain custom shortcuts.

Important: the window says "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." This is actually wrong. You have to click the row, then click again on the shortcut within the row. File bug against control-center about the faulty message (or better, about the confusing interaction), but make sure to explain correctly in the help regardless.

To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Клавиатура и выберите вкладку Комбинации клавиш.

Выберите категорию в левой панели и строку с нужным действием в правой. Текущая комбинация клавиш заменится на надпись Новая комбинация клавиш...

Нажмите выбранную комбинацию клавиш или Backspace для удаления комбинации.

Заранее заданные комбинации клавиш

Существуют заранее заданные комбинации клавиш, которые можно изменить. Они сгруппированы в следующие категории:

Запуск приложений

Вызов справки

Выключен

Запустить калькулятор

Calculator

Запустить клиент эл. почты

Mail

Запустить веб-браузер

WWW

Домашняя папка

Explorer

Поиск

Поиск

Перемещение

Переместить окно на рабочее место 1

Выключен

Переместить окно на рабочее место 2

Выключен

Переместить окно на рабочее место 3

Выключен

Переместить окно на рабочее место 4

Выключен

Переместить окно на одно рабочее место влево

ShiftCtrlAlt

Переместить окно на одно рабочее место вправо

ShiftCtrlAlt

Переместить окно на одно рабочее место вверх

ShiftSuper Page Up

Переместить окно на одно рабочее место вниз

ShiftSuperPage Down

Переключить приложение

SuperTab

Switch windows

Выключен

Переключить окно приложения

Выключен

Переключить элемент управления

CtrlAltTab

Немедленно переключить окно

AltEsc

Немедленно переключить окно приложения

AltF6

Немедленно переключить элемент управления

CtrlAltEsc

Скрыть все обычные окна

Выключен

Переключиться на рабочее место 1

Выключен

Переключиться на рабочее место 2

Выключен

Переключиться на рабочее место 3

Выключен

Переключиться на рабочее место 4

Выключен

Переместить на рабочее место влево

CtrlAlt

Переместить на рабочее место вправо

CtrlAlt

Переместить на рабочее место вверх

SuperPage Up

Переместить на рабочее место вниз

SuperPage Down

Снимки экрана

Сделать снимок экрана

Print

Сделать снимок окна

AltPrint

Сделать снимок области экрана

ShiftPrint

Сопировать снимок экрана в буфер обмена

CtrlPrint

Скопировать снимок окна в буфер обмена

CtrlAltPrint

Скопировать снимок области экрана в буфер обмена

ShiftCtrlPrint

Record a screencast

ShiftCtrlAltR

Звук и носители

Отключить звук

Приглушить звук

Уменьшить громкость

Уменьшить громкость

Увеличить громкость

Увеличить громкость

Запустить медиапроигрыватель

Мультимедиа

Воспроизвести (или воспроизвести/приостановить)

Воспроизвести аудиозапись

Приостановить воспроизведение

Приостановить аудиозапись

Остановить воспроизведение

Остановить аудиозапись

Предыдущая композиция

Предыдущая аудиозапись

Следующая композиция

Следующая аудиозапись

Извлечь

Извлечь

Система

Показать диалог запуска команды

AltF2

Показать действия

AltF1

Завершить сеанс

CtrlAltDelete

Заблокировать экран

CtrlAltL

Show the message tray

SuperM

Focus the active notification

SuperN

Show all applications

SuperA

Open the application menu

SuperF10

Typing

Switch to next input source

SuperSpace

Switch to previous input source

Выключен

Modifiers-only switch to next source

Выключен

Compose Key

Выключен

Alternative Characters Key

Выключен

Специальные возможности

Включить или выключить увеличение

AltSuper8

Приблизить

AltSuper=

Отдалить

AltSuper-

Включить или выключить чтение с экрана

Выключен

Включить или выключить экранную клавиатуру

Выключен

Увеличить размер текста

Выключен

Уменьшить размер текста

Выключен

Включить или выключить высокую контрастность

Выключен

Окна

Активировать меню окна

Altпробел

Переключить полноэкранный режим

Выключен

Переключить состояние развёрнутости на весь экран

AltF10

Развернуть окно на весь экран

Super

Восстановить окно

Super

Toggle shaded state

Выключен

Закрыть окно

AltF4

Hide window

SuperH

Переместить окно

AltF7

Измененить размер окна

AltF8

Поместить окно на все рабочие места или на одно

Выключен

Raise window if covered, otherwise lower it

Выключен

Поднять окно на передний план

Выключен

Поместить окно под другими окнами

Выключен

Развернуть окно на весь экран вертикально

Выключен

Развернуть окно на весь экран горизонтально

Выключен

View split on left

Super

View split on right

Super

Change keyboard shortcuts

This section shows how to change keyboard shortcuts for an application.

Open the Terminal application.

Run the gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true command.

Start the application for which you want to change the keyboard shortcut.

Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut.

Type the shortcut that you want on the keyboard.

Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make changes by running the gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false command. You can also use the dconf-editor utility to do this.

Дополнительные комбинации клавиш

Чтобы создать свою комбинацию клавиш:

Select Custom Shortcuts in the left pane, and click the + button (or click the + button in any category). The Custom Shortcut window will appear.

Наберите Название комбинации клавиш и Команду для запуска приложения, затем нажмите Применить. Например, чтобы создать комбинацию клавиш для запуска Rhythmbox, можно указать название Музыка и команду rhythmbox.

Щёлкните на надписи Выключен в только что добавленной строке. Когда она изменится на Новая комбинация клавиш..., нажмите на клавиатуре выбранную комбинацию клавиш.

The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name as the application itself.

Если вы хотите изменить команду, связанную с определённой комбинацией клавиш, выполните двойной щелчок на названии комбинации. Должно появиться окно Дополнительные комбинации клавиш, где вы сможете внести изменения в команду.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000451212157071077025341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Восстановите свои файлы из резервной копии. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Восстановление из резервной копии

Если некоторые файлы утеряны или удалены, но имеется их резервная копия, можно восстановить файлы из резервной копии:

Чтобы восстановить данные, скопированные на внешний жёсткий диск, флэш-диск USB, или другое устройство, можно скопировать их обратно на компьютер.

Если резервная копия была создана с помощью специализированного приложения, такого как Déjà Dup, рекомендуется использовать то же приложение для восстановления данных из резервной копии. О том, как это сделать, прочтите в справке по данной программе.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/more-help.page0000644000373100047300000000264112157071077024304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Советы по использованию этого руководства, помощь в его улучшении, почтовая рассылка, IRC Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Дополнительно

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000434712157071077025502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Найдите контакт. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Поиск контакта

Найти сетевой контакт можно одним из двух способов:

В Обзоре начните набирать имя контакта.

The contact will appear in the overview instead of the usual list of applications.

Press Enter to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to select if they are not at the top.

To search from inside Contacts:

Click inside the search field.

Начните набирать имя контакта.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-testing.page0000644000373100047300000000541612157071077025210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проверить управление цветом несложно, и мы даже предоставляем несколько тестовых профилей. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как проверить, правильно ли работает управление цветом?

Иногда эффект от применения цветового профиля малозаметен и трудно увидеть, изменилось ли что-нибудь.

In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:

Bluish Test: This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display

ADOBEGAMMA-test: This will turn the screen pink and tests different features of a screen profile

FakeBRG: This will not change the screen, but will swap around the RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but images will look very different in applications that support color management.

Add one of the test profiles to your display device using the SettingsColor preferences.

Использование этих профилей поможет вам точно узнать, поддерживает ли то или иное приложение управление цветом.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power.page0000644000373100047300000000344012157071077023546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Suspend, power off, screen dimming… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Питание и аккумулятор shaunm

Could use some organization work

Параметры аккумулятора
Проблемы с электропитанием Устранение проблем с питанием и аккумуляторами. Неполадки
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000545112157071077025010 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Используйте экранную клавиатуру для ввода текста щелчками мыши. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Использование экранной клавиатуры

Если к компьютеру не подключена клавиатура, или вы предпочитаете её не использовать, можно вводить текст с помощью экранной клавиатуры.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Печать.

Switch on On Screen Keyboard to show the screen keyboard.

Для ввода цифр и символов нажмите кнопку 123. Дополнительные символы будут доступны при нажатии кнопки{#*. Чтобы снова вернуться к алфавитной клавиатуре, нажмите кнопку Abc.

If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a keyboard (next to the tray button) to hide the keyboard. To make the keyboard show again, open the messaging tray (by moving your mouse to the bottom right of the screen), and click the keyboard tray item.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000001235412157071077026656 0ustar langpacklangpack00000000000000 Подключение двух мониторов к ноутбуку. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Подключение внешнего монитора к ноутбуку
Video Demo

Demo

Type displays in the Activities overview to open the Displays settings. Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, then switch it ON/OFF. Монитор, на миниатюре которого имеется верхняя панель — это главный монитор. Чтобы выбрать, какой из мониторов должен быть «главным», щёлкните на верхней панели и перетащите её на миниатюру монитора, который вы хотите назначить «главным». Чтобы изменить «позицию» монитора, щёлкните на нём и перетащите в нужное место. Чтобы оба монитора показывали одно и то же, установите флажок Зеркально отразить мониторы. Если настройки вас устраивают, нажмите Применить, а затем Оставить эту конфигурацию. Чтобы закрыть окно Настройка экранов, щёлкните на кнопке x в правом верхнем углу.
Подключение внешнего монитора

Чтобы настроить внешний монитор для ноутбука, подключите монитор к ноутбуку. Если система не распознала его сразу же, или если вы хотите изменить его параметры:

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Displays.

Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, then switch it ON/OFF.

The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "main", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the "main" monitor.

Чтобы изменить «позицию» монитора, щёлкните на нём и перетащите в нужное место.

Чтобы оба монитора показывали одно и то же, установите флажок Зеркально отразить мониторы.

Если настройки вас устраивают, нажмите Применить, а затем Оставить эту конфигурацию.

Чтобы закрыть окно Настройка экранов, щёлкните на кнопке x в правом верхнем углу.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000642612157071077026027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройте, с какой скоростью нужно нажимать кнопку мыши для выполнения двойного щелчка. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Настройка скорости двойного щелчка

Двойной щелчок происходит при достаточно быстром двойном нажатии клавиши мыши. Если второе нажатие запаздывает, получается не двойной щелчок, а два одиночных щелчка. Если вам трудно быстро нажимать кнопку мыши, можно увеличить задержку двойного щелчка.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

Under General, adjust the Double-click slider to a value you find comfortable.

Click the Test Your Settings button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle.

Если вместо одиночного щелчка получается двойной даже при увеличенной задержке двойного щелчка, мышь может быть неисправна. Попробуйте подключить к компьютеру другую мышь и посмотрите, как она будет работать. Попробуйте также подключить вашу мышь к другому компьютеру и проверьте, вызывает ли она на нём ту же проблему.

Эта настройка влияет как на мышь, так и на сенсорную панель или другие указательные устройства.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000774212157071077026176 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управление тем, какие программы могут получать доступ к сети. Это помогает обеспечить безопасность компьютера. Paul W. Frields stickster@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Управление доступом к сети с помощью межсетевого экрана shaunm

Continue to revisit this page until we can provide real instructions. As it is, we're stuck in "whatever distros do" territory.

Ваша система должна быть оснащена межсетевым экраном, который позволяет защищать программы от доступа посторонних людей через Интернет или локальную сеть. Это помогает сделать компьютер более защищённым.

Многие приложения используют подключение к сети. Например, вы можете предоставить общий доступ к своим файлам в сети или позволить кому-либо удалённо просматривать ваш рабочий стол. В зависимости от настроек компьютера, возможно, вам понадобится настроить межсетевой экран, чтобы обеспечить нормальную работу этих сетевых сервисов.

Каждая предоставляющая сетевые услуги программа использует определённый сетевой порт. Чтобы разрешить другим компьютерам в сети доступ к услуге, может понадобиться «открыть» этот порт в межсетевом экране:

Зайдите в Обзор в верхнем левом углу экрана и запустите приложение для работы с межсетевым экраном. Если его там нет, нужно будет установить одно из таких приложений (например, Firestarter или GUFW).

Откройте или закройте порт сетевой службы, в зависимости от того, хотите ли вы, чтобы другие люди имели к ней доступ. Доступность какого порта нужно изменить, будет зависеть от службы.

Сохраните или примените изменения, следуя дополнительным инструкциям, предоставленным программой для управления межсетевым экраном.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000462112157071077026735 0ustar langpacklangpack00000000000000 Цветовые профили предоставляются производителями и могут быть созданы вами. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Где взять цветовые профили?

Лучший способ получения профилей — создать их самому, хотя это и требует некоторых первоначальных затрат.

Многие производители предоставляют цветовые профили для своих устройств, хотя иногда они упакованы в наборы драйверов, которые нужно скачать, распаковать и найти в них цветовые профили.

Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you bought the device then it's likely dummy data generated that is useless.

Смотрите , чтобы узнать, почему предоставляемые производителями профиля часто бывают абсолютно бесполезными.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000001160712157071077025371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Набор комбинаций клавиш нажатием их поодиночке, а не всех одновременно. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Включение «залипающих клавиш»

Sticky keys allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the SuperTab shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press Super and then Tab to do the same.

«Залипающие клавиши» могут быть полезны, если вам трудно удерживать нажатыми несколько клавиш одновременно.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Печать.

Включите переключатель Залипающие клавиши.

Быстрое включение и отключение «залипающих клавиш»

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press Shift five times in a row to enable or disable sticky keys.

You can also turn sticky keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Sticky Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Если нажать две клавиши одновременно, «залипающие клавиши» временно отключатся, чтобы вы могли ввести комбинацию клавиш «обычным» способом.

For example, if you have sticky keys turned on but press Super and Tab simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It would wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.

Для включения этой возможности выберите Отключать, если две клавиши нажаты вместе.

Можно сделать так, чтобы компьютер подавал звуковой сигнал, если вы начинаете набор на клавиатуре при включенных «залипающих клавишах». Это полезно, если вы хотите знать, когда «залипающие клавиши» ожидают нажатия комбинации клавиш и следующее нажатие будет интерпретироваться, как часть этой комбинации. Для включения этой возможности выберите Подавать сигнал при нажатии модификатора.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000001105212157071077025135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Воспользуйтесь Анализатором использования дисков или Системным монитором, чтобы узнать объём диска и сколько на нём осталось свободного места. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Проверка оставшегося свободного места на диске

Проверить, сколько свободного места осталось на диске, можно с помощью Анализатора использования дисков или Системного монитора.

Проверка с помощью <app>Анализатора использования дисков</app>

Чтобы проверить объём диска и оставшееся на нём свободное место с помощью Анализатора использования дисков:

Open the Disks application from the Activities overview. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

Click one of the toolbar buttons to choose to Scan Home, Scan filesystem, Scan a folder, or Scan a remote folder.

Информация будет показана в столбцах Папка, Использование, Размер и Содержимое. Подробнее смотрите Анализатор использования дисков.

Проверка с помощью <app>Системного монитора</app>

Чтобы проверить объём диска и оставшееся на нём свободное место с помощью Системного монитора:

Откройте приложение Системный монитор из Обзора.

Выберите вкладку Файловые системы, чтобы увидеть информацию о разделах системы и использовании дискового пространства. Эти данные отображаются в столбцах Всего, Свободно, Доступно и Использовано.

Что делать, если диск слишком заполнен?

Если на диске осталось слишком мало места, нужно:

Удалить не очень важные и ненужные файлы.

Сделать резервную копию важных файлов, которые в ближайшее время не понадобятся, и удалить их с жёсткого диска.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/keyboard-key-super.page0000644000373100047300000000540612157071077026140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com The Super key opens the activities overview. You can usually find it next to the Alt key on your keyboard. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 What is the <key>Super</key> key?

When you press the Super key, the activities overview is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the Alt key, and usually has a Windows logo on it. It is sometimes called the Windows key or system key.

If you have an Apple keyboard, you will have a (Command) key instead of the Windows key.

Need to add info on changing the keybinding using the new preferences windows.

Чтобы выбрать другую клавишу для открытия режима обзора:

Click your name on the top bar and select Settings.

Нажмите Клавиатура.

Выберите вкладку Комбинации клавиш.

Выберите с левой стороны окна Система, а с правой Показать действия.

Щёлкните на текущей комбинации клавиш справа.

Нажмите нужную комбинацию клавиш.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/prefs.page0000644000373100047300000000371112157071100023515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Параметры Shaun McCance shaunm@gnome.org Клавиатура, мышь, монитор, языки, учётные записи пользователей… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Параметры пользователя и системы shaunm

Add an "Applications" guide, with links to net-default-browser, net-default-email, files-autorun, and files-open#default. Add pages for "Calendar", "Music", "Video", and "Photos". Explain how these are different than options in files-autorun. Link between pages. Add notes to files-open-#default about how you can use these options to quick set for a group of content types.

Note Removable Media was moved into System Info for 3.4. This might have involved a reorg of the options. Double-check everything before writing for 3.4.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000324112157071100025347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Рабочий стол Введение, комбинации клавиш, календарь, уведомления… Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Рабочий стол, приложения и окна
Рабочий стол
Приложения и окна
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net.page0000644000373100047300000000336612157071100023172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Беспроводные, проводные, проблемы с соединением, просмотр веб-сайтов, учётные записи электронной почты… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Сети, Интернет, электронная почта и чаты usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-windows-lost.page0000644000373100047300000000555212157071100026161 0ustar langpacklangpack00000000000000 Работа с режимом обзора и рабочими местами. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Поиск утерянного окна

Окно, скрытое другими окнами или расположенное на другом рабочем месте, можно легко найти в режиме обзора:

Open the activities overview. If the missing window is on the current workspace, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or

Click different workspaces in the workspace selector at the right-hand side of the screen to try to find your window, or

Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list to switch to it.

Использование переключателя окон:

Press SuperTab to display the window switcher. Continue to hold down the Super key and press Tab to cycle through the open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

If an application has multiple open windows, hold down Super and press ` (or the key above Tab) to step through them.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/wacom.page0000644000373100047300000000223212157071100023501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Map a monitor, Configure the stylus, Use the tablet left handed… Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Графический планшет Wacom usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/help-mailing-list.page0000644000373100047300000000460512157071100025720 0ustar langpacklangpack00000000000000 Запрос поддержки по электронной почте. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Baptiste Mille-Mathias baptiste.millemathias@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почтовая рассылка

Почтовые рассылки — это дискуссии, ведущиеся по электронной почте. Вы можете попросить поддержки с помощью почтовой рассылки GNOME. Почти любое приложение GNOME имеет собственную почтовую рассылку. Полный список почтовых рассылок содержится на .

Чтобы иметь возможность отправлять сообщения в почтовую рассылку, может понадобиться подписаться на неё.

Как правило, общение в почтовых рассылках ведётся на английском языке. Существуют и почтовые рассылки на других языках. Например, gnome-de на немецком языке или gnome-cl-list для обсуждения тем, связанных с Республикой Чили.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/media.page0000644000373100047300000000446212157071100023461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Цифровые фотокамеры, iPod, редактирование фотографий, воспроизведение видео… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Звук, видео и изображения
Звук Звук Звук Громкость, колонки и наушники, микрофоны… Основы работы со звуком
Музыка и проигрыватели Музыка и портативные аудиоплееры
Фотографии Фотографии и цифровые фотокамеры
Видеозаписи Видеозаписи и видеокамеры
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/disk-check.page0000644000373100047300000000771012157071100024406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Проверьте свой жёсткий диск на наличие неисправностей, чтобы убедиться, что он в порядке. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Проверка жёсткого диска на наличие неисправностей
Проверка жёсткого диска

Жёсткие диски имеют встроенный диагностический инструмент SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), постоянно проверяющий диск на наличие потенциальных проблем. SMART предупредит вас в случае возможности выхода диска из строя, чтобы помочь избежать потери важных данных.

Хотя SMART запускается автоматически, можно также поверить исправность диска с помощью приложения Диски:

Проверка исправности диска с помощью приложения <app>Диски</app>

Откройте приложение Диски из Обзора.

Select the disk you want to check from the Storage Devices list. Information and status of the disk will appear under Drive.

SMART Status should say "Disk is healthy".

Click the SMART Data button to view more drive information, or to run a self-test.

Что делать, если диск неисправен?

Even if the SMART Status indicates that the disk isn't healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be prepared with a backup to prevent data loss.

If the status says "Pre-fail", the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely to see this message on at least some of the health checks. You should backup your important files regularly and check the disk status periodically to see if it gets worse.

Если состояние ухудшается, возможно, стоит показать компьютер или диск профессионалу для дальнейшей диагностики или ремонта.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/look-resolution.page0000644000373100047300000000750412157071100025547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Изменение разрешения экрана и его ориентации (поворота) Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение размера или ориентации экрана

You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the screen resolution. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the rotation.

shaunm

Link display-2monitors in step 3 when non-stub.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Displays.

If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. Select a display in the preview area.

Выберите нужное разрешение и ориентацию.

Click Apply. The new settings will be applied for 30 seconds before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy with the new settings, click Keep This Configuration.

When you use another display, like a projector, it should be detected automatically so you can change its settings in the same way as your usual display. If this does not happen, just click Detect Displays.

Разрешение

The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each resolution has an aspect ratio, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion.

You can choose the resolution you prefer from the Resolution drop-down list. If you choose one that is not right for your screen it may look fuzzy or pixelated.

Ориентация

On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change the display rotation. You can choose the rotation you want for your display from the Rotation drop-down list.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents-info.page0000644000373100047300000000701612157071100025332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Просмотр названия, местоположения, даты изменения и типа документа. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Поиск информации о документах Julita Inca

This assumes the reader knows how to sort and search documents and collections. By the end of this page, the reader will be able to: - Explain how you can view metadata, and what metadata is typically stored. - Mention that this metadata is searched.

При создании документа в него добавляются метаданные. Приложение Документы может отображать следующие метаданные для каждого документа:

Заголовок: название документа, которое можно редактировать;

Источник: путь к папке, содержащей документ;

Дата последнего изменения;

Тип: формат файла документа.

Чтобы увидеть свойства документа:

Click the Check button to switch to selection mode.

Выберите документ.

Нажмите кнопку Свойства в правом конце панели кнопок.

Некоторые типы документов (например, файлы PDF) могут быть защищены паролем, предотвращающим доступ к их метаданным и содержимому.

Приложение Документы в настоящее время не содержит никакого механизма для добавления защиты в документ. Вы можете сделать это из приложения, которое использовалось для создания документа (например, LibreOffice или Adobe Acrobat).

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000552012157071100026542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Используйте для этого ПараметрыЦвет. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как назначать профили устройствам?

Откройте ПараметрыЦвет и выберите устройство, которому вы хотите добавить профиль.

Чтобы выбрать уже существующий профиль или импортировать новый, щёлкните кнопку Добавить профиль.

Каждому устройству может быть назначено несколько профилей, но только один из них может быть профилем по умолчанию. Профиль по умолчанию используется, когда отсутствует дополнительная информация, позволяющая выбрать профиль автоматически. Примером автоматического выбора может быть, если один профиль был создан для глянцевой, а другой — для обычной бумаги.

You can make a profile default by changing it with the radio button.

Если подключено калибровочное устройство, кнопка Калибровать... создаст новый профиль.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-terminology.page0000644000373100047300000001447112157071100026060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Обзор терминов, используемых для описания различных частей рабочего стола. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Обзор, боковая панель, верхняя панель... что это такое? Обзор

The activities overview is the screen that is displayed when you click Activities at the top left of the screen.

The activities overview is the screen that is displayed when you select Activities Overview in the Applications menu at the top left of the screen.

Applications menu

You can find the Applications menu at the at the top left of the screen. It gives you access to applications organized into categories. The activities overview is available by selecting the Activities Overview item from the menu.

Super-Tab window switcher

When you hold down the Super key and then press Tab, a window switcher appears. This shows the icons of the applications you have currently open.

Боковая панель

Боковая панель — это список избранных приложений, появляющийся с левой стороны в режиме обзора. В этой панели также показаны запущенные в настоящий момент приложения.

Активный угол

Активный угол — это верхний левый угол экрана. При перемещении указателя в этот угол открывается режим обзора.

Заблокировать экран

Экран блокировки отображает изображение на экране компьютера, пока он заблокирован. Он содержит полезную информацию о том, что происходило, пока вы отсутствовали, и позволяет управлять воспроизведением медиаданных, не выполняя разблокировку экрана.

Уведомления

Notifications are messages that pop up at the bottom of the screen, telling you that something just happened. For example, when someone chatting with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message tray. Move your mouse to the bottom-right corner (or press SuperM) to see your message tray.

Places menu

The places menu is opened when you click Places on the top bar. It gives you quick access to important folders, for example Downloads or Pictures.

Settings

The settings are where you can change preferences and so on, similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. Click your name on the top-right of the top bar and select Settings to access them.

Верхняя панель

Верхняя панель — это панель, которая расположена в самом верху экрана. С одной стороны панели находится Обзор, с другой стороны — имя пользователя.

The top bar is the bar that runs along the very top of the screen. The Applications menu is on one end of the top bar and your username is on the other.

Рабочее место

Можно помещать окна на разные рабочие места. Это удобный способ группировки и разделения окон.

Переключатель рабочих мест

Переключатель рабочих мест — это список рабочих мест, который находится с правой стороны в режиме обзора при включённом режиме Окна.

Window list

The window list is the bar at the very bottom of the screen, which shows buttons for all your open windows.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000576212157071100026260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Open Network Settings and connect to an Other wireless network. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Подключение к скрытой беспроводной сети

It is possible to set up a wireless network so that it is "hidden." Hidden networks won't show up in the list of networks that are displayed when you click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on any other computer). To connect to a hidden wireless network:

Щёлкните на значке сети на верхней панели и выберите Настроить сеть.

Выберите Беспроводное в списке слева.

Select Other from the Network Name drop-down list.

In the window that appears, type the network name, choose the type of wireless security, and click Connect.

Чтобы узнать имя сети, можно взглянуть на настройки беспроводной базовой станции или маршрутизатора. Оно иногда называется BSSID (Basic Service Set Identifier) и выглядит примерно так: 02:00:01:02:03:04.

Следует также проверить параметры защиты беспроводной базовой станции. Ищите термины типа WEP и WPA.

Некоторые считают, что скрытие беспроводной сети улучшает её защиту, не позволяя подключиться людям, которые о ней не знают. На практике, это не так: обнаружить сеть немного сложнее, но всё же возможно.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000001111012157071100025324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Надо отключить опцию Доступно всем пользователям в параметрах сетевого соединения. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Другие пользователи не могут изменять сетевые подключения shaunm

I know there were polkit policy changes. Not sure if this is 100% on the money for 3.2. Double-check when possible

Если вы можете изменять параметры сетевого соединения, а другие пользователи вашего компьютера — нет, вероятно, подключение создано доступным для всех пользователей. В этом случае любой пользователь компьютера сможет пользоваться этим подключением, но только пользователям с правами администратора разрешено изменять его настройки.

Это сделано по следующей причине: поскольку изменения этих параметров влияют на всех, то вносить такие изменения необходимо разрешать только доверенным лицам (администраторам).

Если другим пользователям действительно необходимо иметь возможность самостоятельно менять настройки, сделайте подключение доступным не для любого пользователя. Тогда каждый сможет управлять своими собственными настройками, вместо того, чтобы пользоваться одним набором совместно используемых, общесистемных настроек соединения.

Как сделать, чтобы подключение больше не было совместно используемым

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Сеть и выберите в списке слева Проводное или Беспроводное, в зависимости от типа подключения, которое вы хотите изменить.

From the Network Name drop-down list, select the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves and then click Options.

Чтобы изменить соединение, нужно будет ввести свой пароль. Сделать это могут только пользователи с административными полномочиями.

Снимите флажок Доступно всем пользователям и нажмите кнопку Сохранить. Теперь другие пользователи компьютера смогут самостоятельно управлять соединением.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000746712157071100025254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Показ событий в календаре наверху экрана. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 События календаря

Эта функция требует наличие установленного приложения Evolution.

В большинстве дистрибутивов приложение Evolution установлено по умолчанию. Если оно не установлено, можно установить его с помощью менеджера пакетов вашего дистрибутива.

Чтобы просмотреть события:

Щёлкните на часах на верхней панели.

Щёлкните на дате в Календаре, для которой хотите просмотреть события.

Существующие события отображаются справа. Как только событие добавляется в Evolution, оно помещается в расписание.

Часы, календарь и события

Часы, календарь и события

Чтобы получить доступ к полнофункциональному приложению календаря Evolution, щёлкните по часам и выберите Открыть календарь.

Для этого требуется наличие учётной записи в Evolution. Если у вас нет учётной записи, то появится окно, с помощью которого можно создать вашу первую учётную запись.

Natalia Ruz

Should have some information or link to "how to add a mail account to Evolution", and possibly an image (but maybe a screenshot is too big).

mdhill

Link to app-evolution-setup.page.stub.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/backup-why.page0000644000373100047300000000437212157071100024454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Зачем, что, куда и как копировать. Резервные копии Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Резервное копирование важных данных

Резервное копирование файлов — это просто процесс создания копии этих файлов с целью обеспечения их сохранности. Резервные копии создаются на случай потери данных в случае их утери или повреждения, позволяя при необходимости восстановить исходные данные. Копии должны храниться отдельно от исходных файлов, например, на USB-носителе, внешнем жёстком диске, CD/DVD или в онлайн-хранилище.

Лучший способ резервного копирования файлов — делать это регулярно, хранить копии отдельно от компьютера и (возможно) в зашифрованном виде.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/privacy-history-recent-off.page0000644000373100047300000000362012157071100027577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stop your computer from tracking your recently-used files. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Turn off file history tracking

Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items that you have been working on, but you may wish to keep these items private. To turn off the file history tracking features of your desktop:

Click your name on the top bar.

Select SettingsPrivacy Usage & History.

Set the Recently Used slider to Off.

To re-enable this feature, set the Recently Used slider to On.

This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001304712157071100025677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Add keyboard layouts and switch between them. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Use alternative keyboard layouts

Существуют сотни различных раскладок клавиатуры для разных языков. Часто даже для одного языка есть несколько раскладок, таких как раскладка Dvorak для английского языка. Можно сделать так, чтобы ваша клавиатура действовала как клавиатура с другой раскладкой, независимо от того, какие буквы и символы нанесены на клавиши. Это удобно, если вы часто переключаетесь между различными языками.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Region & Language.

Нажмите кнопку +, выберите раскладку и нажмите Добавить.

You can preview an image of any layout by selecting it in the list and clicking preview

Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they have an icon preview depicted. If you want to access these extra parameters, select the language from the Input Source list and a new preview button will give you access to the extra settings.

When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for each window as you switch between windows. Press the Options button to select how you want to manage multiple layouts.

The top bar will display a short identifier for the current layout, such as en for the standard English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout for reference.

The fastest way to change to another layout is by using the Input Source Keyboard Shortcuts. These shortcuts open the Input Source chooser where you can move forward and backward. By default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the previous one with ShiftSuper Space. You can change these shortcuts in the Keyboard settings.

shaunm

We're totally copping out on the custom options. That dialog is a monster, and needs a reference. Note that the options in there are dynamic from the X server. We might not get a definitive reference of everything ever, but let's do our best. Make a separate page. Don't clutter this page with that crap.

Also, we should identify common uses of those options and create task pages for them.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000702212157071100025315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Игнорировать быстро повторяющиеся нажатия одной и той же клавиши. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Включение «отскакивающих клавиш»

Включите «отскакивающие клавиши», чтобы игнорировать быстро повторяющиеся нажатия. Это может быть полезно, например, если из-за дрожания рук вместо однократного нажатия клавиши вы нажимаете её несколько раз.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Печать.

Включите переключатель Отскакивающие клавиши.

Быстрое включение и отключение «отскакивающих клавиш»

You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Используйте ползунок Задержка принятия, чтобы изменить время, в течение которого «отскакивающие клавиши» ожидают регистрации повторного нажатия после нажатия клавиши в первый раз. Включите Подавать сигнал при игнорировании клавиш, если хотите, чтобы компьютер подавал звуковой сигнал каждый раз, когда нажатие клавиши игнорируется из-за того, что она нажата слишком рано после предыдущего её нажатия.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/privacy-screen-lock.page0000644000373100047300000000546312157071100026264 0ustar langpacklangpack00000000000000 Предотвращение доступа других людей к вашему рабочему столу, когда вы отходите от компьютера. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Автоматическая блокировка экрана

When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you may wish to have your computer's screen lock automatically after a set period of time. This will help to secure your computer when you aren't using it.

When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need to enter your password to begin using them again.

To set the length of time before your screen locks automatically:

Click your name on the top bar and select Settings.

Select PrivacyScreen Lock.

Make sure Automatic Screen Lock is switched on, then select a length of time from the drop-down list.

When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc, or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then enter your password, and press Enter or click Unlock.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000641112157071100025722 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 При «пробуждении» компьютера отсутствует беспроводное соединение

После перевода компьютера в ждущий или спящий режим вы можете обнаружить, что при возвращении в рабочий режим беспроводное соединение с Интернетом перестало действовать. Это бывает, когда драйвер беспроводного устройства не полностью поддерживает некоторые функции энергосбережения. Обычно не удаётся правильно включить беспроводное соединение при «пробуждении» компьютера.

Если это случится, попробуйте выключить и снова включить беспроводное соединение:

Click your name on the top bar and select Settings

Open Network and select the Wireless tab

Отключите и снова включите сетевую карту

Если беспроводное соединение всё равно не работает, попробуйте включить и снова отключить Режим для авиаперелётов

Если это не сработало, перезагрузка компьютера должна помочь вернуть беспроводное соединение в рабочее состояние.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/shell-introduction.page0000644000373100047300000003457012157071100026233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Наглядное введение для рабочего стола, верхней панели и режима обзора. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Введение в GNOME

GNOME 3 представляет полностью переработанный интерфейс пользователя, созданный для обеспечения удобной рабочей среды и минимизации отвлекающих факторов, что позволяет вам выполнять работу более эффективно. При первом входе в систему вы увидите пустой рабочий стол и панель в верхней части экрана.

Верхняя панель GNOME Shell

Верхняя панель GNOME Shell

Верхняя панель предоставляет доступ к вашим окнам и приложениям, календарю и его событиям, а также параметрам системы, таким как параметры звука, сетевых соединений и электропитания. В меню с вашим именем на верхней панели можно изменить доступность в сетях обмена мгновенными сообщениями, изменить свой профиль или его параметры, завершить сеанс или переключить пользователей, а также выключить компьютер.

Обзор

Кнопка «Обзор»

Кнопка «Обзор»

To access your windows and applications, click the Activities button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the Super key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing to search your applications, files, and folders.

To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the screen and select the Activities Overview item. You can also press the Super key to see your windows and applications in the Activities overview. Just start typing to search your applications, files, and folders.

Боковая панель

С левой стороны обзора находится боковая панель, которая показывает избранные и запущенные приложения. Чтобы открыть приложение, щёлкните по его значку в этой панели. Если приложение уже запущено, его значок выделяется подсветкой и щелчок на нём сделает активным окно этого приложения. Можно также перетащить значок в обзор или на любое рабочее место справа.

Щелчок правой кнопкой на значке открывает меню, позволяющее выбрать любое из уже открытых окон запущенного приложения или открыть новое окно. Чтобы открыть новое окно, можно также щёлкнуть на значке, удерживая нажатой клавишу Ctrl.

При входе в режим обзора вы попадаете в режим обзора окон. В этом режиме показываются миниатюры всех окон, открытых на текущем рабочем месте. Щёлкните по любой миниатюре, чтобы сделать активным это окно и выйти из режима обзора. С помощью колеса прокрутки можно управлять масштабированием миниатюр.

Чтобы открыть обзор приложений, щёлкните на значке с изображением сетки внизу боковой панели. Это позволит увидеть все приложения, установленные на вашем компьютере. Щёлкните на любом приложении, чтобы запустить его, или перетащите приложение в обзор или на миниатюру рабочего места. Можно также перетащить приложение в боковую панель, чтобы сделать его избранным. Значки избранных приложений остаются в боковой панели даже когда эти приложения не запущены, чтобы обеспечить быстрый доступ к ним.

Learn more about starting applications.

Learn more about windows and workspaces.

Часы, календарь и события

Часы, календарь и события

Часы, календарь и события

Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the date and time settings and open your full Evolution calendar directly from the menu.

Подробнее о календаре и событиях.

Вы и ваш компьютер

Меню пользователя

Меню пользователя

Для управления своим профилем и компьютером щёлкните на своём имени в верхнем правом углу экрана.

В этом меню вы можете быстро изменить статус своей доступности, который видят ваши контакты в приложениях для обмена мгновенными сообщениями, таких как Empathy.

shaunm

These are separate now. Write another blurb about "Notifications". I'm also dropping shell-session-status UNTIL the docs for this get cleared up. It was orphaned and incorrect.

В этом же меню можно изменить свою персональную информацию и параметры системы.

Когда вы не работаете за компьютером, вы можете заблокировать экран от чужих глаз. Вы можете быстро переключить пользователя, не покидая систему, чтобы дать другому пользователю возможность использования компьютера. Из меню вы также можете выключить компьютер или перевести его в спящий режим.

Подробнее о смене пользователей, завершении сеанса и выключении компьютера.

Lock Screen

Lock Screen

Когда вы блокируете экран компьютера, или он блокируется автоматически, отображается экран блокировки. В дополнение к защите вашего рабочего стола во время вашего отсутствия за компьютером, экран блокировки отображает дату, время и имя пользователя, под которым вы вошли в систему. Он также показывает информацию о состоянии аккумулятора и сетевого соединения, и позволяет управлять медиапроигрывателем.

Узнать больше об экране блокировки.

Лоток сообщений

Message tray

The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer against the bottom of the screen or by pressing SuperM. This is where your notifications are stored until you are ready to view them.

Подробнее о лотке уведомлений и сообщений.

Window List

GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions.

Learn more about switching windows.

Window List

The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and lets you quickly minimize and restore them.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current worskpace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/video-sending.page0000644000373100047300000001165312157071100025135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проверьте, установлены ли нужные видеокодеки. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Другие люди не могут воспроизвести созданные мной видеофайлы

Если вы создали видеофайл на компьютере с Linux и отправили его кому-то, использующему Windows или Mac OS, у него могут возникнуть проблемы с воспроизведением этого файла.

Для воспроизведения вашего видео у человека, которому вы его отправили, должны быть установлены нужные кодеки. Кодек — это небольшая программа, знающая, как воспроизвести видео на экране. Существует множество различных видеоформатов и для воспроизведения каждого из них нужен отдельный кодек. Проверить, какой формат используется в вашем видеофайле, можно следующим образом:

Open the Files application from the Activities overview.

Щёлкните правой кнопкой на видеофайле и выберите Свойства.

Перейдите на вкладку Аудио/Видео и посмотрите, какой кодек указан в разделе Видео.

Спросите того, у кого возникли проблемы с воспроизведением, установлены ли у него необходимые кодеки. Ему может помочь поиск в Интернете по названию кодека и названию его приложения для воспроизведения видео. Например, если ваш файл в формате Theora, а ваш друг использует для его просмотра Windows Media Player, поисковый запрос должен иметь вид «theora windows media player». Часто необходимый кодек можно скачать бесплатно.

Если не удалось найти нужный кодек, попробуйте медиапроигрыватель VLC. Он работает как в Windows и Mac OS, так и в Linux, и поддерживает множество различных видеоформатов. Если это также не помогло, попробуйте преобразовать свой видеофайл в другой формат. Многие видеоредакторы умеют это делать, существуют также специальные программы — видеоконвертеры. Посмотрите, какие из них доступны в приложении для установки программного обеспечения.

Возможны также несколько других проблем, способных помешать кому-либо воспроизвести ваше видео. Видеофайл мог быть повреждён при пересылке (иногда при копировании больших файлов случаются ошибки), могли возникнуть неполадки в приложении для воспроизведения видео, или видеофайл был создан неправильно (произошли какие-то ошибки при его сохранении).

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000001244212157071100025551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Включите «Кнопки мыши», чтобы управлять указателем мыши с помощью клавиатуры. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Щелчки и перемещение указателя мыши с помощью клавиатуры

Если вам трудно управлять мышью или другим координатным устройством, можно управлять указателем мыши с помощью клавиш цифрового блока клавиатуры. Эта функция называется «кнопки мыши».

Нажмите CtrlAltTab, чтобы переключить фокус клавиатуры в верхнюю панель.

С помощью кнопок со стрелками влево и вправо выберите меню специальных возможностей, затем нажмите Enter.

С помощью кнопок со стрелками вверх и вниз выберите Клавиши мыши и нажмите Enter.

Убедитесь, что индикатор Num Lock отключен. Теперь можно управлять указателем мыши с помощью цифрового блока клавиатуры.

These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only the keyboard. Select Universal Access Settings to see more accessibility options.

Цифровой блок — это группа цифровых клавиш на клавиатуре, обычно выполненная в виде прямоугольного блока. Если на клавиатуре нет цифрового блока (например, на клавиатуре ноутбука), его функции могут выполнять некоторые другие клавиши, нажатые одновременно с клавишей (Fn). Если вы часто пользуетесь этой возможностью на ноутбуке, можно приобрести внешний цифровой блок, подключаемый через USB.

Каждая клавиша с номером в цифровом блоке соответствует направлению. Например, нажатие клавиши 8 переместит указатель вверх, а нажатие клавиши 2 — вниз. Чтобы выполнить щелчок мышью, нажмите 5, а для двойного щелчка быстро нажмите эту же клавишу дважды.

Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the Menu key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See for information on how to right-click by holding down 5 or the left mouse button.

Если при включенных «кнопках мыши» нужно воспользоваться цифровым блоком для ввода цифр, включите Num Lock. Помните, что при включенном Num Lock управлять указателем мыши с помощью цифрового блока клавиатуры невозможно.

Обычные клавиши с цифрами, находящиеся в верхнем ряду клавиатуры, не могут управлять указателем мыши. Для этого можно использовать лишь клавиши цифрового блока.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000451312157071100026607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сделайте курсор мигающим и измените скорость его мигания. Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Как сделать клавиатурный курсор мигающим?

Если вам трудно разглядеть курсор в поле ввода текста, можно сделать его мигающим.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Клавиатура и выберите вкладку Печать.

Активируйте параметр Курсор мигает в полях ввода текста.

Для изменения скорости мигания курсора используйте ползунок Скорость.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000001105012157071100026441 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Подключение к Интернету — без проводов. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Подключение к беспроводной сети

Если ваш компьютер оснащён беспроводным сетевым оборудованием, можно подключиться к беспроводной сети, в радиусе действия которой он находится, чтобы выходить в Интернет, просматривать совместно используемые файлы в сети и т.п.

Щёлкните на значке сети на верхней панели и выберите название сети, к которой нужно подключиться.

Если названия нужной сети нет в списке, попробуйте нажать Ещё сети, чтобы проверить, не находится ли сеть ниже в списке. Если сеть всё равно не видна, возможно, что вы находитесь вне радиуса её действия или сеть скрытая.

Если сеть защищена паролем (ключом шифрования), введите пароль и нажмите Подключиться.

Если вы не знаете ключ, он может быть нанесён на нижнюю сторону беспроводного маршрутизатора или базовой станции, указан в инструкции по эксплуатации, или нужно узнать его у администратора беспроводной сети.

Значок сети будет менять свой вид по мере того, как компьютер пытается установить соединение с сетью.

Если соединение установлено, значок сети изменится на точку с несколькими чёрточками над ней. Чем больше чёрточек, тем увереннее связь с сетью. Если чёрточек мало, то сигнал слабый и связь может быть не очень надёжной.

If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See for more help.

A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to the device which provides the internet connection (like a router or modem), but the two connections are actually different, and so will run at different speeds.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000001032012157071100030160 0ustar langpacklangpack00000000000000 Адаптер может быть отключен или для него нет драйверов, либо Bluetooth может быть отключен или заблокирован. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Я не могу подключить моё устройство Bluetooth

Может существовать ряд причин, препятствующих подключению к устройству Bluetooth, такому как телефон или гарнитура.

Соединение заблокировано или не является доверенным

Некоторые устройства Bluetooth по умолчанию блокируют подключения или требуют от вас изменить настройки, чтобы выполнить подключение. Убедитесь, что настройки вашего устройства позволяют подключаться к нему.

Оборудование Bluetooth не распознано

Ваш адаптер или приёмник Bluetooth может быть не распознан компьютером. Это может произойти из-за того, что не установлены драйверы для адаптера. Некоторые адаптеры Bluetooth не поддерживаются в Linux, и вы не сможете найти для них подходящих драйверов. В таком случае, вероятно, придётся купить другой адаптер Bluetooth.

Адаптер не включён

Проверьте, включён ли адаптер Bluetooth. Щёлкните на значке Bluetooth в верхней панели и проверьте что он не отключён.

Проверьте, включен ли адаптер Bluetooth. Щёлкните на значке Bluetooth на верхней панели и убедитесь, что он не отключен.

Выключено соединение с Bluetooth на устройстве

Проверьте, включён ли Bluetooth на устройстве, с которым вы пытаетесь соединиться. Например, при попытке соединиться с телефоном, убедитесь, что режим для авиаперелётов выключен.

В вашем компьютере нет адаптера Bluetooth

Многие компьютеры не оснащены адаптерами Bluetooth. Чтобы использовать Bluetooth, купите адаптер.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/keyboard-key-menu.page0000644000373100047300000000566012157071101025734 0ustar langpacklangpack00000000000000 Juanjo Marin juanj.marin@juntadeandalucia.es Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com The Menu key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click.

Creative Commons Share Alike 3.0

Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012
What is the <key>Menu</key> key?

The Menu key, also known as the Application key, is a key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the Ctrl key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a cursor hovering above a menu: Menu key icon.

Juanjo Marin

Clipart under public domain downloaded from http://www.clker.com/clipart-15445.html

The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button is not present.

The Menu key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards include a Menu function key that can be activated in combination with the Function (Fn) key.

The context menu is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the Menu key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the key is pressed.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-lost.page0000644000373100047300000000614612157071101024465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Воспользуйтесь этими советами, если не можете найти созданный или загруженный вами файл. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Поиск потерянного файла

Если вы создали или скачали файл, но не можете его найти, воспользуйтесь этими советами.

Если вы не помните, куда сохранили файл, но помните, как его назвали, то можно выполнить поиск по имени файла. О том, как это сделать, смотрите .

Если вы только что скачали файл, веб-браузер мог автоматически сохранить его в папку, используемую по умолчанию. Поищите его в папках «Рабочий стол» и «Загрузки», находящихся в вашей домашней папке.

Вы могли случайно удалить файл. Удалённые файлы перемещаются в корзину, где и остаются, пока вы вручную не очистите корзину. О том, как восстановить удалённый файл, смотрите .

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the down button in the file manager toolbar and pick Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/mouse.page0000644000373100047300000000374012157071101023531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управление левой рукой, скорость и чувствительность, щелчки и прокрутка на сенсорной панели… Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Мышь shaunm

Maybe some topic grouping work.

Типичные проблемы с мышью Типичные проблемы Типичные проблемы
Советы по использованию мыши Советы Советы
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000677112157071101025747 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Возможно, беспроводной адаптер отключен или неисправен, рядом слишком много беспроводных сетей, или вы находитесь вне зоны действия сети. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Моей беспроводной сети нет в списке

Существует несколько причин, из-за которых беспроводная сеть может отсутствовать в списке, отображаемом при щелчке на значке сети на верхней панели.

Если в списке нет ни одной сети, то ваше беспроводное устройство, возможно, отключено или работает неправильно.

Если рядом имеется много беспроводных сетей, нужная сеть может оказаться не на первой странице списка. В таком случае, найдите внизу списка стрелку, указывающую вправо, и наведите на неё указатель мыши, чтобы увидеть остальные беспроводные сети.

Возможно, компьютер находится за пределами дальности действия сети. Попробуйте переместиться ближе к базовой станции или маршрутизатору и проверьте, не появится ли сеть в списке через некоторое время.

Обновление списка беспроводных сетей занимает некоторое время. Если компьютер только что включен или перемещён в другое место, подождите около минуты, а затем проверьте, не появилась ли сеть в списке.

Сеть может быть скрытой. В таком случае подключаться к ней нужно другим способом.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/backup-check.page0000644000373100047300000000601112157071101024713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Убедитесь, что резервная копия создана успешно. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Проверка резервной копии

После создания резервной копии файлов следует убедиться, что копирование прошло успешно. Иначе вы рискуете потерять важные данные, так как некоторые файлы могут отсутствовать в резервной копии.

При копировании или перемещении файлов с помощью файлового менеджера компьютер проверяет, все ли данные перенесены правильно. Если данные очень важные, можно можно провести дополнительную проверку правильности переноса данных.

Вы можете выполнить дополнительную проверку, просмотрев скопированные файлы и папки на целевом носителе. Убедившись, что скопированные файлы и папки действительно присутствуют в резервной копии, вы получите дополнительную уверенность в том, что процесс прошёл успешно.

Если вы регулярно выполняете резервное копирование больших объёмов данных, может быть проще использовать специальную программу для резервного копирования, например, Déjà Dup. Подобные программы обладают большими возможностями и более надёжны, чем простое копирование и вставка файлов.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000434012157071101030561 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Что делать, если поставщика сетевой учётной записи нет в списке? Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему в списке нет моего типа учётных записей?

Поддержку вашего избранного поставщика сетевых учётных записей должен реализовать кто-нибудь из разработчиков. В настоящее время поддерживаются лишь несколько типов сетевых учётных записей:

Google

Windows Live

Facebook

Twitter

Поддержка Yahoo будет добавлена в ближайшем будущем.

Если вы заинтересованы в добавлении поддержки других сервисов, свяжитесь с разработчиками через систему отслеживания ошибок.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-open.page0000644000373100047300000001345112157071101024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Открытие файлов в приложении, не используемом по умолчанию для файлов этого типа. Изменение приложения по умолчанию. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Открытие файлов в другом приложении

Если в менеджере файлов выполнить двойной щелчок на файле, он будет открыт в приложении, используемом по умолчанию для данного типа файлов. Можно открыть его в другом приложении, найти нужное приложение в Интернете, или задать приложение по умолчанию для всех файлов данного типа.

Чтобы открыть файл в другом приложении, щёлкните на файле правой кнопкой и выберите одно из приложений, перечисленных в верхней части меню. Если нужное приложение там отсутствует, щёлкните Открыть в другой программе. По умолчанию менеджер файлов показывает только приложения, которые могут работать с данным типом файлов. Чтобы увидеть все приложения на компьютере, щёлкните Показать другие приложения.

Если нужное приложение в списке всё равно отсутствует, можно найти дополнительные приложения, щёлкнув Искать приложения в Интернете. Менеджер файлов выполнит поиск в Интернете пакетов, содержащих приложения, которые могут работать с данным типом файлов.

Изменение приложения по умолчанию

Можно изменить приложение, используемое по умолчанию для открытия данного типа файлов. Тогда при двойном щелчке на файле он будет открыт в предпочитаемом вами приложении. Например, можно сделать так, чтобы при двойном щелчке на файле MP3 он был открыт в вашем любимом музыкальном проигрывателе.

Выберите файл того типа, для которого вы хотите изменить приложение по умолчанию. Например, чтобы выбрать приложение для открытия файлов MP3, выберите файл с расширением .mp3.

Щёлкните на файле правой кнопкой и выберите Свойства.

Выберите вкладку Открыть в.

Выберите нужное приложение и нажмите кнопку Установить по умолчанию. Файловый менеджер показывает только приложения, о которых он знает, что они умеют работать с этим типом файлов. Чтобы увидеть все приложения на вашем компьютере, нажмите Показать другие приложения.

Если в разделе Другие приложения есть приложение, которое вы хотите иногда использовать, но не хотите делать приложением по умолчанию, выберите это приложение и нажмите Добавить. Оно будет добавлено в раздел Рекомендуемые приложения. Теперь вы сможете использовать это приложение, щёлкнув на файле правой кнопкой и выбрав его из списка.

Это действие изменит используемое по умолчанию приложение не только для выбранного файла, но и для всех других файлов того же типа.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000250412157071101025276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Язык, регион и форматы, раскладки клавиатуры… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Region & Language usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-hidden.page0000644000373100047300000001057412157071101024737 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сделайте файл невидимым в менеджере файлов. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Скрытие файла

Файловый менеджер GNOME позволяет скрывать файлы и снова делать их видимыми по вашему желанию. Когда файл скрыт, он не отображается в файловом менеджере, хотя по-прежнему находится в своей папке.

Чтобы скрыть файл, переименуйте его, добавив . в начале его имени. Например, чтобы скрыть файл example.txt, следует переименовать его в .example.txt.

Скрыть папки можно таким же способом. Переименуйте папку, добавив символ . в начало её имени.

Показ всех скрытых файлов

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

Как сделать файл не скрытым

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

По умолчанию скрытые файлы будут отображаться в файловом менеджере только пока вы его не закроете. О том, как сделать так, чтобы файловый менеджер всегда показывал скрытые файлы, смотрите в разделе .

Большинство скрытых файлов содержат символ . в начале имени, но некоторые вместо этого содержат ~ в конце имени. Это файлы резервных копий. Подробнее об этом смотрите .

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents-tracker.page0000644000373100047300000000377512157071101026043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Local or remote documents do not appear. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 My documents cannot be seen Julita Inca

This assumes the reader knows how to packages. By the end of this page, the reader will be able to see local and remotely documents in case online account had been configured before.

Michael Hill

Add links to Tracker docs, XDG paths.

If your documents fail to display in Documents, Tracker may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running in your session. The default configuration, set to index files in your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-booklet-duplex.page0000644000373100047300000000733012157071101027166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать сфальцованных буклетов (типа книги или брошюры) на обычной бумаге размера A4/Letter. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Печать сфальцованных буклетов

Можно создавать сфальцованные буклеты (наподобие небольшой книги или брошюры), распечатывая страницы документа в определённом порядке и изменив ещё некоторые параметры печати.

Это инструкции для распечатки документа PDF в виде буклета.

Чтобы распечатать буклет из документа LibreOffice, сначала экспортируйте его в PDF, выбрав ФайлЭкспорт в PDF…. Число страниц в документе должно быть кратным 4 (4, 8, 12, 16,…). Возможно, понадобится добавить до 3 пустых страниц.

Чтобы напечатать буклет:

Щёлкните ФайлПечать.

Перейдите на вкладку Общие. В группе параметров Диапазон выберите Страницы.

Укажите номера страниц в следующем порядке (n — общее число страниц, кратное четырём):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

Примеры:

4-страничный буклет: наберите 4,1,2,3

8-страничный буклет: наберите 8,1,2,7,6,3,4,5

20-страничный буклет: наберите 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Теперь перейдите на вкладку Параметры страницы.

Under Layout, in the Two-sided option, select Short Edge (Flip).

Параметр Страниц на сторону задайте равным 2.

В выпадающем меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите кнопку Печать.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-findip.page0000644000373100047300000000574612157071101024446 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Знание своего IP-адреса может помочь в решении некоторых проблем с сетью. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Определение своего IP-адреса

Знание своего IP-адреса может помочь в решении некоторых проблем с подключением к Интернету. Возможно, вас удивит то, что у вашего компьютера два IP-адреса: IP-адрес компьютера в локальной сети и IP-адрес в Интернете.

Определение своего внутреннего IP-адреса (в локальной сети)

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left, depending on which network connection you want to find the IP address for.

Ваш внутренний IP-адрес будет показан в списке информации.

Определение своего внешнего IP-адреса (в Интернете)

Посетите сайт whatismyipaddress.com.

Этот сайт покажет внешний IP-адрес вашего компьютера.

В зависимости от способа подключения вашего компьютера к Интернету, адреса могут быть одинаковыми.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/session-fingerprint.page0000644000373100047300000001313712157071101026412 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вы можете входить в систему с помощью поддерживаемого сканера отпечатков пальцев. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Вход в систему по отпечатку пальца

Если ваш компьютер оборудован поддерживаемым сканером отпечатков пальцев, можно сохрать свой отпечаток пальца и использовать его для входа в систему. Для этого необходимо обладать административными полномочиями.

Сначала запишите отпечаток пальца, по которому система сможет вас идентифицировать.

Если палец слишком сухой, могут возникнуть трудности с регистрацией отпечатка пальца. В этом случае слегка увлажните палец, вытрите его чистой безворсовой тканью, и попробуйте снова.

Щёлкните на своём имени в верхней панели, затем на изображении рядом с вашим именем, чтобы открыть окно Учётные записи пользователей.

Разблокируйте свою учётную запись кнопкой Разблокировать в правом верхнем углу окна Учётные записи пользователей.

Введите свой пароль, когда это будет предложено.

Select the Disabled option next to Fingerprint Login.

Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then select Forward.

Swipe the finger you selected three times at a moderate speed over your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will transform into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, you will see the message Done!

Select Forward. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. Select Close to finish.

Теперь проверьте, как работает вход по отпечатку пальца. Даже если вы зарегистрировали отпечаток, вы всё равно сможете входить в систему с помощью ввода пароля.

Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-hand corner and then select Log Out.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm. The login screen appears.

At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear.

В течение 30 нажмите кнопку отпечатка пальца вверху справа от вашего имени.

Кнопка отпечатка пальца содержит изображение ладони. Если вы не успеете нажать её во время отсчёта таймера, кнопка исчезнет и вам будет доступен вход в систему только по паролю. Чтобы попробовать снова, нажмите кнопку Отменить и вернитесь к предыдущему шагу.

Swipe the finger you registered at a moderate speed over your fingerprint scanner. You will be logged in.

If you previously created a login keyring, it is secured by your password. To unlock it, enter your password.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/legal.xml0000644000373100047300000000057612157071102023356 0ustar langpacklangpack00000000000000

Это произведение распространяется под лицензией Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/documents-search.page0000644000373100047300000000444512157071102025651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Поиск документов по заголовку или автору. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Поиск файлов Julita Inca

By the end of this page, the reader will be able to find their documents. This topic is about: - How search works - How you can manipulate search filters - Shortcut keys for searching

Чтобы начать поиск в приложении Документы:

Нажмите CtrlF.

Щёлкните на значке в виде лупы.

Начните набирать текст. Документы будут подбираться по заголовку или автору.

Можно ограничить или отфильтровать результаты поиска, нажав кнопку со стрелкой вниз и выбрав нужные фильтры.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/look-background.page0000644000373100047300000001000012157071102025446 0ustar langpacklangpack00000000000000 Выбор изображения, цвета или градиента в качестве фона рабочего стола. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Андрэ Клаппер (Andre Klapper) ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение фона рабочего стола

Можно изменить изображение, используемое в качестве фона рабочего стола, а также сделать фон одноцветным или использовать градиент цветов.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Внешний вид.

Щёлкните на изображении вашего текущего фона рабочего стола в центре.

Наверху можно выбрать один из трёх вариантов:

Выберите Обои, чтобы использовать одно из профессиональных фоновых изображений, поставляющихся вместе с GNOME. Некоторые изображения частично прозрачны и через них может просвечивать фоновый цвет. Для таких изображений в правом нижнем углу появится кнопка выбора цвета.

Select Pictures to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures folder, either use Files by right-clicking on the image file and selecting Set as Wallpaper, or Image Viewer by opening the image file and selecting ImageSet as Desktop Background.

Выберите Цвета и градиенты, чтобы использовать одноцветный фон или линейный градиент.

Изменения вступят в силу немедленно.

Переключитесь на пустое рабочее место чтобы увидеть рабочий стол целиком.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/keyboard.page0000644000373100047300000000356112157071102024203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Раскладки клавиатуры, мигание курсора, специальные возможности клавиатуры… Shaun McCance shaunm@gnome.org Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Клавиатура Region & Language Специальные возможности Другие разделы usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000644012157071102027512 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Используйте медиапроигрыватель для копирования музыкальных композиций, а затем безопасно извлеките iPod. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Музыкальные композиции не появляются на моём iPod, когда я копирую их туда

When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the Files application in the Activities overview). You must copy songs onto the iPod using the music player - if you copy them across using the file manager, it won't work because the songs won't be put into the right location. iPods have a special location for storing songs which music player applications know how to get to but the file manager does not.

You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that all of the songs have been copied across properly.

Ещё одной причиной, из-за которой музыкальные композиции могут не появляться на iPod, может быть то, что используемый вами музыкальный проигрыватель не поддерживает преобразование музыки из одного аудиоформата в другой. Если вы копируете музыкальную композицию в аудиоформате, не поддерживаемом iPod (например, файл Ogg Vorbis (.oga)), музыкальный проигрыватель попытается преобразовать её в формат, которые iPod поддерживает, например, MP3. Если необходимая для преобразования программа (так называемый кодек или кодировщик) не установлена, музыкальный проигрыватель не сможет преобразовать и скопировать музыку. Поищите подходящий кодек в установщике программного обеспечения.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000432512157071102026376 0ustar langpacklangpack00000000000000 A color profile is a simple file that expresses a color space or device response. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что такое цветовой профиль?

Цветовой профиль — это набор данных, характеризующий либо устройство, такое как проектор, либо цветовое пространство, такое как sRGB.

Большинство цветовых профилей существуют в виде ICC-профилей, представляющих из себя небольшие файлы с расширением .ICC или .ICM.

Цветовые профили можно встраивать в изображения, чтобы указать диапазон его цветовой шкалы. Это даст гарантию того, что пользователи увидят одни и те же цвета на различных устройствах.

Every device that is processing color should have it's own ICC profile and when this is achieved the system is said to have an end-to-end color-managed workflow. With this kind of workflow you can be sure that colors are not being lost or modified.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001440112157071102026416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Щелчки, перетаскивание и прокрутка с помощью касаний и жестов на сенсорной панели. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Щелчки, перетаскивание и прокрутка на сенсорной панели

Щелчки, двойные щелчки, перетаскивание и прокрутку можно выполнять непосредственно на сенсорной панели, без использования отдельных аппаратных кнопок.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

В секции Сенсорная панель включите Щелчок при касании.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

Чтобы выполнить щелчок, коснитесь сенсорной панели.

Чтобы выполнить двойной щелчок, коснитесь дважды.

Чтобы перетащить объект, выполните двойное касание, но не поднимайте палец после второго касания. Перетащите объект в нужное место, а затем поднимите палец, чтобы «уронить» объект.

Если сенсорная панель распознаёт многопальцевые касания, для щелчка правой кнопкой коснитесь панели двумя пальцами одновременно. В противном случае, для выполнения щелчка правой кнопкой нужно использовать аппаратные кнопки. О том, как выполнить щелчок правой кнопкой, если у мыши нет второй кнопки, смотрите .

Если сенсорная панель поддерживает многопальцевые касания, для выполнения щелчка средней кнопкой коснитесь панели тремя пальцами сразу.

При касаниях или перетаскивании старайтесь держать пальцы на достаточном расстоянии друг от друга. Если пальцы слишком близко друг к другу, компьютер может принять их за один палец.

Прокрутка двумя пальцами

Можно выполнять прокрутку на сенсорной панели двумя пальцами.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

В секции Сенсорная панель включите Прокрутка двумя пальцами.

When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select Enable horizontal scrolling, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad.

Прокрутка двумя пальцами может работать не на всех сенсорных панелях.

Содержимое прилипает к пальцам

С помощью сенсорной панели можно перетаскивать содержимое, как если бы вы перемещали реальный лист бумаги.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

В секции Сенсорная панель включите Содержимое прилипает к пальцам.

This feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/user-delete.page0000644000373100047300000000653712157071102024627 0ustar langpacklangpack00000000000000 Удаление пользователей, которые больше не работают на вашем компьютере. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Удаление учётной записи пользователя

Можно добавить на компьютер несколько учётных записей пользователей. Смотрите , чтобы узнать, как это сделать. Если кто-то больше не пользуется вашим компьютером, можно удалить его учётную запись.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Чтобы внести изменения, нажмите Разблокировать в правом верхнем углу и наберите свой пароль. Для удаления учётных записей пользователей нужно быть администратором.

Select the user you want to delete and click the - button.

У каждого пользователя есть собственная домашняя папка для его файлов и настроек. Вы можете оставить или удалить домашнюю папку пользователя. Нажмите Удалить файлы, если вы уверены, что они больше не понадобятся и нужно освободить занимаемое ими место на диске. Эти файлы будут безвозвратно удалены и восстановить их будет невозможно. Можно также сделать резервную копию файлов на внешнем диске или CD перед их удалением.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000640312157071102025726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Всё, что нужно для настройки большинства проводных сетевых соединений — это подключить сетевой кабель. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Подключение к проводной (Ethernet) сети

Всё, что нужно для настройки большинства проводных соединений — это подключить сетевой кабель. Значок сети на верхней панели должен несколько секунд вращаться или пульсировать, а затем сменить свой вид на пиктограмму в виде «разъёма», когда соединение установлено.

Если этого не произошло, в первую очередь проверьте, подключён ли сетевой кабель. Один его конец должен быть включен в прямоугольный порт Ethernet на компьютере, а второй должен быть подключён к сетевому коммутатору, маршрутизатору, настенной сетевой розетке и т.п. (в зависимости от устройства вашей сети). Иногда световой индикатор рядом с портом Ethernet указывает, что он подключён и активен.

Нельзя просто подключить один компьютер к другому сетевым кабелем (по крайней мере, без некоторых дополнительных настроек). Чтобы соединить два компьютера, нужно подключить каждый из них к сетевому концентратору, маршрутизатору или коммутатору.

Если соединение всё ещё не установлено, возможно, ваша сеть не поддерживает автоматическую настройку (DHCP). В таком случае, придётся настроить её вручную.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000431012157071102025641 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com 2013 Отправка сообщения электронной почты, мгновенного сообщения или телефонный звонок контакту. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Общение с контактами Michael Hill

This assumes the reader knows how to…. By the end of this page, the reader will be able to….

To email, chat with or phone someone in Contacts:

Select the contact from your contact list.

Press on the Detail that you want to use. For example, to email your contact, press the email address.

Будет запущено соответствующее приложение с данными контакта.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000001651212157071102026052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Аппаратное обеспечение некоторых компьютеров вызывает проблемы со ждущим и спящим режимами. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Почему мой компьютер не выходит из ждущего режима?

Если вы переведёте компьютер в ждущий или спящий режим, а затем попробуете вернуть его в рабочий режим, вы можете обнаружить, что не всё работает так, как ожидалось. Причина может быть в том, что ждущий и спящий режимы неправильно поддерживаются вашим оборудованием.

Компьютер не может выйти из ждущего режима

Если нажать клавишу или щёлкнуть мышью компьютера, находящегося в ждущем режиме, он должен «проснуться» и показать экран ввода пароля. Если этого не произошло, попробуйте нажать кнопку питания (не удерживать, а просто нажать один раз).

Если это не помогло, проверьте, включен ли монитор и попробуйте снова нажать клавишу на клавиатуре.

В качестве последнего средства, выключите компьютер, удерживая кнопку питания нажатой 5-10 секунд. При этом вы потеряете все несохранённые результаты работы, но зато сможете потом опять включить компьютер.

Если это повторяется каждый раз при переводе компьютера в ждущий режим, то этот режим, возможно, не работает на вашем оборудовании.

Если в электросети пропало напряжение, и компьютер не оборудован альтернативным источником питания (например, аккумулятором), он выключится.

Мои приложения и документы не остались открытыми, когда я снова включил компьютер

Если вы перевели компьютер в спящий режим, а затем снова включили его, но документы или приложения не остались открытыми, вероятно, у компьютера возникли проблемы с правильным переходом в спящий режим. Иногда такое случается из-за небольших неполадок и в следующий раз компьютер сможет нормально перейти в спящий режим. Это могло случиться и из-за того, что вы установили обновление программного обеспечения, требующее перезагрузки компьютера; в этом случае может понадобиться выключить компьютер, а не переводить его в спящий режим.

Возможно также, что компьютер не способен перейти в спящий режим из-за того, что его аппаратное обеспечение неправильно поддерживает этот режим. Причиной может быть, например, проблема с драйверами оборудования для Linux. Чтобы проверить это, попробуйте снова перейти в спящий режим и посмотрите, не заработает ли он. Если нет, значит это, вероятно, проблема с драйверами.

Моё беспроводное соединение (или другое устройство) не работает после «пробуждения» компьютера

Если вы перевели компьютер в ждущий или спящий режим, а затем снова вернули в рабочий режим, может оказаться, что соединение с интернетом, мышь или какое-то другое устройство перестало правильно работать. Это может случиться из-за того, что драйвер устройства неправильно поддерживает ждущий или спящий режим. Это проблема с драйвером, а не с самим устройством.

Если устройство снабжено выключателем питания, попробуйте отключить его и снова включить. В большинстве случаев оно снова начнёт работать. Если устройство подключается через USB или другой подобный кабель, попробуйте отсоединить устройство и подсоединить его снова и посмотрите, заработает ли оно.

Если нет возможности выключить или отсоединить устройство, или это не помогает, попробуйте перезагрузить компьютер, чтобы устройство снова начало работать.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color.page0000644000373100047300000000306112157071102023514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Почему это важно, цветовые профили, как откалибровать устройство… Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Управление цветом
Цветовые профили
Калибровка и профилирование
Неполадки
usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/privacy-hide-notifications.page0000644000373100047300000000344212157071102027634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Don't show pop-up notifications when the screen is locked Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Hide notifications

By default, your computer will display message notifications even when your screen is locked. For example, if someone sends you an instant message while you are away from your computer, a notification will pop-up on your screen. The text of that person's message will appear even though your screen is locked.

You may wish to turn this feature off to keep your messages more private.

To turn off notifications when your screen is locked:

Click your name in the top bar.

Select Settings PrivacyScreen Lock.

Set the Show Notifications slider to Off.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001654312157071102031733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройка возможности просмотра и редактирования ваших файлов и папок другими пользователями. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Настройка прав доступа к файлам

Права доступа можно использовать, чтобы управлять тем, у кого из пользователей будет возможность просматривать и редактировать принадлежащие вам файлы. Чтобы просмотреть и задать права доступа к файлу, щёлкните на нём правой кнопкой и выберите Свойства, затем откройте вкладку Права.

Подробнее о типах прав, которые вы можете задать, смотрите и ниже.

Файлы

Можно задать права доступа для владельца файла, владеющей файлом группы, и всех остальных пользователей системы. Вы являетесь владельцем своих файлов и можете дать себе права доступа к ним только на чтение или на чтение и запись. Установите для файла право доступа только на чтение, если не хотите случайно изменить его.

Каждый пользователь на компьютере принадлежит к определённой группе. На домашних компьютерах для каждого пользователя обычно имеется своя собственная группа, и групповые права доступа используются редко. В организациях иногда создаются группы для каждого отдела и проекта. Каждый файл принадлежит не только своему владельцу, но и группе. Можно задать группу, владеющую файлом, чтобы управлять правами доступа сразу для всех пользователей в этой группе. В качестве группы, владеющей файлом вы можете выбрать только ту группу, к которой принадлежите сами.

Также можно задать права доступа для остальных пользователей, которые не являются владельцами файла и не принадлежат к группе, владеющей файлом.

Если файл является программой, например, сценарием, можно включить Разрешить выполнение файла как программы для его запуска. Даже если эта опция включена, файловый менеджер всё равно может открыть файл в приложении или спросить вас, что с ним нужно делать. Подробнее смотрите .

Папки

Можно задать права доступа к папкам для владельца, группы и других пользователей. Подробнее о владельцах, группах и других пользователях смотрите в описании прав доступа выше.

Права, которые можно задать для папки, отличаются от прав, которые можно задать для файла.

<gui>Нет</gui>

Пользователь даже не сможет увидеть, какие файлы содержатся в папке.

<gui>Только перечисление файлов</gui>

Пользователь сможет увидеть, какие файлы содержатся в папке, но не сможет открывать, создавать или удалять их.

<gui>Доступ к файлам</gui>

Пользователь сможет открывать файлы в папке (если это позволяют права доступа к данному конкретному файлу), но не сможет удалять файлы или создавать новые файлы.

<gui>Создание и удаление файлов</gui>

Пользователь будет иметь полный доступ к папке, включая открытие, создание и удаление файлов.

Можно также быстро установить права доступа для всех файлов в папке, нажав Изменить права на вложенные файлы. Используйте выпадающие списки для настройки прав доступа к вложенным файлам или папкам, затем нажмите Изменить. Права доступа будут установлены как для файлов и папок, так и для вложенных папок до любой глубины вложенности.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000716212157071102025017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Использование аналогового или USB-микрофона и выбор входного звукового устройства по умолчанию. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Использование различных микрофонов

Можно использовать внешний микрофон, чтобы общаться с друзьями, вести переговоры с коллегами по работе, записывать голос или использовать другие мультимедийные приложения. Даже если компьютер оснащён встроенным микрофоном или веб-камерой с микрофоном, использование отдельного микрофона обычно обеспечивает более высокое качество звука.

Если микрофон имеет круглый штекер, просто вставьте его в соответствующее гнездо на компьютере. Большинство компьютеров имеют два гнезда: одно для микрофонов, а второе для колонок. Поищите рядом с гнездом пиктограмму с микрофоном. Микрофоны, подключённые в соответствующий разъём, обычно используются по умолчанию. Если это не так, смотрите ниже инструкции по выбору входного устройства по умолчанию.

Если у вас USB-микрофон, подсоедините его в любой порт USB компьютера. USB-микрофоны работают, как отдельные звуковые устройства и вам, возможно, понадобится указать, какой микрофон следует использовать по умолчанию.

Выбор входного звукового устройства по умолчанию

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Звук и выберите вкладку Вход.

Выберите устройство из списка. Индикатор уровня записи должен реагировать на ваш голос.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000475312157071102026331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org WEP и WPA — это способы шифрования данных в беспроводных сетях. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что такое WEP и WPA?

WEP и WPA (а также WPA2) — это названия способов шифрования, используемых для защиты беспроводных соединений. Они позволяют зашифровать соединение, чтобы никто не мог «прослушать» его и узнать, например, какие веб-страницы вы посещаете. WEP — это сокращение от Wired Equivalent Privacy, а WPA — от Wireless Protected Access. WPA2 является второй версией стандарта WPA.

Использовать какое-нибудь шифрование всегда лучше, чем не использовать никакого, но WEP — наименее надёжный из этих стандартов, и вам не следует пользоваться им, если этого можно избежать. WPA2 — наиболее надёжный из этих трёх стандартов. Если ваша беспроводная карта и маршрутизатор поддерживают WPA2, то рекомендуется выбрать именно его при настройке беспроводной сети.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000653112157071102030476 0ustar langpacklangpack00000000000000 Выберите принтер, которым пользуетесь чаще всего. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Выбор принтера, используемого по умолчанию

Если к компьютеру подключено несколько принтеров, можно выбрать тот, который будет использоваться по умолчанию. Как правило, это принтер, которым вы пользуетесь чаще всего.

Для изменения используемого по умолчанию принтера нужны административные привилегии.

Click your name on the top bar and select Settings.

Щёлкните Принтеры.

Выберите принтер, который будет использоваться по умолчанию, из списка доступных принтеров.

Щёлкните кнопку Разблокировать в верхнем правом углу и введите пароль.

Активируйте параметр По умолчанию.

When choosing from the list of available printers, you can filter the printer search results by specifying a name or location of the printer (for example, 1st floor or entrance).

The search results filtering is available only in the dialog for addition of new printers.

При печати из приложения автоматически используется принтер по умолчанию, если вы не выберете другой принтер для этого конкретного задания.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-manual.page0000644000373100047300000001025212157071102024437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Если настройки сети не назначаются автоматически, придётся задать их вручную. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Настройка параметров соединения вручную

Если ваша сеть не назначает автоматически параметры сетевого соединения для вашего компьютера, вам придётся ввести их самому. В этой теме предполагается, что вам известны правильные настройки. Если нет, нужно узнать их у администратора сети или взглянуть на настройки сетевого маршрутизатора или коммутатора.

Чтобы настроить параметры сетевого соединения вручную:

Щёлкните на значке сети на верхней панели и выберите Настроить сеть.

Выберите сетевое соединение, которое нужно настроить вручную, и нажмите Настроить. Например, если компьютер подключён к сети с помощью кабеля, взгляните на Проводные.

Убедитесь, что беспроводная карта включена или сетевой кабель подключён к компьютеру. Иначе вы не сможете нажать Настроить.

Перейдите на вкладку Параметры IPv4 и измените Метод на Вручную.

Нажмите Добавить и наберите IP-адрес, маску сети и IP-адрес шлюза по умолчанию в соответствующие столбцы списка Адреса. Нажимайте Enter или Tab после набора каждого адреса.

Эти три адреса должны быть IP-адресами, то есть, они должны состоять из четырёх чисел, разделённых точками (например, 123.45.6.78).

Наберите с соответствующем поле IP-адреса серверов DNS, которые вы хотите использовать, разделив их запятыми.

Нажмите Сохранить. Если вы ещё не подключены к сети, щёлкните на значке сети в верхней панели и подключитесь. Чтобы проверить правильность настроек, попробуйте посетить веб-сайт или открыть совместно используемый ресурс сети.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-general.page0000644000373100047300000000262512157071102024604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Определение своего IP-адреса, защита WEP и WPA, MAC-адреса, прокси… Команда документирования Ubuntu Проект документирования GNOME Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Сетевые термины и советы usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000517512157071102026255 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка важна, если вы заботитесь о точности передачи цветов на экране или при печати. Richard Hughes richard@hughsie.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Зачем выполнять калибровку самостоятельно?

Универсальные профили, как правило, имеют плохое качество. Когда производитель создаёт новую модель, он просто берёт несколько образцов с технологической линии и усредняет их показатели:

Усреднённые профили

Панели дисплеев довольно сильно отличаются от устройства к устройству и значительно меняют свои характеристики по мере старения дисплея. С принтерами всё ещё сложнее, так как даже изменение типа или плотности бумаги может изменить данные характеризации и сделать профиль неточным.

Наилучший способ обеспечить точность используемого вами профиля — это выполнить калибровку самостоятельно или воспользоваться услугами специализированной организации по предоставлению вам профиля, основанного на точных данных характеризации.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000001367512157071102026056 0ustar langpacklangpack00000000000000 Советы по уменьшению энергопотребления компьютера Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Уменьшение потребляемой мощности и увеличение времени работы от аккумулятора

Компьютеры могут потреблять значительное количество электроэнергии. С помощью некоторых простых энергосберегающих стратегий можно уменьшить счёт за электроэнергию и помочь в сохранении окружающей среды.

Общие советы

Переводите компьютер в ждущий режим, когда не пользуетесь им. Это значительно уменьшает энергопотребление и позволяет быстро вернуть его в рабочий режим.

Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case.

Use the Power preferences in Settings to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can automatically dim the display after a certain time; reduce the display brightness (for laptops); and have the computer automatically suspend if you have not used it for a certain period of time.

Отключайте все внешние устройства (типа принтеров и сканеров), когда не пользуетесь ими.

Ноутбуки, нетбуки и другие устройства с аккумуляторами

Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power consumption.

На клавиатурах большинства ноутбуков есть кнопки (или комбинации клавиш) для уменьшения яркости.

Когда вы не пользуетесь соединением с Интернетом, отключайте беспроводной или Bluetooth адаптер. При работе эти устройства передают радиосигналы, потребляя при этом значительное количество электроэнергии.

На некоторых компьютерах для их отключения есть специальный переключатель, на других можно использовать для этого комбинацию клавиш. Когда в устройстве возникнет необходимость, его можно будет снова включить.

More advanced tips

Уменьшите число выполняемых в фоновом режиме задач. Компьютеры потребляют больше энергии, когда больше загружены работой.

От большинства запущенных приложений мало пользы, когда вы не работаете в них. Зато приложения, которые получают данные из интернета, воспроизводят музыку или фильмы, оказывают большое влияние на энергопотребление.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-problem.page0000644000373100047300000000233012157071102024620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проблемы с беспроводными соединениями, поиск сети wifi… Команда документирования Ubuntu Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Проблемы с сетью usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/gnome-classic.page0000644000373100047300000001155112157071102025125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Petr Kovar pknbe@volny.cz Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 What is GNOME Classic?

GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen.

You can use the Applications menu on the top bar to launch applications. The activities overview is available by selecting the Activities Overview item from the menu.

To access the activities overview, you can also press the Super key.

Window list

The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and lets you quickly minimize and restore them.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current worskpace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray, which lets you access all your notifications.

Switch to and from GNOME Classic

GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions available or installed by default.

To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:

Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-hand corner and then select Log Out.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm. The login screen appears.

At the login screen, select your name from the list.

Enter your password in the password entry box.

Click Session below the password entry box and choose GNOME Classic.

Click Sign In.

To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:

Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-hand corner and then select Log Out.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm. The login screen appears.

At the login screen, select your name from the list.

Enter your password in the password entry box.

Click Session below the password entry box and choose GNOME.

Click Sign In.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000001013312157071102025025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Задержка между нажатием клавиши и появлением символа на экране. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Включение «медленных клавиш»

Включите «медленные клавиши», если хотите, чтобы между нажатием клавиши и появлением символа на экране была задержка. Это означает, что для набора каждого символа нужно будет некоторое время удерживать соответствующую клавишу нажатой. Используйте «медленные клавиши», если при наборе вы часто случайно нажимаете несколько клавиш одновременно, или если вы недавно начали пользоваться компьютером, и вам трудно найти на клавиатуре нужные клавиши.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Печать.

Включите переключатель Медленные клавиши.

Быстрое включение и отключение «медленных клавиш»

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold Shift for eight seconds to enable or disable slow keys.

You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Используйте ползунок Задержка принятия для настройки времени, в течение которого нужно удерживать клавишу для регистрации её нажатия.

Можно сделать так, чтобы компьютер подавал звуковой сигнал при нажатии клавиши, когда нажатие принято, или если нажатие проигнорировано из за того, что клавиша удерживалась нажатой недостаточно долго.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/files-autorun.page0000644000373100047300000002112112157071102025170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Автоматический запуск приложений для CD и DVD, камер, аудиопроигрывателей и других устройств и носителей информации. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Открытие приложений для устройств и дисков

Вы можете настроить автоматический запуск приложения при подключении устройства, загрузки диска или медиа-носителя. Например, можно сделать так, чтобы при подключении цифровой камеры автоматически запускалось приложение для управления фотоснимками. Можно также отключить автоматическое действие.

Чтобы решить, какое приложение должно запускаться при подключении того или иного устройства:

Click your name on the top bar and select Settings.

Выберите Сведения о системеСменные носители.

Найдите нужное устройство или тип носителя информации, затем выберите приложение или действие для этого типа носителя. Смотрите ниже описание различных типов устройств и носителей.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

Если в списке нет устройства или медиа-носителя, которые вы хотите изменить (например, диски Blu-ray, устройства для чтения электронных книг), нажмите Другой носитель, чтобы открыть более полный список устройств. Выберите тип устройства или носитель из выпадающего списка Тип и приложение или действие из выпадающего списка Действие.

Чтобы отключить автоматический запуск приложений при подключении устройства или носителя, выберите Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя в нижней части окна Сменные носители.

Типы устройств и носителей Звуковые диски

Чтобы обработать компакт-диск, выберите ваше любимое музыкальное приложение или приложение для извлечения звуковых дорожек с компакт-диска. Если вы используете звуковой DVD (DVD-A), выберите способ открытия в разделе Другой носитель. Если вы открываете звуковой диск с помощью файлового менеджера, то звуковые дорожки будут показаны как файлы в формате WAV, которые можно воспроизвести в любом проигрывателе.

Видеодиски

Чтобы обработать DVD-видео, выберите ваше любимое приложение для воспроизведения видео. Если вы используете Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD) и super video CD (SVCD), для установки приложения используйте кнопку Другой носитель. Если DVD или другие видеодиски некорректно работают при вставке, см. раздел .

Чистые диски

Чтобы выбрать приложения для записи дисков (CD, DVD, Blu-ray и HD DVD), используйте кнопку Другой носитель.

Камеры и фотографии

Чтобы установить приложение для автоматического запуска при подключении цифровой, используйте выпадающий список Фотоснимки. Это действие также распространяется на подключение различных медиа-носителей (карты формата CF, SD, MMC или MS). Вы также можете просто просмотреть фотоснимки с помощью файлового менеджера.

Under Other Media, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called PICTURES.

Музыкальные проигрыватели

Выберите приложение для управления музыкальной коллекцией на вашем портативном музыкальном плеере или управляйте файлами с помощью файлового менеджера.

Устройства для чтения электронных книг

Используйте кнопку Другой носитель, чтобы выбрать приложение для управления книгами на устройстве чтения электронных книг, или чтобы управлять ими вручную через файловый менеджер.

Программы

На некоторых дисках и съёмных устройствах находится программное обеспечение, которое должно автоматически запускаться при подключении устройства. Используйте параметр Приложение для управления обработкой такого программного обеспечения. Перед запуском программного обеспечения всегда будет запрашиваться подтверждение.

Никогда не запускайте программы с носителя, в безопасности которого не уверены.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000631612157071102025214 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вирусов для Linux мало, поэтому антивирусная программа, скорее всего, не нужна. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Нужна ли мне антивирусная программа?

Если вы пользовались раньше Windows или Mac OS, то, вероятно, привыкли постоянно использовать антивирусную программу. Антивирусные программы работают в фоновом режиме, непрерывно проверяя компьютер на наличие вирусов, которые могут проникнуть на компьютер и вызвать проблемы.

Антивирусные программы существуют и для Linux, но особой необходимости в их использовании нет. Вирусы для Linux пока встречаются очень редко. Причиной этого одни считают то, что Linux не так широко распространён, как другие операционные системы, поэтому никто не пишет для него вирусов. Другие считают, что Linux гораздо надёжнее защищён, и бреши в безопасности, которые вирусы могли бы использовать, закрываются очень быстро.

Как бы то ни было, вирусы для Linux пока настолько редки, что в настоящее время беспокоиться из-за них не стоит.

Можно всё же установить антивирусную программу, чтобы обеспечить дополнительную безопасность или проверять на вирусы файлы, которыми вы обмениваетесь с пользователями Windows и Mac OS. Доступно несколько антивирусных программ, их можно найти в установщике программ или в Интернете.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/user-addguest.page0000644000373100047300000001015612157071103025156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Позвольте гостям временно пользоваться вашим компьютером, не создавая для них пароля. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Добавление гостевой учётной записи

Для людей, которые пользуются компьютером лишь изредка, можно создать гостевую учётную запись. Гость сможет пользоваться программами на вашем компьютере, но у него не будет доступа к вашим файлам и возможности изменять ваши настройки или устанавливать приложения.

Создание гостевой учётной записи:

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Для внесения изменений нажмите Разблокировать в правом верхем углу и введите свой пароль. Чтобы добавлять новые учётные записи пользователем, нужно быть администратором.

In the list of accounts on the left, click the + button to add a new user account.

Select Standard for the account type. You don't want to give the guest account administrative access. Then give the account a name like Guest, or any other name you like. The username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if you like. Click Add when you're done.

Select the new guest user account. Under Login Options, click the label Account disabled next to Password. You will be presented with a window with password options. From the Action drop-down list, select Log in without a password.

Вернувшись в окно Учётные записи, можно щёлкнуть на изображении справа от имени пользователя, чтобы выбрать изображение для учётной записи. Это изображение будет показано в окне входа в систему. GNOME предоставляет несколько стандартных изображение, но можно выбрать и своё изображение или сделать снимок веб-камерой.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/session-formats.page0000644000373100047300000000716012157071103025537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Выберите региональный формат даты и времени, чисел, валюты и единиц измерения. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение форматов даты и единиц измерения

Можно настроить форматы, используемые для дат, времени, чисел, валюты и единиц измерения в соответствии со стандартами, принятыми в вашем регионе.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Region & Language and click Formats.

Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. By default, the list only shows regions that use the language set on the Language tab. Click the ... button to select from all available regions.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for these changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

При выборе региона в области справа от списка будут показаны различные примеры отображения дат и других значений. Хотя этого и не видно из примеров, выбор региона также влияет на день начала недели в календарях.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000001253112157071103025726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Flash может понадобиться для просмотра веб-сайтов типа YouTube, содержащих видео и интерактивные веб-страницы. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Установка модуля Flash

Flash — это дополнительный модуль (плагин) для веб-браузера, позволяющий просматривать видео и использовать интерактивные веб-страницы на некоторых веб-сайтах. Некоторые веб-сайты не работают без Flash.

shaunm

Would be nice to (soft?) link to a page on the software installer

Если у вас не установлен Flash, то вы, вероятно, увидите сообщение об этом при посещении использующего эту технологию веб-сайта. Flash доступен для бесплатной загрузки для большинства веб-браузеров (но его исходный код не является открытым). В большинстве дистрибутивов Linux также имеется версия Flash, которую можно установить через средство установки программного обеспечения (менеджер пакетов).

Если Flash доступен из установщика программ:

Откройте приложение для установки программ и найдите flash.

Поищите Adobe Flash plug-in, Adobe Flash Player или что-то подобное, и установите его.

Если у вас открыто окно какого-нибудь веб-браузера, закройте его и снова откройте. При повторном запуске Веб-браузер должен обнаружить, что Flash установлен, и теперь вы сможете просматривать веб-сайты, использующие Flash.

Если Flash <em>недоступен</em> в установщике программ:

Зайдите на страницу загрузки Flash Player. Ваш браузер и операционная система должны определиться автоматически.

Щёлкните на надписи Select version to download и выберите тип установки, подходящий для вашего дистрибутива Linux. Если вы не знаете, какой использовать, выберите .tar.gz.

Прочтите инструкции по установке Flash, чтобы узнать, как установить его для вашего веб-браузера.

Альтернативы Flash с открытым исходным кодом

Доступно несколько свободных, с открытым исходным кодом, альтернатив Flash. В некоторых случаях они могут работать лучше чем оригинальный модуль Flash (например, лучше поддерживают воспроизведение звука), а в некоторых хуже (например, не могут отображать сложные веб-страницы, использующие Flash).

Можете попробовать одну из них, если вам не нравится Flash player или если вы предпочитаете использовать на своём компьютере как можно больше программ с открытым кодом. Вот некоторые варианты:

LightSpark

Gnash

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000541512157071103026575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com IP-адрес — что-то вроде телефонного номера вашего компьютера. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что такое IP-адрес?

"IP address" stands for Internet Protocol address, and each device that is connected to a network (like the internet) has one.

IP-адрес похож на телефонный номер. Телефонный номер — это уникальный набор цифр, который идентифицирует ваш телефон, чтобы другие люди могли вам позвонить. IP-адрес — это тоже уникальный набор цифр, идентифицирующий ваш компьютер, чтобы он мог обмениваться данными с другими компьютерами.

В настоящее время большинство IP-адресов представляют собой четыре группы цифр, разделённые точкой, например: 192.168.1.42.

IP-адрес может быть динамическим или статическим. Динамические IP-адреса назначаются временно при каждом подключении компьютера к сети. Статические IP-адреса являются постоянными, то есть не меняются. Динамические IP-адреса используются чаще статических — статические IP-адреса обычно используют только для специальных нужд, например для администрирования сервера.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000001047712157071103026565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Включение или отключение Bluetooth на вашем компьютере. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Включение и выключение Bluetooth

Значок Bluetooth на верхней панели

Вы можете включить Bluetooth, чтобы работать с устройствами Bluetooth, получать и отправлять файлы, или выключить его для экономии электроэнергии. Чтобы включить Bluetooth, щёлкните на значке Bluetooth в панели меню и нажмите Включить Bluetooth.

Вы можете включить Bluetooth, чтобы работать с устройствами Bluetooth, получать и отправлять файлы, или выключить его для экономии электроэнергии. Чтобы включить Bluetooth, щёлкните на значке Bluetooth в верхней панели и включите переключатель Bluetooth.

На многих ноутбуках есть аппаратный переключатель или комбинация клавиш для включения и выключения Bluetooth. Если Bluetooth-оборудование выключено, вы не увидите значок Bluetooth в панели меню. Поищите переключатель на компьютере или клавишу на клавиатуре. Часто доступ к этой клавише осуществляется с помощью клавиши Fn.

На многих ноутбуках есть аппаратный переключатель или комбинация клавиш для включения и выключения Bluetooth. Если Bluetooth-оборудование выключено, вы не увидите значок Bluetooth на верхней панели. Поищите переключатель на компьютере или клавишу на клавиатуре. Часто доступ к этой клавише осуществляется с помощью клавиши Fn.

To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click Turn Off Bluetooth.

Чтобы выключить Bluetooth, щёлкните на значке Bluetooth и переведите переключатель Bluetooth в выключенное состояние.

Видимость следует включать, только если вы подключаетесь к этому компьютеру с другого устройства. Для более подробной информации смотрите .

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000435612157071103025015 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Сделайте окна и кнопки более (или менее) контрастными, чтобы их было лучше видно. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Настройка контрастности

You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; only parts of the user interface will change.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Зрение.

Включите переключатель Высокая контрастность.

accessibility icon on the top bar and selecting High Contrast.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000415712157071103025632 0ustar langpacklangpack00000000000000 Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings. Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Управление мышью левой рукой

Можно «поменять местами» левую и правую кнопки мыши или сенсорной панели, чтобы было более удобно управлять мышью или панелью левой рукой.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

In the General section, switch Primary button to Right.

Эта настройка влияет как на мышь, так и на сенсорную панель или другие указательные устройства.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000466612157071103026252 0ustar langpacklangpack00000000000000 Люси Ханки (Lucie Hankey) ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Добавьте или удалите контакт из локальной адресной книги. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Добавление или удаление контакта

Чтобы добавить контакт:

Press New.

In the New contact window, enter the contact name and the desired information. Click on the menu next to each field to choose Work, Home or Other.

Press Create Contact.

Чтобы удалить контакт:

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-rigth corner of Contacts.

Press Remove Contact.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000651512157071103025055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Настройка функций кнопок и чувствительности нажатия для пера Wacom. Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Настройка пера Michael Hill

Describe the config options for the stylus and how to configure more than one stylus.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Планшет Wacom.

Если планшет не обнаружен, вы увидите сообщение Подключите или включите планшет Wacom.

The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:

Чувствительность нажатия ластика: используйте ползунок для настройки чувствительности (того, как сила нажатия преобразуется в цифровые значения) в дипазоне от Высокая до Низкая.

Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, Forward.

Чувствительность нажатия пера: используйте ползунок для настройки чувствительности в диапазоне от Высокая до Низкая.

Если у вас более одного пера, то при приближении дополнительного пера к планшету рядом с названием пера появится переключатель страниц. Используйте его для выбора, какое из перьев вы будете настраивать.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000505712157071103026600 0ustar langpacklangpack00000000000000 Могут или нет другие устройства обнаружить ваш компьютер. Shaun McCance shaunm@gnome.org Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Что такое видимость Bluetooth?

Видимость Bluetooth означает просто, что другие устройства смогут обнаружить ваш компьютер при поиске доступных устройств Bluetooth. Если видимость Bluetooth включена, ваш компьютер оповещает о себе все другие устройства в зоне действия, позволяя им попытаться подключиться к нему.

Компьютеру не нужно быть видимым, чтобы найти другие устройства, но эти устройства должны быть видимыми, чтобы компьютер мог их обнаружить.

После соединения с устройством ни вашему компьютеру, ни устройству больше не требуется быть видимыми для взаимодействия друг с другом.

Следует оставлять видимость выключенной, кроме тех случаев, когда вам или человеку, которому вы доверяете, необходимо подключиться к вашему компьютеру с другого устройства.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/session-language.page0000644000373100047300000001252112157071103025644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Переключение пользовательского интерфейса и текста справочной системы на другой язык. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Андрэ Клаппер (Andre Klapper) ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Изменение языка shaunm

Explain how to install support for other languages. Requires us to document software installation.

Среда рабочего стола и приложения поддерживают множество различных языков. Нужно лишь установить на компьютер подходящий языковой пакет.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Языки системы и выберите вкладку Языки.

Select your desired language. The initial list only shows a small subset of the supported languages. If your language is not listed, click . Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for these changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

В вашей домашней папке есть несколько специальных папок, в которых приложения могут сохранять музыку, изображения, документы и прочее. Эти папки используют стандартные имена, зависящие от выбранного языка. При следующем входе в систему вам будет предложено изменить названия этих папок на стандартные названия выбранного вами языка. Если вы планируете использовать новый язык постоянно, следует обновить названия папок.

Изменение языка системы

Когда вы меняете язык, он меняется только для учётной записи, под которой вы вошли в систему. Можно также изменить общесистемный язык, используемый в таких местах, как экран входа в систему.

Click your name on the top bar and select Settings.

Откройте Языки системы и выберите вкладку Языки.

Select the Login Screen button.

Потребуются административные привилегии. Введите свой пароль или пароль запрашиваемой учётной записи администратора.

Select your desired language. The initial list only shows a small subset of the supported languages. If your language is not listed, click . Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000730612157071103026116 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Возможно, не установлена поддержка этого формата файлов или музыкальные композиции «защищены от копирования». Александр Прокудин alexandre.prokoudine@gmail.com 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2011, 2012 Я не могу воспроизвести музыку, приобретённую в музыкальном интернет-магазине

Случается, что музыка, скачанная из интернет-магазина, не воспроизводится на компьютере, особенно вы покупали её на компьютере с Windows или Mac OS, а затем скопировали на свой компьютер.

Причина может быть в том, что музыка записана в формате, не распознаваемом вашим компьютером. Для воспроизведения музыкальной композиции должна быть установлена поддержка соответствующего аудиоформата — например, чтобы воспроизвести файлы MP3, нужно установить поддержку MP3. Если поддержка данного аудиоформата не установлена, при попытке воспроизвести композицию вы увидите сообщение об этом. В сообщении также должны быть приведены инструкции по установке поддержки этого формата.

Если поддержка аудиоформата установлена, но воспроизвести музыку всё равно не удаётся, то она, вероятно, защищена от копирования (с помощью DRM). DRM — это технология, ограничивающая круг лиц, которым можно воспроизводить музыкальную композицию, и устройств, на которых её можно воспроизводить. Эти ограничения вводятся компанией, продающей музыку, а не вами. Если музыкальный файл защищён DRM, то вы, возможно, не сможете его воспроизвести — для этого необходимо специальное программное обеспечение от производителя, но для Linux оно часто не поддерживается.

Узнать больше о DRM можно на сайте Electronic Frontier Foundation.

usr/share/help-langpack/ru/totem/index.docbook0000644000373100047300000022322612316541440023321 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Руководство по <application>видеопроигрывателю Totem</application> 2003 Chee Bin HOH 2009 Philip Withnall Видеопроигрыватель Totem — это проигрыватель мультимедиа-файлов для GNOME, использующий GStreamer для воспроизведения, но можно использовать и xine. Он поддерживает большинство кодеков аудио и видео, в том числе и DVD. Среди возможностей Totem: вывод на ТВ, полноэкранный режим, субтитры и многое другое. Проект документирования GNOME Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии. Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Chee Bin HOH GNOME Documentation Project cbhoh@gnome.org Baptiste Mille-Mathias GNOME Documentation project Update documentation baptiste.millemathias@gmail.org Philip Withnall Update documentation philip@tecnocode.co.uk Totem Movie Player Manual V2.0 August 2006 Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org GNOME Documentation Project Totem Movie Player Manual V3.0 February 2009 Philip Withnall philip@tecnocode.co.uk GNOME Documentation Project Данное руководство описывает версию Totem 2.26 Обратная связь To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. Totem Movie Player totem Введение Видеопроигрыватель Totem ― это приложение для среды GNOME, которое может проигрывать фильмы и музыку с помощью фреймворка GStreamer или библиотеки xine. Видеопроигрыватель Totem предоставляет следующие возможности: поддержка большого количества форматов видео и звука; возможность выбирать из нескольких масштабов и пропорций изображения и смотреть фильмы на весь экран; управление уровнем громкости и перемотка; списки воспроизведения; Поддержка субтитров. управление с клавиатуры. Широкий набор подключаемых модулей, включая модуль поиска субтитров, обозреватель YouTube и программу для записи дисков. Видеопроигрыватель Totem также имеет дополнительные возможности, например: создание миниатюр из кадров фильмов в Nautilus — файловом менеджере GNOME; Приложение GNOME для предварительного прослушивания аудио. вкладка с метаданными в свойствах медиафайлов в Nautilus. Начало работы Чтобы запустить <application>видеопроигрыватель Totem</application> Вы можете запустить видеопроигрыватель Totem следующими способами: Меню Приложения Choose Sound & Video Movie Player . Командная строка Чтобы запустить Видеопроигрыватель Totem из командной строки, наберите следующую команду и нажмите Enter: totem Чтобы увидеть перечень доступных параметров командной строки, введите totem --help и нажмите Enter. После запуска <application>видеопроигрывателя Totem</application> Когда вы запустите видеопроигрыватель Totem, появится следующее окно.
Главное окно <application>видеопроигрывателя Totem</application> Shows Totem Movie Player main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar.
Окно видеопроигрывателя Totem состоит из следующих частей: Строка меню. Меню содержат все команды, которые используются в видеопроигрывателе Totem. Область просмотра. Область просмотра показывает фильм или визуализацию текущей композиции. Боковая панель. В боковой панели показываются свойства воспроизводимого файла, а также список воспроизведения. Кроме того, боковую панель могут использовать разные модули, например MythTV, YouTube и модуль поиска видео. Их можно выбирать в верхней части боковой панели. Полоса перемотки. Полоса перемотки показывает, сколько времени идёт воспроизведение фильма или композиции. С её помощью можно прокрутить фильм или композицию в прямом или обратном направлении, перетаскивая ползунок вправо или влево или щёлкнув в некоторой точке полосы. Кнопки управления. Кнопки управления позволяют переходить к следующей или предыдущей дорожке, а также приостанавливать или возобновлять воспроизведение фильма или композиции. Регулятор громкости. С помощью регулятора громкости можно управлять громкостью воспроизведения. Строка состояния. Строка состояния показывает сведения о фильме или песне, которые в настоящий момент воспроизводятся.
Использование Чтобы открыть файл To open a video or an audio file, choose CtrlO Movie Open . The Select Movies or Playlists dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click OK. Можно перетаскивать файлы из других приложений, например, из файлового менеджера в окно видеопроигрывателя Totem. Если перетащить файл на область воспроизведения, он заменит текущий список воспроизведения и начнёт воспроизведение. Если перетащить файл в список воспроизведения в боковой панели, то файл будет добавлен к текущему списку воспроизведения. Видеопроигрыватель Totem откроет файл и начнёт воспроизведение фильма или композиции. Название воспроизводимого фильма или композиции выводится в заголовок окна и в список воспроизведения в боковой панели. При попытке открыть файл, формат которого непонятен видеопроигрывателю Totem, появится сообщение об ошибке. Чаще всего это бывает, когда не установлены нужные кодеки. Информация о кодеках есть на веб-сайте видеопроигрывателя Totem. Вы можете открыть аудио- или видеофайл в видеопроигрывателе Totem, дважды щёлкнув по файлу в файловом менеджере Nautilus. Чтобы открыть файл по адресу To open a file by URI (location), choose CtrlL Movie Open Location . The Open Location dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one in directly – then click on the Open button. Если в буфер обмена был скопирован URI, он будет автоматически вставлен в список. Воспроизведение фильма (DVD или VCD) Insert the disc in the optical device of your computer, then choose MoviePlay Disc . To eject a DVD or VCD, choose CtrlE Movie Eject . Чтобы приостановить фильм или песню To pause a movie or song that is playing, click on the Shows pause button. button, or choose CtrlSpace Movie Play / Pause . You may also use the P key to pause or play a movie. To resume playing a movie or song, click on the Shows play button. button again, or choose CtrlSpace Movie Play / Pause . Чтобы просмотреть свойства фильма или песни To view the properties of a movie or song, choose View Sidebar to make the sidebar appear, and choose Properties in the drop-down list at the top of the sidebar. Перемотка Перемотать фильм или песню можно несколькими способами: Чтобы перемотать вперёд To skip forward through a movie or song, choose Right Go Skip Forward . Чтобы перемотать назад To skip backwards through a movie or song, choose Left Go Skip Backwards . Чтобы перейти к определённому моменту To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose CtrlK Go Skip to . The Skip to dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click OK. Поле ввода позволяет также использовать более естественную форму записи. Момент времени, к которому нужно перейти, можно вводить в формате «чч:мм:сс», «мм:сс» или «сс», где «чч» — часы, «мм» — минуты, а «сс» — секунды. Чтобы перейти к следующему фильму или песне To move to the next movie or song, choose AltRight Go Next Chapter/Movie or click on the Shows a seek next button button. Чтобы перейти к предыдущему фильму или песне To move to the previous movie or song, choose AltLeft Go Previous Chapter/Movie or click on the Shows a seek previous button button. Чтобы изменить масштаб Чтобы изменить размер видео Изменить масштаб области просмотра можно следующими способами: To zoom to fullscreen mode, choose F11 ViewFullscreen. You can also use the F key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the Leave Fullscreen button or press Esc, F11 or F. To change the size of the original movie or visualization, choose Ctrl0 ViewFit Window to Movie and choose a scale ratio. Чтобы изменить пропорции изображения To switch between different aspect ratios, choose A View Aspect Ratio . Чтобы отрегулировать громкость To increase the volume, choose Up Sound Volume Up . To decrease the volume, choose Down Sound Volume Down . Кроме того, громкость можно регулировать с помощью соответствующей кнопки. Нажмите кнопку громкости и выберите необходимый уровень с помощью ползунка. Закрепление окна поверх остальных окон To make the Totem Movie Player window always on top of other application windows, choose Edit Plugins . Select the Always on Top plugin to enable it. The Totem Movie Player window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing. Чтобы окно больше не удерживалось поверх всех окон, выключите модуль Всегда поверх всех окон. Смотрите для дополнительной информации. Чтобы показать или скрыть средства управления To show or hide the Totem Movie Player window controls, choose CtrlH View Show Controls , or press the H key. You can also right-click on the Totem Movie Player window, then choose CtrlH Show Controls from the popup menu. Если выбран параметр Показывать средства управления, то в окне видеопроигрывателя Totem будут показаны строка меню, полоса перемотки, кнопки перехода, ползунок громкости и строка состояния. Если же данный параметр не выбран, то эти средства управления будут скрыты, и будет видна только область просмотра. Чтобы управлять списком воспроизведения Чтобы показать или скрыть список воспроизведения To show or hide the playlist, choose ViewSidebar or click on the Sidebar button, and choose Playlist on the top of the sidebar. Управление списком воспроизведения You can use the Playlist dialog to do the following: To add a track or movie To add a track or movie to the playlist, click on the Add button. The Select Movies or Playlists dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click Add. To remove a track or movie To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to remove from the playlist, then click on the Remove button. To save the playlist to a file To save the playlist to a file, click on the Save Playlist button. The Save Playlist dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click Save. To move a track or movie up the playlist To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, then click on the Move Up button. To move a track or movie down the playlist To move a track or movie down the playlist, select the item from the playlist, then click on the Move Down button. Чтобы включить или выключить режим повтора Чтобы включить или выключить режим повтора, выберите ПравкаРежим повтора. Чтобы включить или выключить случайный порядок Чтобы включить или выключить случайный порядок, выберите ПравкаВ случайном порядке. Чтобы выбрать субтитры Чтобы выбрать язык субтитров, выберите ВидСубтитры и выберите язык, в котором хотите видеть субтитры. Чтобы отключить субтитры, выберите ВидСубтитрыНет. По умолчанию видеопроигрыватель Totem будет использовать для субтитров тот язык, который используется на компьютере. Видеопроигрыватель Totem автоматически загружает и показывает субтитры для видео, если их файл имеет то же имя, что и проигрываемое видео, а расширение является одним из следующих: asc, txt, sub, srt, smi, ssa или ass. Если имя файла с субтитрами отличается от имени файла, содержащего видео, можно щёлкнуть правой кнопкой мыши по проигрываемому видео в списке воспроизведения и выбрать в появившемся меню Выбрать текстовые субтитры, чтобы загрузить нужный файл. Также можно указать файл с субтитрами, выбрав ВидСубтитрыВыбрать текстовые субтитры. Используя модуль Загрузка субтитров, можно также загружать субтитры при помощи службы OpenSubtitles. Для получения дополнительной информации см. . Чтобы сохранить кадр To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose Edit Take Screenshot . The Save Screenshot dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click on the Save button to save the screenshot. Видеопроигрыватель Totem покажет миниатюру того снимка, который будет сохранён, в левой части диалогового окна Сохранить снимок экрана. Сохранение серии кадров To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is playing, choose Edit Create Screenshot Gallery . The Save Gallery dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the gallery image, then click on the Save button to save the screenshot. Можно указать ширину отдельных снимков экрана в серии при помощи поля Ширина кадра (в точках растра). Ширина по умолчанию: 128 пикселов. Также можно указать количество снимков экрана в серии. По умолчанию оно рассчитывается по продолжительности видео, но может быть указано явно после отключения флажка Рассчитать количество кадров и ввода требуемого количества в поле Количество снимков экрана. Расширения Многие возможности видеопроигрывателя Totem представлены в виде модулей, небольших частей приложения, которые загружаются только при необходимости. Включение модуля Чтобы просмотреть список установленных модулей, выберите ПравкаМодули. Появится диалоговое Настройка модулей. В левой его части расположен список установленных модулей, а справа — описание выбранного модуля. Если у модуля есть настройки, будет активна кнопка Параметры справа. Чтобы включить модуль, отметье его флажком слева от его имени в списке модулей, и он сразу будет загружен. Если при загрузке произойдёт ошибка, появится соответствующее сообщение. Чтобы отключить модуль, уберите флажок. Состояние модуля (включён или выключен) сохранится и после закрытия видеопроигрывателя Totem. Всегда поверх Расширение Всегда поверх удерживает главное окно Видеопроигрывателя поверх других окон во время воспроизведения фильма. Для того, чтобы вернуть окну прежние свойства, отключите модуль расширения. Клиент DLNA/UPnP, основанный на Coherence Модуль DLNA/UPnP клиент, основанный на Coherence позволяет видеопроигрывателю Totem воспроизводить мультимедийные данные, получаемые от медиа-служб UPnP (например, Coherence) в локальной сети. При включённом модуле DLNA/UPnP клиент, основанный на Coherence выберите F9ВидБоковая панель или щёлкните по кнопке Боковая панель для отображения боковой панели. Выберите DLNA/UPnP клиент, основанный на Coherence из выпадающего списка вверху боковой панели для отображения соответствующей панели. В списке боковой панели показан перечень доступных серверов. Щелчок по одному из них покажет список типов мультимедиа, которые он может обслуживать, а щелчок по папке покажет список доступных файлов. Двойной щелчок по файлу добавит его в список воспроизведения видеопроигрывателя Totem и начнёт воспроизведение. Также можно щёлкнуть правой кнопкой по файлу и выбрать Воспроизвести или Поставить в очередь, чтобы сразу начать воспроизведение или добавить файл в список воспроизведения соответственно. Если медиа-сервер позволяет, пункт Удалить в контекстном меню файла позволит удалить файл с медиа-сервера. Аннотации Gromit Модуль Аннотации средствами Gromit позволяет рисовать поверх фильмов во время их воспроизведения при помощи Gromit. Чтобы включить этот модуль, в системе должен быть установлен Gromit. Обратитесь к документации по операционной системе, чтобы получить информацию об установке приложений. При включённом модуле нажатие CtrlD включает и выключает Gromit. Когда Gromit включён, указатель мыши изменяется на перекрестие. Для того, чтобы начать рисование на экране, переместите указатель, удерживая кнопку мыши. Затем снова нажмите CtrlD, чтобы выключить Gromit. Для очистки экрана от аннотаций нажмите CtrlE или закройте видеопроигрыватель Totem. Jamendo Модуль Jamendo позволяет прослушивать музыку, распространяемую по лицензии Creative Commons, с сайта Jamendo. Настройка модуля Вы можете настроить модуль Jamendo. Щёлкните по кнопке Параметры после включения модуля, появится диалоговое окно Конфигурация модуля Jamendo. В появившемся окне можно выбрать формат загружаемой музыки, Ogg или MP3 (Ogg предпочтительнее, так как является свободным форматом), а также указать количество запрашиваемых альбомов при поиске (увеличьте значение, если соединение с Интернет достаточно быстрое). Для завершения нажмите кнопку OK. Боковая панель Jamendo Когда модуль Jamendo включён, выберите F9ВидБоковая панель или нажмите кнопку Боковая панель, чтобы отобразить боковую панель. Выберите Jamendo из выпадающего списка вверху боковой панели для отображения панели Jamendo. Поиск музыки Введите запрос в поле поиска вверху панели Jamendo. Можно искать как по исполнителю, так и по тегам. Чтобы начать поиск, нажмите кнопку Поиск. Результаты поиска будут показаны в виде списка во вкладке Результаты поиска на боковой панели и могут быть просмотрены при помощи кнопок со стрелками внизу боковой панели. В списке представлены альбомы, содержимое альбома можно просмотреть, щёлкнув по нему. Повторный щелчок по альбому скроет список композиций, входящих в альбом. При выбранном исполнителе можно щёлкнуть по кнопке Страница альбома Jamendo, чтобы открыть страницу альбома на веб-сайте Jamendo. Двойной щелчок по альбому или выбор пункта Добавить в список воспроизведения в контекстном меню альбома заменит список воспроизведения композициями выбранного альбома и начнёт потоковое воспроизведение первой композиции. Двойной щелчок по отдельной композиции заменит список воспроизведения только этой композицией. Популярные альбомы и последние выпуски На вкладке Популярные на панели Jamendo показан список самых популярных альбомов в Jamendo на текущий момент, которые могут быть загружены так же, как и результаты поиска. На вкладке Последние выпуски перечислены последние загруженные на Jamendo альбомы. Локальный поиск Модуль Локальный поиск позволяет искать видео- и аудио-файлы на компьютере при помощи видеопроигрывателя Totem. При включённом модуле выберите F9ВидБоковая панель или нажмите кнопку Боковая панель для отображения боковой панели. Выберите Локальный поиск из выпадающего списка вверху боковой панели, чтобы открыть панель Локальный поиск. Чтобы выполнить поиск, введите запрос в поле ввода вверху боковой панели и нажмите Найти. Запрос может включать шаблоны, такие как *, который соответствует любой последовательности символов. Например, запрос *.mpg найдёт все файлы с расширением .mpg. Можно перемещаться по результатам поиска при помощи кнопок Назад и Вперёд внизу боковой панели. Можно также сразу перейти на нужную страницу, введя её номер. Публикация списков воспроизведения Модуль Опубликовать список воспроизведения позволяет публиковать списки воспроизведения в локальной сети, чтобы позволить другим компьютерам получать доступ к ним и воспроизводить их. Настройка модуля The Publish Playlist plugin can be configured. Click on the Configure button when enabling the plugin, and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name which will appear for your playlist share. The following strings will be replaced when playlists are published: %a Replaced with the program's name: Totem Movie Player. %h Replaced with your computer's host name. %u Replaced with your username. %U Replaced with your real name. %% Replaced with a literal percent sign. Также можно выбрать флажок Использовать защищённый транспортный протокол (https), если необходимо шифровать публикуемый список воспроизведения при передаче по сети. Для завершения нажмите кнопку Закрыть. Публикация списков воспроизведения При включённом модуле нет необходимости в явной публикации списков воспроизведения — они автоматически будут доступны по сети как веб-сайт Zeroconf. Просмотр сетевого окружения Для просмотра опубликованных списков воспроизведения выберите Окружение из выпадающего списка вверху боковой панели. Если какой-то список был опубликован в сети, он будет показан в панели. Двойной щелчок по списку загрузит его и начнёт воспроизведение. Загрузка субтитров Модуль Загрузка субтитров позволяет искать и загружать субтитры с сайта OpenSubtitles. Субтитры могут быть загружены только для локальных фильмов, но не для звуковых файлоы, DVD, потоков DVB, VCD или потоков HTTP. Для поиска субтитров к текущему фильму выберите ВидЗагрузить субтитры для фильма, после этого появится диалоговое окно Загрузка субтитров к фильму. Выберите нужный язык субтитров в выпадающем списке вверху диалогового окна, затем нажмите кнопку Найти, чтобы найти субтитры для текущего фильма. Критерием поиска субтитров в большей степени является содержимое фильма, чем название файла или теги. Результаты поиска показаны в списке в середине диалогового окна. В настоящий момент субтитры могут быть просмотрены только после повторного открытия фильма с субтитрами, поэтому после выбора файла субтитров, который необходимо загрузить, нажмите кнопку Воспроизвести с субтитрами, чтобы загрузить субтитры и перезапустить фильм. Загруженные субтитры кэшируются (по умолчанию в ~/.cache/totem/subtitles), поэтому при повторном просмотре фильма их не придётся загружать снова. При загрузке новых субтитров для фильма, ранее загруженные субтитры для этого фильма удаляются. Миниатюра Модуль Миниатюра заменяет значок главного окна видеопроигрывателя Totem миниатюрой текущего фильма и обновляет значок при открытии нового видео. Если миниатюры для текущего видео нет (или воспроизводится звуковой файл), значок главного окна изменится на логотип видеопроигрывателя Totem. Запись видеодисков Модуль Запись видеодисков позволяет записывать текущий список воспроизведения на DVD или VCD при помощи Brasero. To burn the current playlist, choose MovieCreate Video Disc. A Brasero dialog will be displayed, giving options for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. For more information, see the Brasero documentation. Обозреватель YouTube Модуль Браузер YouTube позволяет искать видео на YouTube и воспроизводить его непосредственно в видеопроигрывателе Totem. При включённом модуле выберите F9ВидБоковая панель или нажмите кнопку Боковая панель, чтобы открыть боковую панель. Выберите YouTube из выпадающего списка вверху панели, чтобы открыть панель YouTube. Для поиска видео на YouTube введите запрос в поле вверху боковой панели, затем нажмите кнопку Найти. Результаты поиска будут показаны в списке. При прокрутке списка новые результаты будут подгружаться автоматически. Чтобы воспроизвести видео, дважды щёлкните по нему в списке или выберите в его контекстном меню пункт Добавить в список воспроизведения. Список похожих видеозаписей будет автоматически показан во время воспроизведения видео во вкладке Похожие видео панели YouTube. Видео с YouTube можно открыть в веб-браузере, выбрав пункт Открыть в веб-браузере в его контекстном меню. Это действие приведёт к открытию видео в его изначальном местоположении на веб-сайте YouTube. Служба D-Bus Модуль Служба D-Bus предназначен для широковещательных уведомлений через шину D-Bus о воспроизводимой в настоящий момент видеопроигрывателем Totem композиции. Приложения (например, Gajim) могут получать подобные уведомления и реагировать соответствующим образом. Например, обновлять информацию в системе обмена мгновенными сообщениями о проигрываемом в настоящий момент видео. Параметры To modify the preferences of Totem Movie Player, choose Edit Preferences . Общие Сеть Выберите скорость соединения с сетью из выпадающего списка Скорость соединения. Текстовые субтитры Автоматически загружать файлы субтитров: выберите этот параметр для автоматической загрузки субтитров с тем же именем файла, что и у фильма, при загрузке фильма. Шрифт: выберите этот параметр, чтобы изменить шрифт, которым показываются субтитры. Кодировка: выберите этот параметр, чтобы изменить кодировку, в которой показываются субтитры. Показ Показ Выберите параметр Автоматически изменять размер окна для нового видео, если хотите, чтобы при открытии фильма видеопроигрыватель Totem автоматически подстраивал размер своего окна под размер фильма. Выберите параметр хранителя экрана, если вы хотите, чтобы хранитель экрана мог включаться при воспроизведении звуковых файлов. Некоторые мониторы со встроенными динамиками могут прекращать воспроизведение, когда запущен хранитель экрана. Визуальные эффекты Показывать визуальные эффекты: выберите этот параметр, чтобы при воспроизведении звуковых файлов показывались визуальные эффекты. Тип визуализации: выберите тип визуализации из выпадающего списка. Размер визуализации: выберите размер визуализации из выпадающего списка. Баланс цвета Яркость: используйте ползунок, чтобы выбрать уровень яркости. Контраст: используйте ползунок, чтобы выбрать уровень контраста. Насыщенность: используйте ползунок, чтобы выбрать уровень насыщенности. Оттенок: используйте ползунок, чтобы выбрать уровень оттенка. Можно использовать кнопку Восстановить параметры по умолчанию для сброса параметров цветового баланса к исходным значениям. Аудио Аудиовыход Выберите тип аудиовыхода из выпадающего списка Тип аудиовыхода. О <application>видеопроигрывателе Totem</application> Видеопроигрыватель Totem написали: Bastien Nocera (hadess@hadess.net), Julien Moutte (julien@moutte.net), который добавил поддержку GStreamer, и Guenter Bartsch (guenter@users.sourceforge.net). Чтобы узнать больше о видеопроигрывателе Totem, посетите его домашнюю веб-страницу. To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program.
usr/share/help-langpack/ru/totem/legal.xml0000644000373100047300000000777212316541440022464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии. Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/ru/totem/figures/totem_start_window.png0000644000373100047300000017562712316541440026771 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR&KsBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxwxlMOH H/7D@AG"** 6l&H5ғ-3m$$u͵Syffy)׸7^!BvI);.d/ ^NB!1׸ g !BjtNz" @ $ns'BQ=v Qo3mkLvI1O L!t˗t.gk0)lu/G&nؑYn!=$^f6@HTkرyٻVш : !B]2yf}R+$Wt6K.8,$[ѷ B||[7NѬpԭǡnB!4'q˗{<ZvrS;77җU6T m>dwf*̞݈GucFP!GIDAB!NI,ܣjjh+S%/nFY2e_f?R-֭c͚U'M*&Cqj,8,Q̽S,hʚ;yc\3QL(޽<ܠ( lכpkgST:˕=]ʮKoF> þ镭7TТz<(Jk)6`k0l}c h֪lhdffaEqsskċ"jF=gZ6jq;OR,qQ (F_N[R\q\]a2#qψqP^<Ѭ_YUU233iٲ%ӧ'b0Ҫi:wǯ>#'`4F>e" Қ[F\O~ ;>9]j:5<4XarT3|?8[яѡc6smR Sg9w۸c'Ыυ;"Rwφo3 {[|oAd}<5>>iIo<mXрbOr]G)`ǟ58o5jaD{>~|Çax5ǐ6 qfRU@Y~T-ġO2qia]qJG8r0۶mvc28vKoHY kդ9)4O;nIwum2.x=zs\Zw5"gZ4Uֆ3_1/3;;8,6vbߓL}Kznd⽀[#D tع׻ye](Y2b:st1ו-"v6J۞prq{[dxk>W|Mxm|Wr=߿^Οoh1M(ڰW~1~n ȍ1-M̦,x 8 K4 U{\3zDy|7@Z4 4c;FG>$ǚ]-{{Ќfߟ )O?_5:vV:t<}]eUvʔv5ys}:C.k,qbXk]2οM8Ѵ؏z5 LfNB4, Ӛ1\sEcO .S7O1skЮu._yN#SߍYQ" * % Ѫ) s\͉Sz{`ovq* X-508jbI-(/`4`ND#8u{\11 ?[x&BRDzoA1&9ֻ1}&~=a},<+szb0`J3VٞOb25˿^LƂWaNaѶJ}co`x%&cpxcapίC= gwrSV\\<XzC(wS~ :XvPF F\\,Fϗžm?Qq[ا[g/v9}3hNY; 2ɓ%h5MdvjC>]t8YG!kƄFK &Wn)`&Ĕ Dרﷃb-?B-MdXZwmbks(m  sFaӲl?2lÝ$͹ =5[Fb1u -MӰ댦Bw1u}xk!6r484Cb(&OZ ȗՋ;]"}J tB-jUF*V6VŁ-ob|J ( 1dڄiu/YYG8z4uW_θ2x?`}B$7JnҘD+cЃ.-7Y/s/]۳& k-*SaF|U=+io!8[+ןnfym$1d ^8[{~-1Ӿao̗璓aw6ogϱ6|Gʾ.Zb}#ujj"ּ#6`#ݔZݘ-!K.Vt0jj!,]Ő,ߘ˳fն|9n~= ڞŠ*F>|g++nΠm~O=Ŏ4ca5^ #ӌ-[0({ydcM9с?J d/mF}W`NgYz'v'=ΩneM1ܵ=KJ5k{֗l!<-sg<r~~Wl{c4zO9wBGڗqv^xsX=Cޚp4膭q\ٻ[;.Qg q6)\>.=xauhdv'\z4u:")FmFlDpX#5x +q/AsYS1ٝuYoFb] X܂6qVXhƓ!.f硖bF1Y`QXR0JW\)&ݿ>$p`T h`0SP @e.-Zq!tE(S4jXRcJW {PU{{LJ15]Z99*(<(44ՃP,GTVB\JpgebLHL85 % ։ar(j5莗9 KJފ-St**{21!H4g18Q-EAapXj;(B|zŘj{St-:Bs5.Wz-[8˜(*,-t-ZWABS+ĐC!ZbL9yoxQ#<ԛ/jI-N!(xX-9MKS:ߏzbޞu/221fSܓ/p[c6hqf>T=GCrg瞜 kU>Fޑ=ml}uM}t\I'tҝn]8ݠXfy3]ENWԃMcڸh+_({})d{Yڽ'd=69ALIϮhu?O_gxtyU+rO#xٛiva_ӊ<3Sn&l~aԀ۰tI2OƶKrSIl5ZCPۤwcx`'|G }heOe-hc.C4`7 k2R+-廏%e<.xlߺ/;3Lf*>emyÞ YnmUwӿfutBs%tIwuz[5bƶI ZF)9ίW2O`[6lN݆ͩ׸WN_.8fc0:*wN1>xn$;0;nxJwiTF8QOEaW߭|N&ذ'忏B(u69bo< OiRK|Upeu*UQ䡅Xz\I'tҝn*nb"װ-W|KLfAh}:>2^o[Sgf`^wFLen`Oåf2_Z{fT. s2V }rP12BYUpxrیב/C]f8Ii22jώMޭSYtIF0)d#CWzzwcC]TMC444 L<5y͑+&}S,O\R{g]ع`2ie)w،l-t DXO`ܙs%*2v\:A.rf77/'w".W~~ͿBߴ쭋J8dew_^v 8Qmy/WϽ=!\m^auuԙoyuRQ}۵;>n|?wytN~4Re*6DބnhZ (w _=~Pa\ BCQwOyjj:z\^&o|3s򕛷i;7 ?JwO4-#}7=]'g<&.Yb>];[%ҿﰺ踞)?WBq,ƾɼkҤhܴMCëg#;rfE@+os-_q匁Ae]`86%M-(9}#QN=8e͓Ba{TT4wL(|?>5OɾiӇ7"p1F[T2O¶E|lBCtM-ʼn?A쿓 )7>-+Yw͛fhr.)Կu_<YnM$_VdzǸXvfbӸJ}ת }~ ?]Mm?]z\I'tҝn]x ^ÿǹåh= nh߷/L?1؝-& >ߧKf aqb Z诃Hߵ L1AGvN\y4Mg3J!NwJFڊV}hdIqa5VV)ZըvCuX?u_ ~AkY}3 IDAT ~սle9;+7 uz4ouh[+s /|iR^ݫℏۧPtZMvL8~'?WBqmQ,.**>rssj΢cKoܷcT!9nBQ=l(-|eȾc"V}q9nBϡ3˩B!ǑE!BK7(wǩB!F fB!gTKJs*!B: Y/+B!NB!%AQ!B蒠(B!tIPB!$( !B]#B!>lYGzޠi_}dM,iQBq If-ۤ-}+Q۹k/a|2O?[%K׿O+WU| B!(Gg 7e{ ~yꮚ'͛)..fԨQ,^?~tM8pU._B3[&wT5-1t{ / |pHy>~8?;ϥU\x8rܚwZgw>gΧD /J&Ob6ս7k+&Vv'a30'm:o[m+0=iҴ-/v S|n;_!ߣ'ҶlٺW?{\?j8]g1:Gf [ⲑ,\CqE1މw"W\q{e\q*d読a%هLW !NU}_ x~ҿ ?)NXC9XSpW-Y8Z˗zF_u31snoۿėS:-ZňsoOra먹{|uWl9fswRK9ĿoɊlb [>+ܿ}J}Ռe/9 s Wp7m`ޝ4.FV ճ*It[y˞ר!^Y­bٯqcxÎ%#sO(q܋2`(((`1&Zl~eܿ[OZBYyh!$CI燌Zf0q!F_KD;u:[ޜ_/\zy/Ch,Q)0yv, Ouec0FnGEVJ֨S' k( KF!3zdsOzHhղ9mZd޽L&V+{MU g!g6#i8?qk]ɇl-5yUy.K..ŀ4[|wG{4Jpž}GWjխ2[8GWj>5wo9b¢o+:ɼ<&k{WLQѲeO뉴-=w ={eRjM,,f3}F^z%k֮cW*8o61j(h۶- .ԬZ%( !8iȌ3_\Fğ[4v1IxKr&V:ɈN+[hijOi[p;[gohڷ-\>G-pխ2V:9WnϘ-*m.F}RvtxyR-cK;e}){]ykwp`b-0׹α (!aa|node##EQQ)!E-?=aopTCi@Eo@vEQHLdرl\.F!8$( (Jjj2II $&&Pf II ŒVX, -r"@ o~n ?TvMNN#)) MS0~oT<ppoPUʬ/ѱcS.ɉBqHPo;;k۰lDE9HIAbbIפF$HMM&11 5Ýj~-k׎^G5M ʆ@߷5l>t ={aÆ-J@ˡo8x>GM&,_B`87F C>=HIIF$c!&&Ʉ``0Bo $p&Ui ;w"!!g}; uP14(_s1ڶ^XWp <@Xؗt_#rT(D@_1LGx*]v{5 W&C޷0L&,3V͊ff>7j>34Z} r5G JÒ*k d5M%66;wy/}~HMS?ˣOĆB牢LZ}"F#yy$&qѪt!E8#L&b$&Ɠ^ZRIJJNڤ$99‹/[J ^ChZ0!Z:w }~s۸+Zmz!зN_ kXIMMwޥH'(.s@H4M#33%Ks}U, @F"UBq$(B !L\\ 5j$VڵӨQ#zRV-IHH$**#фK;]fO\.sr!CÞjo }̟wrILL,հƒȁZPX `0п_x7>Jyaٲѓsin14oA {M&#%$$Ė5BqIPծA^zԭ[5kjja0xC`,d23xE.mo% n􄽊.3~`LokHˆw$>СC{yWٻw/b>GτQ\\̊ߒKvZd}BQ ?hb'QQWP! (?5ޛ@fh11C\\, 8޽`0#y5п, =ñctN~~^ۺu&<رwѦM|c2e[>&t=rРA}^^}5~mCصW51x>͚59z(={ft]O@}}}e&JJ\$''V !8)$(j8x>ŀlj>/Nttti)&*ʁfjb bk׮!?.n?רixzb1csࡰ@@ =[6f>|03g믥_(\WQ,n6Pocwos C:2-s {  9[`2qKۭBCd2DuINAzz:u!==8-EaY"** Î+% XRRBaa&wifnq455ZP @3g6>}*Ӧ`?#>Zs }ywޤ ZKf(ųh4RF"i&SN:u&55 Jjj*Vقh|ddd(**85|ݺwo`&LH&-j}jAjq!/ҩcUU]6ӧ?sXv]i}E^`^_}KX`!q8C`y f&))7|\}BwiF^^._|nݺӸqʾgZf#q:!*JzBSIB@ߵom[QV-իGZiXF3CXY-Z4yi AVSz' n uyy;?>22 n_ SYpKZ&XE\zD&M3<_|RFx>̺lX,p~ﴯln}45 e`ZQSN:/˴BC8FVRR߯ '':b0J |4 ro  E1Zj+BQ%Oce_qf6Jo|fɦ_~{؍11U Uv}8}233}%ig!!*@EEy衩z͌1uJ?E#Rag̘t: {^X /gݺ_yy4j0B( eax ?rcѰaCƍoɖ-siSyn\wbE4MAUۭr˥zi Y/!'XN퇯& rC&<'J2| `hd2[koqw_Z6mZmGUhp.484 |\( pO7<.99m[Ͽp\.." t7xGz~Khٲ9γ ՐedRv{ØhӦѬ_U&P_`izj֭KjjjP-/!@iE6ma߾}|"%ʄDfcǎqaDnp:NU=ɤa)l`iX,Z–-9|,1{"N۹m-8̶iO4l?\wKIwg73W w {_Inzn.|͚5)f=$8}W.s<ƤI>ŷ\I Vvy|\.7&ɘ1wUNРb .JBBO>9cǎ@ҭfgeΜ\sU74mxb8eOGEEqWҥKq:#R T N.())V-1*|3AQPV G!"A4e2q?'X,fbbbp8ǡ( {-ï矻{:Av~gރ9s:3g>ΊE$ eyKС>S<Grrr=S҄ݻǜ9sٻwN W`QXXȫ\rH,KXzü4SRR\ղ8oac5Eh_[BqoӔǷ^: zvI5p{@S5KJXCVY<&Lo !18*jDEE'bU V?Ȕ)Rn]FKf͚2uC̙3ܖOLH t\|9_=w@N^-t))qSTTBqq Ůp`6hҤ9maݺեa]+=^=tBC-7$L&@ZiZ~_0XѨÈzZ9BqHPԩ` eHe- c܉`wx> ka%;b4.ul g`;}Æ̘1ALL6ńj"&Nb=X oet}Ԡ}TN ?zl߾{ϲ}U}tE^#OrFiA!'Vt:1MRTTƓһzSSk2|lYYx<%kpMcC );=q X}ܼyCm1Su̱cG9s>Cy;\6ZԠ W\s v{.%%ť]tB#&#MIWN\wyvieۃQ/AU }`y1BV^z9|{}1= IDAT7ݐXeӃ[2DG#rTxޱ\ʱGHMMŀ)fvc6Q=*\.Vf&.c{QQQ׌nB)ۊܺ~}^?@~}GȑVh!3W:NAaa=Ǒ#Y\qef2aCSN\c]$7>x@XŌld2b41au_Ӧw[B )zZ0˶zW!:j!1rS56bv{XH]=;x<,Y9LIIb=54_( .;ЩSG̙3]xCAhkdh|t|x7طo?6V_ ~NEI"o_HqlHAfeѦMk6lXGNN5Grp:]D\. n+{f͚=يm@`0-[6NQKIHH,}Nb V6xBh4\*!A411Q{Craj&}vl+ĔS TJnn.6:'ui+WbL44u{b !=M4i?3ظq^kRkgzx]|hlһ}PT ׂi[rm'..:uR!!!&E<>|ɓPX}}מ he>˿v ::Dgzbh8SU%K?*>7]Q, #F -wE}&[h4rjPB$(<& ˍRr\RXy%U}VӳFAAQY h%j]% "%%,jbDq *> hE=,3^rΩss>/lUu2 `&lF -Ien[l9|_ p8 p#-,s=5YDg/~* ҟU) trB7x ffBvkvjLNN``ժXj9VIJe=t^I)ѝebq`{JK`‹ 2צ~̶9z?pW\C*(?'/̞X0e8gnc51Caa_<1kG6:`nVKKKKK* KTܹX@<նmd$CF$mtbŊ+0;;w]Xj<8܏1lB6I* [ b?ҔkEDMLLtrrnòemcŹ瞇e $Hj( ~ű*$2|k_uU?fYe=׽'xb`ɃY`5׾5qxmŹcX28/ċ^"=&XG3wp=p]i!----% Q}t{]jɓC|?vG,Dİ- ݮr:^=~u+o]4Mu6韞/(bBDU虏+ OYg-f-jxfg첿ۙ瓾:qoD(M/ 4+74: Ps?l_>PKKKKkAAq T@IJ 2VU;< p]Q™ Gg>{ 4.uԱ8c82:M8իWbŊ8Xf%&''b$V^'l~ aYĺ50jrʵ{UUd8y8gc/Z 0둕!4߈-[6)----yK( CaRW% ̭ 9DfRK@3 @lYض;wכq~xk_W},c+F,D<|$I/|qM}j0h|ߙg E"jK"WVW-rsDܶ;x;߉#Zx *^L"Mhɲ :2W,-s'\KKKKkTiP%I ?1|Mp04ۥ1e0 lFLj~sݼt,*}-[B ܲ\2+}6|{'PʢX4Mo~ 7޸I mUh&^ƍk MsI-&SO='x"ؽ~12NMtE{z˵JeYx߆UV`f۲LDC0 $|N-;O1'1,Ddy]v! L.Dt-[ne] 89}q;~: EU42LBjm$xGӟ^CnVS$----"Pk)SOŪUklu]A@(. r3QDq i<#13yH=SoԞce@nEQnnٲ션a-rY(n:}&;j΂_x%Lm vmoòeˤfi^B)ηRRK4}DQ 15˖~+6|E5 Z(iP\ʲ 7|+n?p 74 ڵzֳ_w˗O]{Ё `&<ϣ )I$OfqIG#䗜~03=N@OArzXcU;h.sx衇v:biSa~wO,oui ؙi\tŜEn dc&''qgc2ĺPMOO[k̺"8LX~[a`` >0DCI!I"dY. .}Ay.\ʕؽ{SS3M7ҠE+'A_c^[)DQqG4q"GAYqS03v~X!,@aΰjj`(,KpW`ӦjOg6U:DRx pg[ũᐶvf8˗⮻ dVDf]ʵ,&]ԼEoӦkAdH.i?>0@i#Mc~RkmYњ嬥]Š<3 ieibٲeIB2a /Oqa #g4 w?v؆ \C1F2xӞCt:&}[uph, gqN8ឈp\"1w}7 DQT>hFU&8S]lhYlUSM׵IƱ}F񬥥oAq ZnvOcW N\4ni2-X'ӁmۈY"2 \" #X4d'`zzQ/ndAo1k\v-=\.Ù.jSbuL먯_]0 r)8a?jcҔl)nsN|#M3x^ ۶rl˲atD4s :Qf?\T_dĢ-ZZZZZFL,v u!VX,.,CqmQDlLqL4CZvm71qlr,_=k[0֬Y@P!ޝ~!}^T(Y)OLt''X~Pwpݺwy/! jX}L8NK#_ (A a| >8DJ pcA`U0W=i !ڢAq/oGdXv5nqla4K IR)-ȝ (m;xKOŚ5klVZ011۶`YKV4^_$A{%vQ',4V~@m_xֳ g~ >Y֭[ps53x^q7SS6oBOcA~K3~G9E $EsR7-}MA\Zc,bg>E---}+ K\E11 ˖M²LPU\Ii;c۶W4T@^qK>{キNqalo^WUz*JZ)@nff^x6oެ:mL2ẝ8:0\s͏A=R]?Vpz{kqtm---}( K\GwȲ 333CXcUe/]uAC~\}٩>R\qq 75[{gy ַvud%e@Xxe__;^(;8NI8NE +lݵ"j5$^kUc U2XX{:2XDZuE---}$ KXPЫ eb+'g2 &6kF1<0oB2Է_&>wpgòliVrgA|1 C᷿ǡY"hh&W=OZbAbre-!TqE;}?SנoAqXoEO}\øN+S̺;/}I!mˠtgժ8uvAl?O4#FEܾ|} @HiJ0:5tqʾQCݧ-:LBN;ZZZZZ ! K\2X; ;P`X[OIAHbYfGc\ׅ8pLb4&mvv cU촑 稭q*М%Qpĺup.D0YQĤYZZZZZF_%.Y M[<.Aldd)kѸ?o~ wy,ˆ:EGŹi,SW>{' d8\Ο/$]jsy[k,N6@RK(jiii;iP\r_ogS#/駿Ir 3AH acvGO>} L b,B˲ju*1{P%φn>Pܥi>wH[yuq{ڗ.qq4*>|qꩯ<`??, DIf-9lV)Ÿa ovuTY@AlWcϷjDz&uoT(r,ԥr;,K\mBE---}' c 4A,Bq~+V,wȲIYQnd3yؓ@<eyEW=X/37)<¨jCᐫC殽k, ZZZZN|l?~T|qܗlgp1ח/K 'XQT̝)ݵai4(jiii+1ReNۏYv\8Xb%<[w֭;r(\C MS}|= 6Sl{ma`Yg_a峰(+*^KZTO6Wi EՎ:.4 ZZZZZJ_1RQS`6ھzj-E8:j ۴F}(` g⁕3ބWt\}?c׮]f*i.BӲ`V7*??p\8\CKKKKk_Hk;FJӔ;g-,.sr~7tك;w`ӦMu1 #{^ac4y<WU0 l}Uuo ]A50@ kY`RÏy`Q&ǩFC38־1R1@M,,v:[Q­ވ✚ IDAT; >u7|3ts4qi/> Wʕ|rt,>͛sPYz5ŅնÏ A>W@O0V\: /Ⱥ'&](ngE( c4MaG,}333x׻ށ`;v@j^W[n?5pMxs? u0  \+MOml۶yzX\]kPGm?(R]ں6Qup۫P UW[ bSr*J^߽Q7ڎ4Zd@Cୄ{;xt=,|?|Ν8011YLMMazz0G?z>N8g￟ 0F@qpi/K^rvލK/PI p;MgǗoE_ 06@kGU?`AutH\EQKKKk_H)ˈ`acp Jw<_-&Lj;F8M7Ew\sͿԞ0 t]o֭[zMyϞ>N:z/j~dPXˬ2W4k%ypP~aNɵШ%6~ZZZZJ333"Ō+)"7cժU_Vc x9찧+E/Fi[oAg?9*߆5k*<찧KRB"2Vp劕x߀ 8Hr: i(uh`e֕5Z3[kcLƪɝ\o$]_ѯb?----+gEXcxi/+-Y!s4qFڃ`(!J#AK_z l7x#gE˲~G}4+c?zɿsr{3B?a5k_[\{.F$AO}s2߈>y7kZY_W "|£>#8r*֬Y>‹#/~1y\}?QYPPX`C ˞`9%,DѪjZA f5J N|----# c$BHLfzb&%(ر۷o/<\xxy^ 6=yLIJe|4ww<>&&&w$ק`qGO}*3Jo+||#. ~+_{<)O)K/ŕW#g>yO~[񶷝׼5x3 6n_( /oO1| @VOQvlP4BbEX-'5QY4i0FKKKK4($pDbVâQy睘)y>?*!1c|Sď~#ᮻk׮7I'N:w.7Yc^?VZ3㮻FW x;q%cӦMX>9+WIpe+Nחt 7|<(ysu/+c 150Dnc?@R;ɓXԐDsHş"<8j3Hnԓ- c4Ma&iqv~@2q\\rJqE'>Ia8\ÿ۵;ᬳގs9QG=Ul+iqe _x"~E?a8C7 6} B+Warrp+SMyuSHo#ͼ$@a F.`$zC yA}!ca'A"AY-jWt{h,T$9ZZZZ{__1-]Z+kR L&brf .-{^.~'FN>Bp嗁SO})w=[Э$I0== Xz|{N7˯o[x8#qms.3}v|Sٕծqa~_ࢋ.Dykۻx52-UT $&v{wX$ hu (CxЕlbp#4-<|8hZZZZ@LiqZz I^t9߲,mgaOz=N>-[&<gv|ӟ͛aq9֭[q=^8Hw| z-8/bʕXn>`lٲ_qUGĨd`۶o۶m+0{nlݺt%J:<լ\X oxoe 'ʪf #xT!H=Vc>~XBLhTqd!Wޑ1!IuVY<^b/~K`Y8@ضex_N:G=X~н XAc ;Dۿ|;AF6݈,uQp]۷o<0ֲ}~pUuUeؼy3Z&s[9@ +s%Ta΁  2:9U:t:Xs>EַCyuXqP~c`Y Ye%baHp7Kak^B9pX 22:2p]@`FXwMW.bg63%I*XACï~u[Y[eIӔ/HuiܨEZ󸻓 mJ`U==j/P=(ӒFF5T}na9?6<]Ś>?b*?Ҡ8fⷹJy Gŭފ=z9ϳWmDR_8+'j DBĆ_:sSTMA },)cW`~uh, E穬YFtKI>f*7SƜ)0矇>p.w 7Y]\B?qMmL(hC.Swg7iQ"Jϫ11 .V*`Gs(3 ֽLPK,V9N} `y7 ӀiZ0M C34Mz?---}! c(JObfSSS_+@(`+8d Q`H7CԺJzlhbh΋DʋNCɜ*a4 X ۶8uy.:u=N۶ ۶Ȳ^c̔]AQKKKk/J☉» -rK 7j~1˖RnAs8Vˡu,y:[ZUoGs$/n(]ǶeQ~33|߇Q"Nq\&IZ4(fl'$MpHAMR#$p5+0rPw%-7Vi²,ضuMw=׃qa6 f 1`Gݻ1e(;2)UsgٓP$SOKKKkoJ)˲Ĉʒ(w;6 X\yjAnʕ,q5V,.]CT 'u4Mg۰Gככzu{<ӁaȲ I# }ڽ !$Ff $+OXcwMf=qj>1Sܐ"u;\Ȫꚪ:yb=aqY R,>QXR@xڔ"dB,9S`711QDonnq`&4E7s }}~@]q!ci JQ sδ\͕2#G(jiiimiP3e5MYEubD \1 EyU[rr,4?PBԼ%@7bzu{ML`bb}cӢ(> g1۟qQOI|W`?0i<_ MD@Dl(nr0lc"1kg1+Ң nghPҠ8fJӌ+&(]*p2j|8fYTWjC@ݻLL.^o L,'hRKad$έ|U^?>j>##j#z8<o~Q?G* 0<70WTE y{2mNO4(hV(iH j4)0u+((a,xZ(B[VVd 2W1}mZҽ˺u'&QWo<ضà%[(F 1;;m۶bc,a C$IR&c,>۶t!Wtʩr 9t uA3:'r6|yR-----4(~j_%P\̮- S'2 #/luR-^=x]  @feneǞ=زu H3w(w&qi/4`\̌sE\_@U^$͵4Z $E---+ cb rcf1Z?ՖDVs:}et݉ &"{2>?Kg1==[>>|/Hu ;F\4-0x>ϭ̥|-QӢ*VI),]ϝ2WKKKKkAq E3M=`t+cj`#wڶgyL2*+p>߇iX~mعsly @98{N-nxvSժҘ7Jy`Їa$Xg&pLvPyn Dz.o@iUV#ݻc#(B&2=7p=l".2VIE{St91%Q_e>E:Av"ޜ E$!,2Q cPG}_uu奁\C'/$ j M \ׄ؈x c8Na?!muKK_;Di(a+Mژ–͛ ʭ0@EHI(&>0 AACPF1QZ?kopso6f1~EA##z^XS(ד^ 8N]_Kƌ1u]*`Y8#̶~cSSS?O&z?Shiiii1T'pN,\*wJ뺰mA]yQDcw0`xr \ -QB &Cye٪âcEȲ lBYtuT?)Ij>уQ!t#\r(bCM&Cp(@yWlz4B/ }t'l۾+ T/~(<0)k)ꄖqצ[~W՘ڹ<7Ҡ8ʲ E-k֬A1x0l\2 i1!cv~ m$rM( )ʤY)ﯭT/|`q1 0(]֣ vv\x]z.w ..ٖ]$y}v=_KD%{NZ)y}&NGw`!QKkJ(3 868<75.W#]Z aPKi\Oi-TF# 2G,74 YŵP"tP]+m"NұŽ-Ti(rs1>wG=,xJ'/\0YZ)DVq0[ƕ*~q/Nbq0 0;;S`?It,ti 9 QU,,G!ZPހiPwi׳I*Ib%YK\ˢx`ԒRd,Cp^`Z'4[X0 ip%tnڷez=t:4.x8Hc@e,Ν۫=K_Uȶk|&FFQW6Y<(jY_xҠ8b nKǐi [: 1V{=k-} @Z/PyeG`u,WXץ{6]\f?Z'#=vlߎ?=8 ++_!IS,cb^Hy90r[pzwAaӮ籗v=ki-4(8]Ϲ%CEak-bE\kdB((2;EyKc5 ث7&yN^%# ;hκWdq8Ijj|?u?7{Z-39kaβ!ö@xd)=w::yܥ]ZZ' c(n ?v;7+E:'Hqe,b*K8yݽ ʕ~ o83/=Qe떻A>fggc7@"#$I,e4zQ?20 VEXsD7Ұc-AݮZ,Sk=9]ZZ' c(:En 1 IDAT4MfQfz^7/]A_g3_>Y"N#PWlYRg ^#ʧ*Qe#I&qm[Zޓ[#Mifmۿ}VxV~m e!I>֓\xҠ8benX >G˳-ys=8S9AǕ[7ܱymǰھ/I }eE7G6^Eۛ58a@q ,ѝґҥchj{5Xby?YgVsCYEQ,,2 J3떦굗Fơ-",AXX? N{YKkuCq۲esaG7bei61%0B|<3Zk껳4A*ΑF#12  R-aq)X{/ k)Ŵ(z_i׳>Dk)'R~ݲYS3qbǮeGšu5HEw1?T\ɭnӀկP|-vg@xj-ʵՎ4(8\q'8ZN9dUkUk iTSoAG?qkD/d1q?ɴȝC<Үg-œv=E-2.OknCTRt.gҮg-œ1U&~rES_o2(iS޴~_20 .44A-5|Q6s(B:gdґv=ki-y EAL+?W'ʳsw+1Kl~sVhl,qWW]-_id @nW8҇->f w,k:hf 2aY68;((Hy܎֓VxҠ8J]zYk M5i אTSSqWnd- y.fJ JǢ߰(Csqn.{d ce8t\s=nׅҟ^?urǸ_nG[XඖI*IRt:'c~q&$6069F&T9,Idi ~Q"2)(nѺ8PDfd(nlہ%yC+u.;48Ì #!= >ٍ[7|>Rx≝ & AAF ZOi׳I☪(YA0>cXk͌Տs]Yܜc[,JZm<.ղy1MBe[-ty^n[<^qa6FI$!>'v}A#dVndW,R8y-n<_K'YKkAqLEOn=S$GY,JYk8H*S&6m7BI#btfP^;ZKzeq:tr7Eۅ^ˡZ\σqt\8 4A I #DQ 75;? Q8'1$Ae9yN5*[ǤN2WkJOTq1[%6"#ȮfplC!&%8#Z1҂`12DQەސh-Lӄmw.<σ[z^ǽn/q:-eRn#B9?v~?䠗),C :~yNsD؛$Eo7Үg-œ1U2E\151%6։u-lh͔B`F z3gMiL wsjT`lE?M3EUxҠ8J2 wM1P!d`9YŵImu3J3,\ znn[^aMǞs+80- e717ͥe* ޮOhWX0@Ix="cɨa8ت?MOJOTI²Lխ5+0Uڲ5'| !$O(pmt:.:\+0z%'ix^8?Ӵi8EMȡ.}<2^fR^EHI{yg4YjXhXl$nrz_i׳I☪ؙEHxHn$3j)'& W4Mؖ )KxeJWdV;t$q0 KWٸ[eXlQz4^,SC⾭gWwwאYZ_y|]ZZ' c*Z2Dα1Zsa\UQ&fX ˢ=㖠..z &A[`U$iRpص' q^r@,EofȴjkgK9[(X3BjJOTqzFx%= mzqU{ݪ-\.܎ ^ QgsBa0 E!X,"ܽ@R2"Ik4njaq} G[cTGF!@G[VxҠ8JY˱bŪJ-žc;l @HQ" 5Y08FV%WY=#fBCp}"¾\R+fA8Үg-œ1!Uc0pɿu֗t4ĎXc ce`\\>"z&t=OmATu4gbAbw6x᤼ְ!D۱y. ޴Үg-œ1!b,W_epp:?hwwfmJi S5L\bzMRzbBd0߲&Aq<]ZZ' cGIr%FzSK͕b- aQuѺXL85 *aH YKkd. hB+#VAKPU|}fNs=rlՄaZK/CQ#}(]b^ 5-$QWg>6+\{PXKKkK☊6~u0ackݦXG34_sF6~Aq]ZZ' c,j4I;ch˖FNl6RZO7:ï={ אK]hiJAQSxZp׳ LHUy-4Wj% XUQ7[]ЄKX/7!y˹\W՘n.]Gԯ#]c8qN9|\ \{sRIzv=ki-ԢXKRi5k){9z&nVsHYD/JT6B=5]hfYlka}FXYbY< COYJ w\gkj=]ZZ(.UUO+˲Z2KK gI,e=s]۵lgEMVFtcѭ(jAٻ\5zo h,#v=I\^Vaci;v]ZZ'<ƢY&C`O6pٰJ ,춷U.N/EJ3)'}Q/:a M ,˂m[5}qZeNOpZzZwxI.szk1D__p]zAŰ!1"mkNX F'>rm, I eq-,e1CeҮg-œ1V$/?j?M~dzBk#d65+ϫ}X_5lLmlCא6{K-9+IӲ8:Nqܤ]ZZ'zc%I ˪P$6d-sbTU[S]/W/uKWZ=MwkcoZ~6c3!\Z{E-_5@66IiL8~Үg-œ($ebFŐAQ\[\m^M6NFFʎJ>n;Z5Z "ɳ jjlWg>kiii-4(Yb:`q 93rU@cem&es;{h}yOK9mFh$DM#KIQ/UEYJum---1V1k3IhjudcEa[XZ%cf=WG!#v|֒ G|J@yK7B"ʼnn[* c,LjkA\bO늃ePZF7Q܇ -uSȆXPݺ8|_ ` \"KKŭĞ!÷& ݲu;m5D:eeY V$pQ9cq7E"Aٵ`?9C 7ϫ ۘ_bGI1zeƱce7K֟CT{l۬#XIF`Y&]x0=T2P0EdY`Y1V kAE-0WBt̝rExZס./[%,JQ06J4(o_a3gb5YIq@aL%(zw Ԓ5=+n+ύSKK4(,k,SYdD J,p2qJqKD>dTY &>o5VnAԢZ_m94TfKX#AceBUG\gF© LD˴TKj r/?^=7AN6^Nr-ZZ/I+˲r4KSfᇁ'kZhX[fVVQNM=W+sof9,-4sZ@' 4:dWq2zmFTC$M5+5ʮYuqoʻQ|xoCA%驆J-* c,`&ɤPW1@U~ G"#F#2L !$oK@c",)Z9Xdh̯`9,'[6JU;{YCZW Ac#2~r6›*V4 iQ}]R~S?7XdP_OxrsT VvIKKk_K+M3dY גB]SKc:r+ oϜ,r+b5rVC!p7[K{_a j },ql8ҩ ȰCa8tLDQݻfaqpF`~ ZPI#|[raJY"Ӑ޵4'ji-YiPcBP'&Z\ْX+;q,qE2̕AhMe=,>Jq\&g}0?[Q_6}^* Zef=,RKbM"`J B+DOC><4!U_?![@j^Q*ȫ:kNu/)Ğ= 31Hd?T[t4""S5Э!dMLjZN2O|-d뤥Aqe(-Mm2YW.EX́K"B5J\5&n.@1OQwab ~K J6V\O|Jm, 4QWbM<1(j"s-ЕiDy1ϓ/'z8u"`xس`Uئwib/:J+I0}IѼv(GoY JJuk5z|^V[9QOj9C*m*+ !#g]涃6nf 54>.d9PR aRt*˙b&p aʔcv@KwzbQ's$ P*tF混I_L ,I2L}=p e{=pxqՑ=!ғͺF;? Õg k^ySUPm#th"D"BUViG{[':ۦOk|k}рJb.7ܬ1Sk-bnA҆Tk)B ,=-DwX&#\Cc8̈CROr6pEvGʯv}V+өʅi"9џ&?;cHNVKk\^Gn_l]R yٜԤ ,yu^]y*U(I#"TRS*9W)1 c㋎y+41NTp@yCۖZDtD jlN5(BP<߿ԸB% F ):XI##RD>k,)dʃXW.z:B^M &I)!T#Q UQ-orJJ IDATUK)̝hϤLQ3!. \W("J!Z8C9}*9e&?mx=>nJo6Ȕ*DCݎ@! n\(4 MXI* {{y4|9>ÂO1zjMM 3z\*Q!T*UTDQ"QM2ALgIVj/cz:d.bXeտ,bV M^l@62)RЅB? u#BG[Mez7ɬ+=zc㺆8Ύ*i;W6 HbM~0C!D0?WbZ p30[H΁< $VruLuPӧjH7l!cv72D6.J B~!@Yssm |ck2νV 4G*s'oD%2k#Ś:AQyYp_U҇bAbP)/Ѵ?RVDRMѬh4V*5y1X! , m5 Nej1s$Mkt<9|n67ej ,xF8/e&tXɫ#. oMf X!4I٠h=`9B:]) Hu5MhRy"Q$ c@H(qZl/ "AFUo]!9G>)bFil:{^@7LOFC9V94g>WQ Bo{@0\zG; bMzQS VBsJ;Xb}ҤEwz53h$^H)aAQ:,@,dYDDM+t_DbjC΃2tfCU5Rf13i"Tglq͕2.H:B/A0YV;~):7FUC9D 5vcX#C}=4<ƐqE<"E0\ r /;)i!#YROz "$<1=,!kKAO#IپH8Jࣕɡv07fWTn`饯+`y e=#|P`W;9/VQ$ ~)w$HuϢ̮b&&-(ǖ@~C:ly|C#΀B+S9ʡ/̹ΰd:, h l#ai)RJD(^Q2qPzd?yn8-Ovnס|a&.>˂:]:flNC UhA3Ԑ:@Q.d(,m^6 b|uYԗc!W6~# yP[IBBMrl1t2(_3]О6AD tQ 0+ @h&#y1bYg =% Q̐"u'k @%ièh :SHȱ否Ha1O}<7ȩs?g1)M вCŚܚ$Hg❳bbs&0Pi5S7q1l [(=VB푡%teu~W'.õIY! Q ·[?tik}p.Q~Va&V阳B|(ARXe<ψsH~Ndͩv3U O#?54A1o916!F!TW{.2=sEn v$ g)'CPAJI;ra K'6S)A>736Ÿ0Fj6+ųj3 &Y6\uv- ~L;qA N= ~ X_2BeHŚК@(rB ? ihKxD U$ΛP?\%:l0Ru,Ӿv"bMC [S2qGZ a.-^e&8c<^,~A/!IFoDACud1 .#Ю )4iИ4^-FuIf=YV,֑ UO@4 E!M"g9 UؓY_  C ll:F0:&ifvk]! S12b7;)[Ap(Ucz`Wuۚe@NIe^N_]f=:yx`{\Z v[ 6ҷdpJ*|H n " Ԧ.{>;Ӑ6M%tFS bEIeld&&("ٝA gz8.M0/eK",;H';x4z4ʣ4H.z i6^ NX[e@& I&/]ʕ&:Lwk~Nr Wf?ivڲ?,Or#8|Q晥MHgN9Gf@:_̽L}=0r룠PgIhTC,}n9 Abh,?ZAZud`$5VҜOړfBxFR=(hnT>^H]Y,Մ0)a g24Bu\ɱHAӓc M'oNHrjUF>1A,XPޒq;W+ G`CZYBY +'uXB}+C6zl c`҅m)(o^3ISSж5k%v4!h4p^AD&A#P]G`x:5G$}߽c~n׶AX's QuweX ;{I`4^MG"f$oȲl!mBxYR.mM]0?E8Կ:04RK5[.KWn)ВY+V b)DVRi4OAe"3)/b_ZeXɨ ɷo_ǫzZZ(R LM1N!+ErDsqZ B"JĐ #FD$)E L#n0h'ݡ[=Q!B[!0G-i^ PIc`IhF_Y};,MIUh \_hUo5.Ҙk{Pִ:쳗qp ĥýI֒tVɕ:s \ha+@i;#,Z{0FK!9=r?ڐ@9 3(XYI 臘 ZNFكHyeKA- * $)$RX%dDz"B,tC$(cԄ(HwLB=U"5L"Fy^"mS}D)שJ`y2HkҴ֦1&jim#e |`vF)4&FS#<@6˦i6h4V) 6jIG8ҷR}F mY PL@4技@UBYjJC 548C4>N,55!@Q" z 2ϡ $8pO"A8E,ǹ:Hؙĩp!$"DӲDj !FrN1} P pWEh 9Odw(? ;T{֑Yǣe=&yf ͢E倣"0@Vx7DMGh@};H3@gH326ΝEuHJ9kvuWOH,"*E= %EؖA: U~ }qv%^""55!@ 4,ayInn:llX`  %F!!"SCX":L1EP FiGAHM0 %a8:B@J72Llyq4YI $Z5ϙ1!L`4 *,?E3̌3pt@Qe$PhCH7RJQfifl ,´;r^2J?{'*j ES +C7^A gb7>O"Rhד('n ^mpK5w1jQUa1O|2M \V. Qluc,ʔ+_w8zf&&(ك4ȆVCjīOtx8&pO@ĉWaaCǛhdpRHARCdE!ϠsIǹƑafLٙ3 ),d t(-!=ÿ l*miuvMx[=A>pˆ4<=&xl(/}._u}<Ntnٴp595I@1z0j b2,)ڻjXD]^E0.&i}zu?-O &,ʛNxS@J~#P3trRCa{*^Q¦=#OQP;G޳Ʒl?kO(Fz2z4ތt~bԅez0+/B]C#RC,֤פE%3XLT IpVzMp)| +̂B =(qтK z Tɑ fơB>k$!@k .[Zx/I se &@HJy %ɓ@Y|q҆9eviX,ԤẸ LjWH𳆩8F C):eڹ;ެR͟eA185TGpDӻ검c]e Z6>_{x^U6)hc59u)d!4&$ 9H|^7 h}@90q,#@Pi^&?˘I㭟ٯ^ɐJ|#@oJk('H"-̲S gV|<b hY!`t!PjyJƠwaеohzoiŚ:bA1<ԃx^F—M2Y! <(t>`¢I׌hAc4]oq0!ˆ f鄌H9DN¥Ez}jÚL{B _0$B]vNĕ,3M>$fcxy// teg-t?5It"(`2oxQ#Dw>/RɃQ:WэyF0z$t&@;Da`Or,}܌ B|gTx y=z:QVNaCmc .|ڐ^b4p ¤foc p/Xɨ |3A5,al&D#;.jյh [34m@ev1z)zz@8p`ə .hZ@A t p旎me8ip臜t}OWPϢ!@i/L ldNd&=٦Gu !`-CA]B#OфEB&]+ZGrK 4);D?$A: N[n@ZTV#iK^>(fu8RC> ߙ:rĠ8b\dSN=r*{)m/.%tmhֲEe&}mҺ$Cf9_Qce(=&80B-( UF%=K󔃢Wta9{9o3~ tki Ii$,kAqTGdY@( $X5ۓi!?g';.E,A̠lG<˫3>H3M*U6W}Cv;?9 y2Ϥ,O9ym1ڀ$Z_޵FS @-k`^/L疙wSxΘYI-1oڌ7Sy>sa_^F>]V؃=$i 2hpO5#}>z`PZŹÍOUCpiOVY I sI 냯=5j9q1Ch9b&]!se&=LE8r0>OYL^SO!Vh)OcUK1IّeһTC7e!;vX,֑(E(ȂR!耸1<;Z!+5+ǾqXf0jU"W鴡MCHabp1(&|s g:00b^ŀBeDcBX%5Y,ոYG Mh~6F s5fļb5/E*bXh `X,bML1(X,bbPdX,byŠbX,AbX,"bX,+EbX,W ,bX,n?bX,5EbX,W ,bX,Y,bX^1(X,bbPdX,byŠbX,AbX,"bX,+EbX,W7 ڻgn^Cu,]MS`U5wAeX,Kx`;q5Vڅ8.'9'X8l\VU0}QbX,k,cF-FöQՖ`Gb4$T0s|z䣱e=ؽbX,5jأ884w? 7_ν-7nߏC1`x5r)غcNC100Ѹ:"5&Xhу' \(6{So?]h?C?=;*x^OﵘZ`׬k⚫xo܌{x8eCvwuuAʸГx)RƸKƴSb]W ,@#`/~oY'wo1A|s;?t_ z2?ҩ}%/3.~yg?o_3,l>|`b\Vh0 ~Kp7?_m|u>xVSc O=2[=9,b&FbjMxc}CXsy5q]q+οbs6V:tE,|Ր`ԩ-bX,k|rPtݭ.r4k š>w_bBR`jw7x3bXɫ=.rT56bX,kBzfX,-_xbbPdX,֤tbFOnbX,d"bX,+EbX,W ,bX,Y,bX^5깿vRWWWtl_ecS4Q${Cر~>۴Qe iXdyg25c5ڱm+~am kT*;N?L,_jDeuDl6 aXq=w!JeD^^kN~4z,m߬ Qej>cSl݂zpτGvē"DQsfW_;FSw,\(3BU>ص!̞=݇Jcr,φF6c=Mِ&=V¦M[ubaݺ!VI,[ 6mҥǍ[g_\a-A{mcI)!DOOvL3m*-[-[bͪ.XI6Aڻw/:lڴ M{w9n,^t< kVF__?z~nPq^ۖ˖bӖ-8{a_=E;XGwD[[; TzLs{c{$x! }}^{XGy^͗3h { )cI,708{7lDww7õaHC aԩط1.-{ Mn|We򝃄'qٲef\+&3-]ڜgh:*c.Z SNÌ3p@2/s U*X|)ofLA[ӧcX0—oƞ=㺫hhcD'}?kA+cZ9l9 4U߈4Ow݅EM =cn@Wg' \,B{{NM`ŲZ†ѱ/c^q\2P^Fe1KJaKx===F|ΖgJjXb6n܈eKǴiJ*ZjHc=x/ƶm۰𘅘:m*X{7z`ehoo3{`۶UPcćEwwCCøϿUXcf<8yevVrmjE%']ې gSNȆ*۾z]ն6T0T^GF{{`æM8arL`ƞH$ukLYqz7=ȿQY̢tu6,[ お~аx\IXl5*&"[IDATA2r^uk_FEV3ڷ?8N01}tT*j5qɜ wuuaێXx!f̘۶cy`:hMcY#/0-_? sW..G>䭯|g?U3g x_ĥ wƼk/i:}`}kÖJW.%3L/7}v`ݙŵۮ+{TTx{cNt{z׿B`ƌu׏~7q~{/{o[[kV.aCY>J PRJܷ~@Y,vM}U+0+oٻض}G0ސ8KD+ @gG;VZ6G\+B~+@^GRA\i;UX\li7GDT+Xj{V>:sne]]]ăxa:tq=FV{ax0p1q=ahl*oۨrϽnހ}*o`>S/2;.w'^˿@bAlO{ }[;ry'p.˗୯ם/჏_H[ADգW7}uxJ|X_;u?:k͕nގO ymիXjj0Dn޼\R"l^(Tc߿i 1eJ7KTR"{n[h"޻\s:::Fc@ z”))$„[b0N `hhNXmj=A1՞7]IL-&φvHHLZVW>~Kz ^DzXdzJڱJ"]/ӯY jâk}&y lĕ?4X— 7 yޅxǻE(@T0gT:cly{H`-ƢE.jDy5?V]qU_F\녈rS%o qlgG^y.KHfe2èle[_)۰~ܿ{ߓmL;wa^H دϘ1C磶DN97ޏU'@gty}7OM0\ZE#VD{{bx$JД.Zw/Xr%uR\Xf{{;[{2d{[iTT*TذaNYқnߖS[ 'ߪ㸎z)eQ%:;;/PRb۶3+߮kZ`xzOkh"ޏ|8y?59=tN?}{޻!9|WQ@ְc^lhvϿw|V<\ ԇ]RsAwoɫGo cytOM)%n@^T֭/xexGcPg4\z%׼uBs [ ]7o^a =`KOJNx6(-Jc+ͳWJƋRH6f-w `wyȱO}T`f:'m+&oTtTghpW@G{GiWl^tI;e]waժUՆpNgkoo=ܝ@b\vդqڵw6-^7lz}{S{Րʕ+$mm.Xٻo~CC_tg=UT҅= :lUW84MK:|'˳ n‡O}ͥxO>cR+ʧ V兩]oNAs9:g.»w+u 1Ms=<+D]^?˿>pn|J3Cmh>?H+b|e3qjB/Z7_w+x 0#B/[047\ o+UN9`jPTUXU+u݃XyJT*D"B O aڴ@L^Z\OkX&6Rb +q_04&iHdyp+/E) O#X̒S?a/װ3Xl>MF,7⬕6mS}GlӔ)ص{7uO +W 084 M[pq"" j8x%z/EQŒG}1">ݟs|7u0,+xY/]h\r~v*}|juމ^-u/z:OzX!~cu3䋣azQo xٳmݳq 1|/Gεø|t iJj:r&q~P{^=VZ8Q됱Lq⥓IG0(K8mU^ ޷2Q1$dcxx˖i}*gqE=wxGS-{ʶ/ՈNz|aģپc,^i&۷ļsҹOE{(FxU[ J>m8U/?Y+oUW;ioT|q4,TO>#,j ~%^`A;nʑW%nK}t~W͙::`pRdEiSX%vK -ƙ A;;;|qxH$XVƒŋ1ey+d2au|Wװq]J7 |X IEvJd$}Ɋ&i}\ObwQ׊}>,9vbho=y5 T*qS_r6VWR"y;%RCLj ǒ.n-2Z8:*eWH^W+щŋ;Wׇ`|L6ձubN[ <⸆ukO*5X:ݦMcړӅ"ͪuuttᷧm>&Q_RoʣECbipF-\}#Čӳi

1y {%+J2@>d1*QbBBDTڥuuNc|74\spYgkx處(+I8k$g7V}}}ݍjxĚcl1E4Ϸwlsfpm[nE{[˟KuV'l֌uDgH^'Q: %Fcd"tsiѲwlvŝjk"WXYjhζa`XDfLRFmuD]=gSy~)PݿeU#e\wY,ktmBC oUUZAںQ mײpu0(FB`xDC4Gl_ecS1AðFCyШD !#|50_:okWU ┩w mc; L-~WYXco](hоL?f!v؎sЪƵ{׎R1^[m[6 j["Bmx{+Ol̾6o-/P:rcSO18ݛ.wYbX,Ś㼍y"bX,+q]w=捷,bX^1(X,bbPdX,by( /I8֜{ECe-Yx-֬X+fԛMHY W>rbX,klT O~ʛx3>?;86tpot76Xq޷4vCXx;!&m,bFAo .9縉7SW\\:oTu'ߍ$x8cN{Ҷq<gu9vleWDZkށ3O?N:tL`}5>]F9!{I+'='=,P]ئunz'Omb\z+˫on*m#e).4߇~Y]7t\R򷭆]Tw2\.|?v wx巏ئO},eoYۊv'm,bNAq}_ ۜ1ܿp _'-J<碧4/ģAؿ/_|/ٷc٬.tZ>뗯6*3Q1:(Q o(~GX5*ڻ߀o:a pm}^in}y={u(ٍm,bZ~xKfeWf᾿ڹ Ά ?k^3ӓ:m]k~U<%o7ѽA9~XoTFϟӅwmwtq_]&m#eA;㋏;lcX,r|xn[zO_ ~!>_w8F<|Gwo?,{_xgxpzH%b@β&|qxE_Zxx?>%8y:f.XCwW6g˽58dZCՏRtEoPۆ_UqKJHY݈_!6bXѷ̚@siP `7kĢe#<{~ފ݅;'YF IvSzKq9ʼnz"[}V:>E?'êOy!:^h>9Ǜ?U6㖟o?wq̶+nijO{ NXkz ncOKl*/.>oxꉏғŶ]xUS;XNHX,bP(Y C `A6bQTC`Ybs7ŋl_:\΅/~x<)z.5c;û닰$cz 0g]J`}-? Удаление текущего просматриваемого журнала из боковой панели. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Сергей Миронов sergo@bk.ru 2007 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012 Закрытие журнала

Чтобы закрыть текущий просматриваемый журнал, нажмите CtrlW или выберите ФайлЗакрыть. Это действие удалит журнал из боковой панели, пока вы не откроете его снова.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-system-log/log-view.page0000644000373100047300000000454312300453753025316 0ustar langpacklangpack00000000000000 Открытие и просмотр журналов. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Сергей Миронов sergo@bk.ru 2007 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Открытие журнала

Чтобы открыть журнал, выберите ФайлОткрыть. Открытые журналы будут отображаться в боковой панели, слева от основной области окна. Чтобы просмотреть журнал, нажмите на него в боковой панели.

Некоторые журналы можно развернуть. При этом отобразится список дат. Нажав на одну из дат, можно просмотреть строки журнала соответствующие только этой дате.

Открытые вами журналы запоминаются при выходе из программы просмотра системных журналов, и при следующем её запуске будут открыты снова.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-system-log/introduction.page0000644000373100047300000000622612300453753026306 0ustar langpacklangpack00000000000000 Введение в Программу просмотра системных журналов GNOME. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Сергей Миронов sergo@bk.ru 2007 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Введение

Программа просмотра системных журналов — это графическое, управляемое с помощью меню, средство просмотра и слежения за системными журналами. Программа просмотра системных журналов содержит несколько функций, упрощающих управление журналами, в том числе монитор журналов и показ статистики журналов.

Программа просмотра системных журналов будет полезна, если вы новичок в системном администрировании, поскольку она предоставляет более простое и дружественное к пользователю представление журналов, чем обычный текстовый вывод файла журнала. Она полезна и для более опытных администраторов, так как содержит монитор, позволяющий непрерывно отслеживать изменения в критически важных журналах.

Программа просмотра системных журналов полезна только для тех, кто имеет доступ к файлам системных журналов. Обычно для этого требуются права суперпользователя (root).

usr/share/help-langpack/ru/gnome-system-log/index.page0000644000373100047300000000063512300453753024672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Справка программы просмотра системных журналов
Работа с <app>Программой просмотра системных журналов</app>
usr/share/help-langpack/ru/gnome-system-log/log-search.page0000644000373100047300000000575612300453753025620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Поиск текста в текущем просматриваемом журнале. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Сергей Миронов sergo@bk.ru 2007 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Поиск в журнале

Чтобы выполнить поиск в текущем просматриваемом журнале:

Сделайте видимой панель поиска, нажав CtrlF, или выбрав ВидНайти…. Панель отобразится под журналом.

Введите текст в поле для поиска и нажмите Enter, чтобы увидеть первый результат.

Поиск чувствителен к регистру символов.

Для перемещения по результатам поиска используйте кнопки Найти предыдущее и Найти следующее.

Если подсвеченный результат не виден, попробуйте выполнить прокрутку влево.

После завершения поиска нажмите Esc, чтобы скрыть панель поиска.

Скрыть панель поиска можно, только если фокус ввода находится на поле «Найти». Панель исчезает сама при переходе к другому журналу.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-system-log/pref-font-size.page0000644000373100047300000000454612300453753026440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Увеличение или уменьшение размера текста. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Сергей Миронов sergo@bk.ru 2007 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Изменение размера шрифта

Можно увеличить, уменьшить или вернуть исходный размер шрифта, используемого для отображения журнала:

Увеличение размера шрифта

Выберите ВидУвеличить или нажмите Ctrl+

Уменьшение размера шрифта

Выберите ВидУменьшить или нажмите Ctrl-

Возврат исходного размера

Выберите ВидВ обычном размере или нажмите Ctrl0

usr/share/help-langpack/ru/gnome-system-log/log-copy.page0000644000373100047300000000366512300453753025322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Копирование текста из журнала. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Сергей Миронов sergo@bk.ru 2007 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Копирование журнала

Выделите курсором часть текста журнала, которую нужно скопировать и нажмите CtrlC или выберите ПравкаКопировать.

Можно нажать CtrlA или выбрать ПравкаВыделить всё, чтобы выделить весь текст в просматриваемом журнале.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-system-log/log-filter.page0000644000373100047300000001324312300453753025626 0ustar langpacklangpack00000000000000 Включение или исключение отображаемых строк с помощью регулярных выражений. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Сергей Миронов sergo@bk.ru 2007 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Фильтрация журнала

Программа просмотра системных журналов позволяет фильтровать содержимое журнала с помощью регулярных выражений. Чтобы создать или изменить фильтр:

Open the filter manager dialog by clicking Filters: Manage Filters.

Нажмите кнопку Добавить, чтобы добавить новый фильтр, или выберите существующий фильтр и нажмите Свойства для его изменения.

Заполните форму или измените нужные поля:

Имя:

Идентификатор для фильтра

Регулярное выражение:

Что будет фильтровать данный фильтр

Подсветка:

Позволяет выделить строку, содержащую заданное регулярное выражение

Фон:

Цвет шрифта

По умолчанию цвет шрифта чёрный, не отличающийся от основного текста.

Текст:

Цвет подсветки

По умолчанию цвет подсветки чёрный. В результате строки закрашиваются сплошным чёрным цветом, так что будет разумным изменить его.

Скрыть:

Эта опция позволяет скрыть строки отображаемого журнала, содержащие заданное регулярное выражение.

Нажмите Применить, чтобы сохранить созданный фильтр или сохранить изменения в существующем фильтре.

Вернувшись в диалоговое окно управления фильтрами, нажмите Закрыть, чтобы применить изменения.

В меню Фильтры: установите отметку рядом с названием фильтра, который хотите включить. Если нужно, чтобы отображались только строки журнала, соответствующие активированным фильтрам, в которых включена подсветка, выберите Фильтры:Показывать только совпавшие.

Если возникает конфликт между подсвечивающими и скрывающими фильтрами, конфликтные строки журнала отображаются в виде пустых белых строк.

Если при просмотре только соответствующих фильтру строк, убрать отметку с фильтра, отобразятся все строки журнала, вне зависимости от того, были они скрыты или выделены ранее. Фильтрация должна восстановиться, при выборе выделяющего фильтра.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-4pages.page0000644000373100047300000000321212307647123024305 0ustar langpacklangpack00000000000000 04-Page Booklet Печать буклета на 4 страницы. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 4 страницы

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Введите номера страниц в следующем порядке: 4, 1, 2, 3.

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в меню С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/reload.page0000644000373100047300000000241012307647123023070 0ustar langpacklangpack00000000000000 Документ будет автоматически перезагружен, если другое приложение изменило его во время просмотра. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Почему перезагружается документ?

Если приложение для просмотра документов обнаруживает, что открытый документ был изменён (возможно, другой программой), приложение автоматически перезагрузит документ и покажет обновлённую версию.

Если во время просмотра документ был удалён, он останется открытым.

usr/share/help-langpack/ru/evince/annotations-save.page0000644000373100047300000000344612307647123025125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как сохранять аннотации. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Сохранение копии документа PDF с аннотациями

Чтобы сохранить копию документа PDF с аннотациями с помощью приложения для просмотра документов или другого приложения для просмотра PDF, которое поддерживает аннотации:

FileSave a copy

Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем нажмите Сохранить. PDF будет сохранён в указанной папке.

Аннотации добавляются согласно спецификации PDF, поэтому большинство приложений для чтения PDF смогут их прочитать. Приложения для просмотра документов Okular не поддерживает аннотации. Adobe Reader поддерживает аннотации.

usr/share/help-langpack/ru/evince/singlesided-9-12pages.page0000644000373100047300000000616712307647123025537 0ustar langpacklangpack00000000000000 09-Page or 12-Page Booklet Печать буклета на 9, 10, 11 или 12 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет от 9 до 12 страниц

Если документ PDF занимает 9, 10 или 11 страниц, к нему нужно добавить соответствующее количество пустых страниц, чтобы количество страниц стало равным 12. Для этого можно:

Создать пустой PDF с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустые страницы с документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Чтобы начать печать:

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Введите номера страниц в следующем порядке: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещение в меню Двухсторонняя выберите С одной стороны.

В меню Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

В меню Печатать только выберите Нечётные листы.

Нажмите Печать.

После того, как будут напечатаны все страницы, переверните страницы и поместите их снова в принтер.

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Параметры страницы.

В меню Печатать только выберите Чётные листы.

Нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/synctex-beamer.page0000644000373100047300000000546512307647123024565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Использование SyncTeX с классом LaTeX Beamer. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Beamer с SyncTeX

Beamer — это класс LaTeX для создания слайдов презентаций.

Вы можете выполнять поиск по презентации Beamer-LaTeX в прямом и обратном направлении так же, как выполняется поиск по другим файлам TeX, скомпилированным с помощью SyncTeX. Однако поиск перенесёт вас к соответствующему кадру (слайду), но не обязательно к соответствующей строке текста. Далее подробно описывается это различие.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-13pages.page0000644000373100047300000001166712307647123024402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать буклета на 13 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 13 страниц

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазон выберите Страницы и введите: 1

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в меню С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Справа налево.

Нажмите Печать.

После того, как будет напечатана страница, возьмите бумагу и поместите её обратно в принтер, соблюдая правильное положение страницы (страница 2 будет напечатана на другой стороне).

Выберите ещё раз ФайлПечать.

Выберите вкладку «Общие».

Под Диапазоном выберите Страницы и введите: 2

Выберите вкладку Настройки страницы и в меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

Чтобы напечатать страницу с номером 3, снова выберите ФайлПечать.

На вкладке Общие введите 3 в поле Страницы.

В меню Настройка страницы установите параметр Порядок страниц в значение Справа налево.

Нажмите Печать.

После того, как будет напечатана 3-я страница, возьмите бумагу и поместите её обратно в принтер, соблюдая правильное положение страницы (страницы 4 и 13 будут напечатаны на другой стороне).

Выберите ещё раз ФайлПечать.

На вкладке Общие введите 4, 13 в поле Страницы.

В меню Настройка страницы установите параметр Порядок страниц в значение Слева направо.

Нажмите Печать.

Выберите ещё раз ФайлПечать.

Введите в поле Страницы номера 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 и установите параметр Порядок страниц в значение Слева направо.

Нажмите Печать.

Проще напечатать буклет на 16 страниц. Для этого к документу нужно добавить PDF 3 пустые страницы. Чтобы добавить страницы, можно:

Создать пустой документ PDF на 3 страницы с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустой документ PDF с вашим документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Следуйте инструкциям для печати буклета на 16 страниц.

usr/share/help-langpack/ru/evince/toolbar.page0000644000373100047300000000711112307647123023267 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управление отображением и изменение панели инструментов. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Панель инструментов
Управление панелью инструментов

Выберите в меню ВидПанель инструментов.

Панель инструментов по умолчанию содержит только основные инструменты:

Пункты Предыдущая и Следующая используются для перемещения от одной страницы к другой.

Инструмент для управления масштабом.

Инструмент для выбора страницы.

Вы можете изменить панель инструментов.

Добавление, удаление и перемещение элементов в панели инструментов.

Сделайте панель инструментов видимой.

Выберите в меню ПравкаПанель инструментов.

Редактор панели инструментов содержит элементы, которых нет в панели инструментов, а также элемент-разделитель.

Чтобы добавить новые элементы в панель инструментов:

перетащите их с помощью мыши из редактора в панель инструментов.

Чтобы удалить элементы из панели инструментов:

перетащите их с помощью мыши из панели инструментов в редактор панели инструментов.

Чтобы изменить порядок элементов в панели инструментов:

перетащите их с помощью мыши на новые места в панели инструментов.

Когда вы закончите изменение панели инструментов, нажмите Закрыть в окне редактора панели инструментов.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-6pages.page0000644000373100047300000000654712307647123024325 0ustar langpacklangpack00000000000000 06-Page Booklet Печать буклета на 6 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 6 страниц

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Введите номера страниц в следующем порядке: 6, 3, 4, 5, 2

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в меню С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

После того, как будут напечатаны страницы, возьмите бумагу со 2-й страницей и поместите её обратно в принтер, соблюдая правильное положение страницы (страница 1 будет напечатана на другой стороне).

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы и введите: 1

Выберите вкладку Параметры страницы.

В меню Порядок страниц выберите Справа налево.

Нажмите Печать.

Проще напечатать буклет на 8 страниц. Для этого к документу нужно добавить PDF 2 пустые страницы. Чтобы добавить страницы, можно:

Создать пустой документ PDF на 2 страницы с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустой документ PDF с вашим документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Следуйте инструкциям для печати буклета на 8 страниц.

usr/share/help-langpack/ru/evince/singlesided-13-16pages.page0000644000373100047300000000614512307647123025612 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать буклета на 13, 14, 15 или 16 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет от 13 до 16 страниц

Если документ PDF занимает 13, 14 или 15 страниц, к нему нужно добавить соответствующее количество пустых страниц, чтобы количество страниц стало равным 16. Для этого можно:

Создать пустой PDF с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустые страницы с документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Чтобы начать печать:

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Type the numbers of the pages in this order: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещение в меню Двухсторонняя выберите С одной стороны.

В меню Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

В меню Печатать только выберите Нечётные листы.

Нажмите Печать.

После того, как будут напечатаны все страницы, переверните страницы и поместите их снова в принтер.

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Параметры страницы.

В меню Печатать только выберите Чётные листы.

Нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/presentations.page0000644000373100047300000000455112307647123024530 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как запускать презентации. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Презентации
Запуск презентации

Чтобы запустить презентацию:

Open a file

Выберите ВидПрезентация (или нажмите клавишу F5).

Презентация будет открыта на полный экран.

Перемещение по презентации

Чтобы перейти к следующему слайду, нажмите клавишу пробел или , или нажмите левую кнопку мыши.

Чтобы перейти к предыдущему слайду, нажмите , или нажмите правую кнопку мыши.

Для перемещения по слайдам также можно использовать колесо прокрутки мыши.

Чтобы выйти из презентации, нажмите клавишу Esc.

Поддерживаемые форматы файлов презентаций

Следующие форматы файлов можно использовать для презентаций:

Comic Book Archive (.cbr and .cbz)

DVI (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Презентация OpenOffice (.odp)

PDF (.pdf)

PostScript (.ps)

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-12pages.page0000644000373100047300000000315512307647123024372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать буклета на 12 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 12 страниц

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Введите номера страниц в следующем порядке: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в параметре С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/print-select.page0000644000373100047300000000306312307647123024240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать определённых страниц или диапазона страниц. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Печать определённых страниц

Чтобы напечатать только определённые страницы документа:

Выберите ФайлПечать

На вкладке Общие выберите Страницы в разделе Диапазон.

Введите в поле номера страниц для печати, номера отделяются друг от друга запятыми. Используйте тире для указания диапазона страниц.

Например, если в поле Страницы введено «1,3,5-7,9», будут напечатаны страницы с номерами 1,3,5,6,7 и 9.

usr/share/help-langpack/ru/evince/synctex-support.page0000644000373100047300000000227012307647123025035 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как добавить поддержку SyncTeX. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Установка SyncTeX

Чтобы добавить поддержку SyncTeX, необходимо установить следующие пакеты:

texlive-extra-utils

gedit-plugins

Включите в gedit модуль SyncTeX:

Выберите ПравкаПараметрыМодули.

Выберите SyncTeX.

usr/share/help-langpack/ru/evince/singlesided-3-4pages.page0000644000373100047300000000602012307647123025436 0ustar langpacklangpack00000000000000 03-Page or 4-Page Booklet Печать буклета на 3 или 4 страницы. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 3 или 4 страницы

Если документ PDF занимает 3 страницы, к нему нужно добавить пустую страницу, чтобы количество страниц стало равным 4. Для этого можно:

Создать пустой PDF с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустую страницу с документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, добавив её в конец документа.

Чтобы начать печать:

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Введите номера страниц в следующем порядке: 4, 1, 2, 3.

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещение в меню Двухсторонняя выберите С одной стороны.

В меню Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

В меню Печатать только выберите Нечётные листы.

Нажмите Печать.

После того, как будут напечатаны все страницы, переверните страницы и поместите их снова в принтер.

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Параметры страницы.

В меню Печатать только выберите Чётные листы.

Нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/default-settings.page0000644000373100047300000000236312307647123025113 0ustar langpacklangpack00000000000000 Save current settings as default for new documents. Sindhu S sindhus@live.in

Creative Commons Share Alike 3.0

Change default settings

When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom and page view preferences, are applied. Any changes you make to these settings are saved for the document.

You can save the settings which you are currently using as default for all new documents by selecting Edit Save Current Settings as Default or press CtrlT.

The new default settings do not override settings of previously opened documents, they are applied only to documents opened for the first time.

usr/share/help-langpack/ru/evince/singlesided-17-20pages.page0000644000373100047300000000616112307647123025607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать буклета на 17, 18, 19 или 20 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет от 17 до 20 страниц

Если документ PDF занимает 17, 18 или 19 страниц, к нему нужно добавить соответствующее количество пустых страниц, чтобы количество страниц стало равным 20. Для этого можно:

Создать пустой PDF с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустые страницы с документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Чтобы начать печать:

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Type the numbers of the pages in this order: 20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещение в меню Двухсторонняя выберите С одной стороны.

В меню Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

В меню Печатать только выберите Нечётные листы.

Нажмите Печать.

После того, как будут напечатаны все страницы, переверните страницы и поместите их снова в принтер.

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Параметры страницы.

В меню Печатать только выберите Чётные листы.

Нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-8pages.page0000644000373100047300000000320212307647123024310 0ustar langpacklangpack00000000000000 08-Page Booklet Печать буклета на 8 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 8 страниц

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Введите номера страниц в следующем порядке: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в меню С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/commandline.page0000644000373100047300000000630512307647123024117 0ustar langpacklangpack00000000000000 Command line С помощью команды evince можно открыть любое количество файлов на определённых страницах и в различных режимах. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Командная строка

Чтобы запустить приложение для просмотра документов из командной строки, введите evince. Вы можете открыть файл, введя его имя после команды evince:

evince файл.pdf

Вы можете открыть несколько файлов, введя их имена после команды evince, используя пробел в качестве разделителя:

evince файл1.pdf файл2.pdf

Приложение для просмотра документов также поддерживает файлы, находящиеся в Интернете. Например, после команды evince можно указать веб-адрес файла:

evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf
Открытие документа на определённой странице

Вы можете использовать параметр --page-label, чтобы открыть документ на определённой странице. Например, чтобы открыть документ на 3-й странице, введите:

evince --page-label=3 файл.pdf

Метка страницы должна иметь такой же формат, что и номер страницы, указанный в панели инструментов приложения для просмотра документов.

Открытие документа в полноэкранном режиме. evince --fullscreen файл.pdf
Открытие документа в режиме презентации evince --presentation файл.pdf
Открытие документа в режиме предварительного просмотра evince --preview файл.pdf
usr/share/help-langpack/ru/evince/openerror.page0000644000373100047300000000227512307647124023647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ошибка при открытии файла. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Почему не удаётся открыть файл?

Если вы попытаетесь открыть документ, формат которого не может быть распознан приложением просмотра документов, будет получено сообщение об ошибке «Не удалось открыть документ». Нажмите Закрыть, что вернуться к окну приложения просмотра документов.

usr/share/help-langpack/ru/evince/annotations-disabled.page0000644000373100047300000000204212307647124025726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Аннотации можно добавлять только к файлам в формата PDF. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Не удаётся добавить аннотацию?

Аннотации можно добавлять только к файлам формата PDF. Если ваш файл не является файлом в формате PDF, то возможность добавления аннотаций будет отключена.

usr/share/help-langpack/ru/evince/textselection.page0000644000373100047300000000450012307647124024517 0ustar langpacklangpack00000000000000 При копировании текста вставленный текст может отличаться от текста, который был выделен. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Почему выделенный текст копируется некорректно?

Если вы скопировали текст из документа с помощью приложения для просмотра документов и вставили его в другое приложение, форматирование теста может отличаться, в тексте могут появиться другие символы. Это часто связано с тем, что текст был скопирован из документа PDF, в котором используется несколько текстовых колонок.

Эта проблема часто возникает из-за того, как некоторые форматы документов обрабатывают текст. Текст документа хранится отдельно от его представления. В результате скопированный текст может выглядеть не так, как ожидалось.

К сожалению, в настоящий момент нет способа решить эту проблему. Чтобы минимизировать искажения текста, копируйте текст небольшими фрагментами или копируйте текст в текстовый редактор. Чтобы запустить текстовый редактор, выберите ОбзорПриложениеСтандартныеgedit.

usr/share/help-langpack/ru/evince/opening.page0000644000373100047300000000457512307647124023300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как открыть документ. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Открытие документа

Открыть документ можно одним из следующих способов:

С помощью двойного щелчка мышью по значку файла в файловом менеджере.

Двойное нажатие мышью открывает в приложении просмотра документов файлы следующих форматов: PDF, PostScript, .djvu, .dvi и Comic Book Archive.

Щёлкните правой кнопкой мыши по значку файла в файловом менеджере и выберите Открыть с помощьюПриложение для просмотра документов.

Если окно просмотра документа уже открыто, вы можете:

перетащить мышью значок файла из файлового менеджерав окно. Новый файл будет открыт в новом окне (тип открываемого файла должен поддерживаться приложением просмотра документов).

выбрать в панели меню ФайлОткрыть. Выберите файл для открытия в появившемся диалоговом окне и нажмите Открыть. Файл будет открыт в новом окне.

usr/share/help-langpack/ru/evince/singlesided-5-8pages.page0000644000373100047300000000613712307647124025456 0ustar langpacklangpack00000000000000 05-Page or 4-Page Booklet Печать буклета на 5, 6, 7 или 8 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет от 5 до 8 страниц

Если документ PDF занимает 5, 6 или 7 страниц, к нему нужно добавить соответствующее количество пустых страниц, чтобы количество страниц стало равным 8. Для этого можно:

Создать пустой PDF с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустые страницы с документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Чтобы начать печать:

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Введите номера страниц в следующем порядке: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещение в меню Двухсторонняя выберите С одной стороны.

В меню Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

В меню Печатать только выберите Нечётные листы.

Нажмите Печать.

После того, как будут напечатаны все страницы, переверните страницы и поместите их снова в принтер.

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Параметры страницы.

В меню Печатать только выберите Чётные листы.

Нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/license.page0000644000373100047300000000403012307647124023245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Правовая информация. Лицензия

Эта работа распространяется на условиях лицензии CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported.

В вправе:

<em>To share</em>

Копировать, распространять и пересылать эту работу.

<em>To remix</em>

Адаптировать эту работу.

При соблюдении следующих условий:

<em>Attribution</em>

Вы должны указать ваше авторство в виде подобном тому, как это сделал создатель или лицензиар (но не так, как-будто бы они поддержали вас или использование вашей работы).

<em>Share Alike</em>

Если вы изменили, преобразовали или создали что-то своё на основе данной работы, вы можете распространять свой результат только на условиях той же, подобной или совместимой лицензии.

Полный текст лицензии представлен на веб-сайте CreativeCommons, или прочтите полный текст Commons Deed.

usr/share/help-langpack/ru/evince/bug-filing.page0000644000373100047300000000673312307647124023662 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как и куда сообщать о проблемах. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Сообщение об ошибках в <app>приложении для просмотра документов</app>

Приложение для просмотра документов поддерживается сообществом добровольцев. Вы также можете принять участие. Если вы столкнулись с проблемой, вы можете составить отчёт об ошибке. Чтобы составить отчёт об ошибке, перейдите по адресу .

Это — система слежения за ошибками, в которой пользователи и разработчики могут указывать подробную информацию об ошибках, сбоях или создавать запросы на улучшения.

Чтобы принять участие, необходимо завести учётную запись, которая даст вам возможность получать доступ к ошибкам, создавать отчёты и добавлять комментарии. Регистрация также необходима, чтобы получать уведомления об обновлениях состояния ошибки по эл. почте. Если у вас ещё нет учётной записи, перейдите по ссылке Создать учётную запись.

После того, как вы создали учётную запись, выберите File a BugCoreevince. Перед тем, как создать отчёт, прочтите руководство по написанию отчётов об ошибках и проверьте, не сообщал ли кто-то до вас об этой ошибке.

Чтобы создать отчёт, выберите компонент в меню Component. Если вы не уверены, к какому компоненту относится ошибка, выберите general.

Если вы хотите запросить новую возможность, выберите enhancement в меню Severity. Заполните разделы Summary (сводка) и Description (описание) и нажмите Commit.

Созданный отчёт получит уникальный идентификатор, при обработке вашего отчёта его состояние будет обновляться.

usr/share/help-langpack/ru/evince/bookmarks.page0000644000373100047300000000171012307647124023615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Аннотации можно использовать в качестве закладок. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Закладки

В приложении для просмотра документов отсутствует система работы с закладками. Но вместо закладок можно использовать аннотации.

usr/share/help-langpack/ru/evince/editing.page0000644000373100047300000000304112307647124023247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Приложение для просмотра документов нельзя использовать для редактирования файлов. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Могу ли я редактировать документы в приложении для просмотра документов?

Приложение для просмотра документов нельзя использовать для внесения изменений в документы. Для этого потребуется приложение, которое может редактировать файлы соответствующего типа.

Файлы форматов PDF и PostScript обычно не предназначены для редактирования, но для PDF доступно программное обеспечение для редактирования. Попробуйте, например, pdfedit.

usr/share/help-langpack/ru/evince/print-2sided.page0000644000373100047300000000301612307647124024132 0ustar langpacklangpack00000000000000 Двусторонняя печать, печать нескольких страниц на одном листе. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Двусторонняя печать, печать нескольких страниц на одной стороне

Для печати можно использовать обе стороны страницы:

Выберите ФайлПечать.

Откройте вкладку Параметры страницы в окне печати и выберите соответствующий параметр из выпадающего списка Двусторонняя.

На одной стороне страницы можно печатать несколько страниц документа. Для этого нужно использовать параметр Страниц на сторону.

usr/share/help-langpack/ru/evince/forms.page0000644000373100047300000000312112307647124022751 0ustar langpacklangpack00000000000000 Работа с заполняемыми формами. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Формы

При заполнении интерактивных форм между полями можно перемещаться, нажимая мышью по полям. После заполнения всех полей нажмите Enter.

Вы можете выбрать элемент из списка, щёлкнув по списку и выбрав нужный элемент.

Возможно, в форме будут некоторые места, которые должны заполняться от руки после того, как форма будет напечатана. Например, места для подписей. Если вы хотите, чтобы это было сделано электронным способом, попробуйте приложение Xournal.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-7pages.page0000644000373100047300000000570012307647124024315 0ustar langpacklangpack00000000000000 07-Page Booklet Печать буклета на 7 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 7 страниц

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Введите номера страниц в следующем порядке: 7, 2, 1

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в параметре С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Справа налево.

Нажмите Печать.

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Введите номера страниц в следующем порядке: 6, 3, 4, 5

Выберите вкладку Параметры страницы.

В параметре Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

Проще напечатать буклет на 8 страниц. Для этого к документу нужно добавить PDF пустую страницу. Чтобы добавить страницу, можно:

Создать пустой документ PDF с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустой PDF с вашим документом с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Следуйте инструкциям для печати буклета на 8 страниц.

usr/share/help-langpack/ru/evince/finding.page0000644000373100047300000000427412307647124023253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Поиск слова или фразу в документе. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Поиск текста в документе

Чтобы открыть панель поиска, выберите ПравкаНайти или нажмите CtrlF или /

Введите слово или фразу, и поиск запустится автоматически.

Используя кнопки Найти предыдущее и Найти следующее, можно переходить от одного найденного результата к другому.

Чтобы скрыть панель поиска, щёлкните мышью в любом месте документа.

Если искомое слово или фраза не были найдены во всём документе, будет получено сообщение Не найдено. Если слово или фраза встречаются в документе хотя бы один раз, в сообщении будет указано количество найденных совпадений.

Поиск текста можно выполнять только по документам в формате PDF. В некоторых документах PDF текст представлен в виде изображения, поэтому в этих документах поиск также работать не будет.

usr/share/help-langpack/ru/evince/singlesided-npages.page0000644000373100047300000000640412307647124025377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать буклета свыше 20 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на n страниц

n кратно 4.

Если количество страниц документа PDF не кратно 4, необходимо добавить соответствующее количество пустых страниц (1, 2 или 3), чтобы оно стало кратно 4. Чтобы это сделать, можно:

Создать пустой PDF с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустые страницы с документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Чтобы начать печать:

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Type the numbers of the pages in this order: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...until you have typed n-number of pages.

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещение в меню Двухсторонняя выберите С одной стороны.

В меню Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

В меню Печатать только выберите Нечётные листы.

Нажмите Печать.

После того, как будут напечатаны все страницы, переверните страницы и поместите их снова в принтер.

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Параметры страницы.

В меню Печатать только выберите Чётные листы.

Нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/print-order.page0000644000373100047300000000445312307647124024101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Использование параметров «Упорядочить» и «Наоборот» для изменения порядка печати. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Печать копий в правильном порядке
Обратный порядок

Принтеры обычно печатают в начале первую страницу, в конце — последнюю. Поэтому после печати страницы сложены в обратном порядке.

Чтобы изменить порядок на обратный:

FilePrint

На вкладке Общие под Копиями выберите Наоборот. Печать страниц будет идти от последней страницы к первой (последняя страница будет напечатана первой).

Упорядочивание

При печати более одной копии документа, напечатанные страницы по умолчанию будут сгруппированы по номерам страниц. Упорядочивание позволяет группировать не страницы, а копии.

Чтобы упорядочить:

Выберите ФайлПечать

На вкладке Общие под Копиями выберите Упорядочить.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-16pages.page0000644000373100047300000000322612307647124024376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать буклета на 16 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 16 страниц

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Type the numbers of the pages in this order: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в меню С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-15pages.page0000644000373100047300000000261612307647124024377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать буклета на 15 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 15 страниц

Проще напечатать буклет на 16 страниц. Для этого к документу нужно добавить PDF пустую страницу. Чтобы добавить страницу, можно:

Создать пустой PDF с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустую страницу с документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, добавив её в конец документа.

Следуйте инструкциям для печати буклета на 16 страниц.

usr/share/help-langpack/ru/evince/introduction.page0000644000373100047300000000160612307647124024352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Введение в приложение для просмотра документов Evince. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Введение

Evince — приложение для просмотра документов. Подробнее о типах файлов, которые можно открывать см. .

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-3pages.page0000644000373100047300000000462012307647124024311 0ustar langpacklangpack00000000000000 03-Page Booklet Печать буклета на 3 страницы. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 3 страницы

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы. Затем введите номера страниц в следующем порядке: 3, 2, 1

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в параметре С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Справа налево.

Нажмите Печать.

Проще напечатать буклет на 4 страницы. Для этого к документу нужно добавить PDF пустую страницу. Чтобы добавить страницу, можно:

Создать пустой PDF с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустую страницу с документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, добавив её в конец документа.

Следуйте инструкциям для печати буклета на 4 страницы.

usr/share/help-langpack/ru/evince/synctex.page0000644000373100047300000000252412307647124023326 0ustar langpacklangpack00000000000000 Доступна поддержка SyncTeX Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Что такое SyncTeX?

SyncTeX — это метод, который позволяет синхронизировать исходный файл в формате TeX и выходной документ в формате PDF.

Демонстрация Чтобы выполнить синхронизацию нажмите Ctrl+ левая кнопка мыши.
usr/share/help-langpack/ru/evince/movingaround.page0000644000373100047300000002040512307647124024337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Перемещение, прокрутка и масштабирование. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Перемещение по документу

Вы можете перемещаться по страницам документа одним из следующих способов:

Прокруткой колесом мыши вверх и вниз. Чтобы переместиться по странице, двигая мышь:

Нажмите правую кнопку мыши на странице и выберите Прокручивать автоматически.

Чтобы прокрутить вниз, переместите указатель мыши вниз; скорость прокрутки зависит от расстояния, на которое перемещается указатель.

Чтобы остановить автоматическую прокрутку, нажмите в любом месте документа левую кнопку мыши.

С помощью панели прокрутки окна документа.

С помощью клавиатурных клавиш со стрелками вверх и вниз.

С помощью перетаскивания страницы мышью, если страница была захвачена. Чтобы захватить страницу:

Переместите указатель мыши на страницу и зажмите среднюю кнопку мыши.

Если на вашей мыши нет средней кнопки, зажмите одновременно левую и правую кнопки мыши.

Перелистывание страниц

Страницы документа можно листать, используя один из следующих способов:

С помощью кнопок Предыдущая или Следующая в панели инструментов.

С помощью меню «Переход»:

GoNext Page

GoPrevious Page

С помощью кнопок CtrlPage Up или CtrlPage Down на клавиатуре.

Чтобы перейти к определённой странице:

Введите номер страницы в панели инструментов и нажмите Enter.

Чтобы вернуться к началу или концу документа:

Выберите ПереходНачало. Также, можно нажать клавиши CtrlHome.

Выберите ПереходКонец. Также, можно нажать клавиши CtrlEnd.

Чтобы пролистать за раз 10 страниц, нажмите ShiftPage Up или ShiftPage Down.

По умолчанию, можно перемещаться только по одной странице. Если вы хотите пролистывать страницы с помощью прокрутки или перетаскивания мышью, выберите ВидНепрерывно.

Масштабирование

Выберите в меню ВидУвеличить или используйте комбинацию клавиш Ctrl+.

Выберите в меню ВидУменьшить или используйте комбинацию клавиш Ctrl-.

Также, можно использовать один из следующих способов:

удерживая клавишу Ctrl, использовать колесо прокрутки.

выбрать уровень масштабирования из выпадающего списка в верхней части окна.

Параметр Уместить в окне масштабирует страницу так, что она полностью помещается в окно по высоте.

Параметр По ширине страницы масштабирует страницу так, что она полностью помещается в окно по ширине.

Чтобы просматривать одновременно две страницы (книжный вариант), выберите в меню ВидДве страницы.

Для просмотра документов можно задействовать весь экран:

Выберите в меню ВидПолноэкранный режим или нажмите клавишу F11.

Чтобы выйти из полноэкранного режима:

Нажмите клавишу F11 или Escape

или нажмите кнопку Выйти из полноэкранного режима в верхней части экрана.

usr/share/help-langpack/ru/evince/develop.page0000644000373100047300000000264212307647124023270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Улучшение приложения для просмотра документов. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Помощь в разработке

Приложение для просмотра документов разрабатывается сопровождается командой добровольцев. Вы тоже можете поучаствовать.

Если вы хотите помочь в разработке приложения для просмотра документов, свяжитесь с нами по irc или через список рассылки.

usr/share/help-langpack/ru/evince/password.page0000644000373100047300000000262312307647124023473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Обработка PDF, защищённых паролем. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Документы, защищённые паролем

Если вы попытаетесь открыть документ PDF, защищённый паролем, приложение попросит ввести пароль для документа. Введите пароль и нажмите Открыть документ.

Существует два типа паролей:

Пользовательский пароль, используемый для просмотра документа.

Главный пароль, используемый для печати и просмотра документа.

Эти пароли устанавливаются автором документа.

usr/share/help-langpack/ru/evince/translate.page0000644000373100047300000000454712307647124023635 0ustar langpacklangpack00000000000000 Локализация приложения для просмотра документов. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Майкл Хил (Michael Hill) mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Помощь в переводе

Усилиями добровольцев всего мира пользовательский интерфейс и документация приложения для просмотра документов переведены на разные языки. Вы тоже можете поучаствовать.

Есть ещё много языков, на которые требуется выполнить перевод.

Чтобы начать переводить вам нужно создать учётную запись и войти в группу перевода на этот язык. После этого вы сможете отправлять новые переводы.

Вы можете пообщаться с переводчиками GNOME через irc. Люди, подключённые к каналу, разбросаны по всему миру, поэтому не ждите немедленного ответа, так как есть разница во времени.

Также вы можете пообщаться с международной командой через почтовый список рассылки.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-14pages.page0000644000373100047300000000656512307647124024405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать буклета на 14 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 14 страниц

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Введите номера страниц в следующем порядке: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в параметре С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

После того, как будут напечатаны страницы, возьмите бумагу со 2-й страницей и поместите её обратно в принтер, соблюдая правильное положение страницы (страница 1 будет напечатана на другой стороне).

Выберите ещё раз ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы и введите: 1

Выберите вкладку Параметры страницы.

В меню Порядок страниц выберите Справа налево.

Нажмите Печать.

Проще напечатать буклет на 16 страниц. Для этого к документу нужно добавить PDF 2 пустые страницы. Чтобы добавить страницы, можно:

Создать пустой документ PDF на 2 страницы с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустой документ PDF с вашим документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Следуйте инструкциям для печати буклета на 16 страниц.

usr/share/help-langpack/ru/evince/noprint.page0000644000373100047300000000731012307647124023320 0ustar langpacklangpack00000000000000 Автор мог наложить ограничения на печать документа Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Не удаётся напечатать документ
Возможные причины при отказе печати

Причины, по которым не удаётся напечатать документ:

Проблемы с принтером

Ограничения на печать PDF.

Проблемы, связанные с принтером

Есть множество причин, по которым ваш принтер может не работать. Например, в нём могла закончиться бумага или чернила, возможно, принтер не подключён или поломан.

Чтобы проверить, правильно ли печатает принтер:

Щёлкните по своему имени в верхней панели и выберите Системные параметры.

Выберите из списка свой принтер.

Нажмите кнопку Печать пробной страницы. После этого страница должна быть отправлена на принтер.

If this fails, see Printing help. You may also need to see your printer's manual to see what else you can do.

Ограничения на печать PDF

Некоторые документы PDF используют параметр, который запрещает печать этого документа. Автора документа могут устанавливать это ограничение при создании документа. По умолчанию приложение для просмотра документов игнорирует это ограничение, вы можете проверить, не отключено ли игнорирование:

Нажмите AltF2. Откроется диалоговое окно для запуска приложений.

Введите в текстовое поле dconf-editor и нажмите Запустить. Откроется «Редактор конфигурации».

Откройте в боковой панели /org/gnome/evince.

Убедитесь, что параметр override_restrictions включён.

Вернитесь к приложению для просмотра документов и снова попробуйте напечатать документ.

usr/share/help-langpack/ru/evince/convertpdf.page0000644000373100047300000000510512307647124024001 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вы можете преобразовывать документы в формат PDF, выполнив их печать в файл. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Преобразование документа в PDF

Документы следующих форматов можно преобразовывать в файлы формата PDF:

DVI (.dvi)

PostScript (.ps)

Это можно сделать, открыв файл в приложении для просмотра документов и отправив документ на печать как файл PDF.

Выберите в меню ФайлПечать и перейдите на вкладку Общие.

Выберите Печать в файл и выберите PDF в Формат вывода.

Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем нажмите Печать. PDF будет сохранён в указанной папке.

В файлах формата PostScript или DVI нельзя выделять текст, но это обычно можно делать в файлах формата PDF. Преобразование файлов из форматов DVI и PostScript в формат PDF не исправит эту ситуацию. Причина в том, что текст сам по себе хранится в файле (это просто изображение, которое выглядит, как текст), поэтому его невозможно восстановить и поместить в PDF. Вы можете воспользоваться приложением для распознавания символов, чтобы извлечь текст из файлов.

usr/share/help-langpack/ru/evince/formats.page0000644000373100047300000000377112307647124023311 0ustar langpacklangpack00000000000000 PDF, PostScript и многие другие форматы. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Поддерживаемые форматы

Приложение для просмотра документов поддерживает следующие форматы:

Comic Book Archive (.cbr and .cbz)

DVI (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Презентация OpenOffice (.odp)

PDF (.pdf)

PostScript (.ps)

SVG (.svg)

TIFF (.tiff, .tif)

Другие файлы изображений (.gif, .jpeg, .png)

Не во всех дистрибутивах Linux по умолчанию поддерживаются все форматы, поэтому возможно вы не сможете открыть файлы некоторых из перечисленных форматов.

Поддержка формата называется драйвером или движком (backend). Если вы получили сообщение «Не удалось открыть документ», необходимо проверить, установлен ли в системе пакет с драйвером для этого формата.

usr/share/help-langpack/ru/evince/synctex-compile.page0000644000373100047300000000215512307647124024754 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как скомпилировать документ TeX с SyncTeX Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Компиляция TeX с помощью SyncTeX

Добавление строки \synctex=1 в преамбулу файла TeX включит синхронизацию с SyncTeX.

\documentclass{article} \synctex=1 \usepackage{fullpage} \begin{document} ... \end{document}

Или вы можете выполнить команду pdflatex с параметром -synctex=1:

pdflatex -synctex=1 файл.tex
usr/share/help-langpack/ru/evince/convertPostScript.page0000644000373100047300000000345712307647124025352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вы можете преобразовывать документы в формат PostScript. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Преобразование документа в PostScript

Документы следующих форматов можно преобразовывать в файлы формата PostScript:

DjVu (.djvu, .djv)

PDF (.pdf)

TIFF (.tiff, .tif)

Это можно сделать, открыв файл в приложении для просмотра документов и отправив документ на печать как файл PostScript.

Выберите в меню ФайлПечать и перейдите на вкладку Общие.

Выберите Печать в файл и выберите PostScript в Формат вывода.

Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем нажмите Печать. PostScript будет сохранён в указанной папке.

usr/share/help-langpack/ru/evince/printing.page0000644000373100047300000000257312307647124023467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как напечатать документ, а также общие вопросы печати. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Печать документа

Чтобы напечатать документ:

Выберите ФайлПечать

Выберите принтер из списка

Нажмите Печать.

Печать доступна для следующих форматов файлов:

DVI (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

PDF (.pdf)

PostScript (.ps)

TIFF (.tiff, .tif)

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-11pages.page0000644000373100047300000000563712307647124024401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать буклета на 11 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 11 страниц

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Введите номера страниц в следующем порядке: 11, 2, 1

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в меню С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Справа налево.

Нажмите Печать.

Выберите ещё раз ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Введите номера страниц в следующем порядке: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Выберите вкладку Параметры страницы.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

Проще напечатать буклет на 12 страниц. Для этого к документу нужно добавить PDF пустую страницу. Чтобы добавить страницы, можно:

Создать пустой документ PDF с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустой PDF с вашим документом с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Следуйте инструкциям для печати буклета на 12 страниц.

usr/share/help-langpack/ru/evince/synctex-search.page0000644000373100047300000000726112307647124024574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Переключение между приложением для просмотра документов и gedit. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Поиск с помощью SyncTeX

После того, как вы скомпилировали файл TeX с SyncTeX, вы можете выполнить поиск. SyncTeX поддерживает прямой и обратный поиск даже из подключённого файла.

usr/share/help-langpack/ru/evince/print-differentsize.page0000644000373100047300000000350512307647124025624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать документа на бумаге различного размера, формы и ориентации. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Изменение размера бумаги

Чтобы изменить размер бумаги документа (например, чтобы напечатать PDF с размером US Letter на бумаге формата A4), можно изменить формат печати для документа.

Выберите ФайлПечать

Выберите вкладку Настройки страницы.

Под столбцом Бумага выберите размер бумаги из выпадающего списка.

Нажмите Печать. После этого должна начаться печать документа.

Для выбора различных видов ориентации можно использовать меню Ориентация:

Portrait

Landscape

Reverse portrait

Reverse landscape

usr/share/help-langpack/ru/evince/shortcuts.page0000644000373100047300000002057412307647125023675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Посмотрите список всех комбинаций клавиш и узнайте, как создавать свои собственные комбинации. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Комбинации клавиш
Комбинации клавиш по умолчанию
Открытие, закрытие, сохранение и печать

Открыть документ.

CtrlO

Открыть копию текущего документа.

CtrlN

Сохранить копию текущего документа в новом файле.

CtrlS

Печать текущего документа.

CtrlP

Закрыть текущее окно документа.

CtrlW

Перезагрузить документ (закрывает и повторно открывает документ).

CtrlR

Перемещение по документу

Переместить страницу вверх или вниз

Клавиши со стрелками

Переместить страницу вверх или вниз сразу на несколько строк.

Page Up / Page Down

Перейти к предыдущей или следующей странице.

CtrlPage Up / CtrlPage Down

Go to the beginning of a page (beginning of the document if View Continuous is selected).

Home

Перейти к концу страницы (к концу документа, если выбрано ВидНепрерывно).

End

Перейти к началу документа.

CtrlHome

Перейти к концу документа.

CtrlEnd

Выделение и копирование текста

Копировать выделенный текст.

CtrlC

Выделить весь текст документа

CtrlA

Поиск текста

Показать панель инструментов, с помощью которой можно искать слова в документе. Поле для поиска автоматически подсвечивается при нажатии этой комбинации, поиск начинается сразу после ввода текста.

CtrlF

Перейти к следующему результату поиска

CtrlG

Перейти к предыдущему результату поиска

CtrlShiftG

Поворот и масштабирование

Повернуть страницы на 90 градусов против часовой стрелки.

CtrlLeft arrow

Повернуть страницы на 90 градусов по часовой стрелке.

CtrlRight arrow

Увеличить масштаб.

Ctrl+

Уменьшить масштаб.

Ctrl-

Создание собственных комбинаций

Включите в gconf флаг /desktop/gnome/interface/can_change_accels:

Нажмите AltF2. Откроется диалоговое окно для запуска приложений.

Введите в текстовое поле «gconf-editor».

Выберите в «Редакторе конфигурации» desktopgnomeinterface.

Отметьте can_change_accels в правой части окна.

Вы можете добавлять или изменять комбинации клавиш следующим образом:

Откройте приложение для просмотра документов.

Наведите указатель на элемент меню, для которого хотите создать или изменить комбинацию клавиш.

Введите комбинацию клавиш с клавиатуры, например, CtrlShiftT.

Закройте приложение для просмотра документов.

Повторите шаги 1-3.

Уберите отметку с can_change_accels в правой части окна.

Настроенные комбинации клавиш сохранятся при следующем запуске приложения для просмотра документов.

Заметьте, что это также работает для многих других приложений GNOME.

usr/share/help-langpack/ru/evince/annotation-properties.page0000644000373100047300000000436512307647125026203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как изменить автора, цвет, стиль или значок аннотации. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Изменение внешнего вида аннотаций

Щёлкните правой кнопкой мыши по значку аннотации в документе.

Выберите Свойства аннотации.

В окне Свойства аннотации можно изменить автора, цвет, стиль и значок вашей заметки.

Свойства аннотации будут применены только к той заметке, для которой были сделаны изменения. У каждой заметки могут быть различные свойства.

Можно ли изменить свойства аннотаций по умолчанию?

Свойства аннотаций (автор, цвет, стиль и значок) можно изменять для отдельных заметок, как это было описано выше. Если вы хотите изменить цвет всех заметок с жёлтого на красный, вам придётся изменить это свойство для каждой заметки по отдельности. В настоящий момент нет возможности сохранять различные параметры по умолчанию для свойств аннотаций.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-10pages.page0000644000373100047300000000653312307647125024375 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать буклета на 10 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 10 страниц

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Введите номера страниц в следующем порядке: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в параметре С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

После того, как будут напечатаны страницы, возьмите бумагу со 2-й страницей и поместите её обратно в принтер, соблюдая правильное положение страницы (страница 1 будет напечатана на другой стороне).

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы и введите: 1

Выберите вкладку Параметры страницы.

В меню Порядок страниц выберите Справа налево.

Нажмите Печать.

Проще напечатать буклет на 12 страниц. Для этого к документу нужно добавить PDF 2 пустые страницы. Чтобы добавить страницы, можно:

Создать пустой документ PDF на 2 страницы с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустой документ PDF с вашим документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Следуйте инструкциям для печати буклета на 12 страниц.

usr/share/help-langpack/ru/evince/forms-saving.page0000644000373100047300000000502712307647125024246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Убедитесь, что вы сохранили форму, иначе вся введённая информация будет потеряна. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Сохранение формы

После заполнения формы её можно сохранить одним из двух способов:

Чтобы сохранить копию, которую можно будет изменить в будущем (форма остаётся интерактивной):

FileSave a copy

Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем нажмите Сохранить. PDF будет сохранён в указанной папке.

Чтобы сохранить копию, которую нельзя будет изменить (например, если форму предполагается отправить по эл. почте или сделать доступной в сети):

Выберите в меню ФайлПечать и перейдите на вкладку Общие.

Выберите Печать в файл и выберите PDF в Формат вывода.

Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем нажмите Печать. PDF будет сохранён в указанной папке.

Копии зашифрованных файлов нельзя сохранять или выводить на печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-npages.page0000644000373100047300000000477012307647125024413 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать буклета свыше 16 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на n страниц

n кратно 4.

Если количество страниц документа PDF не кратно 4, необходимо добавить соответствующее количество пустых страниц (1, 2 или 3), чтобы оно стало кратно 4. Чтобы это сделать, можно:

Создать пустой PDF с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустые страницы с документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазоном выберите Страницы.

Type the numbers of the pages in this order: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...until you have typed n-number of pages.

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в меню С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/evince/print-booklet.page0000644000373100047300000000225312307647125024422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как напечатать буклет. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Печать буклета

При печати буклета (который, возможно, скрепляется по середине), выберите из списка тип принтера для печати. Затем выберите количество страниц буклета.

Принтер с односторонней печатью
Принтер с двусторонней печатью
usr/share/help-langpack/ru/evince/annotations-navigate.page0000644000373100047300000000311112307647125025754 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как перемещаться по аннотациям. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Перемещение по аннотациям

Если в документе есть аннотации, их можно просмотреть во вкладке Список. В списке указан тип, номер страницы, автор и дата создания аннотации.

Чтобы быстро перейти к месту определённой аннотации, щёлкните по стрелке слева от номера страницы. После этого должен открыться список аннотаций этой страницы. Щёлкните по нужной аннотации, и приложение для просмотра документов перейдёт к месту аннотации в документе.

usr/share/help-langpack/ru/evince/annotations-delete.page0000644000373100047300000000153212307647125025425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вы не можете удалять аннотации. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Удаление аннотаций

В настоящий момент вы не можете удалять аннотации в приложении для просмотра документов.

usr/share/help-langpack/ru/evince/convertSVG.page0000644000373100047300000000333512307647125023673 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вы можете преобразовывать документы в формат SVG, выполнив их печать в файл. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Преобразование документа в SVG

Документы следующих форматов можно преобразовывать в файлы формата SVG:

PDF (.pdf)

Это можно сделать, открыв файл в приложении для просмотра документов и отправив документ на печать как файл SVG.

Выберите в меню ФайлПечать и перейдите на вкладку Общие.

Выберите Печать в файл и выберите SVG в Формат вывода.

Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем нажмите Печать. SVG будет сохранён в указанной папке.

usr/share/help-langpack/ru/evince/index.page0000644000373100047300000000405512307647125022742 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/evince-trail.png"/> Evince Document Viewer Evince Document Viewer Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

<media type="image" src="figures/evincelogo.png">Логотип Evince</media> Приложения для просмотра документов Evince
Чтение документов
Презентации и другие поддерживаемые форматы
Печать
Аннотации и закладки
Интерактивные формы
Часто задаваемый вопросы
Дополнительно
Советы и хитрости
SyncTeX
Участвуйте
usr/share/help-langpack/ru/evince/legal.xml0000644000373100047300000000102712307647125022577 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.

As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction.

usr/share/help-langpack/ru/evince/invert-colors.page0000644000373100047300000000210012307647125024426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Инвертирование цветов может упростить чтение некоторых видов текстов. Фил Бул (Phil Bull) philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Инвертирование цветов на странице

Чтобы инвертировать цвета документа, выберите ВидИнвертировать цвета.

В некоторых случаях применение инвертирования может упростить чтение текста.

usr/share/help-langpack/ru/evince/synctex-editors.page0000644000373100047300000000450212307647125024774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Какой редактор можно использовать для файла в формате TEX? Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Поддерживаемые редакторы
<app>gedit</app>

Поддерживается прямой поиск (из gedit в приложении для просмотра документов) и обратный поиск (из просмотрщика документов в gedit).

Vim-latex

Модуль gedit содержит сценарий на языке python (evince_dbus.py), который можно использовать для того, чтобы работать с SyncTeX через редактор Vim. Чтобы использовать vim-latex с приложением для просмотра документов, выполните следующее:

Скопируйте evince_dbus.py в какой-нибудь каталог и сделайте его исполняемым (+x).

Измените файл ~/.vimrc и добавьте в него следующие строки.

let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py' let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf' let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'

Теперь вы можете использовать прямой поиск из vim-latex, набрав \ls. Обратный поиск пока что не поддерживается.

usr/share/help-langpack/ru/evince/annotations.page0000644000373100047300000000574012307647125024172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как создавать и изменять аннотации. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Добавление аннотаций

Аннотация — это заметка или комментарий, добавленные к документу PDF. Приложение для просмотра документов позволяет добавлять аннотации.

При открытии файла должна быть открыта боковая панель. Если боковая панель закрыта, выберите в меню ВидБоковая панель или нажмите клавишу F9.

В верхней части боковой панели находится выпадающий список с различными параметрами (Миниатюры, Содержание и Аннотации), часть из которых может быть неактивна для некоторых документов.

Чтобы создать аннотацию:

Выберите Аннотации из выпадающего меню.

Под выпадающем меню должны появиться вкладки Список и Добавить.

Выберите вкладку Добавить.

Чтобы добавить текст аннотации, щёлкните по значку.

Щёлкните в той области документа, где хотите добавить аннотацию. Откроется окно аннотации.

Введите текст в окно аннотации.

Размер заметки можно изменять. Для этого нужно перетащить один из углов заметки, удерживая при этом левую кнопку мыши.

Закройте заметку, нажав x в верхнем углу заметки.

usr/share/help-langpack/ru/evince/documentation.page0000644000373100047300000000274512307647125024510 0ustar langpacklangpack00000000000000 Связь с командой документирования. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Помощь в написании документации

Документация к приложению для просмотра документов сопровождается командой добровольцев. Вы тоже можете поучаствовать.

Чтобы поучаствовать в проекте документирования, свяжитесь с нами по irc или через список рассылки.

Полезная информация представлена на вики-странице.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-9pages.page0000644000373100047300000001162412307647125024322 0ustar langpacklangpack00000000000000 09-Page Booklet Печать буклета на 9 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 9 страниц

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазон выберите Страницы и введите: 1

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в параметре С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Справа налево.

Нажмите Печать.

После того, как будет напечатана страница, возьмите бумагу и поместите её обратно в принтер, соблюдая правильное положение страницы (страница 2 будет напечатана на другой стороне).

Снова выберите ФайлПечать и выберите вкладку «Общие».

Под Диапазоном выберите Страницы и введите: 2

Выберите вкладку Настройки страницы и в меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

Выберите ещё раз ФайлПечать.

На вкладке Общие введите 3 в поле Страницы.

В меню Настройка страницы установите параметр Порядок страниц в значение Справа налево.

Нажмите Печать.

После того, как будет напечатана 3-я страница, возьмите бумагу и поместите её обратно в принтер, соблюдая правильное положение страницы (страницы 4 и 9 будут напечатаны на другой стороне).

Выберите ФайлПечать.

На вкладке Общие введите 4, 9 в поле Страницы.

В меню Настройка страницы установите параметр Порядок страниц в значение Слева направо.

Нажмите Печать.

Выберите ФайлПечать.

Введите в поле Страницы номера 8, 5, 6, 7 и установите параметр Порядок страниц в значение Слева направо.

Нажмите Печать.

Проще напечатать буклет на 12 страниц. Для этого к документу нужно добавить PDF 3 пустые страницы. Чтобы добавить страницы, можно:

Создать пустой документ PDF на 3 страницы с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустой документ PDF с вашим документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Следуйте инструкциям для печати буклета на 12 страниц.

usr/share/help-langpack/ru/evince/duplex-5pages.page0000644000373100047300000001120412307647125024310 0ustar langpacklangpack00000000000000 05-Page Booklet Печать буклета на 5 страниц. Тифани Антопольски (Tiffany Antopolski) tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Буклет на 5 страниц

Выберите ФайлПечать.

Выберите вкладку Общие.

Под Диапазон выберите Страницы и введите: 1

Выберите вкладку Параметры страницы.

Под Размещением в параметре С двух сторон выберите По короткой стороне.

В параметре Страниц на сторону выберите 2.

В меню Порядок страниц выберите Справа налево.

Нажмите Печать.

После того, как будет напечатана страница, возьмите бумагу и поместите её обратно в принтер, соблюдая правильное положение страницы (страница 2 будет напечатана на другой стороне).

Выберите ещё раз ФайлПечать.

Выберите вкладку «Общие».

Под Диапазоном выберите Страницы и введите: 2

Выберите вкладку Параметры страницы.

В меню Порядок страниц выберите Слева направо.

Нажмите Печать.

Чтобы напечатать страницу с номером 3, снова выберите ФайлПечать.

На вкладке Общие введите номер страницы в поле Страницы.

В меню Настройка страницы установите параметр Порядок страниц в значение Справа налево.

Нажмите Печать.

После того, как будет напечатана 3-я страница, возьмите бумагу и поместите её обратно в принтер, соблюдая правильное положение страницы (страницы 4 и 9 будут напечатаны на другой стороне).

Выберите ФайлПечать.

На вкладке Общие введите 4, 9 в поле Страницы.

В меню Настройка страницы установите параметр Порядок страниц в значение Слева направо.

Нажмите Печать.

Проще напечатать буклет на 8 страниц. Для этого к документу нужно добавить PDF 3 пустые страницы. Чтобы добавить страницы, можно:

Создать пустой документ PDF на 3 страницы с помощью LibreOffice Writer.

Объединить пустой документ PDF с вашим документом PDF с помощью приложения PDF-Shuffler, поместив в конец пустые страницы.

Следуйте инструкциям для печати буклета на 8 страниц.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-system-monitor/index.docbook0000644000373100047300000015473712300454133026312 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Руководство по системному монитору. Версия 2.2 2009 Paul Cutler 2004 Sun Microsystems 2001 2002 2004 Bill Day Проект документирования GNOME Следующим разрешается копировать, распространять и модифицировать этот документ при условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии по этой ссылке или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом. Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии. Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Sun GNOME Documentation Team Sun Microsystems Bill Day
billday@bellatlantic.net
Paul Cutler GNOME Documentation Project
pcutler@foresightlinux.org
System Monitor Manual V2.2 March 2009 Paul Cutler pcutler@foresightlinux.org GNOME Documentation Project System Monitor Manual V2.1 February 2004 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project System Monitor Manual V2.0 November 2002 Bill Day billday@bellatlantic.net GNOME Documentation Project Procman Manual V0.11 January 2002 Bill Day billday@bellatlantic.net GNOME Documentation Project Это руководство описывает версию 2.24.4 программы Системный монитор. Обратная связь Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно доработки Системного монитора или данного руководства, следуйте инструкциям на странице обратной связи GNOME. Системный монитор предоставляет пользователю графический интерфейс для слежением за работой центрального процессора, сети и памяти, а также способ для просмотра и остановки системных процессов.
System Monitor gnome-system-monitor procman Введение The System Monitor application enables you to monitor system processes, usage of system resources, and file systems. You can also use System Monitor to modify the behavior of your system. The System Monitor window contains three tabbed sections: Processes Отображает активные процессы и то, как процессы связаны между собой. Предоставляет подробную информацию об отдельных процессах и позволяет контролировать их. Resources Отображает использование следующих системных ресурсов: Время ЦП (центральный процессор) Память и раздел подкачки Использование сети File Systems Отображает список всех подключённых файловых систем, а так же основную информацию о каждой из них. Начало работы Запуск Системного монитора Вы можете запустить Системный монитор следующим образом: из меню Приложения Choose Administration System Monitor. из командной строки Выполните следующую команду: gnome-system-monitor После запуска Системного монитора После запуска программы Системный монитор, появится следующее окно:
Окно Системного монитора Shows System Monitor main window.
Окно приложения Системный монитор содержит следующие элементы: Панель меню Панель меню содержит все команды, которые вам потребуются для работы с программой Системный монитор. Область отображения Область отображения содержит информацию системного монитора. Она состоит из следующих вкладок: Processes Содержит список процессов в виде таблицы, информацию о средней загрузке системы за последние несколько минут и кнопку Завершить процесс. Resources Содержит графики Использование процессора, Использование памяти/подкачки и Использование сети. File Systems Отображает таблицу смонитированных файловых систем.
Использование Отображение списка процессов Для отображения списка процессов выберите вкладку Процессы. На вкладке Процессы, процессы показаны в виде таблицы. Строки таблицы отображают информацию о процессе. Столбцы отображают информацию для процессов, такую как имя пользователя, владеющего процессом, количество памяти, используемой процессом, и т.д. На вкладке Процессы по умолчанию отображает следующие процессы (слева направо): Название процесса Состояние % ЦП Приоритет ID Память Для получения информации о том, как изменить отображение столбцов в списке процессов, смотрите раздел . Родительские процессы и дочерние процессы Родительский процесс — это процесс, породивший другой процесс. Порождённый процесс является дочерним по отношению к родительскому процессу. По умолчанию, Системный монитор не отображает зависимости. Для получения информации о том, как поменять умалчиваемое системное поведение, смотрите раздел . Приоритет процесса и значения уступчивости (nice) Процессы работают согласно их приоритету: процесс с высшим приоритетом выполняется раньше процесса с более низким приоритетом. Дочерние процессы обычно наследуют приоритет родительских. Приоритет процесса задаётся значением уступчивости (nice), а именно: Значение уступчивости 0 означает, что процесс имеет нормальный приоритет. Чем выше значение уступчивости, тем ниже приоритет. Чем ниже значение уступчивости, тем выше приоритет. Для получения информации о том, как изменить приоритет процесса, смотрите раздел . Сортировка списка процессов Для сортировки списка процессов выполните следующие действия: Выберите вкладку Процессы для отображения списка процессов. По умолчанию процессы указаны по имени в алфавитном порядке. Для отображения процессов в обратном алфавитном порядке щёлкните на заголовке столбца Имя процесса. Щёлкните на заголовке любого столбца для сортировки процессов по информации в этом столбце, алфавитном или числовом порядке. Щёлкните на заголовке столбца вновь, чтобы отсортировать данные в обратном алфавитном или числовом порядке. Изменение содержимого списка процессов Вы можете изменить содержимое списка процессов различными способами. Просмотр всех процессов Для просмотра всех процессов в списке процессов, выполните следующие действия: Выберите вкладку Процессы для отображения списка процессов. Choose View All Processes . Просмотр процессов принадлежащих текущему пользователю Чтобы показать только те процессы, которые принадлежат текущему пользователю, выполните следующие действия: Выберите вкладку Процессы для отображения списка процессов. Choose View My Processes . Просмотр только активных процессов Для просмотра активных процессов в списке процессов, выполните следующие действия: Выберите вкладку Процессы для отображения списка процессов. Choose View Active Processes . Просмотр зависимостей Для просмотра зависимостей процесса в списке процессов, выполните следующие действия: Выберите вкладку Процессы для отображения списка процессов. Выберите ВидЗависимости. Если выбран пункт меню Зависимости, то процессы отображаются следующим образом: Родительские процессы обозначаются треугольником слева от имени процесса. Щёлкните на треугольнике, чтобы показать или скрыть связанные с ним дочерние процессы. Дочерние процессы отображаются с отступом и располагаются рядом с их с родительскими процессами. Если меню Зависимости не выбрано: Родительский процесс и дочерние процессы не различимы. Все процессы перечислены в алфавитном порядке. Отображение карт памяти процесса Для просмотра карт памяти для процесса выполните следующие шаги: Выберите вкладку Процессы для отображения списка процессов. Выберите процесс в списке процессов. Выберите ВидКарты памяти. Диалог Карты памяти отображает информацию в виде таблицы. Название процесса отображается наверху таблицы карты памяти. В диалоге Карты памяти отображаются следующие столбцы (слева направо): Filename Местонахождение общей библиотеки, которая в данный момент используется процессом. Если это поле пусто, то информация о памяти в этой строке описывает память, принадлежащую процессу, имя которого отображается наверху таблицы карты памяти. VM Start Адрес, с которого начинается сегмент памяти. VM End Адрес, в котором заканчивается сегмент памяти. VM Size Размер сегмента памяти. Flags Следующие флаги описывают различные виды доступа к сегменту памяти для этого процесса: p Сегмент памяти относится только к текущему процессу и не доступен для других процессов. r Процесс имеет разрешение на чтение из сегмента памяти. s Сегмент памяти используется совместно с другими процессами. w Этот процесс имеет разрешение на запись в сегмент памяти. x Этот процесс имеет разрешение на выполнение инструкций, которые находятся внутри сегмента памяти. VM Offset Смещение виртуальной памяти в сегменте памяти. Device Основные и дополнительные номера разделов для устройства, на котором расположена общая библиотека. Inode Индексный дескриптор устройства (Inode), на котором расположена общая библиотека, загруженная в память. Щёлкните на заголовке любого столбца, чтобы отсортировать данные в этом столбце в алфавитном или числовом порядке. Чтобы отсортировать данные в обратном порядке, снова нажмите на заголовке столбца. Щёлкните по кнопке Закрыть для закрытия диалога Карты памяти. Смена приоритета процесса Для смены приоритета процесса, выполните следующие действия: Выберите вкладку Процессы для отображения списка процессов. Выберите процесс, для которого вы хотите поменять приоритет. Выберите меню ПравкаИзменить приоритет. Будет отображен диалог Изменить приоритет. Используйте ползунок для установки правильного значения уступчивости для процесса. Приоритет процесса задается уровнем уступчивости (nice): чем меньше это значение, тем выше приоритет. Чтобы ввести значение уступчивости ниже нуля, обычным пользователям нужно ввести пароль суперпользователя (root). Выберите пункт Изменить приоритет. Завершения процесса Для завершения процесса, выполните следующие действия: Выберите вкладку Процессы для отображения списка процессов. Выберите процесс, который вы хотите завершить. Выберите меню ПравкаЗавершить процесс или щёлкните на кнопке Завершить процесс. По умолчанию отображается диалог подтверждения. Для того чтобы узнать, как скрыть диалог подтверждения, смотрите раздел . Щёлкните на кнопке Завершить процесс для подтверждения того, что вы хотите закончить процесс. Системный монитор заставит процесс нормально завершиться. Это предпочтительный способ завершения работы процессов. Снятие процесса Для снятия процесса выполните следующие шаги: Выберите вкладку Процессы для отображения списка процессов. Выберите процесс, который вы хотите снять. Выберите ПравкаСнять процесс. По умолчанию отображается диалог подтверждения. Для того чтобы узнать, как скрыть диалог подтверждения, смотрите раздел . Щёлкните на кнопке Снять процесс для подтверждения того, что вы хотите снять процесс. Системный монитор принудительно завершит процесс. Вам, как правило, потребуется снять процесс, только если вы не можете закончить его обычными средствами, как описано в пункте . Просмотр использования ЦП Для просмотра использования центрального процессора выберите вкладку Ресурсы. Системный монитор отображает историю использования процессора в виде графика. Под графиком Системный монитор так же отображает текущее использование процессора в процентах. Просмотр использования памяти и раздела подкачки Для просмотра использования памяти и раздела подкачки выберите вкладку Ресурсы. Системный монитор отображает историю использования памяти и раздела подкачки в виде графика. Под графиком Системный монитор так же отображает следующие значения: Сколько памяти использовано из общего количества Сколько использовано раздела подкачки из общего количества Просмотр сетевой активности Для просмотра сетевой активности выберите выберите вкладку Ресурсы. Системный монитор отображает историю использования сети в виде графика. Под графиком Системный монитор так же отображает следующие значения: Количество данных получаемых в секунду и общее количество полученных данных Количество данных отсылаемых в секунду и общее количество отосланных данных Просмотр файловых систем Для просмотра файловых систем выберите вкладку Файловые системы. Системный монитор отображает подключенные файловые системы в виде таблицы. Слева направо отображаются следующие столбцы: Устройство Местонахождение блочного устройства Каталог Точка монтирования (каталог доступа) устройства Тип Тип файловой системы Всего Общая ёмкость Свободно Объём неиспользуемого пространства Доступно Объём пространства, которое может быть использовано Использовано Объём использованного пространства (в процентах к общему) Параметры Для настройки приложения Системный монитор выберите пункт меню ВидНастройки. Будет отображен диалог Параметры содержащий следующие вкладки: Процессы Behavior Update interval in seconds Используйте это поле для указания интервала времени обновления списка процессов. Enable smooth refresh Выберите этот параметр для плавного обновления. Alert before ending or killing processes Выберите этот параметр для отображения диалога подтверждения, когда вы попытаетесь завершить или снять процесс. Divide CPU usage by CPU count Выберите этот параметр для разделения каждого поля « ЦП» в таблице процессов по количеству процессоров. Information Fields Используйте следующие параметры для выбора полей для отображения в списке процессов: Process Name Выберите этот параметр для отображения имени процесса. Этот столбец может так же содержать пиктограмму, чтобы указать приложение, которое связано с этим процессом. User Выберите этот параметр для отображения имени пользователя, владеющего процессом. Status Выберите этот параметр для отображения текущего статуса процесса: ожидает или работает. Virtual Memory Выберите этот параметр для отображения количества виртуальной памяти, зарезервированной за процессом. Resident Memory Выберите этот параметр для отображения количество физической памяти, зарезервированной за процессом. Writable Memory Выберите этот параметр для отображения количества памяти, которая может быть записана процессом. Shared Memory Выберите этот параметр для отображения количества разделяемой памяти зарезервированной за процессом. Разделяемая память — это память, которая доступна из других процессов. X Server Memory Выберите этот параметр для отображения количества памяти X-сервера, используемого процессом. % CPU Выберите этот параметр для отображения процента процессорного времени, используемого процессом. CPU Time Выберите этот параметр для отображения количества процессорного времени, используемого процессом. Started Выберите этот параметр для отображения времени начала работы процесса. Nice Выберите этот параметр, чтобы отобразить уступчивость процесса. Уступчивость устанавливает приоритет процесса: чем ниже уступчивость, тем выше приоритет. ID Выберите этот параметр, чтобы отобразить идентификатор процесса, также известный как PID. PID — это номер, который однозначно идентифицирует процесс. Вы можете использовать PID для управления процессом из командной строки. Memory Выберите этот параметр, чтобы отобразить объём системной памяти, используемый процессом. Security Context Выберите этот параметр, чтобы отобразить контекст безопасности, в котором работает процесс. Command Line Выберите этот параметр, чтобы отобразить командную строку, которая была использована для запуска процесса (включая аргументы). Ресурсы Graphs Update interval in seconds Используйте это поле, чтобы указать, как часто должны обновляться графики в Системном мониторе. Show network speed in bits Select this option to use bits instead of bytes for displaying network speed in the System Monitor graphs. Файловые системы Behavior Update interval in seconds Используйте это поле, чтобы указать, как часто вы хотите обновлять таблицу Файловые системы. Show all file systems Выберите этот параметр для отображения всех файловых систем, включая временные и системные.
usr/share/help-langpack/ru/gnome-system-monitor/legal.xml0000644000373100047300000000766212300454133025441 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии. Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/commandline.page0000644000373100047300000000336612270236024025260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Commandline

To view commandline options for gnome-sudoku: gnome-sudoku --help

To view the version number of your gnome-sudoku: gnome-sudoku --version

Print debug information

This command may be useful when your are filing a bug and need to post debug information: gnome-sudoku -v

Profile information

This command is useful if you are filing a bug about slow performance. It will show the perfomance of different functions that run, and possibly reveal which specific function(s) may be responsible for poor performance. This information attached to a bug could make it easier to fix the problem, but this command is used mostly by programmers.

gnome-sudoku -p

When you exit the application, the terminal will show you performance statistics.

Step through <app>GNOME Sudoku</app>

This command is mostly used by programmers to step through the code: gnome-sudoku -w

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/notes.page0000644000373100047300000000350012270236024024110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Thomas Hinkle tmhinkle@gmail.com 2011 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Заметки

Notes, or pencilmarks, can be added to any cell. They allow you to mark possible values for a cell, or store other data that might help you. Notes will store all characters in order, but will remove repetitions of characters.

To add notes to a cell:

Select the cell

Click on the part of a cell that is above the line that appears when you hover over it. Alternatively, type N.

Type your notes

Press Enter or click outside of the text box.

You can also take notes in the bottom of the cell by clicking in the bottom of the cell or by typing M. However, this area is used when you click Show All Possible Numbers. If you plan to use this area, you should not use Show All Possible Numbers.

You can add a number to the notes at the top of the square by typing Ctrl1 through Ctrl9

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/strategy.page0000644000373100047300000000715112270236024024630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Radoslav Asparuhov rasparuhov@gmail.com 2011 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Strategy

There is only one possibility for each cell in a Sudoku puzzle. The following strategies will help you systematically discover the solution for every cell.

Strategy 1:

Choose the row with the most numbers in it.

You should choose the row or column with the most numbers. For simplicity, these instructions are written as if a row had the most numbers in it.

Determine which numbers in the row are missing.

Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing numbers are in that column or in that 3x3 box.

Using notes, enter the missing numbers which are not in that column or 3x3 box, into the the upper field. These numbers are candidate solutions for that cell.

Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. Repeat this for every row and column, starting at those with the most numbers and continuing through to the least. Always look carefully for the numbers and don't forget the 3x3 boxes.

This strategy will help reveal the cells which have only one possible choice. When revealed, you can fill those cells in with that choice, and repeat the strategy again until the entire puzzle is solved.

Example use of strategy 1.
Strategy 2:

Find the number which appears most often.

Now look at the left vertical alignment of the 3x3 boxes and locate the column(s) in which this number appears.

In this alignment, go to a 3x3 box which does not contain this number in any of its cells. Using notes, enter this number in every empty cell of the column in which this number does not appear. If the number appears in the row of one of these cells, do not enter it in that cell's notes.

Repeat the last two steps for the center and right vertical alignments.

Find the next number which appears most, and repeat until you have done this for all 9 numbers.

This strategy will help reveal the cells which have only one possible choice. When revealed, you can fill those cells in with that choice, and repeat the strategy again until the entire puzzle is solved.

Example use of strategy2.

If neither of the above strategies solves the puzzle on its own, you can alternate strategies. You can also combine the strategies.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/toolbar.page0000644000373100047300000000163112270236024024425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Toolbar

To show or hide the toolbar, click SettingsShow Toolbar.

The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from left to right, are New Game, Undo, Redo, Hint, and Track Additions.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/index.page0000644000373100047300000000307112270236024024072 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/logo.png"/> GNOME Sudoku GNOME Sudoku Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

<media type="image" src="figures/logo32.png">GNOME Sudoku logo</media> GNOME Sudoku

Gnome Sudoku is based on the popular number-based logic puzzle in which one must fill a 9 X 9 square with the correct digits. The unique puzzles can be played on screen or printed to take along. All games persist across sessions and you can resume any old game at any time, as well as replay any game you've already won.

Game Play
Useful tips
Printing
Advanced
Get Involved
usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000000554612270236024026630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com 2011 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Keyboard shortcuts

This is a list of the keyboard shortcuts you can use in Sudoku.

Starting and exiting

Is there a word that encapsulates both starting AND restarting? Didn't include restarting here for the sake of brevity - Chris

New game

CtrlN

Reset game

CtrlB

Close the sudoku window

CtrlW

Hints and Notes

Hint

CtrlH

Track Additions

CtrlT

Clear notes from the top of a cell

CtrlJ

Clear notes from the bottom of a cell

CtrlK

Add a number to the top notes of a cell

Ctrl#

Remove a number to the top notes of a cell

Alt#

Other

Print displayed puzzle

CtrlP

Undo

CtrlZ

Redo

CtrlShiftZ

Open Help

F1

Switch to fullscreen mode

F11

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/highlighting.page0000644000373100047300000000177312270236024025437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Подсветка

You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, column and box in different colors. This can make it easier to see which values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click SettingsHighlighter.

Sudoku with highlighting.
usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/print-inprogress-game.page0000644000373100047300000000220212270236024027212 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Print your game

You can print the sudoku are playing to a file or to a printer.

To print the sudoku you are currently playing:

Click GamePrint.

Select your printer.

Click Print.

If you don't have a printer in the list, see Set up a local printer.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/print-blank-puzzles.page0000644000373100047300000000302612270236024026716 0ustar langpacklangpack00000000000000 2011 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Print blank sudokus

To print one or more blank puzzles:

Click GamePrint multiple sudokus.

Select the total number of sudokus to print from the drop down menu.

Select the number of sudokus per page from the next drop down menu.

Select difficult level of the games you would like to print.

Games that have already been played are not printed by default. If you don't care about repeating games, select Include games you've already played in list of games to print in the Details category.

Games that are printed are not marked as played by default. You can choose to Mark games as played once you've printed them. under the Details category.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/documentation.page0000644000373100047300000000214712270236024025637 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Help write documentation

The GNOME Games documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using irc, or via our mailing list.

Our wiki page contains useful information.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/develop.page0000644000373100047300000000207212270236024024421 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Help develop

The GNOME Games are developed and maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

If you would like to help develop GNOME Games, you can get in touch with the developers using irc, or via our mailing list.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/rules.page0000644000373100047300000000207712270236024024122 0ustar langpacklangpack00000000000000 Thomas Hinkle tmhinkle@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Game rules

In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, column or 3x3 box.

In a solved sudoku, each row, column, and 3x3 box contains all the numbers 1 through 9.

Each puzzle has only one solution.

Outline of a row, a column and a 3x3 box using highlighting option.
usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/basics.page0000644000373100047300000000423012270236024024225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Basics

Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of the two.

Using the keyboard

To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it.

To put a number in a cell, select the cell, and then press the number.

To remove a number from a cell, select the cell, and then press the Delete key, the Backspace, or the 0 key.

Using the mouse

To select a cell, move your mouse over it and click.

To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and then click on the number you wish to input.

To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and then click Clear.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/statistics.page0000644000373100047300000000341112270236024025153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Statistics

To view the statistics about the current puzzle, click GamePuzzle Statistics.

Very hard puzzle statistics box example

GNOME Sudoku ranks puzzles based on the number of cells that can be rapidly filled.

The puzzle statistics box shows:

the overall difficulty

the number of cells which can be filled by elimination, starting from the blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)

the number of cells that can be filled by the process of filling, starting from the blank grid (i.e. only one cell in this row can be a 2, so it must be a 2)

the number of times in solving the puzzle that the program used the trial-and-error algorithm to solve the puzzle

All sudoku puzzles can be solved without ever having to guess. When the statistics box says that Sudoku used trial-and-error X number of times, it does not mean that a human would have to use trial-and-error to solve the puzzle.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/license.page0000644000373100047300000000356112270236024024411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Legal information. License

This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

You are free:

<em>To share</em>

To copy, distribute and transmit the work.

<em>To remix</em>

To adapt the work.

Under the following conditions:

<em>Attribution</em>

You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

<em>Share Alike</em>

If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license.

For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/legal.xml0000644000373100047300000000050312270236024023730 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/trackers.page0000644000373100047300000000716012270236024024604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Track trial-and-error solutions

Trackers can be used to keep track of trial-and-error solutions. Tracked moves are entered in a different color to help make the moves visually distinct from moves made earlier in the game. This feature is particularly useful when solving difficult games.

Using the tracker:

You can toggle the tracker interface in one of the following ways:

Click ToolsTrack Additions.

Click Track Additions in the toolbar. If the toolbar is not visible, click SettingsShow Toolbar.

You can make untracked moves if no tracker is selected.

To create a new tracker click Add. From this point on, any number you enter will be part of the selected tracker.

You can create as many trackers as you want by clicking Add.

You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and clicking Apply.

You can clear a tracker by selecting it and clicking Clear.

Некоторые игроки в Судоку считают, что метод проб и ошибок нельзя использовать при разгадывании головоломок. Такие игроки могут не пользоваться данной возможностью.

Video Demonstration Click ToolsTrack Additions. You can make untracked moves if no tracker is selected. To create a new tracker click Add. From this point on, any number you enter will be part of the selected tracker. You can create as many trackers as you want by clicking Add. You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and clicking Apply. You can clear a tracker by selecting it and clicking Clear.
usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/bug-filing.page0000644000373100047300000000401312270236024025003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Report a Problem

GNOME Sudoku is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem you can file a bug report. To file a bug, go to .

This is a bug tracking system where users and developers can file details about bugs, crashes and request enhancements.

To participate you need an account which will give you the ability to gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the New Account link to create one.

Once you have an account, log in, click on File a BugApplicationsgnome-sudoku. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if it already exists.

If you are requesting a new feature, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/save-resume.page0000644000373100047300000000271012270236024025216 0ustar langpacklangpack00000000000000 Thomas Hinkle tmhinkle@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Save and resume
Saving your game

Your games are saved automatically every few minutes and whenever you change games or close the application.

Resuming your game

Whenever you start Sudoku or click New, your saved games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a miniature image of the saved puzzle, the date you last played it, and how long you have played it. To open the puzzle, just double click on it.

If you'd like to stop playing one game and begin another, just select New and begin your new game.

Resuming previous games.
usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/hints.page0000644000373100047300000000353312270236024024113 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Подсказки

To show possible values for all cells click:

SettingsShow Possible Numbers.

To ask Sudoku to show a cell that is easy to fill:

Click ToolsHint, or Hint in the toolbar.

These features work based on the logical possibilities given the current board and not work by looking at the solution. This means that if you made an error in an earlier move, these features may show incorrect possible values.

A cell which usually has only one possible solution based on the current state of the board is outlined with flashing red. In the case of a puzzle that has no cells that have only one possible solution, a cell with two possible solutions or the least amount of possible solutions will be highlighted. Clicking Hint multiple times may not always point you to the same cell.

You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the cell.

These features can make easy puzzles too easy, so you should use this mode sparingly.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-sudoku/translate.page0000644000373100047300000000323612270236024024763 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Help translate

The GNOME games user interface and documentation is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators using irc. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list.

usr/share/help-langpack/ru/zenity/list.page0000644000373100047300000000655312320470037022653 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --list option. Диалоговое окно списка

Use the --list option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output.

Данные для этого диалогового окна должны указываться столбец за столбцом, строка за строкой. Данные могут быть поданы диалоговому окну через стандартный ввод. Каждая запись должна быть отделена символом новой строки.

If you use the --checklist or --radiolist options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'.

Диалоговое окно списка поддерживает следующие параметры:

<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>

Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a --column option for each column that you want to display in the dialog.

<cmd>--checklist</cmd>

Указывает, что первый столбец в диалоговом окне списка содержит флажки.

<cmd>--radiolist</cmd>

Указывает, что первый столбец в диалоговом окне содержит поля выбора.

<cmd>--editable</cmd>

Позволяет редактирование отображаемых элементов.

<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>

Указывает строку-разделитель, используемую, когда диалоговое окно возвращает выбранные элементы.

<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>

Указывает, какой столбец нужно вывести при выборе элемента. По умолчания это 1-й столбец. Можно использовать ALL, чтобы вывести все столбцы из списка.

The following example script shows how to create a list dialog:

#!/bin/sh zenity --list \ --title="Choose the Bugs You Wish to View" \ --column="Bug Number" --column="Severity" --column="Description" \ 992383 Normal "GtkTreeView crashes on multiple selections" \ 293823 High "GNOME Dictionary does not handle proxy" \ 393823 Critical "Menu editing does not work in GNOME 2.0"
Пример диалогового окна списка Zenity list dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/warning.page0000644000373100047300000000164412320470037023341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --warning option. Диалоговое окно предупреждения

Use the --warning option to create a warning dialog.

The following example script shows how to create a warning dialog:

#!/bin/bash zenity --warning \ --text="Disconnect the power cable to avoid electrical shock."
Пример диалогового окна предупреждения Zenity warning dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/file-selection.page0000644000373100047300000000474412320470037024602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --file-selection option. Диалоговое окно выбора файла

Use the --file-selection option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open.

Диалоговое окно выбора файлов поддерживает следующие параметры:

<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>

Указывает файл или каталог, который будет выбран в диалоговом окне, когда оно впервые появится.

<cmd>--multiple</cmd>

Позволяет выбирать сразу несколько файлов в окне выбора.

<cmd>--directory</cmd>

Позволяет выбирать только каталоги в диалоговом окне выбора файла.

<cmd>--save</cmd>

Устанавливает диалоговое окно в режим сохранения файла.

<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>

Указывает строку, которая будет использована для разделения имён файлов в возвращаемом списке.

The following example script shows how to create a file selection dialog:

#!/bin/sh FILE=`zenity --file-selection --title="Select a File"` case $? in 0) echo "\"$FILE\" selected.";; 1) echo "No file selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Пример диалогового окна выбора файла Zenity file selection dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/color-selection.page0000644000373100047300000000252612320470037024775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --color-selection option. Color Selection Dialog

Use the --color-selection option to create a color selection dialog.

The color selection dialog supports the following options:

<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>

Set the initial color.(ex: #FF0000)

<cmd>--show-palette</cmd>

Show the palette.

The following example script shows how to create a color selection dialog:

#!/bin/sh COLOR=`zenity --color-selection --show-palette` case $? in 0) echo "You selected $COLOR.";; 1) echo "No color selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Color Selection Dialog Example Zenity color selection dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/entry.page0000644000373100047300000000350212320470037023030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --entry option. Диалоговое окно ввода текста

Use the --entry option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard output.

Диалоговое окно ввода текста поддерживает следующие параметры:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Указывает текст, который будет изображён в диалоговом окне (но не в поле ввода).

<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>

Указывает текст, который будет изображён в поле ввода диалогового окна.

<cmd>--hide-text</cmd>

Скрывает текст в поле ввода диалогового окна.

The following example script shows how to create a text entry dialog:

#!/bin/sh if zenity --entry \ --title="Add new profile" \ --text="Enter name of new profile:" \ --entry-text "NewProfile" then echo $? else echo "No name entered" fi
Пример диалогового окна ввода текста Zenity text entry dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/forms.page0000644000373100047300000000423512320470037023021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --forms option. Forms Dialog

Use the --forms option to create a forms dialog.

The forms dialog supports the following options:

<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>

Add a new Entry in forms dialog.

--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>

Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)

<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>

Add a new Calendar in forms dialog.

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Set the dialog text.

<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>

Set output separator character. (Default: | )

<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>

Set the format for the returned date. The default format depends on your locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y.

The following example script shows how to create a forms dialog:

#!/bin/sh zenity --forms --title="Add Friend" \ --text="Enter information about your friend." \ --separator="," \ --add-entry="First Name" \ --add-entry="Family Name" \ --add-entry="Email" \ --add-calendar="Birthday" >> addr.csv case $? in 0) echo "Friend added.";; 1) echo "No friend added." ;; -1) echo "An unexpected error has occurred." ;; esac
Forms Dialog Example Zenity forms dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/text.page0000644000373100047300000000504212320470037022654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --text-info option. Диалоговое окно текстовой информации

Use the --text-info option to create a text information dialog.

Диалоговое окно текстовой информации поддерживает следующие параметры:

<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>

Указывает имя файла, который будет загружен в окно текстовой информации.

<cmd>--editable</cmd>

Позволяет редактирование изображённого текста. Отредактированный текст возвращается в стандартный поток, после того, как диалоговое окно будет закрыто.

<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>

Specifies the text font.

<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>

Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'

<cmd>--html</cmd>

Enable html support.

<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>

Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option.

The following example script shows how to create a text information dialog:

#!/bin/sh # You must place file "COPYING" in same folder of this script. FILE=`dirname $0`/COPYING zenity --text-info \ --title="License" \ --filename=$FILE \ --checkbox="I read and accept the terms." case $? in 0) echo "Start installation!" # next step ;; 1) echo "Stop installation!" ;; -1) echo "An unexpected error has occurred." ;; esac
Пример диалогового окна текстовой информации Zenity text information dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/password.page0000644000373100047300000000234412320470037023534 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --password option. Password Dialog

Use the --password option to create a password entry dialog.

The password entry dialog supports the following options:

<cmd>--username</cmd>

Display the username field.

The following example script shows how to create a password entry dialog:

#!/bin/sh ENTRY=`zenity --password --username` case $? in 0) echo "User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`" echo "Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`" ;; 1) echo "Stop login.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Password Entry Dialog Example Zenity password entry dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/intro.page0000644000373100047300000000222012320470037023016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zenity enables you to create the various types of simple dialog. Введение

Zenity enables you to create the following types of simple dialog:

Календарь

Выбор файла

Forms

Список

Значок уведомления

Сообщение

Ошибка

Информация

Вопрос

Предупреждение

Password entry

Ход выполнения

Ввод текста

Текстовая информация

Scale

Color selection

usr/share/help-langpack/ru/zenity/error.page0000644000373100047300000000154712320470037023027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --error option. Диалоговое окно ошибки

Use the --error option to create an error dialog.

The following example script shows how to create an error dialog:

#!/bin/bash zenity --error \ --text="Could not find /var/log/syslog."
Пример диалогового окна ошибки Zenity error dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/info.page0000644000373100047300000000155712320470037022632 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --info option. Info Dialog

Use the --info option to create an information dialog.

The following example script shows how to create an information dialog:

#!/bin/bash zenity --info \ --text="Merge complete. Updated 3 of 10 files."
Пример диалогового окна информации Zenity information dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/legal.xml0000644000373100047300000000765712320470037022656 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Этот документ является частью документации GNOME распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии. Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/ru/zenity/calendar.page0000644000373100047300000000464412320470040023442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --calendar option. Диалоговое окно календарь

Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date.

Диалоговое окно календарь поддерживает следующие параметры:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Указывает текст, который будет изображён в диалоговом окне календаря.

<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>

Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive.

<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>

Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive.

<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>

Указывает год, который будет выбран в диалоговом окне календаря.

<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>

Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. Format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y.

The following example script shows how to create a calendar dialog:

#!/bin/sh if zenity --calendar \ --title="Select a Date" \ --text="Click on a date to select that date." \ --day=10 --month=8 --year=2004 then echo $? else echo "No date selected" fi
Пример диалогового окна календарь Zenity calendar dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/usage.page0000644000373100047300000002465712320470040023003 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user. Использование

When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:

Вы можете создать диалоговое окно, чтобы получить информацию от пользователя. Например, вы можете попросить пользователя выбрать дату из календаря или выбрать файл из окна выбора файла.

Вы можете создать диалоговое окно, чтобы предоставить информацию пользователю. Например, вы можете использовать окно с ходом выполнения, чтобы указать текущее состояние операции или использовать окно предупреждения, чтобы оповестить пользователя.

When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard output.

When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument.

For example, use:

zenity --calendar --title="Holiday Planner"

Do not use:

zenity --calendar --title=Holiday Planner

Если не использовать кавычки, то можно получить неожиданные результаты.

Клавиши доступа

Клавиша доступа это клавиша, которая позволяет вам выполнять действие с клавиатуры, нежели используя мышь, для выбора команды из меню или диалогового окна. Каждая клавиша доступа назначается с помощью подчёркнутой буквы в параметре, задающем текст меню или диалогового окна.

Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:

"_Choose a name".
Коды Выхода

Zenity returns the following exit codes:

Код выхода

Описание

0

The user has pressed either OK or Close.

1

The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog.

-1

Произошла неожиданная ошибка.

5

Окно диалога закрыто из-за завершения времени ожидания.

Общие параметры

All Zenity dialogs support the following general options:

<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>

Указывает заголовок диалогового окна.

<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>

Указывает значок, который изображается в рамке диалогового окна. Существуют 4 запасных значка, доступных по следующим ключевым словам: info, warning, question и error.

<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>

Указывает ширину диалогового окна.

<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>

Указывает высоту диалогового окна.

<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>

Указывает время ожидания в секундах, по истечении которого диалоговое окно закрывается.

Параметры вызова справки

Zenity provides the following help options:

<cmd>--help</cmd>

Показывает сокращённый текст справки.

<cmd>--help-all</cmd>

Показывает полный текст справки для всех диалоговых окон.

<cmd>--help-general</cmd>

Показывает текст справки по общим параметрам диалоговых окон.

<cmd>--help-calendar</cmd>

Показывает текст справки по параметрам диалогового окна календаря.

<cmd>--help-entry</cmd>

Показывает текст справки по параметрам диалогового окна ввода текста.

<cmd>--help-error</cmd>

Показывает текст справки по параметрам диалогового окна сообщения об ошибке.

<cmd>--help-info</cmd>

Показывает текст справки по параметрам информационного диалогового окна.

<cmd>--help-file-selection</cmd>

Показывает текст справки по параметрам диалогового окна выбора файла.

<cmd>--help-list</cmd>

Показывает текст справки по параметрам диалогового окна списка.

<cmd>--help-notification</cmd>

Показывает текст справки по параметрам значка уведомлений.

<cmd>--help-progress</cmd>

Показывает текст справки по параметрам диалогового окна хода выполнения.

<cmd>--help-question</cmd>

Показывает текст справки по параметрам диалогового окна вопроса.

<cmd>--help-warning</cmd>

Показывает текст справки по параметрам диалогового окна предупреждения.

<cmd>--help-text-info</cmd>

Показывает текст справки по параметрам диалогового окна текстовой информации.

<cmd>--help-misc</cmd>

Показывает справки по разнообразным параметрам.

<cmd>--help-gtk</cmd>

Показывает справку по параметрам GTK+.

Разнообразные параметры

Zenity also provides the following miscellaneous options:

<cmd>--about</cmd>

Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information.

<cmd>--version</cmd>

Displays the version number of Zenity.

Параметры GTK+

Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity --help-gtk command.

Переменные окружения

Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable.

usr/share/help-langpack/ru/zenity/scale.page0000644000373100047300000000374412320470040022760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --scale option. Scale Dialog

Use the --scale option to create a scale dialog.

The scale dialog supports the following options:

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)

<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value to maximum value.

<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set minimum value. (Default: 0)

<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set maximum value. (Default: 100)

<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>

Set step size. (Default: 1)

<cmd>--print-partial</cmd>

Print value to standard output, whenever a value is changed.

<cmd>--hide-value</cmd>

Hide value on dialog.

The following example script shows how to create a scale dialog:

#!/bin/sh VALUE=`zenity --scale --text="Select window transparency." --value=50` case $? in 0) echo "You selected $VALUE%.";; 1) echo "No value selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Scale Dialog Example Zenity scale dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/message.page0000644000373100047300000000111212320470040023300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Error, Info, Question, Warning Message Dialog

For each type, use the --text option to specify the text that is displayed in the dialog.

usr/share/help-langpack/ru/zenity/notification.page0000644000373100047300000000217712320470040024356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --notification option. Значок уведомления

Use the --notification option to create a notification icon.

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Указывает текст, который будет изображён в области уведомления.

The following example script shows how to create a notification icon:

#!/bin/sh zenity --notification\ --window-icon="info" \ --text="There are system updates necessary!"
Пример значка уведомления Zenity notification icon example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/question.page0000644000373100047300000000157512320470040023540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --question option. Диалоговое окно вопроса

Use the --question option to create a question dialog.

The following example script shows how to create a question dialog:

#!/bin/bash zenity --question \ --text="Are you sure you wish to proceed?"
Пример диалогового окна вопроса Zenity question dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/index.page0000644000373100047300000000151712320470040022774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документирования Sun Java Desktop System Glynn Foster Nicholas Curran Yasumichi Akahoshi yasumichi@vinelinux.org

GNU Free Documentation License (GFDL)

Руководство Zenity
Dialogs
usr/share/help-langpack/ru/zenity/progress.page0000644000373100047300000000521412320470040023527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --progress option. Диалоговое окно хода выполнения

Use the --progress option to create a progress dialog.

Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number.

Диалоговое окно индикатора хода выполнения поддерживает следующие параметры:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Указывает текст, который будет изображён в диалоговом окне.

<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>

Указывает начальное состояние индикатора хода выполнения.

<cmd>--auto-close</cmd>

Диалоговое окно закрывается, когда процент выполнения достигает 100%.

<cmd>--pulsate</cmd>

Указывает, что индикатор хода выполнения пульсирует до тех пор, пока из стандартного ввода не будет прочитан символ конца файла EOF.

The following example script shows how to create a progress dialog:

#!/bin/sh ( echo "10" ; sleep 1 echo "# Updating mail logs" ; sleep 1 echo "20" ; sleep 1 echo "# Resetting cron jobs" ; sleep 1 echo "50" ; sleep 1 echo "This line will just be ignored" ; sleep 1 echo "75" ; sleep 1 echo "# Rebooting system" ; sleep 1 echo "100" ; sleep 1 ) | zenity --progress \ --title="Update System Logs" \ --text="Scanning mail logs..." \ --percentage=0 if [ "$?" = -1 ] ; then zenity --error \ --text="Update canceled." fi
Пример диалогового окна индикатора хода выполнения Zenity progress dialog example
usr/share/help-langpack/ru/zenity/figures/zenity-notification-screenshot.png0000644000373100047300000001076512320470040031367 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR5Ip pHYsaa} tIME H#IDATx]y\?3%@¢ȪE*.U"غTRR\yBEKlֶjiiOm]AiUlUYHQCYd14L"Oqc.ss "iO6+*?zxz=o4%IJ򁤱EBX[]]\x|F1fwa֎T+fydA.<#` EK]]ݲ~nq0a|N{oSYU|}XFk4:hj旋xhP`ːas d !ju:=w̨A?a{YJn<Uǂkw.[9b哏[>$ID!$IA(J(O6 έB&,ѼSҖ;/[9ȏg }:6 PA0B8FQ %BR4+(jBQQ}|]]~<2OGݍ@٢k4vMFMɉ/Z"M$Cnݸq] Ü*).Ns86Aaq8 cPE99KWt*hǨ鯇H^知g=#$Iu}+ͰaɧA̋"1as*]eyo]E :[Ppj=>PuNt$a(@A0$@Gf˺9SQVH_G͋3}ǜyo͟;q"IU][k. p=vw qC/Z<2`cq]V,,OޕҲ&& (骫ʋ\kjV f 9ƒIn:H Cr)׎O$jMk+&I,"'q}᣻{ںEHS߼ iȄi/q^|1@R3.}$ dtSL,~XTxVIX$ִjNڏ0 õJ\n"8ᤪ @jiV5[ y$@My Cف} C]۪(sZZ(["ZY t΀Ε HݘBTvag^9AOOF4`X"X$*cH시9cҏ6}gDQk3F joEkj^^ nL.n]OJ.kILRTjRR51ws0DŽ߱( k8;s^lV7H$~K>2>xax)QFq^AQW=0m}܄(inLEu갍BZ_WۊĵgϬ(P*5Vj|u^s(܀l+1<jݽ7fL1|x@PWw?2jDKzڲ mMtt/$&#%m)\xC@*mvrHkXRBт%Q2:9$.hY$)s<-/7DF-HӦS9qGDB9К>X ֽOľ穯q~{tvvpCBNΩGյb\G:SS[rIqM1w}Ame)Y(B0 {tڈ"f !i)Q9lAE0 ۜ\-Q))LM( @(p5y׮9vLnc} szD՚5T"-Ո=U51ֶ_?7\SojRXOxTJW;XޚWNYy)@)u9OVKe5ʭWĬp-q;ߔ/F>g9"^{Z-~ Dyzx,VO9O,>U7 K%{Pq:JUԼe!VO#t:JdV@ G*9ϨϡzUUu͞+YK/8Ύ}qG8αҿ+0A}4JUUBřʯvԎzZ3m>st00OJZ`d1׳+0`ٚ\ jtRAfWۼHϷ )%5IvOM,P)jX|,h@$4֊ tnl3b%9.& sHx0u3`CuP(Va,{fkڅ(Q[`Ogٯ3uNq$8xOߓ'SE#--f`,s=mbfxmϺ- \fm={vfIè'.-rpSgg-H27ҥ}í',9s>Wd5k ]Y̊5LL3U*|} FFnl'772[[d:UF J u7eNM++.ҷo#qKJHӠ}S-jEE#psw#s DD$ϕ˳ߜɓQQX㸸"QhllTttjnn!Hw}O˳SS,X%/C8_F=޸Qg/\eVCyES؝~ҿ_}ſ[X#Zf@i?r `tFQU%;6fذMM'?|}g,)&#Mh}Sn?^$LKڢ6ȵ64HC|͍bbfRO_MK;x'0ujlDY&_H `Ʒ߮~MvV֕GcjRW3`e+W/X0K=jdP^.̟(S A"Hhr򢲲ݻ_pP ̖n.[CJSfu7j.S!?רϤ)&#M5h}SgΩSCPR۷hNÑ(~baX3q]^Jۭia c^|alvh۶CzЋkJ7 k׿ cbffgUT@y'[ K7ģXց Ȋu^M ut\3l,-oIƎ~Mba˗nv23ONd6mRI쇩ê\">tPȓɚʊ aPȓJ2%e+[!DD")VN4)`ʔv|>w))32V_$Z^U5koy}|ffo=`8yr#L, 7[%;6aKIY'2= fֺ96:t&ggC=({XP+}ɋbَWY"BYY>}sFcW7Ѣ?,T{-`tfaZ|r`%%{,ԝ~rNdC4-`DD/ɉ ϩ7lS ge] yAAfHAI:^]Ch/ ?}(W.0paa={y7xwݼYsBp!!i,5/^wvv yo=uo5n , } ݻWg<ҧ`ӦWK&2%Ԗ}6%ū:_|qDXyޚ~ŋE:1jϞ>mz>[\\C$&.G?oܸ~ET9{%&.0ݺ~H4+fy=4+?5:T6 Wf5 -@M'N HK[&4;}^]He>>}\QQsM.o2'..*""ĒMe%MInY#Xʜڋo<޴?bk11`жJO?Yڴs'ﰑ)8}ĉ/gaVo >v9́ s s0)M00$!h,IENDB`usr/share/help-langpack/ru/zenity/figures/zenity-error-screenshot.png0000644000373100047300000002267012320470040030030 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRZc pHYsaa} tIME !Jg4 IDATxwXWH7ƂذXآ5M|ijQc&*޻HPw6seY(-g̝s4 @ 1OJ^~ 4b) Y !MΆm oW{AEZ0U/gy9%}c$cؠt엾>z#JN\J !c\%FBp>y-hPH9jU+(L9υѾlEǴɹ#fc:*ܣݺh"V}Р` Q/1U,|)C 65˹+x{B 7L#SC3mi[Yn;M#?g½73'韾Ԧw fR\Oz) QtGWKxAg Z?#a&p&^̑GJ޵t`籝|8i;ΎzXG#џ6o$[8˥úM6l{ -G^ik(pW3ǚ@8q<WreG'+>ky(vvt/aެŎmVnqƖHʯ.wD,Mߢő2@J,&mM\_dX aSCr# C{f42 c 9'orOJOGjW胺fH['Ц_e.-Zv%u3c47_{v< tͽ]_T, CrF%6\f/tyӹ } =$t,R4.Xz(B"c$NEH@jOx S~aUaNV*9rtP)>doej^NNs @y8;ұGl۲eLgwPsСu*f#$`;R,f8ɨ)yy`0A c&d4`D:F 4ZZn95! sLy%g  *O)fG|e|P(OSBտfgEJΙΗCm$̑SFO 26I:}zsOzmC:ecA6=Z\~.aօ ' FvyZCgOe9ytƙSgN=3D+8#o(|A !O3ޏQek~W[Q@e?}UmB#("@>ɂY ,nV& 6YHFm0a s&q@[K"#+t!"bBب8{~0۳٢=$фg/kVEj+}; Xb,(*ƸEs& d9 itM1牑#r$Ss^Pf܎@g)nJNAOx3rUK>iaǁo<)fr@]=Ȫg !xW%*9^O7LȺ߷22XVv.$uG3Z]MBHd!4j[go_LgaAֵ?~ٜVec؁5(? sp8QaĥQ8e_ޕ( p ƭ {^9!Fs^%MX[GQ(yLUݲ),oSfmY*BlG+owSĤr+7(\Irem<}w=?1ɌIf,/b\*[nd8XDgrFrB"g$ \Ɉ V_<›(V8*0r5mD=:mMˋT҂ЭWg1$uX3mKE?4[GC$MH!  A>q+ـZT4_JH؋¼! (Fp *6F,upGB9D%Q6X!t]1D_EIl,SzK܈Q]0(laQ#oe-eBǴUѢ?"CQȮbnSO¼XvǓ䠤6mqj@>hm\.W6A&UsJI,]f)Q:ejF@m!}up侟~}^uijNƽϴ> qCDxHIJ|YUʗM,>P7 O;n БgcBWmNO 䄩χ(@9@9@9@9@9x84vAJ6h2޲M:":ԩZ컺kmXPD@`K>w'OkmOѿ8x~}^uɳl2?uVJj@k2xİL&U7h7dJ ӧk}zVrE_}X6B{|d;2US;-Ƕ`+ͼ?|KM>^ tqjӮ-*q&Ma8nG>oS߾>|euB9je^msW21==cO]}^itr+!IJ ̪bYRRR;8wѧ1]:s\Mj~߫$XоJ609wj4l-ցzzx 1F;ZOI,z+SO᎒yIc{t'ܢv}4ND('}θ {'O`=^p\3=癳hޜ#nFGܜ;{9;_R +!4uʤ6Z &Dz^; ]wO=PPo-ߴmݪlXW>^^wݾcm]*oGֻW{wY6C07x\܃64;7t~ ʶV9y <~{ꅩS&߰TQZldBu xź{ v}Rk#&7I1!#B&` !E B"ы4M!#?TP]`)M4Y_oiISĸHDRV-6xoa:vŎC7,z )1!unnDl̬h6ܩ[*6y#G=|J|ޝ`νvF>}\zN0~ [ݫ<^Wun+ ##{~NTj._ygBMV9wo*A *o}+lIԙC:dpE6juPEj/d?vkX=M0 !H/^@XPFU'grLmjX /_8mGIV%?y'WwUCG+9tִ˚u0gj7^JSir7:33qc'snffVE6==ܷld0cbb^t׬\VyURVbxw:uNh1WU,|@ȕ"*D!wonkx5j{zQG}kҪxI˔GVEb~[q{'lE X$6ܺmen^^bOՍT"G:?+W{jͺysgQUVrU6xH[^MXƏu*vPE/h=q+)b-Ehb%Z@sE\Y"Pw9upGz\u>`?^XXXXXxcߩ u\h>s}Б:N8xE߾?c?ݽ1t萚Hz|/sr4͆EEǔZO>2}Vk...ΖxiP{PU\ `ؾcVh4[]r"i{'vP嵞U ?983V,au{׊E8|X4ڋ‡hc`X&%%Ɂ͛no[&]Eu%?ۿy];U&lŸqoIj۱uNY'[|j`:ܿY3effΙ=aMlp/۷=lo6mupK ͏|goxא.ͼXPYv;艵uA-h̸{sFn|l{鳉%QCR:jH WBS9NR/.&iWC6]٪իW|٩j`ukNN4^׵ukq$5 <ƹdcQ6A*;wZ&JRBQ*j\.e2( ʁG:ep]x"HB4&AzB<$=AوβWzI,dRD"ɤRRikkk+rT"aE"5.yi=BC<8kͨ(]zg L"Q*5c&r\$1 2D"Q(RT**riQ8Q°,0rPO,ܤeVYYYyAo0 BXKQ\.W w%2 CӴX,fYF,K$BD"Q!A Py/ʁSd..ɤ FAo04ML&d)"+"+Z D, x@,G޺l]a;^ 1r:ҕ}E%'L}>xKMQ;3;9.@C`ѵkݽE_G[!eMT?_4iuy!N̑;'9G&Geort{(55%]t騼·nyg$/_SsNueRmU߀WVZ]V  ۾RkB 21%v~sXvN;tjۭKIDATN5*/\2tؒo?czZ}+<ު=HcB[AJ_}̜1ͭHĺ8O2y=|gaCyw79dPu[5b[ dvlԳy)1@!$I)*_ Zz)ZX6Zm;>}{ةc Zcw73?rLN:A2x'-' VYC}jHjm5?r5>q˪@vfՋ75VIIIHNJ6ܳw_Xخ{=u9w0A 4&.N&|yK܈HJ|0ti!˺ *l.ֵ G`Ĩ1OaUZͼO|c钃(MSDƅmsq՛5/k9!!ZmȰ~5^wO`= Z(! RW7c r򯜿~ʝo%XY}Ϟ}߳g_nJ{玟Wc_5F x2۷nVywo-?JŸk3ӳo]ƕۉ1e ̘6u ##~ٰqƴVv]~M`AʨV+J=f{{w0LIN{Ĥ$Dkīw,4d蚵$'%Ǐ߰q%y5,{zUk{fa[O@hl۲w,$D{"z°9`q;2%9脘J,Y~QT]mҪի,kЛtzVk/1mU[<|0{A!d%?JIO͸7:!&X.W_} $J2>Dx:=w[ #_ƄH_ń8tfhˬJlb?73 ۶Qё-|h,/KN9u=fO@(h Osr|Ȉy[dmSn%aƾAy{@%szk;FF=b?qz+ gS3'j2-d6/ssXԩPmhl@o9 Pc@9@9@9@{npNKNm [pG iʧIENDB`usr/share/help-langpack/ru/zenity/figures/zenity-scale-screenshot.png0000644000373100047300000002301212320470040027755 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR6} pHYsaa} tIME 9J IDATxwTYo PBz ]@Q)emk؅`ו..{+ JGj@z$3qH>'3έソeBb@ #-3$&qBA ș9=B%3[}"lLJI"}ƧA@ -%*k_4fk_4>&)(##422R,]X\oOk=CUwGT;J$`tӮnbi~'tcSȤueU(~5t7᪲+2 u?x7}.ÔgTdXzWoDlҎ]?Ƨ|PSUY>sXFKg!qp&h ]]ע7|cIGab)++'%%t6[ccc1*))*E ;Wn:daEm_M)Q @VRS`qȴZ +%_c# 'LgPY6.{ܩG;Zd,Z)օFծ|Jtɺ7u[$Ӽڑ+N;_\K&OCH$*Fp:EUeزE\←CGjoCvÎoαT*%(/ȱ(j² ~6իcgj 8|`/0gu47'"*7f8vT4]QB\←î(db0KE(3gV^sm۶}J$X!Ji}L_:#ØH3.g2iS:ON]ЙO3jE m w<>4C;AflET]:O#A[>L^yWtTJ5[7N=2fmw]N*jՙpeF{ Rӳtb\gY)$`RlV_fAQ !Ol+=J,̷(OAl%#y"ZI" LS]h~I;wKU  :.E{Cium4@$f F,-`*W^bLR~;tς1z:%U+w {Zٴ+ѱ/])Ȟ̔j+vuJ̾zLtGTzjjlV}\u c32 'ŕFu3' e ny~.gKɫRbگ?{+2(^srςHd2cIQѠ H$PSUيVeq ~Q 2]_H$M˜ʦhPAU seV 4:U@ACU1[9vUy_r2MYQRGa԰24͔;PY]sEH/UL7R S*U6M]Er**ΊF PA Ed`20 ]M5 *"5P†Wg4fZ,xbବAaѣ%Ч2֧gi@ls۴BRbմQD(%LRTV2* M^A6o*RԴH ("d*U S,BAm:4:YECːc AJV&єe *ނoF|#H4P0a( #~m,gEeh%(EDSIoZ@Ѕ"}肫H(* @~ OWFQE:PB'{PSٵHW(e:hsĸߌBWzP?ek6s$;3['4~ѭ*&4WYnl۹<\ xsXan&t"WpS^H@(QJ@B PJ@B PJ@ PJ@ P(@ P(D)++kh{X31デ.XUƾ Kt/_3;qjʤ СNNNp##Υ ?LMhk͠6!^nYQQY3޽p!Vgׯп_-Es.7oYN<=vHEEEÇ:rLd[xq;+Kܼu[^ (>m޺M2ʮn=EF G8"Es;G׳/WG iČ'U_Egh֫π5jB\(;9s{z4n|>qt N:\-{?}PCKCKC>ᔕ]`brh8|7Xb&FFfYjI/q_r N&H}SRΝt5+͜=wd'ƀ́G=JO~RuMIإgs.7gvḂsߜ/d)vq~:[FMIImѨ&fq Ÿe5ď9,EcGSzz.ܼuI#w1{}]z||+ѓkW.L,"k}zXX, LH38ܪDàӇ;pZy7K'Iٷ{;f7نR_s曛Λ'5 )ybs{vn; t܅{=u0n(//`딖 =s( ,w]8{:ukV3s(bcR}Qd$iZr"6t`lp8zd:E,[fէOgeeu\u L5t8V.WRR6қ+xF6ksV&S]bG>ѿ_ѩKQnʤ32&N"?=rmrӕzBp[Ԉ݈hv .[}˛7d)p/O}'a-7IJ{15''Wr]m_wws4wjqq񴩓nt4K?u∅@ 10}51xaƺܸy7]8aŪu);EE<;G: ڽo[]M`RBmmlNH$db(Zquh3j0츤KqI,(,,jAIJ, z=s-:pȯɱF Xwx`0=H&<@ Xhi5XÇ_Ź˂EK?C~/GOŸE=/{/#8fLo1!7nzDP6㚭I$,Dx 5wW 'AnV֮g͞cCM :!KuuuM,u+766[z250\'x߳@Rܻ{تjMtz:144<a*C<8tTd=^nk,}Ǝɮ;nTO^Mj^@;8=zDtz?C}F214\z96899˅#^/g-72z5mߑ{1}C/o1/Y_#M\}W^[XTTVVvDQL.wテ[6m=ɭ/]9tsh~CnVTTTTT?-֬Z x*dO8t$&Mkf#}kDDy>`Y>'ED'_c?3^^>ܽn\ s/>{~mф&nU|͞5n?Dj8y%!xnw. k[ k;(ʅ;m}kN!7n]|ԤFs>o/Yabl_Li?A|y! % @B i< P(@D!(@D!(% ]@B +Q}_+o4Ѽ=A ?3'D>GQjjR*MKIz*2/7 q)d2[Sǡ^#֫?~>s•kKJJ%G'#3sʵOÞHgˋD[JY܌݇昴R)fkae )Io\R)p`4q?z Y^^5ow 8zרEo9j|:sLFEPPH(&&f~EFG[[YJ* %N1cI-fNʜ<|~K[dM9Y_f|~eNV.hR[H1mߺ.mEQY> 3'Ue3?AAW5㇡ٙaO85lxPOKe QUUE\ڢn_xz ۲)`6Yű J'UחHRRK zӧM٣{AC~'5#|sIIJJ"1mQs.8{ꄋ蔬`n}U5P>#sKgӧMiߡj{NU5$?K'N>n$Qg=쫡ߡݩgEv|Ư9s-50`q9"0545,TWMi Q//YF.r|hkMKT>cyߔFy_C^츔}ߏe,""1!Q1!>!"2R41z߅ qS.]<}{B$=z1=%YҒի׶Ьl9f,15+_I0ѕ-X8t7YڡoH)/HozʊoaҒJffK&&&L,Θ6umwΜ>MtK/G@&Qd@ LK:UTzrRڂb] 9ldUU娑#mK( dız|Jʿճd R-3gLw2o7޽~!L3뾩QHqadEXRX 5/KE7df"u_i?--.OK|cZRXdo ELW.{QYU5D3W8A"ש:7͚1Б1qbG͚1]٬q>^Gfwvν&TFSpQn3++ۭs ~NM`Yׯy9(g'U!>|W.zϾ8=EХÇ{IͫAҲݥg]daѴ]́&N$+2ܱW\ަ㇨{w{SF>&.A912ӸǤ&&4- `w܅wsQ: 25t| /GN6Ǐ%S,Z$;v|dR㊌3ɒ,ulvIM7igz(R_"HQa17#;k^진淅44X@nc67kC,LMK!WNԢ.mJL,>N2%pr9>tw-_E?) qڑ)䔄8s,M{:х/..M5jk7.ƤǶ귭QA@;=1rtiJBA5SVqi>"s|Ӈ.mi={4мG]*.m;02i^NNw_ h;PƷ@K۴DtMKK[˥mZMvE!(Q% @B (Q% @B (QJ@B (QJ@B PD>gn*"9C/@ r>іIENDB`usr/share/help-langpack/ru/zenity/figures/zenity-entry-screenshot.png0000644000373100047300000001740612320470040030041 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRz0 pHYsaa} tIME IDATxw\gp\]QR *bhFG[b55QcDAcذ JG ?)~<3ٹgg1v.('QE>y=GßEȵN mv1#H֔OT<"zbFHLnb\vNKӓ& aB,Y~ 7~1pqiy;fɹ{q7*RVQsXHmʼ v: 0"jo4Jdf K;֦~uڃxnf. 6ICB8 P;o1RT$wapFä4׊_|Ճ7ؼn[b\T5V:|;Y GSdfqٝPnDŽ,Ĝnh'd1Ǿy/a65Jzq VW{eS}q= ( S!pA Q f%};On㤔 ڮWw7KMqp m3hX [ȇ-=<-9_oOF wL ׋((~bl?G+O(9PX?TDKʭ:!Lʭ&3Lc:XnQ,bzYx:hi0 1[GdvBNJPrROsGQ$>PHu[bvs?\H˷I*pC+LT]u⥄26ײҙu /lk/Tj͐q3S7s ˦q_2~vqGxuő^2}@\G{~Vk֔ 婹an/-;ɂq &SsgASVMܰi F9艪~`b1K.- 4敻Q꼺E姂8WW%RDZ{;@EH,ڕf/}Ml߶ _bqA&yWg"E ܏\ymRMQsOm7"7q t Ҳh2%Oa*yFqܪaV3u{MT 8:-Z)6_Jyu r\ iSλ+z@}kʢ6G7^mR*;,KRb0#?B Kנ8^"J*ŕlQs3[uEUUJ*Al@TFUI[.d 7Mlnbk>w_ECkǜՕ俕d%24[&0 " i1={V[.䑥2<\ZGdvH Oo BiAGY ~M^hӵt=+ee%rbˋ>ׅ.j+} ҾݫɅq<ODAV@`2e4X;ɡQ&D2: 9ԨMa?M⍨~cfA2)~\Hk}GN2>$Hä+xE9kxSa^[{ӧN0\ǥ"l۞>hSLt'ɶByPqŧ ,h,md̘zVr%փ<`h qѵel(C& ;'+ɹU{[KBװ%RQJ~,TGcmNX @Zu7m7Ր]8R0+w h,m׈CJ!r L1%&LGDNK.>9NGNE&b\&S clkݴ H+#2Xu)VY>@mݗ.C³ r'dDARee4m>:%61Ztm(JgZ| LeYk8y戦.i!˩1~Xoehҵ,oRqSIV V]JdӴ,;ͧ[Sq^^EKT*dȪY MaҸfԝt_wM01>V|8#bVm_Ӎft)!h:M1Yfn 9!#j9ťCcQ#"{FDB\0(P1EW",6c4"LcgTmhiy4vs q9@ZuvK}7m&Jkpv!R6+ݤiMtıaLAKoZɮ=Us^H1a4ffg(i :>QJS=+3ِ6OU)U͇t|oKgt`,XŽt!P;@C P;@C P;r@!O3#04WҲ0nSQ}EiPM(/ UlOoi}{4|*h9~3wMrá^`hN~8tQ9yj8/Ž|FՂWJie+VZ9XF$E3r⥖NfcOݸ8t}7nޢ^YYYs U 2iw¯N>Ǿ~3㫹K/LM?~9x3j8!wO[ܺRڦX)  p{nՊ ?minTljThɊ^==c_<{,xА_I""-^Iq/^.녋FF=jZS9o;fZ{;3N΋]6]c\N=/_8h`MuP2FFѨ8Wܹyߋ fV_icSrhǶM|nңRw'}AnOeyy{ȺVH \T\޾ޤ0ީgw 35?gh4ڞ(eq<#3kϭݣ><8@ǻ˘DCCʤ%{wmruxF5M,߸J`hnaTPPC1!#3rrٳ>:~.ߕJ S.;L+UH.?InQ"o5Xk7?p@?QM[zmAaGmmlL&34jR_=W\\<O1㖕xiyy.Gw8Fի ;B*99Jg?A^rͣ;{)RmlWtܠJմ=yx_O w3[aWZPPhdd+-GGT^Gh;u?QyG!s t97K i9r@!(wr@M@1lmkjj>>survHKàF r2 {^ anI~`sXJAk/ ^0 uwՖFqΎ}]'0HK`bl] 0w$]w9PIVM."!(w{ r@X`2؅GC Et-hҎ(FvN 5pvd@7hv: 0+Y-W4dvdt{Åm '.}m8P pv@Rr@!(wr@!(w4*bg!a Z覗1 sೄVEcc ]d=3V333Ƚ7#ܾwbɧ8<[w*}58O'8VFTUror.DB!(wr@!(wr@!(wـPb]T-waVFT!:4}CC6vž~^}0 Ϟ}33n_;aFà ce%wo2b`я^<Q"C%@H5zrָ S-mqL&mmaG߿{kҔ f~pW//'ל̔r?{;r6XM [Z;E%T*upNO7[}ܽz-6qm1CQzT @=Jpbf  K/'~JMB5P!j2;5t(.U-JYr[T%*+-DbS 촴9tW8: Ƽ:c#W``m0e̘Wz§z?\.\/E"q04i,TG8{'_Lr'*m/b}9<%#sΏ5ǝ[7s߽5jsS|Zc˱LDJcqG m}l؝ReIlں[g ;۷)Vz9ٹM&sfoppw66%i"M'm: E1cQ[/=y⸷W+7fw>eEh G ;I0wάںՏzSB^V)삗W[+vo9z|i:ܽwou&|]r>l4"229)Y^0)1)2*JUӗ-6;#3'ww:U}鑑qNEEuE0cneҙVJDb5>P ԁv6m"2lKUT# !/W/ eZ'YYYVVu&YZZfgeSwYvڽwޜݝZ_hj]\xzF:\=c3mo^J#ϐϝ }8&E\VP@2~Xnvק7@7o-F;+\aa%ꋘ:9 iiifpfN{ᄑw޻oƴdV\ꮘQxëw~Z򻂂Sa2oܖ.6/M㸉1E?t(dXrBʹϟdmXxϝ9zD"qc;m&T6]R^rtIKN˼sF.Wٓ\.΃6L%' gddiQff` [ӗfe)=[QVJP \gG+H&OءZ/-FF;=x#s=dOHLoΡϛLzrYaJ:{Ylzr'>/:LKeIKJGkCnj p쓧O 66?(s3&κ(>}_:vsںc׌ԔUZVeL@.7BuZr[Qd=LDNv^ܫW/Ғ>q,< a9יuZZ9J7Y[7ߏRRuZT]:=sRuޟ'~RWhicx@P? K/).-c /ֿO2rRZSS3M&8m '"Ӓ, :Nw?@4-)AMj:vxMœf9KFyb&5)I + 8|޽SOrpJM"ֹHMo8&A ]{ɝ0\&o"hDDCiv{XomkJ chlB%'ɒJeWP^QdZU} =t(*!{;[.S^ұt?*w.FE+ˣڠNJԁC ]]U_M{c']vѳkpDTUN1gШ A&k8i;Q(B(cD;@C P;@C P;@C!(wSp^v H$?Zaa˘<IENDB`usr/share/help-langpack/ru/zenity/figures/zenity-progress-screenshot.png0000644000373100047300000002646612320470040030552 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR&)A pHYsaa} tIME %)f) IDATxw\ǟ$aoE RZuս?kVmVZkk'NDE {dB@+/^3'C$C}s:Dmi$CvͲey9wܜ ;xta0PB EjAgrU'h' x--m=3LR)Jgv㚃c$Ԃz32{x7ǯ8'۝;m/'x[jc şޖId$sNri@U="lg"ј$If E=?x^>7oJNS\.7p )3YnAT|wx+y3pa$_Guvc=,!4' ǾX2`cIaV,XbGYHҠY#-@Rb](inzXl6׷[יn 7V4''p~Y#lN-\BlfWv_.>]eݱB]H h !Dbt4NQh&1 1zŴЩǟ/i[S'.(͘']/[,A4[gĝ MU;0@$on"‹ndd'k[ rua#fuyyMpwrU?6n{  9pr !wFEE!BCÒi'7qvdT;d;zדaJTNЁ{S7lS>}G9s{U98s6O|s`n5ؖEp2 cI}aiHnR/s<:IJJJ$ Bȑ#L&f \5z83 LxOhJk!^YZ20n!I>ʼtsI6~Hah_j<7cD91{pBl((`˼Qo8hѢ"Qәϡ_v;)><*]8G8#ݸq4` gC*ٰe ,l#}/.-o1<&\R^η(!΢Ivp8K qbܼz\ݎnP&H0B ٰ[o}7BIQ-Z훥5g.>pߚh8{pwsrn`x뭷/_>| (RUGN^7B {zqbA}go"'BBB=Ls#-U4v |1BVe׬~KxXc0˶, GFh+;AQ'h,>W$oo}CG8 vÌL;LΘLmͱ]EKc-(qmߕ}R=٭.-ڭȮUoI 35uz[M)]LIqMSi2V-N{JRԶ;J+d^n.#Nѹ^Y*|zKiN!qԴ#GWhvZ8JAhۼ{&Zs,K4G7G%P"CWdWMbpyhEJBtIsvgN|EHBN~r]#cPIќ4g3]*B}4O!u*mMuaA%Aq>8GF4aXGlBheQ8D[zEe 6Kwqh!ff|h|ͳopP fiD J#8|o Kٯvۚ~Vc^rjoU{'UyiAs I&4PFLA]tGy8E^-" H9L,vz{/NB54[jZpbzӹބ gGgRD!Y6Q^4;mVy㗦_XRܠKXiť!}eK\k Aaʠ# z CApip#qRQJ# ! at638呗SZq јtF"J-EѼ| S Jc\ zb .4D'p^^G*I !s0톙qw[:RQE13A'\<0בjeR@CE)E9" '1J)-2D!#pv_drے՛<ՅMQ10ҫI"; q6H"b1pҩz mVխߛ_^A&W=?SWo!ƪQ|RwیJ8i'B7o:_}<Ԣ"QσW( 7~W=hL_ c)DB |sJ]Y(ʷH ƥ󓋗s?ב5^S x"Pa%'*<^9*3i*K :&7ރ (PPBB   ((PPPKpY3ux}»vsIO MWKob/\A.^l^o=cI=L&˥icm|1ފ'yO;zD18;CG{wV;7ztoV7gV?phXl߀!ݻu7gI7mfacFhulM"i^EG#eZ Pq-G庌5ݩXmܵ~O?{NNNNNN=7l2E ǎzw$www&7;i¸|ko'Og^iCb2^˿^|֜ /9KJ|QYjw1X1#;u,?KN"U%8]>!Borse2ŒCG9N  mE :]T U+=A=gܾvF7;S 4b's'ĉSǎ1}hqlBO`7OȲք\.YՕW$|ŒiS&:ޘcOYT/^O>b&KP6Gsh416mj2ٹkO.=<UlHFGQRRKI$R8Ac:L_++R]%TQQ)zV,2f|ZͷG r]̓>ZxA[Ϭ(yR"zDd[kㅋ:t)rw`lBOkHcVU UUbMr5M$*lza Mn$^MK75j?2X$Əq6}lH*x\ۋJB ߟUZZf{mX@$jۺf/.v .++4&V*qI;g߱'~B|(c:mKeen?9P} ub4^?|2HFekxkBt欹֮p8ap9;ޘ Umjeæ-~~zvG}h!B"zlf7eQoٶ}1w{t+#Yt0  =ϝ}0ۣvB]v]{rL&q6͙q׻S'}hOT*J_-iկx7gظyKyEV~q, l;ƓӜΝR>ʪ*\u]SkBsܷO66J0~le||㍙3{WܵX~f݆gϴZEHMVB˾ZnQu\ޤiDܹ'۝ɼfA;.[yf `G hEDf+**ˮo<᣿dծW|bڰ1aMcVY͚o$'=ۭ[m;p~8\4&6E|ҭkW5[3>h vD­78ޘܾgبoWDx͝))'̝)e֬1b(psg %w)rnmQTo^x;^ߊ/ZM.wa|+: _E"~Î6'w ӟbtha eɿkߛLl@@ դ>wiPR_BA!P_qj7Bp IDATBÚm5ΉÉKH_*բ5_C8&$EiTFqyȹ3['FD=UȤEO$ܙӎ((ATD7@dZ A l!{m  V)z|un ?q]Z#.U%ޭ+ku>pHM zgƄwTj͕f7z ըvP(7/l:Y&7b(eY}{N&HBv 4{V=3c;x#O:]3sՃ F EzhD53xR%|ޠByΝR^]6EpO)3Bs| o=n|hxSW7aHQcߺaW3!9C)lJVk4z7*jfBsjڕ .\Mr/'Kg8񜅉B~UT(z-e݈l|gooř˷H?ڥEg_ݿU|K ΦJNJ|]+ٿww((JIKx>gYYif/1[zE雕YQQaV R$3NXHXDTKh9('Cgq6̞3ޝ6ϗNxO4gϙGQ}C PkˠR=lќN)U͕עeGg "lP(1e{($=OBmořF!s;9lbIam' &Oi4b7l2~uv3|q B_б'Y?4籚X\R:cl/ఈ(T NNy!f E޾BoRVH4˻#s}*-+{e8/Lժa1c11ry*OY2qU3gꮾ}zNM5nBJ_p?0';ŋKuvcgϚ)wUkg ڋ;tj*>Qe2駟~^3b;;utpPS- z +DQ) z.7Wײb&c:ʅEEŅrI^y9SP(u=#Fh>RrvyX 8(ꮠ QȑM4q5+W:y늕WL&Yt~a>t^rxZc>u:"V"]ry߬YsFs'+wrYLؐ& XoS5@DDxxIIIqYs?Cv 6bϮWy7UZiv-7~fk',kLo,jߞ5 jkJtscݺ ҨLǔSR!@jQZNRkL1z,:`8N^UZcV- ǛEGBqE]~F-./R\ݽw5lUXzi\>g<۠cvSbB*//7j1J9R~bB+PEqe ,nPFcLʋЋj` 5sro+y-OIi:3°:W#א:E ;Pyٿ3@p04YǯgaC0|48_䙎fkP?V?g/[p@LG(Z5!k&p 3V;oQ.]tԸ2).-{Y̺,8w :FzѮCǝ?l oq1 bgk1&EVIyЫS|n\>4x)(I4CKHR*iuڡ y%:BD?T)d$\e"Dpy|P(=!}Ԍ oPoP]T )(N?=Wҹ_s%KzkOJc˯[|3:[*f2N3 Gz*8E 3 YLjxW0xe̟b[4 cmAp70,˲I䳔t5'֞:^O_Ire!eQ YQ+(͔fJ3L>2XeLFRk_#auNBOPm.myU2).d]sBN [FH]{ U3yx2ōzC(#=9Hr"^WKDPyaeiyN--=s]^n"g O pid zciBG %ެz'͟YitJ[t^ͰTIhNXK"7T&w7;(YKPaa-[>|HiӚ6m ]ebŴěDӎB*g}ķ:FEkٞ!۞Z.**3 ÔXߣ.pC0 ˲ɩSN=wܱcB!m2 :'  $M#}нCX^cV5lK4yVu8͡R|lhY))-U=Te`ڳgO77|???aF#%'&R@DDE !x~/H)mW!y=n39iͦz4/]u"ix[O O 촌unWDHvȼnz!ވ0gbE1k٫@ǖM&T* qFqqqǎq7L<wnxSQ:SCE܌dY.-l+vhI罇M,Mfh2J.6/Rt?;_s3=rq sWlowܬsBGocWhA?FYV'L{nF\dbR4k!룣5ke20\/pUb&ŃQq˯zqIg72cbZby^^Ֆ۴h27^MRTK4ɑ"l9%PTSOZh2*+z<'ė,[y?Z*}n)CeoR\1G>nflUʦi)[~ 6mڰ, 1'=ޝG &= 9曅9I%3;^3/P.B'}ڒ"YjXgو^K%$}$?y!h\ܰBº-ItpoҨp ͛/;>SG>nZM1kdNbtFӧXTu̽$G$keD$MKg|:mj۪.)!JH7?"SqsǶVg;2!VJS<܋f!Yll%9&B9$:8Oct#ܽ}D`#I01H-B޳tiI]9(7!BObBA[Y+koIfi If '!瘧f?;{u$Ε%W0|g:7 )%)/"ddh5 $a8C#62L>hq0H>`X,Q{[~6twqx2 N9qֻP٣[+_ -}ɿJT 7w gi>O6 #Iiڠ3j5шbYVg4唔 OwoQ۴]c Zټ4˲e^2)9e׋aTg֟?6}x;Ѱo^SXWݬ.yڙN"'*Xe(}<1! Ì׍afeYFJg3՚_a#KQ_Ydgu ^-&0IfZBU k^;YpꔸwCnոsfu(dHKHOHxu/%^J̇) UIZi bA7?O΢nvޮ}=Y5s;2M> UZQrjI>N=gUItM&ݛ{x nzlTS&mS- me$IZa327l{o\][ &Muws-vqWKX=ACG:~ϷRW9-F\6c֬ܩB刏gyaYN]{2i&GQKgi6Xo[4kXWWj3ӭȲ}˖kb4M:C{2eBjА}zlСdsOKvާ^d9S"l#F*ktIK*~>M[*Jwww@  LV܇m:"OgyE1wf߹-⑄ I Ix831VT?pϮv-^MӘ!\IQQݺv*dA s%kot̾}z!5l?njl|ܘQ Ǫ%+[hxhD"Q6l}zӫpFZ˿[lyNC͜=w闟TvNF\<{ПVEJh4Qm4ms_,Z¾Z(mٟοx$7[mV: _`䱯/0jw`g׮]BV=rȑ#CBB|||sss9!x2 ڲBO,BNjk>ĸ[b:ޜ{8ȴoFiOL8| >?7%9+! G#G-<|s:BU愆peəCC[VTԔ}z3*i̅s3Ofa*]]s;ҭ;U7jXay'w륋B_-YzߺulB+{8WPkqNM.n-ڷ7 P qe׭[}v^aX,eee]tYvmf Hs(8=&{j޻قESLyݴe[& n?ٽX/qӖVZp%>5tP"G޽q6Ywڽw~,9a;bx`gwN2eRSK#~mlV.**=wz_M}~>/ A_8Yv;1\Zw *?L&6mډ'B={\j(99y̙ Ac…V'-xϊ8cԔ-6_ 1M>!wn^[MzXT%m%>1qŲPԤ[+}CFtz p S,|q 7(偁~~~V-))aǪ}q!m0 &a,Y2/byB1FQ'd( c |*4C4陜0 0D2˲A4]41BE:˻oQc@ ҹֽzB(̒jeu}}K1p&4]QhVZZ:n8z=W'%%qW${zzUtð?41,O(8HߩH=^5mCe$񅅅Lt֭[2dر/F|a~XPHHHFԩS>q3QcƍoS8 MM۶me2hx}x<I GvfJ*Do4$g0!i\ƅf'OyJK]Y RJ 4yyy6LH$>a„%Kdggʟe];_+*4LFw?_HdbgikrZ lܤiX<$ 1 G@pС"YDžB6/;)cY)0*>AU¸y* efYo&tK@jMYF~aƈ8-Iwlll2DsQZi2s>Ok2Oh^7$JJ~~ENRG$ɣ("Ԋ!FLr=ݓ"`$⩔84KVwҥk׮$ 2pDAd,=٤Ӳ,P+*J pQEQIa i&57cۗ.}wF(/"[N:v0 wSYfTĺuzyyqZ&qOp4摶0!_N/dA<s <>$HaZB$I~7v|@ phwZAAAK.L&S-|}}~Lrjc4y9 fԥ1Z_,xI,DB>GCP@jBEIUr_iP(9H$"@$  @*a,Yr..-^UJ $PpxœI($IQwrr(*/5950!zC\AY@\.HJR)J2NCx k9 :uFKa", zOHvN&}||̷E? |UNc2j IDAT(U[? O;;9+ \bH$a d- -]âE1L&kZݝK [7nAMEQwؼ,^Gutep/ XK7h"J D, H$E>J9Ei?rdos)̙G(RDHݿrzy2mT*\Z eRTe2n< i22^!:uvStq EՕ 8F-6޳n]L*dRD"N|x\^a\K2Oݎ8wĔ&nr rQ|@i:_Si |_m6."H,sIH($t/U0 J$]{nԲ孫W\), ܝ*`|@ҧW[7wPBwrr(9X0 #pյWhZo"P**r.m$ (>'H,g8NR0 eYF8# _q pǣH"8M e8# p h"B4M"f0 1 KqZs&bFZA܍}HdYaY}zvs'(xMR  2222@@@@---- 222@ hZp#BkAPFfzk26!p=}<yhUEQ:tZiϝ:r0AbՆ5{țn> 0D r1 |hXDbq02r0dԃClW.3~R#._lۦmpYi e%je6 q"hP;dezF#럳#5 }`p6{2^}g'Ocx+n8V}>eekq<}xkݶ=וgȰ3o݉tĥ}3~42e .1ecmr`ߞ3j\_/Fuy 0Ժ8V,,Ֆi!V㓑ZeD= q~X"Ynᣨw'N  )oGQ}^Չ>|9&SHB>~ޙiYZNdjE~qcmm5@ˀ "^NՏҡDnUWV xgpV.?~҅ W KIJ;סx捛 ^>^[c/.2X7ȲTy~D]n~E'̙G6llfnSܩcol< Mr%FڿwK۾˰3S̘9{_V7<3& x5 fIqAsGBt$UBv='v6l[űۆݍWc-*P2\hE~YRo |梁_t\RϽB~gW]3^~ݜ =z5$#5ik֭?}t|aon*5)ꕋ%%/\R9^PRI~VgM[l=}xZa#F|.44s"rdt?_?|}}33Y)WYgzͺS~zgs?߯/kܨѪq{5fH_NWyh-k`z>-;3`U0_yZ]Z8rO?"v-*Ԫ<{Y"{9R2eSgΤ,rO4׼vz=ۅݻ, 5Z7jB,s四;2+6K=v;ܻ0L73rv@uaؙðk8baL?wZg+))AHHEɞ^W"ބ5֯[ݚu'NxW"5miY5D^ad1w] L&µN-kߞ]zoKILcwuB8oD=MؿȽSr=uÇ oϮ!GR}.;9r,$Ɲ9֥s-,>mj6aƎȱ{wnL&{L&HqanrM(ivqc'ҒEY~-).{~Σ8mv/Xd8xN7ftΜRK YȢ ;͚}Apo[mԪiL?}0mPǍ=hȈ1F*rE;t8qt5vʠx?Ԯj]2ӲBI-|xqrB'd5 Bl/g@1NRՏpB6'jqAB(Wi S㺊^~+]A6oH0 ۶4`˾ sѪdE) 1|ت|O^єi._2lhGcvւlݶӘJvǘ:;NuatZJQ)q5 '( ?n#F-^UXNȊ rX r޻z!KR}!C>;]׹k7n߻{ȐA6UiUyPPwco`Hc Z= vl֮ͅ.*.nشEf<ڸa=տ1ٽJrWh\1lVFΓGOS2[þrB8z?Zee0_Q )*Ȗ)=5suTD&~޾őZfIƍ۳|6mͅJ?9.G<#GݳZ tۅe|0⌴cbj坠TʯG\*̸Sjth`GZyUE̥γE5׎&^j\ZOFrSߠ"x:'pEvVg/{vvI2FeϪ#_vшַ$)_PHH8'>up Uq? qz"/ȱI1~ bg׎[WNդ1ᄌƓb?{2 &>pѮ?c+Ls 4c2tN8"!4jm*> xPOM֔+쓒G~'N|fܼĤW )ئSn7ܥ B8f-B~8Rc;T?P.`$C2burJJ]h`w=n\v9/'fhp4ݽ[>|24LSVyhUEQZF7o ~m}JQe /' 8ZZZZhhhhe''#|cx[u7?IENDB`usr/share/help-langpack/ru/zenity/figures/zenity-list-screenshot.png0000644000373100047300000006352612320470040027657 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR~M pHYsaa} tIME  :/< IDATxuXg1Q DW@Q@JE "DL^  .ĵo1;^̜x{;Y)ȷhtocN}]|A 4TT 6kˡjP }~X|xVp-<!,diG &#c#¤ ֓/Host2#s r}ҥu|%9sTVz%)q&/T8Ѡ*UdJmm]YY9_L."$Ha0X,0X zģo3&}P& tKMc ingմ~#orZTAg! ,kSq3 8ihhΟ?Ǐ2/YV`1a>;`l= A (cHF'E=EZͻ~ln`2%t-%" '!2#>--d2 X0}2 H3{#ǚE 5wFH? U˫iPiEh-Q z]abPCb@neJ\LZ͜*2 mҊVqmkHYU4) I4;;=l,s?HcY,B 7PUV.5|ƋxQj))Eʯj9Q IjL`G]2MyS#| o..1x@me~REEea::Zٍ"1K E$5 dпZi&2bB(N[ջ˺?tkJF 2Z]1u۪٪w_0'(Ct g[R3-U)O'֓\2bHmuZi9a.}eyuL /Z +l/on}%27'"N^ LAlp26$3֩aA'g#^>b6w,q؇u/[،?$`2j/6Tcd,r[s-7l)!8ZE뻥H8-|4/ C~Dg`Lݗ&bA}Y?n ,酅Eu9y,7uȫYapm1q$ֿה">]BAd-JC| K5j-[NEZS:&myOo5+ :x- 3-~QK.=l:%MMOeclQQQުlv B.Ubh%>6O5{?cG q z^, LA`p26;|SڃNFK;cӟfO.pV7!(*(ZKl 30üƋwE6G>I/>RbЖS3;?_4& &QMwtt&6!y}]{1eJKS_M0 g{IM X/#-gk Ф{4 m'9u'ӊF;/c)(*U( ^0aE*\<9=9WDB@H@Ĩ~ӧ(UqYq̧,͌(HTkz@ܮ>@Y ArD-d4oh!*ū˼RMl14wi465o:"$-3X@DMH=/}Ԥ LA`p26$h2֩aq'f]2|F#=$Em,(7Jj[? Z5^Ľ& /ijCt)T!S 啃+W(QV%y15/W,7wϸߏŮ o <--M|7hH;r89y2ba6ek0=ZJ?Ǖ 4i͜,aA ²Tѯ~RǨ/E\鍍֣tm4)!YM0kzu53T/.ZakNWTWd P*ʫ9sˢ=[)ۄ|^JLlC&l];9(u-=AZID]YATs M>kf>Of4߱@*ytVdl~dVDep:ɊyTjhh(* MSAD_o zEGM=gJG3\OU@OA!] oB>XKd:YD@֯a:yBEf ~ֶ%650hbX8PCM ] Pbh,1Zak1-I,Ol !@qN k:9'}U=gz/ݽ{˂}TmD30'GEܻtSm)^7!TqN^9rQB9r/_|MK3I rg[˾nuMt/ɨXZ>PQ?;-a"%*=FAS3a4|s?A¾bzXbeL1!/;M&uD MA ;:V{ j st{`UÄuf,oKZLN A#I6FDO6l/(YB&N)|&𺺖2d١{/%lnH tō%'cC&ltr6DM1슉iPtR2 0y2>k{־6ȯ*Mˊ;5qۡ3V[O:t\D5ndx'/̅GI@O#a) & Ūo=gw [ kjݎ<&$S͊9v{#% ?ӱPiY ;YIHH6?Ru2P Wnލ^6CCUu2CN+ӴLdwLOr^gg6/.يz\!Pb tWyaGKPFUÄh⟛|2 M:5=lU}[D5M,fx4.<xqﲋ^; W$#-UP|<]˫Q6D:ZH]йt4[\,DugXR_%%7O>e8Fg,@RQ+(./(/@Pa!]:(6kR5P䩊Br"7-/;kX*MHZ]X^SH\>u\t퓦iZ(@Q+,*(- *@UU/$II)ֱ%+>kܖ8\ !on+ޠ:Ubf2J^F"*FT)|x1/=#i4o Ρ%Ad  dufX{٠ZFP\N\JHV% \$PIՒ: (30甀:Dv)T1.-̦*V+.pTȨM`1Œ2J+b ˱0G_Ye^.zV2)GŔ6$֞uontMլB ¤W2&C&- FQfa>)K ^ſwvfc !(,(H6[zLlN" BGI7i~yŹqOav4;~aii):@xoAO}qFcx_!9- Eh7/_8յ_XRu+7dA<6ޭMA$Mb!L*.L8߼;U(}HI %ߜ7U;4U5&tbme$7L @"VFA'׎T9)ʊr} !N@@qgq@gqgqN!^Pת+kOџ1e<.%%;vE%% }Q:@=`Xtz㫬9yᡛ )++4y'`H& ERRbcqϞ;ߩaB6- 3GFFBd `&l +tϣFiꏶr?_8-=sIj&fO=Biuqu{k 59ƕlFWol$mB^Ys$do.3/10;xeeeD,54DUCvՄ:RMb/^h2P,b5} \}H}jҪmEl)qNOwjrrΜ=@tM,_347OߠgN^2VwIaCͳ?~$ S]frmesV ?c-۶~yrx@c6gO$@$r|[{\ &L:Qwr%$֙Mbnu572"k8~S%647nqZa8'5l%kj:Ϙ`j8AZfuyaq}kh|zmm=;g͜:ν'V YI)YTȖM-9(&3|-I@6}85$hmQ#S_^q֮^Kξ\} B÷imD2)霹Fillol93I%$ #pѨO15L=yiϪLrrʥeed5Sg3zݚtH\]h伿r񜠠KD7KqzzFc^|:O5yjʃT=;HчE<Ϲ7v&,,܅&<=߽_P H^~{ w_Y,VIIikV-Z=\z\bL&sͺMmYeIk*REE*///0wO"tv4;---SSUZ>mfHvQuN0UeL&8j~?sTUU隿RXѸʤ).WxƂ"XbuxImū-C6ol% u!~Nz{w+++%R(%%˟={Ye$s!ȑVn._M^|f5vZWWtYpt.qqqH7lGa/ߵ&def͜1M7@HIJX_3^C]͚3oeK^tw ϝ3kg_")q-~#R7xI  /v_@Av|u1QHU ^~U-m-M_Ϝ7/ s?x:Ϙ8a| sUnffw r>&ݾai1lڌ/_p"&~El 0~@uMTǮ^}>z͆/3DST=̷1y`c==]=q] hk?;w,ye~l=3ǎob6st:= pN_Wﺬ[aaV6h"JOcAC4GOLK ={Ʈ]My[7-G"Ir&  ~K Qгp5zgU%q cAa>^4MP=Bb5} \ ԇiKW,]o_.^dYZz&~gOf~9̩QKr6<㷯Nr0efNNn2C6FkrrΜ=@tM,_3.AFFx-+$5N.3 5[f%g.y[5]UV]¢ o/"C.u~j IDATfM41CNCmP=BdDs3/^KlhoM/{YDqk 1m\f ׭ +{>t}>^FŬX8qx*u@-aCLM͔?ww'_5FZz۶ Ȧ kGRGY\j\P]r'&8ؓK>{dr i.4ͫ"UX V%;][AAAJzwhs***{DDDTUU"%\/+(|c{{*<cݻIܻ}>9~Xt/_bS%Os |t:qОedMA|C?~256^XS$Œeo$\%c5ͫEhN{ă}i.P=jiiٴ%|QEEe[$Z ++O#%%9쨽vFnڻo\7))_kjM̆S(XQQP]]55 [lmƌ JP(deejӹ^uuu^"w?{da57{qg `+'@ 0 (m~]mmm`9YFzhwtj*`[60==gd$]]vp.Ԃ{qgq@ `3޽keeEfϞ]ZZJ2755MIIITT̙3222666Or Fdd1F4hPdd$RP(%%lY?z h4F344xagLM75VTT[SSX]] ~B|}}utt =g$%%͜9߿7222豤dqq1>HRRL^ IJ3]XXȖȫdfyvGG:::_fzj/#;:-}jme3?eW\!uV[VAAA[‚豨(gFn/&66v \vR\\\\\ƍ|:+// B_`t```GGN .\PLLLYYyѢEMMM{ RWWgKܽ{76ArAuN߿ذa:::G5`>}`FBBئ^8|АmEOO?~I ^H"J5P( Ǐ@lhhHА+[m\7n466Z%py橪|퉝 M<K0@)ڙpOP?Iy4UUUQQQsswxH.4РB&s }nܸ7ڵkFbk6!!Q^BHHH\t KIII>|8|"/ൊ?U獈5GQuuuTRR#׺/5kQVV~~ ]' %b֮];xપ*h cǎ?3Emٻl v&?*, A{dddTȸ<3qs)T*L.J}}wr%]{{; \GGGAn3 ŝ;w8&LpQ|XGGG9\/aիWZd͚5d\kaaa݉Y,Vcc8߶gۙd#'66vʔ)$U%.2 4R;w\CCN?(\kkk ZZZ6l@S77nщ Sw,+++Ȩ-KNN _T^^+VTT);mnnLVX#$qfLλ}iӦtieee|tBӱ=FY,+**jةݻ9%FVVb|e411A WWW455uiM,NBB4Ħ8mh yYX}}Nbb"éVAA!''b}EAAÕư2d𫮮655"Z]3m;q߻O&@ox}JKKv{q:jgg'..NFq]]],`РAoό MMMXGG'33-M2>`X7n\z5[ v%A !X3N|M$0L qg*~)oSRR*//Ge8%w^lEFFQQQ]xZ#6p|.A]bSTy qvۛiݺuak׮ek3%KÇK,177G,00PSS3--kxtuuEߏ^RR&dR(>x*wq"`Ν;lr D0{unkkc"Yw3Z[[MMM o資WX݅ R| ^OzGم8b8q ;;L׊Y(K, aXlaAqRQQf{{_zՅ5{X7oN04|M3hqFeeG*++;Op ^xb-]A _ 4 i,.. ׯ߶9nF`gJJJ/_>rHNQx}Uȸg|"[VV1vX2333} |ϵR㖖nqㆥeO5z{1,Ys/_~&ܹsƍG^KHHlJ@@C<Y!BUUUAԌ֯_/!!1hРwt[[.ki||cԩͮgX#GڵÇ---mmm_| jjjg3޾}yt{&N7 c...XCBBBB9}4r)nz=%p|MMMh4dL WW#G>|XYY:mE|? |µ9tB^^444vU^^?899uj>tŊ|ߛtnFr>M|` NQwQUUMIIimmMNNVVVƔ*wqbR۳g3A.触urrRUUuvvfېgbb"""~Ϸog466ᳮ^:l0 v5Z2)NNNbbbuuu&`XO>5k7W.]B?7ohkkc3X,֋/&N(!!AF/,{!r-$RPP --؈tuuu|JAOP)gyxxɉۿ|_ ėP#U丹)(( ^p "//?c ZgtnFf,YY٩S3gWXX_~>XU"?sAxY]^H~ =OЃ[ȧ$];ɕ|\8^s0gawA@q%B]VSS 838`W}UUU? ?^UUUOOǧzŋMLLttt&Mt,`DGG9RUUUUUuĈ LĒ{%rrr|ʐ;s*))Λ7k>|Xdz :4 33}~deeyzz)++oYYYl=<{f>cÆ A |43|y7n&,,,((rhd%ۂL~I]]][[; Nsﯬo<yyy2kjpvXUbK_lSz _4d2t_kulĖ'Oxxx` <<<>}www^rJ>ׯ_[XX,^_ ((HTT499>yok4;;;2%N?x`K.ǏjUTThjjΝ;˲377IIIihhؼy3xaÆ~:;;{SNKgcǒ)vZߟ2e ׬?䓑4i҉'Ǐ;99|rww ={lTTݻw9(?>}i *kC.T[[s̙Çnܸɓ'$: /Q仉ayyy۶myyyijj>|49/dK1]]]###}}};͛MMMgϬ Ҹqvecc8::zzzT.]WZZ5ֳx"za3YfB{{g mXr:4n:>vZ؆ O 6mEUU577A`0TTTO>e777,ԩS7n@7y477ӧUIӇrrr!!!-r[aI~݁L0iL&sk׮e"ҢW\\ԩS?.,,nnnI\;ŵXse&&&'6%S[[kjj#EEE99k~e߾}hʮ IDATAhh(V(w\VOO/::=u۷щb?!v06Ȥp5 zzzAAAYJJJ #[5~С3g *=|Çzzzɪn43g>88888ˍMMMW\Yj~ !sssO:cl.\(*****:wɴK,Ro)lֳfŸ6F[[0׬OSo(L&3??ӦMؽeƍgSrrrZZZ8 AiӦ ػwU]O>FFF.]Bŋjjjd mn bBBB ,8pri{{{EEEΝ;氼w7BRb\]J:88|FFF r: %^s}ꕏODD[xDFõkٍ3旻yXQZZ:}0k#FzjaaaqqqbbСCy266DKJJrKJJHK c#G&'')))|)Q555|P>׫/_'$$DEE!/VTT˳,//OII?>WFq֭NYcҥIII޽'&$$p-`=mӦML&sĈ=>e|F\/ɓ';v A۷oəF ϟ?OHHXp!> @B EVV[SS:EErT999^3"C WRRz5߉.9|q))K.߿S&%%7O2ƍ fⷹɓ>}`oH_feeihht]dƆp0 /|||y;۽{7vիrnnnOs3 }`(++[.//MimmRXx|y5/r>)Қ5k={U7__ߘ\֠R;w\|9766s-ox||| 1bbb" .'wܙ1cҥKׯ_WmUEB_۶mYnɓ1~B`$ <(n;j~~~XXXrrr}}ҥKLd:~*DlI8䀀l1/ џ>KVܵMzVYbŃzX tv--'Op]?Vbُ=jmmmllLNNcuuu...#!0ի߾}+ `ddk{&/vvvlqɓ'c߁^iR qg@@eeev@gqg?9 `׋3233===uuueddlllN>/p]+++&''7{Ru Fdd1F4hPdd$@sSSSܔDEEMMMϜ9)z+NNN***#(OPEnV>|ɓ'򳍑+z;KQQr`vvFh>CII);;=ŋ3gTSSR3fxE|d999IIIIKK;;;qF@@ibbbcccaa͛ݻqF47))i̙NNN---d&$$>|ʕ+hQ˯]pر]vőԪra77즦ׯS(qnaoذ!::S\ܟ^())5j͛7{Yϟ?hnnT___XXSkkkLXX"ooooaa#G:88wX. :ngggffkbbbggŪ*+ w? dddQF={{٘2u%%%EEEUL&OR^ɫWtuu+++Tumtٗ ]]]3Ѷmۖ,Y–x'N&oW^.,,dK _vvv+((deex捂‡:crN=vOquuݳgϏ#;:-}jmeRyyyF544sƎK"gĵbcc#J%Ud#744ɱ]\WKnnܹsUTTTɅ ___;iJJСCEDDsI=`҅bSSS߾}RRRbbb^—OHH~:gG(I޾}5O -_VWW+++`555zzz*_|٘1c$$$>}کhk#5g2+WTQQ133sNgǚkb_$ OTTӧOeee\b…6mZ}~~~dl#8z+hjjȰYnAy\aDY r-**ł.UTV=uTQpk]mY\QPꂶ.ZQPW $$L'$Lyg2YozX,W\?~ސ `zz:MKKcS6ڔ˗GFFRwMLL MMM M%55ж,J?zG+6tҍ7*&nذ/a,csN2۶mu3C ӧO YYYW\aUPljͨ<<< rݻwU~]///XW} _dr޾:Ji3)GG9/99ChuRiPPunPPT*U{}}ٳgYO233&*h۶m,)_v-2477gŒ @Z9s֭[g;Dbdd82[l4ho:NNN Ԇ޼7Ι3|?eʔݻwS&&&Wkkn=AeS.-sl7XPP$H< , h\~}DDyVch5u'#ImĐ6m>-534v3=Z2vXxbH$RwjnnUx:LLLRVxFSSSjjW_}EM={ra.kfffݵkג/8qB lذbuuC(o3*++u3|>pժU344y/JJJ[ZZw BKKKuQJ+Vb?֢,N:EkhZ7Pq82#Dsٲe_~n=A,-slUn000~1cm.YޞrCUZM]E"Arlښ mͦFڎgPA0_Fs玏b }LC/2!egggǜ ssǧ0@G]W 7ߕ1"33SR&>dU bg ZhQpp͛7[ZZryGGG &T-bnQQ.֘2q˗Rocg,Z(::Z;;;wtt*chtuu=wDeic֧N"GG|Ňa˩@ UyZՎa/ +oklj&P͔ܿ?v_]npcE|ݤnB˰LMM=s "u5n#F`NYXh@5R888(MS||+gp܆usO<9eu[cy;::^uڰ<ԩSnnn3Zu2O>֭'+-slUnP&^zĈs6dm͚5?zO`(-sl= f}ݲe˴m,6ƏO XþKmPjklk:mhVXnJ۾};:(&~G[n{.m{+IJiE/iӦ㏴CDppp~[oZ[[Y__!'O*1cF^^D"yŋ.]rx̶ӧOm߾;jԨC˼4OJHH9zhCCD"vZxx8Jp<&NNNuuukXX9+444**y֭aaaxƽ{SRRNJ*++svvQ>ɞ_oϘ={'|.""b׮]BpΝ<{cǎ7E+ dUVsJ[ڈYg\r*)) ;8n7Ѫv 3gsx~ܹsaaa|>?< ¨(C>!??dzz/g___E]/>v֬Y|m{u.Cib[X,z(˶f4ֈL7nDFF:::'::ZqW1cfEDD888hy}Lߛ0)ﴸx 0`@hhhiiv-0{cW*d?nԧx1ˁ_u{H O;&`Z*K,[ / Kq W% @3@3g @<g <g <y 3y @3y @3g @ƺ;3E p @<g <g(3FH$B077GH{*3UUEY_j <'{AH{*3RyYIv vbd 2Y.$E!E.dϜ[&hG@TN؅"~Hg*gC.! nG =RJ*wH3CcLHHg59μYHhHg'V"гSKĠC'dn ^*65!,)铽ЫPv/ + +әW̿}罨^ֶnC-X~{%[^֜A vu*"Щ-[|m~[φyޞxYZ\p V6'i#GO{m̘g+.{caGevoJۙKª-^\ꕫ!aׯ[?z2/uLXPho֟@(q]<|hNO:ԇ8$zѤ~oO}篣Gua*~XJ\&704PY mZ3Ϭ7%M^iPVA{&XS*uۉߖ$zP!C.Y-h9V5oBsߋR, '.O4t}?WL.rbMm݊Wr]=|V[k%Nn377{1Х-kLNH;nl/<@?3 mF!I2 ޹^*92=B!?k'_A?;trQabss w澷`WN%3K'Nk)+~tgϚnJ]>t`"C;o rm߱cgR >YS=9q"IDAT D@Nܶ%2?PUr@ dߥыcbcb$Zqs̿?[jZTS~Ç ۴q۶у;>tMiO#;ho~VssmqȑNO Ы h+.iy9!'fJⅧϜ)--%%g.^XrnV,nR56__}3/mXuuO׽B2hinqdwa^٩[yVII#ZY-\0?6nK\ظ-Q߳q_J]Zfu]ϟOwvvrwKdAA| 8744td=ԭ-lll~>6]03h0`sf9cOM2gkM41=!ʳӏM4Qy *c1ΉLK?vU7AovZF u!璛%/++gV',C'Td/<ޝyn>,}[rkkԣ)!a3sgGQ4u>Ed45eewil 9+tɎĤ{i?x3iK,c3wvdhxpl&L8y*SJI3Q|zM֬[/fFDIjxĤhNTWiQaGO%*W]Y{7֍;E]j Jl96?ݽw_{9aA!d4=D3!`-yԣ)]6u[W9|0<úqi ecn辇=t&J /d˼ |e{WVλWRTŶcHMq?@2 X:oK։hUgĈav)m*(O>|hJ~卫\W1}Mf%ECdRYri}\&klVW<)[XRm[[܋_B{W"PީA\}g L&Di"C<@/Ie`&n!=R$jm됴#jkyAiy8ͤII}MGH{$3̀)yR[+IeFF\̀).GB<@ Q!ZҞ ) WXiO3y @3y @3g @<g@_V н (F0eIENDB`usr/share/help-langpack/ru/zenity/figures/zenity-fileselection-screenshot.png0000644000373100047300000013263212320470040031524 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR, pHYsaa} tIME   IDATxu\g]b+" b*bQvw`cc؈X k,ync typޞg϶gWD s .C,!] iȀ&.9 ܐ i>&patć쓿p}rꧨuc$ a@G$pTwv4{:=ANռ3 0!!&3c2,`j>8ؼ_>8>a)d}{t>U x9Z7 0ðbfJlUzXTb+qԙ,ex2P8J, oRGda ~5ϤO/lKE53i!nf` ,j O%>^bxcz} eJTƩ =KǶוߔVB_|˷o=xg k02!1pQ^^G-M j$ H1ԌyoW4Pb0FOY<)D 44T](.%wCj4pl)夋K XU;CwX*-OTX ^s֜!4,=W,,8.9[CfE"aNvQ xizza7+#31!3T36!"vٵ} y!Ck}Z2TTN0dez>>__7PZsn_}{ YKۢWj6zO>=sSZ! 'q Pv%sBЫFӬ}M G|"zլ+kLpo1-BǪPMj%GP5^{c.LkIF32N WkX#e0Nnkv0abW$Pr &k*l {I8VXz̴+)! uO_kK5/ z,46ca|Wu.ɒ~[jZrQ>F;Gr]k w0DIGCm:{D}F1n2WP0wJE6i^Xbso8}f5:iKpCITIXC-H4w1y8RfkAJ\#<T7awᮃǕ4\=R~{ɺT:@ms83#OA7b:k=̡ޣ=TTdZ*[̱t<>hd\PkH6ul&݊Юp,g8drG%T"C=ld륌s1Sf1V1j;T-ڥi[o9}6jt$, 9Žָnڿ^vP}FXj }=!2-,VXP(.. я[D_(**$Fhk͜2ƫoO cjD~;,'}r`qfŭU6lD!tfE_7%~]ߞNFMmP1(=d2mkg5{De[@~ˮg(6uX:&!V cwOأ4,fiآψ$!d/!%&!T+!R ر5f<ʌ;^K _QnQa?N‚|xlЁ{߼"mKqv=l̛1B'ق#Y kTnDJ4rSEEbuQku2Ut-*uy?N=}3և]?UGWzš-u=eL_J{ձi`tޱee0ë  yQf!sLBp%RjzƬۢk3mxfPQ}T0u˕v[,|5k߅Ϯ8![|#$p0sS|mG=Pk\ye;%5<|H)ڤn /W$O>I!ӵ55 SWWM^"0FN+?u?~P[e|m{zc'Ə VKJM US8& p 6`0,e&K ~uke6nRg 0 6jV!!S^ҷWO~bHIC_$D|arLIJ(DLU%m3e} %umBm:{Z_qASEmTY˔W$bАSZIׂMN=DU2h(>#SޔĿx9L%гd8f-ܯ8&TRg7e(4ҋ??d 4TyBu>gRS1ndЈ)!~_%Wdn+~uqo (;O]/,e$/=`.j#vv4epFI)`2j_,y;e BPY\%6KӐFb*)Z%TקV5W1nFxKaPQEjmbJI g~IKBC1UZƈf꘩[Krf,e2Yn(C,KDPE*P #gkGa /2AZ&e| ( TbJYd dGL.b)KM^%a4 ;k.YRו:&eXO|iCNfnW| i>-5KZ@X({;m_1@%wBS!O߹k;ԤݦVd3a@'#O0:w/k C  >}Lk @Xa 5@Q)Ukg`q*5UIx PWJX2~Pgo)++%)IôԔʵb ;9uiԤY7^=:޽ioJd2 BTa-,$ϰ6cwcy9?P!_#EAc'=-eeJ7awAu-]: :DxaOdTfݽ(܅ӧf͚Ž{^g%\ IS Q [C-lܥLƍ8.0 ົ =wp%%%//;vhii* C Z\.ח`0$?{˖-sNvvEsrr.]ֱcǙ3gzzz‹Pp' `M0" !D|V>0SH_/0 5"S_P1c/o߾Lf&gp3/={1bDZZZbbĉLQTTt yԦM'NYÆ xIIIɷofΜ'NE"BL$a"&0L(aBH$„"L| k5mRƶn޼խyoݡ4 |YoTjE"hzVf ;_$Q?^V6ǎ)%#4o;=g9ُ4ny#c߿xi' $Qwx33PS[z\2Ƅ*F'&$$NӸi }CS'算.]!ssr;Ϻe[]}zVuvGPfkA ?YxЉ[&p ɕ+W.Zhر &={*дi {'MTn/_3gNOV9;;;;;߿r AyzzT !pPD;Ꝝ#mP(1~5l]}7*cnjB=|kn] 0uG:ugݫז&NmqqnnL4ugٳf"޼}7j̸\]?}=ظk,_eM;&qLn ϪNA._>c&1)B(1)ͽ֬^*j]C?MwCn?@P^@ݛa9OQ1 B{|̻X0 $~p'44T7CTCrtt<}ѣfjj…2#0MR!jܸќٳLM۷ous@CdWXѻZKlHk@cVlU[9:8z QgZoͪϜ# o޲m}<33Ȉ"vĄ~WMMDGrRΝ;giiimm=f̘K.%v@uI{;FFOhgr9˞n޽zFDIeYlzzS~J.?yһ;! U/0?|h~A'dIYH.>leݢ\. BaH( Z>q0=ĉÖ|@(U1005fxu9ANxR9)HMΥgeehkkUWFvOy_nVzvH dzzLzJ7!ƄV)г3\}= eeeuԉ_o߱Ö;LPzUp@8yN 0\(x/_޵kW--Aq…'Oȹ:ӧ=z&33ȑ#qqqTʕ+TTT_~qF2ҥ˴i\\\wݣGxׯ_sregs ]@uk74tПݾs !GkB󍛷F *_?P qp#`.^ e-;ekm|jqQqqQÇa}PH 8q%,#ynٺEE';E/Sc2i9sGE ii[J.?o{gr|˗G'<<\p955 aܬ{wY?ť%RlllBBB͛7/ݖJ'RW̵k׮]vȊC01 c䲔ˈ %v}[[ƌji"p6''GdݲR6m|֬a^E~!gkpq0'p&GHj5d2##",FDdɌ`VdD$bw i4ى{ݳx;eԕҪe˳NJm_.9߻Kj[|煩=Ѥqdc2yƗkiaq`nGܩsNr=Xj5͛7,UV+Vֿ3}?j%O(&!O]5d48rԸ3|ڴ ϞG̝p ^^^^^^IcNs"Cx-\,&&bYh`ޜ!SϳO?>0kPH8c^O*5( `2~,&Kq  %8y j5(czE<5736'8X(㐞@X"q˝]3Ah>$?ok= bc@p33)lqH,,z~X%Z`1Y=\{[XZUy5@_#ʦC+(j5Y-Oz"bƠy=700PF.@P7+DEEEۋqŧ/DU_@SSE k[O?)wȿ_vȵ]11_8ǎsSNRVV666a277t@ 8w9n< k IDATP2MI=:=XT\(wh6r`w ZM^^f̘!{]...'OqㆩN ӁܠAaMb }=\b7=kђI Sx<ՂLLLFQnXdɒm۶ׯ^.kg`Ƹz}4,#=EjIohsFMj:y}ZqA?vss#cYGBєmRRu7--mʕGx𡁁)SrrrZj~z777Vppڵk߾}jݺҥK)`!vd"lll>}$Oe˖ݹs';;zѢE&ۑ,L5"To˪ *I0PQɉ̲>! AITQQ1_aMǎB&&dJAABd(Ru,ЙWsh***‚kggvm۶eee-X`;wÇϜ9cooK.988 ݻ7a„ WWWPHHȸqΝ;ץK = } NNNf ֎ * 9 T\jإǽ'0$ 0,sK+Wuk#B(>eCg^X5YFÇQIIIcƌp8fff{9<oȗQGr koޚ1gرc{:G5v;vI9Zر[ׯ_'F988гre͝~xꃻ7%&Om;nv2iuȻQ^_:/a c-iaɔN;wl+kKr5ij6vrnd5wG-6]{7rXX- a 5[Bjt2qX;{$K ĻwmXXXYiFF(ecG:eԫ RQV- .Z'O\*qܒ1 1EN88. "@$;C--w~R1;v~cFҤr 9kA0("--N߳k;][D;xuC$F&''צ#Z]+*kE|B}AܐQfꔉ]G|ųG,v6֬/FFG[::eYVTu"xZ5g921#G /'L6#h.2MlIBL&|Mm8;wuΰ+ڥJWa \J';痌9ܒ+-^lX"_ 3nTgN0#G:Mee/_nK Bh J2jϾ'۫JWIE]nÕg+}K[N6F-Q#o zj`U@~3|li8fbfۮZ2qrIoߺBjy$=\{V:=UKk,RVI8]p50[j=k9š<$g9~Zh #1ٲ6>}j֬١=e`iX 4nb ;u?}l<\a6`3"()LXqn` Z@ 1B!]WZںͬۚCyOII16:?/G<~p٭{ao2 @  a[TyFI'L* eb AE Bp  kZhcSlws3GOu]=VMy~] 9;=.{z@BG~`de8m۳5.h'6  jجe*,ȧjKxi)i)1o#=z~RSSعI6B![܇D"!Bh]~>%A&j'.^%ZZfN=xŅQ?FSk[zذq nYYgkBlt6 9Sڴ+'a!6_?'S w8wpX-Pnm=\C-O[B暙[ua赤o!sˆ]zx޹q!59^`hhjup=}ݽzZrEEbawCzmm>ŔdT%G74v5tt<)*,8zZں9Y]]}znx KZYٚJBohM{"  ejf٠Q7bS:<{G@ }x^[[b8< ]n xr0_F(v.1o"_>-..D dTvvN} 2jmcO~Ʈ/荔~e <p p }[a s'Gϲ3sڙ"Ϭ< !A g{=~NL_w*nSܽ\صQku -&I~۱^KYEeGn$|7VE٪|>*{ rBKM]]'}.IOMz[os >{EY%bzQ.2e5|>]^Y_>97]T&'R{} w@5>LUqRRRR"""ަ zO1^&DE'|N pTլ4՗Oda%DTfmMs@잡IY$ F@ $IFDQaǡm:)2Ծ?7m:c2e79Uæb^U+} 1܇^n=i  p#p 02˥s emmTTf%I߮]//78.=1yK|l)}>IN.=C;߽uIjX޳?%%!; >#0u蔞ZKwQ _e> aG %F;:߸r%bY}~F B&6v/x[&Yi}MпtLZw-T5Wܔ&`1""#LfDdE"#"PT?>Dg[sv u{&0ї\0ߚjZ&0_v>{\;!My^xƿ!D =dŲ#/7勰JL^nι;9,nFij<.Zo&7ʅN.=2/¨2euRCVwгCn{lJ,[]%τJf#r9k ][xA g'L&GOlNLLq.;Z$Pj;#WyPwʈ~dj+eemHq&T=:V՗K/ER?h֜182bxvaaK v~^J&^վnoAMT!(;Ѫ˥gSꜜoeܥ5F--FQ:5:k@'racǃ:vlKMgdp9),;5c1&~,&0`[0G3VZjyүJ5FfŞբ5!Ln.-dEjcB75\%fVfytՕG8hiP,?~VMl`AX@Z6KBi 8N08gr$_~V` k7_lJn{dUjN1Fs< E7PÚ}~H) }S( ]מgs#ZݲBc;N+2H͕vG܏(sl^\tŏcE? KHU ^g=,O/;]Z_|L {l9jKX#C-M]ɮRckLލ7\PJʮ0{k*L*sk^"@S0'pяE.Ii^Ogѣ\@]q0?fkaM5,A&Sn[3ݽ7Rse׍=ŵaPW1WԒ3o'CX%gޒ \nϝPaN:LHɷ^hr*J̷yOI.PwߞSsy%V(^X#3B(dqɺ!y@nfy4o#?fn ܹ6SkNoB ?^@!=EoBYv1NK&m]a<ݥ]W߫M6{&nhqmz0PP5Y[;mW5 uԚamz [kYtT{Pր:jQ0P֍h86“@Zx"ǪVa x mwwP4!jy<ҷaͭ #"6x'nnn&pP˕uap\:\c׭k *]zUW7n܀a׭uرcyq02a G_O'11Af!===b2duWOO[l1 &de! 4kYHTSÚj,%+#P ɨ!-3oXʱA;q\aA8uw( .\ի"aT[l;w{W:LP$&&.Y$<<<''*EK!sRb%%%;w|XV]]ԥkm6{֭[>}ڵ+88Ͼ}$.- Zw޽{.5*BرC*U"=zTa !C/=pl Pk  (]]]e`@Xa 5H8FƾO^G?rIb||1cLMMlvvQ{쩮=~*`N:U__>࠮puz &ikkD‰'jkk̘1C$S wڵ1cSƎ{UrHVQUUĊ֯_O߀XZZ> k@]؟73L&g$q)bڴiH|'ww&$$O0^w{NIIMwބ .\`q=|2m477w޽zjƍ>>>޽{͛oObc۴iCOi۶mll,:t|>ِ!C|||~-Z\a}ٳ.]ijj#,,> uG-,,gb'p s/_3g򮳳3ryQSLˣ888ߟ͛7nH%0 333 K.d˰aB7oڵ55q-XM===z~vv6t҈*O>K.͕fee-^x߾}+,ϲsҦMsׯ|8=eȑb1 B}ٳg]///juS _nÆ 7n(*****~zLLL@@ﴙ6p}Vmay88l0 MM#Fܹsp!a؏'B*\.DjkžRw erX χ?NWW eggSAAANݻǩS_%%%/YD0²,;W__S+YDD5IBP P|@(U100HOOښd]&S}-сҲe7oSd[[[zmrrr֕uVww),J^ P $DB\?/ҫW.*vASNí[U~uxB<~8=ѣ#---_~M}ꕥe%VޫW 63O#>8p7׮]С| a@ ) 1 q E5+WtrrRQQ~ƍ/\ZlYΝLę3gʝ3gȑ#uuuw Ypٳg@L4m۶ׯ6mBh/^ "sg͚5bĈݻww!#s9^z-Zãdgٹ&LpssCyxxqڵ3f+l 222L.73##r3Yܬ̬쬬waQ[{3NMeD,E\Ђ(ZUApG}\p b"hU@ bkAea I?bsDl3srr~xqcYR%ܼygdd(p_*6m4n\WEM- .X@AV<d[?Z&&&H~h0 kpm gS7qĘk6۷n⫂w;5*˥4] 4C34CӵX'蠤R):a LB@;I(h'0 &d))))GuttD0 '­?z!H3m~<::}ݪʊ*YyeEY/A'))U?֭[s߿Q.]n{`:Iiii9C0 rBB 22Y; 9rd[lҥKnn={\\\0 o"b ih={\x2dȑ#G9LBAGG1b$%O|;Qփ9g_͸p{dʹ׮]OMLL=J/2zhUizȑ/_Ʊh뢣/_^w>zʕ<'Vݹo.+-->##C~m >۶EQJګ׿4SK4MSXTR_~quuݲe7|0̩Sܜy慇O8ɓ'KLL5krUǏڵرcq,ںk׮h;Que={? ~5jr1m,Zիh"NP˸U] - ͰSBBB===Uoodv5,,lڵNNNA 0 88x޽suuܹ3ݻw@EEE<:9lwޠ NNN$** kH kݻwϜ9n&SW`PEjjj (iͻV.]ruuUNqss㖯_ݿ !C\ֿo=== xܹsgҤI)oVkjjm߾uQ (bhahb E4E4EQ*H$ݻ+(JRkkk\6r"" `ڕh7zYTTԧO R^^21WV1fHdddSϼ8nFkT `rIuO"H9EyUWWӧ%%%o7n\^Oľ}qڇѣGgff994[nRT%6V>}گ_?$upYCݹsQnnJ6(HUK*HvQP(7or\OQ~oC[b޽{}ZXdɾ} 'z\xQ9%##Ɔ[=zt\XXx؞={Cg2 \荂$kUGk֭[gϞcǎdwr6lعsgrrrUUUUUեK>s.@h,--SSSKKKIwsroPPPzzzuuuuumzYXX|m_s3\[]qX$~% {U CQC34M4^rU~N<vZMMMGGLj3gΰ ۷o_|9EQCUSN+Vؼys_2**jժUeeezzz.ɡ^cǎ  7o9EFFrAYYY1`:n:sss__kC7֡%URN:|8p`bbbCyzzr7@;3bĈr:9D!SL2eJCn]&\o.Ѥf hKOh\鰿 @X5 :h @Xa @'OQrr2PСEnV=>}:05VUVT++zv'BPG1nܸ1c ccc55=z~w薿Fk+3A0 +W{ -$+#Uyzzzxx4B@;v8tP׮]qZ@X7UTQ ARiy4 4CNNNpp[ 'Oڵ $ttwDOޟs )@RǷe=Ƚs~Ռ nxҥ#Fhhhl@ ϟ?211QWW2dȉ'ODDĚ5kqFSQ7jkkmkk{9yU^3gvԩmFk{o4R4M-L3g8::2 Sw~5jʕ+CCCuttnݺhg~ 6h;Q`؉'q…y8qbܸqŔm|h2{l[[pa F^ƭdP(dhfkv_N> AEFF~WܹIEPPвeV^ͮ=zy)ФSk!!!}:}tXʅ5$I 58++l7PѩkN("Z55B@@QE4]e˗/O:[3f۷EzzܹsФStrrRN:u͛7f%7o~ea AQ/4ڨlRRRbnnMEwҥE"Q=힩/x 4*++SX[-..666橁ʛcǎ}w={䮭AX摵T(H$.+HTDOOO"0J:#:CCׯ_ڽ &hҩ#HTb#]]]nੁ1bĞ={zQPP͆5 }Ւ ]T( ͛\!W=y[P(Tqpp:D&oSGClmmԉsrׯ_?~|\PP0gΜ?zj CWOOB9M3t-E34CSMӵM֪en8w֭FܹCBB[vjݺucƌپ}'|ҥKq|~-{7ϩ!W3g'|Bą 6nܘ%GqF3Z+]]]׬Y3a„vs@CGC[SUs~Z\,4MSl(4P P40}QjjMϟOQ׮]f,]TyDʕ+[lٹsgYYbɒ%KBCC}||JKK Fxϩ!|ILL믿n233#XKcw|}r7i"h~λhM||$>>^%ںX......*昇 Fyr:uD!ӦM6mZCnȍכ&6kZF hy<5mZC+5@m h30Zh v5k h'J5m Fka @;5Fk<5)))ʅ=N@Xx{{EnV=H$4ڽ:m/hrnUeEiw 듔>:*((;wY޽ sɓ'wɒ%ͫ622277wvvV9G)qŋ-,,LLLƍwĉ&'޳q ?Fk㿶DRZZZ0 C\E3P#LVӦM$"66vڴiW\"ҥK . vppiii)))Mjfݻ7I z V4nܸAxzz6fGuǶ8p=5h P*6!B*-O:NfoFzjvuڵqqq>>>AB||… Zŋ;w=zt||Q kAVVV/G*h[` :hMqGo(?1zb́IIc{ FvW3.[-I;w466>|xllrnZZ}FF_QQ׷o޽{oڴ߿wׯ_vO?511>z((@>k,ٳgt]\s5ԄBaY_~%Ӱz<Ŀ&5#=={C h @=ʪ{vx7fjZiJVjժ>}dff$$D*.Yd޽A̛7/<<|ĉO<666ah?~<`唁lѣw&77w֭oL#,,,&AX'\[P(jeܪLV.BahRѯ_?6 bذaw/ٰf޽AAA܍NNN$** kF9c LMMok.6ESSs۶mlaaak׮urr"b{E4: IDATX:*镖C pqqQrTKޅ1cƬ[-H$;v kӌ7_>}:uT5-9Z!W3 CQM3jjj MS4MQE MSMtjgϞ:bĈ~]sξ}snʭ*---K_ׯo۶˲wZ׳I&  6(O5{nyy+W6nܸ{zϛ7/,,lܸq.::zq5AP0 E E 4Ma MEխHyUSSS.*w镕oL@)RU%Jz tuuKKKw^Xرc>ϏikkͨJYnݜ͛o߾]%Q#QRRrܹ۷o!@X} =ah6ġifCh$nݺIRCCC.E*4,U Z?ÇEu?[5jTrr2? >yU4hX,n(իW?﨑oMwBA RAZRA B!Wy+&FK 222lllѣGAh&OrXwH$9sfPPPsO;jL3H #)A I(rB ߬)Hi5AAAϟ߶m_3aÆ;w&''WUUUUU]t?1hΝ{𲲲ݻʁwNNIϞ= ѣѣ\kf̘q9HDQD"9uꔏϗ_~YoU3g\jUC# RRR߿p0 bښbH$$C4CQC3%7MرcCCC͛Gedd$wTXXX$$$l߾}E :y t钜yp Ə>5}ŋ믽{7oŋWʕ+:bŊr#F>|xذaVpB ~WvfGovVr@iښqcSIttj?8eʔ)S[UmS2 Y|||CӧO>}zC*ƌ3ff(W֟o3.A.\h=?www@ڿ kچ> @XN`a @;5Fkִ.5M5@XNTUTU=7 hN<)dt @I("pL>a @[ u*+deL!ѣGJopʕ9sihh 2رc |ꕥ%3f֭kAAAzkwğKtDDIiiibjRN:|[NMyy RNkFU͛7e2ٸq㴴v駟^ra @KR("U~4M14 C3sI6mٳ7f׶}:uu-\:oɒ%6668FmQII͛wޭ0gΜaÆusTb`` HQwğիK.]h3f̸tREjjj (i;O ʫvvvu/Κ5K9eΜ98FmΫW\\\'N%>}ɓ'k׮}WUz4MGEE}]tڵٳ###$=x8wІg=z(jii4f*!STV{ŤIl٢=[...SFϫ<6CD"NTwğk``쬜;u[n!hId-  R"? $_SׯSTV+**rtt 4iJ֓'O}bLP=666)) MYT.JMk׮+Wd }ݫzkwğkbbWr{jB!GAX4 5k7xC%J Fka 5kHIIϣ[( wXn5D@X 0L/A-έO={p~@Xw(3A0 +W{ -$+#U(5_x@X'UTQ ARiyw<JJ\|Ch(a..Mwws'LqƔZ[[۷[ZZSPPe˖k׮IRzux3f/ҘmY!!! ]v6mڶm455bN(elDBH$.,x]B$*jLU#F}ԩS]\\>}΢EWbDmH~T[n2dH60aͯ?TTTlݺ0FkS(52nU&dB!C 04}7l0OOOvۻ_Wtt4:Xw=s挆_W^zɓÇ삉ݻ{5ѩk ("Z55B@@QE41U*am߾׍T2lߪ&((hFFFfff"0Fk(ahibiSOUVqA1(;x𠿿mcnڼy >&ռ~zXhii!hZ i qhIlL="Gʫ^ :tΝ/ٳ'є{WyŋW\rJS[r-CCCv0&RAZRA B!Wy+siov^.^866iDeee{nrsjBB6 _H@F!+ fMA}cd2YEEE\\\TTڵkѽEs3f̟^u>쳑#G6cۉ'n޼Y"dǏN$ttbHI(i(fhi1UٳgӦM_~eMMS.077+*ξtRCNuq _j޽{SSS=:4*7ɭKMh&u5#W91008rHc"kZ5www@kk:v 5a 5Юo Fka 5k8y-m-,r AE@_JV^YQ˴;A=zTy+@Ђm>~x=؆{oٿ;@+3ftMGGյˢ(*44tРAVVVE5Tݻw-[[Cwʕ9sihh 2رc|Ў6lذsN;pfo3ŋ_z:ɓhIwDOޟs )@RǷe=Ƚs~Ռ yjHMMֶ=w%J/_޻wo555{{grC5 Ws0:uR.ӆzI;wػwrɓ'kkk̟?frY///oovYCC&Ѯ]?fff*sC/f˗C:GY*/;;P$. E/^<33s7n,.....ްaüy.]~]t~zMMͯb k;2I V޶1mx%Khjj޺u2>>>***66駟&M~?^`4x>4hru^^r\.߼y}ٲeԏ>y̟{ML6n8--]~W\iCI( E[ Bahc!!!}:}tX:n8 d+Wo[YXXlذ]߿f͚EuuqK,)++ksVK*+H$v900֭[\S``;d+fW^-]422ܹs äΘ1ɓ<`ϧREjjj (i{CNNN)SNy&# #G4'<\+!!`q6mlffv}{5cG_vppn8 a6纸?^9ٳÇoCKBAs(fZfh(k)mpfsOpƍq-]tرd߾}~)շo)S76,[ȑ#Ň~I#k/nj0Lbbb/r-޵kҥK طo_VVwkʕ+gϞo߾1cqe˖]VyF:88lڴѱUo3 pttdٳ~~~-{WFk+.DbH\\,%"D,*JXRR"VObbbonhhhhhsί `֭'N1bDyy97tRPa -Zlٲ9shkkՍ˷HOO?~q>}n޼ɝ]ffffeeݹs'33S[[ݰa6nԽҎͺYT~㥡+ ?WCC#))̙3z244<~[ƌ򵛒滳W/ Ij >zh#!>> ._p{jB!VǏ~|u%` :4+&a 5ka @Jv5a 5u-m;,艇D"AE@_JV^YQ˴;AIJJۚmȭ[Νۿ##{yy]t h tt%r abj/!ped*wwwt;rlѥK={`a DVQF5AHIZIph[sEnuȐ!G G=0 *'H9t<-.>6GYrod\}5i+**ۻwM6VVV|\k׮}&&&GU*77Դw~~~2Ly/rqqի{ٿkVWW6˗/;}rʷ }sYiiiuH m[\6XPPa @v(Kegg#E"qa"QQ W^=a„ׯ?x ""b͚5ǏϿ~z^^޽{ْ999[jճgDDD\p_\]]O3l0??z9a_~غu+@ksڵ &9!#6+W瀀˗_vM6ƢEWn5R("U~4M14 C3#GΘ1CCCtaaavvv3fٳm۸֮]䤮>`Y!!!]v֭!CmÇg͚nbb{d;֦Ԕ٠!{ rttrrr $) wnٲG}5ѩkgHVMM=P PEQ4MyԩSeKKj'''_]~eggw}vҥKպWMMMPPD"@s6hȝ;w&Mpm󃆆Fcff}ׯ_-%EQ P0 MQ4 M4E4EQu200PrvY*Z[[+o}1H$ݻwWRYe_^,}ZZZFFF8pMϞ=PACUw+++VE" r8p5YK044M!MQ4IRn6 IDATVVnHԣG3Tb)))n244dW pZѣGgff.XgtM*r66V>}گ_?^1:Cݹsŋ333{Iea $%$P(rś7Bx3zƏno;wVpZ%K۷ns6hŋS222lllլѣG7/ecva /${  | wٰaΝ;.]石Y֭۳gϱcd2YEEE\\ݻw0q͛7K$Lc5V155${yyym߾gWWWWWW?~۶m- ^Vr|ܹ~~~cƌi7a ttbH,ŢD$E%bQX\"KJJ^[x Ο?ׯɓ'[ ߺu+""n VVV zw86ޑIIIÇ755/ey ;vlxxxhhh~9j(6ʪp*i\Һu}}}SТǍuhdIպ)LLLf++SNջ!```p@+1bĈr:|L2eʔrݐ ke-kCsww/=h\ka 5k] A5kqI%''[( [Xn5ѓӧ3 h0ZnUeEiw 9z( 3f֭kAAEQThhA455544BCC)jFUAܽ{wٲeIW\3gƐ!C;֤{ܹ3S")---UUU\bUW]/5୧$h+d2ل  gϞ |СC+V ȑ#?611asN8FEE5* >|VmذaΝ7;vy…[騨Ǐ!h ttwDOޟs )@RǷe=Ƚs~Ռ /X@___GG' V&-\PGGGWWϯ+Ld``iΝ-,,ݫ|8(Kegg#E"qa"QQ .]joo_XX{޽e˖M8˗999w /YDSS֭[QQQCD-@> 4H9://]G\.o޼lٲfT.RSS?FIسgO8k> BĽ^>{r)ac~ݻw9f̘/BKKW^W[XXlڴgϞjjjߏhgRrD"aufkkagg،d_wfx?kT `rI%x>~XFT^;“RH | iOn(w ,h(W\_r[wğK͛7[O#>`  @X~:(TNhg0Zk @XPGJJ?FN(м"pxxxH$ @[ u*+deL_$UAAܹszUXXeQ5zhQFEEEQPUk֬177Wɺqŋ-,,LLLƍw &0OߚKtttȑ#O>ݲJ$ A 0^4C 5B(dU>>>1 .UVVN6#22 iӦ]rEKK M6DDD 8 x"$$|||O6rH,''q%$$ 4(??߿ӳz ? +W`jjѣ05-IVQF5AHI' |͈#V^ͮ]6???..LJ֭[l 57nhhG ++~ 5̟{ҥ℄6ȑ#-{0 *'H9t<-.>6GYrod\}5B=êiii12ϯwަyyy\4υhOg͚2{촴7ߔ444nٌ}lիP ?7..nѢE .QF$.Dbы/D"._rʟX|k׸#F}ԩS]\\>}J;$=yS./X`wܑr͛?7--¢y̟{Jgg={ӧOa{` ::BQ#/VeJvA(24 C3{9::NNN$**jԨQlʰaø1^oo_pvTWWW9EOO]^v{I&]w*Hvּm-..^zupppbb"0iiiso35ѩkóEd{B@ (hz՝;w&MpmnU9~@otd{yqRRRaaaaaabbb~~~TTԻY\\6nܸ?pc42c mm.]̜9388888;a AQ/4ڨlR^^re^YF}wﮜ۽{wL9{HFюCM8QSSSSSСC|MwWTT4cƌ5k4&Li0s&OݻkZYK*HTHr$IMu&JSR*sE"}>|/_4hrA^|ټ}z ޥ0s?裺R<a @K5 }Ւ ]T( ͛\!WlbccsE唌 nUT~eP.h&O.+77W97''W^ؑH$9sfPPPci ?… ʹCEXВ7B.W(7z Z__ߠo۶Ϗ+pcǎd(@ss̺!@[7wܛ7o}Wwޝ;w.tE}555555-6oCfΜj*嫏U(W_111UUUNZ~ubH$bQqH\"IĢD,.%%%Һ+cǎ  ׯ_~"##/߳g͛7?SNۗ Zz![t%99ݻVVVVVVy.\O>}ٶmۚ5k͛pRyUNN… U~E>1!mUWW?|s :th-xp7th:4Jʔ)SLP]FEE{3:]233o(ã\ x3x-Zl=̰&_./=@ k&:5ka "nMuu5ijj[?k(zk^,B'6Q_bjYoO+e豦$hjwi֗?p5A=]/_(ģ2ްof^o2oOgSINkZ3rFGv ^Tm-)G?6U.]θ9s[wIQIǚJ(| =f=EHahtboc VtHRfꪫ}šhSHE zޣh\a:uDq;0A _ɓnnn)gΜ{(!  } 4jAcz-,r әC:5VUVT++zv'BPG1nܸ1c ccc55=z~w薿ǻVVY鯚Znݻ =2K.>$6k{ DRZZZ0 C\E3P#HUTw;v:tk׮na !JKKN~z&X߭[D6]sG\V W |6_V}*'J [NƇUlTCTZt< h[n)666'Oܵk:.P 뗧Ou`^n$Iu+?#YD՘ݱW^MvpԷIϞT];/FҲ{E̺tkݝ0G1b$%O|;Qփ9g_͸pZe+@PQQ1|mmɓ'(d2>ڶΝS^^^&&&C 9qPmKDDĚ5kqFnҥK#F077믕*yVyngΜihhةSvf(ZV-$YYYI64ڶ}G Xa:BІ+wmhhTPK߫#E5Dޣ,H\(ąŢ_DU.e6ȶ%?tEKf͛Mӝ;wBkG[*ێXs^n(_>^(88C襯Tr8w֮W:|RܼܺeSR2MVV֭۷lޘخF;f維 mΘ>WgΚ3s E4ܪ/[2uK9͙f w ^2ه^-4T*+z5EQ!!Bnj1 0 /eMF=2 "K&e+/ ѨW]7kފ[7~/(,la&$''׷` 'vvwXgu<=&˲4M3 2 04M42 M3sx ۗmڴtͅ ے>}L2{>w\lmNZpeǎ~I Z%r|&M yw?q5θ\TA Q1u lgX䱍1?4"V|[fZNKAbPW;{F{D"+{͚1}'ٜɝ<=;ZjyzCa!_-}ivȈsf;.3ii/'sA}(JueYBx.999KB.HuZGa*e__hjYU[6/mԌiS.2"KW_4jUl mtg H-BBWaKgi'N {R/CBBkZ=2LpϕJcxhPZZ*˭GjZc ( #;.پ}ѣG¬gk0R: k2["k>*Xzޥ?*^"/8:>XK~U+msƬ,K< !g|ƽ BB֖nf?ή޽{c}bWC.EUpmUTzzyD"BhfeΐO*J1q:M3<>q=+dfhxҴdfK #b*5տJS?yŒȈa@ZcJkTbaB&ɱ׮]Əo}sΔKILLl^}Q b72|d.] >1]tB222:w\KMMݱc<pl|baYc죻VŕsIDATR|>HD ,.ǻX_Y& 7F.O"֪e~~~|邵*/yB]KiK+V{K3G?y3'* 1J劕>20!FQӸKEQA嘃7m۷BCx>uF^vH$rlbZ8m'865GWӹvBP-7 vђ (J6PK['$lkub M[p/Us7W(Jlk+**|}|^ލo-ҪRc ɾ'rG7]R(TJN(aifi֭[7~I& ÇŹXP׮]׮];w^{۸q\ӧOj-Z<-ƌӲe˅ ;Vd:XoдiO6mȑ4M'$$L45tBZbbb'`>6{db(X@+Jh;(_.y{|EmG LN[,\F8S!'gM36 kp9s>߼iWusf =vu33vX ˲Jj5mZh8yʀ~}:O|pj e-Q(VmղEM#7ƴ%8cױ` 2:8$K)ddRmڴ3Nw$7=$(GXJ[4VTV7-f}LuO~0]p7fH-<\oݺ5SOw3m'7nh{53}۷Er\о}{VWs9qp:=ﴖ+\~} i--0ee.2,Z,fb-MkW4X[ZB1iW\ !͚5]liRh]?3M͍/Zl=Y<==_yךѺbi0ڍߥs kUW^;uXGT_bS,w~4!x<>ůu '7mddoW.B22N pĄvhyt^A+x9|䍚#OQ(JkZ)+IeI ]۔SRzEDʫk'D4)S_Q}D4K 'ǀ׆߳GAQN'E>}׆=' }EmhDlhD,TO>wGD%%8rT|ZS䮽#kZz @]2A[D6mTO_x6 5Hk 5Hk 5Hk @ZHk @ZHk @Z\jwx{{#F5P'gO"NQ|*08}FM#cG[Q1M( 'iV.ogDa0":9uׇb1|}3ԉcoB/HkNJ #䱴̲ B_`6 x|ci 97b %Hky£ rr#1x!za{k5:B^o*~&i0q'8-wGm/ i^κ'HR1!$*:0HzCI*q+V~aDZuڍ̇7'ILkWhؽ&n#S'OlݻwsOQѮLNVht&n^ϝ7`>c ܟƭ /m{_БAܹ;qk֬)W:ɝ:xϋ/< q˺Ca9]UC?ׄm[6'&wPPϛkwG!R|2&()n͚ڕ7o2v;+Wͽ֪e},!ϜM" k-ZniaqC£㚌0Bǰatx{{=&^;nʴOmoܝ<n¦_9 5*]N<ٿ_Ur{B?kgΞ}붵[g32oraGL0 7k׷ۖ,]~N]Zf=sr̙~:EDǼ?aTDtysV^vmQQq6?1AR*'^:å#NGˣVw;w/Yj}xƼk}hWS&Oz˞͛/\05nSx3,4 ؗdF>"&vǁŅ yDL]+:ݽZ_ݻz]A~d*,,\ac~<6&iJv%sfȹYvS?ټ?S uLn]M.U+/_~͛5a9o }坴2LNWTPy9W~sVoeRI͖L(x.4qi4%,!ҒgB6'e4`].)=B#Oƹw4heXbW޸q];m߹+.Et_,\ŷrPۂ޷5U*z$˗UYefݺ8>Y#>Ϻu%O7 i <ƬMfex?,2 \fO~1 C[,k5a|$aDZG)L5QO)^È$84L_Qi6 JCz #NmzIrngXJu^#F5P'n)2ΞT 8T`pp^r^È -O@j!F5lfa|p@Zi @Zi @Zi 5lpd#TulQgn1tIENDB`usr/share/help-langpack/ru/zenity/figures/zenity-information-screenshot.png0000644000373100047300000002740012320470040031220 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRBG/ pHYsaa} tIME r IDATxw|swMnRJ˪%Ȑ=D 78pAAQ=*{mnNy~\!-Us㓬g%NΕf|Jm!QW*.$Scwc}"}^URR5}l2*| Bm-R\jڿǸ7O>yp9 BeLKtdw_vI*֨} @ZQ0ÙeJm}E:j_ϛ% ԩӧcczqZ斎n㢲+am:Mo R{BxTc SfR 9ר'8nHFw}8PIsVkG S )b1vSS91J)q*Ʉ0eQ Àǝ4wPIٖװZ<'SfC^T^?Xnto-aoPvp|VnAA>ؐ/7suq!d;>?eK|6RN-hH99K'sBv;sY$N?[{HFu7\~c!G}[-t:j?_mFflNuuq~}PS7L6CcBnHŧgTv#wsv{ܝTuF_cf}*V'YmsvSm\5T>D\Իvw 7T$r6W!8l2Z~繸Wmt&.p\&%ԷNRy~DWh4J0H i'<2`h٠,Cwy_;J&'h2 5 7\P^νPȧ/4pɹ^i]jlf{hx<==͹-*}+8z::߾U ;. h.25g^>eFs?wيMŚ쎆\^~z%㊏NYjSٿ<\fh[aWEwkUꜽT!Zws7'wB̩[l,27%|B)3S^{cս?g3?vt<>˓ͻ> &Yd"3s_zIK\;v>f\4y߻O`A{4ikW6rk_itjڨ7=S΋S0ɜ_}[t%QQ2Խet8#,=cM]lEHLkV߯aT"h| eԋWݘz\ʍ@VXE%;ܭIAo01#Mfˌ9sKM ^N+>ٶ|f=}Vk^TUJR)'E P fL`P ssuٴ}_3hNĻ8>uPsuPsے,Ƭ)!^'MB}f %pwNS^2K9n7ύ1tZ-td]^&rRR2dJ >YL,Ap_ Ֆ֘2 ]{~.Z >yů6׏ᓲJ[s.=Q;) uY#}sKo~N nHvI[)y^s-x2-my?ׂv=Bf|W#?ycVZh7R\O_tCZ(jJO-Eۨu4!ƥaW՗RJ[t_U@ӊwJd1g79g2 lbɻJeQp6uObv֔+쭮.x!yBY)9*qjƯ͟ ᴮ7Hד I\`xFX*sV}{ͱV h,x'w緘3/pZW9o#V3F{Zf Ȇ36xbJfv.Hr.ۋ옴X'y9|j'(@v$3xΥ9Y˕%o*7HwƯ @TN/ wCTMUy}#dJ8DcT7tn܋@*VCm"1::oY$s`Ѓ9^Jݶs-x=DȰ͡pn~WBFs+ n%%\K=8*\IoиfT1ٓwm*[JgRunO[mz@h=+uU_riWXY7euU^w]PYkm >P5<>v(3}ݽ#9ݦU}V{y>Pd\Ud4mhX&;3x5CB4]A'7,MÁBf㏂"}!0Ba#@G!B!0Ba#@G! tB*_]RYʲ,$Bxy I -Fp!l q'Nm/(QM{!nY/ڼU&-r/Ԣu Y`Ǿka}+NMKO5f|HxFY+6oQܸiKm@?nwr3j4^j^x81TfG5nlg斔MfIk1ixȾ~ : {U;mJKNڳooΓ۷zKqgS#koF7kR/=1Y˖ǟ4u϶-TTVVE;uɣ͚6?p`~B"ޝт?;ҹcG\X<;'wރ} 32QEQv3YƘ,32J0`iiɟ~f۴nSMKńgFݽO/ϛ~fΘ@r}n}]HKI/ݫg?+33SǮ&7 I-zɲ ,Z܄)mڴ8~\*\0$Y.,,ڳaU*NT*9B3o\ƢtQ=((ͷ?ߵЩ3g zbVN2..ͽ}nk3Lm;v?;nbDT_=o5޼UUkj츉 "=Բ ^ɵN͛k!MZ~#|fLb\o^>sVhFA :bu\`->o߹O6 m'wSͲύ{. a|lҞcb;~QZ6A## T*UͰkdع{%Om[{ Щ#1pHLN3;xj8~b:~jrM`ܻ@~C}Sx'7.W!J&sq@!JF#xyy퍏W65ZqIheYl&[x$Guʜ9iۭ-ޝ0izpPR/j7I/Μ|ꟾ]p{+]p=.(>=ju#=znjf۽=(8pUY_nۦuO!O%'Tcv>2cK/̘61N1HѪ,{Б'tR< E)l+i3N:]+vcd2fۡ}۳Ñ6g5r݂opHxvKQJ}wI㫲jF1tպ^;8uL-'OVcpr*zxĉSmF_+ +RRR?|A5Z69s[ֻJ[u|$毪?5nk4j/K-ZW`Q΂0Bqd(e0z0 !#x{M4vust ~Ya!)))}+[tG.[p /-Y*۪y7rx+jִɰ!V?|Ax}N'Io`XR//?ʪTOAAa5kqpJJK=o>#Q\RR&FE68)%Z``jB*<==kenu7X~gݺu>7y˳n:hݣȶyxz(z;ݽ*O ǻIÁfKNn#Qh=it3'Ǖw ƀ#8Bj0ҴYI̬l///hQk5h;w`ܘQ w0Þ>rpN-o3 ⳫҷUX́J{=XQJ323|xʴy>a[⒒?bP\lM|O ǻIrթhq()J_'_/! ʍ;+7[,L6eR;VonU3ҋ?t-`0i~[WܪfkyoG1eeM*ڎ].Zr9 пӧ(W8{Ξ5u'zw^hFֵ[_o==RkPݏA)WR=zV  @ZOF)e dDZD,J2c('a~ݹ֭90Qx>zCjE|yh`'Qx#h! /R8gG 2 T2-EwN+]fQo 3JÂ)7EV_@)`l(Pšp8 ǔn${!:ԪbJ)Q:RRgV jU urRRAc1FpPZVQ_ߍ~ tC.YY֎9 L jW>20%JiYE^o)P |T$˲LAf<S\4AyA]!:G8oo䫗˯ZTӡT2e\}LeJX,D%FeTx)Xvsǃj J3!@'Ӯ(l.ʒD(KY(7'IDAT%DEI%jd1hLL@#;mlժUj!@WX8x^=C) JLe,!afI(7YH"R($xRLpB3ENNN*0B_s Bt{nSIL,2Y&Xdje$%,fJ,RLSD%߯}^^N:'J|}#B1#$0 ࡽ2N)e2P DJ.^5ˢY̒d,hdzv\t raX8&/'wIPE]PQwyk22(eTdJ)LiQJe)3R~e 0$'#foppVk=!~{.𼟟1>x^A~'y2kXVB "'%L]g2W_4{GwڥNSkŹ!~۝tAPE4h0x`yoHOQFFE~>6d1f1߅-L@܌)6dPo7w7''-vB X!9VӶMkJxթώֹK$fƋWAV"jS81e1;|xkߞ^#݆sr!:x:i[hw.[m/O"K%z)?JDJ+S& sb+ 7Gx{9t* !LD oHH D(5`Y\H{#Fx{{xz蜜0B:Wz*RHXڹ>T,F%^8N_VVq,6!K֭iBw>1T*A%ZZjI&sbpXj6&h= TZT!tWmW]U_yb7 d`6[Z0bcq`#]V?թ߿.!@$sŐC%( x}r / .4?뜛!W{R$LeMR7RF:9ჁBw{ N~%iWe%8l*1-&h|0Bnt}n[wpPYLƲ*Ihrd&xB́NQ7-Mrd^4yC,J\jJ ֟XG./Hww-+-(5٤"kլt7!Y +Wtsuurrj5!t7:(y>*)ӽ<{ѯuuuU^Q#]J+/צu˦ML&I9ӨƶciBwoÍo^8FPtNNRB tb17lԶsAnmm\],sܱ#G rӱ 6|0w }|o;;x 3N|չlNFiq0F]ouC;7XasA QT=t={ڜ<ƔˌE%`4CB2RR>;B{}P[7/w L5MF)'3*cDž7[?"rԘqiȅ,zmmՐa5c#&'y}r6Z۳+7+۷0hT"G:ࠏ>?mڪ Tu=r*0j7l/_򜭛:eRpPJ%Og<ʕ+6/}ǎcƭV :B557989i G*sE8FU9iE5ky͛~o׾]5p/k0BFc,aVvF! ߯ ?wC._/^t[D4Fb!@Xk,Un7C“GϖB*3444#=zwuƺuܑ}@GC=Z4חr6>v.L|zjO]dg-k ;= ܵ#kx:t=`X^x5[^Mݑ8"IrR•6>~ڕ˶%''7XsJJJ`Pkj6 R}ٻ{ܰOnWItJojD3'bO?z9ɮn]lܸ7nܭkۮ○jW^}؈q!tU5H5[geSzϗ^-8w*.JڙS/'UaʤK`WpҲ+LhWoY|}@Gݓ?m]18Mn3,VsŴbS+$~oegKff+?"o/M~}vrTM{8]v%%)14!':B>7b3ktK$] 2}w7hBFiaAqFZVnv )InNJ4kK+TQ~]%ޞ1U͜PK1BB}ŔĄІQ*@۷s_g>= !t>r5?VoĄQQ#8KNL]ª%5}1r kCǓ{CM>|bB|R򥋵}[% t=`ӣkXC> B$x2f7B- zfb6ܱ#G rӱ 6 >`ɗN<8w59uƬWokfc!tܵդzϼa(%5sիBwN8*⃰*u-[@G݇z{jK 0Bn4CG! tB!0Ba#:B! tB!0B!:B! tB!0BR9)x,BF:wlG!c:IENDB`usr/share/help-langpack/ru/zenity/figures/zenity-text-screenshot.png0000644000373100047300000014036412320470040027664 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRv=Ԇ pHYsaa} tIME 9%c" IDATxyXW'"R X,(PA-VlQԢBQukOA+n+pAqߋ 5d?wiCBВ* Ee\h#PF@+$,)%W*Bǥ%$D pNg޺gŕDt[>E%hM,j7s"@Mҡ5ݍF*Uy͓ҌhVASy@@FDHYmUW j ,V$ @QjrWY,K7ĊO[4ʂ@&At2I@CT|Q&4a8 'ZØy*Aym>Z$JX4ĢxJW"4: CעYPh"hXF5dØS0z;$2V?ecy/>Ȳ#pNR@EԂ|/IfH$Q,XMMSLm-"IJP&^}_]|FkjѠ''f }ի CanR% a;_njX7J $GFO fMI_2գiOp]%WDTol53/nl0z/c7=ϤC/:u슪y FkCD$F+-^ԝ_.\~ SvLERvf|bfũk>ts!t_U;J^W5bEXv3ȜA(iJ~O?bMؖ!#?"6@E;?kHbۙ%k KťgnښH4FRn( c3U861Aq&wϤCI>~>Ali+]qNj>בJ0U2r+&-q ؀WNf+i3ݾq&V4}0&<{I7}l26[g[Q͝9w"O˖s/iML1mC@5h5vٛ1yxV[>Lyytiv-'\|>{3'r֖(b3@׀ ~uM1L75 ոYP&x 6{gRk1dXwX*j;f2M5G굴_Aa6?;tsC(r6!S?3p\9I1;dЩrDvC"!l\]]S )٤ _8#e˖&=cmF4_~A7ܓ'3%.H㗍ueV(ҿo?-BEGS?+֮o#n+,hS: B2k`s%E75 Wл|<._F(43Q,E0> sDq@XWwxtFS&_v:Kl 74Q*[L;L!gA$wMMzf &ێXHG [Z8 _o=4u4Vdm&r m=|YtA^u& 4qf-5&8oloFGbj_gMaU!n)"iIO9$H&~kM1|AXY _bٿj7c*p6$|U\T_֟5f; |df.qĎ};|ʮvb!]4hLGCW/)j5_LXWҚz,/F z,ZI?-Mtc/9Ѥ3R7!'yU$$f:DBZ%u΋jPu5myA#ZihQH7շ~ $m=%B%,IdP b`S-:٠mMXfIA Hmwl=lA3J3AH6 m]bNcx,=\1qT&Ԡh3$ݹB)yU„O9:z7ՀI"$|?z)dMH5m mR׿_߀OژK*Uf0\A#L;C,pc(+WB8R׾M ڶ4A!"imJl#B3ߢ} YCF4;8UIIEP}N0Zo\!A*qKY]~{H["pvi݃'F@oLH_rai B܉`JZLe9)oP4$M JXz8,uiZ7]%뙑4T,AKOjY+AN_Ԡh2 wA|utX3g">8iW9>; ~x5xZIPtߑ$M IYp>UlȠ|5Vpx>2j-k@xZ69Se2Y*jk>bErŠ1~~[eeKqcF D?_\Q_6#pzX?XI;bѠPu-iZLNat|z=. -yfg\B=%ZJ[8U-#+Ae|բy#䷵-G> rGox?m]÷m\HZEu^7qO-j Q7SwmRiX\E`FQ_{Y༁K{e~-NcPy9ElѤ mM6@/塼&3]#4zLCMmJP>?@/^sTCKS[DeH?5 mW^(ICwhUڢR4FmkBPDSIUynS{i3$\&On& &֍ccJnռ&@o@_r6̚t`K| Vuhޒ&CmZ4e/z'ξ6A-֬Aiӭ f03'-_X+DҠtH Og!dD]L1Ah@zѓ"  $Is="nCI95I?Acf|Ԯr|0"Dd2USׄD}t&U1]c"p,E$۲6kjQmFRM*AiL"dL !ih &*SLLIikC Pf6#$nڇXD,7G>&1~h33Q 2r6˲ɧ\HY9RLgsW Y.6w\[ ,z?4#{chPQ?iy'n4ɚtC- YDCݘ*W}Vb44(f)f PG>`3t+8}*_>+Рh4#tS2 2Uhx/TEЀB,@!! ! X'ddg&C)Aׯr߮,o7&ӄ5nb: u܆ܹ=/º/ APEQn^eaWٺ`H9rlj`mO45pjhhZZx:rL'޿fX, bff}B"t_C RFFFW^ j2`̎*h3A6E4&R"cSSjCݿhhhpp333I$wlnGGG?~\ "ba| ȣ? ]U挢hmeɉ-X[[U>onnEXt˖-gbA,NHDX 5007@>`ظ[ѣ/^/sKKVE[[[[ZZJosLL ^Hf$|![[r30ŋdzf͒P$'bl0Qkss@P?\:ʲK K_g0ǷݜG;MMM+WP($IOO~Rd *L^x1~ b3|/_]ELwwqƕ 8pȐ!NB$))iі 3gŋ :… k׮t钹4֭[SNߗ3wGI^*#^Ďm[*^me}ͻrng떮.*jp8"## O>]__/8J$L*X,VMMM *7|siYDgϞP()S_rrrYYL%Kmۆ ەEA/NonnV8qKÇCCCZǓjjj{>|t5zzzfeedHKK;p@/NUVVtR0{"d2]\\& eƍ7nܐI8qbkkU$ɸq>&nIy^xpQF \.~ =. vm۶ʭohiiagKN뎓_\MMMK.D"Q||jCoVfree*k/V )Ғ2M}ڵ &Mjkk={/Ã644X.*$_~YYY2knaÆ/BF=ztffP(lnnsNPPPdd|΅ (7߼l5EZRɓ'/___~ݺuBP(^zO*ڼy3GrrrG*e3ew֭[ܹS__d2ǎx & RSSv%*sN}}}i$ H<oٲegϞmnnOn:l0N H$,3g.]*]ʋFϟ2eʚ5kޘ들J߿WhC.X[ޑvK]D-)Б]֭[bx)S+W޹sFرrpNX+ˊ"Vbx'=&"HOO˗VVVp|r\ ؞0K  nd! ! XzX%H2A3g[5}}mNuwD/}ŋ ͸}vppӉ'Nb'''X&T nM/mc6O𢯾ݻ<<<222:}ba…;wIܱcǢE}>`O>]~EW|3Bqtt>>i:JJJBBBͩTSjj*&XhNgXፍ$)7o3fMbb"az:.""o߾ E__;33SA2-,z `0&NXPPЮf(N"… L&>ӊ[fmmLBa@@}}T*Kvڼy֬YSUUUUUzs޼yS*h4ZNNP(wqL:j(.c>zjEJud yyy3fXv-KOO߲e˅ uض/BGG޽{o޼YdI\\:eyQ̟?ͭf{yyɨU}vzxxɓ[iE&̓_x'(##cРAp35ERc78E?niiڊhkkk߾}{cɓ']FjddTYYwd*b߽{ BmmmC4ؐo:i)bX,Vqq1&*!iҥ2MN"RVVpdT)>ANe;]6M"hIe9t萏R!ݻw_@]C{]%Kmۆ #""d<dSL&-B333)Nonn(e4`DFF>}EQH$H:-ElRmm fSAmEEE!!!gΜRͥxHEeIkjjd4(>qNe ,[R)]?4gDL8uժUdܸq2R}}}.+s300SԦ&BeKDall\YYn洴8991 AJJJ0ANNs\(8eddx$77ҏ"" &&&* m#%QUD徾۷o@/aqqqt>...A=x/=r䈂jjjb<&M¯TҢ>|XRxzzwI lþ ><,,ʕ+Ί#zĕ&''OG`rC)JUD$%%M&Mڼy3_B,\EoF^|+Wfff666666;wn͚5TxHݻ/_*Xi~'6lcǎ?#00}]mmmCCC||g)E׭[* BիWThOƍwԩrX\]]cǎ &P|T Ç<bccTv_R% F&LHKK;w\vmLL=vZ___;uX IDATܹscƌh4m̘1qqq P(VVV?ckk+[D[!%o޼ 666P(NNN)))j6M Ν+}Di)bPѡh2H`lLYlW6>SvܩRpv龝v:ݵk׊+LL5k:*2b~(<Ν;_f͛cƌֶILL .d2c|РrHn: ---{{xZXRRbnnNR:c_$??ĉx#mj_\\\233e{䉥z[QQh":b1BCC ĉ Ruuu}P(uZVYU999SN:uٳgK#333$$2glO{@ٽzJ/ׯRNя?(fddlU暘9s9??ϟ2gϞmnnBu!>80sLbsݴiSYYYkk߯UX%%%ͷoߞ6mq &$$x{Θ1.7uG}z &d??Rb-,,>pfϞbϜ9ﲩ)v%Zᴵfdd(r5/KܶJh 333?rLI}v(!V[[ |y<^zz 6G^Bl~~#~R2cƌ8ŋ^^^X={֬YvڅOپ};V |lej3gΦM5kVll,^e˖xDX 500/|sssvygϞ-=P(MMM*L/KܶJrww?u>%))IKKKKPZ[[)---*b{D^gƍQQQK,QJڐ]va 544ϟk.ŕߺu ?#?'.~U#((HAstuu}E믕j^J|Jppp]P2x;wXNԴrJ[[[ B"*++12!CYJ@מR֯_&'' P޼¢w@ùs⣯X,/";Dy8q+Bmm =@GGaR33N 055ŧORNӱ%*[U]]ݩ.3.(7|s̙A$ɞ={""")HodddaaӧceDҮSiY[[;889sFjRg۷_ݽ{ }ahhr)\.H]>sCgVVMLL9"WRRݧLMMkjj7N#pJ;266ƏATedݻW:dfJOK.##%%%Ȭ!@*Aƍw5@xWWWbO<;88znܶm[mmLzLL"ŽN8!~q//ND}yFfh펏555e===n„ ;>Ue*4iǕ*啜OIJJ%MMҥK7H_'x2J>|xXXؕ+W:Z-OjeT`:nʔ)ǎç9rdڴi*?rΤ%&;u0ڻ Eѽ{4(--嶶bJׯ_[XXO------QQQ}!X_:uvE~~~)))e6|왕UJJ@ پ6ȑ# |>СC*zKK۷WUU<|PfuG+^\oj%l?: 7 44űlewbau=<<ڪ~'???;/KܶJBQt鹹_^`… ZZ_fkk]WWWWWqF;;;@Rp#_$45 _Wūyǭ.T+~Uo s?̊b)w766&,fggg+8NxxxT*J߿xx8Qv윕ծҥK...eO>mmm-9 뫣C<<<222zBnnu{:JUMV߼ylllLP_5z{{c.Hv4J~f|bmmAwouu5ͦ醆s;  522>>>ׯl###2lccl2>`%PnYUVUrrw)U & ())Qo)!B,*%<3t9L/tݻw)E$| K{} rpהm1m"qH&E%TJPM$jMGk,+XkkiiYYY!!!˖-fQ[Κ5 _9x`hh(24Aꫯ.]MM!C_~,+i4#GdD>@H T_Yb` XUJJJl~```iizK{mgۮT {@X@9rȒbGGGOOOP>!!!]~qԌ'_Hq)f/}޵̮*۝bcc/ ¶U? ܌o+U?!ݩǏ|2ޠ/~g*ÚC vClGR5p#> =ĚVTT///733SW  P8tGY~q,Ğ;/WOld2OCGdҥ#Gl0~qԌiY1ZZv^ə3g++ή(644r/'!\ѣwT {jFw(jDqC}5[ū)VTtUiW|[[躺7 uC(+U?9WvG;(y_WWWWW7 D23G=}KbInη>Vqfg& ] @#6)Am-nD6m"Qhވ?*^KeYqX i! X @/>^6 >bAd&qS&[ =8޿fX, bff-Tuuu=z(VPZڅ 4MvSNa[^ޣĪ:զGj4ŽVAՕ+Wh4ٳ+**]6d2,/s*CII  ,--Uo)ϟ766fffH$ooo,ejժIbbwRSSeҿӧOcoWz/72=Qu/2""۷~~~l6u֖i~S<sȑ%%%ŎBP]>tq'Ole0߷tpb˗eD$I"GY5zi)<<x`ooo##;wS(jhhHU7o3F[[&11_\ ,\dʏ^|9l0D".H r5b"hݺuZZZx%'Nd0 xiFF `0...ϟWfQ&qE*n#=⒙)cޓ'O,--۝ 177RNNN9Et؈`0&NXPP۷/B7#xMܶʪə:u*ԩSϞ=+_%!!!9s椧z(իWJ}%~~v~ׯ_GQ4##f *77̙3 8<믿>{lsss>|X&СCj;wMZ[[sL˦5j*V[[uHV,q*F544S`VTTS1U'aݣخXmmm[㥧`3%;::g//3f̈N/^e޳gA999666ZRZZZ+]kƼ5kVl?߲e fɓ<&$$)h3+R~CH$,((R\}]̙i&E>Q|>]ٳgK)JSS SjRO:OIJJR!R(V|JKK J>؞>Q)}ٸqcTTԒ%K@Bd׮]B ڵKqnϳ?z; ʎ5n޽Xofdd۩9sUxBz,]c>|6!HeL&/^xΝek~~~,ӲYYY_u+WR(WYYI]2d͚5UUU*\jR~o699Y ”H =>Xž;Ν;}b|X=F&N̛7ĉ|>_Ajkkmll:::<_zMt^tt?f:1S'd+n3*R~oΜ9SSS#}gϞE VWWwidddaaӧce#sy#ZTTdmmrUSJg}o>333_u*􅡡!ŧp\###u@OYYY*711)++Op8&&&hطo_II6v255IHHP궂Fߎ;^^^;v@dL&f+ccc AǦ@qHedJg233Ljc8pɉ`HWEu222x<^RR[LLj*{) Aq]vM 466޹sU>^!, &M:~x"'x2J>|xXXؕ+WiUSJ< ,PLr1|ʑ#GMRpv Eѽ{4(--嶶bJׯ_[XXO------QQQ}!X_:uvE~~~)))eK7 |왕UJJtnvvRkkkSY3υ|>߿̙nEYFFP( gϞ555ů(Vl|##-^LLLdVSRRbii}bBCCkjj|~\\t^Swbau=<<ڪ~'lY˝ʗ%n[T(:}ׯ_/X`…J-ǯ ۸q@ PW)˝zb)w766&,fggg+xp8RT*GsVVVK.ȗ=}t%h4 e_ ~f|bnnxuܹscƌh4m̘1ZeClf|#wb??]f >Ȉ7oS('''*El6N744;w.)P###:㓟)~:622"666˖- X%h[eU%'';88hii 8pΝbX+mR]]]]]݀b5Ēݜo}R]ٙ3CDzzz/_^|~_)}48|5%*6*]8,b |x3k,||E!H$}Qnn.b@Ei[%_^bB,@*%%%l6[OOO__?00T=} mWC{C@ 9rdIIIqqP(TWiqEѐ^WٮT {@h;o~x^>&=P(;wihܸqݫ2W2|p3o.WXaÆ˘׮T {q !'yc<EPyrW_8~˗/Mu>L]2|X3?~BpС=jųR5p#>@4vYl]]L&T=}A.]Crwsux䙡ˡ^Gm^S6L"S455K:~8bRYVvnB,@!! !q?M IDAT .q}6b(Y```vvTRMWWѣXAjB 5Nj/600NNN'N 6jǎjФхmff6nܸ 6p85QYk͛f͚իWϝ;͛X绹l//"/ѹw^ss7o,Y=t  zaKKKKK˃fΜx~G3Jm果=nnn&_="~mllvԎ d(={|sss9s6mn3fa/^j7'ժ))َHuʕ+iiiG)'O|A(!!nٲec Ԅ*{i MMM4W_b*\3INنaO,NV)(=oh[~٧O7FEE-YD) *,_eRV\ikkKPH$^eeT_֭[SN7wG@jU#2g/1 ***O$H.]ʧN/KeC {VD\7o~م BP(<ӧOn/r' cggZ$HbX~yXѥoff&YUUui{{{FPjRjkkmll&PZ^fe S+_122x񢏏Ossspp_x<#|&Y__X,bHSSS.]jmmݯ_ѣG_jӧW_ Nrvv&%%͚5kժU]cXOOϬ,{711cr:--NNN ALdlld044rIDnN%UM)Kyy;znddm۶RMMM2#cX__|100Ne$222x<^RR[LLLHHHO8={v(++1b>eĈ2R/b###mV[[+vyǏˏHKKvzaxҤIU$2!OD;raJQYY9iҤ͛7?ɼ|gϞ 4? ȑ#Gcϻ`xiRRIT*uaaaW\ ?H߹sw}׫/kk뼼<|Jnn ]]޽{ r[[[srr@W~⧟~*,,`,,,ӧ_ՕNBCCkjj+3l6rUUU--->dRѳgϬRRR@ m%U."6 Qu]cRR m۶v3߿РAGkkkyyMΝizYFFٳgMMMoܸUyoRxǏ/^l`` oq/((ڱc|N>Lݿhhhpp333I$7UVEEE;𨪪hhh8t8Fvݻ]lwN8qǎ˖- t7oa2ҔQF_٬Ym'L2|ѧOvAΟ?pԱc‡Ìbwڵb ,bY"#Fp8o111OkkR%%%!!!=|WTT,ZNXFEJDuYXXhii㫻y1cmll{N;vΆ !C7|||*c+++ H۱c6,??_31Q\\\\Ǐ|ի)FrrrBc3f]㥧oٲ… bdypp/cܹ3..֭[| |<>d-++S<^/222_~(O?x˗RO?ܹsᄄhkk[XXٳ'--MRk׮ӧBqvv޳gϞ={訨(*:lذ_UUEӦMKKK O>?~|^^{iɓׯ_gX!V1>}lܸ1**jɒ%Ji+{(OVV_ݮiʕ D"UVVvZ A9sO]]]g:"%aI {@Z lhEl[[] T RzY-j+E@$U ?}{nI9<33y2s&7}Lovuue2!!!ߴiFNP.]g۝,--lmm  e``@Q4꼽+ O>e EaaagΜT*uRȈh4ZOO6p82P@??5kh!L&ŋ==="gyyyj733W̆o^CCwLL̐/MMM YYYIIIt:A@@1BśAlJa2yyyG?b¢[[[e~iG.!҈'dhjj;wɨ;w.~^6%%L!??^#]A/}x!޸qӧڞ={o-Zh֭d޽߹sguuu______uu;:{n,zsݺu7̻v튏o>}WXX[[[;::+++ɔ"fΝ۶m;uTggggg+W|||{eee566 466>>>>>666$KKK?CQ{{B%VVV7o=iҤѣGZjҥ(11ںرcdJ3q씔6mff_^Lm۶O޸v~  N򪨨~INN)D"Yj+Ϟ=۶m!5AիWh4Յʼt:Z ƠJ<==JًYښJ2 .P <@ܹC2qF6^vS"ƍSp~[2qqq!!!\ťq܇JKKn*Ο?yLIhhyԘluvv8q"..ȑ#47cƌBX,o޼MǏgΜb US]]X[[;\rH.]:z肂G[N٫$VĝA^>PLTTK_FrfQOOG&}q8*|O q6RgƎ[QQ FFFh(e˖qqqŋ\.СCR7A|J~~2͐A,[XXa_4& 66/QX:J&$Ŕyd$GalƐ«%۵1D@YY|ev̘1{پ}uT0YW[[>Od}||X,zbۡoܸW~ f?i&hFwwƍmllT*B144ljjBEW\7M\r/]dɐMĺ]̬^>LSF%$$ cbbIX(gǷ̇ ~3GF3A3t: +ejj*o-155;fggDt e4@!;{5C ĪIXXXtttkkL/rG4.A;gϞ㧰dddoӱϟ?;:::mJJ ޷Z{wi %ɲSN |R*5RBw.jć {oƍ]]]w=gΜѣG߿ؽ{[ooo@@ALJJuB sj8i${{]vfggE;zT*Ȉª޹sFFݻ111Ϲ1w?oIMMJm߾Օ``Z;}]CCC'JO>]PP0dٳg^͍b Sd# xsɸW#>ffggGϟJ%Svkii144444imm-,,Ѭ֭ۻwʕ+uuu鉉op8YYY˄ PĉSRRl_zIHLLloo...>vV.//ɓ,ݻ… 'N077p87o\lYcc#>իW'O旹A xpoF*&&&tuuP(,v g]]ݦMoqKWR(,jشH}aO1ѝ;wlllIKI300`kk/̜9SFDPS;L4UldHd:Q~'|~)>>^Y~DEES,YrU 444jj]C Vܪ*CoeeMWÝnذD&iӦi=<C|@l8qc;@];w]6##C"tvvfff_f^_YYy…hG/V޽{#100@1҂n RVX?b&r8sѣE"&eªΜ9.J={688'e*h}8uÇ&MtY{n>}4bX,>3jiifcժe*3gΩS>f̾B466 Pd2_W)ȑyh4흞~a5F*ĺ]̬^>̌Ç ===knnre|D2gee%%%9::tt?[[lH!CAfɔjjjzJUTR ٳ^*Hnݺedd4k,5޾RVV6iҤU O6 /6m@V|`BlXXXtttkkLzDD\.OOKKrCÇ=z$^XKKK&}8mJJ|QtuuNreo+dܹiiijXMOO)5CF-.SI<|3'NSRSS,XJW|++RJ  sT*MHH8qbVVP(+**C}%ܱcGUUUooooooUUnjCe _'33S,qeffJ$DM{ .---b8..ێDF*x77;vٛ#Ǝ{=l'6EK,INN"(11baun Z]*ThѢO>YjJ;lllֶg[[[DJW &uuuuuu]ti?vQrm___SSSmmmIF &N0!44sm̙yyy E.]rvv/{+++{XbiiѣܲɇاOx<fll+_1Lmmm~zXZ[[L&A=zhjjJRO$CZ$|>ɤheeeB b *,KeȘ4i?σb;*U K}}} .\(^o)>{;bX U-/`%'..ZUẈKb(zEK:ZZZĥN_ki YrQ>~xQh ^WJJJ /*bB,@X@  _mmb466N4Iy ŚlH$ӧO555#-ŐJAAA~QT#X_|!Ѳ76xN12Wn^QԃϞ=ӧ#*ňذaî]v)TRbnxExu'M5/K\ўsbsrrdNSY|9#'E)))IMMoMtp_|P\YY9e|ԩS+++GZ HWWWPPбch4|ìe0xN!M^ ߑ"8}t #ޗv0$(={Ç jH| <`7n<~`> I&Çƍ@ ޗ%_?') ,ip7N//J LTaQX666kkkkkk۳gD"i)ARz_/pxHٮ!W+KnU!kcJb ^ZXXheeeeeիt:}///p̼q|/w+Gh%u|hSuKLKYſT_f#X bB,bB,@B,@ꃞqFH~ ^c_$,DeHb_Уp)s  ٳg۶mѱ/Xׯ;99q8d2U+V0L/HV\`0֮]ߏoll\z5FcX]]]H YXX::::u )? 0VUk q:섄ReޣP(dժU&&&K! SG/7dYښJ2 vtt|Aӽ***dgg;;;t:윛/+c-++ wtt^,6$$D__ĉqqqGf*3)--ߺuH$:|dd b/))ϸ\'O߿_QQe1cP(,..ś7oF?~;L2L,ť iIcU2MTA#''?\j¶) khhzs.Uu(N!1|-]t====Zn]\\JW\R[[\ÇH^bŊ-[477777o޼988Qշ՞OnStuu뮮/hkkg>j*UV+&-!XT*o% @$ 2 F91<-f[ӣ,skk+QSSSZOOO> knn>s挝NRӧ2MU lMS%UDClyy9N'3)! *wԩp++2X,ۖ2RHdbbJmiiſU cccP|188AYYYIIIh,82vK IPh5eH(.H`D...AAA$+iSS) 2Ȉwc@KKk``~WGGMIIΝp o-!bHqllǭ[f QoT'gĉwŧjh:uԐ˗/c4##rH/]:;;kʷ\.Wvx\h],˧z+77wppUVV7.33S"H$|oo!ŒOYp!oiiAwxGMMMTcffC,i*H߭[wRFAu Ž[T*uܸq׿!}+c2gbd"3LYVVwT*NNNNNN)4GUߖxxx3L>/!K&R\]f޸}W\G~⛟,pP(R_%6G{.ZM".u2-e"_KS}MȚ 0"@A !! ! XF Ē9Q;gF7#4wx,Jl??| f:~8x@  _mm-<žwBbb" |AWWWNNB2`?^WWiӦ۷ũWק~h"AD"Js&H$ӧO555ApkLEEoݺd2T3'`W_o۶mƌIIIGb)ʳg϶mfiicgg`KLXׯ;99q8d2U+V0L/HV\`0֮]ߏoll\z5FcX]]]H YXX:::b'i# ԊXUMS%USPPfZ"ZĄLQ(>`0tWEE^avv3Nιu)0_VVI  XD\ "v,++›@0}Kl 6ȤoٲEYiӦթ=z ˗̙?$'''((ΐww%&&*;cٳ===eeeCc77={|G靝gώ[ZZtww-[lڵ؁ޖQQQMMM===7o\`JVg#0M$sZBPNl++ׯ+s|ܹ]x#GDsss)fffΝC?{q'{b;v =Q<))IDq򃐠E %U5+3aH[k'ܹ3~!ϑDCRE7665444l8xdLJ7T?..x"2&$$`4 (,,WXV,[XX˗/߻w*XA4n A:ыӧ<:REE؈\lz=o޼GG!8x& 66/Q6-"`tk A0o[CbE"9ɇX> 44T* #JSz{{utt Bot} ^٩obhS춻[>EWW/9VGBEʪ cq6dP%UJ|󍿿D"!~׫e2iljjKMLL"ĞihhK땍(bj!]ĮZBP5Œנ̄!}K`!}{*X6} Tann.# !V[+l6Kzzzenmmp82ӓOEšϜ9cggGT**zLSհ yn A:[^^NU!bXxjiiAE">vi---x-yj!]Į SuKKe&[JKK˺:[[[6Q(+UQkGMMMcc3 otB166 xB!Ʉ{IUп"A JJJrttDc@ 馦4[BPN  1>FR.J̰ݧBP&ԥ6[ BE zC-y` C]]f>AzBĠ_ P(h6{{r_&M6!V1ZZZ2#E]YnSRRs禥\MS%U ?uߦs\ҥKxinn.:!?`H{>}lCp!"v\e-Q÷ nmmI Siii臉K~xee%zf?'JRSS,XOmUBb &1Qeeq233ѝC%pB>"x<&cǎinnw#cl(V%UYPP0f̘SNt]dɒdtobb"(fٝΝ377zK~t~UUEjjjGGX,>vbU!E 2=(k 0A "_&$$L81++K({㯿ܱcGUUUooooooUUnjcLLLRcƎp;}ckk=@x=;19s }ۄIKKKG斝SGьE">GMMMTcffC,i*H߭[Oa.D|>dh4OOϲ2|I_____ Zu/))rL& &8,"`tdxxx`&Ȍ^T-q|}6x$[]]]hh tuuuuu'LZWWSXX8j(t< 88X߅… yeW7n6/`+}Y}ۡMy4; zg%T=z2LKYſT_f"z[PP+H򂂂֯_ny .^K>r--ɓ'ܹsٲe $/*IE ! X X KbܹX,Je~~~`֬YǏ  ghh`0jkkɷjL-x'M$ ~~~۶mn۶mѢEm|P2]AwK,Q(ZxL)c~H4>>~ɺL&ʕ+F̙3=c=zgFFFVܼy300\OOQ昝==?* MoG^D"qww>}@ qpppww|y2W*)< FO9?2ȑ#"cxQnF"xPSS#'42۷/333--M"ܽ{WWWWh<;vDDDƪ焝;wN0R>#ss۷ogvssknn8vXLLLRR&Q rɾ}q!DQQQxђ%KEm}n:Tc1d*3fLMM >î],***U9 T*$]yfi<_ijjzΧ<' bccc7l`bb"eeEML |;CB<{l۶m:::vvv)ם8Nrr[Ȍ IDATRRg zdbb HTTG}Dmt:N;;;q,Y/̥7تsVyyyt;::RWO>9yd{{;ޞ_UcCҧObgl߾@)Svֶfkkk*`0<<`t// sbuv횧JEǍG>ee)S)SNToA2$$D__ĉqqqGAueJKKn*Ο?yU]$coWWWPPбch4|yU:|pTTTnnnLLÇt]zuŊ[linnnnn޼ysppׇt:t(##]VßǏgΜb 2 .(… _tp<1d*6m )//777n.]:z肂G[N˚˗/jے=qDĠ_~EY3f8;; bXyf;;;;;'N<~9s"hA+W644x<.CyPB^OOtr8lB1JËz{{uttXA?ta/^rJ|5~޼yYYY2:)?@m;z(>#G|||8C,Mߏc ? ZFFFb Tw<;v,:kkk*&Siii)Ù5kֶmێ?(u.]D*Mf ?To2ƍ#SX,@9Noo/:77ʚ*Y~x,[LF`xyX :k$Ē݂ ȓ'ON===eaX`hK`3g= ;::CQOL1LW_&&&d˗8ps%.KOVXz]{R-qAeΝ;}睚h"J+ɏOJЛkfffnnnuuuʂi8::y!lM{䉫||E`TR]]]_~%ϩ_FBE^ll,Cę͖@0#bmmm>|B{yd e?UC,Ay)7_Vu &dԘ_x wN6--->{LKKԈcǎ}qYU%*!xԩSRԩS]&#WR֭[| %>|p'NϜ9ߣ4[[[o)( +W\`AqqD"˗/8;::ͱRę凇@Nyyyj733O333C_\A7L49 B|oP7N滒ѯȼ<޴iܹs7n駟i x%FFF#䥽{ٳgyh֟MMM-Z۴iٳ5;իT*gϞk׮ɋ ŋᇯfggDt-l6O 111^Q ZYYYIIIt:͉\+0&&Ą YJ*CSS۝*ϐLq.+]u4kϗ*Ta.\+55U$#~!|%|JnnH G\أAr\-dTB o֬Y1^k׮ tzff&>QWWwԩ!!!/_>u‚SNuf755͝;w2sƍS*/}[lxlڴ)**:::z֭FR*U!?< sNdRiBBĉBa___QQߐP/KK;vTUUVUUm߾}̘17=f߾}mmmmmm{챵E|D᭷/UVV7.33S"H$|ooᯬ* U~=R***X,lNж+WsΙ=gP(0a_?|bUUUbX$%&&.^%.xpƼz"-Ho޼9}tlߜB%??Oſ[zzz}}}ss;o2Ι3|kӉmtssIpB>"y*&377?~<~Eq%Kv{`,X۷ojkkX,OqSWW:a]]]]] &b8Py… zOF3gOʘ{nnn#b7lذcٳG&Ν;ۆ>^"UC,t|ҥj$W_}tRMXRRᡯd2|H$"vȂ !Ǽ;[[[kkk;vlH%_1Lmmm~zXlJu֐À@ֆ~:JNSGь{Vbb"RęE"g24ӳLW ! R\]f޸}WجoAd, Gzzieſ~}U=z{{g̘1cƌcǎc̣]= -Ѧ@!'R|/ޡׄ',TUUA|^vQ]]nݺZnݟICT .MOOFT%$$$$$K7X b bB,b wx,Jl??|T?`֬YǏ bGgȃ ghh`0jkkɴ_ /UmdU۩!611>x𠫫+''Bxxx`iӦ۷ő/HݧO.jjj;;;,HcFbEE+g̘Lf֮]KÇ|Wm~$* fbccc7l 4-[6mZ] S/_={m6KKK;;xNNNzzz'99?H$V211z E,Xd2~DrJadd$svccիi4 rNlggg:Nӝsss ǯɨU2"RVVI  Ft q-n N{yyUTTT5jxaq5OOO7|)SSNZYY) $$D__ĉqqqoݺU$?>22… Xy544giW𨯯~IIIddg}r||՞O555Eo{zzeR3ºwqԩ:tuwԨQQIɃͱMMM---C5@%CULKJJ,,,0iCCBWw A-ni|}}3%77Y%%ZZZ"f*;}4>ԩSbgddoӱHj.+/3܅~{ƍw3gѣi`޽ͭ7 ]nݺONzjAB6QjsN/// ݻwcbbQsϿTh_ϙ3A˗/oٲ%33S%%Ǐ˛7o ٱcǻkhhRӧ 45nwѣGRiFFFTT6T}vWWWi(** ,v$%%h;9I>ݻchhhhhZXXhcc100zjaaտWk}#ĉSRRl_xneeemm]\\|16~Μ9޽{}gϞիWkiia!V#jbggw…'Ns87o:tH:퉉op8YYY˄ WmggwIeccs]A20ܾ};44\fy;׷W"_+6x裏˵&Ose˖[ ,X b bB,/escXT*ffgϞk׮:ߛ'""aviw ˖zxx\vAKK˂kkk,_}vw_'OWRYY9{삂z <G500jn]RR,]t֬Y֭W 6WA5;;ٙNtgggў E,Xd2~DrJaddv~,sGGg0t:˫_iccիi4 ¦PzL;L288(>888yW*a111ӧOl6>_9x5kd+ &MZv+QfNҥׯ_wrrp8xQYYNg0|>` +Q0B5 S)%0!'''((_˱ׇ#'av횧'AWXb˖-͛7o~:a/))ϸ\'O߿_QQe^rKmmmCCr>Ĥ3fpvv bx'"<;;;;;'NȤ?~={\! .Ĭ6mǕrʢE_Zq֭"󑑑.\>xzz?y3g\bB+QA;)S+:u*vNpeT*mm%/#9 {H3o޼GS9=0Qaa!FKLLħc"##-[^Xlaa!UHQQA_ݡZ[[GKKK9άYmv?SOO[.L *yvK0ŋ\.z _PӉGŐ@R{{{utt/e g6^,UU~߮!*⛮.3GK;w~k…?ī f7nR аL g̘akkL&ۛ 9u[JҜWWٳgu=Cl;ӈ7nxӘoM jpTh ^bKKKoD2ojMLL۱[SSSZOOO>eXxU, :sL{{T*}Vel޼y޽ADo߾HMM͘1c[*:ݻwgdd;::b VVVB%qUA3Ķ8XpwGDE a3& B|fPd2/Luww#`0dFFFFU'31mjj233Ct: Z.kee"cbb񈋜;wwU(R{v s>}Z=Al;ӈh /`T kvT@`}yy9>sYY٤I/L nmmI@//]:;;W]FF6== Q0L]kii k޴iSTTTuuutt֭[QVVv?܋lw}%EۉF,uwwWKTCvvD"yߏe駟<㾾x6O?CB`;ӈƍ̔H$$??UUU .^QIģB۝L666kkkkkk۳gD"tv!۝4bR۷}}}MMMY,Ǥ?SvvzAHL&F,++ò=}h4cc`*:s挕:1%#GGGGuΝuuu<|>Z[[رc2KJJ,YfT*ZdIqq1AcT N#Gﻒ}}}&ʠB!؄G,\P  G ! ĺ;=O#Ao N* yXW7A *?-*h*[_qAkQԂ[iqf DVKQ*UB-53'$C,sqye9sv3 )4{=h)R,R,    "HX_,X#''pBrZo)k>}U_>-]tСzzzyyypBb#"D IDAT"ܖ-[ѣd;;w6o2 qqq999}̙3i&Իy󦃃CPP͛koֿsssQb߰uE˕>nذի’Ç{yy͘1cڴi#Gqɓ'w(6$$d֭d~%ڵ|3l0yyy##Pꖙ l6UϞ=suuc0gϞۇl]]ߛϷWVVf2nnnuuuҌ$; _R{[]]ehh(''d2쒓%KFF{xxX,[B>Y+))JYYYYY*%%x`///2ƌ~`򘘘/"==Xv횽=6111G83+AyyyNNN޵/^OMMzɓǍ/i<66cK.MHH~...eeeœ'O^z466L7+ȏegggׯ_?}tƍGҾ5k֋/qJ \jժ]vq\.sΕ+WfffJXhUԇ|p_>j()^~M?$==Dɉᐫ.]dkk+|bŊOeffVTT$vvPMM&uR ,eo=,,ͨ҄cɬYN8!29s9PPPEEE'N)ćvVXA]~?)oNKKhoSRR233 ߌ '''%KX.JM͛7K4bݺukΜ9ԒO>$'' JJӧO駟4 Æ +))FWWkJ6MۧR[[+\UQQ!RQ~CBBBW^ikkS׊,viٳ1c\]]/\@&nb~ӇZZY,VMMM_ɓ'bW_䢆ƥKN>_ux)viiiݮ^UUE· WijjK(##0u 455Eҏ߼> ))6..nҤI~~~tD[ Fcc# PKd2%jjj} [[sΉ]u9[[[jFZZZ@@',nذ! R\L>ŋbW͜9SM>,$$ƍ]eZ ++U c/_&{+FMKĩS 5MVVV"`SRRݴiyHÇCCC7m$Rb~#GR;vۧLrܹꖖ۷o/Z[{9{l}}}}}}FF޾}BCC***ׅ T={vBB’%K={FGGފ￟֋6mZ||/***llluyzz涴|׷\Kjlٲ}䆆q׮]۶mD>GDH5r#G̘1#$$ѣ666!!!?+ jt"~رX###%%s ѣtuuk WdeeocƌQQQpvv؂˗n4RSScbblvVVVXX蕘]VVV.;{رc,,,x<5FRk͚5֭[lecccxx8&4Ϙ1#<<|Ǐ6m8k.]?/fffYYYK.TESS3###**7Cf$7s%IO>m[7ozzz|-eN#$_d,}(-_I"wL;MMM|>?--^ h;{˗/ߴiӽ{dee駟؞Zpaz d@@@XXX)644ؘ`hhh8::fddddd$Muxbkoe(TUUѓsZ04]S:)7!!!660 ;sssDjSKbKJJvر{n3Joԛ^۹GĘ9sf߾} <<<:΁DΨ#d:::!Yނhŧ([QQK-ٽ{7uq͚5555dIMMMrrB&L()8OYYڵkttt<==:izdyff>~8u{>b7[ZZ||| &//oddiZFFpܸq"nll|UWW{yy1L;;dikV5jf~kk+pԨQ< Gl<={ꪧ`0LMMsӄN+++3L77:UIKJJRVVVVVJIIS&8wpp5u;a7ϟA;;;Oz}}}IkܹͭvqD999y{{^x?559k֬/^PX111'22bwMQLLȁDGG2dƌ4svvVQQ~ӧO7nH?IsTlǫ^~￯HJJ^Y,1Myqx<+e٬ťxɫWtʕ+Vڵkr;w\refff/М4Xaa˗/?niij*Ys),Aey?g&hyyyl6':: ѣGÇonn͆+#)|`x+V8p.ф&f...!!!ԵcYN8A-3gNWcؽS&8sqq9|0u?kwa2~+( Ͼ]JdMd+̚III_}ŋNZRR"ra9sftt@ 8uԢE:^H"!m۶&hРAX"r竩v|ZR__ }:^mlli#88ԴnڴUUU ??D؁*]]݆x NhBGmf3MRii)VCCCX,VOR(Mp;#r* Ewz@L99s߿̙3Ի[B7n  "00K>q֭+WJ݆  Ο?_SS#ZZZ:Qee%&߱SQQ%׊,PII=Ν;8 _~e;{i``0fWW .HĐjjjg޺C dX ,{|ARRRmmm\\ܤI\]]MUVEFFǻrԩ?555rEzL&Jo,555kii "JJJyIXNJEs~zQEN6lp!C.ijj':n#+++2.>}ŋ{+j4}k;v>|0 ۛ|X1ǻ_|xjV1tѣG;xΜ9|S9wȠ\geeO?QKRRR$s山"Mp;fkk{ڸ>:M{A$%%Ƭ,33v.[}4ϟ+᳚H;#GLIIioo'k=|P__?!!ٳg읾wMmH[[[9i7uԸV.gc;4~a!K<00655ݺuk҄?,,((;uT]];yŋ%ledd&%%׮][ɓ'Æ ۳gOAAASSSSSSAAݻ_u } ?jkk#""GMsSvvUUU'M$|RlEEł W\)|;JLjԇgϞ8uԤnX>tܵHSϥDDD4.{W^]`l͛y<4X\\d2o16ZBϧO.[LSSSNN4!!S@ {!HvPTTTTT )VII# 1b'^WOQtڱwّGM=hN)Vf$7s%|ӓ,vۂ&ݼy3//H8`;> f%eeekFymJ{mL;O9::fgg7554WW͛7#,0 FZ|Mݻ'++kllwO?aXZp… S >oBZ[ZZ0[[[Z[Z[NwgJ 'bbbbuldik m7R,@O>tp⬙})VF=^oP(44ؘ`hhh8::fddPd/^LzȪḁqΝu֩C{{{HHȘ1ct񺺺}qb!++{X & ?*Q/s|}}bcc|~NN,77HVQQQqqc/))ٱcݻ9N{o]UX|͛7ŮuwwARRNjҼ~T۶m;@9]PTT<}ӧ{ꉾ=z4;;А ##3g| <<,#LI_H8O;Utt!Cf̘A7gggׯ_?}tƍݾ/Mjcc%vK&$$xxxHooNNN/_|UpJu pJv/ayXX{NNN\t钭mmQLOO711vqq $$̤f}||?~qbG >Y 477KT\xe :>,"4@nn.njj"˛ SRR&''( 7ҊxOԼvQQQfffEEE7ދÇ]̔n~t7^ͫW*nmeyͫ/%/5+-mnxsS) x_*+ $ҙh=Fvi)s{jz)))bbb)))b[ A! X۹9---E7əOh R,;szF DzBr2< )yrq/vĤFʼ iĨѥ2k477u:R,LAIގk7t7HoA22A;n;GF1( ϝiIaa!YHItMIU;HdeǏ#" `#A&Z U,aY;H-gȷe܍j{oĨ[76Skv7hk|zں_"u%0Y[bFG PeNqj]oϞ}܀6.Zx:ɵ^,&ذ Ąxu3N@dy˖:+(0|ÏE*终M&&ϙ=Znf6媪C q[Ѐ'R,0VHPYv6UWT*˾yʵHaaCcW~8T]SWUMSo8˭"mN;ODM05FĢ%NN ^$׊)zϗ7nBX 0TR֕p裡G K9U %{-_q}5uLfZZ"ok QR5z: \nW- ؂E 0t2{ _c'$hXcEEE@y1 Qx<0c*r5Y,rmm[}y-]C]3WbŶQ,AnCoܼaU} RhusSt\xȾdddtwvn- `ɣ{;HDn #F8{Zyn(,,lin&]=>µ63]UYů9.|-beL~3[S-^ ~mm5nMeYIεMroo۵KKܽbwa3iѬyuCx2lYMDH00F}1N@"HЛ E7(hGQV ݾht//^] ֚2mzljjz2{ǯU55EϞM6X̭o洴  ''g>jR,<q ^uR,Zz{HHH  zW<0KIDAT HHH   Hߓٕ!Hf$KDޒmIENDB`usr/share/help-langpack/ru/zenity/figures/zenity-calendar-screenshot.png0000644000373100047300000005005112320470040030442 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR[^`+ pHYsaa} tIME )c IDATxw\SWOB6BSPqPWkպWe[:ZZE[qD@FHHB}o! ћsϽ9w9yK6m-/5?`#h93/RSj9PiAFaZ*]PA-iyxwUV~IR')Jp(\=y/b@};ޱ¶S 2nىD$,_25F #kd URDa}KZL3j$`WZyTPbTQ%}]Slmm---K*$88X$a ëB2YZ*-ϻj8B(zC餕ޓ6{DWW.>T|#`w"\],IĜ2{E곭9=ƭ6rJβ&vw wQF_O!}DX `BHJ*7Ryrd L1[9[8u=͋3l *%4?>fgU z[U w#="'P(>{,;;l&Çc|Ô ᛶ[|r, !dog;rUf4ķ^x0׌PHGא^<^nͳrp| `ë]Vh+\4S}```@@@@ko'GGkkkaJ 볛qNfd'm鈰yX@t"Z2n1l癗1\U>ՂH_ 0]rBzx2϶~_ΉCvKA&}Y"Aޚ3t[y BH,"aU7 nܹGDjK1Bw1L˘3.U$CO K /Kag.]#YŜ-*e薧jTkA}ݣQ,vbѭ+++ J%ׯ_'IoZh,y'|~{H֜Z+5oHΣzuYB}D+~ΖEy:3ڪ+D-D@?{7O"}l-IuNtck+y6ka:D$""hcR (_t5ۊjA|O,)7WǘsOG}?)=ې-?㖕3B-,XnZ~sbnnrjixGhcpcgffdgggRpj|1''J;g ڱdnOMɠR(#?tq3ق"Ҙd["%Eej;hHO ޾cF[l=dʛconoyPrk+BD\כl3w`K$'OL^![H|. -}G _`t F 3 h Uۉ: X#` 'tIIIUUB`2ԩSd2}]P=BB4ʛBX*jILŷq-ؙ\QUkV!۞JI@)kĩE;M""7^H4ձ3BX9)V"*JD>։IAq $*"Z#X!vmߊ|vuS)yj/V5gk;Oi;fGP+¹ofg{WrfA*E@9~k׮PTDb,555< ,^U]΃dW7jƺ"ܶ~7ʊ_-K*u~iV 3?sq1.NJ n}(ttJb 4CUsצ/N/^3ðY?D+j0Iʪ,.rc"/\![;HbC胟G۽{u&1jPʵY:lI ^@'ITK)1M@(jŭs\D0Hn4'?"Z+@@d:Ɋ1u0V<,gpBZB!Da YVRYZ}o")tOMGB_KK5""AHb:-6P},7 Uu&"K3ϪS~IBv*.6ՙw4 OJ&a=iLa&>BCr+,jVI4+uM9eb%Tj-4k"Quv@etI8ӂBu%<RU0jt R$K%Y)B PDK;ɶ'L.FJ%   DK6ZihVD= j*煅eP:!lq$&k"!8F$14kh UR#hԘ{jAvFu, L'* 2@$,-,r} Z)LSVeWxֿ7G?̚{BK[ K[=ިmC;z kV<_"-Y2$f?I=Ss+Ce^PO Qi)lV_,C~3CS=2E/4 e vfk林L r4_\!*#k5h1*^BOY-w@K0g!&oEP@EP@EP@EZ"BLɣщ,1ۿm(hLq+A1O{ 'LjV/$_kh9XKLj}w~<÷Cq{AZ:;EO< y? hH$]""5Uh>\rKVmۆ~bXW.{(Ҡ]=`_!. s'!a^~SKwlR OXIBp^ݽF*Ѡk\6/ExSf|5nv櫃i˶Ԗ=Γ;qtkV>ur#lXjm;z`Y/]:[U%\z.'u*|.ݼu{ơ$=/gϝ$_ =wx-ٙ.ay=61\NK=&Lj4otn߀эM<}U6Ƀ1GRT58yt]9e2~'~_Lnnݶ? `0 w[@!tɏ=DPzlq2lɏÏפǍe2?liД0biNEs7?wSǚ2\ױJ򇟖.{wvh߈҅B/ڸw˦D"YˊNNnvN|KKdhF9U/[] l>zݯfJ~>F4:2fXOe3ˊ/bX|܅_V3z3O]|;I52٭w|KҲn 6\#w:v m QBJ@m;]8)ae8)GDSCTw_LuowS(a̞qN,\;vV)j\L&߾uνZi}9*Z{=U򊊯kT*eW._:PwQzjt!<>si wC;w U_|pߎw򼼼~OԺ|`ccQDeKZyz,T^=/[~B=&dq3gKn];/Ao*QQU:NO ԳKBS#'6Qs={3~[MVyCǍ ~Ԑ͇G{L]|hB4cCTAEPP@EPSڿ+ѫokփO+*Ō8 | -Z*xa1c>軯ТA%[]-ir#+O,Sۥsǟ~z-ѹNIӗh':z"KRY;-,Ҕ):'R)WzkiMYDBvI ڸ>cгX)wћ:PcWD={#qгX)ҔO,ԁQ&gNz-,Ҕ):4{+XYZ"HM,[-UYBb-^7˟YC+|"]Hg|&T ھcϟo&"<_q:&u'Mo] 9^FP߱zLBmX:t  ;yG⼽4o{;'{gn{edf4\)˟3Zd]p@s$`O>L@5P@EPNcG`;ӈwI4 @EP@[(\547&ݟ>sPW^}'{L+C~A瓦 j8i{pݣL@\|II 50xhLiYy܁Yi[6۶c?DFuh飤'B6ڐj0 5w}ROK~ۻg]~ 臟\hoBdRHp]6o6vsY,uhN-ٶcǀ70c*D"4eMϝ+-+] ΞMJK3s!/^:˔W:$. sqէu4eD";f5sww+,|?Ҙ#53칋U +lf4E(:|tM?Վ]Κ1!ŤϷܭ]PI~yI>s9w j\z;vjW={'~D*(,0xX۠W/d^N8O:|tyEo͜F4s.QLK6(P3Cp۠tC"b nZO3g{q2Ueeji~}z|V$˖XPs |N'OO?!u'}>{4{{{*ҭk2QS{k4Wx+Vҟ)biey|C#bobf4EǦNÚ~>ulX J2/`D]H?ߡ}T^z}4Nö nfN1[)֬ `8}\Vv3vl4}7nvƍ9ﱪ*TKN/^=B9?|3T*՜W^σ 8a;6nf͘)p<-9a|>ϲe_VlߺH$sfFݳCo/(pUOu( Nk8/٣Aݏɶd@]xٖm~ٶendӧN޻gFf\\\2:_Yի֮)4S^L3dovvNHh6n3D"qKwL&{߁w&޻_+ E{ӧ~LϽSNӻz*tui#T0#qii1-i}'8a@~j۸5fRO& n۫/ae_ױchgk/^ vH kdO&|1 @?#|`~}{~6޽7m*zɓح5ѣwa!gmvogc:>}ѽo tx@?_:}ֻ*Aj;aa@cֆf;wQd2y+߀I7\]M-ާ&\!T1~>|Esh"{l۲Z"`8"4rf~#(-#tGh%Q"NɔQnӐZ6eJ/;gcK`H+BJ%ܢg~9v◵3CmTaܾ[+R)CjBO62bk>,܊i Jo6n_jXlNQZW3͡:ݲ/WjjR#QCqe IDATd5[ ¡8]`N$fH%J{ꙧ@OꭈvaLyH06>B{$Mb|R;ˣwu՚H r9ny!cT{qΔgե[D=)~Sjj%'oW * `N&DP|~Gw9ygFbvsqmERgr^׾Xcރ_xTF$)lvaZ'κ|ԧ D@>~LBU%✜_=?!E4Ba [/^P%308G0QnjCEP4+Oϖr]#z~|JbYi)̫~G|YS`pJ4qQw.e}}3Dbӧ^jB dTmg ܽy +)E/;uwJHX1SQC=a'n J% tJA0$/߬=[Z)-^/}PHkNV|z )r#v1H$S.A! fi~J^"ԗ DBƝAGh2ÛeP(!N~:0?}XzڹP #T}`!T8\VRTp;K$TjW  +OfE<{37hM(Rj!Fҁ RBj7B.YݣQWOC:tv:VLSɯ`0, I3բi TlxA%E.n^>kt&@#*N u?ͧ"R JJxJjLz]P*h qPgNLzY a} S.L;`o9GWθذ=x=4?+ițE鯞 ݭj"L*B2C݈D 'ga^<2XF<9M@{THw5"a{#"vԠ#'!>ENcd*J~yjJrCJX[XJ7+ E˳W3cy(xTRɻ},z?_ŜDV &]h6v#U]:{]XxېNd U/ךQٹ[_x5Ft'+n/䛺 E{TK#V>мz #xExnE#aoqEP@EP U+JEBRPlgkV^Y TV#PivL6n=P '`XEYI%F*EPi,{"pP"&Lɘ!:BAEYR.!TvдA&r򪅕!K+kGWOQbZ++ ߐ?޳gO\\@ 0Jp)B^V*ڽΨ 1҆P\rjC"SqE)Ǹ߀++E-ʓHݼtieRGVP-,ttf!DV9>:\N=Lb&Jk{'7RJwvB˹yY^mD @g1ml=}s^0#z#G}vppG`;88 B1\<| r5B&sjH3\=[i@mx% {tgFTq9YoTX!(c/_A/%ӭU/T7$KgX929J%bAE> syeKGP7RD5+JY&,-|L[fct@ q3@"YY43XY*ympQ%^s2cEQBmB ;/+U"1]]w2dvNLGg*?KmM=F"6QR)TRJ{*A8ySrY 'ɥ5 !LX/pl0(6@D\S#vjQnL 49w#V=2. Kk5*r w O(\.e:y1Yɵ9Z"2|p3#@ܢO3J8El| wtgHՃ()E&Q&q E+rx|0Gj ]F !jb;կ߀O\X3h"RW_K HT}ï(gk~yiWɼ'V[ haaem+?EGk0}LVYn5@ ˴5QCc\VAˍ~0, K tIkFTeof tDLzARq}\V졳-2mE**Ɲo& . )w~F}?#%+T ճV6>+eVMj"d9Z2mtaKJRTV+Jr:o*J7m\) 0S*EUN~3eH%jŅ9$Ÿ3iJB.CPȫEYDmjayiRP*\Zd\IoA*gL6AaD @tl]Z_\)4q~TʋM6#H(-*U(;GWw76lN^FBPYlG؎.2nqAR -\=[P2h->UkxF~л_C|Ys>[FX {2("("(yqi4Zhhq6 ))iʔ)d2bEFF8p\(.. 2]Ȗ gJMh4ZppÇ{BfBXfMvt:F YfBhгgO.{ԩ{_~Ϟ=x0wгgϊDe˖m޼M0aժUf]p.}/^8uTeexmذaȑ0'O޽]v?~|b3ӢEV\~(<8##Ì"UPPp.wݺu;w$8ߓ˗7nxԩfR*mڴ>Z[[p*++wF҉LH7Id2Bo߾8ݽ{9s=NNNBFNq LgO:hbqRRѣgΜg&Lػw/0׵;99H$qƥ<# ### ӧ͛77n8o<fq322bbb,tݺuh4-<U ]6::ڤS\6m^a1<BE(SKFFgBI$|eee_fxߵkWFո3!3pכwP0.[qG10{Z=&<_Ih۶qs#F,°0FXXXG %%%_zu3<y~,/9rHDDn 6̙3)xNd۷oyNQMrrgKT4Ǐr <>>~zM,ѣ xƍ?55Kp8,J_t w511\gϞ:PT*wަAu="Btv`|"(p l^NZ}@EP3qň:f?bakة[Ԉ:-=z1nƈq3G bX2nǏg͚btW^SO|= @'.@~ (˗ǎ;g.7hРÇK$#Z*xFGoܻLEdޓ {}'5`񎎎on^SO|= '4@~7@~sSdd3ƎN9tPEEٳ=>Qml8N(YiqZC`덏CE ߐk4i|= _ɍ[{K|')|q3+;fJV+73\jf߰a#4;^x[Y,;>L3_Qfb 7׵1@~3RN:>}Z3%117(ji TBR[@|sy޼QyyҥcƌA 4@ >}/$Q3P\\ÇݻB7PLLI{j}Pdd+W/^[~9־Xvu[_Ѣ9,nݺuԩ ޾b ,j9r!@~R#G>yD&eeeM6յW^5]' JP۶l(7;f߼F #G7n\FFό3Νk"4_%Ro^Uj/KB%E'ˌkfP~kj0GP@A\jRiӦ |a< BfBXfMvt:F YfB L 𹹹Ç1zz 0u| )ӧOũS*++ߟ aÆ#GfO<{nwuf QQQ;vСCTTH$d '@~=aXyIX}^ti^M q3dr8͔B&={Lۺu JW|}}׮];n8G޸q#n43)o\v=gΜ3JLLtrrܹ3n%hډt:7p?|bb 4O8ɓ h"$%% Hd2sM3ڳqyYٳG}=T*JF5k,֋IkOIIi׮fۧf7,5E(..9s̙3\.Ù}˗k֬̀KΝ;BP$9rt򋋋 fsLfBfJUUff<啔r]ooo<=pڵ(KKK:G9r燄?^+ѱX37pY4Cg۶m[;B;w1bV 4S A _(VWWߺub=@:|ttt63͔Of>75E6lؙ3gxNd۷oyNQz^ɞf~fʾ} 8߀ (ɓ7oޜ Ba||ܹsG8zhPPџK` .bX|؅ i?u[nZ+Vܿʔ) 0yx#4@ƲX,*~%S aX׮]M:}ǀ={tЁJRн{lÇ(J@@ƍ xVWWJҺ2m۶D#$''O0!))`~j"L]~ƌ3iҤ?\hqիW߹s7>}pBCCKJJ1`p\+++uP8lذ/6oDIIIG9s&TWWO0a޽ \prr"H...ƍKMM>C|-oHu7<&eee/^O"**J&ӀS^>N r DR^^c''d R=PYYiiiȯ_oPXXRQT*Rƭ =Xc@mnӧOmE0$_Uu)cLjM7 \p)߿6y:))) 7tjDbaR9r$""7 4@~p6`hfCko~;VRR":y#j~(>;!!H.mذѣG w~PXUUu!{{W\qqq3QA[nmݺ竫ϝ;}v<=0bĈ䚚̩SΘ1)5QN=RGrT߽h蚎~pP\zU77ǧS7 L ^L ^ ~@3P@EP@EAꍿ;|pkkk| xYX,âD\]}8K2^%xe%o9Yi_<|8/+WDZ"̝;744ٳ"`ٲe7oU{BaTTTǎssssrr:t%p3!4~xGG۷ogYX<}Rz^V\.soצmGo^YO<M8zIDATצmG߀NnBx8?<sSAAAHHC[.99Y=f̘p4YPZ\yH%9>&6Aa8[QV,Jܼ҉L&[XX'Lwĉ'O@H"S3D #8W2,O~)))ڽ8j߾}JJ nZ*\cJDR]V\sij\RYTM$aB!'YVv*CVI(0l͜vvvhPK ݼ2bRo3,]q(ʳf5mLcX)*/?+ۏJcfB=33s-̀\.+pvbXY_j:MP[ֲI9[JL*e;n-‚b;;iyF666~ÇݫJTTThLjFd5iv.fW+íҢ|fULuՇ?",,媶۶mٳ~>}4((7\&+Iwt4-rnH3SՏ0"h_XSL ;Ւic>҄<\0LW+YNr0\++)-)-Zu)S#Gtxɼrʂ Th߾}\biiݯ!x9ͮ%Ts3Q~fb0"^l]eRaaA[Zz1,["9JJ sJ̰dz#Dg{2("("@ˣ1khЫ@P@EP@EP.0b`t 7bF `B8ywn_/.+tbAppr(ҷ%  YS#mXKcFo[kgX3jjj̺!Yte5p~"U?}h!.9ԧ6761#G͛2J,{ +̙>k#vX|  S=#7/ה3Ljcp+˭Ug`' .:z>=sD, !X֪UaNN#yqk7Vg>{>ɾ~,;G6Osr_ccmj/..XRFE|2/?GE0π?+k[s۽VC5tx^-*qJDIH8j`寁$>aRTTt7i῭Z9gLcp/~i V6vcp:IFF~6DPPiS"{x'a|}}>$i2r؄qٗ”HivCQ_7}{uخNΛ:JP>I}l0 9S©<[>mJ`PVSnۡhecWO󉓵? u nGFst ouf%y vpvn`"؈#L7RpmN{WS|ONڭq?dE0&4w&0/+?<D管C_vM]/S!n[oN>0=-;gOyه߸:;{Fܹc^vW*yG #G50g>Z=Bu۶ܹ6}ncA>enCN"q%_?uRPPsWaA!Θ6uo9}uRmm WǍCQ]]\6[sI#+!$C߸jW+CEaғJaS I<`Khg@L=h(ZNuW/?0lL:܅ y䞿xq/9o߹3:DxO:fbXӒmۅ;3Y.^\nnh36*9V ]?[> NnQiii`0r9ň:иm;7+_Tzz ķK" +^f&8Ӽ̌Յ CJ%F0zC:ΕSͶ yڰ5@ݹTȞ'N YĉS"{>Δ3wmgOz ILCX6eX:O"־^թT\Q#ƌ;|耱U6qs wތX%qIEyj=i\N59:=vԓGJ%5:**,yU~nGs_7.4`Ƕ=ѿ޷Faq\yW*]% !~yɤ[B{sxL̰cG .ޑQMJ83LgYh9wí^INܸa_ jڶ}'Ooۺ EF?uw+ީ;%VTX, YrJ&օv=x(~ƺ`M~y1Y+z.BBg!j3vzppБOXu?4,C6cb?Lj:ͫR;)xRɫqK_Hy;;;76 uxficAԢ,795RX.ov5~+x}ǜT/2İo-;BsĂhPkj$O"[- tBc?PS#uV n2S`z{!+lZ/ff|NO14+;wE : ٱ>W{{`=2ݏҲ7 !{DF{_ֶ6tou9S9="`yէ;( p΁S Y!֩[H+GlxE0-:w ~?31zͺn老` P@EP@EP@EPo~ ]R#+xoM#&A^`IENDB`usr/share/help-langpack/ru/zenity/figures/zenity-warning-screenshot.png0000644000373100047300000003232712320470040030344 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRUb pHYsaa} tIME 0SD IDATxu|g%^K]^[á{r~Hq(rp8wREZX H inT~p_y嵙}fdY ֹV#"Xsf;e%OI`#) %W.LY`|wsm8NzpqMǷ"HFQj$_uk.50 Tqٸ5:75'@- gm9}Ԭ=˾0?nJDlgХ}[V?6/yH/3BMsJFIGwCй3'3w+d&׮n#2'~.>)cן + vj`‹ON9qu_T M\!co[aZdTK!ThVLb ={s"'g+f! ƢOyoi@+Tdp]]+1n;0_pG$plʕ)ItcB#} c!$J<{)/Hc/*m̛JZ-`- (r+$U^VLuEz~DG[9kG՜ƭ$?:~DŽtiiAsC4Jd17ݢdTwSJapT*/9Y$$s9Zr0$= uv5EɕAJQzL"I61:c'9I!Xi\ʩl,Cf.ER 6>1K%k/Sy]B,{uzf7!(w JjW7ʴ >>oxeaBEEk7pm∱x,chM)Q82PzoO3W1PݽK3~~_V(l) M xRVVM\ M?s+Q3Ȃ,dyzcZV'OuRXT҇ҼB`h'B9y n\G".]Cq]݄&yf& ^xZ>w"O KJI=sg6r!XݺqMm7eRZlXW 5ffvnsF[siiMl lk/E"˺<ۦ{[_~J/{[-e<;oOCJxC".(ŋ8Fp9z60.s]}Pk |Ѳ-? 7Gl^DbMGYX8BGG'Xs֞>l;&c0N0J&m)Yl}/` !v2`GR+p=sg^YƄX%vɹlm6|H&¼b񺽧Nĵ@ \E+IݐߔȪa8o ".ꋣ)CCVZa0kq]<8})IIo`o;nXݴtaF$|Zg9 ᘻ m01ӯzC`|[T׻ijrr'\\S&[a`P k;#$Ɩ\M *'_PDTm6~- و|ߒ|%N>C} [ [ [lll|74r⥰/= ҲiS=GymGBa37x %%́$l}M̶SwW*4 !|¥zzؽ7~Z?Ѥb>޾~ٷEACGyLZZz/ ؜:q$( `mZy\Gnw Z|&1,-ݴO55:s^sU9<2co.spYooݺv#YnS쫡f'_]{+Oj=OY!Wٷ_̦K9!1XX;MnҽK}nܼ\JH]{Y8z5iyI:0|*--mNrV%ʴ 2W|ëޠy ~uvm`ђMӡ< sociرK{jn.֨ ͯԶ=86`y%VRBRxf*yr :2f/ 𺲫C:[UL8~֑l{ҧwOz|8+-AR9F%&%uկQCwo~nͪz0dgNz2Y6cܐNJ ̙5#&?nu:(R_[vPIRM*\ko>zՓ'(;vѴ7ZPn^^Llܱ~ŲNyn=5i k73Rj,P! 㙹׽-f%%'+Z-{o9:9kgi;~7SI.𪋦&&&٪=eg ))m0n9lofǎڱk/~ޭ =w]d]eσcY=wٍ[rl%)A4!$ѥWׯMW+-sղ/O?ܽ[7/Æp,,7_}e0ЊKڴna۶i[ԤtLj\m{kX/,^`nnaXuscXM0-tO\ㆴ ?Q!t#:Occʚ!fQr!=ً.?vT𲟠Gv8ҷWW\. oM [e Et⥿9bgM[Y:gdd"x<.BHbݺLb1Ū*ko Km͆t#}}[fC^^~R1g澫:,+c?:QOQq^k~[1i/[ZZTkȡ1g澫.E_]UYl:'fD8G1Y.6fIM*99j8e҄T S&M2N+UhΝ`7o7mZv=G~׮W:kPn^^ nmvi+\b$oώmwz8%,㉓~}-^EDx4j\% LMM/KFvvchoMJLJN4uFОrͪ3CbԹl?{kO9E?yIBK;L5x71`5`J[`vʾ :,HSRR}~ͪBck*ebXӅ14 !D"BYm(ߋ\G+^@r\-pĩÆ\SRSv.PJg^*$rHن7lXz ިlJS-@Co_l%'(49%NMTfP"^AgCVO,Gli4"IrĶTN8䪉*YQT3 sz4u&\ԓlL<]uF⫽/AKbxdpPkub9'3 ' >T[VhEr6sq#=p`^ek7YwvBJ9z*6wD%a-S.Z더Թ{5iife ||$;U#JsNś*٪ l \W雹yGW#E}Ȑ?MT9~Z񛓭>HQ5pXgSw[0]>n'ٖ56%OΞK$#FG5phn]?pXN!99 ޭˢs!ye '{@%0hG z|3x9gAfM#^{W$2ggb?x|ã[Ͼ))*qVOC]E3[Q C2xfczr[׬mƌ+o?ӧ>~5DIw(ꔤ.ˆRiVn!_&iZRg~V ڭ.BBM6ݛjgӸy۷n>lԟN\q)?Oݾsg+Yf;g:!40W '7߀;u\,,,lgURw3'T<#77ϧߓ{&&!Dje딞Iu32Yb-v~6J-֬ ܲQQ&Y8q ܱ*nW(!daWgqt=sCWmHIIKCHА{R Wr.Y smg153'Q*k!gWe5[m]z,drJp1{ڥi:%%~^4}0Bh \nAss0Y5KAcGQ~.;|n+G4_5lnݹ ahbpPUOߚS +ViJl?8Bh7oގOHD'ܺu'`k$݇ͬhqUtŋ-*CM]\6rSZXV !e^ŸO}<*V= }0BӰ^=2!0/]y޼YӲ$'*w~;zm/[ldhHQC١8n&ggh(dpl|W04y1?f*ojml{#tǎm禍k3z_ic(S&63W7KlcW 0 Y((J*b\=f%PmOg=zx&RWK|u~]ۢ޺*]bˀo ޽zqqP]fu477ShddIB ),.nN3\E3(!u'jIDAT 5[û*rLТe#^x{CEm: Miq&Ѣ쐗_~(,*2MDUGq EQ-J,M<8ncm/K]{zmrЪ_#zaiixVM<"ͼN<G$iЁCǗ[0f?/(ڶa.^ҡ}[GUrW04 ՁkO b!d#8dİ OUn쳲 ʗ"$U76I(}FӽR*Huo+9d4d2e;bCdԜyz&?Ĥ;T| Vo߱;1) ̓bFe߼yOiJu{ű =cמsgiPOEbqvN?mܴu9S.5]U43 Buӷsu65iRv?e+/|#e^ g[w4I"TcQVBiLWS3!î%"YW C,(JVzjO5|Nnn:99n ,JႶ˼K*>qꌛ7m7vԗl ԏ6S&OXxBh˦yy-~h*"bGfw7Wn)36o>r0$ӻERrW3+n[6mxդ{c /}& m;[W_!!>sڪ̛32 W-\U<`W~;6w;q}4} [6%WSvrtrܼu?\}+W+>^U*jKLRҳsK tIkcNe7$*->z[ ]7F`C_/f>k$[VC_kJ G~6[>^{ylt^fl,r%l$5%mMuއ*ƥ>H,sii)ArȖz8|ԐEQG~E!x#byl~I.sÇ V,Q1 C [Uaa7^\qp8E  [̶p\~W h,G>h`gw\j Sc''GWg.r .r 'Hz@ma"RZDAN ZhѨIIџc(JHL/,Cgg'an.9p8$I|@WWYl$ ^Aȷ$$I"9kĻG#HTRZJSTH$( !Dr=Mr(1;Bp Hpx<y|>_>ql3jȖʅѴ ! ($ $X$K bX,*-d2X"dT*IRy4M4I$IX,$Y,|6r9\Mþ\#*?+O9P3H,[ BB@W [ [ [lll [ [ [l|Ð`8%%%`Mxsi! ɉ!RSj!p̯U;GgW xX"*b5mۺ]'-$޾umѶA %ٱy?M*?Ӗ~ܸ|^"о|/P=4t%J%"0Zttt{?UF~pn-\=S i [@IKIsI$b!1Mb"'Wt?`ٿ{૧tub-)6~-B6)6mxpm5Jj zB _3>uW#h^)#lmRSSKJJKJJӒӑV}Q7߼}h]U၃k:Ѣ5y Θwug=J}T_gէofMܽ}3=%~?}8s/ V^̩YHܹET=5Z[>s,ZoUM(S._9K3+ӧy ]taC]Kɓ&kۦk>^&)3hȰ3[b>!hpLme]1sܣvҩ2gN-WyY=o]@jYG߈VҬдٱkIN*FEF*2_G3nI1Nݼ5j;۶جY˯H4dX m wPXII)"Qþڹk޽_X4dPOf'\;ܹOizfzirQKbbSvvvII;eM*>nڼuIoڲh^={p8lF6_sn [>bİ\.b˦_Es9Y'+D㗂R6*3s/Ժ/_xW.755&2 [5F%ḇs2ӈFLi2ib7i~ 1CBCw뢈X\RtFBcs]c k ۮ]50ҴkWޝ=ɫ㒍M 陚| !Ԧu+a7nަACÖ1OYe!K ^֮o}II8999h>֯Y`7J#WZx֬=w|qQQqQѽ{ ?;uy‚}A?|9՞S>F 5_WEbe$y>!.峈Q5 %# /w]$6d nUq_K(fff{x !tug}#3O:tjac߮Ï9u|~j˪2D%Nrrwv_qqc*nٔӻM^ص#='kb?Fݿz}TV(:%)qI_UþP1>v[k-'t{[bVfc\4_7:&6bG'V\mZE4)K6Vd'Y1ٕQ{i*+3켤Ԍob?Fּ/*HvF2fMD^fT 10(;U3?|FTֱ#"6ꃝER4}O1`7cG߻ \rr2Sj7 =h'D}wqskxL kՏ={2̶zJ4S#Dwu|vcܿV`KfN1bLelmס(J&DVf[0 %K*8a#LjťU"*ۿ{G 5 LL\|a<5p~zFc&5=sL̹ 8;߳]N&cO223C޳&۴p.NB}= Ռ:TN^~l\\v`o 66 :ur/#-MF j&ff:wi`I|EEa% X2X,Vf>M}Amj P%%EwhCbUR#-F---@@@d d d -oפ%ł-.+dEi IENDB`usr/share/help-langpack/ru/rhythmbox/index.docbook0000644000373100047300000025400012317327147024216 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Музыкальный проигрыватель Rhythmbox 2002 Mark Finlay 2002 2002 Mark Humphreys 2005 2006 Baptiste Mille-Mathias 2006 Victor Osadci 2008 Dean Sas Проект документирования GNOME Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии. Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Mark Finlay GNOME Documentation Project
sisob@eircom.net
Mark Humphreys GNOME Documentation Project
marquee@users.sourceforge.net
Baptiste Mille-Mathias GNOME Documentation Project
baptiste.millemathias@gmail.com
Victor Osadci GNOME Documentation Project
Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md
Dean Sas Ubuntu Documentation Project
dean@deansas.org
Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2 October 2002 Mark Finlay GNOME Documentation Project Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3 August 2003 Mark Humphreys GNOME Documentation Project Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4 October 2005 Baptiste Mille-Mathias GNOME Documentation Project Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2 April 2006 Luca Ferretti GNOME Documentation Project Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3 May 2008 Dean Sas GNOME Documentation Project This manual describes version 0.11.5 of Rhythmbox Music Player. Обратная связь Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение касательно музыкального проигрывателя Rhythmbox или данного руководства, следуйте указаниям на странице обратной связи GNOME. Rhythmbox — это полноценный музыкальный проигрыватель для рабочей среды GNOME.
Rhythmbox rhythmbox Music Player Введение Rhythmbox Music Player is a music player and library for tagged files that supports various music formats. В настоящее время возможности музыкального проигрывателя Rhythmbox включают в себя: Воспроизведение музыкальных файлов различных форматов из предварительно составленной фонотеки. Отображение информации о песнях на основе метаданных. Показ песен в организованном виде. Создание статических списков воспроизведения путём перетаскивания песен из фонотеки. Создание автоматических списков воспроизведения по указанным критериям. Поиск песен в списке источников (например, в фонотеке или в списках воспроизведения). Прослушивание радиостанций в Интернете. Чтение звуковых компакт-дисков и получение информации (такой, как названия дорожек) из Интернета. Запись звуковых компакт-дисков по спискам воспроизведения. Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players . Начало работы Запуск <application>музыкального проигрывателя Rhythmbox</application> You can launch the Rhythmbox Music Player in the following ways: Applications menu Choose Sound & Video Rhythmbox Music Player. Command Line Type rhythmbox, then press Return. Запуск мастера The first time you launch the Rhythmbox Music Player, an assistant will help you import your music. On the second panel of the assistant, press the Browse button and select the folder where your music is stored. Окно музыкального проигрывателя Rhythmbox Обзор Окно музыкального проигрывателя Rhythmbox позволяет вам просматривать и воспроизводить свою любимую музыку. показывает интерфейс музыкального проигрывателя Rhythmbox и его основные компоненты.
Окно <application>музыкального проигрывателя Rhythmbox</application> Show the Rhythmbox Music Player window showing the different parts on the Rhythmbox Music Player interface. Callouts: Menubar, Player area, Browser, Side pane, Statusbar.
Таблица 1 описывает компоненты окна музыкального проигрывателя Rhythmbox. Компоненты окна <application>музыкального проигрывателя Rhythmbox</application> Компонент Описание 1 Строка меню Contains menus that you use to perform tasks in Rhythmbox Music Player window. 2 Панель инструментов Предоставляет доступ к функциям проигрывателя и подробности о воспроизводимой в данный момент дорожке. 3 Регулятор перемещения внутри песни Показывает текущее положение в дорожке и позволяет перейти к другой части дорожки. 4 Side Pane Перечисляет доступные источники. 5 Браузер Позволяет просматривать и фильтровать дорожки в фонотеке по жанру, исполнителю или названию альбома. Также в браузер встроена функция поиска, с помощью которой вы можете просматривать только те дорожки, которые соответствуют нужным критериям. 6 Список дорожек Перечисляет дорожки из выбранного источника. 7 Строка состояния Displays informations about the source selected in the side pane.
The Side Pane The side pane is where you can access your music library, internet radio, your playlists and audio CDs. The side pane can contain the following sources: The Rhythmbox Music Player library, where all of the imported tracks will appear. The iRadio source, with all internet radio stations. Podcasts. All playlists (normal and smart). Audio CD's inserted into the computer's CD drives. Portable players like iPod plugged to your computer. The DAAP Music shares discovered on the local network. Music stores like Jamendo and Magnatune. The display of the side pane can be toggled on or off by selecting ViewSide Pane . Панель инструментов проигрывателя Область панели инструментов отображает подробности о воспроизводимой в данный момент дорожке. Когда ни одна дорожка не воспроизводится, в этой области не показывается никакой информация. При воспроизведении или выборе дорожки отображается её название, а под ним — названия исполнителя и альбома. Также отображается ползунок, показывающий прогресс воспроизведения. Когда ползунок получает фокус ввода, вы можете использовать клавиши со стрелками, чтобы перематывать дорожку вперёд или назад. Shows player area Если вы используете мышь с колесом прокрутки, вы можете изменять громкость путём прокрутки вверх или вниз, когда указатель мыши находится над кнопкой громкости. Строка состояния The statusbar contains additional information about the number of songs and the duration of the source selected. The display of the statusbar can be toggled on or off by selecting ViewStatusbar. Shows statusbar Минимизированное окно <application>музыкального проигрывателя Rhythmbox</application> В музыкальном проигрывателе Rhythmbox имеется минимизированный режим. В этом режиме музыкальный проигрыватель Rhythmbox отображает только строку меню и основные кнопки проигрывателя. To switch to the small display, select View Small Display. Shows the Rhythmbox Music Player in small display mode
Использования музыкального проигрывателя Rhythmbox Воспроизведение музыки To play a track, choose Control Play, or select the track and press the Play button on the toolbar, or simply double-click on the track to start playing. When the track ends, Rhythmbox Music Player jumps to play the next track in the list showed in view pane. В фонотеке вы можете воспроизвести все песни одного исполнителя или все песни с одного альбома. Просто выберите Альбом или Исполнитель в браузере фонотеки. Следующая/Воспроизведение/Предыдущая The Next and Previous buttons can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently playing, the previous button will restart the track. Pressing the Play button will start playing the current track. Shows buttons Previous, Play and Next in toolbar. Повторять Опция Повторять заставляет Rhythmbox повторять воспроизведение дорожек с начала списка после того, как закончено воспроизведение последней дорожки. To activate repeat, choose Control Repeat, or press the button Repeat on the toolbar. Shows repeat button in the statusbar. В случайном порядке Опция В случайном порядке заставляет Rhythmbox воспроизводить дорожки в случайном порядке. To activate shuffle, choose Control Shuffle, or press the button Shuffle on the toolbar. Shows shuffle button in the statusbar. Управление громкостью The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will increase and decrease the volume. The loudspeaker icon will change to reflect the relative volume. Shows volume slider in toolbar. Вы можете изменять уровень громкости при помощи колеса прокрутки мыши, когда указатель мыши находится над значком громкоговорителя. Источник: фонотека Фонотека — основной источник, доступный в Rhythmbox. Это база данных, содержащая все музыкальные файлы, которые вы импортируете в Rhythmbox (в фонотеке хранятся не сами файлы, а лишь пути, по которым доступны эти файлы). The Library can not only contains music files which are physically on your computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contains music files available over remote network services. Some examples of supported network services are : Public FTP Authenticated FTP NFS Windows Share The files imported in the Library are displayed in the track list with the information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags embedded on the tracks. Rhythmbox Music Player uses these tags to display the tracks in an organized manner. Tags can be modified by choosing MusicProperties and filling in the details on the window that appears. Добавление дорожек в фонотеку To add tracks to the Library, you can follow these different methods: To import only one track, choose MusicImport File from the menu, then select the file in the file selector and press the Open button. If you want to import several music files located in a folder, choose MusicImport Folder from the menu, then select the folder in the file selector and press the Open button. All the music files located in the folder and its sub-folders will be imported. Drag and drop files from the file manager (like Nautilus) over the Rhythmbox window. Если вы включили функцию слежения за каталогом (см. ), то все музыкальные файлы, сохраняемые в этом каталоге, будут добавлены в фонотеку. Все файлы, добавляемые позже в этот каталог, также будут добавляться в фонотеку. Удаление дорожек из фонотеки Чтобы убрать дорожку из фонотеки, не удаляя её с диска, выберите ПравкаУбрать. Дорожка и её свойства (такие, как рейтинг или счётчик воспроизведений) удаляются из библиотеки Rhythmbox. To delete a track from the Library and also from your disk, choose EditMove to Trash. The track will be removed in the same way as previous, but the file will be moved in to the file manager Trash. Поиск дорожек с помощью поля поиска Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter tracks by using a search term. Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that match the text entered will be displayed. The search function does the lookup in all of the tags of the tracks stored in the Library. To perform a more precise search, you can choose to lookup only in specific tags Artists, Albums or Titles. Поиск дорожек при помощи браузера Другой удобный способ найти нужные дорожки — при помощи браузера. Браузер отображается в двух или трёх колонках, с помощью которых вы можете выбрать нужный жанр, исполнителя и альбом и отобразить только соответствующие им дорожки. First, to display the Browser, select View Browser. Select artist, album and genre, and as you choose, only the tracks that match your choice will be displayed in the track list. The criteria on the columns apply from the left to the right. Вы можете выбрать несколько критериев в одной категории, используя клавишу Ctrl. You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, right-click on it, and choose Browse this Genre/Artist/Album. Then the browser will filter the tracks using the criteria chosen. Источник: радио Чтобы прослушивать потоковое аудио из сети (локальной или Интернета), можно использовать тюнер Интернет-радио.
Интернет-радио в <application>музыкальном проигрывателе Rhythmbox</application>
Добавление станции To add a new station to the Internet Radio tuner, choose Music New Internet Radio Station, then enter the URL of the Internet radio, then press the button Add. Просмотр и изменение настроек станции Вы можете просматривать и изменять настройки Интернет-радиостанции, используя меню МузыкаСвойства. Вы также можете изменить свойства станции, выбрав её, щёлкнув по ней правой кнопкой мыши и выбрав Свойства. Вы можете изменить название радиопотока, его жанр и путь к нему. Также вы можете установить рейтинг потока. Удаление станции To remove a radio station from the radio stations list, choose Edit Remove; you can also right-click on the station and select Remove.
Источник: подкасты Подкасты — это новый способ вещания аудио через Всемирную паутину. Когда автор публикует очередной эпизод, все подписчики подкаста извещаются об этом при помощи XML-потока. Rhythmbox Music Player enables you to subscribe to podcast feeds, so when a new episode is available you'll be informed, it will download this episode and it will play it. You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the definition of Podcast on the site Wikipedia.
Интерфейс подкастов The Podcast interface with some registered podcasts
Управление подкастами Добавление подкаста Чтобы зарегистрировать подкаст, выберите МузыкаДобавить поток подкастов. В появившемся окне введите URL потока подкаста. Rhythmbox получит список эпизодов, и последний эпизод будет загружен на ваш жёсткий диск. Чтобы добавить новый подкаст, вы также можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на источнике Подкасты и выбрать Добавить поток подкастов. Удаление подкаста Чтобы удалить подкаст, щёлкните правой кнопкой мыши на имени потока в браузере и выберите Удалить поток подкастов. Затем выберите Удалить только поток, если вы хотите сохранить эпизоды подкаста, или Удалить поток и файлы, если вы хотите удалить и сам поток, и все его эпизоды. Обновление потоков To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over the podcast name in the browser and choose Update Podcast Feed. If new episodes were published, they will appear in the episode list. Rhythmbox Music Player checks regularly, on its own, the podcast feeds list to find out if they were updated. Вы можете также обновить все подкасты, щёлкнув правой кнопкой мыши на источнике Подкасты и выбрав Обновить все потоки. Свойства доступа к потоку подкаста To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose Properties. On the Basic tab you can view the podcast Title, Author , the Last Updated date and the Description. On the Details tab you can view the feed Source, Language and the Copyright properties. You can view the properties, and also edit the rating. Управление эпизодами Скачивание эпизода подкаста Чтобы скачать эпизод на диск, щёлкните правой кнопкой мыши на эпизоде, затем выберите Скачать эпизод. Rhythmbox начнёт скачивать эпизод в каталог, указанный в параметрах. Вы можете видеть прогресс скачивания эпизода в колонке Статус. По умолчанию подкасты скачиваются в каталог Podcasts/ вашего домашнего каталога. О том, как изменить этот каталог, см. . Чтение эпизода подкаст Чтобы прочесть эпизод подкаст, выберите эпизод для чтения и выберите УправлениеВоспроизвести; или же можно просто нажать на кнопку Воспроизвести. Перед тем как прочесть эпизод его необходимо загрузить, подробнее о том как это сделать см. . Удаление эпизода подкаст Чтобы удалить эпизод из подкаст, щёлкните правой кнопкой мыши по эпизоду, и выберите Удалить, затем выберите Удалить только эпизод если вы хотите оставить файл эпизода на диске, или выберите Удалить эпизод и файл если вы хотите удалить эпизод из списка и удалить эпизод с диска. After you delete an episode, it will no longer be available in the list of episodes, even if you update the podcast. Отображение свойств эпизода подкаст To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose Properties. On the Basic tab you can view the podcast Title, Feed, the publication Data and the Description. On the Details tab you can view the podcast Source, Duration, the Bitrate, the Last Played Date, the Play count and the Rating.
Источник: очередь воспроизведения Play queue is a source designed to temporarily store the next tracks you want to play. When you add a track to the Play Queue, Rhythmbox Music Player will automatically switch to this source, after the track has played. Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play Queue Source. Once the Play Queue is empty, Rhythmbox Music Player will play the source which was played before. Add a track to the Play Queue To add a track: Select the track you want to play, in any source. Choose EditAdd to playqueue. Убрать дорожку из очереди воспроизведения To remove a track stored in Play Queue: Select the track you want to remove in Play Queue source. Choose EditDelete . Источник: списки воспроизведения Playlists are sources which are created from the tracks available in the Library source. They enable you to gather tracks following a particular 'genre', a specific group of artists, or even tracks that are of a particular 'mood', or whatever you want. Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: Static Playlists Smart Playlists Rhythmbox позволяет записывать звуковые компакт-диски по спискам воспроизведения. статические списки воспроизведения Статические списки воспроизведения — это списки воспроизведения, созданные на основе дорожек, добавленных из фонотеки вручную. Создание статического списка воспроизведения To create a new playlist, choose MusicPlaylistNew Playlist. An empty playlist without name appears in the side pane. Enter a name for the playlist and press Enter. Добавление дорожек в список воспроизведения To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the library and drag and drop your selection over the playlist icon in the side pane. Вы можете перетащить на список воспроизведения жанр, исполнителя или название альбома из браузера; все дорожки, попавшие в выбранную категорию, будут добавлены в список воспроизведения. You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the Tracks List, or directly one or more categories from the browser (Genre, Artist or Album) and drop the selection over the Side pane. It will automatically create a named playlist. Удаление дорожек из списка воспроизведение To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove, and then you have two methods: Choose EditDelete. Right-click over the selection and choose Delete. This operation deletes the track only from playlist and not from the Library. Удаление статического списка воспроизведения To delete a static playlist, select the playlist to delete, then you have two ways to delete it: Choose EditDelete. Right-click over the playlist and choose Delete. This operation deletes only the playlist and not the tracks stored in the playlist deleted. «умные» списки воспроизведения Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the playlist. Создание «умного» списка воспроизведения To create a new playlist: Choose MusicPlaylistNew Automatic Playlist. Edit the playlist criteria through the query editor. Once your criteria have been chosen, click New to create the query. Изменение «умного» списка воспроизведения Editing a smart playlist lets you modify the criteria set for this playlist. To edit a smart playlist, select the smart playlist, choose MusicPlaylistEdit, and edit the criteria. Once done, choose Close. Удаление «умного» списка воспроизведения To delete a smart playlist, select the playlist to delete, then you have two ways to delete it: Choose EditDelete. Right-click over the playlist and choose Delete. Использование редактора запросов Выберите применяемый критерий. Если необходимо применить более одного критерия, нажмите кнопку Добавить, и появится новая строка с критериями. Если вы хотите ограничить количество дорожек в списке воспроизведения, отметьте Ограничивать до: и выберите ограничение. Ограничение может вводиться во количеству дорожек в списке, по занимаемому объёму (в МБ или ГБ), или по длительности времени (в Минутах). Once you finish setting the criteria for the playlist, choose New; the playlist query editor window will close, and the playlist will display the tracks matched by your criteria. Источник: звуковой компакт-диск Rhythmbox Music Player can also handle Audio CDs; it can play CDs and also let you burn your own. Воспроизведение When an Audio CD is inserted, it will appear in the side pane, and the tracks on it can be displayed in Rhythmbox Music Player's main window. If you are connected to the Internet, the CD details will be retrieved and displayed. Для управления воспроизведением, приостановкой и перемоткой используйте то же управление, что и в фонотеке. Импортирование звукового компакт-диска If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can import them. To import Audio CD tracks, choose Music Import Audio CD, it will start Sound-Juicer, an application dedicated to importing Audio CDs. To know more about Sound-Juicer, you can read the Sound-Juicer manual. Для автоматического добавления дорожек, созданных Звуковыжималкой, в фонотеку, в настройках Звуковыжималки необходимо указать в качестве целевой папки для извлечённых дорожек вашу фонотеку Rhythmbox, кроме того в Rhythmbox должна быть включена опция слежения за появлением новых файлов в фонотеке. См. Настройка Звуковыжималки and Настройка фонотеки Rhythmbox. Создание звукового компакт-диска Rhythmbox позволяет вам создавать звуковые компакт-диски из музыки, хранящейся в вашей фонотеке. To create an Audio CD: Create a playlist, static or smart (see ) and add tracks. Choose MusicPlaylistCreate Audio CD Insert a blank CD. Click the button Create, the burning process starts. Источник: портативные звуковые проигрыватели Rhythmbox can detect when an portable audio player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. Rhythmbox Music Player should be able to deal with most portable audio players including Apple iPod, MTP players and Mass Storage players. When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio Player is added to the side pane. This source works in the same way as the Library source. If Rhythmbox Music Player does not detect your device as a portable audio player, you can create an empty file named .is_audio_player at the top level hierarchy of the filesystem of your player. Источник: общий ресурс DAAP DAAP is a network protocol that allows you to share the music stored in Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol. As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use DAAP compatible software, like iTunes. When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your local network (your home or your office, not the whole Internet) by other users and will display them in the side pane. If sharing is enabled, at the same time Rhythmbox will publish your library and your playlists. In this way, you can listen to music stored on your friend's computers and they can listen your music. To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see in the preferences. Область уведомлений Обзор Область уведомлений — это возможность GNOME, которая добавляет маленькую иконку на панель во время работы программы; это позволяет вам управлять музыкальным проигрывателем Rhythmbox из лотка, и получать информацию, когда интерфейс Rhythmbox не отображается.
<application>Музыкальный проигрыватель Rhythmbox</application> в области уведомлений
Получение информации Всплывающая информация Когда курсор мыши находится над значком Rhythmbox, появляется информация о исполнителе, названии дорожки и текущей позиции времени. Окно уведомлений Каждый раз при смене дорожки или загрузке эпизода подкаст, музыкальный проигрыватель Rhythmbox может извещать вас, отображая окно уведомлений, содержащим информацию, на рабочем столе.
Окно уведомлений <application>музыкального проигрывателя Rhythmbox</application>
The notification window can be disabled by deselecting the Show Notifications option from the context menu of the icon in the notification area.
Управление Rhythmbox С использованием иконки музыкального проигрывателя Rhythmbox в области уведомлений, следующие комманды могут посылаться приложению:
Область уведомлений (отображение меню)
Play — If selected, plays the currently selected song. Previous — Skip to previous song in the selected source. Next — Skip to next song in the selected source. Show Window Player — Choose whether or not the Rhythmbox Music Player window is visible or not on the desktop. Show Notifications — Choose whether or not the Rhythmbox Music Player will notify you about track changes and various information. Quit — Quit the Rhythmbox Music Player. Если вы пользуетесь мышью с колесом прокрутки, вы можете изменять уровень громкости прокручивая колесо мыши вверх или вниз, когда указатель мыши находится над апплетом проигрывателя на панели. Вы можете быстро переключаться между Воспроизведением/Паузой нажатем средней кнопкой мыши.
Изменение настроек музыкального проигрывателя Rhythmbox This section describes how to customize Rhythmbox Music Player to suit your requirements and preferences. Изменение настроек Используя диалоговое окно Настройки музыкального проигрывателя можно настроить внешний вид и поведение музыкального проигрывателя Rhythmbox. Для запуска диалогового окна Настройки музыкального проигрывателя, выберите ПравкаПараметры. Общие Choose the way the Browser View will be displayed. You can choose to use three or two panes and what the panes should display. Choose the Visible Columns you want to display in Rhythmbox Music Player. This option affects the following sources: Library Audio CD Portable Players Playlists DAAP Music shares Music Расположение фонотеки задаёт папку, за которой Rhythmbox выполняет слежение на наличие новых композиций. Когда вы добавляете новые звуковые файлы в эту папку или в её подпапки с помощью файлового менеджера (например, Nautilus), Rhythmbox обнаружит их и автоматически добавит в фонотеку. Избегайте устанавливать Home в качестве расположения фонотеки, это сильно нагружает центральный процессор компьютера (ЦПУ). Чтобы отключить функцию слежения, уберите флажок Следить за появлением новых файлов в фонотеке. Если вы хотите добавить более одной папки для просмотра, воспользуйтесь утилитой gconf-editor и добавьте соответствующие записи в список /app/rhythmbox/library_locations Подкасты The Download Location of Podcasts is defined by default to the Podcasts/ folder in your home directory. If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-down list or choose Other to make the File Selector appear. Выберите как часто музыкальный проигрыватель Rhythmbox будет проверять наличие новых эпизодов подкаст. Обеспечение общего доступа Музыкальный проигрыватель Rhythmbox может сделать доступным содержимое вашей фонотеки другим пользователям локальной сети, если те используют Rhythmbox или Apple iTunes. Выберите Открыть доступ к музыке, чтобы разрешить пользователям сети просматривать и слушать ваши песни. В поле Имя ресурса введите имя, под которым вы станете доступным другим пользователям сети. Профиль Last.fm The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen to and sends it to the Last.fm website, building up a profile of your listening habits. With this profile, you can: consult statistics, such as most played songs or most played artists. receive recommendations about artists that you might like. Для того, чтобы использовать модуль профиля Last.fm вы должны иметь учётную запись Last.fm. Если учётной записи у вас до сих пор нет, перейдите на страницу регистрации Last.fm, чтобы её создать. В окне настройки модуля профиля Last.fm заполните поля Имя пользователя и Пароль. Окно настройки модуля профиля Last.fm также отображает информацию о статусе. Если ваша страница профиля Last.fm показывает, что ваш профиль не обновляется, то информация отображённая здесь, может помочь в диагностике возникшей проблемы. Быстрые клавиши Клавиатурные сокращения Клавиатурные сокращения: проигрыватель Быстрые клавиши Действия Ctrl p Воспроизведение / Пауза Ctrl Left Перейти к предыдущей дорожке / вернуться к началу дорожки Ctrl Right Перейти к следующей дорожке Ctrl Up Increase playback volume Ctrl Down Decrease playback volume Ctrl R Включить / выключить повторное воспроизведение Ctrl U Включить / выключить случайное воспроизведение
Клавиатурные сокращения: основные Быстрые клавиши Действия Ctrl A Выбрать все Shift Ctrl A Снять выделение Ctrl J Перейти к воспроизводимой в данный момент дорожке Alt S Jump to search field Alt Return Показать свойства дорожки
Клавиатурные сокращения: окно Быстрые клавиши Действия Ctrl Q Выйти из музыкального проигрывателя Rhythmbox Ctrl B Показать / скрыть браузер F9 Show / Hide the side pane Ctrl K Показать / скрыть очередь в боковой панели F11 Включить / выключить полноэкранный режим
Мультимедийные клавиши Музыкальный проигрыватель Rhythmbox поддерживает работу с мультимедийными клавишами клавиатур, если они были настроены в среде рабочего стола. Клавиатурные сокращения: окно Быстрые клавиши Действия Stop Стоп Pause / Play Пауза / Воспроизведение Prev Предыдущая дорожка Next Следующая дорожка
Пульт инфракрасного дистанционного управления Linux Rhythmbox Music Player включает модуль поддержки инфракрасного дистанционного управления Linux (LIRC). Следующие строки комманд поддерживаются, используя имя программы 'rhythmbox': Клавиатурные сокращения: окно Командная строка Действие play Начать воспроизведение pause Приостановить воспроизведение playpause Переключение между воспроизведением и приостановкой shuffle Включить / выключить режим случайного воспроизведения repeat Включить / выключить режим повторного воспроизведения next Перейти к следующей дорожке previous Перейти к предыдущей дорожке seek_forward Промотать на 10 секунд вперёд воспроизводимую дорожку seek_backward Промотать на 10 секунд назад воспроизводимую дорожку volume_up Увеличить уровень громкости на 10% volume_down Уменьшить уровень громкости на 10% mute Приглушить громкость воспроизведения
usr/share/help-langpack/ru/rhythmbox/fdl-appendix.xml0000644000373100047300000006472512317327147024657 0ustar langpacklangpack00000000000000 Version 1.1, March 2000 2000Free Software Foundation, Inc.
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.
GNU Free Documentation License 0. PREAMBLE The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others. This License is a kind of copyleft, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software. We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference. 1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The Document, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as you. A Modified Version of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language. A Secondary Section is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them. The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. The Cover Texts are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Transparent copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not Transparent is called Opaque. Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only. The Title Page means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, Title Page means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text. 2. VERBATIM COPYING You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3. You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies. 3. COPYING IN QUANTITY If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects. If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages. If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public. It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document. 4. MODIFICATIONS You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version: A Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission. B List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has less than five). C State on the Title Page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher. D Preserve all the copyright notices of the Document. E Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices. F Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below. G Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice. H Include an unaltered copy of this License. I Preserve the section entitled History, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence. J Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the History section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission. K In any section entitled Acknowledgements or Dedications, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein. L Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles. M Delete any section entitled Endorsements. Such a section may not be included in the Modified Version. N Do not retitle any existing section as Endorsements or to conflict in title with any Invariant Section. If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles. You may add a section entitled Endorsements, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard. You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one. The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version . 5. COMBINING DOCUMENTS You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice. The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work. In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled History; likewise combine any sections entitled Acknowledgements, and any sections entitled Dedications. You must delete all sections entitled Endorsements. 6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects. You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document. 7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an aggregate, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate. 8. TRANSLATION Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail. 9. TERMINATION You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/. Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License or any later version applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. Addendum To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:
Copyright YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License.
If you have no Invariant Sections, write with no Invariant Sections instead of saying which ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts, write no Front-Cover Texts instead of Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts. If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.
usr/share/help-langpack/ru/rhythmbox/legal.xml0000644000373100047300000000766012317327147023363 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии. Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/translate.page0000644000373100047300000000336212300405421025234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Help translate

The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a world-wide volunteer community: you are welcome to participate.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n chanel on the irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/license.page0000644000373100047300000000357212300405421024664 0ustar langpacklangpack00000000000000 Legal information. Лицензия

This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

You are free:

<em>To share</em>

To copy, distribute and transmit the work.

<em>To remix</em>

To adapt the work.

Under the following conditions:

<em>Attribution</em>

You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

<em>Share Alike</em>

If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license.

For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/strategy.page0000644000373100047300000000335712300405421025105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Strategy

Since each tile layout requires a different approach, there is no one universal strategy. However, there are some strategy tips to keep in mind while you play:

The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to expose new tiles with every set of tiles you match and eliminate.

Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing your chances of losing the game.

Since you are scored by how quickly you finish the game, time is the most important factor in the game. It is therefore important to be fast.

Using the hint option adds a 30-second penalty to your time.

Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/gameplay.page0000644000373100047300000000316212300405421025034 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Basic gameplay

Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, and it has a free long edge on either the left or the right. You win by removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to do so.

There are many different tile layouts to choose from.

To match two tiles:

Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be highlighted.

Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will vanish.

Video demonstration

Video of gameplay

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/bug-filing.page0000644000373100047300000000401312300405421025254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Report a Problem

Mahjongg is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem you can file a bug report. To file a bug, go to .

This is a bug tracking system where users and developers can file details about bugs, crashes and request enhancements.

To participate you need an account which will give you the ability to gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the New Account link to create one.

Once you have an account, log in, click on File a BugApplicationsgnome-mahjongg. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if it already exists.

If you are requesting a new feature, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/legal.xml0000644000373100047300000000050312300405421024201 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/develop.page0000644000373100047300000000207212300405421024672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Help develop

The GNOME Games are developed and maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

If you would like to help develop GNOME Games, you can get in touch with the developers using irc, or via our mailing list.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/choosing.page0000644000373100047300000000112012300405421025036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Select a board

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/map.page0000644000373100047300000000510012300405421024004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Change tile layout

There are 9 different layouts. To select a different tile layout:

Click MahjonggPreferences.

Under Maps select a layout from the drop-down menu.

Click Close

Your new tile layout will take effect immediately unless you have already started a game and chose for the effect to take place after you are finished.

Easy

The Ziggurat

Four Bridges

Cloud

Tic-tac-toe

Red Dragon

Pyramid's Walls

Confounding Cross

Difficult

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/shortcuts.page0000644000373100047300000000352512300405421025276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Keyboard shortcuts

Fullscreen

F11

Справка

F1

Подсказка

CtrlH

New game

CtrlN

Пауза

Pause

Use the toolbar Pause button if your keyboard does not have a Pause key.

Quit

CtrlQ

Redo

ShiftCtrlZ

Undo

CtrlZ

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/rules.page0000644000373100047300000000260212300405421024365 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Rules

Tiles must be identical to be removed.

Fully and partially covered tiles cannot be matched.

Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching.

You can undo a move without penalty.

Using the hint option adds a 30-second penalty to your time.

If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be given the option to shuffle the tiles in order to keep playing.

Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/scoring.page0000644000373100047300000000201112300405421024671 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Scoring

In Mahjongg, you are scored by how quickly you can complete a board.

To view the highscore board:

Select MahjonggScores

The scores are stored on a per map basis. You can view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down menu.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/index.page0000644000373100047300000000224212300405421024342 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/logo.png"/> Mahjongg Mahjongg GNOME Mahjongg help. Chris Beiser ctbeiser@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

<media type="image" src="figures/logo32.png">Mahjongg logo</media> Mahjongg

Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by matching identical tiles.

Игра в Маджонг
Useful tips
Advanced
Get involved
usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/documentation.page0000644000373100047300000000214712300405421026110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Help write documentation

The GNOME Games documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using irc, or via our mailing list.

Our wiki page contains useful information.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/pause.page0000644000373100047300000000224012300405421024346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Pausing your game

You can pause your current game using one of the following methods:

The Pause button in the toolbar.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/toolbar.page0000644000373100047300000000220012300405421024667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Show/hide the toolbar

To show or hide the toolbar, click MahjonggToolbar.

The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from left to right, are New Game, Undo Move, Redo Move, Hint and Pause.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/moves.page0000644000373100047300000000173412300405421024371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Moves left

The Moves Left counter is located on the toolbar. It displays the number of different moves that can be made. It can help you see how far you are from running out of moves, and whether you've seen all possible moves.

Mahjongg counters

usr/share/help-langpack/ru/gnome-mahjongg/hints.page0000644000373100047300000000417712300405422024372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Hints

Hint highlights two tiles that can be matched. If you have already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists.

Hint can be accessed by clicking MahjonggHint. Alternatively, use the Hint button in the toolbar, or press CtrlH.

Hint can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly.

There is a 30-second penalty for each use of the "hint" option.

Video demonstration You can use Hints to help you find identical tiles. Press CtrlH. There is a 30 s penalty for each use of this option.
usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/neighbor.xml0000644000373100047300000000532112307311653024025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сосед Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сдаётся на игровое поле описанным ниже способом. Игровое поле Таблица пять на пять, в каждой из ячеек которой может лежать одна карта. В начале игры во все ячейки сдаётся по карте. Во время заполнения пустых ячеек происходит сдвиг карт справа налево, при этом крайняя левая в ряду карта перемещается в самую правую пустую ячейку в ряду выше, а после этого на оставшиеся свободные места сдаются карты из колоды. Задача Убрать все карты. Правила Щёлкайте по королям, чтобы убирать их. Остальные карты убираются парами, дающими в сумме тринадцать, при этом они должны касаться по горизонтали, вертикали или диагонали. Параметры Отсутствуют Подсчёт очков За каждую убранную карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Первыми убирайте пары наверху игрового поля, поскольку так сдвинется больше карт. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/plait.xml0000644000373100047300000000721112307311653023341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Косичка Написано В. Боргертом (W. Borgert) Описание Тип колоды Двойная колода Колода В середине третьего ряда справа. Две пересдачи. Сброс В середине четвёртого ряда справа, сразу рядом с колодой. Основание Восемь стопок справа. В начале туда кладётся карта, которая объявляется основной. Набор остальных оснований должен начинаться с карт такого же достоинства, как основная. Косичка Группа карт в центре стола. В начале там 20 карт. Перемещать можно только самую верхнюю. Края Четыре поля наверху и внизу, слева и справа от косички. Автоматически восполняются из косички. Игровое поле Восемь полей слева и справа от косички, между крайними полями. В каждой ячейке может лежать одна карта. Задача Переместить все карты на основания. Правила Набор всех восьми оснований должен начинаться с основной карты. В начале игры вы решаете, собирать ли карты по возрастанию или по убыванию. Можно перекладывать карты из косички, из восьми ячеек слева и справа от косички, с четырёх краёв вокруг косички и из сброса. Игра заканчивается, когда нельзя переместить ни одной карты на стопки оснований, а колода пуста. Подсчёт очков Подсчёт очков не ведётся. Вы либо выигрываете, либо проигрываете. Стратегия Вытаскивайте карты из косички как можно быстрее, поскольку их нелегко освободить. Затем убирайте карты c игрового поля чтобы получить свободные ячейки для временного хранения карт. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/labyrinth.xml0000644000373100047300000000634612307311653024234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Лабиринт Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Основание Четыре стопки сверху справа. Перед перемешиванием колоды тузы кладутся на соответствующие стопки основания. Игровое поле В каждую стопку игрового поля в начале игры кладётся по карте лицом вверх. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты из игрового поля собираются по масти и по порядку в основаниях. Пустые ячейки автоматически заполняются картам из колоды. Когда ни одну из восьми карт игрового поля невозможно переместить, щёлкните по колоде, чтобы сдать по карте на каждую стопку. Пустые ячейки при этом больше не заполняются автоматически. Самую верхнюю и самую нижнюю карту каждой стопки игрового поля можно переложить на основания. Карты игрового поля собирать нельзя. Пересдачи не допускаются. Подсчёт очков За каждую карту, перемещённую на основание, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Выспитесь накануне хорошенько, чтобы раскладывать этот пасьянс на светлую голову. По возможности перемещайте карты на основания как можно быстрее. Приятной игры! usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/clock.xml0000644000373100047300000001003012307311653023314 0ustar langpacklangpack00000000000000 Часы Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Игровое поле Карты раскладываются рубашками вверх в виде часов, по двенадцати стопкам из четырёх карт каждая. Колода Оставшиеся четыре карты кладутся посередине игрового поля. Верхняя карта переворачивается лицом вверх. Задача To reveal all the cards. Правила Переместите верхнюю карту из середины на соответствующую стопку. Игровое поле имеет вид часов, так что карты с цифрами перекладываются туда, где они находятся на часах со стрелками. Тузы помещаются на место 1, валеты и дамы — на 11 и 12, соответственно. Вот картина для тех, кто никогда не видел обычных часов со стрелками: Вид часов. Короли складываются в середине. Когда карта кладётся на очередную стопку (или остаётся в середине, как в случае с королём), самая нижняя карта в той стопке выкладывается лицом вверх в середину. Эту выложенную карту можно перемещать. Чтобы переместить карту в подходящую стопку, перетащите её туда либо щёлкните дважды по соответствующей стопке. Игра заканчивается, когда в середину попадает четыре короля. Если к этому моменту цель игры выполнена, вы выиграли. Заметьте, что карта может лежать в нужной стопке в том числе и рубашкой вверх. Подсчёт очков За каждую карту в подходящей стопке часов (кроме королей, потому что на настоящих часах королей нет) даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Найдите способ пустить игру на самотёк. Здесь вообще не нужно принимать никаких решений. Если вы проиграете, вашей вины в этом не будет. (С другой стороны, выигрыш зависит только от удачи!) usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/forty_thieves.xml0000644000373100047300000001022012307311653025114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сорок воров. Написано Эдом Сайреттом (Ed Sirett) Описание Тип колоды Двойная колода Колода Верхняя левая стопка. Сюда кладутся карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Карты сдаются по одной на сброс. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Основание Восемь стопок сверху справа. Собираются по масти по возрастанию от туза до короля. Игровое поле Десять стопок. Перед началом сдаётся четыре ряда карт лицом вверх. Карты игрового поля можно собирать по масти по убыванию. Перемещать можно только одну карту за раз. На пустую ячейку можно положить любую карту. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию по масти. Карты перекладываются по одной, хотя при наличии достаточного числа свободных ячеек можно переместить сразу несколько карт. Пустую ячейку на игровом поле можно заполнить любой картой. На основания карты можно перемещать целыми группами. Карты по одной сдаются из колоды на сброс, при этом верхнюю карту сброса можно перемещать. Пересдач нет. Карты в основаниях собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Двойной щелчок по основанию автоматически переложит карты. Двойной щелчок по карте с игрового поля или сброса по возможности переместит её на подходящую стопку основания или игрового поля. Подсчёт очков За каждую карту в основании даётся 5 очков. За каждое заполненное (от туза до короля) основание начисляется ещё 60 очков. Максимальное количество очков: 1000 Стратегия Чтобы как можно раньше образовалась пустая ячейка, воздержитесь от перекладывания карт на игровое поле. Затем, пытайтесь одновременно и сохранять пустые ячейки на игровом поле, и избегать потери карт низкого достоинства в сбросе. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/aunt_mary.xml0000644000373100047300000000754712307311653024243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aunt Mary Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Из колоды карты сдаются по одной за раз на сброс. Две пересдачи. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основания Четыре стопки сверху справа. Собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Верхняя карта каждого основания может быть помещена назад на игровое поле. Игровое поле Six piles, deal card face up in first pile. Place one card face down on all other piles. Place one card face up on the first two piles then one card face down on all covered piles. Place three cards face up and the rest face down and so on. Repeat gradually revealing more cards each time until there are six rows with six cards. Tableau can be built down in alternating colors. Builds of cards can be moved. Empty piles can only be filled by Kings or group of cards starting with a King. Задача Переложить все карты на основания. Правила Cards in the Tableau are built down by alternating color. Builds of cards can be moved. An empty pile in the Tableau can be filled with a King or a group of cards with a King on the bottom. Карты перекладываются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Две пересдачи. В основаниях карты собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Aunt Mary is extremely difficult and rarely solvable. The real challenge is not finishing but seeing how far you can get. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/streets_and_alleys.xml0000644000373100047300000000542712307311653026123 0ustar langpacklangpack00000000000000 Улицы и аллеи Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Четыре стопки в среднем столбце, карты в которых собираются от туза до короля. Верхнюю карту с каждого основания можно переложить обратно на игровое поле. Игровое поле Восемь ячеек (четыре слева и четыре справа от оснований). Все карты сдаются лицом вверх со сдвигом на эти восемь ячеек так, чтобы в стопках слева лежало по семь карт, в стопках справа — по шесть, и все карты были видны. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля можно собирать в порядке убывания без учёта масти. За раз можно переместить только одну карту. На пустую ячейку можно поместить любую одну карту. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия По возможности заполняйте основания равномерно. Старайтесь выгадать пустую ячейку в игровом поле. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/giant.xml0000644000373100047300000000737612307311653023346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Giant Написано Эдом Сайреттом (Ed Sirett) Описание Тип колоды Двойная колода Колода Top left pile. All cards are placed here after dealing on the Tableau. Cards are dealt a row at a time onto the tableau piles. No redeals. Основание Восемь стопок сверху справа. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию от туза до короля. Верхние карты в стопках основания можно перекладывать обратно на игровое поле. Игровое поле Eight piles. Deal one card face up to all eight piles. Резерв To the right of the Tableau. Initially empty. May contain any single card. Задача Переложить все карты на основания. Правила Cards in the Tableau are built down by alternating-colors. Cards are moved singly or in groups. An empty slot in the Tableau can be filled with any card. There is an option to restrict the movement to only cards of the same suit. See below. Cards are dealt from the Stock to the Tableau in complete rows. The reserve may be empty or occupied as you wish. Foundations are built up from suit from Ace to King. Top cards in Foundations are still in play. Double clicking on a card will move it to the appropriate Foundation pile if such a move is possible. Double clicking on a Foundation will automatically move as many cards as possible to the Foundations. Параметры There are two ways to play. The difference between them is in how the cards may be built in the tableau. Same suit Cards must be of the same suit to be moved as a group and must be placed on a card of the same suit. Alternating colors To be moved as a gorup cards must be in a sequence of alternaing colors. The top card must be placed on a card of the opposite color. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 104 Стратегия Avoid leaving small cards buried in the tableau. Use the Reserve wisely. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/athena.xml0000644000373100047300000001077612307311653023502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Афина Написано Аланом Хорканом (Alan Horkan), основано на работе Джонатана Блендфорда (Jonathan Blandford) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Из колоды карты сдаются по одной за раз на сброс. Две пересдачи. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основания Четыре стопки сверху справа. Собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Верхняя карта каждого основания может быть помещена назад на игровое поле. Игровое поле Seven piles. Four rows, the first row is face down, the second row is face up, the third row is face down, and the fourth and final row is face up. Essentially Athena is the same as Klondike only the opening layout is different. Tableau can be built down in alternating colors. Builds of cards can be moved. Empty piles can only be filled by Kings or group of cards starting with a King. Задача Переложить все карты на основания. Правила Cards in the Tableau are built down by alternating color. Builds of cards can be moved. An empty pile in the Tableau can be filled with a King or a group of cards with a King on the bottom. Карты перекладываются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Две пересдачи. В основаниях карты собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Не сдавайтесь без боя! Упорно перебирайте способы, когда, казалось, игра окончена. Иногда удаётся освободить некоторые нужные карты, перетасовав другие и используя уже помещённые в основание карты. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/thirteen.xml0000644000373100047300000000611612307311653024055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Тринадцать Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. На сброс карты сдаются по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Берётся из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Игровое поле Карты раскладываются рубашками вверх по семи рядам с перехлёстом в виде пирамиды. В первый ряд кладётся одна карта, во второй две и так далее до семи. Карты нижнего ряда переворачиваются лицом вверх. Задача Убрать все карты. Правила Все доступные карты пирамиды можно перемещать. Короли убираются по одному, остальные карты убираются парами, дающими в сумме тринадцать, при этом тузы оцениваются в 1, валеты в 11, дамы в 12. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно убрать в паре с картой под ней или любой картой пирамиды. Пересдач нет. Подсчёт очков За каждую убранную карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Каждой пирамиде нужен хороший фундамент. Избавляйтесь от нижних карт первыми, после чего внимательно старайтесь достать как можно больше карт. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/monte_carlo.xml0000644000373100047300000000650712307311653024541 0ustar langpacklangpack00000000000000 Монте-Карло Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются оставшиеся после раздачи на игровое поле карты. Карты сдаются после сдвига стопок игрового поля на пустые ячейки. Игровое поле Таблица пять на пять ячеек, в каждой из которых может лежать одна карта. В начале игры на ячейки игрового поля сдаётся по карте. Пустые ячейки заполняются щелчком по колоде, во время чего происходит сдвиг карт справа налево, при этом крайняя левая в ряду карта перемещается в самую правую пустую ячейку в ряду выше, а после этого на оставшиеся свободные места сдаются карты из колоды. Задача Убрать все карты. Правила Карты убираются парами одного достоинства, при этом пары должны касаться по вертикали, горизонтали или диагонали. В любой момент, когда на игровом поле есть пустые ячейки, можно сдать карты из колоды. Во время этого все карты игрового поля сгоняются вверх вправо, а новые карты помещаются на получившиеся в конце свободные ячейки. Подсчёт очков За каждую убранную пару карт даётся два очка. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Следите за тем, как изменяется расклад на игровом поле после очередной сдачи. Иногда выгоднее оставить некоторые карты перед сдачей, чтобы убрать потом убрать больше пар. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/canfield.xml0000644000373100047300000001160312307311653023775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Каталажка Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются оставшиеся после раздачи карты. Из колоды на сброс карты сдаются по три за раз. Количество пересдач не ограничено. Сброс Сразу справа от колоды. Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Резерв Слева под сбросом. Сюда сдаётся тринадцать карт лицом вверх. Верхнюю карту можно перемещать на игровое поле или основания. Игровое поле Четыре стопки под основаниями. На каждую сдаётся по одной карте лицом вверх. Карты игрового поля можно собирать по убыванию с чередованием цветов. Можно перемещать группы карт. Основание Четыре стопки сверху справа. На первую стопку сдаётся одна карта, которая объявляется основной. Карты в основаниях собираются с основной карты по масти в порядке возрастания. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цветов. Можно перемещать группы карт. Пустая ячейка игрового поля автоматически заполняется из резерва. Если в резерве нет карт, в пустую ячейку можно поместить любую карту или собранную группу карт. Карты перекладываются из колоды на сброс по три. Если в колоде менее трёх карт, сдаётся столько, сколько есть. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Карты в основаниях собираются в восходящем порядке по масти начиная с основной карты (карты, сданной в самом начале на первое основание). За королём следует туз, а за тузом двойка. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков За каждую карту в основании даётся одно очко. Раньше в этот пасьянс играли в казино, при десяти очках вы ничего не теряли и не выигрывали. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Лучше синица в руке, чем журавль в небе. Этот пасьянс трудно сложить. Большинство людей играют с ориентиром на ставки, пытаясь набрать как можно больше очков. Для этого всегда старайтесь перемещать карты на основания сразу как только можно. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/whitehead.xml0000644000373100047300000000733012307311653024174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Белая голова Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Карты из колоды сдаются на сброс по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Четыре стопки сверху справа. Собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Верхняя карта каждого основания может быть помещена назад на игровое поле. Игровое поле Семь стопок. Карты сдаются лицом вверх так, чтобы в первой стопке лежала одна карта, во второй две и так далее до седьмой стопки с семью картами. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по цвету по убыванию. Группы карт, собранных по масти и по порядку, можно перемещать как одно целое. В свободные ячейки игрового поля можно перекладывать любые карты или собранные группы карт. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Пересдач нет. В основаниях карты собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия В этом пасьянсе пустые ячейки — ценный подарок. Иногда лучше не заполнять их, пока они действительно не понадобятся. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/jamestown.xml0000644000373100047300000000406512307311653024243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джеймстаун Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. В начале игры все карты помещаются сюда. Игровое поле Девять стопок, разложенных по трём строкам и столбцам. На каждую стопку игрового поля сдаётся по карте лицом вверх. Задача Убрать все карты. Правила Карты убираются парами равного достоинства. Пустые ячейки автоматически заполняются из колоды. Подсчёт очков За каждую убранную пару даётся два очка. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Единственная сложность в том, чтобы убрать пары как можно быстрее. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/cover.xml0000644000373100047300000000460412307311653023351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Конверт Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Cюда помещаются все оставшиеся после сдачи карты. Игровое поле Четыре стопки. В начале игры на каждую кладётся по одной карте. Пустые ячейки сразу заполняются картами из колоды. Задача Убрать все карты из колоды. Правила Любые две карты из игрового поля можно убрать, если у них одинаковая масть. Пустые ячейки сразу заполняются картами из колоды. Игра заканчивается, когда в игровом поле лежит всего по одной карте каждой масти. Подсчёт очков За каждую убранную пару даётся два очка. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Короткий и не обременённый раздумиями пасьянс, который лучше всего складывать без мысли в голове и быстрыми движениями. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/osmosis.xml0000644000373100047300000000741712307311653023734 0ustar langpacklangpack00000000000000 Осмос Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Резервы Четыре сдвинутых стопки слева. На каждый резерв сдаётся три карты лицом вниз и одна карта лицом вверх. Собирать карты в резервах нельзя. Основание Четыре стопки справа. На первое основание сдаётся одна карта. Колода Сюда кладутся все оставшиеся карты. На сброс карты сдаются по одной за раз. Две пересдачи. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Задача Переложить все карты на основания. Правила Любую карту масти первого основания всегда можно переложить на это основание. Сбор карт в каждом очередном основании должен начинаться с карт такого же достоинства, как основная, после чего в основание можно поместить любую карту его масти при условии, что карта такого достоинства есть в основании выше. Карты перекладываются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Две пересдачи. Параметры Сдавать по три карты: карты сдаются из колоды на сброс по три за раз, количество пересдач не ограничено. Подсчёт очков По одному очку за каждую переложенную в основание карту. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Пасьянсы не случайно известны также как «игры на терпение». Не начинайте сбор очередного основания сразу, как только можно. Бывает выгоднее будет начать с другой масти, чтобы потом освободить больше карт в резервах. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/freecell.xml0000644000373100047300000000742112307311653024014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Свободная ячейка Written by Тянво Рю (Changwoo Ryu) Описание Тип колоды Стандартная Резервы Четыре левые стопки в верхнем ряду, в каждой из которых может лежать по одной карте. Основание Четыре стопки сверху справа. Набираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты в основаниях перекладывать нельзя. Игровое поле Восемь стопок. Все карты сдаются на эти стопки лицом вверх так, чтобы на первых четырёх лежало по семь карт, а на остальных по шесть. Карты игрового поля можно собирать по убыванию с чередованием цветов. Можно перекладывать только по одной карте за раз, хотя если имеется достаточно пустых резервных ячеек, собранные в последовательности карты можно переместить сразу вместе. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Группы карт можно перемещать только тогда, когда имеется достаточное количество свободных резервных ячеек для перемещения этих карт по одной. В пустую ячейку игрового поля можно положить любую карту или группу карт. Карты в основаниях собираются по масти возрастанию от туза до короля. Карты в основаниях перекладывать нельзя. Двойнок щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Карты из резерва можно перекладывать назад в игровое поле или на основание. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Пространство для манёвра особенно ценно. Старайтесь выгадать как можно больше пустых резервных ячеек. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/escalator.xml0000644000373100047300000000525012307311653024206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Эскалатор Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Из колоды на сброс карты сдаются по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Игровое поле Карты раскладываются лицом вверх по семи рядам с перехлёстом в виде пирамиды. В первый ряд кладётся одна карта, во второй две и так далее до семи. Задача Переложить все карты на сброс. Правила Любую лежащую лицом вверх карту пирамиды можно переложить на сброс, если достоинство карты на единицу больше или меньше достоинства верхней карты сброса. Туз кладётся на короля или под двойку. Карты можно сдавать из колоды на сброс по одной. Пересдач нет. Подсчёт очков За каждую убранную из пирамиды карты даётся одно очко. Максимальное количество очков: 28 Стратегия Старайтесь планировать комбинации заранее. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/carpet.xml0000644000373100047300000000653612307311653023517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ковёр Написано Винсентом Повирком (Vincent Povirk) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи. Карты из колоды сдаются на сброс по одной. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Четыре стопки сверху справа. Собираются по масти по возрастанию от туза до короля. Перед сдачей карт тузы выбираются из колоды и кладутся на основания. Игровое поле «Ковёр». Четыре ряда по пять карт, сданных лицом вверх. Карты игрового поля можно перемещать, но не собирать в группы. Пустые ячейки по возможности автоматически заполняются картами сброса или из колоды. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля можно перемещать. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Пересдач нет. В основаниях карты собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков За каждую карту, переложенную на основание, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Просто перекладывайте на основания всё, что только можно. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/first_law.xml0000644000373100047300000000613512307311653024226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Первый закон Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Вначале все карты помещаются сюда. Будучи опустошённой, вновь заполняется картами с игрового поля. Игровое поле Четыре стопки справа. За каждую сдачу из колоды кладётся по одной карте на каждую стопку игрового поля. Задача Убрать все карты. Правила Щелчок по колоде сдаст по одной карте на каждую стопку игрового поля. Если на игровом поле оказывается несколько карт одного достоинства, их все можно сдвинуть на самую левую из них. Пустые ячейки можно заполнить, только сдав новые карты из колоды. Оказавшиеся на игровом поле четыре карты одного достоинства сразу убираются. Когда в колоде не остаётся карт, стопки игрового поля складываются справа налево и помещаются в колоду. Карта, сданная первой, останется таковой до тех пор, пока её не уберут. Количество пересдач не ограничено. Подсчёт очков За каждую группу из четырёх убранных карт даётся одно очко. Максимальное количество очков: 13 Стратегия Не забывайте про тормоза! Этот пасьянс можно раскладывать бесконечно, если тщательно не обдумывать каждый шаг. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/helsinki.xml0000644000373100047300000000453512307311653024044 0ustar langpacklangpack00000000000000 Хельсинки Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Карты из колоды автоматически сдаются на пустые ячейки игрового поля. Игровое поле Десять стопок, на каждую из которых сдаётся по карте лицом вверх. Задача Убрать все карты. Правила Карты убираются парами, дающими в сумме тринадцать, при этом туз считается единицей, валет оценивается в одиннадцать, дама в двенадцать. Короли убираются просто так по одному. Пустые ячейки игрового поля автоматически заполняются из колоды. Подсчёт очков За каждую убранную карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Поторапливайтесь. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/fortress.xml0000644000373100047300000000545412307311653024106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Крепость Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Четыре стопки посередине. Набираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты в основаниях перекладывать нельзя. Игровое поле По пять стопок с каждой стороны основания. На каждую сдаётся по пять карт лицом вверх, на верхние две стопки кладётся по одной карте лицом вверх. Верхнюю карту любой стопки игрового поля можно перемещать. Задача Переместить все карты на основания. Правила Карты стопок игрового поля можно собирать по возрастанию и убыванию с учётом масти. Перемещать можно только верхнюю карту каждой стопки. На пустую ячейку можно поместить любую доступную карту. Карты в основаниях собираются по возрастанию от туза до короля. Перекладывать карты из оснований нельзя. Подсчёт очков За каждую карту в основании даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Оберегайте получившиеся в игровом поле пустые ячейки. В них ключ к успешной игре. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/scorpion.xml0000644000373100047300000000653712307311653024076 0ustar langpacklangpack00000000000000 Скорпион Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. После раздачи сюда кладутся последние три карты. Игровое поле Семь стопок справа от колоды. Сначала на все стопки три раза сдаётся по карте: на первые четыре стопки — лицом вниз, на оставшиеся три — лицом вверх. После этого ещё четыре раза на каждую стопку кладётся по одной карте лицом вверх. Задача Разложить карты по четырём стопкам из тринадцати карт каждая так, чтобы в каждой стопке лежали все карты одной масти по порядку достоинства. Правила Карты игрового поля собираются по масти по убыванию. Можно перекладывать целые группы карт (даже неупорядоченных). На пустые ячейки можно перекладывать королей или группы карт, начинающиеся с королей. В любой момент щелчком по колоде можно сдать оставшиеся три карты, по одной на каждую из первых трёх стопок. Подсчёт очков За каждую последовательность по масти начисляются очки в количестве (длина последовательности - 1). Когда в отдельной ячейке складывается вся последовательность из тринадцати карт одной масти, даётся четыре дополнительных очках. Когда одна из лежащих лицом вниз карт переворачивается, начисляется ещё три очка. Максимальное количество очков: 100 Стратегия Узлы редко развязываются без усилий. Постарайтесь не запутаться сами. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/easthaven.xml0000644000373100047300000000731712307311653024215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Восточное убежище Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда кладутся карты, оставшиеся после сдачи на игровое поле. Основание Четыре стопки сверху справа. Собираются по масти по возрастанию от туза до короля. Игровое поле Семь стопок внизу. На каждую сдаётся по две карты лицом вниз и по одной лицом вверх. Задача Убрать все карты. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Собранные группы карт можно перемещать как одно целое. На пустые ячейки игрового поля можно перекладывать королей или собранные группы карт, начинающиеся с королей. Пустые ячейки игрового поля должны быть по возможности заполнены перед сдачей новых карт. Щелчок по колоде сдаёт по одной карте лицом вверх на каждую стопку в игровом поле. При последней сдаче по одной карте лицом вверх помещается на первые три стопки. Пересдач нет. Карты в основаниях собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты в основании перекладывать нельзя. Подсчёт очков За каждую перемещённую в основание карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Перекладывайте карты на основания как только можно, потому что очередная пересдача может их заблокировать. С другой стороны, поскольку карты из оснований перемещать нельзя, можно застрять, когда понадобится одна из них. Остаётся надеяться на то, что эта дилемма для вас окажется самой сложной за сегодня. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/spider.xml0000644000373100047300000001423212307311653023517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Паук Написано Джонатаном Блендфордом (Jonathan Blandford) Описание Тип колоды Двойная колода Колода Верхняя левая стопка. После раздачи на игровое поле карты кладутся сюда. Щелчок на колоде сдаёт по одной карте в каждую стопку. Основание Восемь стопок сверху. В них могут лежать только полностью собранные от короля до туза последовательности карт. Игровое поле Десять стопок. На четыре из них (первую, четвёртую, седьмую и десятую) кладётся 5 карт лицом вниз и одна лицом вверх, в то время как на остальные стопки сдаётся 4 карты лицом вниз и одна лицом вврех. Карты игрового поля можно собирать по убыванию без учёта масти. Последовательности карт одной масти можно перемещать как одно целое. В пустые ячейки можно перекладывать любые карты или перемещаемые последовательности карт. Задача Собрать в основаниях восемь последовательностей карт от короля до туза. Если вам захочется настоящих трудностей, не передвигайте завершённые последовательности карт на основания. Выиграть можно и оставив все восемь собранных групп на игровом поле. Так победить сложнее, потому что свободных ячеек будет меньше. На самом деле, это практически невозможно. Правила Карты собираются по убыванию без учёта масти. Последовательности карт одной масти можно перемещать как одно целое. В пустые ячейки можно перекладывать любые карты или собранные группы карт. Щелчком на колоде по одной карте кладётся на каждую стопку, ни одна из которых не должна быть пустой (в противном случае появится сообщение об ошибке). Последовательность карт, идущих по убыванию от короля до туза, можно переместить в стопку основания. Карты оттуда перекладывать уже нельзя. Параметры Используется три возможных типа колод, в каждой из которых по 104 карты. Одна масть Колода состоит из одних пик. Эта простейшая из колод Паука подойдёт для изучения основ. Две масти В колоде только пики и червы. Можно собрать четыре последовательности карт каждой масти. С ней не так трудно, как со стандартной четырёхмастной колодой. Четыре масти Используется стандартная двойная колода. Каждой масти по две полные последовательности. Это обычная и самая сложная колода Паука. Многие традиционные реализации Паука не используют основания, а просто убирают собранные последовательности карт. На игровой процесс это никак не влияет. Подсчёт очков За каждую последовательность по масти начисляются очки в количестве (длина последовательности - 1). Максимальное количество очков: 96 Стратегия Если первый раз ничего не получилось, не зацикливайтесь. Собирайте по масти всегда, когда это только возможно, но старайтесь достать как можно больше новых карт. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/backbone.xml0000644000373100047300000001067412307311653024003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Позвоночник Написано Винсентом Повирком (Vincent Povirk) Описание Тип колоды Двойная колода Колода Одна стопка ниже оснований слева. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле и резерв. Из колоды карты по одной сдаются на сброс. Одна пересдача. Сброс Одна стопка справа от колоды. Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Восемь стопок сверху справа. Карты собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Резерв Две стопки по 9 карт в каждой, плюс одна карта поверх обоих стопок. Карты, не закрытые другими, можно перемещать куда угодно кроме пустых ячеек игрового поля. Игровое поле Восемь стопок, по четыре с каждой стороны от резерва. В начале игры на каждую стопку игрового поля сдаётся по одной карте. Собираются по масти и по убыванию. На пустые ячейки можно положить любую карту. За раз можно переместить только одну карту. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются в порядке убывания по масти. За раз можно переместить только одну карту. В пустые ячейки можно помещать любые карты, кроме карт из резерва. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Одна пересдача. В основаниях карты собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты из оснований перемещать нельзя. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 104 Стратегия Можно использовать пустые ячейки игрового поля, чтобы перемещать сразу несколько карт. Будьте осторожны с королями в резерве: убрать их оттуда можно только поместив в основание поверх дамы. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/scuffle.xml0000644000373100047300000000646212307311653023666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Скафл Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. В начале игры сюда кладутся все карты, кроме тузов. Щелчок на колоде сдаёт по одной карте на каждую из четырёх стопок резерва. Две пересдачи. Основание Четыре стопки наверху, справа от колоды. В начале игры на каждое основание кладётся по тузу. В стопках основания карты собираются в восходящем порядке без учёта масти. Резервы Четыре стопки под основаниями. На каждую резервную стопку при щелчке по колоде помещается по одной карте. Верхние карты можно перекладывать. Карты из резерва могут быть перемещены только на основания. Задача Переложить все карты на основания. Правила Игра начинается со сдачи четырёх карт лицом вверх на резерв. По возможности, перекладывайте карты из резерва на основание. Процесс продолжается до тех пор, пока в колоде не останется карт и не останется ходов. Оставшиеся в резерве карты можно взять и перемешать, после чего опять вложить в колоду. Допускается две пересдачи. Подсчёт очков За каждую карту, перемещённую на основание, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Старайтесь запоминать, что лежит в стопках резерва, это поможет решить при выборе, какую из карт перекладывать. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/sir_tommy.xml0000644000373100047300000000615112307311653024254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сэр Томми Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. В начале игры все карты помещаются сюда. Карты сдаются по одной на сброс. Сброс Справа от колоды. Может содержать только одна карту, которую сразу нужно поместить в выбранную вами стопку основания или резерва. Основание Четыре стопки наверху, справа от сброса. Карты в основаниях собираются по возрастанию от туза до короля без учёта масти. Резервы Четыре стопки под основаниями. Карты из резервов можно только перемещать на основания. Задача Переместить все карты на основания. Правила Карты в основаниях собираются по порядку от туза до короля не глядя на масть. Карты из оснований перемещать нельзя. Из колоды карты сдаются на сброс по одной. При этом в сбросе может лежать только одна карта, которую сразу нужно переложить в одну из стопок оснований или в резерв. Перекладывать карты в резерве нельзя. Подсчёт очков За каждую перемещённую в основания карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Старайтесь не класть в резерве карты большого достоинства на карты меньшего. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/thumb_and_pouch.xml0000644000373100047300000001067112307311653025373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Рука и кошелёк Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Из колоды карты сдаются по одной за раз на сброс. Две пересдачи. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Четыре стопки сверху справа. Собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Верхняя карта каждого основания может быть помещена назад на игровое поле. Игровое поле Семь стопок. На первую сдаётся одна карта лицом вверх, на остальные кладётся по карте лицом вниз. Затем на вторую кладётся стопку кладётся карта лицом вверх, а на оставшиеся закрытые стопки — по карте лицом вниз. Так продолжается до тех пор, пока в последней стопке не окажется семь карт. Карты игрового поля можно собирать по убыванию без повторения масти. Последовательности карт одной масти можно перемещать как одно целое. В пустые ячейки можно перекладывать любые карты или собранные группы карт. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию без повторения масти. Можно перемещать целые группы карт. Пустую ячейку на игровом поле можно заполнить любой допустимой последовательностью карт. Карты по одной сдаются из колоды на сброс. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Допускается две пересдачи. В основаниях карты собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Прямолинейный подход работает не всегда, но в данном случае — возможно. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/block_ten.xml0000644000373100047300000000435712307311653024200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Десятый блок Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. В начале игры все карты помещаются сюда. Игровое поле Девять стопок, разложенных по трём строкам и столбцам. На каждую стопку игрового поля сдаётся по карте лицом вверх. Задача Убрать все карты. Правила Карты убираются парами, дающими в сумме десять. Валеты, дамы и короли убираются попарно. Десятки убрать нельзя. Все пустые ячейки автоматически заполняются картами из колоды. Подсчёт очков За каждую убранную пару даётся два очка. Максимальное количество очков: 48 Стратегия В этой игре всё решает случай. Таким образом, в любой стратегии главным будет удача. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/gay_gordons.xml0000644000373100047300000000443412307311653024547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Весёлые Гордоны Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Резерв Верхняя левая стопка. Сюда сдаётся две карты лицом вверх. Верхнюю карту можно перекладывать. Нельзя восполнять резерв или собирать в нём карты. Игровое поле Десять стопок, на каждую из которых сдаётся по пять карт лицом вверх. Верхнюю карту каждой стопки можно перемещать. Пустые ячейки заполнять нельзя. Задача Убрать все карты. Правила Убирайте карты парами, дающими в сумме одиннадцать. Король убирается вместе с дамой, а валет — с другим валетом. Подсчёт очков За каждую убранную пару карт даётся два очка. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Старайтесь доставать карты, лежащие под своей парой. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/klondike.xml0000644000373100047300000001544012307311653024033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Клондайк Написано Джонатаном Блендфордом (Jonathan Blandford) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Из колоды карты сдаются по одной за раз на сброс. Две пересдачи. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Четыре стопки сверху справа. Собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Верхняя карта каждого основания может быть помещена назад на игровое поле. Игровое поле Семь стопок. На первую сдаётся одна карта лицом вверх, на остальные кладётся по карте лицом вниз. Затем на вторую кладётся стопку кладётся карта лицом вверх, а на оставшиеся закрытые стопки — по карте лицом вниз. Так продолжается до тех пор, пока в последней стопке не окажется семь карт. Карты игрового поля можно собирать по убыванию с чередованием цвета. Допускается перемещать группы карт. На пустые ячейки можно перекладывать королей или группы карт, начинающиеся с королей. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Карты можно перемещать группами. На пустую ячейку игрового поля можно положить короля или группу карт, начинающуюся с короля. Карты перекладываются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Две пересдачи. В основаниях карты собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Двойной щелчок по основанию по возможности переместит как можно больше доступных карт на соответствующее основание, что полезно при перемещении большого числа карт в конце удачной игры. Параметры Пасьянс можно раскладывать тремя способами. Различие в том, как карты сдаются из колоды. Сдавать по три карты Карты сдаются из колоды на сброс по три за раз. При этом количество пересдач не ограничено. Сдавать по одной карте Карты сдаются из колоды на сброс по одной, но даётся только две пересдачи. Без пересдач Карты сдаются из колоды на сброс по одной. При этом пересдачи не допускаются. Так играть значительно сложнее. Unlimited redeals Cards are dealt one at a time from the stock. There is no limit to how many times you can redeal the stock. Скорее всего, первые два варианта игры вам покажутся традиционным — в зависимости от того, откуда вы и кто вас учил играть. Вариант «без пересдач» обычно встречается в более старых сборниках правилах, но играют так редко. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Не сдавайтесь без боя! Упорно перебирайте способы, когда, казалось, игра окончена. Иногда удаётся освободить некоторые нужные карты, перетасовав другие и используя уже помещённые в основание карты. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/yield.xml0000644000373100047300000000606412307311653023343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Урожай Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. На сброс карты сдаются по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Берётся из колоды. Верхнюю и нижнюю карту можно перемещать. Игровое поле Карты сдаются в семь рядов внахлёст, начиная с первого ряда из семи карт и заканчивая последним из одной карты так, чтобы получилась пирамида. Задача Убрать все карты. Правила Все доступные карты пирамиды можно перемещать. Короли убираются по одному, остальные карты можно убирать парами, дающими в сумме тринадцать. Тузы оцениваются в 1, валеты в 11, дамы в 12. Карты по одной сдаются из колоды на сброс. Верхнюю и нижнюю карту можно убрать друг с другом или с любой доступной картой в пирамиде. Верхнюю карту сброса также можно убрать в паре со второй. Пересдач нет. Подсчёт очков За каждую убранную карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Сложнее всего убрать карты с низа перевёрнутой пирамиды. После этого лучше убирать карты в сбросе, нежели в пирамиде, так как в ней больше доступных карт. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/hopscotch.xml0000644000373100047300000001024412307311653024222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Классики Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. В начале игры сюда кладутся все карты, кроме бубен от туза до четырёх. Карты из колоды сдаются по одной на сброс. Сброс Справа от колоды. Может содержать только одну карту, которую сразу нужно поместить в выбранную вами стопку основания или резерва. Основание Четыре стопки сверху, справа от колоды. На первую кладётся бубновый туз, на вторую двойку, на третью тройку, а не четвёртую четвёрка. Карты в первом основании собираются по возрастанию как обычно через одну, во втором через две, в третьем через три, в четвёртом через четыре, переходя по достижении тринадцати через туз. Карты из оснований перекладывать нельзя. Масти роли не играют. Резерв Четыре стопки под основаниями. Карты из резерва перекладыватся только на основания. Взятую из сброса карту можно положить на любую из резервных стопок. Задача Переместить все карты на основания. Правила Карты в первой, второй, третьей и четвёртой стопке оснований собираются через одну, через две, через три и через четыре, соответственно. Карты из колоды по одной сдаются на сброс. Однако на сбросе одновременно может лежать только одна карта, так что её сразу же нужно переложить на одну из стопок основания или в резерв. Карты в резервных стопках перекладывать между собой нельзя. Подсчёт очков За каждую перемещённую в основания карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия В этом пасьянсе требуется хорошо отточенное умение, на одной удаче здесь далеко не уедешь. Старайтесь на закрывать карты, которые скоро могут понадобиться. Возможно стоит одну из колонок выделить под королей (поскольку они кладутся на каждое основание последними). usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/peek.xml0000644000373100047300000000674012307311653023162 0ustar langpacklangpack00000000000000 Подглядки Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Резервы Четыре сдвинутых стопки слева. На каждую стопку сдаётся по четыре карты лицом вверх. Собирать карты в резервах нельзя. Основание Четыре стопки справа. На первое основание сдаётся одна карта. Колода Сюда кладутся все оставшиеся карты. На сброс карты сдаются по одной за раз. Две пересдачи. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Задача Переложить все карты на основания. Правила Любую карту масти первого основания всегда можно переложить на это основание. Сбор карт в каждом очередном основании должен начинаться с карт такого же достоинства, как основная, после чего в основание можно поместить любую карту его масти при условии, что карта такого достоинства есть в основании выше. Карты перекладываются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Две пересдачи. Параметры Сдавать по три карты: карты сдаются из колоды на сброс по три за раз, количество пересдач не ограничено. Подсчёт очков По одному очку за каждую переложенную в основание карту. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Смотрите на открытые карты в резервах. С умом выбирайте масть. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/eagle-wing.xml0000644000373100047300000001340312307311653024247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Орлиное крыло Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются оставшиеся после сдачи на игровое поле карты. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Две пересдачи. Сброс Сразу справа от колоды. Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основания Четыре стопки сверху справа. В начале игры на первое основание кладётся одна карта, которая объявляется основной. Набор остальных оснований должен начинаться с карт такого же достоинства, как основная. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию с основной карты. Резерв Средняя (самая нижняя) ячейка. В эту ячейку кладётся тринадцать карт лицом вниз. Отсюда перекладываются карты для заполнения пустых ячеек игрового поля. Когда в резерве остаётся всего одна карта, она переворачивается и может быть перемещена на основание или стопку игрового поля. Игровое поле Восемь ячеек (по четыре с каждой стороны от резерва), на каждую из которых сдаётся по карте лицом вверх. Карты игрового поля можно собирать по убыванию по масти. Карты можно перекладывать по одной на другие стопки игрового поля или группой на основание. В каждой ячейке игрового поля может максимум три карты. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются в нисходящем порядке по масти. На другие стопки игрового поля карты можно перекладывать только по одной. При этом на основания карты можно перемещать сразу группами. Пустые ячейки игрового поля заполняются картами из резерва. Если в резерве нет карт, на пустую ячейку можно положить карту сброса или другой стопки игрового поля. Резерв существует в основном для того, чтобы заполнять из него опустевшие ячейки игрового поля. Тем не менее, когда в резерве остаётся всего одна карта, она становится видной и её можно перемещать. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Две пересдачи. Карты в основаниях собираются по возрастанию по порядку, начиная с основной карты (самой первой карты, положенной на основание). Набор остальных оснований должен начинаться с карт такого же достоинства, как основная. После короля идёт туз, а после туза — двойка. Карты из оснований перекладывать нельзя. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Тише едешь — дальше будешь. Думайте дважды, прежде чем перекладывать карты на игровое поле. Помните об ограничении на три карты в ячейке. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/gaps.xml0000644000373100047300000000713412307311653023166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Пролом Написано Заком Кином (Zach Keene) Описание Тип колоды Стандартная Колода Все карты раскладываются по четырём рядам из 13 карт каждый; тузы убираются, чтобы получилось четыре промежутка. Две пересдачи. Задача Расположить все карты по масти по порядку от 2 до короля. Правила Промежуток в самом левом столбце можно заполнить двойкой любой масти. В промежуток правее любой карты, кроме короля, можно поместить любую карту такой же масти, но достоинством на единицу выше. Промежутки правее королей или за другими промежутками заполнить нельзя. Нельзя перекладывать карту, помещённую в начинающуюся с двойки в крайней левой ячейке последовательность. Если ходов не остаётся (то есть когда все промежутки расположены за королями), двойной щелчок по любой карте пересдаст колоду. Любые карты, выбивающиеся из последовательности, убираются, перемешиваются и пересдаются. Допускается две пересдачи. Параметры Случайные промежутки при пересдаче: выберите эту настройку, чтобы промежутки располагались после пересдачи случайным образом. В противном случае все промежутки будут помещены сразу после выстроенных последовательностей карт. Подсчёт очков За каждую переложенную в начинающуюся с двойки в крайнем левом столбце последовательность карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Как можно дольше оттягивайте необходимость переложить лежащую справа от короля карту. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/fortunes.xml0000644000373100047300000000477012307311653024104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фортуна Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. По щелчку сдаёт по карте на каждую стопку игрового поля. Игровое поле Четыре стопки справа. Пустые ячейки можно заполнять группами карт. Задача Убрать все карты кроме четырёх тузов. Правила Тузы оцениваются в 14. Когда наверху стопок игрового поля лежит пара карт одной масти, карту меньшего достоинства можно убрать. На появляющиеся пустые ячейки можно перекладывать любые группы карт. Подсчёт очков За каждую убранную карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия При очередной пересдаче не будет никакого прока от пустой ячейки. Тем не менее, получив пустую ячейку, старайтесь не заполнять её как можно дольше, потому что с её помощью можно легко избавиться от «зарытых» карт. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/diamond_mine.xml0000644000373100047300000000634212307311653024657 0ustar langpacklangpack00000000000000 Алмазная шахта Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Стопка сверху. Собирается по порядку из бубен начиная с любой бубновой карты по выбору. Игровое поле Тринадцать стопок. На каждую сдаётся по три карты лицом вниз и по одной лицом вверх. Задача Убрать все бубны в основание, а остальные карты собрать в игровом поле по мастям по убыванию, заканчивая тузом. Правила Карты (кроме бубен) можно собирать в нисходящем порядке независимо от масти. Собранные группы карт можно перемещать как одно целое. В пустые ячейки можно переложить любую карту (кроме бубен) или собранную группу карт. Бубны нельзя перекладывать никуда, кроме основания. Основание собирается из бубен по порядку начиная с карты любого достоинства. Подсчёт очков За каждую бубновую карту, помещённую на основание, начисляются очки согласно достоинству карты. Туз даёт одно очко, валет 11, дама 12, а король ­ 13 очков. Каждая собранная по масти последовательность от туза до короля в стопках игрового поля даёт три очка. Максимальное количество очков: 100 Стратегия Добыча алмазов — нелёгкое дело. Помните, что не все алмазы одинаково ценны. Не забывайте убирать за собой и раскладывать другие масти по порядку. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/legal.xml0000644000373100047300000001005612307311653023315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой по лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии. Многие имена и названия используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации GNOME, и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/westhaven.xml0000644000373100047300000000635612307311653024245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Западное убежище Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. На сброс карты сдаются по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Четыре стопки в верхнем ряду. Карты оснований собираются по масти по возрастанию от туза до короля. Игровое поле Десять стопок по три карты каждая, верхние карты в стопках кладутся лицом вверх. Задача Переместить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Можно перемещать верхнюю карту стопок или целую группу лежащих лицом вверх карт. В свободную ячейку можно поместить любую доступную карту или группу карт. Карты в основаниях собираются по масти от туза до короля. Карты из оснований перемещать нельзя. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту можно перемещать. Пересдач нет. Подсчёт очков За каждую перемещённую в основание карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Не рискуют те, кому есть что терять. Действуйте решительно. Делайте как можно больше ходов, удача на вашей стороне. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/spiderette.xml0000644000373100047300000000730012307311653024377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Паучиха Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. По щелчку сдаёт по карте на каждую стопку игрового поля. Основание Четыре стопки сверху справа. Игровое поле Семь стопок снизу. Сначала по одной карте лицом вниз сдаётся на все семь стопок, затем по карте на последние шесть, потом на последние пять и так далее до тех пор, пока в последней стопке не окажется семь карт. После этого верхняя карта в каждой стопке переворачивается лицом вверх. Задача Собрать четыре стопки по тринадцать карт одной масти в порядке убывания. Правила Карты игрового поля можно собирать в нисходящем порядке не глядя на масть. Собранные по порядку группы карт одной масти допускается перемещать как одно целое. В пустые ячейки можно поместить любую карту или собранную группу карт. Перед сдачей карт не должно быть ни одной пустой ячейки игрового поля. Щелчок на колоде сдаёт по одной карте на каждую стопку, кроме последней раздачи, при которой кладётся по карте на первые три стопки. Собранную группу из тринадцати карт одной масти можно переместить на стопку основания. Помещённые туда карты никуда больше перекладывать нельзя. Подсчёт очков За каждую пару карт, собранных по масти по порядку, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Постарайтесь как можно больше держать хотя бы одну из стопок игрового поля пустой, чтобы было свободное пространство для перемещения карты. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/accordion.xml0000644000373100047300000000456212307311653024177 0ustar langpacklangpack00000000000000 Accordion Написано Эдом Сайреттом (Ed Sirett) Описание Тип колоды Стандартная Игровое поле Fifty-four spaces in five rows of nine and a last row of seven. Deal cards face up one per space. The spaces should be considered as one continuous line, the rows simply arrange the tableau so all of it can be seen at once. Thus the rightmost space of a row is to be considered to the left of the leftmost space of the row below. Задача To remove all cards except one. Правила Cards are moved singly. Any card can be moved over another card of the same suit or rank that is in the space immediately to its left or three spaces to its left. The card that is covered is removed from play. All the cards (if any) in spaces to the right of the resulting gap are moved to the left one space so as to close the gap. Double-clicking causes the card to move three spaces, if possible, or failing that one space to the left. Подсчёт очков Each card removed scores 1 point. Maximum possible score: 51 Стратегия This is a diffcult game. Try to find two or three cards of the same rank at or near the last row. Try not to remove any card of this rank. At the end you can move these cards onto each other to win. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/eliminator.xml0000644000373100047300000000360112307311653024372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Eliminator Written by Wa (logicplace.com) Описание Тип колоды Стандартная Игровое поле Four piles. Deal 13 cards to each. (This is all of the cards.) Основание Four to six empty slots that you build in either direction. Задача Move all cards to Foundation. Правила Any card can be placed as the first card in the Foundation. Foundation piles can be built up or down from the top card's value, disregarding suit. Kings can be placed on Aces and vice versa. Подсчёт очков Every card moved from the Tableau on top of a card in the Foundation scores one point. Maximum possible score: 51 Стратегия Make sure to look at all the cards coming up, and be sure you're not going to lock any cards that are necessary to move the one on top. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/kings_audience.xml0000644000373100047300000000724312307311653025205 0ustar langpacklangpack00000000000000 Аудиенция у короля Написано Заком Кином (Zach Keene) Описание Тип колоды Стандартная Резервы (Вестибюль) Внешний периметр из шестнадцати карт. Карты резерва можно перемещать, они восполняются из сброса (или колоды, если в сбросе нет карт). Колода Левая ячейка в среднем ряду. Сброс Ячейка справа от колоды. Верхнюю карты сброса можно перекладывать. «Троны» Четыре верхние ячейки в «приёмном зале» (зоне, окружённой шестнадцатью картами). Когда в игре появляются король и дама одной масти, их можно переместить в одну из этих ячеек. Основания Нижние четыре ячейки в «приёмном зале». Когда появляются валет и туз одной масти, их можно переместить в одну из пустых ячеек основания, валет кладётся верхним. После этого карты в этом основании можно собирать по масти по убыванию. Задача Переместить все карты на основания и троны. Правила Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Когда появляются король и дама одной масти, их можно переместить на трон, перетащив короля поверх дамы (или наоборот), либо дважды щёлкнув по одной из этих карт. При появлении валета и туза одной масти, их таким же образом можно переложить на одно из пустых оснований. Подсчёт очков За каждую помещённую в «приёмный зал» комнату даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Никакой. Пасьянс Аудиенция у Короля практически целиком основан на удаче. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/will_o_the_wisp.xml0000644000373100047300000000706012307311653025421 0ustar langpacklangpack00000000000000 Мельница и прутик Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. При щелчке на каждую стопку игрового поля сдаётся по карте. Исключением является последняя сдача, во время которой по одной карте кладётся на первые три стопки. Основание Четыре стопки сверху справа. Игровое поле Семь стопок снизу. На каждую сдаётся две карты лицом вниз и по одной лицом вверх. Задача Собрать четыре стопки по тринадцать карт одной масти в порядке убывания. Правила Карты игрового поля можно собирать по убыванию без учёта масти. Группы карт, собранных по масти и по порядку, можно перемещать как одно целое. В свободные ячейки игрового поля можно перекладывать любые карты или собранные группы карт. Перед сдачей карт не должно быть ни одной пустой ячейки игрового поля. Щелчок на колоде сдаёт по одной карте на каждую стопку, кроме последней раздачи, при которой кладётся по карте на первые три стопки. Собранную группу из тринадцати карт одной масти можно переместить на стопку основания. Помещённые туда карты никуда больше перекладывать нельзя. Подсчёт очков За каждую пару карт, собранных по масти по порядку, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Постарайтесь как можно больше держать хотя бы одну из стопок игрового поля пустой, чтобы было свободное пространство для перемещения карты. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/bakers_dozen.xml0000644000373100047300000000576012307311653024705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Пекарева дюжина Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Четыре стопки сверху. Собираются по масти от туза до короля. Верхняя карта каждого основания может быть перемещена назад в игровое поле. Игровое поле Тринадцать стопок. На каждую стопку сдаётся по четыре карты лицом вверх. Короли перемещаются вниз своих стопок. Задача Переложить все карты на основания. Правила Любая верхняя карта в стопках игрового поля может быть перемещена на другую стопку, если её достоинство на единицу меньше достоинства верхней карты в другой стопки. Масти роли не играют. Пустые ячейки игрового поля заполнять нельзя. Карты в основания собираются в восходящем порядке от туза до короля. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте из игрового поля по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков За каждую карту, перемещённую на основание, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Следите за тем, чтобы не зарывать карты малого достоинства. Старайтесь не допускать опустошения ячеек игрового поля. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/ten_across.xml0000644000373100047300000000722312307311653024373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Десять поперёк Написано Джеймсом ЛьюсМоссом (James LewisMoss) Описание Тип колоды Стандартная Временные поля Места для хранения одной карты вне игрового поля. В начале игры в них лежит по карте. В одном из вариантов этого пасьянса не разрешается заполнять опустевшие временные поля. Игровое поле Десять стопок снизу. Сначала на стопки слева направо сдаётся десять карт, первая и последняя — лицом вверх. Затем сдаётся ещё десять карт, при этом лицом вверх кладутся уже первые две и последние две карты. Так продолжается до тех пор, пока 50 карт не будут сданы на игровое поле. Последние две карты кладутся во временные поля сверху. Задача Собрать на игровом поле четыре стопки каждой масти, идущие от короля до туза. Правила На пустую ячейку игрового поля можно поместить только короля. Карты можно перекладывать друг на друга только если их масть совпадает, а перемещаемая карта имеет достоинство на единицу меньше лежащей. Также разрешается перемещать группы карт, если нижняя карта группы подходит к лежащей карте. Параметры Разрешить использование временных полей: при выборе этой настройки в пустые временные поля разрешается перекладывать карты. Подсчёт очков Подсчёт очков не ведётся. Вы либо выигрываете, либо проигрываете. Стратегия В этом пасьянсе многое зависит от первоначального расклада, так что сложить его трудно. Не забывайте о временных полях. Старайтесь освободить их побыстрее, потому что они пригодятся в сложной ситуации. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/bear_river.xml0000644000373100047300000000666112307311654024361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bear River Written by Bruce and Joel Levin Описание Тип колоды Стандартная Основание Four piles at top. One card is dealt face up in the first Foundation pile. Игровое поле There are 18 Tableau piles arranged in three rows of six piles each. All cards are dealt face up and fanned, such that all cards are visible. The first five piles of each row start with three cards each. The sixth pile of each row starts with two cards each. Задача Переложить все карты на основания. Правила One random card has already been dealt to a Foundation pile. The rank of that card becomes the Base Card. The other three cards with the same rank can be moved to an empty Foundation. Foundations are built up in ascending order, matching suit. Cards can "wrap-around" from Queen to King to Ace to Two. Cards on the Foundations may not be moved back onto Tableau piles. None of the Tableau piles can have more than three cards. The top card of each Tableau pile can be moved to any other Tableau pile if it matches suit and has a face value of one higher or one lower than the top card of the pile it is being moved to. Cards can "wrap-around" between King and Ace. There are two types of Tableau piles: "Standard" piles, and "Hole" piles. The first five piles of each row (the ones with three cards) are the Standard piles. An empty standard pile CANNOT have a new card placed on it. The last pile of each row (the ones with two cards) are the Hole piles. An empty Hole pile CAN have a new card placed on it. Подсчёт очков За каждую карту, перемещённую на основание, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Try to free up one or more Hole piles early. There is never a disadvantage in moving cards to the Foundations. Move as many as possible, as soon as possible. Cards that have a rank one lower than the Base Card can be very difficult to move. Be careful where you place them. Bear River can be won about one third of the time. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/lady_jane.xml0000644000373100047300000001243012307311654024156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Леди Джейн Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются оставшиеся после сдачи на игровое поле карты. Карты сдаются из колоды по одной на каждую из резервных стопок за раз. Когда в колоде остаётся всего две карты, они переворачиваются и становятся доступными для перемещения. Основание Четыре стопки сверху справа. После раздачи карт на игровое поле и резерв на первое основание сдаётся одна карта, которая объявляется основной. Карты в основаниях собираются по возрастанию по масти. Резерв Семь стопок справа. Верхнюю карту каждой стопки можно переложить на игровое поле или основание. Пустые ячейки можно заполнить только сдав карты из колоды. Игровое поле Семь стопок под колодой и основанием. На первую стопку сдаётся одна карта лицом вверх, на все остальные кладётся по карте лицом вниз. Затем на следующую стопку кладётся карта лицом вверх, за которой вновь следует по карте лицом вниз. Так продолжается до тех пор, пока в последней стопке не окажется семь карт. Карты игрового поля можно собирать по убыванию с чередованием цвета. Допускается перемещение карт группами. В пустую ячейку можно поместить карту достоинством на единицу меньше достоинства основной карты или целую группу, начинающуюся с такой карты. Задача Переместить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Можно перемещать группы карт. В пустую ячейку можно поместить карту достоинством на единицу меньше достоинства основной карты или целую группу, начинающуюся с такой карты. Карты сдаются из колоды на резерв по карте на каждую стопку резерва за сдачу. Верхнюю карту каждой стопки можно переложить на игровое поле или основание. Собирать карты в резервах нельзя. Карты в основаниях собираются по возрастанию по порядку, начиная с основной карты. Набор остальных оснований должен начинаться с карт такого же достоинства, как основная. После короля идёт туз, а после туза — двойка. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Чем глубже что-нибудь лежит, тем труднее его достать. Старайтесь по возможности перекладывать карты из резерва. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/maze.xml0000644000373100047300000001044712307311654023172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Подземелье Написано Мэттью Уилкоксом (Matthew Wilcox) Описание Тип колоды 48 карт: стандартная колода без королей Игровое поле Пятьдесят четыре ячейки из шести рядов по девять ячеек каждый. Карты сдаются в ячейки с первой по восьмую, девятая остаётся пустой. Затем заполняются ячейки с десятой по семнадцатую, восемнадцатая ячейка остаётся пустой и так далее до конца. После этого убираются все короли (которые более в раскладе пасьянса не участвуют), так что остаётся всего шесть пустых ячеек. Любую карту можно поместить в пустую ячейку левее другой карты такой же масти с достоинством на единицу больше. Аналогично, любую карту можно поместить и в пустую ячейку правее другой карты такой же масти с достоинством на единицу меньше. Туз можно положить правее дамы или в верхнюю левую пустую ячейку. Даму можно переложить слева от туза или в нижнюю правую ячейку. Задача Расположить каждую масть в восходящем порядке, начиная с туза в верхнем левом углу, чтобы получилась такая последовательность карт: от туза до королевы одной масти, затем от туза до королевы другой масти и так далее для всех четырёх мастей. Правила Карты перемещаются по одной. Любую карту можно поместить в пустую ячейку левее другой карты такой же масти с достоинством на единицу больше. Аналогично, любую карту можно поместить и в пустую ячейку правее другой карты такой же масти с достоинством на единицу меньше. Туз можно положить правее дамы или в верхнюю левую пустую ячейку. Даму можно переложить слева от туза или в нижнюю правую ячейку. Подсчёт очков За каждую карту, помещённую в правильном порядке за другой картой такой же масти, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия С несколькими смежными пустыми ячейками можно получить длинные последовательности карт. Опасайтесь ситуации, в которой вам остаётся только перемещать одну и ту же карту между двумя ячейками. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/elevator.xml0000644000373100047300000000563512307311654024062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Эскалатор Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Карты из колоды сдаются на сброс по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Игровое поле Карты раскладываются рубашками вверх по семи рядам с перехлёстом в виде пирамиды. В первый ряд кладётся одна карта, во второй две и так далее до семи. Карты нижнего ряда переворачиваются лицом вверх. Задача Переложить все карты на сброс. Правила Любую лежащую лицом вверх карту пирамиды можно переложить на сброс, если достоинство карты на единицу больше или меньше достоинства верхней карты сброса. Туз кладётся на короля или под двойку. Карты можно сдавать из колоды на сброс по одной. Пересдач нет. Подсчёт очков За каждую убранную из пирамиды карты даётся одно очко. Максимальное количество очков: 28 Стратегия Каждой пирамиде нужен хороший фундамент. Избавляйтесь от нижних карт первыми, после чего внимательно старайтесь достать как можно больше карт. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/treize.xml0000644000373100047300000000576512307311654023547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Трейз Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. На сброс карты сдаются по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Берётся из колоды. Верхнюю и нижнюю карту можно перемещать. Игровое поле Карты сдаются в семь рядов внахлёст, начиная с первого ряда из одной карты и заканчивая последним из семи карт так, чтобы получилась пирамида. Задача Убрать все карты. Правила Все доступные карты пирамиды можно перемещать. Короли убираются по одному, остальные карты можно убирать парами, дающими в сумме тринадцать. Тузы оцениваются в 1, валеты в 11, дамы в 12. Карты по одной сдаются из колоды на сброс. Верхнюю и нижнюю карту можно убрать друг с другом или с любой доступной картой в пирамиде. Верхнюю карту сброса также можно убрать в паре со второй. Пересдач нет. Подсчёт очков За каждую убранную карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Этот пасьянс сложить проще, чем Тринадцать, потому что заранее построив планы можно избежать препятствий умелой игрой. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/definitions.xml0000644000373100047300000002547512307311654024560 0ustar langpacklangpack00000000000000 Словарь терминов Примечание автора: эти термины представляют собой лишь общие определения. Смотрите правила определённого пасьянса, поскольку они могут отличаться от приведённых ниже, чтобы сделать игру интересней. Основная карта Первая карта, переложенная на основание. Обычно набор карт в других основаниях должен начинаться с карт такого же достоинства, как у основной. Смотрите Основание. Собирать с чередованием цвета Собирать карты, кладя очередную карту на другую противоположного цвета. Например, положить бубновую карту на пиковую можно, а бубновую на червовую — нельзя. Собирать без повторения масти Собирать карты, кладя очередную карту на другую только если их масти не совпадают. Например, разрешается класть бубновую карту на червовую, но не бубновую на бубновую. Собирать по цвету Собирать карты, кладя очередную карту на другую такого же цвета. Например, можно положить бубновую карту на червовую, но не бубновую на пиковую. Собирать без учёта масти Карты собираются как угодно. Собирать по масти Собирать карты, кладя очередную карту на другую такой же масти. Например, разрешается класть пиковую карту на пиковую, но не пиковую на трефовую. Собирать по убыванию Собирать карты, кладя очередную карту достоинством ниже на карту достоинством выше. Обычно разница в достоинстве должна быть в единицу. Например, можно класть десятку на валета, но десятку на девятку положить нельзя. Собирать по убыванию через * Собирать карты, кладя карты поверх других достоинством выше на *. Например, при сборе по убыванию через 2, можно положить десятку на даму, но десятку на валет поместить нельзя. Собирать по возрастанию Собирать карты, кладя очередную карту достоинством выше на карту достоинством ниже. Обычно разница в достоинстве должна быть в единицу. Например, можно класть даму на валета, но даму на короля положить нельзя. Собирать по возрастанию через * Собирать карты, кладя их поверх других достоинством ниже на *. Например, при сборе по возрастанию через 2, можно положить десятку на восьмёрку, но десятку на девятку поместить нельзя. Собирать по возрастанию и убыванию Сбор карт в любом порядке, при котором разрешается перемещение карт на другие карты достоинством на единицу больше или меньше. Например, можно положить валет на даму или на десятку, но нельзя положить десятку на даму. Собирать Перекладывать карты (или группы карт) поверх других карт. С точки зрения достоинства, карты можно собирать по возрастанию, по убыванию, в том числе через *. С точки зрения масти или цвета, карты можно собирать по масти, по цвету, с чередованием цветов, без повторения масти или без учёта масти вовсе. Заметьте, что во всех пасьянсах карты собираются одновременно с учётом обеих возможностей, например, по возрастанию по масти или по убыванию с чередованием цвета. Используемая колода Весь набор карт, используемых в игре. Большинство пасьянсов используют стандартную колоду, но встречаются и те, в которых применяется двойная, уменьшенная или колода с джокерами. Двойная колода Колода, состоящая их карт двух обычных колод, всего содержит 104 карты. Основание Если в пасьянсе есть основание, то обычно целью игры является переклалывание всех карт на стопку (или стопки) основания. Колода с джокерами Колода, состоящая из стандартной и двух джокеров, всего 54 карты. Стопка Выделенная зона, в которой могут лежать карты. Достоинство The value of the card. Numbered cards usually have the rank of the associated number. Aces can either be high or low. If high, aces are ranked 14. If low, aces are ranked as 1. J, Q, and K are usually ranked 11, 12, and 13 respectively. However, some games may rank these cards as 10. In such a case, a high ace might be ranked as 11. Резерв Карты из резерва обычно можно перемещать куда угодна. Чаще всего, собирать карты в резерве нельзя. Ячейка Смотрите Стопка. Стандартная колода Покерная колода из 52 карт. Существует четыре масти по тринадцать карт каждая. В каждой масти есть туз, от двойки до десятки, валет, дама и король. Масти обычно называются трефами, пиками, червами и бубнами. Масти также группируются по двум цветам, обычно чёрному и красному. Трефы и пики — чёрные, в то время как червы и бубны — красные. В Айслериот можно использовать разные колоды, в случае чего новые цвета и масти подстраиваются под данный подход. Колода Карты, оставшиеся после первоначальной раздачи, оставляемые, как правило, лицом вниз. Масть Четыре разновидности карт в обычной колоде. Обычно трефы, пики, червы и бубны. Игровое поле Зона, в которой происходят основные действия. Обычно позволяется собирать карты игрового поля в группы. Сброс Стопка карт рубашками вниз, обычно рядом с колодой. В большинстве пасьянсов верхнюю карту сброса можно перемещать. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/fourteen.xml0000644000373100047300000000424512307311654024064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Четырнадцать Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Игровое поле Карты сдаются на двенадцать стопок лицом вверх. В первые четыре стопки кладётся пять карт, в остальные по четыре карты. Верхнюю карту каждой стопки можно перемещать. Пустые ячейки заполнять нельзя. Задача Убрать все карты. Правила Карты можно убирать парами, дающими в сумме четырнадцать. Туз оценивается в единицу, валет, дама и король равны 11, 12 и 13, соответственно. Подсчёт очков За каждую убранную карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Глядите в оба! Старайтесь убирать те карты, которые лежат на своих парах, а то застрянете. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/chessboard.xml0000644000373100047300000000620012307311654024343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Шахматная доска Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Четыре стопки в середине. Собираются по возрастанию по масти, начиная с выбранной вами основной карты. После короля набор, если нужно, продолжается с туза. Карты из оснований перекладывать нельзя. Игровое поле По пять стопок с каждой стороны основания. На каждую сдаётся по пять карт лицом вверх, на верхние две стопки кладётся по одной карте лицом вверх. Верхнюю карту любой стопки игрового поля можно перемещать. Задача Переместить все карты на основания. Правила Карты стопок игрового поля можно собирать по возрастанию и убыванию с учётом масти. Перемещать можно только верхнюю карту каждой стопки. На пустую ячейку можно поместить любую доступную карту. Карты в основаниях собираются по возрастанию, начиная с выбранной вами основной карты (карты, первой положенной на основания). После короля набор, если нужно, продолжается с туза. Карты из оснований перекладывать нельзя. Подсчёт очков За каждую карту в основании даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия С умом выбирайте основную карту. Поспешив с выбором, можно попасть впросак. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/royal_east.xml0000644000373100047300000000754112307311654024401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Королевский восток Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. На сброс карты сдаются по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Четыре угловые стопки в таблице три на три. На первое основание сдаётся одна карта, которая объявляется основной. Карты в основаниях собираются по возрастанию по масти, на короля кладётся туз, если нужно. Игровое поле По карте лицом вверх сдаётся на каждую стопку игрового поля. Игровое поле образуют пять стопок в виде креста в центре таблицы. Задача Переместить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убывания без учёта масти. Королей можно класть на тузы. Карты можно перемещать только по одной. Любую доступную карту можно переложить на пустую ячейку игрового поля. Набор каждого основания должен начинаться с карты такого же достоинства, как у основной. Карты в основаниях собираются по возрастанию по масти начиная с основной карты, после короля набор продолжается тузом. Карты из оснований нельзя перекладывать. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту можно перемещать. Пересдач нет. Подсчёт очков За каждую карту в основании даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Спрятанные сокровища прекрасны, но только если знать, где они. Следите за тем, в каких стопках какие карты лежат, ибо эта информация может пригодиться. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/quatorze.xml0000644000373100047300000000646312307311654024113 0ustar langpacklangpack00000000000000 Стиль Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда кладутся карты, оставшиеся после сдачи на игровое поле, пустые ячейки которого автоматически заполняются картами из колоды. Игровое поле Таблица пять на пять, в каждой из ячеек которой может лежать одна карта. В начале игры во все ячейки сдаётся по карте. Свободные ячейки заполняются из колоды. Если при этом колода уже пуста, все карты сдвигаются справа налево, при этом крайняя левая в ряду карта перемещается в самую правую пустую ячейку в ряду выше, а все пустые ячейки остаются в конце. Задача Убрать все карты. Правила Карты убираются парами, если они в сумме дают четырнадцать (валеты считаются как 11, дамы 12, короли 13) и находятся в одной строке или столбце. Пустые ячейки сами заполняются из колоды. Когда колода пустеет, карты справа от пустых ячеек автоматически перемещаются на них, чтобы занять место, а крайняя левая карта из строки ниже занимает свободную ячейку в правом столбце. Подсчёт очков За каждую убранную пару карт даётся два очка. Максимальное количество очков: 52 Стратегия В середине игры бывает, что можно сделать лишь единственный ход. Делайте его. Когда колода кончится, на игровом поле будет гораздо больше места для передвижений. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/gold_mine.xml0000644000373100047300000000736112307311654024174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Золотая шахта Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Карты из колоды сдаются на сброс по три за раз. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основания Четыре стопки сверху справа. Собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Верхняя карта каждого основания может быть помещена назад на игровое поле. Игровое поле Seven piles, all empty to start. Gold Mine is a variation of Klondike. Tableau can be built down in alternating colors. Groups of cards can be moved. Empty piles can be filled with any card. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Можно перемещать сразу группу карт. В пустую ячейку можно положить любую карту. Карты сдаются из колоды на сброс по три за раз. Верхнюю карту сброса можно перекладывать. Когда карт в колоде не остаётся, игра заканчивается. Единственный способ не проиграть при этом — наладить работу своей золотой шахты. В основаниях карты собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия С умом заполняйте пустые ячейки оснований. При достаточном умении, Золотая шахта складывается почти наверняка. Если с первого раза не получилось, попробуйте разложить пасьянс заново. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/bakers_game.xml0000644000373100047300000000722212307311654024473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Игра пекаря Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Четыре стопки сверху справа. Собираются от туза до короля по масти. Резервы Четыре стопки сверху слева. В каждом резерве может лежать только одна карта. Игровое поле Восемь стопок под основаниями и резервами. Карты сдаются лицом вверх на игровое поле, по семь карт на первые четыре стопки и по шесть карт на оставшиеся. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля можно собирать по масти в нисходящем порядке. Перемещать можно только верхнюю карту стопки или собранную группу карт. Собранную группу карт можно переместить только если количество собранных карт меньше или равно количеству пустых резервных стопок плюс один. В пустые ячейки игрового поля можно помещать королей или собранные группы карт, начинающиеся с короля. Карты в основаниях собираются в порядке возрастания от туза до короля. Хотя технически карты в основаниях остаются в игре, перемещать их нет смысла, так как это никак не поможет игре. Любая верхняя карта стопок игрового поля может быть перемещена в пустую резервную ячейку. Эти карты можно возвращать назад в игровое поле или помещать в основания. Подсчёт очков За каждую карту, перемещённую на основание, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Перемещайте карты на основания сразу, как только можно. Оставлять их — значит стеснять свои движения. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/saratoga.xml0000644000373100047300000001154612307311654024040 0ustar langpacklangpack00000000000000 Дорожный сундук Написано Аланом Хорканом (Alan Horkan), основано на работе Джонатана Блендфорда (Jonathan Blandford) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Из колоды карты сдаются по одной за раз на сброс. Две пересдачи. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основания Четыре стопки сверху справа. Собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Верхняя карта каждого основания может быть помещена назад на игровое поле. Игровое поле Seven piles. Place one card face up on all piles. Next row skip the first pile and place cards on all the other piles. Continue this process skipping one place to the right each row until there are seven rows with seven cards in the last pile. Essentially Saratoga is the same as Klondike only the all cards are face up to begin with. Being able to see all cards reduces the element of risk and makes Saratoga slightly easier than Klondike. Tableau can be built down in alternating colors. Builds of cards can be moved. Empty piles can only be filled by Kings or group of cards starting with a King. Задача Переложить все карты на основания. Правила Cards in the Tableau are built down by alternating color. Builds of cards can be moved. An empty pile in the Tableau can be filled with a King or a group of cards with a King on the bottom. Карты перекладываются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Две пересдачи. В основаниях карты собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Не сдавайтесь без боя! Упорно перебирайте способы, когда, казалось, игра окончена. Иногда удаётся освободить некоторые нужные карты, перетасовав другие и используя уже помещённые в основание карты. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/king_albert.xml0000644000373100047300000000663412307311654024522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Король Альберт Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Четыре стопки сверху. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию в последовательности от туза до короля. Резерв Семь стопок справа, на каждую из которых в начале игры сдаётся по карте лицом вверх. Собирать карты в резервах нельзя, как нельзя и заполнять пустые резервные ячейки. Игровое поле Девять стопок, в первой из которых девять карт, во второй восемь и так далее до последней стопки с одной карты. Все эти карты сначала сдаются лицом вниз, затем верхняя каждой стопки переворачивается лицом вверх. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются в нисходящем порядке с чередованием цветов. В пустые ячейки игрового поля можно поместить любую карту или собранную группу карт. Карты из резерва можно перекладывать на игровое поле или основание. Восполнять пустые резервные ячейки нельзя. Карты в основаниях можно собирать по масти во возрастанию от туза до короля. Можно перекладывать карты из оснований. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Помните, что в пустую ячейку игрового поля можно положить любую карту. Поэтому важнее всего доставать новые карты. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/valentine.xml0000644000373100047300000000707212307311654024223 0ustar langpacklangpack00000000000000 Валентин Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Cюда помещаются все оставшиеся после сдачи карты. Сброс Верхняя правая стопка. Может содержать всего одну карту. Игровое поле Четыре стопки. В начале на каждую сдаётся по одной карте. Во время пересдачи все карты с игрового поля перекладываются под колоду. Задача Собрать все карты в игровом поле, каждую масть в своей ячейке от туза до короля. Не сойдите с ума, пытаясь сделать это. Правила Если в игровом поле лежат две карты одной масти по порядку, переложите карту меньшего достоинства на вторую. Тузы считаются за 1, короли за 13 и после них набор не может продолжаться очередным тузом. Щелчок по колоде заполнит появившиеся свободные ячейки. Когда никакой карты переложить нельзя, щелчок по колоде сдаст одну карту на сброс. По возможности переместите её на одну из стопок игрового поля. Продолжайте сдавать по карте до тех пор, пока не останется ходов ни в игровом поле, ни на сбросе. Тогда очередной щелчок по колоде переместит все карты поля в самый её низ. Карта из сброса перекладывается на первую ячейку игрового поля, остальные три ячейки заполняются из колоды. Подсчёт очков В этом пасьянсе очки не учитываются. Стратегия Отличный способ убить время. В Валентине нет никакой стратегии, если конечно она не состоит в том, чтобы играть вместо более важных дел, например сна. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/pileon.xml0000644000373100047300000000646012307311654023524 0ustar langpacklangpack00000000000000 Склад Написано Ником Лэмбом (Nick Lamb) Описание Тип колоды Стандартная Игровое поле Пятнадцать стопок, расположенных в рядах по четыре. На первые тринадцать сдаётся по четыре карты лицом вверх. В каждой стопке может лежать максимум четыре карты. Задача Rearrange the cards so that each pile contains all four cards from a single value. This should leave two piles empty, but it doesn't matter whether they are the same piles which were empty at the start. Правила Карты можно перекладывать на другие карты такого же достоинства при условии, что в соответствующей стопке останется не более четырёх карт. Можно перемещать целые группы карт одного достоинства. В пустую ячейку можно поместить любую карту или группу карт одного достоинства. Когда в стопке оказывается четыре карты одного достоинства, она замораживается, при этом верхняя карта стопки переворачивается, чтобы показать, что со стопкой больше ничего делать нельзя. Карты таких стопок выходят из игры, но в любом случае было бы бесполезно их куда-то перекладывать. Подсчёт очков Когда стопка из четырёх карт замораживается, вам даётся четыре очка, по одному за карту. Другого способа заработать очки нет. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Старайтесь как можно больше держать одну из ячеек пустой. Не собирайте группу из трёх карт поверх другой, особенно если четвёртая карта из набора не лежит в самом низу другой стопки. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/agnes.xml0000644000373100047300000001033212307311654023324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Агнес Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после первоначального заполнения игрового поля. Карты сдаются по семь, по одной на каждую стопку игрового поля. Основание Четыре стопки сверху справа. Должны собираться по масти и в последовательности, после короля набор продолжается с туза. Одна карта сдаётся на первое основание, причём набор стопок в остальных основаниях должен начинаться с карты такого же звания. Игровое поле Семь стопок. На первую стопку сдаётся одна карта лицом вверх. На остальные стопки кладётся по одной карте лицом вниз. Затем на вторую стопку кладётся карта лицом вверх, а на стопки после неё — по карте лицом вниз. Процесс повторяется до тех пор, пока в последней стопке не окажется семь карт. Карты в стопках игрового поля можно собирать по цвету нисходящей последовательности. Допускается перемещение целых групп карт. Пустые ячейки можно заполнить только сдав карты из колоды. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по цвету по убыванию. Последовательности карт одного цвета можно перемещать как одно целое. При каждой сдаче на каждую стопку игрового поля кладётся по одной карте из колоды. Пересдач нет. В основаниях карты собираются по масти в порядке возрастания, после короля набор продолжается с туза. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте из игрового поля по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков Каждая карта в основании даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Пытайтесь собирать карты игрового поля по масти в порядке убывания, когда это возможно. Старайтесь набрать как можно больше очков, потому что этот пасьянс очень трудно сложить. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/isabel.xml0000644000373100047300000000411412307311654023467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Изабель Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Игровое поле Тринадцать стопок. На каждую сдаётся по три карты лицом вниз и по одной лицом вверх. Задача Убрать все карты. Правила Карты убираются парами равного достоинства. Когда карта убирается, лежащая под ней переворачивается и становится доступной. Пустые ячейки заполнять нельзя. Подсчёт очков За каждую убранную пару карт даётся два очка. Максимальное количество очков: 52 Стратегия В начале в каждой стопке лежит по четыре карты. Хитрость в том, чтобы помнить, сколько в каждой стопке осталось карт, дабы убирать карты равномерно. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/golf.xml0000644000373100047300000000526412307311654023166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Гольф Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Сюда кладутся все оставшиеся карты. Из колоды карты сдаются на сброс по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Игровое поле Семь стопок, на каждую из которых сдаётся по пять карт лицом вверх. Задача Переложить все карты на сброс. Правила Карты в сбросе можно собирать по возрастанию и убыванию из доступных карт игрового поля. На туз можно положить только двойку, на короля положить нельзя ничего. Карты сдаются по одной из колоды на сброс. Пересдач нет. Подсчёт очков За каждую перемещённую из игрового поля на сброс карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 35 Стратегия Помните, что на короля ничего нельзя переложить. Старайтесь собирать такие последовательности, в которых можно убрать много карт, не сдавая новых из колоды. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/gypsy.xml0000644000373100047300000001006312307311654023403 0ustar langpacklangpack00000000000000 Цыгане Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Двойная колода Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. Карты сдаются по восемь за раз, по одной на каждую стопку игрового поля. Основание Восемь стопок сверху справа. Основания собираются по масти в восходящем порядке от туза до короля. Верхнюю карту в любой стопке основания можно переложить обратно на игровое поле. Игровое поле Восемь стопок. В начале сдаётся два ряда карт рубашками вверх и ряд карт лицом вверх. Карты игрового поля можно собирать по убыванию с чередованием цвета. Можно перемещать собранные группы карт. В пустые ячейки можно поместить любую карту или собранную группу карт. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Собранные группы карт можно перекладывать вместе. Пустую ячейку игрового поля можно заполнить любой картой или собранной группой карт. При каждой сдаче на каждую стопку игрового поля кладётся по одной карте из колоды. Пересдач нет. Карты в основания собираются в восходящем порядке от туза до короля. Карты из оснований можно перемещать. Двойной щелчок по карте из игрового поля по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков За каждую карту в основании даётся 5 очков. Полностью собранное (от туза до короля) основание даёт ещё 60 очков. Каждая пара карт игрового поля, собранных по порядку с чередованием цвета, даёт 2 очка. Максимальное количество очков: 1000 Стратегия По возможности старайтесь доставать новые карты в игровом поле. Помните, что карту из основания можно всегда переложить обратно. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/eight_off.xml0000644000373100047300000000717512307311654024174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Без восьмёрок Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Четыре стопки слева. Собираются от туза до короля по масти. Резервы Восемь стопок наверху. В каждом резерве может лежать только одна карта. На первые четыре резерва в начале игры сдаётся по карте. Игровое поле Восемь стопок под резервами. Карты сдаются на игровое поле лицом вверх, по шесть карт в каждую стопку. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля можно собирать по масти в нисходящем порядке. Перемещать можно только верхнюю карту стопки или собранную группу карт. Собранную группу карт можно переместить только если количество собранных карт меньше или равно количеству пустых резервных стопок плюс один. В пустые ячейки игрового поля можно помещать королей или собранные группы карт, начинающиеся с короля. Карты в основаниях собираются в порядке возрастания от туза до короля. Хотя технически карты в основаниях остаются в игре, перемещать их нет смысла, так как это никак не поможет игре. Любая верхняя карта стопок игрового поля может быть перемещена в пустую резервную ячейку. Эти карты можно возвращать назад в игровое поле или помещать в основания. Подсчёт очков За каждую карту, перемещённую на основание, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Перемещайте карты на основания сразу, как только можно. Оставлять их — значит стеснять свои движения. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/odessa.xml0000644000373100047300000000672312307311654023516 0ustar langpacklangpack00000000000000 Одесса Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Четыре стопки слева. Карты в основаниях собираются по возрастанию от туза до короля. Игровое поле Семь стопок. В начале сдаётся три ряда карт лицом вниз и три ряда лицом вверх. Затем на средние пять стопок сдаётся ещё два ряда карт лицом вверх. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по масти по убыванию. Можно перемещать целые группы карт (не обязательно собранные). Группу собранных карт можно переложить на подходящую стопку основания. На пустые ячейки игрового поля можно перекладывать королей или начинающиеся с королей собранные группы карт. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию от туза до короля. Карты из оснований перекладывать нельзя. Параметры Отсутствуют Подсчёт очков Любая нисходящая последовательность карт одной масти, получившаяся при раздаче, даёт по очку за карту. Одно очко даётся и за каждую карту в очередной получившейся после перекладывания последовательности карт игрового поля. Также по очку начисляется за каждую помещённую в основание карту. Максимальное количество очков: 412 Стратегия Чем больше карт удастся удержать, тем больше получите. Старайтесь как можно дольше не перекладывать карты на основания. Длинные последовательности приносят больше очков. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/jumbo.xml0000644000373100047300000000756712307311654023363 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джамбо Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Двойная колода Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. На сброс карты сдаются по одной за раз. Одна пересдача. Сброс Справа от колоды. Во время игры карты по одной сдаются из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Восемь стопок сверху справа. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию от туза до короля. Верхние карты в стопках основания можно перекладывать обратно на игровое поле. Игровое поле Девять стопок. Сначала на каждую сдаётся по одной карте лицом вниз, затем по одной карте на первые восемь стопок, затем на первые семь и так далее до тех пор, пока в первой стопке не окажется девять карт. После верхняя карта в каждой стопке переворачивается лицом вверх. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Карты можно перемещать группами. На пустую ячейку игрового поля можно положить короля или группу карт, начинающуюся с короля. Карты по одной сдаются из колоды на сброс. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Допускается одна пересдача. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию от туза до короля. Карты из оснований можно перекладывать. Двойнок щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 104 Стратегия usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/zebra.xml0000644000373100047300000001055512307311654023341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Зебра Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Двойная колода Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. На сброс карты сдаются по одной за раз. Одна пересдача. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Восемь стопок сверху справа. В начале игры на основания кладётся восемь тузов. Карты в основаниях собираются по возрастанию с чередованием цвета, перекладывать их нельзя. Игровое поле Восемь стопок под основаниями. В начале на каждую сдаётся по одной карте. Карты в стопках игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Перекладывать можно только верхнюю карту каждой стопки. Свободные ячейки сами заполняются из сброса или, если он пуст, из колоды. Задача Переместить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Перекладывать допускается только верхнюю карту каждой стопки. Тем не менее, для облегчения игры на основание можно переложить целую стопку одним движением. Двойной щелчок по стопке по возможности переместит её верхнюю карту на подходящее основание. Пустые ячейки игрового поля автоматически заполняются из сброса или, если он пуст, из колоды. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Одна пересдача. Карты в основаниях собираются по возрастанию от туза до короля с чередованием цвета. Перекладывать карты из оснований нельзя. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 96 Стратегия В жизни не часто даётся второй шанс, так что используйте его, когда это всё-таки случается. А вам скорее всего понадобится пересдать колоду второй раз, чтобы сложить пасьянс. Запоминайте, где лежат ключевые карты, себе же потом скажете себе спасибо за это. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/union_square.xml0000644000373100047300000000764212307311654024751 0ustar langpacklangpack00000000000000 Общая площадь Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Двойная колода Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. На сброс карты сдаются по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Игровое поле Карты сдаются на игровое поле в виде таблицы четыре на четыре. Верхнюю карту каждой стопки можно перекладывать. Основание Четыре стопки справа. Карты в основаниях собираются по возрастанию от туза до короля, а затем от короля обратно до туза. Задача Переместить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по масти в восходящем или нисходящем порядке. Однако, каждая стопка должна собираться только одним из указанных способов. Например, если в одной из ячеек на двойке бубен лежит тройка бубен, на неё можно положить только четвёрку бубен. Любую доступную карту можно переложить на пустую ячейку игрового поля. Карты в основаниях собираются сначала по возрастанию от туза до короля, за которым следует ещё один король, и так по убыванию до туза. Таким образом в конце игры в каждой стопке оказывается 26 карт. Карты из оснований перемещать нельзя. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перекладывать. Пересдач нет. Подсчёт очков За каждую перемещённую в основания карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 104 Стратегия С обоих концов можно собирать бусинки на нитку и стопки карт в этом пасьянсе. С умом используйте свободные ячейки для набора карт. Немного упорства — и играть будет веселей! usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/spider_three_decks.xml0000644000373100047300000001065412307311654026064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Паук с тремя колодами Написано Джонатаном Блендфордом (Jonathan Blandford), Дэниелом Вернером (Daniel Werner) Описание Тип колоды Тройная колода Колода Верхняя левая стопка. После раздачи на игровое поле карты кладутся сюда. Щелчок на колоде сдаёт по одной карте в каждую стопку. Основание Верхние двенадцать стопок. Не входят в «официальные правила». Игровое поле Двенадцать стопок. На первые шесть стопок сдаётся по 4 карты лицом вниз и по 1 лицом вверх, в свою очередь на остальные стопик кладётся по 3 карты лицом вниз и по одной лицом вверх. Карты игрового поля можно собирать по убыванию без учёта масти. Последовательности карт одной масти можно перемещать как одно целое. В пустые ячейки можно перекладывать любые карты или перемещаемые последовательности карт. Задача Собрать двенадцать последовательностей карт (три каждой масти) по убыванию от короля до туза в основаниях. Если вам хочется настоящих трудностей, можете попробовать выиграть и оставив все двенадцать собранных последовательностей на игровом поле. Так победить сложнее, потому что свободных ячеек будет меньше. На самом деле, это практически невозможно. Правила Карты собираются по убыванию без учёта масти. Последовательности карт одной масти можно перемещать как одно целое. В пустые ячейки можно перекладывать любые карты или собранные группы карт. Щелчок на колоде сдаёт по одной карте на каждую стопку. В отличие от других вариантов Паука, в этом допускается наличие пустых ячеек при раздаче. Последовательность из тринадцати карт можно переместить на стопку основания. Карты оттуда больше перекладывать нельзя. Подсчёт очков За каждую последовательность по масти начисляются очки в количестве (длина последовательности - 1). Максимальное количество очков: 144 Стратегия Если первый раз ничего не получилось, не зацикливайтесь. Собирайте по масти всегда, когда это только возможно, но старайтесь достать как можно больше новых карт. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/index.docbook0000644000373100047300000003032012307311654024155 0ustar langpacklangpack00000000000000 AisleRiot"> ]> Руководство по игре <application>Айслериот</application> Айслериот — это сборник из более чем 80 карточных игр, созданных с помощью языка сценариев Scheme. 2001 Rosanna Yuen Проект документирования GNOME Rosanna Yuen GNOME Documentation Project
zana@webwynk.net
Telsa Gwynne
hobbit@aloss.ukuu.org.uk
AisleRiot Manual V3.2 September 2011 Rosanna Yuen zana@webwynk.net GNOME Documentation Project This manual describes version 3.2 of AisleRiot. Обратная связь Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно игры Айслериот или данного руководства, следуйте ссылке Страница обратной связи GNOME
Введение AisleRiot Айслериот (также известный как Пасьянс или sol) — это сборник пасьянсов, в которые легко играть только мышкой. Правила пасьянсов для вашего развлечения закодированы на языке сценариев Scheme. Игра в <application>Айслериот</application> Пользуйтесь мышью для перемещения карт. Зажмите кнопку мыши на карте и перетащите её куда-нибудь, после чего отпустите кнопку, чтобы положить карту. Кроме того, вы можете переместить карту, щёлкнув по ней один раз, чтобы взять её, и щёлкнув ещё раз, чтобы положить её на место. Чтобы включить такой способ перемещения карт, выберите УправлениеПеренос карт. Карты так переносить быстрее, а рука не будет уставать, потому что не нужно зажимать кнопку мыши. Тем не менее, понадобится некоторое время, чтобы привыкнуть к такому способу. Если карта может быть перемещена на одно из оснований, не нужно специально перекладывать её туда. Можно дважды щёлкнуть по карте, и она переместится сама. Если последовательность карт может быть помещена на основание, обычно их можно переложить одним движением. Двойной щелчок по карте по возможности переложит её на основание, что полезно при перемещении большого числа карт в конце удачной игры. В играх с колодой её можно пересдать, щёлкнув по пустому месту, где лежала колода. Обратите внимание на то, что некоторые игры позволяют вам сделать это лишь ограниченное число раз, которое указано в сообщении Осталось пересдач в нижней части окна. Полезно знать, что правый щелчок по лежащей лицом вверх карте, частично закрытой другой картой, позволяет увидеть закрытую карту целиком. Некоторые пасьянсы обладают параметрами, изменяющими правила. Например, в Клондайке можно сдавать по одной или по три карты. В таких пасьянсах настройки появляются в отдельном меню с названием пасьянса. Правила можно изменять только перед самым началом игры — потом меню будет неактивно. Статистика с вашими успехами в определённом пасьянсе доступна в пункте Статистика меню Игра. Считаются только те игры, в которых вы начинали перекладывать карты. Статистика предоставляется только для вашего собственного удовольствия, существует множество способов схитрить, так что устраивать сравнения не всегда правильно. Пасьянсы
usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/auld_lang_syne.xml0000644000373100047300000000625312307311654025222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Олд Лэнг Сайн Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. В начале игры сюда помещаются все карты, кроме тузов. Щелчок по колоде сдаёт по одной карте на каждую из резервных стопок. Основание Четыре стопки наверху, справа от колоды. В начале игры на каждое основание кладётся по тузу. В стопках основания карты собираются в восходящем порядке без учёта масти. Резерв Четыре стопки под основаниями. На каждую резервную стопку при щелчке по колоде помещается по одной карте. Верхние карты можно перекладывать. Карты из резерва могут быть перемещены только на основания. Задача Переместить все карты на основания. Правила Игра начинается со сдачи четырёх карт на резервные стопки. Карты по возможности перемещаются из резерва на основания. Этот процесс продолжается до тех пор, пока в колоде не останется карт и на основание нельзя будет переместить ни одной карты. Подсчёт очков За каждую убранную карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Вы верите в удачу? Хотя в этом пасьянсе умение важнее, чем в Часах, нужно только лишь быть внимательным. Отличный пасьянс для бездумной игры. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/camelot.xml0000644000373100047300000001272412307311654023662 0ustar langpacklangpack00000000000000 Камелот Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода В начале игры все карты помещаются в колоду. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Может содержать лишь одну карту, которую сразу нужно переместить в игровое поле. Игровое поле Таблица четыре на четыре, в каждой ячейке может лежать по одной карте. Королей можно помещать только в угловые ячейки. Дамы могут лежать лишь средних двух ячейках первой или последней строки. Валеты могут занимать средние две ячейки в первом и последнем столбце. Задача Убрать все карты кроме фигур (валетов, дам и королей). Если вы выиграли, игровое поле будет выглядеть так — Выигрышное игровое поле. — а колода и сброс будут пусты. Масти роли не играют. Правила В этой игре есть фазы, которые чередуются до тех пор, пока не сложится пасьянс или не останется ходов. Игра начинается с первой фазы и продолжается до тех пор, пока игровое поле не заполнится целиком. После этого начинается вторая фаза. Заметьте, что нельзя вступать во вторую фазу до того, как игровое поле полностью заполнится. В любой момент можно вернуться к первой фазе, но помните, что возвратиться ко второй не удастся, пока карты вновь не займут всё игровое поле. Исключением является случай, когда колода и сброс пусты. Первая фаза — щёлкните по колоде, чтобы сдать карту на сброс. Если эта карта: Король: положите его в одну из угловых ячеек. Дама: положите её в одну из средних двух ячеек в верхнем или нижнем ряду. Валет: положите его в одну из средних ячеек в левом или правом столбце. Любая другая карта: положите её в любую пустую ячейку. Вторая фаза — убирайте десятки, просто щёлкая по ним. Убирайте пары карт, дающих в сумме 10, перетаскивая одну поверх другой. Конец игры наступает, когда очередную карту с картинкой некуда положить или с заполненного игрового поля нельзя убрать ни одной карты. Подсчёт очков За каждую убранную карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 40 Стратегия Безопаснее всего всегда посередине. Во время первой фазы перекладывайте карты сначала в середину, прежде чем перейти к краям. Если вы видите возможную пару, положите эту карту с краю, чтобы выгадать больше места по бокам во время второй фазы. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/glenwood.xml0000644000373100047300000001114212307311654024045 0ustar langpacklangpack00000000000000 Гленвуд Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда кладутся карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле и резервы. Карты из колоды сдаются на сброс по одной. Одна пересдачи. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Четыре стопки сверху справа. Набор первого основания начинается с выбираемой игроком карты из резервов. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию, после короля набор продолжается тузом. Резервы Четыре стопки слева по три карты, лицом вверх каждая. Верхнюю карту каждого резерва можно перемещать. Пустые резервы заполнять нельзя. Игровое поле Четыре стопки под основаниями, на каждую из которых сдаётся по одной карте лицом вверх. Карты игрового поля можно собирать по убыванию с чередованием цвета. Верхнюю карты можно перекладывать на основание. Стопки можно перемещать целиком на другие ячейки игрового поля. Задача Переложить все карты на основания. Правила Игра начинается с выбора доступной карты для помещения на первое основание. Набор остальных оснований должен начинаться с карт такого же достоинства. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию, после короля набор продолжается тузом. Перекладывать помещённые в стопки основания карты нельзя. Карты игрового поля можно собирать по убыванию с чередованием цвета. Стопки карт можно перемещать целиком на другие ячейки игрового поля. В пустую ячейку игрового поля можно положить любую доступную карту из резервов или, если в резервах карт нет, из сброса. Карты из колоды сдаются по одной на сброс. Одна пересдача. Подсчёт очков За каждую карту, перемещённую на основание, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия С умом выбирайте первую карту для оснований. Старайтесь освобождать резервы как можно раньше. Иногда полезнее оставить карту в игре, чем переложить её на основание. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/cruel.xml0000644000373100047300000001042312307311654023342 0ustar langpacklangpack00000000000000 Жестокость Написано Заком Кином (Zach Keene) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая ячейка. Всегда пустует, поскольку все карты сдаются на игровое поле. Количество пересдач не ограничено. Основания Правые стопки в верхнем ряду; тузы выкладываются на них в начале игры. Собираются по по возрастанию от туза до короля. Игровое поле До тринадцати стопок, на каждую из который сдаётся по четыре карты за раз до тех пор, пока не кончится колода. Карты игрового можно собирать по масти в нисходящем порядке. Задача Переместить все карты на основания. Правила Собирайте карты в основаниях по масти по возрастанию, а карты игрового поля по масти по убыванию. Когда не останется карт, которые можно переместить (или вам просто этого захочется), пересдайте карты, щёлкнув по верхней левой пустой ячейке. При пересдаче стопки игрового поля просто складываются одна на одну, начинания с последней. Затем карты заново сдаются на игровое поле по четыре в каждую стопку. Если после этого не будет переложено ни одной карты, новая пересдача никак не изменит расклад на игровом поле. Таким образом, игра заканчивается поражением, если после пересдачи нельзя переместить ни одной карты. Замечание: вырожденным случаем является ситуация, когда после пересдачи в последней стопке игрового поля лежит всего одна карта и единственным возможным действием является перемещение это карты на предпоследнюю стопку. В таком случае очередная пересдача никак не изменит расположение карт в стопках. Айслериот прерывает игру, когда такая ситуация имеет место. Подсчёт очков За каждую перемещённую в основание карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Если в игровом поле можно собрать сразу несколько стопок, начинайте со стопки большего достоинства. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/yukon.xml0000644000373100047300000000622312307311654023400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Юкон Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Четыре стопки слева. Карты в основаниях собираются по возрастанию от туза до короля. Игровое поле Семь стопок. На первую сдаётся одна карта лицом вверх, на остальные кладётся по карте лицом вниз. Затем на вторую кладётся стопку кладётся карта лицом вверх, а на оставшиеся закрытые стопки — по карте лицом вниз. Так продолжается до тех пор, пока в последней стопке не окажется семь карт. После этого все оставшиеся карты сдаются на стопки со второй по седьмую. Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию с чередованием цвета. Допускается перемещение групп карт (даже неупорядоченных). На пустые ячейки можно перекладывать королей или группы карт, начинающиеся с королей. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию от туза до короля. Карты из оснований перекладывать нельзя. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Старайтесь как можно раньше открыть как можно больше карт, это значительно поможет вам в завоевании Юкона. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/thieves.xml0000644000373100047300000000616012307311654023702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Воры Написано Робертом Брэди (Robert Brady) Описание Тип колоды Колода с джокерами Игровое поле Семь стопок по пять карт лицом вверх каждая. Колода Сюда кладутся все оставшиеся карты. Из колоды карты сдаются на сброс по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Задача Переложить все карты на сброс. Правила Карты игрового поля можно перекладывать на сброс, собирая его в любом порядке. Джокеры играют роль любой карты. В любой момент можно сдать карты из колоды на сброс. Подсчёт очков The following table shows the points you receive for each type of card. No points are scored for jokers. Card Points Ace 8 2, 3 6 4, 5 4 6, 7, 8 2 9, 10 4 Queen 6 King 8 Стратегия Поскольку вам видны все карты игрового поля, постарайтесь собирать целые «цепочки», чтобы избавить от как можно большего числа карт, ибо их число в колоде ограничено. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/napoleons_tomb.xml0000644000373100047300000000701112307311654025246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Гробница Наполеона Написано Киммо Карлссоном (Kimmo Karlsson) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сброс Рядом с колодой. Игровое поле Таблица три на три, все карты лицом вверх. Основания Карты в центральной стопке таблицы собираются по убыванию, в угловых стопках — по возрастанию. Масть значения не имеет. Резервы Четыре стопки таблицы, не являющиеся основаниями. В каждом резерве может лежать по одной карте. Задача Переместить все карты достоинством 6 и менее в центральную стопку, достоинством 7 и более — в угловые. Правила Щелчок по колоде сдаёт карты. На игровое поле карты перемещаются по одной. Карты из оснований перекладывать нельзя. Карты в угловых стопках собираются по возрастанию от 7 до короля, в центральной стопке — по убыванию от 6 до туза. После туза идёт следующая шестёрка, и так далее. Масти роли не играют. Параметры Сдавать по три карты: карты сдаются из колоды по три за раз, допускается две пересдачи. Собирать автоматически: если включено, карты сами перемещаются на стопки оснований, когда это становится возможным. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Старайтесь беречь резервы. Упечь Наполеона в его гробницу нелегко, но надо попытаться. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/kansas.xml0000644000373100047300000001062712307311654023516 0ustar langpacklangpack00000000000000 Канзас Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. На сброс карты сдаются по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Четыре стопки сверху справа. В начале на первое основание кладётся одна карта (основная). Набор остальных оснований должен начинаться с карт такого же достоинства, как эта основная. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию. Резерв Стопка под колодой. В начале сюда сдаётся двенадцать карт. Верхнюю карту можно перекладывать на стопки игрового поля или оснований. Игровое поле Три стопки снизу справа. На каждую сдаётся по одной карте перед началом игры. Задача Переместить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию без учёта масти. Можно перемещать целые группы карт. Пустые ячейки игрового поля автоматически заполняются картами из резерва. Если в резерве не осталось карт, пустую ячейку можно заполнить верхней картой сброса, когда вам угодно. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту можно перемещать. Пересдач нет. Карты в основаниях собираются по возрастанию по порядку, начиная с основной карты (самой первой карты, положенной на основание). Набор остальных оснований должен начинаться с карт такого же достоинства, как основная. После короля идёт туз, а после туза — двойка. Карты из оснований перекладывать нельзя. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Перекапывать свалки нелегко. Зарытую в сбросе карту трудно достать обратно. Старайтесь перемещать как можно больше карт из сброса на игровое поле. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/terrace.xml0000644000373100047300000001504412307311654023661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Terrace Written by David Rogers Описание Тип колоды Двойная колода Колода Top left pile. The rest of the deck is placed here after dealing the Reserve and on to the Tableau. Cards are turned over one at a time to Waste. Stock cannot be turned. Сброс To be taken from the Stock. Top card available for play. Резерв Eleven cards dealt face up in a pile. All cards are visible but only top card is in play. Основание Eight piles in the middle. To be built up in sequence by alternating colours from the base card. Игровое поле Nine cards dealt face up from the deck once based card is selected. Задача Переложить все карты на основания. Правила Cards in the Tableau are built down in sequence by alternating colours building round the corner. Groups of cards can't be moved. An empty pile in the Tableau must be filled by the top card in Waste or the next card from the Stock. Top cards can be moved to the Foundation or other Tableau piles. Foundations are built up in sequence by alternating colours from the base card. Empty Foundations must be filled with the base card that is selected by the user from four random cards as the first move. Cards in Foundations are out of play. Top card of the Reserve is in play and can only be moved to Foundations. Cards are flipped from the Stock to the Waste individually as many times as you like unless there is a space in the tableau. If there is a space in the tableau then only one card may be flipped from the stock to the waste until the tableau is filled or the top card of the waste is moved to the foundation or tableau. While the stock is locked you can still move cards around on the tableau, from the reserve and to the foundation. If the Waste is empty a card from the Stock is automatically dealt. Top card in Waste is in play. Stock cannot be turned. Double clicking on a card will move it to the appropriate Foundation pile if such a move is possible. Параметры There are seven ways to play. The difference between them is in number of Reserve cards, Tableau piles or choice of Base Card. Terrace Reserve of 11 cards, 9 Tableau piles. Foundations are built up in sequence by alternating colours from the base card. User selection of the base card from a choice of four at the start of the game and one card is dealt to each Tableau pile. Stock cannot be turned. General Patience Reserve of 13 cards, 9 Tableau piles. Foundations are built up in sequence by suit from the base card. User selection of the base card from a choice of four at the start of the game and one card is dealt to each Tableau pile. Stock can be turned once but the game is lost if you cannot play each new card after its turned. Falling Stars Reserve of 11 cards, 9 Tableau piles. Foundations are built up in sequence by alternating colours from the base card. At the start of the game a base card is selected automatically and one card is dealt to each Tableau pile. Stock cannot be turned. Signora Reserve of 11 cards, 9 Tableau piles. Foundations are built up in sequence by alternating colours from the base card. At the start of the game a base card is selected automatically and one card is dealt to each Tableau pile. Spaces in the Tableau are automatically filled from the Waste or Stock if the Waste is empty. Stock cannot be turned. Redheads Reserve of 21 cards, 8 Tableau piles. Foundations are built up in sequence by alternating colours from the base card. At the start of the game a base card is selected automatically and one card is dealt to each Tableau pile. Spaces in the Tableau are automatically filled from the Reserve or any card if the Reserve is empty. Stock cannot be turned. Blondes and Brunettes Reserve of 10 cards, 8 Tableau piles. Foundations are built up in sequence by alternating colours from the base card. At the start of the game a base card is selected automatically and one card is dealt to each Tableau pile. Stock cannot be turned. Wood Reserve of 10 cards, 9 Tableau piles. Foundations are built up in sequence by alternating colours from the base card. At the start of the game a base card is selected automatically and one card is dealt to each Tableau pile. Stock cannot be turned. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Стратегия When the game starts examine the Reserve carefully before choosing your base card, avoid base cards that have several buried in the Reserve. Watch for reversed sequences in the Stock, Reserve a Foundation to remove each reversed sequence. Try to start Tableau piles from the last card needed to complete a Foundation. Remember that you can continue to flip cards from the stock while it is locked without filling the tableau by using the top card of the waste. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/seahaven.xml0000644000373100047300000001000512307311654024016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Морское убежище Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Четыре стопки — две сверху слева, две сверху справа. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию от туза до короля. Резервы Четыре стопки сверху в центре. В каждом резерве может лежать одна карта. В начале игры на две резервные ячейки сдаётся по карте. Игровое поле Десять стопок под основанием и резервами. Сюда сдаются оставшиеся пятьдесят карт, по пять в каждую ячейку. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля можно собирать по масти в нисходящем порядке. Перемещать можно только верхнюю карту стопки или собранную группу карт. Собранную группу карт можно переместить только если количество собранных карт меньше или равно количеству пустых резервных стопок плюс один. В пустые ячейки игрового поля можно помещать королей или собранные группы карт, начинающиеся с короля. Карты в основаниях собираются в порядке возрастания от туза до короля. Хотя технически карты в основаниях остаются в игре, перемещать их нет смысла, так как это никак не поможет игре. Любая верхняя карта стопок игрового поля может быть перемещена в пустую резервную ячейку. Эти карты можно возвращать назад в игровое поле или помещать в основания. Для удобства целые последовательности одной масти можно перекладывать на основание как одно целое, что особенно удобно в конце игры. Подсчёт очков За каждую карту, перемещённую на основание, даётся одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Перемещайте карты на основания сразу, как только можно. Оставлять их — значит стеснять свои движения. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/poker.xml0000644000373100047300000001125612307311654023355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Покер Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сброс Рядом с колодой. В сбросе может лежать только одна карта. Игровое поле Таблица пять на пять, в каждой ячейке может лежать по карте. Задача Набрать как можно больше очков, собирая покерные комбинации. На игровом поле можно собрать двенадцать комбинаций — 5 строк, 5 столбцов и 2 диагонали. Для выигрыша требуется набрать набор не менее 75 очков. Правила Щелчок по колоде сдаёт одну карту, которую нужно переместить в одну из ячеек игрового поля перед следующей сдачей. Помещённую на игровое поле карту перекладывать нельзя. Параметры Перемешивать: когда включено, разрешается перемещать карты по игровому полю. Для победы в этом режиме нужно набрать по крайней мере 120 очков. Подсчёт очков Покерные комбинации оцениваются по Британской системе: Комбинация Описания Очки Страйт-флаш Пять карт одной масти по порядку 30 Каре Четыре карты одного достоинства 16 Страйт Пять карт по порядку 12 Фулл-хаус Три карты одного достоинства и две другого 10 Трипс Содержит три карты одного достоинства 6 Флаш Пять карт одной масти 5 Две пары Содержит две пары карт одного достоинства 3 Одна пара Содержит две карты одного достоинства 1 Максимальное количество очков: 276 Стратегия Помните, что вам придётся использовать почти половину колоды, и стройте планы соответствующим образом. Блефовать с компьютером не рекомендуется. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/straight_up.xml0000644000373100047300000001005712307311654024564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Прямо вверх Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются оставшиеся после сдачи на игровое поле карты. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Две пересдачи. Сброс Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Основание Четыре стопки сверху справа. В начале на каждое основание сдаётся по двойке. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию до туза. Резерв Стопка под колодой. В начале игры сюда сдаётся тринадцать карт. Верхнюю карту резерва можно переложить на игровое поле или основание. Игровое поле Четыре стопки снизу справа. Перед игрой на каждую стопку сдаётся по одной карте. Карты игрового поля можно собирать по масти. Пустые ячейки сами заполняются картами из резерва, а когда он пустеет, в пустые ячейки можно по желанию перекладывать карты из сброса. Задача Переместить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по масти по убыванию. Допускается перемещение групп карт. Пустая ячейка автоматически заполняются из резерва. Если в резерве нет карт, в пустую ячейку можно по желанию переложить верхнюю карту сброса. Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Верхнюю карту сброса можно перемещать. Две пересдачи. Основания собираются по масти по возрастанию от двойки до туза. Карты из оснований перекладывать нельзя. Двойной щелчок по карте по возможности переместит её на подходящее основание. Подсчёт очков За каждую перемещённую в основание карту даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Не надо плестись сзади! Перекладывайте карты на основания как можно раньше! usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/triple_peaks.xml0000644000373100047300000001112112307311654024706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Три острия Написано Ричардом Хёльшером (Richard Hoelscher) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после раздачи на игровое поле. На сброс карты сдаются по одной за раз. Пересдач нет. Сброс Вся игра происходит на сбросе. Лежащие лицом вниз карты не учитываются в текущей цепочке очков. Игровое поле 18 карт сдаются лицом вниз в форме трёх треугольников по три ряда каждый так, что в первом ряду лежит одна карта, в третьем — три. Затем треугольники соединяются 10 картами лицом вверх в ряду ниже. Карты нижнего ряда кладутся с перехлёстом уже лежащих карт, при этом не крайние карты должны лежать одновременно на двух картах ряда выше. Задача Убрать все карты с игрового поля. Правила Доступные карты игрового поля можно перемещать на верхнюю карту сброса, если её достоинство на единицу больше или меньше достоинства перемещаемой, при этом масть не учитывается. Считается, что достоинство туза одновременно выше короля и ниже двойки. Карты игрового поля переворачиваются, когда их не закрывает никакая другая карта. Карты по одной сдаются из колоды на сброс. Параметры Увеличивающиеся очки: с каждой картой в цепочке количество начисляемых очков будет удваиваться. За цепочку из пяти карт даётся последовательно 1, 2, 4, 16 и 32 очка — в сумме 55. Бонус даёт 25 очков. За сдачу карт из колоды на сброс очки не вычитаются. Прогрессивные игры: после того, как с игрового поля будут убраны все карты, начинается новый раунд, в который переходит счёт с прошлого. Подсчёт очков За каждую перемещённую на сброс карту даётся число очков, равное количеству карт, переложенных на сброс со времени последней сдачи из колоды на сброс. Чем длиннее такая цепочка, тем больше даётся очков. Когда сдаётся карта из колоды, вычитается 5 очков. За каждую убранную вершину треугольника полагается бонус в 15 очков, и ещё дополнительные 15 очков даются, когда на игровом поле не остаётся карт. Максимальное количество очков: 466 usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/doublets.xml0000644000373100047300000000751112307311654024055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Дуплеты Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются карты, оставшиеся после сдачи. Из колоды карты по одной сдаются на сброс. Две пересдачи. Сброс Сразу справа от колоды. Набирается из колоды. Верхнюю карту можно перемещать. Резерв Семь стопок справа, выложенных в форме арки (буквой П). На каждую стопку сдаётся по одной карте лицом вверх. Если во время раздачи встретился король, он кладётся в низ колоды, а на стопку кладётся другая карта. В каждой резервной стопке может лежать всего одна карта. Пустые резервные стопки автоматически заполняются картами сброса. Основание Одна стопка, центральная в нижнем ряду резервных ячеек. Собирается удваиванием, начиная с исходной карты, без учёта масти и цвета. Задача Переместить все карты на основание. Правила Карту можно положить на основание, если её достоинство вдвое больше достоинства верхней карты основания. Валеты и дамы считаются за 11 и 12, соответственно. Если удвоенное достоинство превышает тринадцать, из этого значения вычитается тринадцать и определяется следующая подходящая карта. Получается ряд: Т, 2, 4, 8, 3, 6, Д, В, 9, 5, 10, 7, повторить… Карты сдаются из колоды на сброс по одной. Когда в колоде не остаётся карт, можно переместить все карты сброса назад в колоду, сохраняя порядок. Две пересдачи. Подсчёт очков За каждую карту в основании даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Без монарха не быть и цареубийству. Избегайте их. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/bristol.xml0000644000373100047300000000663412307311654023717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Бристоль Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Колода Верхняя левая стопка. Сюда помещаются оставшиеся после сдачи игрового поля карты. Пересдач нет. Резерв Три стопки справа от колоды. По щелчку на колоде на каждый резерв сдаётся по одной карте. Основание Четыре стопки сверху справа. Карты в основаниях собираются по возрастанию без учёта масти. Игровое поле Сдаётся восемь стопок по три карты в каждой. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля собираются по убыванию без учёта масти. Карты можно перемещать только по одной. Пустые ячейки игрового поля заполнять нельзя. За каждую сдачу из колоды на резервные стопки помещается по одной карте. Верхнюю карту каждой резервной стопки можно перемещать. Пустые резервные стопки можно заполнить только сдав карты из колоды. Карты в основаниях собираются без учёта масти по возрастанию от туза до короля. Карты из оснований перемещать нельзя. Подсчёт очков Каждая карта в стопках оснований даёт одно очко. Максимальное количество очков: 52 Стратегия Никогда не оглядывайтесь. Первым делом разбирайтесь с картами, запертыми в обратном порядке. Перемещайте как можно больше карт из резерва в игровое поле, так как королей двигать нелегко. usr/share/help-langpack/ru/aisleriot/beleaguered_castle.xml0000644000373100047300000000540012307311654026026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Осаждённый замок Написано Розанной Юен (Rosanna Yuen) Описание Тип колоды Стандартная Основание Четыре стопки в среднем ряду, на каждую из которых перед перемешиванием колоды помещается по тузу. Собираются от туза до короля. Верхнюю карта каждого основания можно перемещать обратно в игровое поле. Игровое поле Восемь стопок (по четыре слева и справа от оснований). Карты сдаются на эти стопки по шесть в каждой лицом вверх так, чтобы все карты было видно. Задача Переложить все карты на основания. Правила Карты игрового поля можно собирать в порядке убывания без учёта масти. За раз можно переместить только одну карту. На пустую ячейку можно поместить любую одну карту. Карты в основаниях собираются по масти по возрастанию. Подсчёт очков За каждую карту в основании (кроме начальных тузов) даётся одно очко. Максимальное количество очков: 48 Стратегия Старайтесь равномерно собирать карты в основаниях. Стремитесь освобождать ячейки. usr/share/help-langpack/ru/gnome-bluetooth/legal.xml0000644000373100047300000001024112303136005024416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Это руководство является частью коллекции руководств GNOME распространяемыми под лицензией GFPL. Если вы хотите распространять это руководство отдельно от коллекции, вы можете сделать это, добавив копию лицензии к руководству, согласно описанию в 6-м разделе лицензии. Многие из имён, используемых компаниями для различения их продуктов и услуг, заявлены как торговые марки. Там, где те имена появляются в документации GNOME, и члены проекта документации GNOME были осведомлены об этих торговых марках, имена написаны заглавными буквами или начальным заглавными буквами. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/ru/gnome-bluetooth/index.docbook0000644000373100047300000005533412303136005025275 0ustar langpacklangpack00000000000000 gnome-bluetooth"> ]>
Руководство по gnome-bluetooth 2009 Baptiste Mille-Mathias Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Это руководство является частью коллекции руководств GNOME распространяемыми под лицензией GFPL. Если вы хотите распространять это руководство отдельно от коллекции, вы можете сделать это, добавив копию лицензии к руководству, согласно описанию в 6-м разделе лицензии. Многие из имён, используемых компаниями для различения их продуктов и услуг, заявлены как торговые марки. Там, где те имена появляются в документации GNOME, и члены проекта документации GNOME были осведомлены об этих торговых марках, имена написаны заглавными буквами или начальным заглавными буквами. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Baptiste Mille-Mathias GNOME Documentation Project
baptiste.millemathias@gmail.com
1.0 March 2009 Baptiste Mille-Mathias baptiste.millemathias@gmail.com Это руководство описывает версию 2.28 приложения gnome-bluetooth. Обратная связь Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение касаемо приложения gnome-bluetooth или этого руководства, следуйте инструкциям на странице обратной связи GNOME . gnome-bluetooth это приложение для управления устройствами Bluetooth в среде GNOME.
gnome-bluetooth Bluetooth Communication Введение gnome-bluetooth is an application that let you manage Bluetooth in the GNOME destkop. gnome-bluetooth permits to send files to your Bluetooth devices, or browse their content. Connect to your devices, like headset or audio gateway. You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions. Апплет Bluetooth Апплет это резидентное приложение, находящееся в апплете уведомления, которое позволяет быстро обращаться к возможностям, таким как отправка файлов, или управление устройствами.
Значок апплета Bluetooth в панели уведомлений
Запуск апплета Bluetooth The gnome-bluetooth applet is started automatically when you log into your session, and you can find its icon in the notification zone. To launch manually the applet, open menu ApplicationsAccessoriesTerminal and type bluetooth-applet. To prevent launching of the applet in your desktop, open menu SystemPreferencesSession and disable Bluetooth Manager. Выключение адаптера Bluetooth Отключение адаптера Bluetooth остановит текущий и все будущие обмены информацией от и к адаптеру Bluetooth. Отключение адаптера Bluetooth позволяет сохранить питание батареи вашего ноутбука, таким образом это увеличит его возможность работать без питания от сети, поэтому отключить адаптер Bluetooth, когда он не используется — это хорошая идея. Щелкните на значок апплета и выберите Отключить Bluetooth, значок уведомления станет серым. Отправка файлов на устройство Bluetooth Выберите это меню, чтобы послать файл на устройство; появится окно, в котором можно будет выбрать файл, чтобы послать его и нужно будет выбрать устройство, на которое будет посылаться файл. Просмотр устройства Bluetooth Выберите это меню, чтобы просмотреть файловую систему устройства напрямую в файловом менеджере. Последние использованные устройства Этот раздел отображает спаренные устройства, к которым можно подключиться. Чтобы подключиться к устройству, нажмите на его имя, которое станет жирным, чтобы проинформировать вас о подключении к нему. Добавление нового устройства Чтобы добавить новое устройство (процесс, который состоит в спаривании адаптера с устройством), щелкните на значке апплета, и выберите Настроить новое устройство…. Графический ассистент поможет вам в процессе настройки устройства. Не забудьте настроить удалённое устройство в режим обнаружения перед началом процесса, иначе мастер не сможет найти его. Мастер представит обнаруживаемые устройства, которые он нашёл по близости. Можно отфильтровать список устройств, выбирая тип устройств, который вы ищете.
Поиск устройств в мастере
Если устройство имеет неизменяемый пароль, выберите Опции пароля… и появившемся окне введите нужный пароль. Выберите Вперёд для этапа спаривания; если вы определили постоянный пароль на предыдущем этапе, спаривание пройдет автоматически, в противном случае у вас будет запрошен ввод пароля на устройстве, по завершению ввода устройства и адаптер будут спарены.
Параметры Click on the icon of the applet, and choose Preferences , the preferences dialog will appear. Для более подробной информации о параметрах, посмотрите раздел
Параметры Диалоговое окно параметров gnome-bluetooth позволяет управлять различными устройствами Bluetooth или менять свойства адаптера(ов) Bluetooth.
Диалоговое окно параметров
Обнаруживаемый Когда для адаптера включён режим Обнаруживаемый, любое устройство Bluetooth сможет увидеть его, и следовательно сможет запросить спаривание. Bluetooth, как и другие типы сетей, небезопасны, поэтому перевод адаптера в режим необнаружения для других устройств является хорошим способом для ограничения возможности взлома. Полезно настраивать адаптер в режим обнаружения, если планируется спаривать его с другим устройством, и по завершению можно снять отметку Обнаруживаемый. Когда устройство необнаруживаемо, возможен обмен информацией с уже спаренными устройствами Bluetooth. Понятное имя адаптера Понятное имя это псевдоним для адреса, используемого для идентификации каждого устройства Bluetooth, с целью намного более лёгкого запоминания. По умолчанию, понятное имя адаптера — HOSTNAME-0 (где HOSTNAME это имя компьютера); для того, чтобы изменить его, отредактируйте текстовую запись и введите имя, которое вы хотите. Изменения вступят в силу сразу. Известные устройства Known devices lists the Bluetooth devices you paired and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new one. Setup new device, as described in Connect / Disconnect to a device. Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the device, and no communication will be allowed. You need to pair them together again if you want transfer files for instance. Показывать значок Bluetooth Вы можете вывести или скрыть значок Bluetooth в панели. Возможности апплета описаны в . Если вы отключите значок в панели, будет доступен только ограниченный набор действий. Получение файлов По щелчку на кнопке Получить файлы появляется окно Параметры общего доступа к личным файлам. В нём вы можете настроить приём файлов по Bluetooth и открыть к ним доступ. Получение файлов не реализовано в gnome-bluetooth, но реализовано в gnome-user-share, так что нужно установить это приложение для того, чтобы иметь возможность получать файлы через Bluetooth. Read more in the Personal File Sharing Manual: receiving and sharing.
Часто задаваемые вопросы Я не вижу, как получить файлы через Bluetooth на мой компьютер в gnome-bluetooth, я слепой? Получение файлов не реализовано в gnome-bluetooth, но реализовано в gnome-user-share, так что нужно установить это приложение для того, чтобы иметь возможность получать файлы через Bluetooth. Кнопка, описанная в является всего лишь запуском диалога настройки. Я нашёл ошибку в gnome-bluetooth, что мне делать? Вам нужно отправить отчёт об ошибке по адресу .
usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/license.page0000644000373100047300000000270112317333251023462 0ustar langpacklangpack00000000000000 Знайте ваши права Лицензия

Это приложение является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять и/или модифицировать его в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной фондом свободного программного обеспечения FSF, версии 3 лицензии или (на ваше усмотрение) более поздней версии.

Это приложение распространяется в надежде, что оно будет полезно, но БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже КОММЕРЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Подробности можно найти в GNU General Public License.

Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этим приложением. Если это не так, смотрите http://www.gnu.org/licenses/.

usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/restore-worst-case.page0000644000373100047300000003412112317333251025611 0ustar langpacklangpack00000000000000 Что предпринять, если вы не можете восстановить ваши файлы Когда всё идёт не так

Déjà Dup может завершиться неудачно. Может случиться, она падает или даёт ошибку, когда вы пытаетесь сделать восстановление. Когда вам действительно нужно вернуть свои данные, ошибка это последнее чего вы хотите. Подумайте над составлением отчёта об ошибке, но пока он обрабатывается, вот несколько подходов, чтобы обойти неправильное поведение Déjà Dup и вернуть ваши данные.

Это технические сведения. Если всё описанное не имеет для вас смысла, не стесняйтесь просить о помощи.

Откройте окно Терминала, нажав CtrlAltT.

Выберите папку, куда будут помещены файлы восстановления. Это руководство использует /tmp/restore:

mkdir -p /tmp/restore
Восстановление с Duplicity

Предположим, что Déjà Dup просто сейчас не работает. Тогда вам нужно использовать утилиту командной строки duplicity, которая используется в Déjà Dup для резервного копирования и восстановления файлов.

Если вы хотите больше информации о duplicity, чем представлено здесь, выполните команду man duplicity.

Для начала мы попробуем сделать простое восстановление всех ваших данных. Предполагая, что все ваши данные находяться на внешнем диске смонтированном как /media/backup и вы использовали шифрование резервных копий, попробуйте сделать это:

duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore

Если вы не использовали шифрование резервных копий, то добавьте к команде: --no-encryption

Другое расположение резервной копии

Если вы создавали резервную копию на удалённом или облачном сервере, синтаксис, который нужно использовать в duplicity, будет отличаться от примера с внешним диском выше. Смотрите ниже, как соединиться с выбранным местоположением резервной копии.

Не забывайте добавлять --no-encryption к любому из примеров команд, если резервная копия не зашифрована

Если у duplicity проблемы при соединении с сервером, попробуйте скачать все файлы duplicity самостоятельно в локальную папку и сделать, как в простом примере выше.

Amazon S3

Найдите ваш ID ключа доступа и секретный ключ доступа к Amazon S3 и замените строки ID и СЕКРЕТ в примере ниже на соответствующие значения.

Возможно, вы задавали папку, в которую необходимо помещать резервные копии файлов. В примере ниже замените строку ПУТЬ на этот путь.

export AWS_ACCESS_KEY_ID=ИДЕНТИФИКАТОР export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SECRET duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/ПАПКА /tmp/restore
Облачные файлы Rackspace

Найдите ваши имя пользователя и ключ API для Rackspace и замените строки ИМЯ и КЛЮЧ в примере ниже на соответствующие значения.

Возможно, вы указывали контейнер, в который нужно помещать резервные копии. В примере ниже замените строку КОНТЕЙНЕР на имя этого контейнера.

export CLOUDFILES_USERNAME=ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ export CLOUDFILES_APIKEY=КЛАВИША duplicity cf+http://CONTAINER /tmp/restore
FTP

Найдите необходимый адрес сервера, порт, имя пользователя, и пароль и замените строки СЕРВЕР, ПОРТ, ИМЯ и ПАРОЛЬ в примере ниже на соответствующие значения.

Возможно, вы задавали папку, в которую необходимо помещать резервные копии файлов. В примере ниже замените строку ПУТЬ на этот путь.

If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below.

gvfs-mount ftp://ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ@SERVER:ПОРТ/ПАПКА duplicity --gio ftp://ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ@SERVER:ПОРТ/ПАПКА /tmp/restore
SSH

Найдите необходимый адрес сервера, порт, имя пользователя, и пароль и замените строки СЕРВЕР, ПОРТ, ИМЯ и ПАРОЛЬ в примере ниже на соответствующие значения.

Возможно, вы задавали папку, в которую необходимо помещать резервные копии файлов. В примере ниже замените строку ПУТЬ на этот путь.

gvfs-mount ssh://ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ@SERVER:ПОРТ/ПАПКА duplicity --gio ssh://ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ@SERVER:ПОРТ/ПАПКА /tmp/restore
WebDAV

Найдите необходимый адрес сервера, порт, имя пользователя, и пароль и замените строки СЕРВЕР, ПОРТ, ИМЯ и ПАРОЛЬ в примере ниже на соответствующие значения.

Возможно, вы задавали папку, в которую необходимо помещать резервные копии файлов. В примере ниже замените строку ПУТЬ на этот путь.

If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use davs:// instead of dav:// in the example below.

gvfs-mount dav://ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ@SERVER:ПОРТ/ПАПКА duplicity --gio dav://ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ@SERVER:ПОРТ/ПАПКА /tmp/restore
общие ресурсы Windows

Найдите ваш адрес сервера, имя пользователя и пароль и замените строки СЕРВЕР, ИМЯ и ПАРОЛЬ в примере ниже на соответствующие значения.

Возможно, вы задавали папку, в которую необходимо помещать резервные копии файлов. В примере ниже замените строку ПУТЬ на этот путь.

Если вы указывали домен для вашего сервера Windows, добавьте его перед ИМЯ, разделяя их точкой с запятой. Например, домен;имя.

gvfs-mount smb://ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ@SERVER/ПАПКА duplicity --gio smb://ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ@SERVER/ПАПКА /tmp/restore
Восстановление вручную

Если даже duplicity не работает для вас, всё ещё есть немного надежды. Формат файлов резервных копий сложен и с ним не так легко работать. Но если вы отчаяны, стоит попробовать.

Если вы использовали удалённый или облачный сервер для хранения ваших резервных копий, сначала скачайте все файлы duplicity и поместите их в папку на вашем компьютере. Затем войдите в эту папку из вашего терминала.

Duplicity хранит данные маленькими порциями, которые называются томами. Некоторые тома принадлежат периодическим ‘full’ или свежим резервным копиям, а другие принадлежат ‘inc’ или инкреметным резервным копиям. Начиная с полного набора резервных копий с номера 1, вам нужно восстановить файлы том за томом.

If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:

gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg

Или, чтобы обработать сразу все (убедитесь, что у вас достаточно свободного места!):

gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg

Now you have either a .difftar or a .difftar.gz volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:

tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar

Или, снова, чтобы обработать все сразу:

for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done

Now the patch files will be in multivolume_snapshot and snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will be in multivolume_snapshot. Let’s say you backed up /home/jane/essay.txt:

cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt cat * > essay.txt

To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the files together. See man rdiff for usage.

usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/support.page0000644000373100047300000000173412317333251023561 0ustar langpacklangpack00000000000000 Узнать больше Поддержка

Если у вас остались вопросы без ответа или проблема в которой вы не разобрались, задайте их на форуме поддержки.

Учтите, что люди, отвечающие на ваши вопросы — добровольцы, и хотя Déjà Dup старается работать хорошо, она идёт без каких-либо гарантий. Так что, пожалуйста, будьте вежливы и терпеливы.

usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/credits.page0000644000373100047300000000434312317333251023501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Встретьтесь с командой Команда
Разработка

Andrew Fister

Michael Terry

Michael Vogt

Urban Skudnik

Canonical Ltd

Документация

Michael Terry

Canonical Ltd

Дизайн

Andreas Nilsson

Jakub Steiner

Lapo Calamandrei

Michael Terry

Перевод Launchpad Contributions: Aaz https://launchpad.net/~aaz2009 Alexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09 Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider Michael Terry https://launchpad.net/~mterry Mihail Kravsun https://launchpad.net/~ozzymk Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98 Sergey Basalaev https://launchpad.net/~sbasalaev Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov diablo https://launchpad.net/~diablo
usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/backup-auto.page0000644000373100047300000000321712317333251024256 0ustar langpacklangpack00000000000000 Расслабьтесь Автоматическое резервное копирование

Если вы будете делать резервные копии только тогда, когда вспомните об этом, то вы делаете их недостаточно часто. К счастью, легко настроить автоматическое резервное копирование.

Open your Backups settings.

Просмотрите ваши настройки резервной копии, чтобы удостовериться, что они соответствуют тому, что вы хотите.

Включите опцию Автоматическое резервное копирование на вкладке Обзор.

Рассмотрите возможность хранить резерные копии лишь в течение определенного промежутка времени, используя опцию Хранить резервные копии на вкладке Расписание. Иначе, если вы упустите это из под контроля, резервные копии змогут занять очень много места.

usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/backup-first.page0000644000373100047300000000223512317333251024434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Начать сейчас Ваша первая резервная копия

Open your Backups settings.

Просмотрите ваши настройки резервной копии, чтобы удостовериться, что они соответствуют тому, что вы хотите.

Click on the Back Up Now… button on the Overview page.

Подождите. Резервное копирование может занять много времени, особенно если вы осуществляете его на удаленный сервер. Просто позвольте программе работать в фоновом режиме, в то время как вы можете продолжить свои дела.

usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/restore-revert.page0000644000373100047300000000350212317333251025030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Восстановление предыдущей версии файла Откат файла

Укажите каталог, содержащий файл, который необходимо восстановить до предыдущей версии.

Выберите файл для восстановления, нажав на него.

Нажмите на РедактированиеВосстановить Предыдущую Версию... .

После появления диалога Восстановить, выберите дату с которой следует восстановить.

Нажмите Далее.

Проверьте ваш выбор и нажмите Восстановить. Внимание, это действие перезапишет текущую версию файла.

Перед восстановлением вы можете выбрать сразу несколько файлов

Вы также можете восстановить файл до предыдущей версии через командную строку:

deja-dup --restore ФАЙЛ1 ФАЙЛ2
usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/restore-lost.page0000644000373100047300000000332712317333251024507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Восстановление файла, который больше не существует Восстановление потерянного файла

Перейдите в каталог, содержащий потерянный вами файл.

Щёлкните по кнопке FileВосстановление утерянных файлов….

Когда появится диалог Восстановить, он просканирует файлы, которые отсутствуют в папке, но имеются их резервные копии.

Когда вы увидите, что появился файл, который вы хотите восстановить, выберите его и нажмите Дальше.

Проверьте ваш выбор и нажмите Восстановить.

Вы также можете восстановить потерянные файлы из командной строки, если вы помните, как эти файлы назывались:

deja-dup --restore ФАЙЛ1 ФАЙЛ2
usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/prefs.page0000644000373100047300000001276712317333251023174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройка параметров резервного копирования Настройки <gui>Automatic backup</gui>

Turn this option on to have Déjà Dup automatically back up for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recent they are, so it is important to back up regularly.

<gui>Folders to save</gui>

Choose a list of folders to save in your backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home is sufficient.

<gui>Игнорируемые папки</gui>

Choose a list of folders to not save in your backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

Некоторые из ваших данных могут занимать много места и быть не очень важными для вас. В таком случае, вы можете сэкономить время и пространство, не включая эти данные в резервную копию.

Некоторые файлы и папки всегда по умолчанию игнорируются:

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

~/.cache

~/.gvfs

~/.Private

~/.recent-applications.xbel

~/.recently-used.xbel

~/.steam/root (which by default also ignores ~/.local/share/Steam)

~/.thumbnails

~/.xsession-errors

/proc

/run

/sys

/tmp

<gui>Storage location</gui>

Use these options to specify the storage location that Déjà Dup will use when backing up or restoring:

Облачные службы

The first few storage locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe).

These services cost money. Read their rates carefully before using them.

Удалённые серверы

Выберите тип удалённого сервера, к которому вы хотите присоединиться. Затем вы сможете ввести информацию о сервере. Или, если вы знаете URL своего сервера, можете выбрать Своё местоположение и ввести его.

Съёмные носители

В списке вы можете увидеть съёмные носители, такие как внешние жесткие диски или флэш-накопители.

Локальный каталог

You may also want to choose a local folder as a storage location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

Этот вариант не рекомендуется, поскольку если ваш носитель откажет, вы потеряете как исходные данные, так и резервные копии.

<gui>Keep</gui>

Выберите минимальный срок хранения файлов резервных копий. Если вы обнаружите, что резервные копии файлов занимают слишком много места, вы можете уменьшить этот срок. Из-за особенностей реализации, файлы могут храниться несколько дольше, чем вы выбрали. Но раньше указанного вами срока они не будут удалены.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the storage location begins to run out of space.

usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/contribute.page0000644000373100047300000000564712317333251024232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Помогите сделать Déjà Dup лучше Вовлечение в разработку

Итак, вы хотите помочь сделать Déjà Dup ещё лучше? Превосходно! Вот несколько предложений.

Сообщить о проблеме

Заметили недостаток? Есть идея новой возможности? Просто пошлите отчёт об ошибке. Будьте терпеливы в ожидании ответа.

Учтите, что отчёт об ошибке следует составлять только на английском языке.

Поговорите с нами

Мы не кусаемся. Пошлите email в наш список рассылки.

Или подпишитесь на рассылку. В ней очень мало траффика.

Учтите, что рассылка проходит только на английском.

Перевод

Говорите на английском и ещё каком-нибудь языке? Отлично! Вы можете перевести Déjà Dup, используя веб-интерфейс. Это достаточно просто и мы будем очень благодарны.

Поддержка

Любите помогать людям? Ответьте на вопросы пользователей или запросы о поддержке.

Это ещё один замечательный способ вовлечения людей, не говорящих по английски, так как вы можете ответить на вопросы, заданные на вашем языке.

Программирование

В приложении всегда будут ошибки, которые нужно исправить. Если вы хотите узнать, что нужно сделать, используйте наш список рассылки, как описано выше.

usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/index.page0000644000373100047300000000212212317333251023144 0ustar langpacklangpack00000000000000 Backup Help Backup Help Michael Terry mike@mterry.name 2010,2011

Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

<media type="image" mime="image/png" src="figures/deja-dup-icon.png"/> Backup Help
Создание резервной копии
Восстановление файлов
Об утилите резервного копирования <app>Déjà Dup</app>
usr/share/help-langpack/ru/deja-dup/restore-full.page0000644000373100047300000001006312317333251024463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Восстановления после сбоя в системе Полное восстановление системы
Установка

Приведите вашу систему в первоначальное состояние. Например, используйте свежеустановленную систему или добавьте новую учетную запись в старую систему. Не беспокойтесь о том, как настроить систему «под себя». Подождите, пока не восстановятся предыдущие настройки, прежде чем что-либо менять, так как все изменения, сделанные вами, могут быть удалены при восстановлении.

Далее, вам необходимо установить Déjà Dup. Возможно, ваш поставщик ПО уже включил в систему пакеты Déjà Dup. В противном случае, загрузите и соберите их.

Восстановление

Open your Backups settings.

Нажмите на кнопку Восстановить… на вкладке Обзор.

Появится диалог Восстановить с запросом указать расположение резервных копий (ваше расположение резервных копий)

Нажмите Далее и дождитесь, пока Déjà Dup просканирует местоположение резервных копий.

Укажите дату, с которой необходимо восстановить файлы. Вы можете ничего не менять, по умолчанию для восстановления будет использоваться самая последняя резервная копия.

Нажмите Далее.

Укажите, куда восстанавливать. Поскольку это полная резервная копия системы, оставьте значение по умолчанию (восстановление произойдет поверх текущей установки).

Нажмите Далее.

Проверьте ваш выбор и нажмите Восстановить.

Подождите.Восстановление может занять продолжительное время.

Наконец, установите все необходимые вам приложения из предыдущей установки.

Если по каким-либо причинам у вас возникли проблемы при попытке восстановления при помощи опции Восстановить файлы в исходное местоположение, попробуйте восстановить файлы во временный каталог, а затем переместите их в нужное местоположение.

Если даже это не работает, вы можете попробовать более мощные средства.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-terminal/index.docbook0000644000373100047300000022133612253427713025115 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Руководство по Терминалу среды GNOME The Terminal gives users the power to communicate with their system using text-based commands through a shell such as Bash. 2002 2003 2004 Sun Microsystems 2000 Miguel de Icaza 2000 Michael Zucchi 2000 Alexander Kirillov 2008 Christian Persch 2009 2010 Paul Cutler Проект документации GNOME Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии. Многие имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в любой части документации GNOME, и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Sun GNOME Documentation Team Sun Microsystems Miguel de Icaza GNOME Documentation Project Michael Zucchi GNOME Documentation Project Alexander Kirillov GNOME Documentation Project Проект документации GNOME GNOME Terminal Manual V2.9 January 2010 Paul Cutler pcutler@gnome.org GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.8 March 2009 Paul Cutler GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.7 November 2003 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.6 September 2003 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.5 May 2003 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.4 January 2003 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.3 August 2002 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.2 August 2002 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.1 August 2002 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.0 April 2002 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal User's Guide May 2000 Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov docs@gnome.org GNOME Documentation Project This manual describes version 2.30 of GNOME Terminal. Обратная связь To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Terminal application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. GNOME Terminal terminal application Введение Терминал среды GNOME - это программа эмуляции терминала, которую вы можете использовать для выполнения следующих задач: Доступ к интерпретатору командной строки UNIX в окружении GNOME Интерпретатор командной строки исполняет команды, которые вы набираете в командной строке. Когда вы запускаете Терминал среды GNOME, приложение запускает интерпретатор по умолчанию, который указана в вашей учётной записи. Вы можете перейти к использованию другого интерпретатора в любое время. Запустить любое приложение, спроектированное для запуска на терминалах VT102, VT220 и xterm. Терминал среды GNOME эмулирует программу xterm, разрабатываемую X Consortium. В свою очередь, программа xterm эмулирует терминал DEC VT102 и также поддерживает управляющие последовательности DEC VT220. Управляющие последовательности (ESC-последовательности) - это серия символов, которая начинается с символа Esc (комбинация символов, обычно используемая для задания неотображаемых символов и символов, имеющих специальное значение). Терминал среды GNOME допускает все управляющие последовательности, которые используют терминалы VT102 и VT220 для функций, таких, как положение курсора и очистка экрана. Приступая к работе Следующие разделы описывают как запустить Терминал среды GNOME. Запуск Терминала среды GNOME Вы можете запустить Терминал среды GNOME следующими способами: Меню Приложения Выберите СтандартныеТерминал. Командная строка Выполните следующую команду: gnome-terminal Вы можете использовать параметры командной строки, чтобы изменить способ запуска Терминала среды GNOME. Чтобы просмотреть параметры командной строки, выполните следующую команду: gnome-terminal --help Ваш первый запуск Терминала среды GNOME Когда вы запускаете Терминал среды GNOME в первый раз, приложение открывает терминальное окно с группой установок по умолчанию. Группа установок по умолчанию называется Профилем по умолчанию. Название профиля появляется в строке заголовка окна Терминала среды GNOME.
Пример окна по умолчанию Терминала среды GNOME Окно по умолчанию Терминала среды GNOME GNOME Terminal default window
Окно терминала отображает приглашение на ввод команды, в котором вы можете набирать команды UNIX. Приглашение на ввод команды может быть в виде %, #, >, $ или любых других специальных символов. Около приглашения на ввод расположен курсор. Когда вы набираете команду UNIX и нажимаете Enter компьютер выполняет команду. По умолчанию, Терминал среды GNOME использует интерпретатор командной строки пользователя, запустившего приложение. Терминал среды GNOME также устанавливает следующие переменные окружения: TERM Устанавливается по умолчанию к xterm. COLORTERM Устанавливается по умолчанию к gnome-terminal. WINDOWID Устанавливается к оконному идентификатору X11 по умолчанию.
Профили Терминала Вы можете создавать новые профили и применять новые профили к терминалу, чтобы изменить такие характеристики, как шрифт, цвета и эффекты, вид полос прокрутки, заголовка окна, совместимости. В профиле вы также можете определить команду, которая запускается автоматически при запуске Терминала среды GNOME. You define each terminal profile in the Profiles dialog, which you access from the Edit menu. You can define as many different profiles as you require. When you start a terminal, you can choose the profile that you want to use for the terminal. Alternatively, you can change the terminal profile while you use the terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the application from a command line, use the following command: gnome-terminal --window-with-profile=profilename Название текущего профиля появится в строке заголовка Терминала среды GNOME, если вы не определили другое название заголовка в диалоге Изменение профиля. Смотрите для информации о том, как определить и использовать новый профиль терминала. Работа с несколькими терминалами Особенностью Терминала среды GNOME являются вкладки, которые дают возможность вам открывать несколько терминалов в одном окне. Каждый терминал открывается в отдельной вкладке. Клик мышью на соответствующей вкладке отображает окно терминала. Каждая вкладка терминала в общем окне - это отдельный подпроцесс, так что вы можете использовать каждый терминал для различных задач. Вы можете применять различные профили к каждой вкладке терминала в общем окне. Заголовок окна терминала отображает или имя текущего профиля, или название, присвоенное текущему профилю. показывает окно Терминала среды GNOME с четырьмя вкладками. В этом случае каждая из четырёх вкладок имеет свой профиль. Название профиля активной вкладки, Profile 1, появляется в строке заголовка.
Пример окна терминала с вкладками Окно по умолчанию Терминала среды GNOME GNOME Terminal default window
Смотрите чтобы получить информацию о том, как открывать новые терминалы-вкладки.
Применение Открытие и закрытие терминалов Чтобы открыть новое окно терминала: Выберите ФайлОткрыть терминал. Новый терминал наследует установки программы и интерпретатор командной строки по умолчанию из родительского терминала. Чтобы закрыть окно терминала: Выберите ФайлЗакрыть окно. Это действие закроет терминал и все подпроцессы, которые вы запустили из терминала. Если вы закроете последнее окно терминала, Терминал среды GNOME завершает работу. Чтобы добавить новый терминал-вкладку: Choose FileOpen TabDefault or just FileOpen Tab if there is no submenu. Чтобы отобразить терминал со вкладками: Нажмите мышью на вкладке терминала, который вы хотите отобразить, или выберите название вкладки из меню Вкладки. Другим способом, выберите ВкладкиСледующая вкладка или ВкладкиПредыдущая вкладка чтобы переместиться между вкладками. Чтобы закрыть терминал с вкладками: Отобразите вкладку терминала, которую хотите закрыть. Выберите ФайлЗакрыть вкладку. Управление профилями Чтобы добавить новый профиль: Выберите ФайлНовый профиль для отображения диалога Новый профиль. Наберите имя нового профиля в текстовом поле Имя профиля. Используйте выпадающий список Основать новый профиль на для выбора профиля, на котором вы хотите основать новый профиль. Нажмите Создать для отображения диалога Изменение профиля. Нажмите Закрыть. Терминал среды GNOME добавит новый профиль к подменю ТерминалИспользовать профиль. Чтобы изменить профиль терминала-вкладки: Щёлкните на вкладке терминала, профиль для которого вы хотите изменить. Выберите ТерминалИзменить профильимя профиля. Чтобы редактировать профиль: Вы редактируете профили в диалоге Изменение профиля. Вы можете получить доступ к диалогу Изменение профиля следующими способами: Выберите ПравкаТекущий профиль. Right-click in the terminal window, then choose Profiles Profile Preferences from the popup menu. Выберите ПравкаПрофили, выберите профиль, который вы хотите изменить, затем щёлкните Правка. Для информации о параметрах, которые вы можете установить в профиле, смотрите . Чтобы удалить профиль: Выберите ПравкаПрофили. Выберите название профиля, который вы хотите удалить в списке Профили, затем щёлкните Удалить. Появится диалог Удаление профиля. Нажмите Удалить чтобы подтвердить удаление. Нажмите Закрыть, чтобы закрыть диалог Профили. Изменение окна терминала Чтобы скрыть строку меню: Выберите ВидПоказать строку меню. Чтобы отобразить скрытую строку меню: Щёлкните правой кнопкой на окне терминала, затем выберите Показать меню из контекстного меню. Чтобы отобразить окно Терминала среды GNOME в полноэкранном режиме: Выберите ВидРазвернуть на полный экран. Полноэкранный режим отображает текст в окне, которое заполняет весь экран. Окно не содержит рамки окна или заголовка. Чтобы выйти из этого режима, выберите ВидРазвернуть на полный экран снова. Чтобы изменить внешний вид окна терминала: Смотрите для информации о параметрах, которые вы можете выбрать в диалоге Изменение профиля чтобы изменить внешний вид окна терминала. Для примера, вы можете изменить цвет фона или размещение полосы проктурки. Работа с содержимым окон терминала Чтобы просмотреть предыдущие команды и информацию о результатах их запуска: Выполните одно из следующих действий: Используйте прокрутку, которая обычно отображается в правой части терминального окна. Нажмите кнопки ShiftPage Up, ShiftPage Down, ShiftHome, or ShiftEnd. The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is determined by the Scrollback setting in the Scrolling tabbed section of the Editing Profile dialog. You can also scroll up or down one line at a time by pressing ControlShiftUp or ControlShiftDown. Чтобы выделить и копировать текст: Вы можете выделить текст одним из следующих способов: Чтобы выделить посимвольно, щёлкните на первом символе, который вы хотите выделить, и тяните мышь до последнего символа, который вы хотите выделить. Чтобы выделить по словам, дважды щёлкните на первом слове, которое вы хотите выделить, и тяните мышь до последнего слова, которое вы хотите выделить. Символы выделяются индивидуально. Чтобы выделить по строкам, трижды щёлкните на первой строке, которую вы хотите выделить, и тяните мышь до последней строки, которую вы хотите выделить. Эти действия выделяют весь текст от первого до последнего знака. Для выделения всего текста Терминал среды GNOME копирует выделенный текст в буфер обмена когда вы отпускаете кнопку мыши. Для копирования явным образом выделенного текста выберите ПравкаКопировать. Чтобы вставить текст в терминал: Если вы предварительно скопировали текст в буфер обмена вы можете вставить текст в терминал, выполнив одно из следующих действий: Чтобы вставить текст, который вы копировали только выделением, щёлкните средней кнопкой мыши в приглашении на ввод команды. Если ваша мышь не имеет средней кнопки, обратитесь к документации X-сервера для информации от том, как эмулировать среднюю кнопку мыши. Чтобы вставить копированный явным образом текст, выберите ПравкаВставить. Чтобы перетащить название файла в окно терминала: Вы можете перетащить название файла в терминал из другого приложения. такого, как файловый менеджер. Терминал отобразит путь и полное имя файла. Чтобы получить доступ к ссылке: Чтобы получить доступ к Uniform Resource Locator (URL), который отображается в терминале, выполните следующие шаги: Передвингайте мышь над URL до тех пор, пока URL не будет подчёркнута. Щёлкните правой кнопкой на URL чтобы открыть контекстное меню. Выберите Открыть ссылку для запуска приложения, на которое указывает ссылка, и отобразить файл, размещённый по URL. Просмотр установленных комбинаций клавиш Чтобы просмотреть установки комбинаций клавиш, которые определены для Терминала среды GNOME, выберите ПравкаКомбинации клавиш. Диалог Комбинации клавиш содержит следующие пункты: Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu) Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the Alt key in combination with the access key to perform the action. Disable menu shortcut key (F10 by default) Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the GNOME Terminal menus. The default shortcut key to access the menus is F10. Shortcut Keys Секция диалога Комбинации клавиш отражает комбинации клавиш, которые определены для каждого пункта меню. Не все клавиши могут быть использованы в комбинациях клавиш, например Tab. Размер текста Вы можете использовать следующие способы изменить размер текста в окне Терминала среды GNOME: Чтобы увеличить размер текста, выберите ВидУвеличить. Чтобы уменьшить размер текста, выберите ВидУменьшить. Чтобы отобразить текст в обычном размере, выберите ВидОбычный размер. Смена заголовка терминала Чтобы изменить заголовок отображаемого в данный момент терминала, выполните следующие шаги: Выберите ТерминалУстановить заголовок. Введите новый заголовок в текстовом поле Заголовок. Изменения в Терминале среды GNOME встуаят в силу немедленно. Щёлкните Закрыть, чтобы закрыть диалог Установить заголовок. Смена кодировки символов Чтобы изменить кодировку символов, выберите ТерминалУстановить кодировку символов, затем выберите подходящую кодировку. Изменение списка кодировок символов Чтобы изменить список кодировок символов, отображаемых в меню Установить кодировку символов, выполните следующие шаги: Выберите ТерминалУстановить кодировку символовДобавить или удалить. To add an encoding to the Set Character Encoding menu, select the encoding in the Available encodings list box, then click the right arrow button. To remove an encoding from the Set Character Encoding menu, select the encoding in the Encodings shown in menu list box, then click the left arrow button. Нажмите Закрыть, чтобы закрыть диалог Добавить или удалить кодировки терминала. Восстановление вашего терминала Эта часть даёт некоторые советы при возникновении у вас проблем с терминалами. Чтобы сбросить терминал в первоначальное состояние: Выберите ТерминалСброс. Чтобы сбросить терминал и очистить экран: Выберите ТерминалСброс и очистка. Параметры Чтобы настроить Терминал среды GNOME, выберите ПравкаТекущий профиль. Чтобы настроить другой профиль, который вы установили, выберите ПравкаПрофили, выберите профиль, который вы хотите редактировать, затем щёлкните Правка. Диалог Изменение профиля содержит следующие страницы, которые вы можете использовать для настройки Терминала среды GNOME: Общие Profile name Используйте это текстовое поле для установки имени текущего профиля. Use the system fixed width font Select this option to use the standard fixed width font that is specified in the Font tab of the Appearance preference tool. Font Нажмите эту кнопку чтобы выбрать тип и размер шрифта для терминала. Эта кнопка доступна в том случае, если не выбран параметр Использовать системный терминальный шрифт. Allow bold text Выберите этот параметр для возможности отображения терминалом полужирного текста. Show menubar by default in new terminals Выберите этот параметр, чтобы в новых окнах терминала отображалась строка меню. Terminal bell Select this option to enable the terminal bell. Cursor shape Use this drop down-list to specify the shape of the cursor. Select-by-word characters Используйте это текстовое поле чтобы определить символы или группы символов, которые рассматриваются Терминалом среды GNOME как слова, когда вы выбираете текст по словам. Смотрите для подробной информации о том, как выбрать текст по словам. Заголовок и команда Initial title Используйте это текствое поле для определения исходного заголовка терминалов, которые используют профиль. Новые терминалы, которые были запущены из текущего терминала, получат новый исходный заголовок. When terminal commands set their own titles Используйте этот выпадающий список, чтобы установить, как обходиться с динамически устанавливаемыми заголовками, то есть, заголовками терминала, устанавливаемыми командами, запущенными в терминале. Run command as a login shell Выберите этот параметр, чтобы заставить команду выполнять действия, нужные для входа в сеанс. Если команда не является интерпретатором командной строки, этот параметр не будет иметь эффекта. Update login records when command is launched Select this option to insert a new entry in the login records when a new shell is opened. Run a custom command instead of my shell Выберите этот параметр, чтобы запускать в терминале специфическую команду, отличную от обычного интерпретатора командной строки. Определите пользовательскую команду в текстовом поле Другая команда. When command exits Use this drop-down list to specify what action to perform when the command exits. Цвета Foreground and Background Select the Use colours from system theme option to use the colors that are specified in the GNOME Desktop theme that is selected in the Theme tab of the Appearance preference tool. Используйте выпадающий список Встроенные схемы чтобы определить цвета текста и фона для терминала. Терминал среды GNOME поддерживает следующие комбинации цвета текста и фона: Black on light yellow Black on white Gray on black Green on black White on black Custom Этот параметр даёт вам возможность выбрать цвета, которых нет в выбранной цветовой схеме. Фактическое отображение цветов текста и фона могут различаться в зависимости от цветовой схемы (палитры), которую вы выбрали. Например, если вы выберете Белый на чёрном и цветовую схему (палитру) Консоль ОС Linux, приложение отобразит цвета текста и фона как светло-серые на чёрном. Выпадающий список Встроенные схемы доступен, если только не выбран параметр Использовать цвета из системной темы. Нажмите кнопку Цвет текста чтобы отобразить диалог Выбрать цвет текста терминала. Используйте цветной круг или треугольник чтобы выбрать цвет, который вы хотите использовать в качестве цвета текста, затем щёлкните OK. Кнопка Цвет текста доступна только если не выбран параметр Использовать цвета из системной темы. Нажмите кнопку Цвет фона чтобы отобразить диалог Выбрать цвет фона терминала. Используйте цветной круг или треугольник чтобы выбрать цвет, который вы хотите использовать в качестве цвета фона, затем щёлкните OK. Кнопка Цвет фона доступна если только не выбран параметр Использовать цвета из системной темы. Palette При эмуляции терминала можно использовать сразу только 16 цветов для прорисовки текста. Цветовая палитра определяет эти 16 цветов. Приложения, которые запускаются в терминале, используют индексный номер, определяющий цвет из этой палитры. Используйте выпадающий список Встроенные схемы для того, чтобы выбрать предустановленные цветовые схемы. Нижняя цветовая палитра обновляется совместно с содержанием окна терминала, чтобы отобразить схему. Используйте Палитру чтобы установить 16 цветов, используемых по умолчанию, для собственной цветовой палитры. Чтобы установить цвет, щёлкните на цвете для появления диалога Изменить цвет палитры. Используйте цветной круг или треугольник для установки цвета, затем нажмите OK. Фон Background Выберите фон для окна терминала. Доступны варианты: Solid color Select this option to use the background color that is specified in the Colors tabbed section as the background color for the terminal. Background image Выберите этот параметр, чтобы использовать файл рисунка в качестве фона для терминала. Используйте комбинированное окно диалога Фоновое изображение для определения места нахождения и имени файла рисунка. Иначе, щёлкните Обзор для поиска и выбора файла рисунка. Выберите параметр Прокручивать изображение фона для того, чтобы фоновое изображение прокручивалось вместе с текстом, когда вы прокручиваете его в терминале. Если вы не выберете этот пункт, изображение фона останется зафиксированным на фоне терминала и прокручивается только текст. Этот параметр доступен, если только будет выбран вариант Фоновое изображение. Transparent background Выберите этот пункт чтобы использовать прозрачный фон для терминала. Shade transparent or image background Используйте этот ползунок чтобы затемнить или замутнить фон терминала. Этот параметр доступен, если только будет выбран вариант Фоновое изображение или Прозрачный фон. Прокрутка Scrollbar is Используйте этот выпадающий список для установки положения полосы прокрутки в окне терминала. Scrollback ... lines Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the last 100 lines displayed in the terminal. Select the Unlimited option to remove the limit on the number of lines you can scroll back using the scrollbar. Scroll on output Выберите этот параметр для возможности прокручивать при выводе терминалом информации, когда терминал продолжает выводить дальнейшую информацию выполняющейся команды. Scroll on keystroke Выберите этот параметр для возможности при нажатии любой клавиши на клавиатуре прокручивать текст в окне терминала вниз, до приглашения на выполнение команды. Это действие применимо, если вы прокрутили вверх текст в окне терминала и хотите вернуться к запросу на выполнение команды. Совместимость Backspace key generates Используйте этот выпадающий список для выбора функции, которую бы вы хотели, чтобы выполняла клавиша Backspace. Delete key generates Используйте этот выпадающий список для выбора функции, которую бы вы хотели, чтобы выполняла клавиша Delete. Reset compatibility options to defaults Нажмите на эту кнопку для сброса параметров во вкладке Совместимость к установкам по умолчанию.
usr/share/help-langpack/ru/gnome-terminal/legal.xml0000644000373100047300000001034412253427713024245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии. Многие имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в любой части документации GNOME, и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/gnome/help-langpack/gparted/ru/gparted.xml0000644000373100047300000031150112305603340024411 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Руководство пользователя GParted Проект GParted GParted (Gnome Partition Editor) — это программа для создания, изменения и удаления дисковых разделов. GParted позволяет изменять организацию разделов на дисковых устройствах без потери данных. 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Куртис Гедак (Curtis Gedak) 2011Андрей Германов (andrey@it-port.ru)2012Алексей Кабанов (ak099@mail.ru) Этот документ распространяется в соответствии с условиями GNU Free Documentation License (GFDL) версии 1.2 или поздней, выпущенной Free Software Foundation; без инвариантных разделов, вступления и заключения. Полный текст лицензии можно прочитать в разделе link или или в файле COPYING-DOCS, распространяемым вместе с данным руководством. Curtis Gedak Проект GParted
gedakc@users.sf.net
GParted Manual V1.7 February 2014 Куртис Гедак (Curtis Gedak) Проект GParted Describes version 0.18.0 of GParted GParted Manual V1.6 December 2013 Куртис Гедак (Curtis Gedak) Проект GParted Describes version 0.17.0 of GParted GParted Manual V1.5 September 2013 Куртис Гедак (Curtis Gedak) Проект GParted Describes version 0.16.2 of GParted Руководство пользователя GParted V1.4 Февраль 2012 Куртис Гедак (Curtis Gedak) Проект GParted Описывает версию GParted 0.12.0 Руководство пользователя GParted V1.3 Январь 2011 Куртис Гедак (Curtis Gedak) Проект GParted Описывает версию GParted 0.8.0 Руководство пользователя GParted V1.2 Июнь 2010 Куртис Гедак (Curtis Gedak) Проект GParted Описывает версию GParted 0.6.0 Руководство пользователя GParted V1.1 Июль 2009 Куртис Гедак (Curtis Gedak) Проект GParted Описывает версию GParted 0.4.6 Руководство пользователя GParted V1.0 Январь 2009 Куртис Гедак (Curtis Gedak) Проект GParted Описывает версию GParted 0.4.2 Руководство пользователя GParted V0.3.9 Сентябрь 2008 Куртис Гедак (Curtis Gedak) Проект GParted Описывает версию GParted 0.3.9 This manual describes version 0.18.0 of GParted Обратная связь Чтобы сообщить об ошибках или дать любые советы, связанные с программой gparted или с этим руководством пользователя, следуйте инструкциям, указанным на странице .
Введение Приложение gparted предназначено для создания, изменения и удаления разделов жёсткого диска. Дисковое устройство можно разбивать, создавать на нём различные разделы. Программа gparted позволяет изменять структуру разделов дискового устройства, сохраняя при этом имеющиеся на диске данные. С помощью gparted можно выполнять следующие задачи: Создавать таблицы разделов на дисковом устройстве. Включать и отключать различные флаги разделов, такие как «загрузочный» (boot) или «скрытый» (hidden). Выполнять различные действия с разделами: создавать, удалять, изменять размер, перемещать, проверять на ошибки, устанавливать метки, копировать и вставлять. Редактирование разделов является потенциально опасной операцией, которая может привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ НА ЖЁСТКОМ ДИСКЕ. Программа gparted позволяет редактировать разделы с минимальным риском потерять данные. Программа GParted была внимательно протестирована и используется командой проекта GParted, однако потеря данных все-таки возможна по другим причинам, связанным с проблемами с оборудованием, потерей питания от электрической сети и различными ошибками в программном обеспечении. Чтобы снизить вероятность потери данных, не выполняйте операции монтирования и размонтирования разделов вне gparted во время работы gparted. Советуем СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ данных прежде чем работать с gparted. Начало работы Запуск gparted gparted можно запустить следующими способами: Из меню Приложения Выберите СистемныеРедактор разделов GParted. Из командной строки Выполните команду: gparted При запуске gparted выполнит сканирование компьютера и обнаружит все доступные дисковые устройства. Окно программы gparted При запуске gparted появится следующее окно:
Окно gparted Показывает главное окно gparted.
Окно gparted состоит из следующих элементов: Панель меню Меню содержат все команды программы gparted для работы с дисковыми устройствами и разделами. Панель инструментов Панель инструментов содержит подмножество команд, которые присутствуют в меню. Графическая схема выбранного диска Эта область содержит визуальное представление разделов на выбранном дисковом устройстве. Список разделов выбранного диска Эта область содержит список разделов выбранного дискового устройства. Панель состояния Показывает информацию о текущей операции, которую выполняет gparted или количество операций, которые должны выполниться. Панель информации об устройстве Показывает информацию о выбранном дисковом устройстве. По умолчанию панель информации об устройстве не отображается. Чтобы ей показать, выберите в меню ВидИнформация об устройстве. Панель запланированных операций В панели ожидаемых операций находится список текущих операций с разделами, которые ожидают своей очереди на выполнение. По умолчанию панель ожидаемых операций не отображается, если очередь операций пуста. Чтобы её показать, выберите в меню ВидОжидающие операции. При нажатии левой кнопки мыши на любом разделе, он становится активным для выполнения любых действий с ним. При нажатии правой кнопки мыши на любом разделе, появляется контекстное меню со списком основных действий, которые можно выполнить с разделом. Как и в других приложениях GNOME, действия в gparted можно выполнять несколькими способами: с помощью меню, с помощью панели инструментов или с помощью комбинаций клавиш.
Запуск gparted из командной строки Вы можете запустить gparted из командной строки, указав одно или несколько дисковых устройств. Чтобы запустить gparted из командной строки для работы с несколькими выбранными разделами, выполните следующую команду и нажмите клавишу Enter: $gparted /путь-к-устройству1 /путь-к-устройству2
Просмотр поддержки файловых систем Чтобы просмотреть действия, которые поддерживаются в различных файловых системах, выберите в меню ВидПоддержка файловых систем. Появится диалоговое окно Поддержка файловых систем. Если во время работы gparted было установлено дополнительное программное обеспечение, которое могло повлиять на файловые системы, нажмите кнопку Пересканировать поддерживаемые действия, и таблица обновится. Чтобы закрыть диалоговое окно Поддержка файловых систем, нажмите кнопку Закрыть. Работа с устройствами Выбор устройства Чтобы выбрать устройство для работы, выполните GPartedУстройства и выберите устройство из списка. Приложение покажет схему разделов выбранного устройства в окне gparted. Просмотр информации об устройстве Чтобы просмотреть информацию о дисковом устройстве: Выберите устройство. См. . Выберите в меню ВидИнформация об устройстве. Приложение откроет боковую панель и покажет информацию об устройстве. Чтобы закрыть панель Информация об устройстве, уберите флажок в меню ВидИнформация об устройстве. Обновление информации обо всех устройствах Чтобы обновить информацию обо всех дисковых устройствах, выберите в меню GPartedОбновить список устройств. Программа повторно просканирует все дисковые устройства и обновит в окне gparted информацию о разделах. Создание новой таблицы разделов Чтобы создать новую таблицу разделов на дисковом устройстве: Выберите устройство. См. . Выберите в меню УстройствоСоздать таблицу разделов. Приложение откроет диалоговое окно Создать таблицу разделов на /путь-к-устройству. Optionally select a different partition table type from the list. The default partition table type is msdos for disks smaller than 2 Tebibytes in size (assuming a 512 byte sector size) and gpt for disks 2 Tebibytes and larger. See for msdos partition table limitations. Нажмите Применить, чтобы создать новую таблицу разделов. Приложение запишет новую таблицу разделов на дисковое устройство и обновит информацию о разделах в окне gparted. ОСТОРОЖНО: эта операция УДАЛИТ ВСЕ ДАННЫЕ СО ВСЕГО ДИСКОВОГО УСТРОЙСТВА. Если таблица разделов была случайно перезаписана, см. Попытка восстановления данных Чтобы попытаться восстановить данные на дисковом устройстве: Выберите устройство. См. . Выберите в меню УстройствоПопробовать восстановить данные. Приложение откроет диалоговое окно Найти файловые системы на /путь-к-устройству Нажмите OK, чтобы начать полное сканирование диска. Большие дисковые устройства могут сканироваться очень долго. Сканирование можно остановить в любой момент, нажав кнопку Отмена. Эта операция может обнаружить не более 4-х разделов с файловыми системами. Чтобы обнаружить больше 4-х разделов и восстановить таблицу разделов, см. . После завершения процесса полного сканирования диска будет открыто одно из двух диалоговых окон: Файловые системы не обнаружены на /путь-к-устройству Если не было обнаружено ни одной файловой системы, можно попробовать другие способы восстановления данных. В частности, в этом может помочь программа photorec, которая позволяет решать множество различных проблем с потерянными файлами. Подробнее о приложении photorec можно узнать по адресу . Нажмите OK, чтобы закрыть диалоговое окно и завершить попытку восстановления данных. Файловые системы, обнаруженные на /путь-к-устройству При обнаружении файловых систем они будут отображены в списке вместе с кнопкой Обзор. Диалоговое окно покажет оповещение в случае нарушения целостности данных. При наличии нарушений целостности данных приложение может не позволить просмотреть данные. Чтобы восстановить данные, следуйте следующим инструкциям для каждой файловой системы: Нажмите Обзор, чтобы подключить и показать файловую систему. Откроется используемый по умолчанию файловый менеджер, который покажет файловую систему, доступную только для чтения. Если откроется диалоговое окно Не удалось открыть файловый менеджер по умолчанию, необходимо открыть файловый менеджер и перейти к точке монтирования файловой системы. Точка монтирования показана в диалоговом окне, например «/tmp/gparted-roview-XXXXXX». Нажмите OK, чтобы закрыть диалоговое окноНе удалось открыть файловый менеджер по умолчанию. Используйте файловый менеджер, чтобы скопировать ваши данные на другой носитель. После завершения копирования данных, закройте файловый менеджер. После завершения восстановления данных нажмите кнопку Закрыть, чтобы завершить попытку восстановления данных. Приложение отмонтирует все обнаруженные файловые системы. Затем, она пересканирует все дисковые устройства и обновит информацию о разделах в окне gparted. Работа с разделами Действия низкой сложности с разделами Эти действия не влияют на разделы на дисковом устройстве. Выбор раздела Чтобы выбрать раздел, выполните одно из следующих действий: Щёлкните левой кнопкой мыши по разделу в графической области диска. Щёлкните левой кнопкой мыши по разделу в текстовой области диска. Приложение подсветит раздел и в графической, и в текстовой области в окне gparted. Partition operations such as delete, move, copy, format, check, label, and often resize require the partition to be unmounted. See . Выбор неразмеченной области Чтобы выбрать неразмеченную область, выполните одно и следующих действий: Щёлкните по не размечено в графической области диска. Щёлкните по не размечено в текстовой области диска. Приложение подсветит неразмеченную область и в графической, и в текстовой области в окне gparted. Если у вас нет дисковых устройств с неразмеченными областями, можно попробовать следующее: Добавить новый диск в компьютер. Уменьшить раздел, который содержит неиспользуемое пространство. См. . Просмотр информации о разделе Чтобы посмотреть информацию о разделе: Выберите раздел. См. . Выберите в меню РазделИнформация. Приложение откроет диалоговое окно Информация о /путь-к-разделу. Чтобы закрыть диалоговое окно Информация о /путь-к-разделу, нажмите кнопку Закрыть. Монтирование раздела Чтобы смонтировать раздел: Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . Выберите в меню РазделМонтировать, выберите точку монтирования из списка. Приложение смонтирует раздел к указанной точке монтирования и обновит информацию о разделах в окне gparted. Если пункт меню РазделМонтировать не виден, значит gparted не знает, к какой точке монтировать раздел. Размонтирование раздела Чтобы размонтировать раздел: Выберите смонтированный раздел. См. . Выберите в меню РазделРазмонтировать. Приложение размонтирует раздел от точки монтирования и обновит информацию о разделах в окне gparted. Если операция РазделРазмонтировать не выполнилась, то, скорее всего, раздел в данный момент используется другими процессами и по этой причине не может быть размонтирован. Если нужно, чтобы все разделы были размонтированы и доступны для операций редактирования, загрузитесь с Live CD и используйте приложение gparted. См. Действия средней сложности с разделами Эти действия изменяют разделы на дисковом устройстве, но не изменяют начальную и конечную границы существующих разделов. Создание нового раздела Чтобы создать новый раздел: Выберите свободное пространство на дисковом устройстве. См. . Выберите в меню РазделСоздать. Приложение откроет диалоговое окно Создать новый раздел. Укажите размер и расположение раздела. См. See . Укажите режим округления размера для раздела. См. . Укажите тип раздела. См. . Укажите тип файловой системы для раздела. См. . Укажите метку раздела. См. . Нажмите кнопку Добавить, чтобы добавить операцию создания раздела в очередь заданий. Приложение покажет операцию создания раздела в панели Запланированные операции. Удаление раздела Чтобы удалить раздел: Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . Выберите в меню РазделУдалить. Приложение покажет операцию удаления раздела в панели Запланированные операции. Если удаляется логический раздел, то после удаления этого логического раздела, системные имена всех остальных логических разделов изменятся. Предположим, что расширенный раздел содержит логические разделы A, B, C и D. Эти логические разделы определяются в операционной системе как: Раздел A как /dev/sda5. Раздел B как /dev/sda6. Раздел C как /dev/sda7. Раздел D как /dev/sda8. После удаления раздела B, оставшиеся логические разделы будут именоваться следующим образом: Раздел A как /dev/sda5. Раздел C как /dev/sda6. Имя изменилось. Раздел D как /dev/sda7. Имя изменилось. В случае, если раздел был примонтирован с использованием имени устройства, при изменении имени устройства могут возникнуть проблемы. Чтобы избежать таких проблем, при монтировании используйте либо метку раздела, либо уникальный универсальный идентификатор (UUID). Изменение имени устройства может повлиять на следующие файлы: /etc/fstab — содержит список монтируемых файловых систем. /boot/grub/menu.lst — содержит инструкции для загрузки операционной системы для системного менеджера загрузки операционных систем grub. Форматирование раздела Чтобы отформатировать раздел Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . Выберите в меню РазделФорматировать в, выберите тип файловой системы из списка. Приложение покажет операцию форматирования раздела в панели Запланированные операции. See for the meaning of the cleared file system type. Установка метки раздела Чтобы установить метку или название для раздела: Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . Выберите в меню РазделМетка. Приложение откроет диалоговое окно Установить метку раздела на /путь-к-разделу. Введите имя метки в поле Метка. Нажмите OK. Приложение покажет операцию установки метки раздела в панели Запланированные операции. Изменение UUID раздела Чтобы изменить глобальный уникальный идентификатор (UUID) раздела: Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . Выберите: РазделНовый UUID. Приложение покажет операцию назначения нового случайного UUID в панели запланированных операций. Изменение UUID может сделать недействительным ключ активации Windows (WPA). В файловых системах FAT и NTFS в качестве UUID используется серийный номер тома. Изменение серийного номера тома системного раздела Windows (обычно C:) может сделать недействительным ключ WPA. Недействительный ключ WPA не позволит войти в систему, пока вы не выполните повторную активацию Windows. Чтобы предотвратить порчу ключа WPA, в файловых системах NTFS только половина UUID заменяется новым случайным значением. В файловых системах FAT подобная мера предосторожности невозможна. Ключ WPA не должен стать недействительным при изменении UUID разделов с данными или разделов съёмных носителей. В редких случаях раздел, присутствующий во время загрузки, может стать исключением из этого правила. Изменение UUID без особой необходимости может привести к ошибке при загрузке системы GNU/Linux или невозможности монтирования файловой системы. Изменение UUID требуется только после копирования раздела. Оно необходимо, чтобы предотвратить дублирование UUID при одновременном использовании исходного раздела и его копии на одном и том же компьютере. Если при загрузке или монтировании возникнут проблемы, может потребоваться изменить конфигурационные файлы, такие как /etc/fstab, и повторно сгенерировать меню grub, чтобы убедиться в том, что указан правильный UUID. Указание параметров раздела Указание параметров раздела, которые используются при выполнении таких действий, как создание, изменение размера и перемещение. Указание размера и расположения раздела Чтобы указать размер и расположение раздела, используйте одно из следующих действий или их комбинацию: Зажмите левую кнопку мыши, когда её указатель будет находиться над стрелкой в начале или в конце раздела на графической схеме диска, и не отпуская левой кнопки мыши перетащите стрелку влево или вправо. Зажмите левую кнопку мыши, когда её указатель будет находиться над разделом на графической схеме диска, и не отпуская левой кнопки мыши перетащите раздел влево или вправо. Измените значения следующих полей, введя значения вручную или с помощью кнопок счётчика: Свободное место перед разделом Новый размер Свободное место за разделом Программа обновит графическую схему раздела и значения в этих трёх полях. Выравнивание размера раздела Чтобы округлить размер раздела, нажмите кнопку Выровнять по и выберите элемент из списка. Для современных операционных систем используйте МиБ. Это выровнит разделы до мебибайта (1,048,576 байт). Такое выравнивание может дать прирост в производительности при использовании дисковых массивов RAID и USB-флэш накопителей. Используйте выравнивание до цилиндров, чтобы сохранить совместимость с файловыми системами, выпущенными ранее 2000 года, такими как DOS. Это округлит размер раздела до границы последнего цилиндра. Значения цилиндров, головок и секторов, которые сообщают современные дисковые устройства уже не имеют ничего общего с физическим размещением данных на диске. Поэтому выравнивание размера по цилиндрам не влияет на производительность. Укажите Нет, только если глубоко знаете структуру диска, типы разделов и загрузочные записи. Такая настройка привязывает границы раздела напрямую к концу предыдущего раздела. При такой настройке не гарантируется, что будет зарезервировано необходимое пространство для загрузочных записей. Указание типа раздела Чтобы указать тип раздела, нажмите кнопку Создать как и выберите элемент из списка. Таблица разделов msdos накладывает следующие ограничения: Максимум — 4 главных раздела. Максимум — 3 главных раздела и 1 расширенный раздел. Расширенный раздел может содержать несколько логических разделов. Некоторые дистрибутивы GNU/Linux поддерживают работу с максимум 15 разделами на дисковом устройстве. Maximum size of a partition is 2 Tebibytes using a sector size of 512 bytes. The partition must also start within the first 2 Tebibytes of the disk device. Основные разделы проще восстанавливать при сбоях, потому что их границы расположены в известных местах дискового устройства. Указание файловой системы разделов Чтобы указать тип файловой системы раздела, нажмите кнопку Файловая система и выберите элемент из списка. Некоторые варианты файловых систем: ext2, ext3 and ext4 file systems can be used for installing GNU/Linux, and for data. linux-swap can be used with GNU/Linux to increase the virtual memory of your computer. fat16 and fat32 file systems can be used to share data between free and commercial operating systems. cleared can be used to clear any existing file system signatures and ensure that the partition is recognised as empty. unformatted can be used to just create a partition without writing a file system. Установка метки раздела Чтобы назначить разделу метку, которую также называют «метка тома», укажите имя метки в поле Метка. Метки можно использовать как вспомогательное средство, описывающее, какие данные записаны на разделе. Уникальные метки можно использовать при монтировании файловых систем в GNU/Linux. Действия повышенной сложности с разделами Эти действия изменяют разделы на дисковом устройстве. Эти действия могут изменять границы существующих разделов, кроме того, они могут привести к проблемам при загрузке операционной системы. Изменение размера раздела Процедуры изменения размера раздела и перемещение раздела могут выполняться в gparted одной операцией. Чтобы изменить размер раздела: Выберите раздел. См. . Unmounted or inactive partitions enable the most resize options. Support is available for online resize of some mounted or otherwise active partitions. However this support is often limited to grow only. Выберите в меню РазделИзменить размер или переместить. Приложение откроет диалоговое окно Изменить размер или переместить/путь-к-разделу. Установите размер раздела. См. . If you do not want the start of an existing partition to move, then do not change the free space preceding value. If the partition is mounted or otherwise active, then you will not be able to change the free space preceding value. Укажите выравнивание раздела. См. . Нажмите кнопку Изменить размер или переместить. Приложение покажет операцию изменения или перемещения раздела в панели Запланированные операции. Проанализируйте добавленную операцию в панели Запланированные операции. Если операция потребует перемещения, обратите внимание на следующее: Операция перемещения может занять много времени. Если перемещаемый раздел является загрузочным, то эта операция может привести к тому, что операционная система не сможет с него загрузиться. Если вы не хотите ждать или исправлять возможные проблемы с загрузкой операционной системы, можно отменить операцию. См. . Чтобы расширить или переместить раздел, необходимо чтобы до или после этого раздела было свободное пространство. Чтобы увеличить размер логического раздела, свободное пространство должно быть внутри расширенного раздела, в котором находится этот логический раздел. Для увеличения первичного раздела, свободное пространство не должно находиться внутри расширенного раздела. Можно переместить свободное пространство внутрь расширенного раздела или вынести его из расширенного раздела путём изменения границ расширенного раздела. Чтобы добиться лучшего результата при уменьшении разделов NTFS, обратите внимание на следующее: Перемещение раздела Перемещение и изменение размера раздела могут выполняться в gparted одной операцией. Чтобы переместить раздел: Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . Выберите в меню РазделИзменить размер или переместить. Приложение откроет диалоговое окно Изменить размер или переместить/путь-к-разделу. Настройте расположение раздела. См. . Укажите выравнивание раздела. См. . Нажмите кнопку Изменить размер или переместить. Приложение покажет операцию изменения или перемещения раздела в панели Запланированные операции. Если перемещаемый раздел является загрузочным, операционная система может не загрузиться после операции перемещения. Если операционная система не загружается, см. . Копирование и вставка раздела Чтобы скопировать раздел: Чтобы вставить раздел: Выделите свободное пространство на дисковом устройстве: См. . Выполните в меню РазделВставить. Приложение откроет диалоговое окно Вставить /путь-к-разделу. Чтобы настроить размер и размещение раздела, см. . Чтобы указать выравнивание размера раздела, см. . Нажмите кнопку Вставить. Приложение добавить операцию копирования раздела в панель Запланированные операции. Копия раздела имеет такую же метку и уникальный идентификатор (UUID), как и исходный раздел. Это может привести к проблемам при загрузке или выполнении операций монтирования, использующих метку или UUID для идентификации раздела. Проблема в том, что операционная система будет случайным образом выбирать монтирование либо исходного раздела, либо его копии. Например, при первом монтировании может быть смонтирован исходный раздел. В следующий раз может быть смонтирована копия раздела. Со временем такое случайное монтирование разделов может привести к «мистическому» появлению или исчезновению файлов, в зависимости от того, какой из разделов смонтирован. Оно также может вызвать серьёзные повреждения или потерю данных. Чтобы избежать проблем, рекомендуем сделать что-либо из нижеследующего: После выполнения операции копирования: Измените UUID исходного раздела или копии. Смотрите . Если метка раздела не пуста, измените метку исходного раздела или копии. Смотрите . После выполнения операции копирования удалите или переформатируйте исходный раздел. Используйте какой-нибудь другой способ удостовериться, что копия и оригинал не используются одновременно на одном и том же компьютере. Например, если раздел скопирован на отдельный диск, извлеките диск из компьютера. Управление флагами разделов Чтобы изменить флаги раздела: Выберите раздел. См. . Выберите в меню РазделУправление флагами. Приложение откроет диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу. Чтобы включить определённый флаг, используйте соответствующие им флаговые кнопки. Приложение записывает включённый флаг для раздела и обновляет диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу. Чтобы выключить флаг, используйте соответствующие им флаговые кнопки. Приложение записывает включённый флаг для раздела и обновляет диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу. Чтобы закрыть диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу, нажмите кнопку Закрыть. Далее следует описание флагов, используемых в таблице разделов msdos: Флаг «boot» используется некоторыми менеджерами загрузки коммерческих операционных систем. Этот флаг помечает раздел как активный или загрузочный. Только один из разделов дика может быть активным. Diag is used to indicate the partition is used for diagnostics / recovery. Флаг «hidden» используется некоторыми коммерческими операционными системами. Этот флаг делает раздел невидимым для операционной системы. Флаг «LBA» используется некоторыми загрузчиками коммерческих операционных систем. Этот флаг говорит о том, что доступ к разделу осуществляется с использованием адресации LBA (Logical Block Addressing), а не CHS (Cylinder-Head-Sector). Флаг «LVM» используется для указания того, что раздел является томом для LVM (Logical Volume Manager). Флаг «palo» используется менеджером загрузки «palo» для систем PA-RISC (Precission Architecture - Reduced Instruction Set Computing). Флаг «prep» используется загрузочными разделами компьютеров PowerPC. Флаг «RAID» используется для указания того, что раздел доступен для использования в массиве RAID. A description of flags in a gpt partition table follows: Atvrecv is used to indicate an Apple TV Recovery partition. BIOS_GRUB indicates a BIOS boot partition often used by the GRUB 2 boot loader. Флаг «boot» используется некоторыми менеджерами загрузки коммерческих операционных систем. Этот флаг помечает раздел как активный или загрузочный. Только один из разделов дика может быть активным. Diag indicates the partition is used for diagnostics or recovery. Флаг «hidden» используется некоторыми коммерческими операционными системами. Этот флаг делает раздел невидимым для операционной системы. HP-service is used to indicate a Hewlett Packard service partition. Legacy_boot is used by some special purpose software to indicate the partition might be bootable. LVM indicates the partition is used by a Logical Volume Manager (LVM). Msftres is used to indicate a Microsoft Reserved partition. RAID indicates the partition is used in a Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID). Проверка раздела Операция проверки раздела попытается найти и исправить проблемы в файловой системой. Операция проверки раздела попытается расширить файловую систему, чтобы она занимала весь раздел. Чтобы проверить раздел на ошибки: Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . Выберите в меню РазделПроверить. Приложение добавит операцию проверки раздела на ошибки в панель Запланированные операции. Работа с очередью операций Отмена последней операции Чтобы отменить последнюю операцию, выберите в меню ПравкаОтменить последнюю операцию. Приложение удалит последнюю операцию из очереди, указанную в панели Запланированные операции. Если после этого в очереди не останется ни одной операции, приложение закроет панель Запланированные операции. Отмена всех операций Чтобы отменить все операции в очереди, выберите в меню ПравкаОчистить список операций. Приложение удалит все операции из очереди и закроет панель Запланированные операции. Применение всех операций Чтобы выполнить все операции: Выполните в меню ПравкаПрименить все операции. Приложение откроет диалоговое окно Применить операции к устройству. Редактирование разделов потенциально может привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ. Рекомендуется создать резервную копию данных, прежде чем выполнять операции, которые изменяют разделы. Нажмите кнопку Применить. Приложение откроет диалоговое окно Применение запланированных операций. Приложение выполняет операции в той последовательности, в которой они были созданы. Приложение показывает состояние выполнения каждой операции. Для вывода дополнительной информации нажмите кнопку Подробности. Приложение покажет информацию об операциях. Чтобы детализировать информацию о шаге операции, нажмите на стрелку слева от этого шага. To stop the operations while they are executing, click Cancel. The application displays a disabled Force Cancel (5) button and counts down for 5 seconds. Cancel instructs the application to stop or roll back operations as necessary to ensure data integrity. If operations have not halted after 5 seconds the application enables the Force Cancel button. To force the operations to stop, click Force Cancel. The application displays a warning dialog. Click Continue Operation to allow the roll back operations to complete, or click Cancel Operation to cancel the roll back operations. Cancel Operation terminates the safe roll back of operations and might cause SEVERE file system damage and data loss. You are advised to click Continue Operation to allow the roll back to complete. When the application finishes performing operations, the application displays the Save Details button and the Close button. Если нужно сохранить подробную информацию о выполнении всех операций, нажмите кнопку Сохранить подробности. Приложение откроет диалоговое окно Сохранить подробности. Если нужно изменить имя файла по умолчанию, введите имя файла в поле Имя Если нужно сохранить файл не в каталоге /root, а в другом каталог, нажмите Обзор других папок. Приложение откроет интерфейс для навигации по файловой системе. Выберите нужную папку. Нажмите кнопку Сохранить. Приложение сохранит файл с отчётом о выполненных операциях. Если программа gparted используется с Live CD, то корневая файловая система находится в оперативной памяти. Все файлы, сохранённые в корневой файловой системе Live CD будут потеряны после выключения компьютера. После сохранения информации о выполненных операциях в файловой системе Live CD, нужно переписать этот файл на другой носитель, например, на жёсткий диск или USB-носитель. Нажмите кнопку Закрыть. Приложение закроет диалоговое окно Применение запланированных операций. Приложение просканирует все дисковые устройства и обновит информацию о разделах диска в окне gparted. Получение GParted на Live CD Live CD — это компакт-диск, содержащий загружаемую операционную систему. С помощью Live CD можно загрузить компьютер с этого диска. Использование gparted c Live CD имеет следующие преимущества: С помощью Live CD можно изменять разделы, т. к. они не были примонтированы. Можно изменять разделы на компьютерах, на которых нет загружаемой операционной системы. Приложение gparted есть в составе Live CD многих дистрибутивов. Образ Live CD, содержащий gparted, можно загрузить со следующих веб-сайтов: GParted Live CD System Rescue CD Чтобы не испортить чистый компакт-диск, обратите внимание на следующие рекомендации: Сравните контрольную сумму загруженного файла с контрольной суммой, указанной на странице загрузки. Они должны совпадать. Записывайте файл .iso как образ диска, а не как файл данных. Если .iso файл будет записан как файл данных, с такого диска нельзя будет загрузить компьютер. Решение проблем с загрузкой операционной системы Компьютер может не загрузить операционную систему после следующих действий: Удаление раздела. Перемещение раздела. Установка другой операционной системы, которая привела к перезаписи основной загрузочной записи (MBR). Советуем посмотреть документацию по менеджеру загрузки, чтобы научиться решать проблемы с загрузкой. Обратитесь к GParted FAQ или к форуму GParted. Попробуйте найти информацию с помощью поисковых систем о том, как другие люди решили подобные проблемы. Исправление проблем с загрузкой GRUB Grand Unified Boot loader (GRUB) может не загрузить операционную систему после того, как произошло следующее: Был перемещён раздел, содержащий файл GRUB stage2. Была установлена операционная система, которая перезаписала основную загрузочную запись (MBR). Чтобы решить эти проблемы нужно переустановить загрузочную запись GRUB, выполнив следующие шаги: Запустите grub из командной строки. $ grub Определите, где расположен файл grub stage1: Если в корневом разделе есть каталог /boot, используйте команду grub>find /boot/grub/stage1. Если каталог /boot расположен не в корневом разделе, используйте команду: grub> find /grub/stage1 Вывод команды find может выглядеть следующим образом: (hd0,0). Если в выводе команды более одной строки, нужно выбрать, какое устройство будет использоваться для менеджера загрузки grub. Установите корневое устройство grub с помощью команды grub> root (hd0,0). Укажите в этой команде устройство, которое вернула команда find. Переустановите grub, указав устройство, которое вернула команда find. grub> setup (hd0,0). Выйдите из grub. grub> quit Перезагрузите компьютер. Приложение grub есть на каждом Live CD, которые перечислены в Восстановление таблиц разделов Если таблица разделов была случайно перезаписана, возможно её получится восстановить. Для восстановления потерянных разделов может помочь приложение testdisk, о котором можно узнать на странице . Приложение testdisk есть на каждом из Live CD, которые перечислены в .
usr/share/gnome/help-langpack/gparted/ru/figures/gparted_window.png0000644000373100047300000015076212305603340027442 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR]esRGBbKGD pHYsď-;tIME j7tEXtCommentCreated with GIMPW IDATxw]Esʭ[vI6 P^EQTTDQ JHQj {6{)3nf|P{ϙ33|^e}s@ >|ÇT:]wq)>|E~E:aZMԕ=SOzbrR9'_HÇ> ],},{i:wTX߄T !ccY-aA `b4Mqllq~@4M4MGJI(t0HZÇ>| HXyC)Ul;NM 6mL2e3$" ݠϷ ր-+2dC%RUUŪU }RJ >b899԰fV^ˠ" *B4\/ P5d, 7&HZP(YAS= @&k|dG|Ç[(JņR8nįڵQ;'Cd84R{os_ǖ̟7xP(;lٲs9^;߾rǝF ǶakVb > )VsFLW }\ۓg5S RZ!% QǟV/8Ksc+ K]E)B'+/̠[DcemFCB]N{Iۏp3|ÇRjBkA.}G"A[Q uzW}D4:xu9XIRk:cF??ɧBJ (;g_8V!@p7Iuu5xwAb. 9W>ēd.L2kx-A4BS6-m)Pp@N%I"B2z]΋{zrp%hN$`%-!Ip]d,ErAM2݊Tp,.;S9TnYǃw[kEL ;n[ K?o KXHBiT,NBBHXR!|9̸`(X<+f0H$dJK:$933 |:_eÇ>||eJa(TZNARJ{^2m^ۑdVv>)+1YJ) pR4w (4Fɷ;|4QJ rBd ~ 0 .[nB`ó:|L>L9a=,@r]Z e$+[d*tI&sױ`֘\{5b ~rɌ1iޱ3\fϿf+a1  _=C"d0 YI=s7EQ4 0 ro1c-t|;|4(~v!G Yp8k0mu#+ 젡,^|n>('?^x*s\>-1μ"]Oˇ>B0R a( Sl0ɣ/'#%[s "&RIJK`U۰#;H8x8S9_B(D)E4С(R};%0x< ~w=(i\q\>|s8Դl[0p='{yulwaH{LY62TĨmQ'=m~6:J FF4w ; ſՍr ;H%!s40dtyC8d~#9ҿ&E>_x9#ϯa;2b7GYp|yWwK_l&lHűט?zB5Y! dKO^+KX n<`AAH#u\f!\? KyS矀Pp(RP8i**xqQ1nhyCzQ.<,22BBABXks&p\i \]AR>ʛLs# "*1BQ4!inp0=Z EM A%j4edryǓX 78A(@6WrOSXug]Ȅ/XdϽzor\lG #jͤ$TMw?m09 Ç>0:5sukp"yɘC8tY&O 'BdfD1@Hē47 8,Sx4y8N-%z?m!Nw,E$mLg9v+fukfR(!:uWԪbt Ҧibh\o~qr `Elw1]4ϸvL;a޺ cF3lHιt> 7ϱ"E҉ [d~pT*>z_>K"%XT `jliҰ30f+\͝,h&bykHnrIGj^u=;Pt^\KbD!SZ[°y~.-H$˰IAZOk_c>~7 qDlMlkketk3'=lقf51␩@cr8#3-c59i"L:S'J&R3ϑAҕGyA0D/%EHNnN}L{ӧaE"-7r]S6MH6۹\vAQZk[̛NJ%Kh14ly$_ 32)wr(|/QѸTUQ']p%_S8~,g|/ȷsCZoʇ># 9hv'-M)E8ahpT1v`MGXU@nqE*3D)kضß6l0D"'ɜYӐD*/ǟẒ[6':n5D7N{9Jְ2ʞc$o yS3>*ywgXP@Pf5%Ki5:eQxSk֬>"k8Dȡɮ\kk 辶Ç_W¾%d086 Bh}q#6uy9Z_yH4`0kZ[(-)d)nV^y1M5Wavd%qE.sk0tPJлW@b'U=>WJ1hތNe.zMS>՗kbw+uU1vUCh_v{>|?Kʢd`2s !5vU-Ly}4M"aO,;k^|]]-UH)%%iū*up1}և>|.m̚5kDk;=MV !.5J/XN4WM`ν>|51wÇ>܇>|"~֊>|Ç>|o@ѱ9>|㿝ƯplNH+U>|ErI%bq$VƫyD@xI&H H\t!$xXXLWnV:&Ųݎ[5<[)d؜uo^躆v4D..^JN7}OL@] 4**@3 cwuSMo>0^+>e w8ngWr|N9h<$z^{!^Yۆj PRze\:vZخ4 p]84]G4p>| CtW3ɹ\[sB3dhc;Yyu9瘽 ]&?yegް2m8..Yr.smq폱#1|q\w$(H[wn~3={Op#o!W1n>T7ny#OdT/<[Ip (As~?>ל{G⧧rÏy\;oF+O{m{4{~Ūc۸yKߛoqP#l<{X=;og1oow/\|^xAƜmFg8X$ Pܴ4/;nc5F+N$+>V}[^?|}!o#pQ8MUpWq!8?^7|#`ƚb#om^=/4 )2p_WTʾq WW76WfhL;{! G~+^a߽9[J&pE18'?Ed_IYH]ÝQξaKv~'0fuG~(s/|.4~MK+G0jxe&dx(sLaҘdQv*E"`Apm>~AνZ4]0\EްOp ݚv'}~2?o䚋E-sah2.>~\w#1%<uqDJOPP Y䳁K.OspJ~̙#Nc1Y`>̱\﷏c !A%g_=ۼ]-sN&~cd}p^wوD#aC$ٮfIy/⏕Yd}G[j돼L-˜|ޘb~qV~k˜yu>w3'vYn e2ff>?[x9^"Xx82G)I~pmqk _Wy~XFbY6I!ѶqACd 7/dsfkJ`+QHRS^(IC}:5V6F ֶy&ߐ/Wd݌v 3" oM_#*o=ʭX˄qyR-ĀP0DZp( 4Sg+ eP#GYS,zC'h] 4i`(L0h tp(ir%_͋Hj_}w|$wx:%&oT5ZIjQ<ء˞eS:cګT7qɯ~Ǭz޳ "$f( *ۏS&sn&+ - Bxu+:;$fPBA>`YlGviD& xcm!jC~Uʵg""}^V7BҚō?,P(ƒ߇dnVM) Ald$y[tᵜu}8eG0[sY7[4Pnv\3,U{?BX%D:0YF (Pr94}10i],ޤbCQZ”}g1, pkmHZ.P$Ѥepsr{,. cˈDB,d't QʈS99o9a:9Fa#,KGEAv!g= *w/.`"Qݬəh*(sS!$6Y#UA(2?X#'sT_.|`pSfD}iJ)B9EL?f+8 :8!g0zPje[}l&X6mYsObϢ[x!bû$EtTVdn:)GrA ۃ'f"/ 4U™4?morwZ:$)$dj('*,WAqLfNIF(@ Q3xyo|2rN>p6Go}TnV1S;c2Z4:4Tn'6d ъO5wġLowױ|;1%]p)R$ IDATÏCpߦQ `M+ch4$isa;0tѫ^:`D*x˱Ӧx&f3fFlo7AXɆz!fs0@r>7`5Wt܃cn~ 0S,~w:b ~VΞóزr UmHul6T4wP7gLfP }-O72aT{_/ڿwA6k7!togFݮdUUc1@Fmb =$J`=m!SKxOxjSQ~9(mWF @T5OHV.gĽ:a8Sy=2 c !4t'ƚ1zIٌ4/'O~V)sMg>ʆё;ce6~E]@Hrfjh,܃/Xvӏ8Kb***vG_lOVw^lBގCt*B/9|DWioZoo}pln%ŭ49ы-]\wy6 8*y`,xun$&0Gs^~~vSG>]۹}oNI^rho<ѓQ.=i~sֿ_wS !b  />YUwN\W0QƆ&Z8LG)l`ꯥd *y51 >I^&+O>|K!hZb5Ç>+O*K|Çnt^q|ÇrB` \u8@=>|ߍtn}|/sH18QRÇc5+uڝ6IFv~emz9O?ߩ/qT1?y`dٶG^>|?5_,õLkoaTTB  S}yWltzigށ.P4Yxg!r{UiwZ鋵Ɗt#Ju@ncwX:%zlQ*=U{}U947P6v,#qDBѵNQSY5+۷߇>W|#{L5gg57+ ҋ.WC9߁> 1CO]u;˵i48A%,C4M`ÇD z9c'zS_'#uhh;gzLfp.hFS]7}E_<6 t;E.&ӛcv袡]h|{ \a:(=Q(p]rCǣWK>| T]EwlMGwʝ;B ѝ~,"FI3wD}翝_y`eevU^h+.E@!]؅AEZ(DvU>;4a  %}%yP=7[K{:D'I?$}BzkT'[]I<;mǫGNbWj|QuPJ!DK U;yWW4tYC wҮAzB"dG_Ļ+˝TWu;wӁ(Yv+B(ŝ =h;0d_m[%SyT<CJT%J -]vuvB)D;M M욬Ih4RJi}RB X[ u0YYd ;#R{8؇z-۷0tgCbk5v:Yt /_..+AɠBG[Bw>||=_;Pҡ>PSDAa!Xd2$8~D j†߷Gˮ|iʤ 쪇Uw^}Y7z{'],~'|bܕU1v9AuzZP"t̄"} )q]MhieUd:FIp `RSA)E @JI,"8t imi#InABӐK"qfh']#DnDŽ& U Cc]avyP8D(d[ZZ=oP'lqZD1 D2陋]ծXM]Umˢf6c }Kҡ•.(#)a25k0zh4T*E}}=u IFFm+ itт#,{dN{-~ /@$8tFv}SAרMӊ =d!tXA (皑JW&E!TG?e2mAZab h8Я\8˷w\{>iZK*AvvN!G3ŲL.RIL4Mt]gǎl۶;vPYY.u7RBCS+n`*"D"8$e(յ 54B,쟈Q MKu5q222m --ؾY H8RƦ |WShb ,"33|;@qHR!t]rJ*xrú'(tM`xڍ'0Hr%u(G}m.ʖ(Gٶ)$Tht O5q6)N/Y̡s }|RC4#D Q(E:O?d&Z ~h%fxé>$j#O值wibN 41nBa뒝wN_+8D.>8]OuZH٭(B8Kilް *+1A"/v ++:‘--2{i}lIT*]T3gIZoO20>ql_uTkjWeQUUEnnT Ju~Ju;6L&IV%T>X]W@& 8BPYYIAAJ)Xbb@H7WYL=:Og 2#{(ǟ&o־ox =g/^@NΧ1S3 5,n*FO#XRa$xU?v%R9bfаM\ϑcsz3k%E]d oq/qyG2pAjXm!l6 P4Q4ǕeQ݆;8qѼB:T|6ZSSܹ],im^̌=t)+a"`¢jk`rFA  ؎hd`8DksnWIFk\W$K]]@*UAbm1̀wv hmYcqBne(4 хFu]`۶JRGTFq#44n=K&#)0D&[Xm`LFfkH!'3͉6}OJJ@ ?Qʄˊ)8,z6&̠X \]4&Eer]r3RʍxlE#sxaYuW`HJerޥdVV # 5\ Kz<'+%2[YIG+/^zBTS9W4:):>友U M)}ѥO4`RAҲ)+%d (T ^i]SۛݔD~^yy465d$t'}E&a6߈&4$(plC7"SKJ嬶ňD"7B^ݩK] !n_5]cP B x M7u$a:Böe:--- !ol$bo%ORE[kŃ:9͇:KGN(z]Jgx朜(`tf"QZZJ8"z,H" *cPіhCIIV %8q^7k2)@)VP,bFDz(ߘBr2>TǽB6mHj{L?} JB8(#CrPM!3N #ZpPhzVd3*)fbeÈe:Jɚ.,ç4Jg-u S7(+EخMY$ XnoH\& +IÊ@>'_޹Bc`}-m6R)/8qm/Q76 rrshin6"RJJH$I&5kpm]װ, /i:Xܼ{r#q790cLA弲!I@sh((cLF1 WcC~;bDG*&?<Ϥ!2:v^R Z6L=_y,ݥ5畅s|7&o>a;A7ǖHN`^yJ9iÎ"e,84 (T?!AcC F&imm!w`%ۭtv@(V˞e% •] 9Є@_] ۲t v2m~Mx 9EXDkZ>tyC]׉B8BJMqNRBhk$K Eѷd۶rF> K}})&"maQ}JJKc[ښj+jtM۴a#P4RR2!o  "累LRSWKff&̰!h}O= Ńr~ }x ߡizV5ZEcc# Au\9e6^L?d? oЅR^*/Nk/'W;|<|6 1P4-݌T^zsU:]-},e/{S8cWVK׽o4D !@:39]K k訙ߩdy\GӴ8B=h>ys4fH%H,zڻ"5QֱztW ȁꗲN:~ M)^MsS fvZrss0Lc{4BJcFvh}-fK󎓳<}7Љ xAカkr^/E)D@t{!H/۲%wgr. p><<9{44u uF6[6H4-0NjRUSR@kͼsz6e4N-rYDH#`“|fYtwu3:.'N1ѶN|w٘B!Voc#:U@/ NgYY)A4vcٍZ6t400#8$fM}H3Zgl ̄O),,5^h IDATQ?.F$SQYNuM5%-šX\˲[6RE%4OE\~^O\mۜVzߋHa6nX?{I-UmKgj`“ g@ɩ-U~jʊ8Wrc``?TŒ7ҶI8繡; .x!u#cGk3A`0umMu۴aM@ӰpYfLh'^ܭ9P=s̜; m/%ֲ j*=hsvu[w*o`#<>׬$m*BFWFeb+OGMk:p8U;wPn#lmT~?S[{-gPƶ 譎U֪mPlu&WZawV+*[Ucl) {o"}W ?un c >vaYU mقm&АJI oХ5S}S}k Gg󦕨XLh¥mm3 3}6{~*w,>x5 !,P8λ ce|t ;C8s?Im#N1Qu}C@20000Ț"'Z w;@X+8~"O[(/tWn98as.8fz`~9**k_Os{6l^k7d2 e 6E[&o``ò**CFW'e5^.RSǡ">@l.sjz`mO'mW&63m -ǡO?`ݤ҅mŷK700000zW\jì700000 @wwڎ,o`````1o``````` 15hh(8k Dq/~0B(6jE \s# bmK@ߪ5lopSniYņ>s"1Hr)ϻFKF(.S GQ,4hѐ@khQpay] h{"Cκ/H?_W];{lGh:Ob,v|eޜeF3?<߹~5a".g}issaG8`Ә,8 p;{N=y{}kB;3Ofc- Z.G|f(~티‹z9|E|ycUՇߋ(E\s'}&^ *ݷ ;"Xq Si%6떯ᐳep_.ekyr6c?y#yXn8v5<ъ\}*^4xmk蓜[$f݋N=vݙ6 k6oBՇOa'j3#q|},|EQ\i~ʉI^up.XI^{8'Zmȟ&ez~ WW#i 1-}D'MG%h\|/3\ 'G,=^XiҤiEwЊK ?x2>[[K ʷ, aY` P 4?c [/Ba^]h]_~;{VV]M͟ߏJoG3v}| 1C-_ύD 6 L5N:;^ǜuH70z4CoFF~n/c)1~/=7)vOK.|xD8$ G#xJÌxOK=1~raӾž(?Fs{"UY'"a|.ZXyI Bx;P\QK q^\ʡz܂T #!p16L <3N>W溥xX`v500h\h['AhsG~.^Mߡ(tS;#U:?aqV͛ 9 4dwW#.jلo:Dcvj❅U^<@ư̟RN&CH߅dHUy1S.;Ic5dbp(AL+2WtW:ߣr> | H+&ۂ eZ;™e-&؏f@b)|69%D""]?sB.>@)˜SV61hg*bLYrr׻g+M^[Y 3UO(O{2sϯ٭(+uȣHEiG*M1CXkѶb"u_TyLq20dd O *"0!=u^o2㻦VN9f- Rn+hxZLvOD ׫c|C~e;D'\yy*%WZgݟ,,(PR{Nud>PqtENv8ncYmβ"1BXY8nnHّl}:-5M2|)2l+&1J%d)j G |m ']L`$2 dE1}~'2<:ծ(O PJn.t7[ \Wc߁[Gs,G#YZED?Vme*Khkk57ok"ޖfߞ#tnT@ 'ʄ*QYfy^vL1q>xg:dJ:G NZS:gN_@ߊD]ʑ"[sl8=ZPnM?I%'AD8s&jMdgC ]-ěe}4<!7m(TM1|@?ۧ"?{'7iWoDP`sQ"eEZT1ʯQL^";?"̊'L2iL3C4^S#ne*ݩKA_dHW(%\"ZȢy&1ۅ_@dp3ɒ:JB禕42J Fv*'v&w"\e<r h(KKXX)fY:R\V<7PΊ,=aٴ.pl[P&JP^g 1<l57sHi;kuFmY+ K"w0gq}=<97bTuV%kJȤ-F%@cJ,~1Ϳѷ}+xi]pOO 9V3E2H#$hk,-B`فeBq:.M~6 JMU6b{=qhL~+;HV,`F9N##~:ωTu;xҋx~@q= ߫W9-ҾV^dw8\La'`k 8mLr)ݔA6T^*6+*S 3WLD)EhFVq#}|}Ij|.a,߿.Wu*1/0$?N}.kD,z-&0.s˥w^<[\7s6aD$% YtHc lqf!Oɉy?/96n8pdW~v}E+DNАvHq.-q̙Wx[)S6ߊ<*ˏ?;dBaQ-o˿6Stlöo8q:%%Zf3FGHi5S+ڶP7sC=ը-luTC ,DkAB)~zq{L,"lni/!)WP<ʨ@IZ7u!(v:4:TaGQTYOsm1H* m-jd󠢹cmgSYlOɅ{)ȒECA4}5R_wA$!)$="75QtS7EADiDCGg/ MTJ;^0ox K_: =/o*m qZ%@M &Ix:JXU ϓ${hĊ3Vou%²ihH9Hc}`Fn4"pzih)ӧe{^)P"o%;zOxͮʐ@yLK,Fz:hK@(δ,hs$(**evc9;R_ Zzmn8?lc롰m9Xk>@%t]z::Hп.p$NQާnWz#7W7 0_p+.n02d\l:I/9u<\uܬk?<EWqu1H2a 66 %X$׽6J<Rݯy7İ䡛x.Wrsג|%yޫ9%KhO^ß I/޾!X!X,JqOOr|qŕwЉ_yo?n{\p֣-EocԥgO 5ɷ,CJ9<hE[!1x;IjAIU漋kf:R끢Eח<{yhf7-7'7[D& m⍍x~yf0p'|Ajv-Fsoc$r=_s+9 |[] /GZLM IDATx9I˙a%s9΢W^u p x#Kw{;]}]z#j| Z{ ,zVmfu9aG]Z^n.'7%qх7Җ39: v*N_arp=/6ptp\`'\Wu0ڹxxU ۸m+ |޾J~p-\ytHgF͏~6nk&3zn-v%x+$ZS̍⦕I#x%/ 9[pQ^u׾yv{ʃ+yw#$kCd4Y͝OoJciZ:J!eѿYν~9ؒe^ Ofo=_r3I.7{R[M{_r+-CvU\y8߻KSs(BAZ}4 (+V6H)Q܋u(~I̙[^Jy.ڊPWE_Q|ԖWXӻ*P-,^{GMDH K=.ZH1 ɖlg/HmX#m.iedJIc%\F?mgfia`ڞ(ЊUBA܄q4eU& ӆzֿ{%LqyJѹQֵlzj]?ON`-45D)x#$Atx w/ڏRaIYލmeÛ<[p]K^cOY\5 D8$J ˑw<= p6…_$٬*8&.ۋuXTx/~cV8 ~R*vB+sAn{̋->>'@SK9A]t {W32mY _ݝGe*SCi5a'蓰nx^_ZgłZyC\,<ƫKhKY$URTWURx`0N>35$Ѽ;޹ a+^5|=\|%8U"1CO#Z\\"5lkD UzX ,=JZdzb>Gԭ=kV=[n?&ZD_ TMo7 6:Ϊ0m/׷Q4 G=f̘vMEUqKm't`-Xb {DK,#~q.B S +W˻քa|?{L-ryezq Jiz7Hcs܂8j6󂂒*jCćJ;]p {v~z;E|];V8PQYIm $y(L+#\TVCYu5 ,zvzs#C7掕}tѡ"baϨe(lů0c(/Ɋ+( 6 K,$~+{ fyfY^V:Ӝ% p72"jP]B")r .g <\;W `Ϟ 'in^˔C 9.xڅ5)}/fVVR[!Zl6L{U`(1+PJ!BkAȶ(33ة]QPW*|GD7+uJ逩oQTACC 5vx}A"@sH-琩zT:Sm.ARJcULcKG|^yewwv,O⇦!^Q>apۥxm ̔bnewIQ}h$swߙۮ?+_%di 3uC; Jh&.<_RCC<|sl%Ic>e(@8BiI%EDzD ۢ[ޏHZ\ϓċC$z,|<.th"8%h?bKr>jj.FI7+$NII\5VbSOO n ǥM3ٹI~ _W sK/eS*BmJw_,sxk$ƔjJ#djDA: JQx1"s?Ԛ L/~$Bk"'}E4L$i'l|bUR0q.IejBLH J#$IPű(IsE^iM(VDY`7s|X>}}$2]1`Z$NI<-lL2ԵE)eAJ Eqqq[ W-uJb!/Ww).Stm $qRl/}b-pp# %H"*+? QjOTCb*#Ge3;M͵6^貨.V,}[T_IGlhyvv]HD e\e z V eE1c) t,*c=Ch)!^nۃ Ti$ЀBTͥd>ע8Պe *S 2Pl |QvN;SFW|n.~gJ9 pW?<Rlk(JiQO܊<6XFC]ғʪ5m,JךUx8ō<5LjT(ʔƙ7™=vMgU(ߥw` g;v DGC}5O/^È/qGNx)h)Ԃ5t-*"n+F]/Mc<̡;EO/*G[+5RSicSY?/.B Z.1t4~oy>JJڏ%ܷ65.YsC $\Pc4JJw= ɱ{A5WGx|ʫ+P**cz6S95ZJtZ^ 3޸}r*Djac(`إF)My}#3gaNφaޞ ӫh#dU"jgyllvJKJck.eNu@(L ^Th;̙SsԺbc&Q!H멺FvO멤DkMl4 .gk=uSH&R2ª-IP;ϽQZ&yJf='0d0^Kv6V~S2)gڂtGXݧFIn8 U~22Q\cv CIaDi wtNJzX2([cjWĪ5c ws ^_M;av}7A#LiyJ=5Jz9=i_:EeTIA.Oᄃ;:u}D$δ&}6Κel27e3mq#شMK)jbٲ $|I['j ZZXJ"4x2,PGfWgؓ^zP9:g_%JV'TɕgVwѽ1.L?tvlZA?dCw{MsSAZ2|N+Z_)7\珪s'V="|⇸M)ϜB 产Qv>o|Y~?ĩ'.愠nڮzH/7ܿO?&x>:ԢDkU=8DjZ夓EX6JG βfM\IZpOD!<#Q<~84yI(Yx|'?{hq ]|E3Nr+/ϻ3 k`{|ǞMVJ2NQx5:9usU/do=L@~>=>tI= `aN yDĪ8Ӗa SA O>?&v8f79q*vW #td Xb#b>Iǭw7_:u:F|/ы1KS̬؜䐯Jr/5J+*VS'NSi%'q0\'8dvz5O]{1/YyRXW]sO*wjlt@R(ӵ&?>J՚_Ao/>'j9饔Zz' 2:33+ɊZ R?s25aq~LpĖ> ǧ{ű#9ceM)gײhǝμ`ݶ;Y Sgsx8*W_Dr r$*}T#ͻr9'p>r4THq|Sްe [.凷+ʧ9ѵq1W߹$!vgث4MYeS)؄`=W*⵳CxOO ` 2tH/%q6pEƪ8Sh=dlzKHy#sO0m&Ѷ_{#锫'|8z5<!¸Qi1CGoja>s)_8w=WkMII)##F'puQX~κVa/)3A Sġ.&z -M|JJM;Tſ\;aYV4˄1} :;;7! 1v0\6з&8(3<2B,#d;T|/Uuۇyj ᗙ-2>T4J# R.%;pc/=ByG`YyQ}g?g[|)/FCsy}m>Mk{+ǃ!6s%W3"Ż*Hk]x65_G@#.xp~s|KgsG/184f,~O$@tzA3w;\Յnd${'S02+'g8FZYzc,kwudlBC\l]qu0!r2PCY `<"i!pz;:@Qwg>}9񭆇ijjk]ě`CZ.\~`優/piG;訊/潷z`"]PA( "C%tIHoMv P)s$gw̝;̽)W2·ΑĞ BI5>F&iҤMY!?]4iޖg KzuiM(*̸fM4p:'ڪ7% n헴{ ץ)ڮOLf|\cU9!R1Yjɢefڇ5Фq}7MnJ Pch4p2 !Hϵn#zoƕϏ-ӬY+#ի?/0xhŤ#?Y= "2X8A2lLj]hB=,lYxB`@+Cɂ-3gN.z2r|tj&bsV7'}U.UR"w/Nz 4qfWiIşkqݯ4)s. k`bLx3:9jz6ȆYf -3 VS:^9R!lظ5k7Ǚ#Vv&W8ͷ=2ٰvk7U _!ϠSP$ kod-|߽)gv0ei3tLlk45q&w{8ŒY6>fU*]bκƓkOjS6i?'V;i cj+jsF|;AXoXq3koa'nizQrge Їc$p/FbАQ׀Ho'ۜiJB(1[6o~6߰OĤؘ:rhdPyk# 43% IDATGrօ{y%\ ȞeROaxޙ: 38`x"WL%/T )A|TɲtHǎ(VUUQd3xQ*/LaGhr4E0'b3vUN6#xT~>5=<ޮ_8dwfJun;C}8:fDeL쏃Kf@tVgV!Ȁb$?LSϭD$lƤtS/r>iWD^ȥK$[RU) O{)R]2_nd2c6.Z DP< !PdF28.s02H÷pIWtVDV"Q1t),WF| ϤZ7Ȟ~XX5-kk5g.󴬘F(0͘-f .p8ǻ#qlUiqDF^$*26P&S_O! }u,Oy! ]~'3va?1o=?J#1M>5p2Z KIڌF1.̲É~%9[.6ծl^srɫ"L@~\ %P<3ɱ`{qO1oڿ7"L C[bXNl;/-+___K|Ds1"fNzYn #Ŭ>=K&U z¡ج:iL6zMbApRD7p_a}XYIk09>n5IqdSoKm yɛtڙc+\elo -q 6gaR˸={ٽu)̫+|;.;P Sk H.W(Sݻk3HbtPף =Tb& d@ۻQu ,>sCRSLfQ˚>H'Ҥ7eۼCSĝ-zP?պ~o5TҒh/ (6vI5-e*6mEԘn;t﷼г.l~>Sa{fۓNZ@ <,n7Jr@Yʽ2߼<~d񱒔)`89w%D7%/f38H|Q*koO?Cݦ5Y3^A^~Y{-3ոO*X>P|G+aSHMF3$Ħw=3=@r-R :D8Yf]Ch"3I9Ɗ@O71({&w;|e+ UJoSEܩ}sVA_pjf>Ku5g.$8ΦX šVx6:BLatF/cd{y>oРpsӊn%Q/9ETZӗp93P-,0iJ^m >2 FhvbcɰIO%=#붲T2Fp0BLryĞ}x#DTIRl*VNf:>Cbv [:3j3XR3X +p{%i1sfTlU[ ֌t\T YD̏cř (EHND[ 4P6 oϓ|j .[U ?AK.o}?u$OJ4fLՏj;t͇Q_b3Kt ӤA))1Yn(ߒF<*՝ QcW:T>ܚW8@VMjQC_0Sԡ/,)W=` _lhFZbݍ͆AC}/i)Do{|GxtF|I5GxwLo<l~TXj·v (bjw}.Gʍ^rK!.SSک3ѱh1!|ܥ&ze,7:>-cVuXjSj^+if?c&wg‚r6/C"H sH{PQ֤\JG.]FF@3xsrpδ͇ݛ_mճpy*9rGD|(]=C{W2)VY)8ԅ I橱Q40¬lz;t20Кr<=[R?ǫ Zt+W:%sOHVL +]}7-4`8,rFdF3mxիKWj2_eV! .\@uh%v& dIžnӤeIW@6;t>YBFӴi;dZn\Or++=^Ӵq}uO}T 7rkDӜWr&aIլs0!@<{k)l>MV.BFۏY^TZcwH+9Y9O%ԟ#Z~Xs՜:utwcd'6×k Hw^HTC )Z8Leqy5hzWbwl=t Sb8еye|6'NW(֌]kqyl:GOҾaENbsf+8(L) IÊ][ 9[|BN@6=hPL-˾J>Ɲ12%0拧U6Mnǰ!4e *[ Y 8!)*f%uWR '._!k&Eݒ 0s׵rhKT)&8p"$W+iVtѦs {>99,(nK׍ CGsd:2QY# #͞h#= ňϷТ{7T7vsWc8y9|'gjb%@cz#㰰s .Dٺh>q("$[)ab0^`_d揢Mn,>ҕ22}P%DGrبlW S){`e]M g w@*Ϛ˗ymmk}=zȻqHoNDI~YIriK{wGB<)MTڂ iз5 Rk@VZէtQ ?`TofRG큠S/㏏܁ł+a \~Uu`gb]}:8t &QOf4d=H~]R8a9GVFV/l)fF]I<ۡ "8Sһ!/PlV/ߋ?s^[R` Jqdbp̋(7,/BšABB"֭%0 IHKyZ3 \>+yi\<7}YKHRBP-)AԱlrR)K\ hB#],Ž4lYiY"_^Og9qG8wH;Ú+)V0)= [Gk ,eX2.`QO*U s:s@MW12skg+u)X*-frilZ qS ˌl "$4H7!B ͏Ez0BRN5:<^N;"č;$rBK5_:lGfg11^`$<$0iU4nE|jfcewdl&Kv}=+ғjۆ)-4,gߒ|=+e[9g; &Lk,hw GA#8Y(3#?׫/2k^Ĭ!t[2&Wqb*%^oϢןcď|՛:6%{W!UMYx"0(X6+j20 fXT |$BiKѹ / چy1C9oLj'7LN=6=̉ÍF`%v4gV(d&O,^9&Y:=y+d# ,5$t(&$TU}{ń"8:ZElsP ɤ s]ն%!ӡX9-TwLla\c%:L||4tN'>מQN4ZIYbRвeK} fuS!M& Չd6]k]@K*T=7q՚]:՚Œ]~j95Ofe.p[+U;zm蚊Cˡp-(ȵI ׾kȞDqTUC\u t͉ fYxWpGZ:۸ºI#CEbU:N"BL$t gʼ9Ӵ1| qg.ON{\et8ޕE:;)u>r% q#p ){]ϔ54-N SoU-Fp 7'{v V IDAT k7ȋw9y\￲FsߏS |||0YܜwD6[={UUeM $ヿC]Ui!I0l_$qnAe$Ir{#@%7ߧ@ύ[4SQz_ykťkTޅn¿SEEt6u[DikޟKJǞpWVB|![##/\ݹhp7(|/ו彾ڿ,os߸CAo O&Ls^"?|ŒT0X3#^U-sGL-`OvMiެfd>vRlR[`AAh߂EXUna{yqK=ZBM۷zдa{mVq|h1ϵϽ PI=,KN$_m !Nylt74YзmC7m#.}%/̏dTٶb5zk^m$<"ߢhV1!nHA_3NChX$ߝ*ԢYl[45iX)d=-+א IW]6x;)(] 5JaY$ĺ%q3%]UxVȾ#ǣI=xG[]ԍk>*#̣xIJ)js- r txB~ R gğ|M97R'|wY~?zN t*%VΥZ첅u"P ?Rp;Sy$BirZ9ߓFTAX,nv¾PY֏z_xS54?@j}8@Z#=>o/Ō> O伱,O-DڕpF]DVўeQT eٶ($=-hYL ӲyL~+g|ή 3eM3v>$Θ/ב?B3F[d./w'M%2 NoI6Dxrҋ7HaЗ٠T܇SwHԍl5e*SdA0 A/ q ȑ8vxuw6fùp&^)P4wei]/ 5yl _;̒mt*Vвbd r>iن xxn Ry,72en3?#=bڽ xIvǴf'"tXm&Ec-ȓ@Nfl ዉ-(~B7 .]ΦSPc1I+])L m_Ѿ|A:N'ۻnWUP5/\ɀ\ OhݺR7-dLWhA's>*ZZ+4 ͺXH\ XwJ@LB8M)Q[@(0^!LbԣHX`jt#-;&3aQR ^-#{/Qy,+|϶/[x<;335o߂_JFBVE\N|)~UPAl~1,d9lW>`=2g5*#$L0TR?* #P:OO1~P忭AuJ<c:;V/de7?m÷(cÃ[AA.bHnqU6t|=H6tm&tN}Jgd+-Ǥ>.d,;);BY0}(8,!Kdk9Xg4zT9iOOʂ>?]P7kwIYG%nI@dJs>Oa ;2<Ƽ5VͥF\'fyJys&*´9C"`P -˭ȅuY]A^fw<RmK) UDO.CA ŖyJ &TO-=;FL_~넼53@) eMeoDY$_}8YY'`,<˛ g0T:0iH?`6ln=0caUZZ+_ rM7B6`3Ӵ?PӃ1{7@gx#`@C7@d1dB>!aOXt H jȴQ_`~'{8QLj(v~4=Ki?} pr.NExH[CL X o,KA(k%9 Ȉd\ =3Hu~_Io}t230I^d:YYuN. t /3)fHVa-8M.;3VO1fʤ\B"BcD&Ǟ-  v É3ˆp\ IJTZA~8jl`Xd:ȇr0AҞפpjΆ}qeaD0 힧Q,|r-ʇ39z$_w .FAH +F2Ű)U eJ`zp/䒅0LX%D6SleJ#?Y(3\LCq392Wcf%!$Iжh0LJ"P@,Gc[Qa轿n>tp><}4{"^hTR+!y1t{6סM('{I5(ݠM@HWHf$]$K8$:}:V~V^Z|xVf0A9oUa4*pB HV05ˢ~iY^=k/4_E]6z} ͊>q ,čIȴP@>~8z]XSkAj}>a7R}&ۖaMخ.A8&@yLOPu#$INz) `v%ʖ`,/ u&xfah25:!<Yt7 D/?n=LVk@BʃJ9aN ڕʺF@WFh}{3xr  d}(^|wL8q8Wwϫݭm彮>]Wܭ_\aN_K)Nu(F@@C16e﷟{=~=m,[ 9Xw\&{X̖[FVNv{;DލrVof a`Un7~qEf|~c[k&,;nܟPlZ0h<(Gn&UF̝p 7ܸK`ِRgdذZnbhFFFIu_yff=eyӽoFm(OFFw{3 !CNUE{ӉpotUUpbBxhht:ogt.vek׮l6 *&n n/#!! ]4M,7ܸfc I2$0 ]73]Ƶ,KiWߓ$!@4Ɋ ޕ4Ǹx$#+cȫos~L|B`O<C{ӷO/Eac*~!tbϜt-:[.& G8|8 \[K9{Go3$AfE9đc'IwhAz>ȑH2B%b3UW - q9z'F4$4{2S]S"9esuA|9F|$ GksљLW]nD:Ƒ#G̤%9\Ew '#/H9tbьAʅS\Ü Ο:ơC9!G8|0cX/_ 4bΞd?1SGN.FªҢD]?k9:@ĹTC9IAAd =t͹_»]-A䅸ݑgxT7`؋S0{! bm;=] qq5tvD3dCBtK9~$6' k :c:'Oe tUnu˩w/D3F/F9)`7<',$c8}( }׌wiC@4Ì|#['diWX=ir> f fI$q)?2qS"fYPS gNjIq _>DÒ\$?v0d>Γ182X0z+#@KliL}8dNͩ##I3`QXp##z74x)i#Beo AL>d3I'̊@cd^>5g ZvT/q]_ LKFh@v@,߭lK-<97Ue@؛H # V(;L7Fs65`ٟ!)P eyxXk߿;9`$IV*E f x%J5ABض7J:P[2=Ԭ%^~ )$T$ɠY"!Xf3ڷ)ؓl&+# łdB$)뙷Mj@$ԓӞt$BӑHBdeY֟-MxfB/# Ycg8vj(`8Yd7u:4CR5jS;JV(WZd=UJ|hR ?Q# L4UC @QНeZ>H #$baO*F .G]}qdaٌ){uoݠģزc?"'aGx8;w*LĞT{M:7ï#g[}WdK gZ~>蚁&QO##>T)IP<4KYSʅm9YQXP>edWuK!a>7Νkv |33uU )'ض};;aLbgvl '*0 ݄Dt Yqرc;{aٱm  QE㋟3{_LKD)H%0cP쓅x3<|-誁. {yRz8̏ t]EXpRILLF7@bO _KZ4 @z(#Ќ|0[#߉iv6=ƝSpxxx:?o:勯`dbUBF>_/%fH0;] 5Sz79э|R@2tO&51˿bB\~2 1EI% P ('%XFExVDX0("|C\?STeSCC3Jq5G䁟acR4J*؝*\nd@쮭/ ;)_0͆@'ɪy5'k=m #|B!4-.ϼW:ubGXAH cRd`VLH !IM&4YB~ublP$ !0)&L&B1+&&d<|<ֹٙ}ggN5i4g4Ե3NBZޝͫ.DΫykuOgZ0$XJ;3?~r 6I84 ķqlӻOΣssQqNAE: M]q+TlџgͻWF2m^xc ieϿձ}M-@~[jq\vᑧ?N>AEG[B䃏v(vә^Cxp5aM7v[y~a〓pzw`m<.,^j*IJa3~ݓ&Oj㑧SD,zГo@f,6iOOX0AVmRDIHƤiCsdyLNط_f^k+|*^h CR,8ec!Q+z@T0cc*QB^}\qqxyBm gQV8%]8?䒳)~R4Ya IxiF. 9r;ؚf9rzue4v[7g85K̽_o0%˜yʵ,`}JJl)zJSq|{+G3hH*To[ꆋ9z$~#%`-QXژ>Yq+;K<}oLPn{j1yQ.{It/x=Ge#iݚN.sN>jWچUW8 v"(O۔Z SFĕJ'mkw\}'7PbzQ_wԸ,kXg7bYʒb[S!))x$\H-`;E()d=$p5dڠ\"J k-\-Yi3.@^R"S/C!ؘrDq\Tڶ5gAmyjjTZ[IpPBd ٚZr5ꮃ$ (WB,.\f5E;$Ks ﶼI\aʯ7nR)%Ar_BS7$Rk9c i7ҠD%(F05eZC>GiFeߙ?cy.6)k~>]o4M174Pj7K\iϸRߜ4 -vOP*~K-_o4Xn7rоABv*,׾MޝQʨR$Zo1VIDAT!7umm]\޲RJŶGR-+,u ־;lp|sMI\{Ek6 Z𹦍?2' b{(]u |V*_ .Ao\64oll$2o֒d2Y- l;hnA.(wg׮]m 6%*9S8")W"0lטød3A%IÀԸ\K9L0nBơ'u}R* f<) L>ob ab<\B%'kQ  aP6$-8d3.A%JqgfMB%8~WgRlsqDF`z9Z >YTke~#Fd1 1=O 3m 11g]OZȸcϡ_~K˸&;{O;7|w|Yr>Y3>z>}\qZ`,3c"cGfq?|[0l2ÊᘃDz~s٤&? qq"?<0 |d= ]> /c9L0lf}t>o˒ipUOZt)2ǧ2tHN~V>9?zxwywE$u?|#?/we\~pηoQR ǰ7:)/\}=WsJ _ī/%vZqfNGcwkmE'ǔ׳uzB >.x;sᙵ_?͖<\LŬ32⒋z8*¥8n=/g<ӟ`1cEj8qޝSxɩ PPOa?=F5%Lkcc5CDd 8nf F 24Ef=ӽa헭tl=.9gGCmK<DŽ>ٯm+Y2rZ:Y-`IӗufuK[&Â{o&2ugĽ3~Ċh5iL}}&{wE/]HkR}Z>]Vfջ>X?߮Ar+Ŗ%|j:dNV̝O_ǭ-_/ƶz[`=g9[ur]DiIϾW㗓"LE2Y3A&{5 +VW+;*V0 -NQP 8)/-s׺F v_}/wIӤ)ؑ{_]|Y.Dt4Ԛ)ߜOV0p ټmvO4ef3lFZ:wjGjhڼ'+?Y~A\u tޕ-Ǚ }0jNcC;ܥ4|}'EM6K8pdRKM}ݚ)~o0=>هc]9ovۙSO؇|壏g;>59v}_#ȨCgnҵk#=:PWߑn5)t{n4׹XбNd:-{w-v=б{rb;n^]-޹Oa-u}vd^o->G78.hn#MP@מSЍwpEVY'8tPyoUzv߳/o KŰҫNxpeDES k_ib]N]tGٺ|u}7_KnM'""CS\ׯ^@9bn"{ߩ^1|dyDohSK5˸d{xrfg +I5'25hxȗ$iq4i;wY)Vǿ?=*'mٙ0eIm-} _tMSF6&J46_DKtLxXkq8ڮEitX ]z4dٮ_|0}/YzyV$ti,r/8|@uN|cO?PS9l4T\w_)~7s9nvټvS1ȗ~4\|o8؈US' RIENDB`usr/share/omf-langpack/gparted/gparted-ru.omf0000644000373100047300000000220512305603341023113 0ustar langpacklangpack00000000000000 (Curtis Gedak) (Curtis Gedak) Руководство пользователя GParted Сентябрь 2008 GParted (Gnome Partition Editor) — это программа для создания, изменения и удаления дисковых разделов. GParted позволяет изменять организацию разделов на дисковых устройствах без потери данных. manual usr/share/help-langpack/ru/gnome-user-share/index.docbook0000644000373100047300000002641412300454034025345 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Руководство по общему доступу к личным файлам 2009 Red Hat, Inc. Matthias Clasen 1.0 2009 Matthias Clasen mclasen@redhat.com Руководство предназначено для версии 2.26 Обратная связь To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. Служба общего доступа к личным файлам позволяет легко осуществлять обмен файлами между несколькими компьютерами. gnome-user-share file sharing sharing Введение Сервис общего доступа к файлам позволяет открыть содержимое папки «Общедоступные» в вашей домашней папке так, что любой компьютер в сети может получить к ним доступ. На других компьютерах общая папка будет отображаться как «Файлы пользователя» в группе «Сеть» в программе Nautilus. Вместо пользователя будет указано ваше имя пользователя. Для доступа к файлам в папке Общедоступные служба использует сервер WebDAV и оповещает компьютеры в локальной сети посредством MDNS. Кроме того, служба позволяет сделать файлы доступными через ObexFTP по Bluetooth и получать файлы, отправленные на компьютер посредством Bluetooth, через ObexPush. Приступая к работе Запуск службы Служба обычно запускается, когда пользователь входит в систему. Вы можете изменить это, используя вложенное меню ПараметрыЗапускаемые приложения в меню Система, изменив значение «Доступ к файлам» в списке загружаемых программ. Для настройки различных параметров совместного использования файлов используйте меню Система, ПараметрыОбщий доступ к личным файлам.
Параметры общего доступа к личным файлам
Включение доступа к файлам по сети Откройте параметры общего доступа к личным файлам в меню СистемаПараметрыОбщий доступ к личным файлам.
Доступ к файлам по сети
To enable file sharing via WebDAV, use the Share public files on network checkbox. When file sharing it enabled, the controls for password protection allow to set a password that needs to be specified before a user on another computer is granted access to the shared files. Some firewall configurations on the local machine might cause problems with the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your system administrator for more details. Select Never to allow everybody to freely read or write files in the shared folder. Select Always to require the password to read or write files in the shared folder. Select When writing files to allow everybody to freely read files in the shared folder, but require the password when writing files. When you set a password, you have to give the password to all users that you want to have access to the shared files. Therefore, you should use a password that is different from other passwords you use.
Включение доступа к файлам по Bluetooth Откройте параметры общего доступа к личным файлам в меню СистемаПараметрыОбщий доступ к личным файлам.
Общий доступ к файлам по Bluetooth
To enable file sharing via Bluetooth, use the Share public files over Bluetooth checkbox. To allow remote Bluetooth devices to delete files in your shared folder, use the Allow remote devices to delete files checkbox. To allow remote Bluetooth devices to access your shared files even when they are not bonded with your computer, use the Require remote devices to pair with this computer checkbox. When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can access and perhaps even modify your shared files.
Получение файлов по Bluetooth Откройте параметры общего доступа к личным файлам в меню СистемаПараметрыОбщий доступ к личным файлам.
Получить файлы по Bluetooth
To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the Receive files in Downloads folder over Bluetooth checkbox. Received files will be stored in the Downloads folder in your home directory. When receiving files is enabled, the Accept files selection allows you to determine which remote devices are allowed to send files. Select Always to allow any remote device to send files. Select Only for Bonded devices to accept files only from bonded devices. Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to enter a PIN code to connect to or from. Select Only for Bonded and Trusted devices to accept files only from bonded devices. Devices can be marked as trusted in the bluetooth-properties's Known devices section. Установите флажок Сообщить о принятых файлах, чтобы получать уведомления, когда принимаются файлы по Bluetooth.
usr/share/help-langpack/ru/gnome-user-share/legal.xml0000644000373100047300000001023512300454034024474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Это руководство является частью коллекции руководств GNOME, распространяемых под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять это руководство отдельно от всей коллекции, вы можете сделать это, добавив копию лицензии в данное руководство, как описано в разделе 6 лицензии. Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/ru/file-roller/archive-create.page0000644000373100047300000001126112303664111025443 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Добавить файлы или папки в новый архив. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Создать новый архив

Чтобы создать новый архив с помощью Менеджера архивов, выполните следующее:

Click the Create a new archive toolbar button, or click Archive New….

Откроется диалог выбора файлов. Дайте имя новому архивному файлу и выберите его расположение, затем нажмите Создать.

В этом диалоговом окне также можно выбрать тип формата файла (доступные расширения будут перечислены ниже). Если вы не выберите формат файла, новый архив будет иметь расширение tar.gz.

Нажав Другие параметры, вы можете установить пароль или разбить новый архив на несколько более маленьких архивов, выбрав соответствующий параметр и указав объём тома в МБ для каждой части.

Add the desired files to your archive by clicking the Add files to the archive toolbar button, or by clicking EditAdd files…. Archive Manager also allows you to add whole folders by clicking the Add a folder to the archive toolbar button, or selecting Edit Add a folder.

После добавления папки в архив, приложение предложит некоторые параметры:

Включать ли вложенные папки.

Выберите файлы, которые должны быть включены.

Выберите вложенные папки или файлы для исключения.

Не все архивные форматы поддерживают папки, если файловый формат не поддерживает папки, вы не получите предупреждения. Если файловый формат не поддерживает папки, файлы из папок будут добавлены, но сама папка добавлена не будет.

Архив готов, как только будет завершено добавление файлов. Архив не нужно сохранять.

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/archive-edit.page0000644000373100047300000000656312303664111025136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Изменить содержимое архива. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Изменение архива

С помощью Менеджера архивов можно изменить существующий архив, добавив в него новые файлы, удалив ненужные или изменив их имена. С папками можно выполнять те же действия, что и с файлами.

Добавление файлов

Добавьте файлы в существующий архив, следуя инструкциям на странице создание архива.

Удаление файлов

Выберите файл.

Выберите ПравкаУдалить, или нажмите правой кнопкой мыши по выделенному файлу и выберите Удалить.

Переименование файлов

Выберите файл.

Click Edit Rename…, or right-click on the selected file, and choose Rename….

Введите новое имя файла в открывшемся диалоговом окне.

Подтвердите действие, нажав Переименовать.

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/archive-extract.page0000644000373100047300000000752212303664111025657 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Распаковка файлов или папок из архива. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Распаковка архива

Чтобы распаковать файлы из архива с помощью Менеджера архивов, выполните следующее:

Откройте архив.

Click Archive Extract… or click Extract in the toolbar button.

В диалоговом окне выбора файлов выберите место для извлечения файлов. Выбранное место будет целевой папкой.

См. дополнительные параметры распаковки архивов.

Нажмите кнопку Распаковать.

Если архив защищён паролем, Менеджер архивов попросит его ввести. Введите пароль и нажмите OK.

Приложение будет показывать в новом диалоговом окне индикатор прогресса. Если распаковка завершилась успешно, появится вопрос о том, что нужно делать дальше:

Выход — данная кнопка закроет Менеджер архивов.

Показать файлы — после нажатия на эту кнопку, целевая папка будет открыта в Nautilus.

Закрыть диалог.

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/archive-extract-advanced-options.page0000644000373100047300000001116512303664111031111 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Указать дополнительные настройки распаковки архива. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Дополнительные опции распаковки архивов

Менеджер архивов предлагает различные параметры при извлечении содержимого архива. Их можно увидеть в диалоговом окне выбора файлов, которое используется для выбора места для размещения извлекаемых файлов. Внизу этого диалогового окна можно выбрать, что нужно извлечь:

<gui>Все файлы</gui>

Будут извлечены все файлы и папки, хранящиеся в архиве.

<gui>Выделенные файлы</gui>

Менеджер архивов извлечёт только выделенные файлы.

You need to select the files that you wish to extract before you click Archive Extract…. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

<gui>Файлы</gui>

Вы можете ввести имена файлов, которые нужно извлечь. Имена файлов отделяются друг от друга символом точки с запятой (;)

Имя файла должно быть указано с расширением. Вы можете использовать символ звёздочки (*) в качестве шаблона. Например, чтобы извлечь все файлы .txt, введите *.txt.

Также можно указать в диалоговом окне выбора файлов, нужно ли:

<gui>Сохранять структуру каталогов</gui>

Включите этот параметр, если вы хотите сохранить структуру каталогов в том виде, в каком она хранилась архиве.

<gui>Пропускать устаревшие файлы</gui>

При включении этого параметра существующие файлы не будут перезаписываться, если они имеют более свежую дату изменения, чем содержащиеся в архиве.

Данные опции перечислены в нижней части диалогового окна.

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/archive-open.page0000644000373100047300000000636312303664111025150 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Открыть существующий архив. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Открытие архива

Чтобы открыть существующий архив в Менеджере архивов, выполните следующее:

нажмите кнопку Открыть в панели инструментов

clicking Archive Open…

Также можно воспользоваться функцией Открыть недавние:

нажмите кнопку панели инструментов Открыть недавно использованный архив и выберите файл

выберите Архив Открыть недавние, чтобы увидеть список недавно использованных архивов

Если Менеджер архивов не сможет открыть недавно использованный архив, он покажет сообщение об ошибке «Файл не существует». Причина может быть в изменении местоположения файла архива. В таком случае выберите Открыть, чтобы найти файл.

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/archive-view.page0000644000373100047300000001124412303664111025153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Просмотреть существующий архив и его содержиме. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Просмотр архива

Существует два режима просмотра архива:

Просмотр всех файлов

Выберите Вид Показывать всё содержимое. Менеджер архивов покажет список всех файлов, содержащихся в архиве. Будут показаны их имена, размеры, типы, местоположения и даты последнего изменения.

Вышеуказанные заголовки столбцов (имя, размер…) можно использовать для сортировки файлов в архиве. Для этого нажмите на заголовок. Чтобы выполнить сортировку в обратном порядке, нажмите по нему ещё раз.

Просмотр в виде папки

В этом режиме отображается классическая структура каталогов. Чтобы переключиться в него, выберите Вид Показывать текущую папку.

При просмотре архива в этом режиме нажмите F9 или выберите Вид Папки. В боковой панели будет отображена древовидная структура папок, позволяющая легко перемещаться между отдельными папками.

Открытие файлов в архиве

Чтобы открыть содержащиеся в архиве файлы, выполните двойной щелчок на имени файла или щёлкните правой кнопкой на имени файла и выберите Открыть. Менеджер архивов откроет файл в приложении, используемом по умолчанию для данного типа файла.

Открыть файл в другом приложении можно следующим образом:

Щёлкните правой кнопкой мыши по файлу.

Click Open With….

Выберите приложение, которое хотите использовать, и нажмите Выбрать.

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/index.page0000644000373100047300000000364512303664112023700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Archive Manager Help Archive Manager Help Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
<media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> </media> Archive Manager
Управление архивами
Дополнительные возможности
Решение проблем
usr/share/help-langpack/ru/file-roller/introduction.page0000644000373100047300000000653512303664112025313 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Введение в Менеджер архивов GNOME. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Введение

Менеджер архивов — это простое приложение для управления архивными файлами, например, .zip или .tar. Менеджер архивов предоставляет все необходимые инструменты для создания, изменения архивов, а также извлечения из них данных.

Архив состоит из одного или нескольких файлов, папок, а также из метаданных. Архив может быть частично или полностью зашифрован. Архивные файлы удобно использовать для хранения и передачи данных между компьютерами.

С помощью Менеджера архивов можно:

создавать новые архивы;

просматривать содержимое существующего архива;

просматривать файлы, содержащиеся в архиве;

изменять существующие архивы;

извлекать файлы из архива.

Просмотр архива в <gui>Менеджере архивов</gui>

Снимок главного окна Менеджера архивов.

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001123212303664112026414 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Список комбинаций клавиш в Менеджере архивов. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Комбинации клавиш

Использование комбинаций клавиш может помочь ускорить работу. В таблице ниже приведён список комбинаций клавиш, который можно использовать в Менеджере архивов.

Создание нового архива

CtrlN

Открытие архива

CtrlO

Распаковка архива

CtrlE

Показать свойства архива

AltEnter

Закрыть

CtrlW

Вырезать

CtrlX

Копировать

CtrlC

Вставить

CtrlV

Переименовать файл или папку в архиве

F2

Выделить все

CtrlA

Снять выделение со всех

ShiftCtrlA

Найти

CtrlF

Удалить файлы или папки из архива

Delete

Показать дерево папок в боковой панели

F9

Просматривать содержимое архива в виде списка файлов

Ctrl1

Просматривать содержимое архива в виде структуры папок

Ctrl2

Остановить операцию

Esc

Обновить

CtrlR

Открыть справку

F1

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/password-protection.page0000644000373100047300000001001312303664112026602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Задать пароль для архива. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Защита паролем

You can encrypt an archive with a password so that only you and those with whom you choose to share the password are able to access it. Note that the password can still be guessed, so for highest security, use a good password.

Менеджер архивов позволяет зашифровать архив с использованием пароля лишь в определённых случаях.

Чтобы задать пароль шифрования данных в новом архиве, выполните следующее:

Начните создание нового архива.

At the bottom of the file chooser dialog you can choose a File Format and enter a password into the Password field in Other Options.

You may not be able to type a password, because not all archive types support encryption, so choose an archive type that can be password protected before setting a password.

Continue with creating a new archive.

Защита уже существующего архива установкой пароля:

Откройте архив.

Click EditPassword….

Type a password into the Password field.

If you want to encrypt the list of files tick Encrypt the file list too.

Нажмите кнопку OK для продолжения.

Менеджер архивов зашифрует только новые файлы, которые будут добавлены в архив!

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/supported-formats.page0000644000373100047300000000707112303664112026264 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Менеджер архивов может использовать различные форматы файлов. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Поддерживаемые форматы файлов

Форматы, поддерживаемые Менеджером архивов:

Несжатые архивы

Малый индексированный архив AIX (.ar)

Образы компакт-дисков ISO-9660 [только чтение] (.iso)

Файл Tape Archive (.tar)

Сжатые архивы

Архив Java (.jar)

Сжатые архивы WinRAR (.rar)

Файл Tape Archive, сжатый с помощью:

gzip (.tar.gz, .tgz)

bzip (.tar.bz, .tbz)

bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)

lzop (.tar.lzo, .tzo)

7zip (.tar.7z)

xz (.tar.xz)

Файл Cabinet (.cab)

Файл Comic Book, сжатый с помощью ZIP (.cbz)

Архив ZIP (.zip)

Сжатый архив ZOO (.zoo)

Для некоторых форматов файлов Менеджеру архивов могут потребоваться дополнительные модули.

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/test-integrity.page0000644000373100047300000000437012303664112025560 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Проверка архива на ошибки. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Проверка целостности

Archive Manager allows you to check whether the compressed data in an archive contains any errors. Do this by clicking ArchiveTest Integrity.

Откроется диалоговое окно Результаты проверки со списком проверенных файлов и итогами проверки внизу.

Проверка целостности позволяет убедиться, что данные не повреждены.

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/troubleshooting-archive-open.page0000644000373100047300000000520612303664112030371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Не получается открыть архив. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Проблема с открытием архива

Если не удаётся открыть существующий архив в Менеджере архивов, проверьте формат файла. Для некоторых типов архивов могут потребоваться дополнительные модули, процесс установки которых может отличаться в различных дистрибутивах.

Если Менеджер архивов не может открыть недавно использовавшийся архив, возможно, причина в том, что изменилось местоположение этого архива. Для получения дополнительной информации см. открытие архива.

usr/share/help-langpack/ru/file-roller/troubleshooting-password.page0000644000373100047300000000432012303664112027647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Установленный парль защищает не весь архив. Юрий Мясоедов omerta13@yandex.ru 2011 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012
Проблема с установкой пароля

Менеджер архивов не обеспечивает защиту паролем уже существующий архив. При работе с такими архивами можно лишь задать пароль для вновь добавляемых файлов. Чтобы сделать это, следуйте инструкциям на странице защита паролем.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/base.page0000644000373100047300000000331112300453154024510 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Основания системы счисления

Для ввода чисел в другой системе счисления используйте подстрочные индексы. Следующие числа эквивалентны.

1001011₂

113₈

75

4B₁₆

В режиме программирования доступны кнопки для двоичного (CtrlB), восьмиричного (CtrlO) и шестнадцатиричного (CtrlH) счислений.

To set the base that results are shown in change the result format.

To change the base of the current result use a base button or CtrlD to show in decimal form.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/functions.page0000644000373100047300000000601612300453154025613 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Функции

Для вычисления функции введите имя функции, за которым следует её аргумент. Если аргумент не является числом или переменной, его нужно взять в круглые скобки.

sin 30

abs (5−9)

Имеются следующие функции.

abs

Абсолютное значение

cos

Косинус

cosh

Гиперболический косинус

frac

Дробная часть

int

Целая часть

ln

Натуральный логарифм

log

Логарифм

not

Логическое НЕ

ones

Дополнение до единицы

sin

Синус

sinh

Гиперболический синус

sqrt

Квадратный корень

tan

Тангенс

tanh

Гиперболический тангенс

twos

Дополнение до двух

Калькулятор не поддерживает функции, определённые пользователем.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/modulus.page0000644000373100047300000000160612300453154025273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Целочисленное деление

Целочисленное деление выполняется с помощью оператора mod.

9 mod 5

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/trigonometry.page0000644000373100047300000000405712300453154026350 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Тригонометрические вычисления

Тригонометрические вычисления можно выполнять с помощью функций sin, cos и tan.

sin 45

Единицы измерения углов можно изменить в меню КалькуляторПараметры. Кнопки тригонометрических функций становятся видимыми в Расширенном режиме.

Гиперболические функции можно ввести, добавив «h» в конце функции.

sinh 0.34

Обратные тригонометрические функции вводятся либо добавлением символа ⁻¹ (CtrlI) , либо добавлением «a» к названию функции. Следующие два выражения эквивалентны.

sin⁻¹ 0.5

asin 0.5

Чтобы ввести число π с клавиатуры, нажмите CtrlP.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/conv-character.page0000644000373100047300000000214412300453154026500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Коды символов

В режиме программирования кнопка á открывает диалоговое окно для преобразования символов в соответствующими им коды.

Символы нельзя преобразовать с помощью клавиатуры.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/legal.xml0000644000373100047300000000136212300453154024552 0ustar langpacklangpack00000000000000

Это руководство распространяется на условиях Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.

В виде особого исключения, владельцы авторского права разрешают вам копировать, изменять и распространять код примеров, содержащихся в этом документе, на любых выбранных вами условиях, без ограничений.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/financial.page0000644000373100047300000000643712300453154025536 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Финансовые функции

В финансовом режиме доступны следующие кнопки.

Ctrm

Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period.

Ddb

Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method.

Fv

Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term.

Gpm

Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin.

Pmt

Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period.

Pv

Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term.

Rate

Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods.

Sln

Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated.

Syd

Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated.

Term

Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate.

Финансовые функции нельзя ввести с клавиатуры.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/logarithm.page0000644000373100047300000000274012300453154025571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Логарифмы

Логарифмы можно вычислять с помощью функции log.

log 100

Чтобы вычислить логарифм с другим основанием, используйте подстрочный индекс после функции.

log₂ 32

Для вычисления натурального логарифма используйте функцию ln.

ln 1.32

Число Эйлера можно ввести с помощью переменной e.

e^1.32

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/absolute.page0000644000373100047300000000171112300453154025416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Абсолютные значения

Абсолютные значения вычисляются с помощью символа «|» или функции abs.

|−1|

abs (−1)

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/number-display.page0000644000373100047300000000461612300453155026543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Формат результата

Формат отображения результатов можно изменить в меню КалькуляторПараметры.

Десятичный

Результаты отображаются в виде десятичных чисел

Научный

Результаты отображаются в научной (экспоненциальной) записи

Инженерный

Результаты отображаются в научной записи, но с показателем степени, всегда кратным трём

Двоичный

Результаты отображаются в виде двоичных чисел

Восьмеричный

Результаты отображаются в виде восьмиричных чисел

Шестнадцатеричный

Результаты отображаются в виде шестнадцатиричных чисел

Также можно настроить количество десятичных разрядов, а также показывать или нет незначащие нули после запятой и разделители тысяч.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/variables.page0000644000373100047300000000425012300453155025552 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Переменные

Чтобы присвоить значение переменной, используйте символ = или выберите переменную для присваивания кнопкой x в расширенном режиме. Имя переменной должно содержать только буквы в верхнем или нижнем регистре.

x=5

value=82

Переменные можно использовать в любом выражении, они заменяются на присвоенное им значение. Переменные можно вставлять с помощью кнопки x.

6x+3

xy−3x+7y−21

Следующие переменные определены всегда.

ans

Результат предыдущего вычисления

Число e

Число Эйлера

π

Число пи

rand

Случайное значение в диапазоне [0,1] (изменяется при каждом чтении)

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/factorial.page0000644000373100047300000000162512300453155025551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Факториалы

Факториалы вводятся с помощью символа «!». Чтобы вычислить факториал 6, введите:

6!

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/power.page0000644000373100047300000000370412300453155024741 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Степени и корни

Степени вводятся добавлением надстрочного индекса после значения.

Обратную величину числа можно ввести с помощью символа «⁻¹» (CtrlI).

3⁻¹

Степени можно также вычислять с помощью символа «^». Это позволяет показателю степени быть выражением.

5^(6−2)

Если на клавиатуре нет клавиши ^, можно дважды нажать *.

Квадратные корни можно вычислять с помощью символа «√» (CtrlR).

√2

Корни n-ной степени можно вычислить, подставив подстрочный индекс перед знаком корня.

₃√2

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/conv-length.page0000644000373100047300000000222112300453155026022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Длина, площадь и объём

To convert between length, area and volume units use the in operator.

6 meters in inches

1 acre in cm²

1 pint in mL

Преобразования единиц длины, площади и объёма нужно выполнять с помощью клавиатуры.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/index.page0000644000373100047300000000262612300453155024716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 <media type="image" src="figures/logo32.png"/> Calculator Help
Пользовательский интерфейс
Equations
Числа
Преобразования
Финансовые вычисления
usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/conv-currency.page0000644000373100047300000000251712300453155026403 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Валюта

Для преобразования валют перейдите в финансовый режим и используйте элементы управления для выбора валют.

You can also convert currencies using the keyboard and the in operator.

13.65 USD in GBP

Информация о курсах валют является приблизительной и не должна использоваться для принятия финансовых решений.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/equation.page0000644000373100047300000000362012300453155025427 0ustar langpacklangpack00000000000000 0 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Базовые выражения

Выражения вводятся в стандартной математической форме. Например, чтобы сложить 7 и 2, введите:

7+2

Чтобы вычислить выражение, нажмите кнопку = или клавишу Enter на клавиатуре.

Вычисления выполняются в математическом порядке — умножение и деление выполняются перед сложением и вычитанием. Результат следующего выражения равен 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1).

7−3×2

Чтобы изменить порядок вычисления, используйте скобки. Результат следующего выражения равен 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8).

(7−3)×2

To clear the display press the Clr button or Escape.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/scientific.page0000644000373100047300000000317612300453155025730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Научная запись

Для ввода числа в научном формате используйте кнопку ×10x (CtrlE). Режим ввода чисел автоматически меняется на надстрочный. Чтобы ввести 2×10¹⁰⁰, начните с набора мантиссы (2):

2

Затем нажмите кнопку экспоненциальной записи (или комбинацию клавиш CtrlE):

2×10

После этого введите показатель степени (100):

2×10¹⁰⁰

To show results in scientific form change the result format.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/superscript.page0000644000373100047300000000420012300453155026160 0ustar langpacklangpack00000000000000 _ Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Надстрочный и подстрочный режимы

В некоторых выражениях может потребоваться ввод чисел в виде надстрочного или подстрочного индекса, например:

x³+2x²−5

Чтобы ввести индекс с помощью мыши, выберите нужный режим с помощью кнопок ↑n или ↓n. Когда один из этих режимов активизирован, нажатие кнопок с цифрами будет вводить числа в виде надстрочного или подстрочного индекса. Для возврата в обычный режим ввода чисел повторно щёлкните кнопку активного режима.

Чтобы ввести надстрочный индекс с клавиатуры, при вводе цифр удерживайте нажатой Ctrl. Для ввода подстрочного индекса удерживайте нажатой Alt.

Режим ввода чисел возвращается к обычному при вводе следующего нецифрового символа (например, +).

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/percentage.page0000644000373100047300000000271612300453155025724 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Проценты

Проценты вычисляются с помощью символа %.

При сложении и вычитании символ процента обозначает один процент от добавляемой или вычитаемой величины. Следующий пример вычисляет стоимость предмета ценой $140 с 15%-ным налогом (140 + (15÷100)×140).

140+15%

Во всех других случаях символ процента обозначает долю от 100. Следующий пример вычисляет четверть от 80 яблок ((25÷100)×80).

25%×80

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/mouse.page0000644000373100047300000000356412300453155024741 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Использование мыши

Все выражения можно ввести с помощью мыши. Для доступа ко всем кнопкам существует несколько режимов, которые можно выбрать из меню Режим.

Простой

Предоставляет кнопки, подходящие для базовых вычислений

Расширенный

Предоставляет кнопки, подходящие для более сложных математических вычислений, таких как

Финансовый

Предоставляет кнопки, подходящие для финансовых вычислений

Программирование

Предоставляет кнопки, подходящие для программистов

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/keyboard.page0000644000373100047300000000337712300453155025413 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Использование клавиатуры

Все математические выражения можно вводить с клавиатуры.

Для ввода символов, отсутствующих на клавиатуре, можно использовать следующие комбинации клавиш.

×

*

÷

/

^

* дважды

CtrlR

π

CtrlP

Для ввода надстрочного индекса используйте Ctrlчисло, для ввода подстрочного индекса — Altчисло.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/boolean.page0000644000373100047300000000251312300453155025221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Булева алгебра

В булевой алгебре можно использовать операторы AND, OR и XOR.

010011₂ AND 110101₂

Кнопки для этих операторов доступны в режиме программирования.

Функция NOT инвертирует биты числа. Размер слова можно выбрать в меню КалькуляторПараметры.

NOT 010011₂

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/factorize.page0000644000373100047300000000173712300453155025577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Разложение на множители

Чтобы разложить на множители текущее число, нажмите кнопку fact. Эта кнопка доступна в режиме программирования.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/complex.page0000644000373100047300000000153612300453155025255 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Комплексные числа

Комплексные числа в программе Калькулятор не поддерживаются.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/conv-time.page0000644000373100047300000000166612300453155025513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Время

To convert between time use the in operator.

3 years in hours

Time conversions must be performed using the keyboard.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/conv-base.page0000644000373100047300000000172612300453155025464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Основания системы счисления

To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the result format from the CalculatorPreferences menu.

usr/share/help-langpack/ru/gnome-calculator/conv-weight.page0000644000373100047300000000174612300453155026043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yuriy Penkin yuriy.penkin@gmail.com 2008 Aleksey Kabanov ak099@mail.ru 2012 Масса

To convert between mass use the in operator.

1kg in pounds

Преобразования единиц массы выполняюся с помощью клавиатуры.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-printing-select.page0000644000373100047300000000447112315065471025656 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Печать только указанных страниц

Можно выборочно печатать лишь некоторые страницы документа. Например, если в текстовое поле Страницы ввести «1,3,5-7,9», то будут распечатаны страницы 1, 3, 5, 6, 7 и 9. Чтобы выборочно напечатать страницы:

Выберите Файл Печать….

На вкладке Общие, в группе параметров Диапазон, выберите параметр Страницы.

В текстовом поле введите, разделяя запятыми, номера страниц документа, которые нужно распечатать. Для указания диапазона страниц используйте дефис.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-tabs.page0000644000373100047300000000502712315065472023477 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Добавление и удаление вкладок

Использование вкладок в gedit позволяет держать на виду несколько файлов в одном окне. Вкладка большего размера указывает на открытый в данный момент файл. Вкладки меньшего размера указывают на другие доступные для работы файлы.

Добавление вкладок

Чтобы добавить новую вкладку, создайте новый файл, нажав Ctrl N. Вкладка будет добавлена справа от остальных вкладок.

Удаление вкладок

Для удаления вкладки, справа на вкладке нажмите ×. Для удаления всех открытых вкладок, нажмите Ctrl ShiftW.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-edit-as-root.page0000644000373100047300000000455212315065472025057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Редактирование файла с правами администратора (root)

Редактирование файлов с правами администратора небезопасно и может повредить систему при неправильном использовании. Будьте внимательны при редактировании файлов с правами администратора.

Для редактирования файлов с правами администратора, запустите gedit из терминала, введя:

sudo gedit

При использовании команды sudo, необходимо правильно ввести пароль, прежде чем gedit откроется.

В качестве альтернативы команде sudo, можно получить права администратора, введя:

su -

Затем нужно запустить gedit, введя команду gedit.

После запуска gedit с правами администратора, он будет обладать правами администратора, пока вы не закроете его.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-close-file.page0000644000373100047300000000317012315065472024565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Закрытие файла

Чтобы закрыть файл в gedit, выберите Файл Закрыть. Также можно нажать на значок «X», который находится на вкладке файла справа, или нажать CtrlW.

Любое из этих действий закроет файл в gedit. Если файл содержит изменения, которые не были сохранены, gedit предложит сохранить эти изменения перед закрытием файла.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-pyconsole.page0000644000373100047300000000373612315065472026245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Добавление интерактивной консоли Python на нижнюю панель Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Консоль Python

На нижнюю панель можно добавить консоль Python, позволяющую проверять скрипты Python, не выходя из gedit. Чтобы включить консоль Python, выберите gedit ПараметрыМодули Консоль Python.

После включения консоли Python, можно её отрыть, выбрав ВидНижняя панель, или нажав ShiftF9.

Если также включён модуль Встроенный терминал, консоль Python будет отображена в нижней панели в виде отдельной вкладки.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-change-default-font.page0000644000373100047300000000466712315065472026372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com 2011 2012 2013 Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Изменение шрифта по умолчанию

Текстовый редактор gedit по умолчанию использует системный моноширинный шрифт, но можно изменить шрифт по умолчанию в соответствии с вашими предпочтениями.

Чтобы изменить шрифт по умолчанию в <app>gedit</app> выполните следующие действия:

Выберите gedit Параметры Шрифты и цвета.

Снимите флажок рядом с «Использовать системный моноширинный шрифт».

Нажмите на имя текущего шрифта. gedit откроет окно выбора шрифтов, позволяя увидеть доступные шрифты и выбрать нужный.

После выбора нужного шрифта используйте ползунок под списком шрифтов, чтобы установить размер шрифта по умолчанию.

Нажмите Выбрать, затем нажмите Закрыть.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-open-files-from-sidepane.page0000644000373100047300000000756212315065472027344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Просмотр и открытие файлов из боковой панели

Наиболее удобным способом переключения между файлами в gedit является использование вкладок в верхней части окна gedit. Однако, в некоторых случаях, особенно если вы работаете с большим количеством открытых файлов, будет проще использовать боковую панель.

Для включения боковой панели, выберите Вид Боковая панель, или просто нажмите клавишу F9.

Переключать положение боковой панели на открытое или закрытое можно в любое время, нажимая клавишу F9.

Открытие файлов из боковой панели

Для открытия файлов из боковой панели, сначала откройте боковую панель, выбрав Вид Боковая панель, затем нажмите на значок Обозреватель файлов в нижней части панели.

Это включит режим обозревателя файлов боковой панели. Чтобы найти и открыть нужные файлы можно использовать кнопки навигации в верхней части панели.

Использование боковой панели для переключения между открытыми файлами

После открытия нескольких файлов, можно использовать боковую панель для переключения между открытыми файлами. Чтобы включить режим обзора открытых файлов боковой панели, нажмите на значок Документы в нижней части боковой панели.

Нажатие на любое имя файла в боковой панели откроет этот файл для редактирования.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/index.page0000644000373100047300000000521412315065472022561 0ustar langpacklangpack00000000000000 Текстовый редактор gedit Текстовый редактор gedit Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. <media type="image" mime="image/png" src="figures/gedit-icon.png" its:translate="no"/> Текстовый редактор gedit

Добро пожаловать в руководство по текстовому редактору gedit. Чтобы узнать об основных функциях gedit, а также о некоторых дополнительных комбинациях клавиш, посетите страницы: Начало работы с gedit и Комбинации клавиш.

Другие темы руководства сгруппированы по разделам ниже. Приятного использования gedit!

Работа с файлами
Настройка gedit
Модули gedit
Печать с помощью gedit
usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-change-case.page0000644000373100047300000000642312315065472026364 0ustar langpacklangpack00000000000000 Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Изменение регистра выделенного текста Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Изменение регистра

Модуль позволяет изменять регистр выбранной части текста. Его можно использовать для изменения текста полностью в нижний или в верхний регистр, а также для инвертирования или применения заглавного регистра. Чтобы включить модуль, выберите geditПараметры МодулиИзменение регистра.

После включения модуля Изменить регистр, для его использования выполните следующие действия:

Выделите часть текста, которую необходимо изменить.

Выберите geditИзменить регистр

Выберите нужный параметр форматирования текста.

Обновления форматирования текста будут сразу применены.

Опция Инвертировать регистр будет преобразовывать все строчные буквы в верхний регистр, а все заглавные — в нижний.

Опция Заглавный регистр будет преобразовывать первую букву каждого слова в верхний регистр, а все остальные — в нижний.

Если текст не выделен, функция Изменить регистр будет неактивна. Прежде чем использовать функцию Изменить регистр, нужно выделить часть текста.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-doc-stats.page0000644000373100047300000000552712315065472026133 0ustar langpacklangpack00000000000000 Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Просмотр статистики документа Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Статистика документа

Модуль Статистика документа показывает различные статистические данные о текущем документе. Чтобы включить модуль, выберите geditПараметрыМодулиСтатистика документа.

Использование статистики документа

После включения модуля, можно использовать его, выбрав Сервис Статистика документа. В открывшемся окне будет отображаться статистическая информация документа, включающая количество слов, строк, символов, символов без пробелов, и размер файла в байтах.

Также можно использовать модуль Статистика документа для отображения информации только о части документа. Для этого, используя указатель мыши, выделите часть текста, которую нужно проверить, затем выберите СервисСтатистика документа. Gedit отобразит информацию о выделенной части текста, а также о документе полностью.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-view-open-files-in-sidepane.page0000644000373100047300000000655012315065472027753 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Просмотр списка файлов в боковой панели

Отслеживание большого количества файлов с помощью вкладок может быть затруднительным. Один из способов управления большим количеством файлов — это их отображение в боковой панели. Боковые панели позволяют одновременно просматривать больше файлов, чем при использовании только вкладок.

Для просмотра списка открытых файлов в боковой панели, выберите Вид Боковая панель. Панель, с перечнем всех открытых файлов, появится слева от рабочей области. Нажатие на файл в боковой панели отобразит этот файл в рабочей области.

Боковая панель также содержит режим обозревателя файлов. Если панель отображает каталог файлов вместо открытых на данный момент файлов, нажмите на значок документа в нижней части панели, чтобы перейти в режим обзора открытых документов.

Боковая панель отображает файлы только текущего окна. Когда открыто несколько окон, в боковой панели будут отображены только открытые в выбранном окне файлы.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-spellcheck.page0000644000373100047300000001610312315065472024660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Баптист Милле-Матиас (Baptiste Mille-Mathias) baptistem@gnome.org Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Включение функции проверки орфографии Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Проверка орфографии документа
Включение проверки орфографии

Опция проверки орфографии предусмотрена в виде модуля gedit, который может быть включён при необходимости. Чтобы включить модуль:

Выберите gedit Параметры Модули.

Выберите Проверка орфографии, чтобы включить модуль.

Проверка орфографии документа

Для проверки орфографических ошибок в документе:

Выберите Сервис Проверить орфографию.

Для автоматической проверки слов при вводе и подсветки ошибок, выберите СервисПодсвечивать слова с ошибками.

Использование проверки орфографии

Можно выбрать правильный вариант для замены неправильно написанного слова, используя диалоговое окно Проверка орфографии. Слово с ошибкой будет отмечено модулем проверки орфографии и отображено жирным шрифтом в пункте Слово с ошибкой:. Можно выбрать один из следующих вариантов исправления:

Заменить на: — позволяет ввести слово и использовать контрольное слово для проверки правильности написания.

Варианты: — перечисляет доступные варианты замены для слова.

Игнорировать — позволяет обойти проверку орфографии для текущего экземпляра слова.

Игнорировать все — позволяет обойти проверку орфографии для всех экземпляров слова.

Заменить — заменяет текущее слово с орфографической ошибкой или неопознанное слово выбранным из списка Вариантов.

Заменить все — заменяет все слова с орфографической ошибкой или неопознанные слова выбранным из списка Вариантов.

Добавить в словарь — позволяет добавить текущее неопознанное слово в Словарь пользователя gedit. Добавление слова в Словарь пользователя позволит gedit распознавать его в документах и, следовательно, не выделять как неправильно написанное слово.

Определение языка для проверки орфографии

По умолчанию, gedit использует для проверки документа текущий язык системы. Если нужно изменить язык на другой, выберите СервисУстановить язык…, затем укажите нужный язык.

Словари

gedit использует Enchant, небольшую системную утилиту для проверки орфографии. Enchant может использовать несколько различных словарей для проверки правописания. Hunspell и Aspell — два из основных словарей.

Если нужный язык не доступен в gedit, используйте менеджер пакетов для установки подходящего стороннего словаря.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-shortcut-keys.page0000644000373100047300000003213412315065472025371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Паоло Борелли (Paolo Borelli) Джесси Ван ден Кибум (Jesse van den Kieboom) Стив Фресинукс (Steve Frécinaux) Игнасио Касал Куантеро (Ignacio Casal Quinteiro) Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Комбинации клавиш

Использование комбинаций клавиш ускоряет работу по сравнению с использованием только мыши и меню. В следующей таблице представлены все комбинации клавиш gedit.

Комбинация клавиш для работы с вкладками

Действие

Комбинация

Переключиться на следующую вкладку влево

CtrlAlt PageUp

Переключиться на следующую вкладку вправо

CtrlAlt PageDown

Закрыть вкладку

CtrlW

Сохранить все вкладки

CtrlShift L

Закрыть все вкладки

CtrlShift W

Перейти на n-ю вкладку

Alt n

Комбинации клавиш для работы с файлами

Действие

Комбинация

Создать новый документ

CtrlN

Открыть документ

CtrlO

Сохранить текущий документ

CtrlS

Сохранить текущий документ под новым именем

CtrlShift S

Напечатать текущий документ

Ctrl P

Предпросмотр печати

CtrlShift P

Закрыть текущий документ

CtrlW

Завершить gedit

CtrlQ

Комбинации клавиш для редактирования файлов

Действие

Комбинация

Перейти в начало текущей строки

Home

Перейти в конец текущей строки

End

Перейти к началу документа

CtrlHome

Перейти к концу документа

CtrlEnd

Переместить выделенное слово вправо на одно слово

AltСтрелка вправо

Переместить выделенное слово влево на одно слово

AltСтрелка влево

Отменить последнее действие

CtrlZ

Вернуть последнее отменённое действие

CtrlShift Z

Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена

CtrlX

Скопировать выделенный текст в буфер обмена

CtrlC

Вставить содержимое буфера обмена

CtrlV

Выделить весь текст в файле

CtrlA

Удалить текущую строку

CtrlD

Переместить выделенную строку на одну строку вверх

AltСтрелка вверх

Переместить выделенную строку на одну строку вниз

AltСтрелка вниз

Добавить табуляцию

Tab

Убрать табуляцию

ShiftTab

Комбинации клавиш для отображения или скрытия панелей

Действие

Комбинация

Отобразить или скрыть боковую панель

F9

Отобразить или скрыть нижнюю панель.

CtrlF9

Комбинации клавиш для поиска

Действие

Комбинация

Найти строку

CtrlF

Найти следующее совпадение

CtrlG

Найти предыдущее совпадение

CtrlShiftG

Найти и заменить

CtrlH

Убрать подсветку

CtrlShift K

Перейти к строке

CtrlI

Комбинации клавиш для управления инструментами

Действие

Комбинация

Проверить орфографию

ShiftF7

Удалить завершающие пробелы (при наличии модуля)

AltF12

Запустить «make» в текущем каталоге (при наличии модуля)

F8

Вывести список файлов (при наличии модуля)

CtrlShift D

Комбинации клавиш для управления справкой

Действие

Комбинация

Открыть руководство пользователя gedit

F1

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-install.page0000644000373100047300000001007512315065472025672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Инструкция по установке сторонних модулей Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Добавление модулей gedit

Установка сторонних модулей предоставляет дополнительную функциональность, которая не доступна в стандартных и дополнительных модулях gedit, которые являются частью пакета gedit-plugins. Онлайн-список сторонних модулей находится здесь.

Установка сторонних модулей включает в себя загрузку модуля, размещение файлов модуля в правильный каталог, и его включение.

Обычно модуль можно загрузить с сайта модуля, но, возможно, понадобится использовать программы c контролем версий, такие как git, bazaar, или subversion, чтобы скопировать модуль из репозитория в интернете. Обратитесь к документации модуля для получения информации о способе загрузки.

Поместите файлы модуля в каталог /home/имя-пользователя/.local/share/gedit/plugins.

Замените слово имя-пользователя вашим собственным именем пользователя.

После добавления файлов модуля в правильный каталог, он появится в меню Параметры. Чтобы включить модуль, выберите Правка ПараметрыМодули[Название модуля].

Нажмите кнопку Закрыть.

После включения модуля, он будет доступен для использования.

Каталог .local по умолчанию скрыт. Чтобы отобразить его и остальные скрытые файлы, выберите ПараметрыВидПоказывать скрытые файлы и резервные копии, или нажмите CtrlH.

Если каталога .local/share/gedit/plugins/ нет в системе, его необходимо создать вручную.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-printing.page0000644000373100047300000001350712315065472024402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Печать документов

Для печати с помощью gedit требуется подключенный и настроенный принтер. Если это не сделано, обратитесь к руководству Печать в среде GNOME.

gedit позволяет выводить документ на печать на бумаге, а также печатать в файл.

Печать на бумаге

Можно печатать документы на бумаге на локальном или удаленном принтере. Чтобы распечатать файл:

Выберите Файл Печать Общие.

Выберите нужный принтер из списка доступных принтеров.

Можно просмотреть файл, нажав кнопку Просмотр печати. Если параметры печати соответствуют вашим ожиданиям, нажмите кнопку Печать, чтобы отправить файл на принтер.

Дополнительно, на вкладке Параметры страницы, можно выбрать параметры Размещения и Бумаги. Так как данные настройки доступны во всех приложениях GNOME, обратитесь к руководству Параметры размещения и бумаги.

Печать нескольких копий и указанного диапазона страниц

Можно указать Диапазон и количество Копий:

Печать в файл

Также можно использовать gedit для печати документа в файл. Чтобы распечатать документ в файл:

Выберите Файл Печать Печатать в файл.

Печать возможна в файлы следующих форматов, на выбор:

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Scalable Vector Graphic (.svg)

Для печати документа в файл, нажмите Печать.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-file-browser.page0000644000373100047300000000564212315065472026630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Использование боковой панели для просмотра и открытия файлов Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Панель обозревателя файлов

В зависимости от использования gedit, может быть полезным модуль Панель обозревателя файлов. Данный модуль добавляет обозреватель файлов в боковую панель, предоставляя быстрый доступ к часто используемым файлам.

Чтобы включить модуль, выберите geditПараметры МодулиПанель обозревателя файлов.

Открытие файлов из боковой панели

Чтобы включить и использовать обозревателя файлов в боковой панели, выберите ВидБоковая панель (или просто нажмите F9), затем нажмите на значок обозревателя файлов внизу боковой панели.

Это включит режим обозревателя файлов боковой панели. Чтобы найти и открыть нужные файлы можно использовать кнопки навигации в верхней части панели.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-open-files.page0000644000373100047300000000505212315065472024605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Открытие файла или набора файлов

Чтобы открыть файл в gedit, нажмите кнопку Открыть или нажмите CtrlO.

Появится диалоговое окно Открыть файлы. С помощью мыши или клавиатуры выберите нужный файл и нажмите кнопку Открыть. Выбранный файл откроется в новой вкладке.

Чтобы закрыть диалоговое окно Открыть файлы, нажмите кнопку Отмена.

Для открытия нескольких файлов сразу, можно использовать клавиши Ctrl и Shift. Если удерживать клавишу Ctrl при выборе нескольких файлов, то после нажатия кнопки Открыть откроются все выбранные файлы.

Если удерживать клавишу Shift, то откроются первый и последний выбранные файлы, а также все файлы между ними.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-syntax-highlighting.page0000644000373100047300000000433612315065472026541 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Включение подсветки синтаксиса
Подсветка синтаксиса

gedit обеспечивает подсветку синтаксиса множества разметок научных языков и языков программирования. Если gedit, при открытии файла, распознаёт используемый синтаксис, он автоматически подсвечивает текст.

Если синтаксис или язык не были подсвечены при запуске, можно выбрать соответствующий синтаксис или язык, нажав Вид Режим подсветки синтаксиса, и затем выбрав нужный синтаксис. Также можно выбрать синтаксис из списка в нижней части окна gedit.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-insert-date-time.page0000644000373100047300000000460712315065472027403 0ustar langpacklangpack00000000000000 Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Вставка текущей даты и времени в место текущей позиции курсора Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Вставка даты и времени

Модуль Вставка даты и времени позволяет вставить дату и/или время на место текущей позиции курсора. Чтобы включить модуль, выберите gedit ПараметрыМодули Вставка даты и времени. Чтобы использовать модуль, нажмите ПравкаВставить дату и время.

По умолчанию, модуль Вставка даты и времени при каждом использовании предлагает выбрать предпочтительный формат даты и времени. Однако можно выбрать формат даты и времени по умолчанию, выбрав geditПараметры МодулиВставка даты и времениПараметры.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-tabs-moving.page0000644000373100047300000001227712315065472025001 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Перемещение и изменение расположения вкладок

В gedit можно изменять расположение вкладок, что упрощает работу с файлами. Вкладки можно перемещать между собой в одном окне, за пределы окна gedit (создавая новое окно gedit), а также из одного окна в другое.

Изменение расположения вкладок в окне gedit

Чтобы изменить расположение вкладок в окне:

Нажмите и удерживайте кнопку мыши на вкладке.

Переместите вкладку в нужное положение среди других вкладок.

Отпустите кнопку мыши.

Вкладка будет помещена ближе всего к тому месту, где вы её отпустите, непосредственно рядом c другими открытыми вкладками.

Перемещение вкладки с созданием нового окна gedit

Чтобы создать новое окно из существующей вкладки:

Нажмите и удерживайте кнопку мыши на вкладке.

Переместите вкладку за пределы окна gedit.

Отпустите кнопку мыши.

или, когда открыта вкладка, которую нужно переместить, выберите ДокументыПереместить в новое окно

Чтобы переместить вкладку в новое окно, когда окно gedit развернуто на весь экран, переместите вкладку на заголовок окна в верхней части экрана.

Перемещение вкладки в другое окно gedit

Чтобы переместить вкладку из одного окна в другое:

Нажмите и удерживайте кнопку мыши на вкладке.

Переместите вкладку в другое окно.

Поместите её рядом с другими вкладками в другом окне.

Отпустите кнопку мыши.

Возможно, вам будет проще перемещать вкладки из одного окна в другое путем перемещения вкладки в левый верхний угол в меню Обзор. Там будут отображены все открытые окна gedit. Поднесите вкладку к нужному окну gedit и отпустите.

Посетите страницу Комбинации клавиш, чтобы узнать комбинации клавиш для быстрого управления вкладками.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-quick-open.page0000644000373100047300000001020412315065472026271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Шобха Тиаджи (Shobha Tyagi) tyagishobha@gmail.com Быстро открыть файл или набор файлов Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Быстрое открытие

Модуль Быстрое открытие позволяет открывать файлы быстрее, чем обычный способ открытия файлов. Чтобы включить модуль, выберите gedit ПараметрыМодулиБыстрое открытие.

После включения модуля Быстрое открытие, можно начать его использовать следующим образом:

Откройте диалоговое окно Быстрое открытие, нажав CtrlAltO, или выбрав ФайлБыстрое открытие.

Появится диалоговое окно Быстрое открытие.

Используйте мышь, чтобы выбрать файл или группу файлов, которые нужно открыть.

Чтобы выбрать несколько отдельных файлов, удерживайте клавишу Ctrl во время нажатия на файлы, которые нужно открыть.

Чтобы выбрать группу файлов, нажмите на первый файл, который нужно открыть, затем, удерживая клавишу Shift, нажмите на последний файл в списке, который нужно открыть.

Нажмите кнопку Открыть.

Модуль Быстрое открытие будет просматривать файлы из:

Каталог текущего открытого документа

Корневой каталог модуля Панель обозревателя файлов

Последние документы, которые также показаны в папке Недавние в программе Файлы

Папки, добавленные в закладки в программе Файлы

Папка Рабочего стола

Домашняя папка

Модуль Быстрое открытие отображает файлы из любого вышеуказанного места, независимо от того, открывали их ранее или нет.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page0000644000373100047300000000435712315065472030723 0ustar langpacklangpack00000000000000 Шобха Тиаджи (Shobha Tyagi) tyagishobha@gmail.com Журналирование документов, открываемых в gedit Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Источник данных Zietgeist

Zeitgeist — это сервис, который регистрирует события и действия пользователя. Zeitgeist предоставляет доступ другим приложениям к этой информации в виде статистики и временных промежутков. Модуль Источник данных Zietgeist для gedit записывает действия пользователя над документами в gedit, обеспечивая удобный доступ к недавно использованным и часто используемым файлам.

Включение модуля Источник данных Zietgeist

Выберите gedit Параметры Модули.

Нажмите на Источник данных Zietgeist.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-open-recent.page0000644000373100047300000000474412315065472024772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Повторное открытие недавно использованного файла

По умолчанию, gedit обеспечивает лёгкий доступ к пяти последним недавно использованным файлам. Чтобы открыть недавно использовавшийся файл выполните следующие действия:

Справа от кнопки Открыть нажмите на обращенную вниз стрелку.

Текстовый редактор gedit отобразит список из пяти последних недавно использованных файлов.

Выберите нужный файл, и он откроется в новой вкладке.

Используя dconf-editor можно настроить количество отображаемых в gedit недавно использованных файлов.

Запустите dconf-editor и выберите org gnomegeditpreferencesui max-recents.

Дважды нажмите на цифру рядом с max-recents и измените количество до нужного значения.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugin-guide.page0000644000373100047300000000402312315065472025132 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Настройка и использование модулей gedit

Расширить функционал gedit можно с помощью модулей. Некоторые модули установлены по умолчанию, но большое количество других модулей доступны отдельно.

В большинстве дистрибутивов Linux группа этих модулей доступна в виде пакета gedit-plugins. Чтобы дополнительные модули были доступны в gedit, установите пакет gedit-plugins.

Стандартные модули gedit
Дополнительные модули gedit
usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-change-color-scheme.page0000644000373100047300000000521312315065472026346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Изменение цветовой схемы

Текстовый редактор gedit включает в себя несколько различных цветовых схем, что позволяет изменять внешний вид главного окна.

Чтобы изменить цветовую схему выполните следующие действия:

Выберите gedit Параметры Шрифты и цвета.

Выберите нужную цветовую схему.

Новая цветовая схема будет сразу применена.

Использование собственной цветовой схемы

Можно создавать и использовать собственные цветовые схемы, а также использовать цветовые схемы, созданные другими.

Инструкции по установке собственных цветовых схем, а также примеры цветовых схем, которые можно загрузить и использовать, доступны в gedit wiki.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-undo-recent-action.page0000644000373100047300000000443112315065472026242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Отмена последнего действия

Если при использовании gedit была допущена ошибка, её можно отменить, нажав CtrlZ, или выбрав gedit Отменить. Это может привести к отмене нескольких одинаковых действий.

Отмена «нескольких одинаковых действий» означает, например, что gedit будет удалять слово целиком, а не каждый символ в слове по одному за раз. Это делает функцию отмены в gedit более эффективной.

После сохранения файла, отмена изменений невозможна.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-snippets.page0000644000373100047300000002311512315065472026070 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Использование фрагментов для быстрой вставки часто используемых частей текста Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Фрагменты

Модуль Фрагменты предоставляет удобный способ вставки повторяющихся частей кода в файлы. Например, фрагмент HTML для тега <img> вставит открывающую и закрывающую части тега, а также место, где можно ввести атрибуты изображения. Это может сделать написание кода проще и быстрее.

Включение модуля Фрагменты

Чтобы включить модуль Фрагменты:

Выберите gedit Параметры Модули.

Чтобы включить модуль, нажмите на Фрагменты.

Обзор фрагментов

Чтобы просмотреть доступные фрагменты:

Выберите Сервис Управление фрагментами.

Убедитесь, что указан верный синтаксис. В строке состояния в нижней части окна gedit показаны текущие настройки языка. Данная настройка позволяет gedit вставлять правильные фрагменты. Gedit, как правило, автоматически определяет язык или синтаксис используемого файла, но иногда может понадобиться установить их вручную.

В этом примере установлен язык HTML.

Просмотрите фрагменты, доступные для текущего языка или синтаксиса.

Использование фрагментов

Чтобы вставить фрагмент в текущий документ:

Введите слово-термин нужного фрагмента в любом месте текущего документа.

Нажмите клавишу Tab, чтобы вставить фрагмент, связанный с набранным словом-термином.

Пример использования фрагмента

Например, если установить синтаксис HTML, ввести слово-термин head , и нажать клавишу Tab, текст будет автоматически дополнен фрагментом:

<head> <meta http-equiv="Content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <title>Page Title</title> </head>
Добавление фрагментов

Можно добавлять новые фрагменты, которые могут работать как глобально (то есть, независимо от языка), так и только при определённом синтаксисе.

Выберите Сервис Управление фрагментами.

В боковой панели Управление фрагментами выберите нужный синтаксис и нажмите на кнопку «+» рядом с ним, чтобы отобразить список существующих фрагментов для выбранного синтаксиса.

Чтобы добавить фрагмент, который работает глобально (то есть, когда для документа не установлен особый синтаксис или язык), выберите раздел Глобальные в боковой панели Управление фрагментами.

Чтобы добавить новый фрагмент, нажмите на значок «плюс» внизу боковой панели Управление фрагментами.

Введите имя для нового фрагмента. Имя фрагмента может не совпадать с текстом добавляемого фрагмента.

В разделе Включение, необходимо ввести в текстовое поле Переключатель вкладок: слово-термин, которое будет использоваться для вставки фрагмента.

Если нужно вставлять фрагмент с помощью комбинации клавиш, перенесите курсор в текстовое поле Комбинация клавиш:, нажмите нужную комбинацию клавиш и отпустите. После этого комбинация клавиш будет установлена.

Под надписью Правка:, введите нужный текст фрагмента. Можно использовать ${n} для обозначения переменных, где n заменяется числом, которое представляет порядковый номер переменной.

Пример нового фрагмента

Например, вы создали фрагмент текста со словом-термином greetings в графе Переключатель вкладок:. Текстовое поле под надписью Правка: содержит следующее:

<greetings>Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world! </greetings>

Можно вставить этот фрагмент, набрав в документе слово greetings и нажав на клавиатуре кнопку Tab. Будет вставлен следующий фрагмент текста:

<greetings>Hello wonderfulamazing world!</greetings>

Слова "wonderful" и "amazing" могут быть оставлены или удалены в зависимости от вашего выбора. Для этого нажмите Tab, чтобы выбрать между словами "wonderful" и "amazing", и нажмите Del, чтобы удалить неподходящий вариант.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-quickstart.page0000644000373100047300000000460712315065472024743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Начало работы с gedit

Текстовый редактор gedit — это полнофункциональный текстовый редактор среды рабочего стола GNOME. С помощью gedit можно делать простые заметки и документы, а также, используя некоторые из его дополнительных функций, использовать в качестве собственной среды разработки программного обеспечения.

После запуска gedit, можно сразу приступать к написанию текста. Чтобы сохранить текст, просто нажмите кнопку Сохранить.

Чтобы узнать о дополнительных функциях gedit и получить помощь в выполнении различных задач, посетите остальные темы руководства gedit.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-sort.page0000644000373100047300000001117312315065472025213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Сортировка строк текста в алфавитном порядке Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Сортировка

Модуль Сортировка упорядочивает выбранные строки текста в алфавитном порядке.

После выполнения сортировки, её нельзя отменить, поэтому рекомендуется сохранить файл перед её применением. Если при использовании сортировки была допущена ошибка, можно будет вернуться к предыдущей сохранённой версии файла, выбрав ФайлВосстановить.

Включение модуля Сортировка

Чтобы включить модуль Сортировка:

Выберите gedit Параметры Модули.

Выберите Сортировка, чтобы включить модуль.

Использование модуля Сортировка

Чтобы использовать модуль Сортировка:

Перетащите и выделите нужные строки текста.

Выберите gedit Сортировать.

Откроется диалоговое окно Сортировка, в котором можно выбрать между несколькими вариантами сортировки:

Параметр В обратном порядке позволяет упорядочить текст в обратном алфавитном порядке.

Параметр Убирать повторения позволяет убрать повторяющиеся значения из списка.

Параметр Игнорировать регистр позволяет не учитывать регистр.

Можно также производить сортировку игнорируя первые несколько символов в строках, установив номер первого символа, с которого будет производиться сортировка. Для этого воспользуйтесь полем Начинать со столбца.

Для выполнения операции сортировки, выберите команду Сортировка.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-modelines.page0000644000373100047300000001262412315065472026205 0ustar langpacklangpack00000000000000 Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Поддержка режима строк Emacs, Kate и Vim Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Режим строк

Модуль Режим строк позволяет gedit анализировать начальную и конечную строки файла, чтобы применить набор параметров документа к файлу. Модуль Режим строк поддерживает подмножество параметров, используемых Emacs, Kate и Vim.

Чтобы включить модуль Режим строк, выберите gedit ПараметрыМодулиРежим строк.

Общие параметры режима строк

Следующие параметры могут быть установлены с помощью режима строк gedit:

Ширина табуляции

Ширина отступа

Вставка пробелов вместо табуляций

Перенос текста

Положение правой границы

Значения параметров, установленных с помощью режима строк, имеют преимущество перед значениями тех же параметров, установленных в диалоговом окне установки параметров.

Режим строк Emacs

Сканируются первые две строки документа для обнаружения режима строк Emacs, gedit поддерживает следующие режимы строк Emacs:

Ширина табуляции

Отступ со смещением

Автоматическая расстановка пробелов и табуляции

Автоматическое обтекание текстом

Для получения дополнительной информации о режиме строк Emacs, посетите Веб-сайт руководства по GNU Emacs.

Режим строк Kate

Сканируются первые и последние десять строк документа для обнаружения режима строк Kate, gedit поддерживает следующие режимы строк Kate:

ширина табуляции

ширина отступа

выравнивание текста по ширине

перенос слов

перенос слов по ширине столбца

Для получения дополнительной информации о режиме строк Kate, посетите Веб-сайт Kate.

Режим строк Vim

Сканируются первые и последние три строки документа для обнаружения режима строк Vim, gedit поддерживает следующие режимы строк Vim:

et (expandtab)

ts (tabstop)

sw (shiftwidth)

перенос

ширина текста

Для получения дополнительной информации о режиме строк Vim, посетите Веб-сайт Vim.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-printing-order.page0000644000373100047300000000654312315065472025515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Фил Булл (Phil Bull) philbull@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Получение копий для печати в нужном порядке
Наоборот

Принтеры обычно печатают страницы, начиная с первой и заканчивая последней, в итоге получается, что после печати страницы сложены в обратном порядке. Чтобы изменить порядок:

Выберите Файл Печать.

На вкладке Общие, в группе параметров Копии, отметьте параметр Наоборот.

Теперь печать будет идти с последней страницы и далее.

Упорядочить

При печати нескольких копий документа, распечатанные листы по умолчанию группируются по номеру страницы (то есть, все копии первой страницы, затем все копии второй страницы, и так далее). Параметр Упорядочить позволяет вместо этого сгруппировать страницы каждой копии документа по порядку.

Чтобы упорядочить копии:

Нажмите Файл Печать.

На вкладке Общие, в группе параметров Копии, отметьте параметр Упорядочить.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-replace.page0000644000373100047300000001240212315065472024154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Замена текста

Редактирование текста может занять много времени. Для экономиии времени, в gedit есть функция Заменить, которая может находить и заменять часть текста.

Замена текста в <app>gedit</app>

Откройте инструмент Заменить, выбрав Поиск Заменить, или нажмите CtrlH.

Введите текст, который нужно заменить, в поле «Найти:».

Введите заменяющий текст в поле «Заменить на:».

После ввода исходного и заменяющего текста, выберите нужные параметры замены:

Чтобы заменить только следующий соответствующий фрагмент текста, нажмите кнопку Заменить.

Чтобы заменить все совпадения искомого текста, нажмите кнопку Заменить все.

Используйте функцию Заменить все с осторожностью. Функция Заменить все действует по всему текстовому файлу, и не позволяет выделять часть текста, в которой функция замены не будет выполняться.

Дополнительные параметры Учитывать регистр

Опция Учитывать регистр позволяет выполнять поиск с учётом регистра. Если выбрана эта опция, при поиске будет учитываться регистр. Если нет, поиск будет производиться без учёта регистра.

Только полные слова

Используйте эту опцию, чтобы найти определённое слово, исключив фрагменты других слов. Например, если при включенной опции искать слово «на», то слово «на» будет соответствовать, а слова «нам» и «Панама» нет.

Обратный поиск

Опция Обратный поиск идентична функции Найти предыдущее. Выберите эту опцию, если нужно выполнять поиск от конца к началу.

Автоматически переходить к началу документа

Если включена опция Автоматически переходить к началу документа, gedit, при достижения конца документа, продолжит поиск/замену c его начала. Это гарантирует, что функция поиск/замена будет выполнена по всему документу.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-save-file.page0000644000373100047300000000354412315065472024423 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Сохранение файла

Чтобы сохранить файл в gedit, нажмите на значок диска с надписью Сохранить рядом с ним. Также можно выбрать Файл Сохранить, или просто нажать CtrlS.

При сохранении нового файла, появится диалоговое окно Сохранить файл, в котором можно выбрать имя файла, а также каталог, в который будет сохранён файл.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/legal.xml0000644000373100047300000000112512315065472022417 0ustar langpacklangpack00000000000000

Эта работа лицензирована в соответствии с лицензией Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported. Для просмотра копии этой лицензии посетите http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ или отправьте письмо по адресу: Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-create-new-file.page0000644000373100047300000000343112315065472025512 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Создание нового файла

Самый простой способ создать новый файл в gedit — нажать на значок в панели инструментов с изображением чистого листа бумаги. Также файл можно создать с помощью меню: выберите в меню ФайлСоздать или нажмите комбинацию клавиш CtrlN.

Любое из этих действий создаст новый файл в окне gedit. Если в gedit имеются уже открытые файлы, новый файл появится в новой вкладке справа от этих файлов.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-full-screen.page0000644000373100047300000000646112315065472024770 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Использование полноэкранного режима

Полноэкранный режим gedit удобен при работе с большими документами. При использовании полноэкранного режима будут скрыты панель меню, панель вкладок и панель инструментов, позволяя видеть больше текста и лучше сосредоточиться на текущих задачах.

Включение полноэкранного режима

Чтобы включить полноэкранный режим, выберите Вид Во весь экран, или нажмите клавишу F11. Меню, заголовок и панель вкладок gedit будут скрыты, останется виден только текст текущего файла.

Если при работе в полноэкранном режиме нужно выполнить действие из меню gedit, наведите указатель мыши к верхней части экрана. Появится всплывающая панель меню gedit, на которой можно выбрать нужное действие.

Для переключения между открытыми вкладками в полноэкранном режиме нажмите CtrlAltPgUp или CtrlAltPgDn.

Выключение полноэкранного режима

Чтобы включить или выключить полноэкранный режим gedit, нажмите F11.

Также можно переместить указатель мыши в верхнюю часть экрана, подождать появления панели меню и выбрать в появившейся панели Покинуть полноэкранный режим.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-plugins-external-tools.page0000644000373100047300000000611312315065472027202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Запуск скриптов в текущих файлах, а также взаимодействие с другими приложениями Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Внешние инструменты

Модуль Внешние инструменты помогает упростить повторяющиеся задачи. В частности, он расширяет возможности gedit, помогая запускать скрипты в рабочих файлах, а также позволяет gedit взаимодействовать с другими приложениями на компьютере. Для включения модуля Внешние инструменты выберите gedit ПараметрыМодули Внешние инструменты.

Настройка модуля «Внешние инструменты»

После включения модуля, нужно настроить его в соответствии с необходимыми требованиями. Чтобы настроить параметры, выберите СервисУправление внешними инструментами.

Данный модуль предназначен для опытных пользователей, и для эффективного использования требует знания скриптов. Используйте этот модуль с осторожностью, так как ошибки в скриптах могут повлиять на документ непредвиденным образом.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-files-basic.page0000644000373100047300000000256212315065472024730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Основы: открытие, закрытие и сохранение файлов

Если вы впервые используете gedit, данные темы руководства помогут вам c созданием, сохранением, открытием и закрытием файлов.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-open-on-server.page0000644000373100047300000000721412315065472025425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Открытие файла, который находится на сервере

Для открытия файла, который находится на сервере, из gedit, нужно знать некоторую техническую информацию о сервере. Например, IP-адрес или URL сервера, а также, возможно, тип сервера (HTTP, FTP и т.д.).

Некоторые типы серверов накладывают ограничения на то, что можно делать с файлами, которые находятся на сервере. Например, можно открыть файл с сервера, но, возможно, изменения файла потребуется сохранять на компьютере локально.

Чтобы открыть файл, который находится на сервере, используя gedit, выполните следующие действия:

Выберите ФайлОткрыть, появится диалоговое окно Открыть файлы.

Нажмите на значок Карандаш в верхней части диалогового окна Открыть файлы.

Введите IP-адрес или URL соответствующего сервера.

Найдите и выберите файл, который нужно открыть.

Используя выпадающий список кодировки символов, выберите подходящую кодировку.

Нажмите кнопку Открыть.

Допустимые типы URI могут содержать http:, ftp:, file:, и все протоколы, поддерживаемые gvfs.

Файлы с некоторых типов URI могут быть открыты только для чтения, поэтому изменения в таких файлах должны быть сохранены в другое место. Например, HTTP позволяет открывать файлы лишь для чтения. Файлы открытые с FTP тоже могут оказаться недоступными для записи, поскольку не все FTP-серверы умеют правильно работать с записью таких файлов.

usr/share/help-langpack/ru/gedit/gedit-search.page0000644000373100047300000001256312315065472024016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Джим Кэмпбелл (Jim Campbell) jwcampbell@gmail.com Даниэль Нил (Daniel Neel) dneelyep@gmail.com Синдху С (Sindhu S) sindhus@live.in Шобха Тиаджи (Shobha Tyagi) tyagishobha@gmail.com Stas Solovey whats_up@tut.by 2011, 2012, 2013. Misha Shnurapet shnurapet@fedoraproject.org 2011. Поиск текста

Поиск может помочь найти конкретную последовательность текста внутри файла.

Поиск текста

Откройте окно поиска, выбрав Поиск Найти , или нажмите CtrlF. Это переместит указатель в окно поиска, к началу.

В окне поиска введите текст, который нужно найти.

По мере ввода, gedit будет подсвечивать соответствующие введённому части текста.

Для перемещения по результатам поиска, выполните любое из следующих действий:

Нажмите на значок стрелка вверх или стрелка вниз рядом с окном поиска.

Нажмите клавишу стрелка вверх или стрелка вниз на клавиатуре.

Нажмите CtrlG или CtrlShiftG.

Нажмите кнопку Ctrl и с помощью мыши или прокрутки на тачпаде перемещайтесь вверх или вниз по тексту.

Чтобы закрыть окно поиска, нажмите клавишу Esc или Enter. Нажатие клавиши Esc перенесёт указатель на позицию до начала поиска. Нажатие клавиши Enter перенесёт указатель на позицию текущего результата поиска.

Советы по поиску

Если выделить часть текста с помощью мыши, а затем нажать CtrlF, выделенный текст появится в окне поиска.

Для расширенного поиска, нажмите на значок Лупа в окне поиска. Можно выбрать один или несколько следующих параметров поиска:

Выберите Учитывать регистр, чтобы сделать поиск с учётом регистра.

Выберите Только полные слова для поиска только полных слов.

Выберите Автоматически переходить к началу документа для цикличного поиска.

Найденный текст будет оставаться подсвеченным gedit, даже после завершения поиска. Чтобы снять выделение, выберите ПоискОчистить подсветку, или нажмите CtrlShiftK.

usr/share/help-langpack/ru/gucharmap/index.docbook0000644000373100047300000007634312300411173024136 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Руководство по Таблице символов Таблица символов - это приложение, позволяющее вам выбирать символы Юникода из таблицы и вставлять их в текстовую строку. 2004 Sun Microsystems 2003 2004 Chee Bin HOH Проект документирования GNOME Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии. Многие имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Sun GNOME Documentation Team Sun Microsystems Chee Bin HOH GNOME Documentation Project
cbhoh@gnome.org
Проект документирования GNOME Character Map Manual V2.1 2004-02-26 Updated for GNOME 2.6, program version 1.3.0. Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project Unicode Character Map Manual V2.0 October 2003 Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org GNOME Documentation Project Это руководство описывает версию 1.3.0 Таблицы символов. Обратная связь To report a bug or make a suggestion regarding the Character Map application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page.
gucharmap Character Map Character Map Введение Таблица символов позволяет вам вставлять специальные символы в документ или текстовое поле. Таблица символов предоставляет доступ к символам с ударениями, математическим символам, специальным символам и знакам пунктуации. Используйте Таблицу символов, чтобы получить доступ к символам, отсутствующим на обычной клавиатуре. Приложение Таблица символов, используя·набор·символов·Юникода, отображает на вашей системе все символы, доступные во всех алфавитах и национальных языках. Юникод - это стандартный набор символов, целью которого является включение всех символов всех письменностей мира. Приступая к работе Запуск Таблицы символов Вы можете запустить Таблицу символов одним из следующих способов: Меню Приложения Выберите СтандартныеТаблица символов. Командная строка Выполните следующую команду: gnome-character-map После запуска Таблицы символов После запуска Таблицы символов появляется следующее окно.
Окно Таблицы символов Shows Character Map window.
Окно Таблицы символов содержит следующие элементы: Строка меню Меню содержат большую часть команд, необходимых для работы с Таблицей символов. Панель инструментов Панель инструментов содержит выпадающий список шрифтов, кнопки стиля шрифта, а также регулятор масштаба. Область просмотра Область просмотра содержит следующие компоненты: Список Алфавит или Блок Юникода Вкладка Таблица символов Вкладка Подробности о символе Текстовое поле Текст для копирования Кнопка Копировать Строка состояния Строка состояния отображает кодовое обозначение и юникод-имя символа, выбранного в данный момент.
Применение Изменение списка наборов символов Чтобы выстроить список символов по названиям алфавитов, выберите ВидПо алфавитам Чтобы выстроить список символов по блокам Юникода, выберите ВидПо блокам Юникода. Создание текстовой строки для копирования Чтобы создать текстовую строку в поле Текст для копирования, выполните следующие действия: Выберите набор символов из списков Алфавит или Блоки Юникода. Вставьте символы одним из следующих способов: Щёлкните дважды на символе на вкладке Таблица символов, чтобы вставить его в поле Текст для копирования. Select a character button in the Character Table tabbed section, then press Return to insert the character in the Text to copy field. Select a character button in the Character Table tabbed section, then click and drag the character to the Text to copy field. Щёлкните на поле Текст для копирования, чтобы установить на нём фокус ввода. Если в поле уже есть текстовая строка, щёлкните в том её месте, где вы хотите вставить символ. Затем нажмите на клавиатуре ту клавишу, которая соответствует нужному символу. Копирование и вставка текстовой строки в приложение Чтобы скопировать текстовую строку из поля Текст для копирования и вставить её в приложение, выполните следующие действия: Щёлкните Копировать. Если текстовая строка не выделена, либо выделена полностью, текст в строке копируется целиком. Если выбрана часть строки, только эта часть будет скопирована. Switch to your application and choose EditPaste, or press shortcut key CtrlV. Когда вы вставляете содержимое поля Текст для копирования в другое приложение, текстовая строка отображается в текущем наборе символов этого приложения. Если ваша текстовая строка содержит невидимые символы, вы можете вставить её только в те приложения, которые поддерживают полный набор символов. Поиск символа Чтобы осуществить поиск символа, выполните следующие действия: Choose SearchFind, or press shortcut key CtrlF. The Find dialog opens. Введите текст для поиска в поле Найти диалогового окна Поиск. Выберите Соответствие слову целиком чтобы найти полностью соответствующие вашему запросу слова. По умолчанию, поиск осуществляется только по названиям символов. Чтобы осуществить поиск в других частях описаний сиволов, таких, как заметки, эквиваленты и приблизительные эквиваленты, выберите Искать в описаниях сиволов. Щёлкните Найти следующее, чтобы искать первое совпадение вашего текста после выбранного в данный момент символа. Найденные символы будут показаны Таблицей символов. Click Next to find the next matching character. Alternatively, choose SearchFind Next, or press shortcut key CtrlG. Click Previous to find the previous matching character. Alternatively, choose SearchFind Previous, or press shortcut key ShiftCtrlG. Просмотр всех символов Чтобы просмотреть все символы таблицы, используйте меню Переход. Next character, or press shortcut key CtrlN. Previous character, or press shortcut key CtrlP. Next script, or press shortcut key CtrlPage Down. Previous script, or press shortcut key CtrlPage Up. Вы можете провести обзор таблицы символов по отдельным символам, либо по алфавитам или блокам юникода. Это зависит от того, отображает таблица символов алфавит или блок юникода. Чтобы изменить, выберите ВидПо алфавитам или ВидПо блокам Юникода. Следующие клавиши также применимы для просмотра таблицы символов: Нажимайте клавиши со стрелками на клавиатуре, чтобы перемещаться между символами. Нажимайте клавиши Page Up и Page Down, чтобы просматривать символы постранично. Нажмите клавишу Home, чтобы выбрать первый символ в последовательности юникода. Чтобы выбрать последний символ, нажмите клавишу End. Просмотр подробной информации о символе Чтобы просмотреть подробную информацию о символе, выполните следующие действия: Выберите набор символов из списков По алфавитам или По блокам Юникода. Например: Основной латинский. Выберите символ на вкладке Таблица символов. Например: B Щёлкните на вкладке Подробности о символе. Вкладка Подробности о символе содержит следующую информацию о выбранном символе: Кодовое обозначение юникода Например: U+0042 Юникод-имя символа Например: LATIN CAPITAL LETTER B General Character Properties Категория Юникода Например: Буквы, в верхнем регистре Various Useful Representations Кодировка UTF-8 Например: 0x42 Кодировка UTF-16 Например: 0x0042 Восьмеричное представление из языка C кодировки UTF-8 Например: \102 Десятичное представление XML Например: "&#66" Annotations and Cross References Например: U+212C SCRIPT CAPITAL B Щёлкните на ссылке, чтобы просмотреть подробности о являющемся ссылкой символе. Смена формата символа Чтобы изменить формат символа, выполните одно из следующих действий: Чтобы изменить шрифт, выберите нужный шрифт из выпадающего списка шрифтов. To change the font type to bold type, click on the Bold button, or press shortcut key AltB. To change the font type to italic type, click on the Italic button, or press shortcut key AltI. To increase the font size, choose ViewZoom In or use the zoom spin box, or press shortcut key Ctrl+. To decrease the font size, choose ViewZoom Out or use the zoom spin box, or press shortcut key Ctrl-. To display normal font size, choose ViewNormal Size, or press shortcut key Ctrl=. To magnify the selected character, hold Shift. Изменение формата таблицы символов Чтобы изменить формат таблицы символов, выберите ВидРасширить столбцы вдвое. Вкладка Таблица символов изменяется таким образом, чтобы число колонок удваивалось (например, две колонки, четыре колонки, восемь колонок, и т.д.) Число колонок зависит от размера окна и размера шрифта.
usr/share/help-langpack/ru/gucharmap/legal.xml0000644000373100047300000000765212300411173023270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии. Многие имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-labels.page0000644000373100047300000000334512306123705024561 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using Labels

You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is similar to Categories in the other Evolution windows.

You can search for messages with specific labels by using the quick search dropdown. Also, search folders can be created based on labels.

Adding a label to a message

To assign a label to a message, right-click the message, click Label, and choose the label to apply.

You can also quickly add a new label by choosing New Label.

Managing labels

You can add, edit and delete all labels under EditPreferencesMail PreferencesLabels. Note that you cannot remove the default labels.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/import-data.page0000644000373100047300000000142512306123705024615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Importing data from another application. Andre Klapper ak-47@gmx.net Importing data from another application
Applications
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-received-notification.page0000644000373100047300000000344212306123705027567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Options on notifications of newly received mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Getting notified of new mail

Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the mailer icon in the window switcher.

Switcher layout when a new message has arrived

In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area at the bottom of the screen, make sure that EditPluginsMail Notification is enabled and that you have set your preferred options in the Configuration tab.

Switcher layout when a new message has arrived

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-webdav.page0000644000373100047300000000277312306123705025422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using an online Webcal/WebDAV calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using a WebDAV calendar

Calendars of this type are read-only.

To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewCalendar.

Select the type On the Web.

Enter a name that you prefer.

Optionally choose a color that you prefer.

Choose if you want to be able to view the content also when being offline.

Enter the address of the calendar in the URL field.

Choose Use secure connection if you want to connect securely.

Enter your username.

Click Apply.

The calendar will be added to the list of calendars in Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-alarms-and-reminders.page0000644000373100047300000000415412306123705030152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting up reminder notifications for appointments. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Reminders for appointments
General Settings

Under EditPreferencesCalendar and TasksReminders you can select those calendars for which you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also define whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and anniversary.

Manual Reminders

Apart from the general settings you can also set up reminders in the appointment editor for certain appointments only:

Click OptionsReminders or press the Reminder button in the toolbar.

From the dropdown menu, choose either one of the available default options when to show a notification reminder, or choose Customize.

In case of Customize, the reminder can be a popup, a sound played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-local.page0000644000373100047300000000217212306123705025302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding another local address book. Andre Klapper ak-47@gmx.net Adding another local address book

To add another local address book to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewAddress Book.

Select the type On This Computer.

Enter a name that you prefer.

Click Apply.

The address book will be added to the list of address books in Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml0000644000373100047300000001346312306123705031171 0ustar langpacklangpack00000000000000

Отправитель:

The sender's email address or the name of the sender.

Получатели:

Получатели сообщения.

CC:

Only the CC recipients of the message.

BCC:

Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied to outgoing filters.

Sender or Recipients:

The sender's email address or the name of the sender or the recipients of the message.

Тема:

Строка темы сообщения.

Указанный заголовок:

Any header including custom ones.

If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to the first instance, even if the message defines the header differently the second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "engineering@example.com" and then restates it as "marketing@example.com", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression.

Тело сообщения:

Поиски непосредственно в тексте сообщения.

Выражение:

(For programmers only) Match a message according to an expression you write in the Scheme language used to define filters in Evolution.

Date sent:

Фильтрует сообщения в соответствии с датой, когда они были отправлены. Во-первых, выберите условия, по которым вы хотите встретить сообщения, такие, как до или после данного времени. Затем выберите время. Фильтр сравнивает временной штамп сообщения с системными часами, когда запущен фильтр, или со специфическим временем и датой, которую вы выберете из календаря. Вы также можете искать сообщения внутри временного промежутка, относящегося к фильтру, такого, как от двух до четырёх дней назад.

Date received:

Это работает тем же способом, как параметр Отправлена дата, кроме этого, сравнивается время получения сообщения с датой, вами определённой.

Метка:

Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or manually.

Вес:

Устанавливает "вес" сообщения целым числом, большим нуля. Вы можете одним фильтром установить или изменить вес сообщения, и затем настроить другой фильтр для перемещения оцененных сообщений. Вес сообщения не основывается на чём-то особенном: это просто число, которое вы назначаете сообщениям, чтобы другие фильтры могли совершить над ними действия.

Size (kB):

Сортирует, основываясь на размере сообщений в килобайтах.

Состояние:

Фильтрует в соответствии с состоянием сообщения. Состоянием может быть Ответ на, Черновик, Важное, Прочитанное или Спам.

К исполнению:

Checks whether the message is flagged for follow-up.

Completed On:

Вложения:

Checks whether there is an attachment for the email.

Mailing List:

Фильтрует, основываясь на списке рассылок, из которого пришло письмо. Этот фильтр может пропустить сообщения из некоторых серверов списков, поскольку он проверяет заголовки X-BeenThere, которые используются для идентификации списков рассылки или других распространителей почты. Почта из серверов рассылок, которые не настроены правильно на X-BeenThere, не могут быть определены этими фильтрами.

Соответствует рег. выражению:

(For programmers only) If you know your way around a regex, or regular expression, this option allows you to search for complex patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages that declare a particular header twice. For information about how to use regular expressions, check the man page for the grep command.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-receiving-options-mh-format-directories.page0000644000373100047300000000375212306123705033167 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for MH-format mail directories accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net MH-format mail directories receiving options
Получение почты

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Choose the directory by clicking on the button next to Path in the Configuration section. Some default folders are available in the list. If the directory is not among those folders, choose the last option Other.... This will open a directory chooser window.

Параметры получения

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-write-new-message.page0000644000373100047300000000274412306123705030511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Writing a new email to send to a recipient. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Composing a new message

You can start writing a new email message by clicking FileNewMail Message, by pressing ShiftCtrlM, or by clicking New in the toolbar.

Enter an email address in the To: field. If you want to enter multiple addresses, separate them by commas. See for more information on sending messages to more than one person.

After you have written your message, click Send or press CtrlReturn.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-enable-html-format.page0000644000373100047300000000306112306123705030615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enable HTML format in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Enabling HTML format

You can change the format of an email message from plain text to HTML in the email composer by choosing FormatHTML from the menu bar.

Alternately, you also can change the first dropdown list below the Subject line from Plain Text to HTML.

If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the Subject line with HTML-only options.

To send all your mail as HTML by default, enable EditPreferencesComposer PreferencesDefault BehaviorFormat messages in HTML.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-manage-pop.page0000644000373100047300000000550312306123705026773 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a POP mail account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net POP mail account settings
Редактор учётной записи

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (POP accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (POP accounts) Отправка эл.почты
Defaults (POP accounts) По умолчанию
Security (POP accounts) Безопасность
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-vertical-view.page0000644000373100047300000000330712306123705026076 0ustar langpacklangpack00000000000000 Changing the mail view for widescreen displays. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Vertical view

Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the vertical view, the message preview pane is located at the right side of the message list when compared to the classical view where the message preview pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the extra width of wide screen monitors.

To switch to vertical view, click ViewPreviewVertical View.

In vertical view, the message list contains double lines of compressed headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and Subject in the second line.

To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-displaying-images-in-html.page0000644000373100047300000000566612306123705030303 0ustar langpacklangpack00000000000000 On embedded pictures in received HTML messages. Andre Klapper ak-47@gmx.net April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Images in HTML messages

When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays the image inside the message.

Loading images

Some images are links in a message, rather than being part of the message. Evolution can download those images from the Internet, but does not do so unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to load and display, and can even be used by spammers to track who reads the email. Not automatically loading images helps protect your privacy.

To load the images for one message, click ViewLoad Images or press CtrlI.

To set the default action for loading images, go to EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images.

Automatically download images in emails from people you know

You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images. Enable the Load images only in messages from contacts option.

Next, go to EditPreferencesContactsAutocompletion. Enable autocompletion by ticking the Always show address of the autocompleted contact checkbox.

Saving images

To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image and click Save Image....

usr/share/help-langpack/ru/evolution/minimize-to-system-tray.page0000644000373100047300000000301612306123705027132 0ustar langpacklangpack00000000000000 On minimizing Evolution to the notification area. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Minimizing Evolution to the system tray

GNOME, by default, has a notification area which includes an applet that informs users of any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for any email notifications.

In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to become a system tray by using external applications which might be available for installation in the software management tool of your distribution. Available options are for example Tint2. This is no longer possible in GNOME 3.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/memos-usage-delete-memo.page0000644000373100047300000000161212306123705027007 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting a memo from your memo list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Deleting a Memo

If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and select Delete, or click on the memo and click Delete in the tool bar, or click EditDelete Memo.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/using-categories.page0000644000373100047300000000644612306123705025654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Categories

Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by the term "objects" in the following text) is to mark them as belonging to different categories. You can mark an object as being in several categories or no category at all. For example in your address book, you put a friend in the "Business" category because he works with you and the "Friends" category because he is a friend.

To display only the objects in a particular category, select the corresponding category in the quick search bar.

Setting categories for an object

To mark an object as belonging to a category,

Double-click the object to bring up the corresponding editor.

Click Categories.... (If this button is not available, select ViewCategories.)

Выберите категорию из списка. Вы можете выбрать столько категорий, сколько вам нужно.

Adding and managing categories

If the default list of categories does not suit your needs, you can add your own categories either directly via EditAvailable Categories, or indirectly when editing an object:

Double-click any object to bring up the corresponding editor.

Click Categories.... (If this button is not available, select ViewCategories.)

Enter the new category in the entry box at the top.

Click OK.

You can now see the category in the Categories text field in the editor.

Click OK.

In the Categories Editor you can edit or set the color and icon for each category available by clicking Edit at the bottom of the Categories window. Press Delete to delete categories from the list.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/tasks-usage-delete-task.page0000644000373100047300000000170012306123705027017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting a task from your task list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Deleting a Task

If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and select Delete, or click on the task and click Delete in the tool bar or press CtrlD, or click EditDelete Task.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/credits.page0000644000373100047300000000516512306123705024036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Credits and Acknowledgment. Andre Klapper ak-47@gmx.net Credits and Acknowledgment
Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation

André Klapper

April Gonzalez

Barbara M. Tobias

Phil Bull

Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation

(Not applicable to the English version)

Authors of the previous version

Aaron Weber

Akhil Laddha

André Klapper

Duncan Mak

Ettore Perazzoli

Francisco Javier F. Serrador

Jessica Prabhakar

Kevin Breit

Mark Moulder

Novell, Inc.

Radhika Nair

Srinivasa Ragavan

Контактная информация

The GNOME Documentation Project:

Website

Mailing list

usr/share/help-langpack/ru/evolution/legal.xml0000644000373100047300000000050712306123705023344 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/sync-with-other-devices.page0000644000373100047300000001355112306123705027063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Synchronize <app>Evolution</app> with other devices

There are currently no "recommended instructions" for users.

Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in combination with devices that support SyncML.

In general it is recommended to use applications and devices that both support the ActiveSync protocol (such as SyncEvolution). A list of collaborative software is available on Wikipedia.

If you can provide good practices or more information on this topic feel free to file a bug report in GNOME's bug tracking system.

Palm

To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want.

Включение синхронизации

If you have not used a handheld device with your computer before, you need to configure it via EditGNOME Pilot Synchronization.... Make sure that you have read and write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root user and adding your username to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is the one to be used in configuring the device.

Выбор каналов

After your computer and your Palm OS device are communicating, select the conduits you want under the Pilot Conduits section. You can use conduits to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress for the contacts in your address book; ECalendar for your calendar; and ETodo for your task list.

Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically they are as follows:

Disabled: Do nothing.

Synchronize: Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted on one.

Copy From Pilot: If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer.

Copy To Pilot: Copy new data from the computer to the handheld.

Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're not sure, use Synchronize.

Информация синхронизации

Используйте следующую процедуру для синхронизации данных на вашем устройстве Palm OS с данными, хранящимися в Evolution.

If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of the .local/share/evolution directory inside your home directory.

Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button.

If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize it with your desktop computer, and then re-enable password protection on your handheld.

Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/tasks-local.page0000644000373100047300000000236412306123705024614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding another local task or memo list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Adding another local task or memo list

To add another local task list to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewTask List or FileNewMemo List.

Select the type On This Computer.

Enter a name that you prefer.

Optionally choose a color that you prefer.

Click Apply.

The task list will be added to the list of task lists in Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-timezones.page0000644000373100047300000000413212306123705026156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using time zones in the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using time zones

Evolution supports using multiple time zones.

Setting your global timezone(s)

By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed under EditPreferencesCalendar and TasksGeneralTimeTime zone.

If you deal a lot with people in another specific time zone you can display that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second time zone under EditPreferencesCalendar and TasksGeneralTimeSecond zone.

Setting a timezone for an appointment

You can also configure time zone information specific to each appointment. To do that, add a new or edit an existing appointment and click the globe button to customize the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-appointment basis helps avoid that potential confusion.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page0000644000373100047300000000401112306123705034032 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Standard Unix mbox spool directory receiving options
Получение почты

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Choose the directory by clicking on the button next to Path in the Configuration section. Some default folders are available in the list. If the directory is not among those folders, choose the last option Other.... This will open a directory chooser window.

Параметры получения

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Filters to be automatically used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new messages in INBOX.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-moving-emails.page0000644000373100047300000000262612306123705026067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Moving emails from one folder to another. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Moved emails are still shown in the original folder

If your IMAP mail server does not yet support IMAP's "move" feature which was introduced in January 2013, Evolution "moves" messages by copying and deleting emails. Deleting means "marking messages for deletion" so all the original messages are retained until you expunge the emails marked for deletion.

See the topic on deleting emails for instructions on how to expunge email messages. Note that this applies to other types of accounts as well.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/organizing.page0000644000373100047300000000115612306123705024544 0ustar langpacklangpack00000000000000 On organizing and finding your data in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Sorting and organizing usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-meetings-delegating.page0000644000373100047300000000255212306123705030061 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ask somebody else to run the meeting. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Делегирование собраний

Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of a meeting.

Right-click on the meeting that you want to delegate.

Click Delegate Meeting.

Выберите контакты, которым вы хотите поручить собрание.

Click OK.

Each contact receives a copy of the meeting invitation.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/xinclude-searching.xml0000644000373100047300000000371012306123705026033 0ustar langpacklangpack00000000000000
Saved Searches

If you search for something rather often, you will prefer not to type it many times. In this case you can use saved searches.

To save your search results, either click Save instead of OK in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, select SearchSave Search. From now on this search will be directly available from the Search menu.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-message-templates-reply.page0000644000373100047300000000254312306123705031714 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use one of your templates for replying to a message Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using a Template as a Reply

Right-click the message you are replying to, then click Templates.

This option lists all the message templates in the Templates folder.

Select the message template of your choice. Make changes if required in the email composer window that will open.

Click Send.

When you select a message template for replying, the subject of the reply is preserved.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-search-folders-enable.page0000644000373100047300000000215712306123705027444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Activate search folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Enable the Search Folders Functionality

In the unlikely case that there is no Search folders top-level node displayed at the bottom of the mail folder list you have to enable EditPreferencesMail AccountsSearch Folders.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-meetings-replying-to-invitation.page0000644000373100047300000000427112306123705032411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Accepting and replying to a meeting invitation. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Replying to a Meeting Request

Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an email. All the details about the event are shown, including time and dates.

You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal comment to your reply. Available options are to Decline, Tentatively Accept (Tentative), or Accept. You can also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in your calendar.

If the meeting request already includes a reminder you can import the reminder to your calendar by enabling Inherit reminder.

If you click Accept the event is added automatically to the calendar that you have chosen.

After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes might be overwritten.

Under EditPreferencesCalendar and TasksMeeting InvitationsConflict Search you can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-searching-attachment-type.page0000644000373100047300000000163712306123705030371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Unfortunately this is not possible. Andre Klapper ak-47@gmx.net Searching for emails with a specific attachment type

There currently is no way to do search for emails with a specific type of attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment).

usr/share/help-langpack/ru/evolution/tasks-display-settings.page0000644000373100047300000000367512306123705027033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Options for displaying task completion and due dates. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Displaying of tasks

The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksTasks.

Задачи на сегодняшний день:

Выберите цвет для задач на сегодняшний день.

Просроченные задачи:

Выберите цвет для просроченных задач.

Скрывать выполненные задачи через:

Select this option to have completed tasks hidden after a period of time measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, completed tasks remain in your task list, marked as complete.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-several-pop-accounts.page0000644000373100047300000000321012306123705027360 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to split and sort mail when using more than one local account. Andre Klapper ak-47@gmx.net Separating POP mail for more than one account

It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email.

You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into different folders by creating folders and creating filters: Create a new folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now set up an incoming filter via EditMessage Filters...Add to move incoming mail to the incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the sender's address.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-calendar-sending-invitations.page0000644000373100047300000000454112306123705031061 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sending invitations for appointments to contacts via email. Novell, Inc Sending invitations by email

If you create an event in the calendar component, you can then send invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format.

To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose Forward as iCalendar.

При получении приглашения есть несколько вариантов:

Принять:

Означает, что вы намерены встретиться. При нажатии на кнопку ОК встреча вводится в ваш календарь.

Вероятно принять:

Означает, что вы, вероятно, прибудете на встречу. При нажатии на кнопку ОК встреча вводится в ваш календарь, но помечается как вероятная.

Отклонить:

Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered into your calendar when you click OK, although your response is sent to the meeting host if you have selected the Send reply to sender option.

Send reply to sender:

Выберите этот параметр, если хотите, чтобы ваш ответ был направлен организаторам встречи.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-caldav.page0000644000373100047300000000323112306123705025372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using an online CalDAV calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using a CalDAV calendar

To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewCalendar.

Select the type CalDAV.

Enter a name that you prefer.

Optionally choose a color that you prefer.

Choose if you want to be able to view the content also when being offline.

Enter the address of the calendar in the URL field.

Choose Use secure connection if you want to connect securely.

Enter your username and your email address.

Click Apply.

The calendar will be added to the list of calendars in Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-manage-imap-plus.page0000644000373100047300000000615212306123705030105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net IMAP+ mail account settings
Редактор учётной записи

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by right-clicking on the respective top-level node in the folder list and choosing Properties.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (IMAP+ accounts) Отправка эл.почты
Defaults (IMAP+ accounts) По умолчанию
Security (IMAP+ accounts) Безопасность
Other settings (IMAP+ accounts) Other settings

Other account related settings that are not located in the Account Editor:

usr/share/help-langpack/ru/evolution/memos-usage-edit-memo.page0000644000373100047300000000205412306123705026473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Editing a memo in your memo list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Editing a Memo

If you want to change a memo that already exists in your memo lists,

Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or right-click on the memo and click Open Memo.

Edit the memo information.

Click the Save button, or FileSave.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/exchange-placeholder.page0000644000373100047300000000160312306123705026434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Соединение с серверами Exchange Andre Klapper ak-47@gmx.net Соединение с серверами Exchange

For topics not covered here please refer to the old Evolution manual.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-reading-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000000667112306123705030567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using shortcut keys to read mail
Viewing an email

In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. If you would like to see the message in its own window, either double-click it, press Enter, or press CtrlO.

Navigating in a message

To read mail with the keyboard, you can press the Spacebar to page down and press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the keys when the message list is focused.

Navigating in a folder in the message list

Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard.

Navigating in a folder's unread mail in the message list

To go to the next or previous unread messages, press the period (.) or comma (,) keys. On some keyboards, these keys are also marked with the > and < symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward and backward in your message list. You can also use the right square bracket (]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the previous unread message.

Navigating in unread mail across folders

You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the Spacebar.

When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:

When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next unread message.

If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down.

If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes you to the next unread message.

If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar takes you to the next unread message in the next folder.

If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between those folders. This feature allows you to switch to the next unread message in a different folder without clicking the folder.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/backup-restore.page0000644000373100047300000000441012306123705025317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сделать резервную копию и восстановить данные и настройки Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Back up and restore

You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed tar archive file.

Backing up

Select FileBack up Evolution Data....

Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and click Save.

You will be asked to close Evolution. Answer with Yes.

Note that your spam filtering settings are not included in the backup file, as these settings are not controlled by Evolution and as developers of spam filtering tools might change implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up ~/.bogofilter/. If you use SpamAssassin you will need to back up ~/.spamassassin/.

Restoring

Select FileRestore Evolution Data....

Choose the file, and click Open.

You will be asked to close Evolution. Answer with Yes.

In the first-run assistant, you can restore Evolution data from a backup file.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-displaying-character-encodings.page0000644000373100047300000000377312306123705031370 0ustar langpacklangpack00000000000000 When letters in an email are not shown correctly or missing. Andre Klapper ak-47@gmx.net Character Encodings
Received mail

If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain text emails might not include information about the character encoding used. If you receive such messages, choose ViewCharacter Encoding from the main menu and change the currently chosen character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the sender. You have to make this change every time you view the message.

To make this the default setting, go to EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayDefault character encoding.

Отправка эл.почты

In the unlikely event that you would like to change the default character encoding for messages that you send, go to EditPreferencesComposer PreferencesDefault BehaviorCharacter encoding.

This setting only refers to Plain Text messages as HTML messages always use UTF-8 encoding.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-not-sent.page0000644000373100047300000000271712306123706025071 0ustar langpacklangpack00000000000000 Possible reasons why emails are not sent. April Gonzales loonycookie@gmail.com Mail is not sent

There can be several reasons why emails are not sent:

Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the message will not be sent.

Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages is correct. Using the incorrect server address or authentication method may prevent emails from being sent

Offline status. Evolution may be offline. Check on the Send and Receive button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to FileWork online. You should now be able to use the Send and Receive button.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/problems-reporting-bugs.page0000644000373100047300000000401412306123706027162 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to report mistakes in the application. Andre Klapper ak-47@gmx.net How to report bugs

If you do not need help for configuration but you are sure that you have found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want to request a feature, you can file a report in the GNOME bug tracking system. Note that this requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check the bug writing guidelines first.

Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in the bug tracker of your GNOME distribution instead.

When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for others to reproduce and fix the issue. If possible please include information such as the Evolution version (under HelpAbout), your distribution, and exact steps to reproduce the problem, click by click. See the Bug Writing Guidelines for more information.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-displaying-sender-photograph.page0000644000373100047300000000400512306123706031104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Display a picture of the sender in the message header area. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Photograph Message Headers

Evolution automatically displays photographs of the sender of an email at the right side of the message header if the sender already embedded a photograph in the message.

You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an email if the sender is in one of your address books and has a photograph stored.

To enable this functionality, select EditPreferencesMail PreferencesHeadersShow the photograph of sender in the message preview.

If there are multiple matches for a contact, the first one is always used.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-manage-microsoft-exchange.page0000644000373100047300000000175112306123706031764 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Microsoft Exchange account settings

Please first read Choosing the right connector to find out about the right Exchange account type for you.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/tasks-usage-edit-task.page0000644000373100047300000000205512306123706026507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Editing a task in your task list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Editing a Task

If you want to change a task that already exists in your task lists,

Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or right-click on the task and click Open Task.

Edit the task information.

Click the Save button, or FileSave.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-using-several-calendars.page0000644000373100047300000000352112306123706030661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding and using more than one calendar and different types. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using several calendars

You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of clutter in your view.

Appointments for each calendar appear in different color.

You can also use calendars that are not on your computer, such as on the internet or in a local network.

For example, the icalshare.com website has an extensive list of shared online calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional events.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-layout-general-formatting.page0000644000373100047300000000435012306123706031244 0ustar langpacklangpack00000000000000 General formatting options for the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc General formatting options

The following options are available under EditPreferencesCalendar and TasksGeneral.

Время

Формат времени:

Выберите между 12-часовым (AM/PM) и 24-часовым форматами.

Time zone and Second zone:

The city you are located in, and optionally a second city.

Рабочая неделя

Week starts on:

Выберите день для отображения первого дня каждой недели.

Рабочие дни:

Define which week days are work days.

Day begins:

Define at which time your work day begins.

Day ends:

Define at which time your work day ends.

Сигналы

If you want to be warned before you delete any appointment, select this option.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/exporting-data-calendar.page0000644000373100047300000000221712306123706027072 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to export calendar data from Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exporting calendar data

To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of calendars and click Save as. Available formats are iCalendar format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format.

If you want to export only one appointment (or task or memo), either select the appointment and select FileSave as iCalendar..., or right-click on the appointment and click Save as iCalendar....

usr/share/help-langpack/ru/evolution/index.page0000644000373100047300000000577512306123706023520 0ustar langpacklangpack00000000000000 Evolution <media type="image" its:translate="no" src="figures/evolutionlogo.png"/> Evolution Mail and Calendar Phil Bull philbull@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net <media type="image" its:translate="no" src="figures/evolutionlogo.png"> <span its:translate="yes">Evolution logo</span> </media> Evolution Mail and Calendar
Приступая к работе
Mail Management
Advanced Mail Management
Advanced Mail Management (IMAP+ accounts) IMAP+
Mail Composing
Advanced Mail Composing
Calendar Management
Advanced Calendar Management
Contacts Management
Memos and Tasks Management
Data Migration and Synchronization
Corporate Environments
Microsoft Exchange
Tracking down Problems
Common Mail Questions and Problems
Common Other Questions and Problems
Further reading
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-receiving-options-usenet-news.page0000644000373100047300000000643512306123706031242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for Usenet news accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Usenet news receiving options
Получение почты

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Enter the address of the email server in the Server field and enter your username for that server.

Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS).

You should enable this option if your server supports it.

Free webmail providers often supply information about which of these options can be used. If you are in an organizational environment, you may want to contact your system administrator for more information.

Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually work.

Выберите, если хотите, чтобы Evolution запомнила ваш пароль.

Параметры получения

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

Отметьте, если хотите отображать названия папок в сокращённой форме.

Например, c.o.linux вместо comp.os.linux.

Select if you want to show relative folder names in the subscriptions window.

If you select to show relative folder names, only the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-custom-header-lines.page0000644000373100047300000000424712306123706031017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using custom fields in the header of composed messages Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Custom Header Lines

You can add arbitrary header lines to outgoing emails.

Enabling and managing custom headers

To set up the Custom Header plugin:

Select EditPlugins.

Enable Custom Header.

Click the Configuration tab.

You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use a semicolon to separate every value you enter.

Inserting custom headers in a message

Click NewMail Message or press ShiftCtrlM to open the message composer window.

Select InsertCustom Header.

In the Email Custom Header window, you can view all the defined header fields and values.

Set the values for the header fields by using the dropdown list.

Click OK.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/exporting-data.page0000644000373100047300000000127512306123706025326 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to export data from Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exporting data from <em>Evolution</em> usr/share/help-langpack/ru/evolution/data-storage.page0000644000373100047300000000277412306123706024760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Where does Evolution store my data on the harddisk? Andre Klapper ak-47@gmx.net Data storage locations

This is only interesting for advanced users who want to debug problems.

Evolution 3.6 and later stores its data according to the XDG Base Directory Specification. By default this means:

The user's data files

$HOME/.local/share/evolution

Various configuration and state files

$HOME/.config/evolution

Account settings

$HOME/.config/evolution/sources

Disposable data caches

$HOME/.cache/evolution

Configuration settings in GSettings

$HOME/.config/dconf

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-spam-marking.page0000644000373100047300000000452612306123706025710 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to mark unwanted junk and spam mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Pete Biggs Barbara Tobias barbtobias09@gmail.com Novell, Inc Marking Mail as Junk

While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it does not know any difference) hence it will not make any decisions until the database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any case, when you first start using junk mail blocking, check the Junk mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as junk mail.

Manually Marking Junk Mail

If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk, or mark the message and press CtrlJ or click the Junk button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on.

If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing ShiftCtrlJ, or mark the message and click the Not Junk button.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-meetings-sending-invitation.page0000644000373100047300000001015312306123706031564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sending a Meeting Invitation. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Отправка приглашения на собрание

When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees in several categories, such as "chair" or "required". When you save the meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting information, which also gives them the option to respond.

If you do not need to collect attendance information when you're scheduling an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the event notification attached as an announcement. Recipients can add the event to their calendars with one click, but it will not automatically send you email about whether they plan to attend.

Чтобы запланировать собрание:

Click FileNewMeeting.

If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an item in the Organizer field.

Select a calendar in the Calendar drop-down list.

Click Add to add the email addresses of people you want to invite.

Click View in the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields.

Enter a brief summary in the Summary field.

(Optional) Type a location in the Location field.

To select this event as an all day event, click OptionsAll Day Event, or click the All Day Event button on the toolbar.

Select the date and time.

If the event is not an all day event, select either For to specify the duration, or select Until to specify the ending time of the event.

(Optional) Enter a description in the Description field.

To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button on the toolbar, or click OptionsFree/Busy.

Click Save to save the meeting.

An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event.

You can also define a time zone, a category, a reminder, a recurrence, or a classification for the event, or add an attachment.

In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite additional participants to meetings. If you want to invite additional people to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that you forward the invitation message you received from the original meeting organiser to additional participants.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-html.page0000644000373100047300000000367312306123706026115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Formatting emails (in Plain Text and HTML)

Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are located in the tool bar below the Subject line. They also appear in the Insert and Format menus.

The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you hold your mouse pointer over the buttons.

Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. However, most newer email applications can do this by using HTML format, which is the format that also web pages use.

Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML.

Plain Text Formatting Options
HTML-only Formatting Options
usr/share/help-langpack/ru/evolution/tasks-using-several-tasklists.page0000644000373100047300000000234212306123706030322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding and using more than one task list or memo list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using several task lists or memo lists

You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to show and hide the corresponding tasks or memos in your view.

Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors.

You can also use lists that are not on your computer, such as on the internet.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-send-and-receive-manual.page0000644000373100047300000000251412306123706027701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Force sending and receiving emails. Andre Klapper ak-47@gmx.net Manually send and receive messages

To receive new messages from the mail server and to send messages you have written that are in the local Outbox, click the Send / Receive button in the toolbar, or press F12, or choose FileSend / Receive from the main menu.

To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or only receive, click the small down-arrow next to the Send / Receive button and choose the corresponding option.

If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-click on the Outbox and click Flush Outbox.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-manage-usenet-news.page0000644000373100047300000000573412306123706030461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Usenet news account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Usenet news account settings
Редактор учётной записи

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by right-clicking on the respective top-level node in the folder list and choosing Properties.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (Usenet News accounts) Отправка эл.почты
Defaults (Usenet News accounts) По умолчанию
Security (Usenet News accounts) Безопасность
Other settings (Usenet News accounts) Other settings

Other account related settings that are not located in the Account Editor:

usr/share/help-langpack/ru/evolution/default-browser.page0000644000373100047300000000761312306123706025507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from an email link on a website. Andre Klapper ak-47@gmx.net Opening links in and from the web browser
Change which web browser websites are opened in

In case you use Evolution under a different environment from GNOME,

Open a terminal application.

Find out the name of the .desktop file for your preferred browser. Depending on your browser and distribution, the file might be called for example epiphany.desktop, firefox.desktop, google-chrome.desktop, konqbrowser.desktop, or opera-browser.desktop. If you are unsure you can look up most .desktop files in the folder /usr/share/applications/.

Type this command, replace browser.desktop by the actual filename, and press Enter:

xdg-settings set default-url-scheme-handler https browser.desktop

Type this command, replace browser.desktop by the actual filename, and press Enter:

xdg-settings set default-url-scheme-handler http browser.desktop

Evolution may need to be restarted for the settings to take effect.

If the error message "xdg-settings: command not found" is shown, you need to install the package xdg-utils.

Install xdg-utils

Please see the GNOME Desktop Help.

If the preferred browser is set as default application but still does not work correctly please contact your distribution via their forum or bug tracker.

If the error message "Could not open the link: Operation not supported" is shown, you need to install the package gvfs.

Install gvfs

Change which mail application is used to write emails

Please see the GNOME Desktop Help.

Advanced options

If you have a technical background you can also tweak these settings by defining scheme-handlers in $HOME/.local/share/applications/mimeapps.list.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-mail-signatures-manage.page0000644000373100047300000000201212306123706031465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add, change, edit or delete email signatures. Andre Klapper ak-47@gmx.net Managing signatures

You can add, edit and delete all your signatures under EditPreferencesComposer preferencesSignatures.

Assigning a default signature to an email account has to be done in the account settings.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-spellcheck.page0000644000373100047300000000516412306123706027263 0ustar langpacklangpack00000000000000 On spell checking your mail in the composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Spell checking
Prerequirements

To use spell checking for the emails that you write you first need to make sure that the hunspell package for your specific language and the enchant package are installed via the software management tool of your distribution.

You might need to install hunspell and/or enchant to perform these steps.

Install hunspell

Install enchant

Global Preferences

Under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingOptions you can define whether your spelling is checked while you type and which color is used for underlining words that are misspelled.

You can also define which installed languages are used for spell checking in the list available under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingLanguages.

Manual spell checking in the composer

If you do not have Checking spelling while I type enabled in the Composer Preferences you can run a spell check in the email composer by clicking EditSpell Checking or by pressing F7.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-change-columns-in-message-list.page0000644000373100047300000000334112306123706031216 0ustar langpacklangpack00000000000000 Editing the columns displayed in the list of messages. Andre Klapper ak-47@gmx.net Changing the message list columns

If you want to change the columns in the mail message list, right-click on the column headers and choose either Add a Column... or Remove This Column.

If you have a small display, you can replace the Subject column by the Subject - Trimmed which will remove prefixes such as "Re:", or you can replace the From column which displays the sender's name and email address by the Sender column which will only display the sender's name.

If you would like to have the same column layout in all mail folders except for the Sent folder, you can enable EditPreferencesMail PreferencesGeneralApply the same view settings to all folders. Note that this setting also influences Group by Threads and the Message Preview visibility in all folders.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-message-templates.page0000644000373100047300000000221512306123706030560 0ustar langpacklangpack00000000000000 Message templates to reuse in the composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Message Templates

A message template is a standard message that you can use at any time to send mail with the same pattern.

To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates.

Message Templates
usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-organizing.page0000644000373100047300000000166612306123706026367 0ustar langpacklangpack00000000000000 On address books, searching, contact lists, and categories. Andre Klapper ak-47@gmx.net Sorting, organizing and grouping contacts

There are several ways how to organize your contacts. You can use several addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a group of people contact lists are available.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/import-apps-mozilla.page0000644000373100047300000000512312306123706026314 0ustar langpacklangpack00000000000000 Importing data from Mozilla Thunderbird. Andre Klapper ak-47@gmx.net Mozilla

Click FileImport.

In the Importer Type tab, click Import a single file.

Go to the folder in which Thunderbird stores its data. On a Linux system, Thunderbird's files are located in the hidden folder $HOME/.thunderbird/12345678. 12345678 will be a random string. If you cannot see the .thunderbird folder, make sure to show hidden files in the file selector dialog.

If you would like to import Thunderbird mail, go to Mail/Local Folders (for local mail accounts) or ImapMail/servername (for remote mail accounts). servername will be the address of your remote mail server. Files without a file ending include your messages (not the .msf files).

If you would like to import Thunderbird/Lightning calendar data, you may be able to export your Thunderbird events as an .ical/.ics file first, and import these files into Evolution. This is required as Thunderbird stores its calendar data in a non-standard database format.

The file type will be automatically determined.

Choose the destination (e.g. the folder or calendar in Evolution) for the imported data.

Repeat the import steps until you have imported all your data.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-delete-and-undelete.page0000644000373100047300000000470512306123706027126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting, expunging, and undeleting mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Deleting and undeleting messages
Deleting Messages

To delete a message, select it and press the Delete key, or click the Delete button in the toolbar, or press CtrlD, or right-click the message and click Delete.

When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click ViewShow Deleted Messages. You can view the messages striken off for later deletion.

To permanently erase all the deleted messages in a folder, click FolderExpunge or press CtrlE.

Восстановление сообщений

You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To undelete a message, select the message, click EditUndelete message. Note that ViewShow Deleted Messages must be enabled for this.

If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the message is not shown anymore in the Trash folder.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-duplicates.page0000644000373100047300000000337012306123706025453 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to handle duplicated email messages April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Duplicate emails get downloaded
Removing duplicate emails

To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA) and click MessageRemove Duplicate Messages.

Reasons

Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:

There are several copies of the same message in the mailbox

Evolution is having a problem with the UIDL extension.

The cache files located at $HOME/.local/share/evolution/mail/local/ are not writable.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/problems-getting-help.page0000644000373100047300000000216412306123706026606 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to get help for problems. Andre Klapper ak-47@gmx.net How to get help

To receive help on problems you can send an email to the Evolution mailing list or talk to developers and other users in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can for example use the internet messenger application Empathy.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/deleting-emails.page0000644000373100047300000000324512306123706025442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Deleting emails or attachments permanently
Emails

Evolution deletes emails on IMAP servers by marking the messages for deletion; space is not freed until you expunge the marked emails.

To Expunge a specific folder, go to FolderExpunge or press CtrlE. To Expunge all folders, go to FileEmpty Trash. This applies to other types of accounts as well.

Вложения

To delete the attachments of an email, select the message and click MessageRemove Attachments.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-encryption-gpg-decrypting.page0000644000373100047300000000332612306123706030432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Decrypting and checking the signature of received GPG messages. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Receiving messages encrypted or signed via GPG
Decrypting a received message

If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can read it.

Когда вы станете просматривать сообщение, Evolution запросит ваш PGP пароль. Введите его, и расшифрованное сообщение отобразится.

Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted message.

Checking the signature of a received message

To check the sender's signature of a received message, scroll down to the bottom of the message and click the logo. Evolution will display Security Information for the message.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-sharing-information.page0000644000373100047300000000134112306123706030117 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make your information (appointments and free/busy times) available to others. Andre Klapper ak-47@gmx.net Sharing your calendar information usr/share/help-langpack/ru/evolution/import-supported-file-formats.page0000644000373100047300000000655612306123706030332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Supported file formats for importing data. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Supported file formats

Evolution может импортировать следующие типы файлов:

Почта

Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):

The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders until version 2.32), Eudora, and many other email clients.

Maildir (no extension):

The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is no need to import Maildir files as you can configure a Maildir account in Evolution and point to the folder where the Maildir files are stored.

Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):

The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer versions PST import is recommended.

Календарь

vCalendar (.vcs):

A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer.

iCalendar или iCal (.ics):

A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others.

Контакты

LDAP Data Interchange Format (.ldif):

Стандартный формат данных для контактных карточек.

vCard (.vcf, .gcrd):

Формат адресной книги, используемый GNOME, KDE и многими другими программами-менеджерами контактов. Будьте уверены, что сможете экспортировать формат vCard из любой программы, являющейся адресной книгой.

Miscellaneous

Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):

CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla.

Outlook Personal Folders (.pst):

A file format used to store local copies of messages, calendar events, and other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called "Personal Storage Table".

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-receiving-options-exchange-ews.page0000644000373100047300000000570612306123706031343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for Exchange Web Services accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exchange Web Services receiving options
Получение почты

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Enter your username for that server.

Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click Fetch URL which will ask you for your password and then try to automatically fill in the values.

If you are in an organizational environment, you may want to contact your system administrator for more information.

Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually work.

Параметры получения

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

You can also define if Evolution checks for new messages in all folders.

If you would like to have a copy of the address book on the server for offline access to it, enable Cache offline address book and click Fetch list. Afterwards, select the address book from the available options.

If you want Filters to be automatically used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new messages in Inbox on this server.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-search-folders-conditions.page0000644000373100047300000000355112306123706030367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Available conditions for setting up search folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Available Search folder conditions

Message Location:

Checks whether the message is located in a specific folder.

Note that by default, Evolution's Trash and Junk folders are Search folders so they cannot be selected here.

Match All:

Applies an action always to any message, without further conditions. This could be useful at the end of the list of search folders to cover those emails that did not match any conditions for the preceding search folders in the list.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/tasks-webdav.page0000644000373100047300000000306012306123706024765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using an online WebDAV task list or memo list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using a WebDAV task or memo list

Lists of this type are read-only.

To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewTask List or FileNewMemo List.

Select the type On the Web.

Enter a name that you prefer.

Optionally choose a color that you prefer.

Choose if you want to be able to view the content also while offline.

Enter the address of the list in the URL field.

Choose Use secure connection if you want to connect securely.

Enter your username.

Click Apply.

The list will be added in Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-classifications.page0000644000373100047300000000307412306123706027324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Classifying appointments and tasks on groupware servers. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Classifications

If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, you can select a classification to determine who can view it.

To set a classification for an appointment or a task, click OptionsClassifications and select a classification in the editor. Public is the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and Confidential an even higher level.

The different levels vary depending on your server settings; check with your system administrator or adjust your delegation settings.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-display-message-source.page0000644000373100047300000000212312306123706027676 0ustar langpacklangpack00000000000000 Displaying the raw source of a message or all header lines. Andre Klapper ak-47@gmx.net Message Source

To view the message data, click on ViewMessage Source or press CtrlU. This will display the message data in a new window.

To only view the complete headers for a message, click ViewAll Message Headers. This will display the complete header data on the viewing pane.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page0000644000373100047300000000604712306123706033264 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Standard Unix mbox Spool Directory account settings
Редактор учётной записи

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts) Отправка эл.почты
Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts) По умолчанию
Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts) Безопасность
usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-publishing.page0000644000373100047300000000351412306123706026311 0ustar langpacklangpack00000000000000 Post your calendar content in public. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Публикация календарей

In order to make one of your calendars available to the public, you can define calendars to be uploaded to a web server under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing InformationLocationsAdd.

You can specify the online location, the frequency of publishing, which calendar(s) to publish, and authentication information for uploading.

You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP PUT support.

To immediately publish calendar information, click ActionsPublish Calendar Information in the calendar.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-ldap.page0000644000373100047300000001164112306123706025132 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use shared address books on a local network. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Adding LDAP access

The LDAP protocol was created to let users share contact information over a network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common LDAP address book for all their employees or for client contacts.

Adding an LDAP address book

Click FileNewAddress Book.

In the General tab, select the type On LDAP Servers.

Enter a name that you prefer.

Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) and whether you want to connect securely.

Define the login method and your user name.

Click Apply.

In the Details tab you can define the following settings:

Search Base: The search base is the starting point for a directory search. Contact your system administrator for information about the correct settings.

Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The following options are available:

One: Searches the Search Base and one entry below it.

Sub: Searches the Search Base and all entries below it.

Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:

ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.

ObjectClass=User: Lists only the users.

Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects.

(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the email addresses.

Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from the server before giving up.

Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number lower if you want to shorten downloads for very broad searches.

If you are unsure about some settings, ask your system administrator.

Differences to local address books

LDAP address books work like local address books on your computer, with the following exceptions:

Network folders are only available when you are connected to the network. If you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache some of the network directory. You do this by dragging and dropping your desired contacts into the local address books.

You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content Locally for Offline Operation.

Для предотвращения расхода сетевого трафика, Evolution обычно не загружает данные с серверов LDAP во время открытия.

В зависимости от настроек сервера, вам может быть не доступно редактирование всех полей в контактах, хранящихся на сервере LDAP. Некоторые серверы запрещают частичные или полные изменения, а другие используют меньший набор полей, чем разрешает Evolution. Свяжитесь в вашим системным администратором если вам нужны другие настройки.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-layout-views.page0000644000373100047300000000375712306123706026626 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Available views

Evolution offers five different views of your calendar data:

Day (CtrlY)

Work Week (CtrlJ)

Week (CtrlK)

Month (CtrlM)

List (CtrlL)

You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by clicking ViewCurrent View.

You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar.

The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. To return to today's listing, click the Select today button between the two arrow buttons in the toolbar.

To visit calendar entries for a specific date, click the Select a specific date button in the toolbar.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-message-templates-save.page0000644000373100047300000000355012306123706031517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Store an existing or new message as a template Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Saving Messages as Templates
Saving an Existing Message as a Template

Select the message.

Right-click the message and choose Move to folder or Copy to folder.

Select the Templates folder under On This Computer.

You can also edit an existing message and save it as a template:

Open the message and click Reply.

Edit the message body or the addresses according to your requirements.

Select FileSave as Template.

Saving a New Message as a Template

Click New and enter in the composer window what you need for the template.

Select FileSave as Template.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-receiving-options-imap-plus.page0000644000373100047300000000671012306123706030670 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for IMAP+ accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc IMAP+ receiving options
Получение почты

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Enter the address of the email server in the Server field and enter your username for that server.

Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS).

You should enable this option if your server supports it.

Free webmail providers often supply information about which of these options can be used. If you are in an organizational environment, you may want to contact your system administrator for more information.

Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually work.

Выберите, если хотите, чтобы Evolution запомнила ваш пароль.

Параметры получения

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

Select "Use Quick Resync" if the IMAP server supports IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization.

You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or only in subscribed folders.

Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP server.

Select if you want Evolution to show only subscribed folders.

Выберите, если хотите, чтобы Evolution отвергала предлагаемые сервером имена папок.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-sending-options-smtp.page0000644000373100047300000000431312306123706027415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sending options for SMTP. Andre Klapper ak-47@gmx.net SMTP sending options

Enter the address of your mail server for sending mail in the Server field and select if the server requires authentication (entering a username and a password).

Free webmail providers often supply information about which of these options can be used. If you are in an organizational environment, you may want to contact your system administrator for more information.

If the server requires authentication, you need to provide the following information:

Select the authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check. Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually work.

Enter your username.

Choose Use secure connection if you want to connect securely.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-using-several-addressbooks.page0000644000373100047300000000213512306123706031455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding different types of address books and using more than one address book. Andre Klapper ak-47@gmx.net Adding and creating address books

You can have multiple address books. For example, you might have one address book for work related contacts and one for private contacts. The side bar lists those address books, and you can select which address book is shown.

You can also use address books that are not on your computer, such as on the internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP).

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-localized-re-subjects.page0000644000373100047300000000261712306123706027513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Avoid long subject lines due to translated "Re:" prefixes. Andre Klapper ak-47@gmx.net Handling localized "Re:" in subjects

Traditionally a "Re:" prefix is added to a subject line when replying to an email. Some email applications use localized terms for this (like "SV:" in Danish or "AW: in German). Evolution can recognize these terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues.

Open the Terminal application.

Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-localized-re 'AW:,SV:' (in case that you want "AW:" and "SV:" to be recognized).

You can also use the dconf-editor application to do this.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-manage-mh-format-directories.page0000644000373100047300000000575312306123706032411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net MH Format Mail Directories account settings
Редактор учётной записи

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (MH Format Mail Directories accounts) Отправка эл.почты
Defaults (MH Format Mail Directories accounts) По умолчанию
Security (MH Format Mail Directories accounts) Безопасность
usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-add-automatically.page0000644000373100047300000000323312306123706027606 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automatically add senders of mail that you have received to your contacts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Barbara Tobias barbtobias09@gmail.com Adding people automatically to my contacts

You can add people automatically to your contacts when you reply to received email. Enable the plugin Automatic Contacts by going to EditPlugins; click on Automatic Contacts so that it shows a check mark. Then go to EditPreferencesContactsAutomatic Contacts and enable the Create address book entries when sending emails option and select an address book in the drop-down field below that will receive the new contacts.

From now on, contacts will be automatically created for senders of received mail when you reply to that mail.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/import-apps-outlook.page0000644000373100047300000001021312306123707026336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Importing data from Microsoft Outlook. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Outlook

These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the server and does not need to be manually transfered. You can set up the corresponding account in Evolution and the data will be downloaded.

Prerequisites under Windows

First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:

Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst or .ost):

Windows 7, Windows Vista

Windows XP

Outlook 2010

C:\Users\username\My Documents\Outlook Files

C:\Documents and Settings\username\My Documents\Outlook Files

Outlook 2007 and earlier

C:\Users\username\AppData\Local\Microsoft\Outlook

C:\Documents and Settings\username\AppData\Local\Microsoft\Outlook

(Replace "username" by your username.)

Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is installed on.

As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux systems cannot read it without additional software. You might find it simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD.

Importing into Evolution

Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows drive.

Скопируйте все почтовые файлы в ваш домашний каталог или другое удобное место.

Запустите Evolution.

Optionally select FileNewMail Folder to create the folders you want.

Click FileImport.

In the Importer Type tab, click Import a single file.

Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to import.

The file type will be automatically determined.

If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not available under FileImportImport single fileFile type, your distribution might have not enabled this functionality.

Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data.

Repeat the import steps until you have imported all your data.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/exchange-connectors-overview.page0000644000373100047300000000503312306123707030176 0ustar langpacklangpack00000000000000 Which additional package to install in order to connect to an Exchange server. Andre Klapper ak-47@gmx.net Choosing the right connector

Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would like to connect to it is required to make sure that an additional package is installed that provides this functionality.

For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the package evolution-ews.

Install evolution-ews

For older versions of Microsoft Exchange, or if evolution-ews does not work well for you, try evolution-mapi. It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, evolution-mapi requires installing OpenChange and Samba 4, and is not as performant as evolution-ews.

Install evolution-mapi

If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may want to contact your system administrator for more information.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-searching.page0000644000373100047300000000524512306123707026114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Searching appointments and meetings. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Поиск элементов календаря usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-usage.page0000644000373100047300000000127012306123707025314 0ustar langpacklangpack00000000000000 On adding, editing, and deleting contacts in address books. Andre Klapper ak-47@gmx.net Add, Edit, and Delete Contacts usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-receiving-options-local-delivery.page0000644000373100047300000000344412306123707031676 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for Local delivery accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Local delivery receiving options
Получение почты

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Choose the file by clicking on the button next to File in the Configuration section. This will open a file chooser window.

Параметры получения

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-usage-delete-contact.page0000644000373100047300000000174112306123707030210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting a contact from your address book. Andre Klapper ak-47@gmx.net Deleting a Contact

If you want to delete a contact in your address books, right-click on the contact and select Delete, or click on the contact and click Delete in the tool bar or press CtrlD, or click EditDelete Contact.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-manage-local-delivery.page0000644000373100047300000000562012306123707031112 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Local Delivery account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Local Delivery account settings
Редактор учётной записи

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (Local Delivery accounts) Отправка эл.почты
Defaults (Local Delivery accounts) По умолчанию
Security (Local Delivery accounts) Безопасность
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-receiving-options.page0000644000373100047300000000216712306123707026766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Available mail receiving options for several server types. Andre Klapper ak-47@gmx.net Mail Receiving Options
Mail receiving options for common server types
Mail receiving options for corporate server types
Mail receiving options for local account server types
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-several-recipients.page0000644000373100047300000000572712306123707030760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sending to more than one person and using CC or BCC. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Sending a message to several recipients

To send a message to more than one person, enter the addresses in the composer by separating them with commas or semicolons.

If you frequently write email to the same groups of people, you can create contact lists to send them mail as though they have a single address.

Recipient types

Email messages can have three different types of recipients. The simplest way is to put the email address or addresses in the To: text field. The Cc: text field is used for recipients that are meant to receive a copy of your message but are not the primary recipients.

Addresses in the Bcc: text field are hidden from the other recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of people, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. If the Bcc: text field is not shown, click ViewBcc Field.

Автозавершение

It is recommended to use the Autocompletion feature of the Evolution address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save time.

Using the buttons

Instead of typing the recipients' names you can also click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your address books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:).

usr/share/help-langpack/ru/evolution/google-services.page0000644000373100047300000000112712306123707025472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using Google services. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using Google services usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-meetings.page0000644000373100047300000000121712306123707025757 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using meetings in the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Meetings usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-encryption.page0000644000373100047300000000340312306123707025506 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sending and receiving encrypted mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Mail encryption and certificates

Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate environments.

GPG
S/MIME
usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-libreoffice.page0000644000373100047300000000371012306123707026462 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using data from Evolution address books in LibreOffice documents. Andre Klapper ak-47@gmx.net Contacts in LibreOffice

You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3.

Click EditExchange Database... in the menu bar. This will bring up the Exchange databases dialog box.

In the right pane under Available Databases, EvolutionLocal is available as a source. Click on the small triangle to get the list of your Evolution address books.

Choose an addressbook and click Define.

In case it is not listed already, click Browse.... A file chooser dialog opens.

As Evolution stores its data in a hidden directory, press CtrlL to get the location bar displayed.

Go to /home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db and click Open.

This makes the Evolution address book the default data source for LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice document via InsertFieldsOther.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-html-text.page0000644000373100047300000000605212306123707027072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change font sizes, styles and colors in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Formatting Text in HTML

Text formatting tools that are available in HTML format only are located in the second tool bar below the Subject line after enabling HTML format. They also appear in the Insert and Format menus.

The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you hold your mouse pointer over the buttons.

Стили текста:

Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If you do not have text selected, the style applies to whatever you type next.

Кнопка

Описание

+0

Font size.

Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, the color applies to the selected text. If you do not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can select a background color or image by right-clicking the message background, then selecting StylePage Style.

TT

Typewriter text, which is similar to a monospace font.

Жирный A

Сделать текст жирным.

Курсив A

Сделать текст наклонным.

Подчёркнутый A

Сделать текст подчёркнутым.

Перечёркнутый A

Сделать текст перечёркнутым линией.

The other buttons are explained under .

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-searching.page0000644000373100047300000000577712306123707025277 0ustar langpacklangpack00000000000000 Searching messages. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Searching Mail
Searching in a Single Message

To find text in the displayed message, select EditFind in Message... from the main menu.

Searching Across Messages
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page0000644000373100047300000000577712306123707032211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Standard Unix mbox Spool File account settings
Редактор учётной записи

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts) Отправка эл.почты
Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts) По умолчанию
Security (Standard Unix mbox Spool File accounts) Безопасность
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-encryption-gpg-getting-keys.page0000644000373100047300000000360512306123707030675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Getting and Using GPG Public Keys. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Getting and using GPG public keys

Чтобы отправить зашифрованное сообщение, вам нужно использовать публичный ключ получателя в комбинации со своим персональным ключом. Evolution справится с шифрованием, но вам нужно получить публичный ключ и добавить его к вашему списку ключей.

To get public keys from a public key server, enter the command gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is automatically added to your keyring.

If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and enter the command gpg --import to add it to your keyring.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/tasks-organizing.page0000644000373100047300000000134712306123707025673 0ustar langpacklangpack00000000000000 On task and memo lists, searching, and categories. Andre Klapper ak-47@gmx.net Sorting and organizing tasks and memos usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-read-receipts.page0000644000373100047300000000415312306123707026046 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to enable requesting read receipts. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Read receipts for emails

Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if your emails have been received by someone.

You can request read receipts by enabling this option in the email composer's menu. To do so, go to OptionsRequest Read Receipt.

For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by going to EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsMessage Receipts.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/deleting-to-free-disk-space.page0000644000373100047300000000137112306123707027551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Freeing disk space by deleting items usr/share/help-langpack/ru/evolution/tasks-usage.page0000644000373100047300000000124512306123707024625 0ustar langpacklangpack00000000000000 On adding, editing, and deleting tasks. Andre Klapper ak-47@gmx.net Add, Edit, and Delete Tasks usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-manage-maildir-format-directories.page0000644000373100047300000000602312306123707033416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Maildir Format Mail Directories account settings
Редактор учётной записи

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts) Отправка эл.почты
Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts) По умолчанию
Security (Maildir Format Mail Directories accounts) Безопасность
usr/share/help-langpack/ru/evolution/exporting-data-contacts.page0000644000373100047300000000237112306123707027141 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to export contacts data from Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Exporting contacts data

Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file.

To export a complete address book, click FileSave Address Book As vCard.

If you want to export only one contact, click FileSave as vCard or right-click on the contact and click Save as vCard.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-encryption-s-mime-manage.page0000644000373100047300000000415312306123707030124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Managing S/MIME certificates

Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These settings only apply to S/MIME encryption.

You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete your certificates under EditPreferencesCertificates.

If you get the error "Peer's certificate issuer has been marked as not trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" after adding your mail certificate, go to Authorities and enable Trust this CA to identify email users for the certificate.

Your Certificates displays a list of certificates that you own. To add a signing certificate, click Import, select the file to import, then click Open and enter a password.

Contact Certificates displays a list of certificates that you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed messages.

Authorities displays a list of trusted certificate authorities that verify that your own certificate is valid.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-change-quotation-string.page0000644000373100047300000000327112306123707031716 0ustar langpacklangpack00000000000000 It is not possible to change the quotation introduction added when answering mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Changing the "On date, person wrote:" string when replying

Advanced users can change this string.

Open the dconf-editor application.

Navigate to org.gnome.evolution.mail.

Enter the prefered quotation string as the value for the key composer-message-attribution.

You might need to install the dconf-editor package to perform these steps.

Install dconf-editor

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-free-busy.page0000644000373100047300000001130712306123707026046 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Информация о занятости

You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability of invitees.

In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy feature is normally a function of dedicated groupware servers such as Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/Busy information online, and access Free/Busy information published elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, you can still use meeting invitations to coordinate schedules with other people.

Чтобы получить доступ к просмотру свободен/занят:

Click FileNewMeeting.

Click Add to add the email addresses of people you want to invite.

Click the Free/Busy button on the toolbar, or click OptionsFree/Busy.

Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated automatically; others receive email notification of any change in plans.

Список участников:

Список участников показывает людей, которые были приглашены на встречу.

Таблица расписания:

The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people you have invited. This is where you compare schedules to find free time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as you), or if they publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and you have entered that web address for the specific contact in the Contact Editor under Personal informationWeb AddressesFree/Busy.

You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP PUT support.

In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy information when inviting you to a meeting.

The default server can be defined under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing InformationDefault Free/Busy Server.

Доступ к данным Свободен/Занят без сервера Groupware

If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, you can add the URL under Personal InformationWeb Addresses in the Contact Editor. Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-cannot-see.page0000644000373100047300000000402312306123707025347 0ustar langpacklangpack00000000000000 If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere. Phil Bull philbull@gmail.com I cannot see some emails, where are they?

Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. These could be automatically moving your messages to another destination.

Check your search view in the search bar right above the message list. Perhaps the Show dropdown list is set to a filter like Read Messages, or the text input filed contains some value. Click the broom icon to clear the search field.

If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do this, click ViewPreviewShow Message Preview.

Look in the Junk folder. Messages that are marked as Junk disappear from the original folder and are moved to the Junk folder.

Click EditShow Deleted Messages to make sure all messages are visible.

Check your default folder under EditPreferencesEmail AccountsEditDefaults. Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-attachments.page0000644000373100047300000000117212306123707025630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Handling of file attachments for writing and reading mail Andre Klapper ak-47@gmx.net Managing attachments usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-encryption-gpg-set-up.page0000644000373100047300000000414512306123707027500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt messages. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Setting up GPG for your mail account

You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to Creating a GPG key.

Select EditPreferencesMail Accounts.

Select the account you want to use securely, then click Edit.

Click the Security tab.

Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field.

Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when using this account, and other options.

Click OK.

Click Close.

Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you can find it by typing gpg --list-keys in the Terminal application. Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-follow-up-flag.page0000644000373100047300000000540712306123707026155 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using flags to remind you of actions. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Follow up flags for emails

To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up feature.

Выберите одно или несколько сообщений.

Щёлкните правой кнопкой на одном из сообщений.

Click Mark for Follow Up....

You can also do this by selecting the message(s) and clicking MessageMark asFollow Up... or by pressing ShiftCtrlG.

A window opens to allow you to set the type of flag and the due date.

The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as Call, Forward and Reply.

After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it entirely by right-clicking the message and clicking either Flag Completed or Clear Flag.

When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, before the message headers. An overdue message might tell you "Overdue: Call by April 07, 2012, 5:00 PM."

Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you might add a Flag Status column to your message list and sort that way. Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, so the search folder contains only messages with upcoming deadlines.

If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark them as important by right-clicking the message, then click Mark as Important, or by selecting MessageMark asImportant from the menubar.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-send-and-receive.page0000644000373100047300000000154512306123707026432 0ustar langpacklangpack00000000000000 On receiving mail and sending written emails. Andre Klapper ak-47@gmx.net Sending and receiving mail

This section refers to receiving mail and sending written emails. For writing a new message, please refer to the Composing mail section.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-usage-delete-appointment.page0000644000373100047300000000214112306123707031041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting an appointment in your calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Deleting an Appointment

If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the appointment in the calendar and select Delete Appointment, or click on the appointment and click Delete in the tool bar or press CtrlD. If you are in the list view you can also use EditDelete Appointment.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/memos-searching.page0000644000373100047300000000502712306123707025461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Searching memos. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Searching Memos
Searching in a Single Memo

To find text in the displayed memo, select EditFind in Memo... from the main menu.

Searching Across Memos
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-imap-subscriptions.page0000644000373100047300000000422112306123707027146 0ustar langpacklangpack00000000000000 IMAP folder subscriptions. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc IMAP Subscriptions

As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for the time being, via the IMAP Subscriptions Manager.

Select FolderSubscriptions, or right-click on the top level node of an email account in the folder list and click Manage subscriptions.

If you have accounts on multiple servers, select the server where you want to manage your subscriptions.

Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server.

Выберите файл или папку, щёлкнув по нему.

Нужно выбрать по меньшей мере папку Входящие. В зависимости от способа, которым был настроен сервер IMAP, список доступных файлов может включать папки, не являющиеся почтовыми. Если это так, то можно их игнорировать.

Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/deleting-appointments.page0000644000373100047300000000207212306123707026707 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox. Andre Klapper ak-47@gmx.net Deleting old appointments permanently

To Purge old entries in a calendar, go to ActionsPurge in the Calendar view. You will be asked how many days old the events to remove from the calendar should be. The action will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of calendars on the left); other calendars remain unchanged.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-local.page0000644000373100047300000000223612306123707025240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding another local calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Adding another local calendar

To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewCalendar.

Select the type On This Computer.

Enter a name that you prefer.

Optionally choose a color that you prefer.

Click Apply.

The calendar will be added to the list of calendars in Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-usage-edit-appointment.page0000644000373100047300000000220312306123707030523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Editing in appointment in your calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Editing an Appointment

If you want to change an appointment that already exists in your calendars,

Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar.

Edit the appointment (see Adding an Appointment for the list of available options).

Click the Save button, or FileSave.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-autocompletion.page0000644000373100047300000000376612306123707027266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Autocompletion of mail recipients

You can enter the first three letters of names and email addresses in the recipients text field and Evolution will present you with a list of matches from your address books.

To enable autocompletion, go to EditPreferencesContactsAutocompletion and choose the address books from the list that Evolution should look in for matches.

Select Always show address of the autocompleted contact to also show the email address along with the name. This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses.

Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-usage.page0000644000373100047300000000134312306123707025250 0ustar langpacklangpack00000000000000 On adding, editing, and deleting appointments. Andre Klapper ak-47@gmx.net Add, Edit, and Delete Appointments usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-sorting-message-list.page0000644000373100047300000001303112306123707027372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sorting the message list of a mail folder. Andre Klapper ak-47@gmx.net April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Sorting the message list

Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the message list.

Sorting Mail in Email Threads

You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, click on ViewGroup By Threads or press CtrlT.

This feature, when enabled, groups replies with the original email and allows you to follow the flow of the conversation from one message to the next.

When a new message arrives, it will be added below the parent message. Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent message received.

For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state is enabled by default. It can be changed by starting the Terminal application and running the command gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand true

Open the Terminal application.

Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true

Сортировка почты по заголовкам столбцов

The message list displays columns that indicate whether a message has been read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, date, and the subject. To change the columns used in the message list, you can do one of the following:

Drag and drop the column header bars

Right-click on the header.

Select the Remove This Column or Add a Column option.

Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to the label indicates the direction of the sort.

Using Other Sorting Options

Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort.

Sort By

You can also sort email messages using the Sort By list.

Right-click on the message list column headers.

Select the Sort By option.

This brings up this list of criteria for sorting email messages:

Тема — Очищенная

Метки

Получатели

Отправитель

Адрес

До

Follow Up Flag

Состояние флага

Размер

Кому

Получено

Дата (Возрастающая)

Тема

От

Вложение

Отмечено

Состояние

Настраиваемый

Select the option you wish to use in sorting email messages.

Sort Ascending

Right-click on the message list column headers.

Select the Sort Ascending option.

The messages will be displayed with the most recent at the bottom.

Sort Descending

Right-click on the message list column headers.

Select the Sort Descending option.

The messages will be displayed with the most recent at the top.

Unsort

Right-click on the message list column headers.

Select the Unsort option.

This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as they were added to the folder.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-displaying-message.page0000644000373100047300000000135612306123707027106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rendering an email and handling its attachments. Andre Klapper ak-47@gmx.net Display of a message
Advanced
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-change-time-format.page0000644000373100047300000000244712306123707026772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Changing the date and time format in the message list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Format of dates and time

You can change the format of the Date column by setting your preferred format under EditPreferencesMail PreferencesHeadersDate/Time format.

The placeholders in the format expression are strftime formats. For a complete list of available strftime formats, run date --help in the Terminal application.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-html-rule.page0000644000373100047300000000271512306123707027057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Insert a horizontal line in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Inserting a Rule in HTML

You can insert a horizontal line into the email (at the current position of the cursor) to help divide two sections:

Click InsertRule... in the menubar.

Select width, size, and alignment.

Select Shaded if wanted.

Click Close.

Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-google.page0000644000373100047300000000317312306123707025423 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using the online calendar of your Google account. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using a Google calendar

To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewCalendar.

Select the type Google.

Enter a name that you prefer.

Optionally choose a color that you prefer.

Choose if you want to be able to view the content also when being offline.

Enter your Google username.

If you have more than one Google calendar, define which of them to use.

Click Apply.

The calendar will be added to the list of calendars in Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/tasks-caldav.page0000644000373100047300000000307412306123707024755 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using an online CalDAV task list or memo list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using a CalDAV task or memo list

To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewTask List or FileNewMemo List.

Select the type On the Web.

Enter a name that you prefer.

Optionally choose a color that you prefer.

Choose if you want to be able to view the content also while offline.

Enter the address of the list in the URL field.

Choose Use secure connection if you want to connect securely.

Enter your username and your email address.

Click Apply.

The task list will be added to the list of task lists in Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-usage-add-appointment.page0000644000373100047300000000453612306123707030341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding an appointment. Andre Klapper ak-47@gmx.net Adding an Appointment

Click FileNewAppointment, or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment dialog. The particular time on the calendar view against which you have double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it with the mouse.

If you use the Appointment dialog:

Select a calendar in the Calendar drop-down list.

Enter a brief summary in the Summary field.

(Optional) Type a location in the Location field.

To select this event as an all day event, click OptionsAll Day Event, or click the All Day Event button on the toolbar.

Select the date and time.

If the event is not an all day event, select either For to specify the duration, or select Until to specify the ending time of the event.

(Optional) Enter a description in the Description field.

To show the time as busy to others, click OptionsShow Time as Busy.

You can also define a time zone, a category, a reminder, a recurrence, or a classification for the event, or add an attachment.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-save-as-pdf.page0000644000373100047300000000270412306123707025425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Converting emails into PDF files. Andre Klapper ak-47@gmx.net Save messages as PDF

In order to save emails in the PDF file format, select FilePrint and then choose Print to File. See the desktop help for general information on printing.

You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default.

Open the Terminal application.

Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-save-file-format 'pdf'

You can also use the dconf-editor application to do this.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-using-contact-lists.page0000644000373100047300000000567612306123707030140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using contact lists for grouping contacts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Contact Lists

A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of the list. This differs from a "real" mailing list in that it exists only on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email address managed by a mailing list application on a server.

For example, you could create one contact for each family member, then add those contacts to a contact list called "Family". Then, instead of entering each person's email address individually, you can send emails to "Family" and the messages would go to all of them.

Creating a contact list

Click FileNewContact List.

Enter a name that you prefer.

Select the address book under Where: to which it will be added.

Specify the list members by either entering the names or email addresses of contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts from the Contacts window into the list, or by using the Select... button.

Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message to the list.

Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature discussed in Sending a message to several recipients.

Click OK.

The contact list will be added to the chosen address book in Evolution.

Sending messages to a contact list

To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click the contact list in your address book and select Send Message to List.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-access-gmail-pop-account.page0000644000373100047300000000360312306123707030074 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to set up a Gmail POP Account. April Gonzales loonycookie@gmail.com Access a Gmail POP Account via Evolution

Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:

Log in to your Gmail account.

Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. Refer to the POP Download section.

Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds to either of these options:

Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)

Enable POP for mail that arrives from now on

Specify the other required settings for this Gmail feature.

To know the Gmail Account settings, click on Configuration instructionsOtherStandard Instructions.

On your Evolution client, go to EditPreferencesMail Accounts. Click Add.

Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-weather.page0000644000373100047300000000277412306123707025614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Display the weather in the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using a weather calendar

Calendars of this type are read-only.

To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewCalendar.

Select the type Weather.

Enter a name that you prefer.

Optionally choose a color that you prefer.

Choose if you want to be able to view the content also when being offline.

Choose a location by selecting continent, country and city.

Choose Use secure connection if you want to connect securely.

Choose the temperature unit.

Click Apply.

The calendar will be added to the list of calendars in Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-access-gmail-imap-account.page0000644000373100047300000000231712306123707030225 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to set up a Gmail IMAP Account. Andre Klapper ak-47@gmx.net Access a Gmail IMAP Account via Evolution

Please refer to the IMAP+ mail account settings.

To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See the Gmail Help for more information.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-two-trash-folders.page0000644000373100047300000000357412306123710026703 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to have only one trash or junk folder per account. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Two Trash or Junk folders shown for the same account

If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash folders on the server you might face duplicated folders in Evolution.

You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. The Evolution Trash folder has a special icon whereas the other physical Trash folder looks like any other folder.

By default, Evolution's Trash and Junk folders are Search folders. They do not really exist but simply display all the messages that are marked as junk or for deletion in any folders of that account.

In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, select the corresponding Use a Real Folder option under EditPreferencesMail AccountsEditDefaults. In this case, Evolution's local virtual folders will not be used.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page0000644000373100047300000000426712306123710034202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for Maildir-format mail directories accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Maildir-format mail directories receiving options
Получение почты

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Choose the directory by clicking on the button next to Path in the Configuration section. Some default folders are available in the list. If the directory is not among those folders, choose the last option Other.... This will open a directory chooser window.

Параметры получения

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

If you want Filters to be automatically used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new messages in INBOX.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-receiving-options-pop.page0000644000373100047300000000677212306123710027562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for POP accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Barbara Tobias barbtobias09@gmail.com Novell, Inc POP receiving options
Получение почты

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Enter the address of the email server in the Server field and enter your username for that server.

Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS).

You should enable this option if your server supports it.

Free webmail providers often supply information about which of these options can be used. If you are in an organizational environment, you may want to contact your system administrator for more information.

Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually work.

Выберите, если хотите, чтобы Evolution запомнила ваш пароль.

Параметры получения

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

If you want the messages to remain on the server for a period of time, click the Leave messages on server option and the Delete after ... days option and select the number of days to allow messages to remain on the server.

The option Disable support for all POP3 extensions is only useful when accessing old or misconfigured mail servers. POP3 extensions provide enhanced functionality, however only some servers support them. In case of problems with receiving mail, enabling this setting might help.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-usenet-subscriptions.page0000644000373100047300000000260112306123710027515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Subscribing to Usenet newsgroups. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Newsgroups Subscriptions

When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. To subscribe to a newsgroup:

Select FolderSubscriptions.

If you have accounts on multiple servers, select the server where you want to manage your subscriptions.

Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-google.page0000644000373100047300000000262112306123710025457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the online address book of your Google account. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using a Google addressbook

To add such an address book to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewAddress Book.

Select the type Google.

Enter a name that you prefer.

Choose if you want to be able to view the content also when being offline.

Enter your Google username.

Choose Use secure connection if you want to connect securely.

Click Apply.

The address book will be added to the list of address books in Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page0000644000373100047300000000562212306123710033343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exchange Web Services account settings
Редактор учётной записи

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by right-clicking on the respective top-level node in the folder list and choosing Properties.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts) Receiving Email and Receiving options
Defaults (Exchange Web Services accounts) По умолчанию
Security (Exchange Web Services accounts) Безопасность
usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-marcus-bains-line.page0000644000373100047300000000145312306123710027451 0ustar langpacklangpack00000000000000 The red "Marcus Bains" line displays the current time. Andre Klapper ak-47@gmx.net Time display in the Day view

The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to show the current date and time.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-search-folders.page0000644000373100047300000000425712306123710026217 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in their original folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Search folders

If filters are not flexible enough, or you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder.

A search folder looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. While a conventional folder actually contains messages, a search folder is a view of messages that might be in several different folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the search folder.

Evolution automatically updates the search folder contents when new messages are received or message are deleted.

The Unmatched search folder is the opposite of other search folders: it displays all messages that do not appear in other search folders.

If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders to search through them, the Unmatched search folder also searches the remote folders. If you do not create any search folders that search remote mail stores, the Unmatched search folder does not search in them either.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/xinclude-mail-account-identity.xml0000644000373100047300000000103612306123710030266 0ustar langpacklangpack00000000000000
Учётная запись

Here you define your name and your email address.

Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent to a different address), and set an organization (the company where you work, or the organization you represent when you send email from this account).

usr/share/help-langpack/ru/evolution/intro-first-run.page0000644000373100047300000002562112306123710025456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Running Evolution for the very first time. Andre Klapper ak-47@gmx.net Starting <app>Evolution</app> for the first time

The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help you set up email accounts and import data from other applications.

Восстановить из архива

You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If you do not have a backup, go to the next page.

Show how to restore from a backup Restoring
Получение почты

First, choose the server type from the Server Type drop-down list.

If you are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator or Internet Service Provider.

Later on, if you want to change an account, or if you want to create another one, go to EditPreferencesMail Accounts. Select the account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account by clicking Add.

IMAP+

Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple systems.

Show how to configure this account type IMAP+ receiving options
POP

Downloads your email to your hard disk.

Show how to configure this account type POP receiving options
USENET News

Connects to a news server and downloads a list of available news digests.

Show how to configure this account type Usenet news receiving options
Exchange EWS

For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note that this is currently under development and will replace the Exchange MAPI account type in the future. It might not be available yet for your distribution.

This requires having the evolution-ews package installed.

Install evolution-ews

Show how to configure this account type Exchange Web Services receiving options
Exchange MAPI

For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server.

This requires having the evolution-mapi package installed.

Install evolution-mapi

Show how to configure this account type Exchange MAPI receiving options
Local delivery

Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool option instead.

Show how to configure this account type Local delivery receiving options
MH-Format Mail Directories

For downloading email using MH or another MH-style application.

Show how to configure this account type MH-format mail directories receiving options
Maildir-Format Mail Directories

Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or another Maildir-style application.

Show how to configure this account type Maildir-format mail directories receiving options
Standard Unix mbox spool file

Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail spool file on your local system.

Show how to configure this account type Standard Unix mbox spool file receiving options
Standard Unix mbox spool directory

Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the mail spool directory on your local system.

Show how to configure this account type Standard Unix mbox spool directory receiving options
None

If you do not plan to use Evolution for receiving email.

Отправка эл.почты

Available server types are:

SMTP

Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for sending mail.

Show how to configure this account type SMTP sending options
Sendmail

Uses the Sendmail application to send mail from your system. It is not easy to configure, so you should select this option only if you know how to set up a Sendmail service.

Информация об учётной записи

Give the account any name you prefer.

Импорт электронной почты (Дополнительно)

Continue with Importing data from another application.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-encryption-gpg-create-key.page0000644000373100047300000001044312306123710030304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Creating a GPG key

These steps are very technical. For average users we recommend using the Seahorse application for managing GPG/OpenPGP keys.

Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your public and private keys with GPG.

Open the Terminal application and enter gpg --gen-key.

Выберите алгоритм и нажмите Enter.

Select a key length, then press Enter.

Введите, до какого времени должен быть действителен ваш ключ.

Введите ваше настоящее имя, затем нажмите Enter.

Type your email address, then press Enter.

(Дополнительно) Введите комментарий, затем нажмите Enter.

Просмотрите ваш идентификатор пользователя ID. Если всё верно, нажмите O.

Введите пароль, затем нажмите Enter.

Подвигайте мышью из стороны в сторону для генерации ключей.

After the keys are generated, you can view your key information by entering gpg --list-keys. You should see something similar to this: /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]

GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file.

If you want, you can upload your keys to a key server:

Check your public key ID with gpg --list-keys. It is the string after 1024D on the line beginning with pub. In the example above, it is 32j38dk2.

Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need your password to do this.

Серверы ключей хранят ваши публичные ключи для вас, так что ваши друзья могут расшифровать ваши сообщения. Если вы решили не использовать сервер ключей, вы можете отдельно отправить ваш публичный ключ, включив его в подпись или выложив на собственной веб-странице. Однако, проще опубликовать ключ однажды и затем позволить людям загружать его из центрального места, когда им будет нужно.

If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an error message appears.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-message-templates-variables.page0000644000373100047300000001000212306123710032512 0ustar langpacklangpack00000000000000 Configure variables in templates and reuse items from the message you reply to Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Variables in Templates
Configuring Variables for Message Templates

Select EditPlugins.

Click Templates.

Click the Configuration tab.

You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number of key-value pairs.

In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the message.

Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the Configuration tab of this plugin.

By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value when the template is used.

The replacement process uses the following order of precedence:

$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the Templates plugin.

If the key is not found, it is then replaced with the value of its environment variable.

If key is neither a configuration option nor an environment variable, no changes are made.

Using Elements From a Message in a Template When Replying

Templates can contain more than just the predefined set of key-value pairs. You can also get any message header values from the email that you are applying the template on, plus the complete message body.

In order to do this, use the format $ORIG[header_name] and replace the variable header_name by the actual header. For example, if you would like to insert the subject line of the message that you reply to, use $ORIG[subject]. To insert the complete body, use $ORIG[body].

If no replacement for a variable is found, the variable is not removed (except for $ORIG[body]) but left in place so that you see that something went wrong. This could happen when trying to use headers that are not necessarily always available in the original message (for example $ORIG[reply-to]).

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-recognized-thread-related-headers.page0000644000373100047300000000171412306123710031736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Which thread-related headers are recognized by Evolution. April Gonzales loonycookie@gmail.com Thread related headers recognized by Evolution

Evolution supports the following headers:

References

In-Reply-To

Thread-* headers are Microsoft's proprietary headers and not supported.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-forward-as-attachment.page0000644000373100047300000000225712306123710031334 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to forward a message with its attachments. Andre Klapper ak-47@gmx.net Forwarding a message with its attachments

Click MessageForward as... and choose Attachment, so the forwarded email and also its attachments get attached to the email you want to send.

If you want to have this setting by default, set EditPreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page0000644000373100047300000000575212306123710033477 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exchange MAPI account settings
Редактор учётной записи

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by right-clicking on the respective top-level node in the folder list and choosing Properties.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts) Receiving Email and Receiving options
Defaults (Exchange MAPI accounts) По умолчанию
Exchange Settings

In this section you can view the size of all Exchange folders.

Security (Exchange MAPI accounts) Безопасность
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-working-offline.page0000644000373100047300000000623012306123710026407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Work with your mail while not being connected to the network. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Работа в автономном режиме

Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect.

Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to contacts and calendars.

POP mail downloads all messages to your local system, but other connections usually download just the headers, and get the rest only when you want to read the message. Before you force Evolution to be offline, Evolution downloads the unread messages from the folders you have chosen to store.

Marking folders for offline usage

To mark a mail folder for offline use,

Right-click the folder, then click Properties.

Click Copy folder content locally for offline operation.

Syncing messages for offline usage

Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected cables. When you force offline mode via clicking the icon or via FileWork Offline, the cables separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally before you go offline.

To download Messages for Offline Operations without immediately going offline, select FileDownload Messages for Offline Usage.

Автоматическое управление состоянием подключения

Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down and automatically switches on when the network is up again.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-search.page0000644000373100047300000000331512306123710026402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Searching for text in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Searching in the mail composer

Under the Edit menu in the message composer there are several text searching features available.

Find:

Введите слово или фразу, и Evolution осуществит её поиск в сообщении.

Find Again:

Выберите этот пункт для повтора последнего выполненного поиска.

Replace:

Найти слово или фразу и заменить их чем-то другим.

For all of these menu items you can choose whether to search backwards in the document from the point where your cursor is. You can also determine whether the search is to be case sensitive in determining a match

If you have a technical background you can also select the option to use Regular expressions for searching.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-layout.page0000644000373100047300000000124612306123710025455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adjusting the display and views of the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Changing the calendar layout usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-default-folder-locations.page0000644000373100047300000000376612306123710030210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Changing the location of Draft, Sent, Trash and Junk folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Mail folder locations

You can set a different place where to store messages in your Draft folder and Sent folder in the Defaults section of the mail account editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults).

For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding Use a Real Folder option. In this case, Evolution's local virtual folders will not be used.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-attachments-received.page0000644000373100047300000000372712306123710027416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Saving and opening files that are attached to received emails. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Handling attachments in received mail

If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution displays the number of attachments and a Save or Save All button between the email header and the content of the email.

Evolution does not support saving all attachments of all messages in one folder at once.

A list of attachments is also available at the bottom of the email.

To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment icon and click Save As.

To open an attachment in another application, click the down-arrow next to the attachment icon and choose one of the available applications.

The options available for an attachment vary depending on the type of attachment and the applications that are installed on your system. For example, image files can be opened in the Image Viewer application or in the GIMP graphics editor.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/searching-items.page0000644000373100047300000000116212306123710025450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Searching content and data within Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Searching items usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-plain-text.page0000644000373100047300000000505512306123710027225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Formatting Text in Plain Text Format

Text formatting tools are located in the tool bar below the Subject line. They also appear in the Insert and Format menus.

The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you hold your mouse pointer over the buttons.

Заголовки и списки:

At the left of the upper tool bar, you can choose Normal for a default text style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include Preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists.

For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can use the Bulleted List style from the style dropdown list. Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of indentation.

Выравнивание:

Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons should be familiar to users of most word processing software. The left-most button aligns your text to the left, the center button centers text, and the right button aligns the text to the right.

Правила отступов:

Кнопка со стрелкой влево сокращает отступ абзаца, со стрелкой вправо увеличивает его отступ.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-refresh-folders.page0000644000373100047300000000215112306123710026377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ways to update your Evolution folders. April Gonzales loonycookie@gmail.com Updating/refreshing the folders on the mail server

To make sure that your local email folders are updated, go to FolderRefresh. This will ensure that all of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer so that you can read them all, and that the read status is synced with the mail server.

You can also double-click on the folder name to refresh it, or press F5.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/offline.page0000644000373100047300000000371212306123710024013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make Evolution mail be online again. Brian Grohe grohe43@gmail.com Patrick O'Callaghan Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?

You may have started Evolution with the --offline commandline option to enforce offline mode.

If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally clicked on the connection icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection to your mail accounts (and the Send/Receive button is grayed out). Click on the icon to change its state.

If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but you can still reach the network from other apps on your system (browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly configured. For more information please take a look at the Desktop help or seek help from your distribution support forums, mailing lists etc.

Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to contacts and calendars.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-html-image.page0000644000373100047300000000264412306123710027165 0ustar langpacklangpack00000000000000 Embed a picture in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Inserting an Image in HTML

You can insert an image into the email (at the current position of the cursor):

Click InsertImage... in the menubar.

Browse to and select the file.

Click Open.

Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line, or drag an image into the text area of the message composer.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-usage-edit-contact.page0000644000373100047300000000200412306123710027656 0ustar langpacklangpack00000000000000 Editing a contact in your address book. Andre Klapper ak-47@gmx.net Editing a Contact

If you want to change a contact that already exists in your address books,

Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, or select the contact and press Enter.

Edit the contact information.

Click OK.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-folders.page0000644000373100047300000000610312306123710024744 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use folders to organize your mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Using Folders

Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You can, however, create more folders if required.

Creating A Folder

To create a folder:

Click on Folder and select New. You can also right-click anywhere on the folder list and select the New Folder option.

Specify the name and the location of the folder.

Click on the Create button.

The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages into the folder.

The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account.

Moving Messages to New Folders

You can move messages into folders by using one of the following methods:

Drag and drop the messages into the folder.

Right-click on the message and select the Move to Folder option.

Select a message and press ShiftCtrlV.

Select a message and click on MessageMove to Folder.

The steps for copying are similar.

Moving files can be done automatically by setting up filters.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-attachments-sending.page0000644000373100047300000000542512306123710027254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Attaching files to emails you want to send. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Adding attachments to an email
Attaching files

To attach a file to your email in the composer:

Click Add Attachment..., or click InsertAttachment, or press CtrlM.

Выберите файл, который хотите прикрепить.

Click OK.

You can also drag a file to the attachment bar of the composer window.

При отправлении сообщения с ним отправляется копия прикреплённого файла. Помните, что отправка и получение больших вложений может занять значительное время.

Напоминание о вложении

Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not attached the file, it displays a reminder window before the email is sent.

To enable the Attachment Reminder:

Select EditPlugins.

Enable Attachment Reminder.

Click the Configuration tab.

Click Add, then enter keywords in your language such as "Attach" or "enclosed".

Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-organizing.page0000644000373100047300000000134112306123710026303 0ustar langpacklangpack00000000000000 On using several calendars, searching, and categories. Andre Klapper ak-47@gmx.net Sorting and organizing calendars usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page0000644000373100047300000000404412306123710032071 0ustar langpacklangpack00000000000000 Signing or encrypting messages via GPG that you send. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Signing or encrypting messages

After you have set up your GPG key, you can sign or encrypt a message by clicking OptionsPGP Sign or PGP Encrypt from the message composer menu.

The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used for sensitive information.

Чтобы подписывать или шифровать каждое сообщение:

Select EditPreferencesMail Accounts.

Select the mail account to encrypt the messages in.

Click Edit.

Click the Security tab.

Select Always sign outgoing messages when using this account.

Click OK.

Click Close.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-filters-conditions.page0000644000373100047300000000525612306123710027135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Available conditions for setting up filtering. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Available Filter conditions

Учётная запись - источник:

Фильтрует сообщения в соответствии сервером, с которого вы их получили. Это больше всего полезно, если вы используете несколько учётных записей протокола POP.

Передать программе через канал:

Evolution может использовать внешнюю команду для осуществления процедур над сообщениями, после чего процесс основывается на возвращённом значении. Команда, использующаяся этим способом, должна вернуть переменную. Это наиболее часто используется для добавления внешнего фильтра почтового спама.

Тест на спам:

Filters based on the results of the junk mail test.

Match All:

Applies an action always to any message, without further conditions. This could be useful at the end of the list of message filters to cover those emails that did not match any conditions for the preceding filters in the list.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-searching.page0000644000373100047300000000507612306123710026155 0ustar langpacklangpack00000000000000 Searching contacts. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Searching Contacts
Searching in a Single Contact

To find text in the displayed contact, select EditFind in Contact... from the main menu.

Searching Across Contacts
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-word-wrap.page0000644000373100047300000000177512306123710025242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters. Andre Klapper ak-47@gmx.net Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters

For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is hardcoded and cannot be changed.

To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-spam.page0000644000373100047300000000123512306123710024247 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to automatically handle unwanted mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Junk and Spam Mail Handling usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-search-folders-refresh.page0000644000373100047300000000235112306123710027644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ways of updating Search folders. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Updating/refreshing Search folders

It might happen that one of your Search folders has not updated since some new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean that the list of emails in the folder is not up-to-date.

You can get an updated view of the search folder either by switching to another folder and then back again, or by right-clicking on the search folder and choosing Refresh.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-displaying-collapsible-headers.page0000644000373100047300000000313112306123710031347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Display less email recipients of a specific message. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Сворачиваемые заголовки сообщений

Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows only five addresses in the message preview.

To see all recipients, click the icon next to the To: or Cc: line, or click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses.

To collapse all of the message headers and just display the subject and sender in one line, click the icon next to the From: line. This is helpful on small screens.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-search-folders-add.page0000644000373100047300000000663712306123710026751 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting up a search folder. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Создание папки поиска

Click EditSearch Folders, or click MessageCreate Rule and select the criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, click SearchCreate Search Folder From Search....

Click Add.

Enter a name in the Rule name field.

Define the conditions for the rule. For each condition, you first select which part of the message will be checked and then define the comparison.

For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions.

If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step.

Select which folders will be used for the search folder in the section Search Folder Sources. Options are:

Все локальные папки:

В качестве источника папок поиска используются все локальные папки, в дополнение к индивидуально выбранным папкам.

Все активные удалённые папки:

Удалённые папки рассматриваются как активные, если вы подсоединены к серверу; вы должны быть подсоединены к вашему почтовому серверу для того, чтобы папка поиска включила сообщения из этого источника в дополнение к индивидуально выбранным папкам.

Все локальные и активные удалённые папки:

В качестве источника папок поиска используются все локальные и активные удалённые папки, в дополнение к индивидуально выбранным папкам.

Указанные папки:

Uses individual folders for the search folder source. In this case, click the Add to select folders.

Click OK.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-mail-signatures-per-account.page0000644000373100047300000000366712306123710032471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting a default signature for an email account. Andre Klapper ak-47@gmx.net Default account signature

You can define a default signature for each of your mail accounts. This can be edited under EditPreferencesMail AccountsEditIdentityOptional Information.

If you have a signature for your account defined but exceptionally do not want to use it for one message, or want to use a different signature, you can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email composer window.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-forward.page0000644000373100047300000000571112306123710026603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Forwarding a received email to somebody. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Forwarding a message

When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups that might be interested.

You can forward a message as an attachment to a new message (this is the default setting, see Default settings), inline (in your message without the > character before each line), or quoted (with > character before each line).

Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to send portions of a message, or if you have a large number of comments on different sections of the message you are forwarding.

To forward a message that you are reading:

Click MessageForward, the Forward button in the toolbar, or press CtrlF to use the default forwarding method. In case you want to use a different forward method, click MessageForward as or the small dropdown arrow next to the Forward button in the toolbar to choose the method.

Select a recipient for the message. The subject is already entered, although you can alter it if you want.

Add your comments on the message in the text field.

Click Send or press CtrlReturn.

Вложения к пересылаемым сообщениям пересылаются только если оригинальное сообщение отправляется как вложение. При встраивании сообщений вложения не пересылаются.

Default settings

The default settings for replying and forwarding can be changed under EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsForward style.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/exporting-data-mail.page0000644000373100047300000000227712306123710026244 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to export mail data from Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exporting mail data

To save an email to a file in mbox format, select an email and click FileSave as mbox... or right-click on the message and click Save as mbox....

The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark all messages in it first.

You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-default-CC-and-BCC.page0000644000373100047300000000341312306123710026343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make somebody always receive copies of your sent mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Default CC and BCC

You can set email addresses that should always receive copies of your sent mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other recipients) in the Defaults section of the mail account editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults).

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-filters.page0000644000373100047300000001130312306123710024754 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use filter rules to sort your mail automatically into folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Filters

Message filters apply actions on messages based on conditions that you have defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails.

Filters will be automatically applied to incoming messages for local accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) often already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under EditPreferencesMail AccountsEditReceiving OptionsOptionsApply filters to new messages in Inbox on this server.

To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and click MessageApply Filters or press CtrlY.

You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA.

Creating a Filter

Click EditMessage Filters, or click MessageCreate Rule and select the criterion the filter will be based on.

Click Add.

Enter a name in the Rule name field.

Define the conditions for the rule. For each condition, you first select which part of the message will be checked and then define the comparison.

For more information on the available conditions see Available Filter conditions.

If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step.

Select the Actions for the Filter in the Then section.

For more information on the available actions see Available Filter actions.

The order of filters is important. Filters are applied to the original message in sequence, like a recipe.

If your first filter has a Stop Processing rule, then all the email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters.

When you move a message to another folder, "moving" actually means appending a copy of the message to the destination folder and marking the original message for deletion. So any subsequent filter rules will be applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules.

If you want to define multiple actions, click Add Action and repeat the previous step. For example, if you want no other existing filters to be applied choose Stop Processing as the second action in the list.

Click OK.

Правка фильтров

Click EditMessage Filters.

Select the filter.

Click Edit.

Make the desired corrections, then click OK twice.

Удаление фильтров

Click EditMessage Filters.

Select the filter.

Click Remove.

Click OK.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-filters-actions.page0000644000373100047300000000663612306123710026427 0ustar langpacklangpack00000000000000 Available actions for setting up filtering. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Available Filter actions

Переместить в папку:

Moves the message into a folder you specify.

Скопировать в папку:

Puts a copy of the message into a folder you specify.

Удалить:

Помечает сообщение для удаления. Сообщение может быть восстановлено до тех пор, пока вы не сотрёте сообщение или не очистите корзину.

Остановить обработку:

Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that only filters listed after this particular rule will be ignored.

Set Label:

Adds a label to a message.

Назначить цвет:

Помечает сообщения цветом по вашему выбору.

Назначить вес:

Назначает сообщению целочисленный вес.

Скорректировать вес:

Изменяет вами установленный выраженный числом "вес".

Установить состояние:

Устанавливает состояние сообщения. Состояние может быть Ответ на, Удалено, Черновик, Важное, Прочитанное или Спам.

Сбросить состояние:

Если сообщение имеет значение состояния, то сбрасывает его. Если значение состояния не определено, ничего не делается.

Сигнал:

Выдаёт системный сигнал.

Воспроизвести звук:

Выберите звуковой файл, чтобы Evolution его воспроизвела.

Запустить программу:

Evolution запускает приложение.

Передать программе через канал:

Sends the message to an application of your choice. No return value is expected. This feature can be used to create automatic Web postings from email messages or to perform additional message post processing not supported by Evolution.

Forward to:

Forwards the message to another email address.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-recurrence.page0000644000373100047300000000266712306123710026305 0ustar langpacklangpack00000000000000 Repeating appointments. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Recurrence

If you have an appointment that takes place regularly, you can define its recurrence by clicking the Recurrence button in the Appointment Editor or by clicking OptionsRecurrence. You can then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, pick individual days when the appointment does not recur. Make your selections from left to right, and you form a sentence: "Every two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015" or "Every month on the first Friday for 12 occurrences."

usr/share/help-langpack/ru/evolution/intro-application.page0000644000373100047300000000325512306123710026027 0ustar langpacklangpack00000000000000 An introduction to Evolution. Brian Grohe grohe43@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Приступая к работе

Evolution is a stable and versatile personal information manager for the GNOME project. Evolution allows you to keep your calendars, mail, address books and tasks in one place.

By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all your mail. You can change to other views of the application by going to the bottom of the left pane in the window (the so-called "switcher") and selecting the desired view. Learn more about the elements of the main window.

When Evolution starts, it remembers the last view that you used. However you can also explicitly start Evolution in a specific view. For the calendar view, use the command evolution --component=calendar in the Terminal application. Other available options are "mail", "contacts", "tasks", and "memos".

usr/share/help-langpack/ru/evolution/memos-usage-add-memo.page0000644000373100047300000000555412306123710026302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding a memo to your memo list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Adding a Memo

Click FileNewMemo, or press ShiftCtrlO.

Select a memo list in the List dropdown list.

Enter the memo information.

Click the Save button, or FileSave.

If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can directly enter it in the list of memos.

You can also define a category, or a classification for the memo, or add an attachment.

Shared Memos

Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox.

To send a Shared Memo,

Click FileNewShared Memo, or press ShiftCtrlH.

Выберите имя учётной записи организатора из выпадающего списка, следующего за полем Организатор.

In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for additional users.

Select the task list (under List) in which you would like to create the entry.

Enter a brief summary in the Summary field.

In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the recipients' calendars.

Click the Save button, or FileSave.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-send-and-receive-automatically.page0000644000373100047300000000214012306123710031262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check automatically and regularly for new received mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Automatically check for new mail

If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the option Check for new messages every ... minutes in the Receiving Options page of the mail account settings (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options) and select the frequency in minutes.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/change-switcher-appearance.page0000644000373100047300000000250112306123710027534 0ustar langpacklangpack00000000000000 Changing the display of the window buttons in the lower left corner. Andre Klapper ak-47@gmx.net Changing the Switcher appearance

The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, Calendar, Tasks and Memos) can be changed via ViewSwitcher Appearance. This can be helpful if you have a small display. You can also completely hide them.

The available options are:

Icons and Text

Icons Only

Text Only

Toolbar Style

Show Buttons

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-receiving-options-exchange-mapi.page0000644000373100047300000000510612306123711031461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for Exchange MAPI accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exchange MAPI receiving options
Получение почты

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Enter the address of the email server in the Server field and enter your username for that server.

Enter the Domain name for that server.

If you are in an organizational environment, you may want to contact your system administrator for more information.

Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually work.

Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS).

Click Authenticate and enter your password.

Параметры получения

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

You can also define if Evolution checks for new messages in all folders.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-reply.page0000644000373100047300000000655412306123711026301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Answering a received email. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Replying to a message
Replying to Email Messages

To reply to a message, select the message to reply to in the message list and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and Subject: fields are already filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the previous message.

If you are reading a message with several recipients, you can use Reply to All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: fields, this can save substantial amounts of time.

Использование функции Ответить всем

Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone.

If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or Reply to All.

Комбинации клавиш

Action

Shortcut keys

Reply to Sender

CtrlR

Reply to Mailing List

CtrlL

Ответить всем

ShiftCtrlR

Default settings

The default settings for replying and forwarding can be changed under EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsReply style.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-mail-signatures.page0000644000373100047300000000212712306123711030242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using email signatures at the bottom of a message you send. Andre Klapper ak-47@gmx.net Working with email signatures

A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that will be added at the end of an email that you send. It can contain contact information or other things. A signature always begins with two dashes and a space (-- ).

The term "signature" is also differently used in terms of encryption.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-layout-changing.page0000644000373100047300000000131612306123711026401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Changing the display of the mail window (message list columns and widescreen). Andre Klapper ak-47@gmx.net Changing the mail window layout usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-account-management.page0000644000373100047300000000203612306123711027056 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding, editing and managing mail accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Управление учётными записями
Common Account Types
Local Account Types
Corporate Account Types
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-spam-settings.page0000644000373100047300000001056512306123711026114 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to set up handling unwanted junk/spam mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Patrick O'Callaghan Pete Biggs April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Junk Mail Settings
Tools

Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure that they are installed via the software management tool of your distribution.

You might need to install Bogofilter or SpamAssassin to perform these steps.

Install bogofilter

Install spamassassin

SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam criteria so it will not automatically filter anything after installing it. You must train it first to make it work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well.

Junk Mail Folder

Messages that are marked as junk (either manually by the user or automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the Junk mail folder.

Параметры спама

The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local Delivery accounts. For handling junk mails on IMAP accounts, see the Evolution settings under EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options.

You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail Preferences:

Click EditPreferences or press ShiftCtrlS.

Select Mail Preferences.

Click on the Junk tab. Here, you can specify the following:

Checking incoming mail for junk messages.

Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be deleted.

Checking custom headers for junk.

Marking messages as not junk if the sender is in the address book.

The default junk filter.

Bogofilter and SpamAssassin options.

For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for Bogofilter resp. SpamAssassin.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-priority.page0000644000373100047300000000250412306123711027016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting a priority for messages to be sent. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Prioritizing outgoing messages

You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its relative importance. To prioritize a message, click OptionsPrioritize Message in the composer window.

Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the recipient should decide whether the message is important or not. You can set the "Important" flag for any messages.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-html-link.page0000644000373100047300000000317212306123711027036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Insert a link to a website in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Inserting a Link in HTML

You can insert links into the email:

Select the text that you want to turn into a link.

Either click InsertLink... in the menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link.

Enter the address in the URL field.

Click Close.

Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line.

If you do not want a special link text you can just enter the address of the link directly. It will be automatically recognized as a link.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/problems-debug-how-to.page0000644000373100047300000000244612306123711026517 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to provide good information when tracking down a problem. Andre Klapper ak-47@gmx.net How to track down a problem

As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or between the tool bar and the search bar.

To further track down a problem, some debug options are listed on the Evolution project website.

To contact the Evolution community for help, please see How to get help.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-composer-html-table.page0000644000373100047300000000303112306123711027162 0ustar langpacklangpack00000000000000 Insert a table in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Inserting a Table in HTML

You can insert a table into the email (at the current position of the cursor):

Click InsertTable... in the menubar.

Выберите количество рядов и колонок.

Define the type of layout for the table.

Optionally: Select a background color or image for the table.

Click Close.

Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/contacts-usage-add-contact.page0000644000373100047300000000353012306123711027467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding a contact to your address book. Andre Klapper ak-47@gmx.net Adding a Contact

Click FileNewContact, or right-click in a blank space in the list of contacts and click New Contact..., or press ShiftCtrlC.

Select the address book under Where: to which it will be added.

Enter the contact information. Note that there are several tabs.

You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing a stylized person) next to Full Name and Categories.

Click OK.

Contact Quick-Add from the Email Window

You can also add a contact directly from an email.

Right-click on the email address in the message header.

Select Add to Address Book....

Either press Edit Full to bring up the full Contact Editor, or click OK to directly add the contact to the chosen address book.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page0000644000373100047300000000402612306123711032750 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Standard Unix mbox spool file receiving options
Получение почты

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Choose the file by clicking on the button next to File in the Configuration section. This will open a file chooser window.

Параметры получения

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

If you want Filters to be automatically used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new messages in INBOX.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/memos-usage.page0000644000373100047300000000163312306123711024614 0ustar langpacklangpack00000000000000 On adding, editing, and deleting memos. Andre Klapper ak-47@gmx.net Add, Edit and Delete Memos

Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote applications.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/tasks-usage-add-task.page0000644000373100047300000000441012306123711026303 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding a task to your task list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Adding a Task

Click FileNewTask, or press ShiftCtrlT.

Select a task list in the List dropdown list.

Enter the task information.

Click the Save button, or FileSave.

If you just want to quickly add a task by entering a summary you can directly enter it in the list of tasks.

You can also define a time zone, a category, or a classification for the task, or add an attachment.

Назначенная задача

Evolution может быть использована для назначения задачи нескольким людям.

When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, such as "chair" or "required". When you save the task, each attendee is sent an email with the task information, which also gives them the option to respond.

This is similar to meetings.

To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-organizing.page0000644000373100047300000000163512306123711025463 0ustar langpacklangpack00000000000000 On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels. Andre Klapper ak-47@gmx.net Sorting and organizing mail

Evolution provides several options to organize your mail according to your needs.

Advanced Options
usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page0000644000373100047300000000422012306123711032500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Signing or encrypting messages via S/MIME that you send. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Signing or encrypting messages

After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by clicking OptionsS/MIME Sign or S/MIME Encrypt from the message composer menu.

Чтобы подписывать или шифровать каждое сообщение:

Select EditPreferencesMail Accounts.

Select the mail account to encrypt the messages in.

Click Edit.

Click the Security tab.

In the Secure MIME (S/MIME) section, click Select next to Signing Certificate and specify the path to your signing certificate, or click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your encryption certificate.

Выберите подходящие параметры.

Click OK.

The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used for sensitive information.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/tasks-searching.page0000644000373100047300000000502712306123711025461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Searching tasks. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Searching Tasks
Searching in a Single Task

To find text in the displayed task, select EditFind in Task... from the main menu.

Searching Across Tasks
usr/share/help-langpack/ru/evolution/import-single-files.page0000644000373100047300000000233612306123711026264 0ustar langpacklangpack00000000000000 Importing single files. Andre Klapper ak-47@gmx.net Importing single files

To import single files (mail, calendar data or contacts):

Click FileImport.

In the Importer Type tab, click Import a single file.

Choose the file.

The file type will be automatically determined.

Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data.

You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of an email from its attachment menu.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/intro-main-window.page0000644000373100047300000001730012306123711025752 0ustar langpacklangpack00000000000000 An explanation of the areas shown in the Evolution window. Andre Klapper ak-47@gmx.net Barbara M. Tobias barbtobias09@gmail.com Novell, Inc The <app>Evolution</app> main window

Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "Switcher" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality also the displayed elements in the window differ.

Почта

The Evolution mail main window

Corresponding elements in the mail main window:

Menu bar

Tool bar

Folder list

Search bar

Message list

Switcher

Preview pane

Status bar

Folder list

The folder list gives you a list of the available folders for each account. To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are displayed in the message list.

For more information see Using Folders.

Message List

The message list displays all the read and unread messages that you have in the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message in the message list.

Switcher

The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks.

For more information see Changing the Switcher appearance.

You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling ViewLayoutShow Side Bar or pressing F9.

Preview Pane

The preview pane displays the message that is currently chosen in the message list.

You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview.

Календарь

Elements in the calendar main window:

Menu bar

Tool bar

Calendar list

Search bar

Appointment list

Task list

Month pane

Memo list

Switcher

Status bar

Appointment List

The appointment list displays all your scheduled appointments in the time frame selected.

Month Pane

Панель месяцев — это уменьшенный вид календарного месяца. Для отображения дополнительных месяцев переместите границу панели вправо. Можно также выбрать диапазон дней в панели месяцев для отображения специальной группы дней в списке встреч.

Task list and Memo list

Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated to any appointments. Use the switcher to go to their main windows.

Контакты

Elements in the contacts main window:

Menu bar

Tool bar

Address book list

Search bar

Contacts list

Switcher

Contact preview

Status bar

You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/mail-filters-not-working.page0000644000373100047300000000666012306123711027243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as expected. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Mail filters are not working
Order of Filters

The order of filters is very important. They are applied to the original message in sequence, like a recipe.

If your first filter has a Stop Processing rule, then all messages that match this filter will ignore all succeeding filters.

When you move a message to another folder, "moving" actually means appending a copy of the message to the destination folder and marking the original message for deletion. So any subsequent filter rules will be applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules.

To check the rules and their order of an existing filter, review its actions in the Then section by editing the filter.

Using Several Mail Clients

Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the "new" flag that is set on the server when a particular email message is initially fetched from the server. If you use another email client aside from Evolution, your filters may not work automatically.

Logging Filter Actions

If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable logging filter actions.

Close Evolution.

Open the Terminal application.

Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions true

Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "/home/myusername/my-filter-log" and replace myusername by your username. This will create a text file named my-filter-log in your home directory. Note that the absolute path to the file name must be entered; a syntax like ~ or $HOME will not work.

Запустите Evolution.

Fetch mail to apply filters.

Open the file my-filter-log with a text editor to see which filter actions have been applied.

Note that you can disable filter logging again by using the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false

You can also use the dconf-editor application to do this.

usr/share/help-langpack/ru/evolution/calendar-layout-appointment-display.page0000644000373100047300000000566212306123711031463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Define the displaying of appointments in the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Appearance of Appointments

The following calendar-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksDisplay.

Общие

Разделители времени:

Настраивает дробление времени, отображающееся в виде линий в календаре в режиме обзора дня.

Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца:

Если есть место, Evolution отобразит окончание времени в обзорах недели и месяца для каждой встречи.

Ужимать выходные дни в представлении месяца:

Выберите этот параметр для отображения выходных в одной клетке вместо двух в режиме обзора недели и месяца.

Show week numbers:

Показывает номера недель в календаре.

Show recurring events in italic in bottom left calendar

Листать обзор месяца по неделям

Формат даты и времени

You can change the format of the Date column by setting your preferred format.

The placeholders in the format expression are strftime formats. For a complete list of available strftime formats, run date --help in the Terminal application.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/irc-manage.page0000644000373100047300000000404312317332032024016 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to use IRC with Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Sindhu S sindhus@live.in

Creative Commons Share Alike 3.0

Internet Relay Chat (IRC)

You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in Empathy.

Install telepathy-idle

IRC Chat Rooms and Conversations Chat Rooms and Conversations
Common IRC Problems Common Problems
usr/share/help-langpack/ru/empathy/add-contact.page0000644000373100047300000000412212317332032024172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add someone to the contact list. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Add someone to your list of contacts

Choose ChatAdd Contact.

From the Account drop-down list, select the account you wish to use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same service as the account you select.

In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, screen name, or other appropriate identifier for the service type.

In the Alias field, type your contact’s name as you would like it to appear in your contact list.

Click Add to add the person to your list of contacts.

To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to the Internet and to your account.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/send-file.page0000644000373100047300000000543112317332032023663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Send a file from your computer to one of your contacts. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Send files

From the Contact List window, perform one of the following:

Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send file.

Click on the contact you want to send a file, and choose Edit ContactSend file.

Select the file to send, and click on Send.

The File Transfers window will appear.

Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop to halt the transfer.

Once the transfer is finished, it is possible to close the File Transfers window.

If you have multiple finished transfers listed in the window, click on Clear to empty the list. This will only remove the files from the list and will not delete them from your computer.

It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby.

In order to send a file to someone, you need to be connected to the Internet, or to a local area network.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/irc-join-room.page0000644000373100047300000000371512317332032024504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Join an IRC channel. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Join an IRC chat room

You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network you’re connected to. To connect to an IRC network, see and .

From the Contact List window, choose RoomJoin.

From the Account drop-down list, select the IRC account that corresponds to the network you want to use.

In the Room text box, type the name of the channel you want to join. IRC channel names start with the hash character (#).

Click Join to enter the room.

To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/introduction.page0000644000373100047300000000311312317332032024531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Introduction to the Empathy instant messenger. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Введение

Empathy is an instant messaging application for the GNOME Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk.

Empathy includes features that help you better collaborate while at work, and that let you easily keep in touch with your friends.

Using Empathy, you can group all the conversations in a single window, have multiple windows for different kind of conversations, easily search through your previous conversations, and share your desktop in just two clicks.

<gui>Contact List</gui> window Empathy main window

Empathy main window.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/geolocation.page0000644000373100047300000000216712317332032024323 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use and understand geolocation in Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Geographical position
Geolocation
Fix common problems
usr/share/help-langpack/ru/empathy/prob-conn-acctdisabled.page0000644000373100047300000000404712317332032026314 0ustar langpacklangpack00000000000000 The instant messaging account that you want to use is not enabled in the list of accounts. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

My account is not enabled

If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the drop-down account list when you try to start a new conversation or join a room, your account details may not be correct.

Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.

Choose EditAccounts and select the account that is not working.

Type your username and password again to make sure that they are correct.

Check in the Advanced section that all the details are correct. You should be able to find these details from the website of the messaging service.

Check that the account is switched on.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/disable-account.page0000644000373100047300000000442312317332032025052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prevent Empathy from automatically logging in to an account. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Disable an account

You can disable an account to prevent Empathy from logging in to it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable an account if you only want to be logged in to the account at certain times, but you still want to use Empathy for other accounts.

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Select the account you wish to disable from the accounts list on the left side of the window.

On the right side of the window, switch it off.

To re-enable the account, switch it on.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/geolocation-privacy.page0000644000373100047300000000535212317332032025775 0ustar langpacklangpack00000000000000 What information are sent and to who. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Geolocation Privacy
What information is sent

What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, speed and bearing.

The accuracy and the quantity of information about your geographical position are based on the software or on the infrastructure used to discover your position.

Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send different information. The use of external devices such as GPS or mobile phone will increase the accuracy of the information sent.

When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be sent, even if you are using an external device.

Who can see the information sent

Only your contacts can see your geographical position.

What is the privacy mode

The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts.

Privacy overview

Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy.

Geolocation is not enabled by default.

Privacy mode is enabled by default.

Privacy mode prevails even when using external and more precise devices.

Only your contacts can see your position.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/geolocation-supported.page0000644000373100047300000000312512317332032026341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Services that supports geolocation and compatibility. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Supported services

The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber account.

It is necessary that also the server you are using supports the geolocation feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website documentation for more information.

Compatibility

Empathy geolocation feature is not compatible with other geographical position services such as Google Latitude, Yahoo Fire Eagle or Brightkite.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/irc-start-conversation.page0000644000373100047300000000354612317332032026442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Start a conversation with an IRC contact. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Chat with somebody on IRC

You can hold private conversations with other IRC users, outside of the public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:

In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and choose Chat.

The IRC room contact list is not the same as Empathy contact list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms can have different contacts listed.

The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/change-status.page0000644000373100047300000000404112317332032024557 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change your status to advertise your availability to your contacts. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Change your status

You can set your status to indicate your availability to your contacts. Empathy allows you to select from a list of defined statuses.

Click on the drop-down list at the top of the Contact List window.

Select a status from the list.

See for a list of the built-in statuses and what they mean. You can also add custom status messages to provide more information about your availability to your contacts.

If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, the status will be automatically set to Away.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/prob-conn-name.page0000644000373100047300000000425512317332032024633 0ustar langpacklangpack00000000000000 “Name in use” An error message which says “Name in use” appears in the main window. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I get a message that says “Name in use”

This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and you are using a nickname that is already being used by someone else on that particular network.

Click the edit icon in the error message.

In the Nickname text box, type a new nickname.

If you have registered that nickname within the network you are using, set the password for that nickname. For more information, see .

Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the service.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/prob-conn-auth.page0000644000373100047300000000440112317332032024645 0ustar langpacklangpack00000000000000 An error message which says “Authentication failed” appears in the main window. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I get a message that says “Authentication failed”

This kind of error happens when your instant messaging service is not allowing you to connect because it does not recognize your username or password for some reason.

Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.

Make sure that you have registered an account with the service you are trying to connect to. If you do not have an account, most services will not allow you to connect.

Click the edit icon in the error message.

Type your username and password again to make sure that they are correct.

Deselect the Enabled, and then select it again to try to reconnect to the service.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/share-desktop.page0000644000373100047300000000574212317332033024574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Show your desktop to your contacts. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Share your desktop

It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, ask for help or help your contacts resolve a problem.

To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has support for the feature, installed on your system. Vino, the GNOME VNC server, has the required support.

From the Contact List window, do one of the following:

Select the contact you want to share your desktop with and choose EditContact Share My Desktop.

Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with and select Share My Desktop.

An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have selected. To view your desktop, they will need to accept it.

You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing application.

For more information about how to use the remote desktop sharing application, refer to its help.

When you share your desktop with someone else, it is possible to experience system performance slowdown and low Internet speed.

Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary for them to have version 2.28, or newer, of Empathy and a compatible remote desktop viewer application installed in their system.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/hide-contacts.page0000644000373100047300000000234112317332033024540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hide the offline contacts from your Contact List. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Hide offline contacts

Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, with which you can have a conversation, and also those that are offline.

To hide the contacts that are offline:

From the Contact List window, choose View Offline Contacts, or press Ctrl H.

To show the offline contacts again, repeat the same procedure above.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/favorite-rooms.page0000644000373100047300000000702212317332033024770 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set, join and manage favorite rooms. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Favorite rooms
Set a room as a favorite

Join a room.

See for more information on how to join an IRC room.

See for more information on how to start or join a group conversation.

From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room.

Join favorite rooms

From the Contact List window, perform one of the following:

Press F5.

Choose RoomJoin Favorites, to join all your favorite rooms.

Choose Room, and select the favorite room you want to join.

To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to your account.

Manage favorite rooms

From the Contact List window, choose RoomManage Favorites.

From the Account drop-down list, select the account you want to manage the favorite rooms of.

Select All to see all you favorite rooms.

Select the favorite room you want to manage:

Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join that room when you connect to your account.

Click on Remove to remove the room from your favorites.

When done, click Close.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/index.page0000644000373100047300000000335312317332033023126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Empathy Internet Messenger Empathy Internet Messenger Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

<media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger
Account Management
Contact Management
Text Conversations
Audio and Video Conversations
Advanced Actions
Common Problems
usr/share/help-langpack/ru/empathy/import-account.page0000644000373100047300000000431312317332033024760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Import an account from another instant messaging application. Peter Haslam peter.haslam@freenet.de Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Import an existing account

The first time you run Empathy, it will offer to import your accounts from other instant messaging applications. Currently, the only supported application is Pidgin.

Run Empathy for the first time. An assistant will offer you a number of options to create new accounts.

Select Yes, import my account details from and click Forward.

Select the check box next to each account you wish to import.

Click Apply.

It is not currently possible to import accounts after you have completed the first-run assistant.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/prob-conn.page0000644000373100047300000000173612317332033023717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Diagnose common problems connecting to an instant messaging service. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Problems connecting to an instant messaging service
usr/share/help-langpack/ru/empathy/irc-commands.page0000644000373100047300000000145412317332033024373 0ustar langpacklangpack00000000000000 The supported IRC commands. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Supported IRC commands

To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /help and press Enter.

All commands available have a small description on their usage.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/geolocation-not-showing.page0000644000373100047300000000336612317332033026600 0ustar langpacklangpack00000000000000 Empathy does not publish my geographical position. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Geographical position not published

If your contacts cannot see your location, Empathy might not be able to discover with a good margin of precision your geographical position.

In this case, your position will not be published, but you are still able to see the location of your contacts.

If you want to publish your geographical position, you can try to use an external device such as a GPS.

In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature at this time.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/status-icons.page0000644000373100047300000000622112317332033024450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Understanding the various statuses and status icons. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Status Types and Icons <media type="image" mime="image/png" src="figures/available.png">Available icon</media> <gui>Available</gui>

Use the Available status when you are at your computer and able to chat with your contacts. You can set a custom message for this status.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/busy.png">Busy icon</media> <gui>Busy</gui>

Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want to chat right now. They can still contact you, for instance if they have something urgent they need to discuss. By default, Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a custom message for this status.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/away.png">Away icon</media> <gui>Away</gui>

Use the Away status when you are going away from your computer. Empathy automatically sets your status to Away if you do not use your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are away. You can set a custom message for this status.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">Offline icon</media> <gui>Invisible</gui>

When you set your status to Invisible, you will appear as offline to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still see your contacts’ statuses and start conversations with them.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">Offline icon</media> <gui>Offline</gui>

Setting your status to Offline disconnects you from all of your accounts.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/irc-send-file.page0000644000373100047300000000207112317332033024434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Empathy does not currently support sending files using IRC. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Send files over IRC

It is not currently possible to send files using IRC.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/video-call.page0000644000373100047300000000571212317332033024037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Start a video conversation with one of your contacts. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Start a video conversation

If you have a webcam, you can call your contacts and have a video conversation with them. This feature only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports video calls.

From the Contact List window, click the video call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call.

A new window will open. When the connection is established, you will see Connected at the bottom of the window, along with the total conversation time.

To end the conversation, click on Hang up.

To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off.

Start a video conversation with a meta-contact

From the Contact List window, right-click on the meta-contact.

Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Video Call.

To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a contact in the Contact List window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/prob-conn-neterror.page0000644000373100047300000000474212317332033025555 0ustar langpacklangpack00000000000000 An error message which says “Network error” appears in the main window. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I get a message that says “Network error”

This kind of error happens when Empathy cannot communicate with the instant messaging service for some reason.

Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without setting a nickname.

Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.

Click the edit icon in the error message.

Check in the Advanced section that all the details are correct. You should be able to find these details from the website of the messaging service.

Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the service.

Proxy support

At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/prev-conv.page0000644000373100047300000000771412317332033023743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Browse or search your previous conversations. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

View previous conversations

Empathy automatically saves all your text conversations you have with your contacts. You can search through all of your previous conversations or browse previous conversations by contact and date.

You do not need to be connected to the Internet to view and search your previous conversations.

Browse previous conversations

You can browse your previous conversations with your contacts or in chat rooms by date.

From the Contact List window, choose View Previous Conversations. Alternatively, press F3.

Select an account from the drop-down list in the top left. A list of contacts and chat room for that account will be shown below.

Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By default the most recent conversation will be shown.

You can browse your conversations by date. Days on which you had a conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse earlier dates.

You can search for text in the conversations by typing into the search field at the top. The matching conversations will be showed.

You can quickly view the previous conversations with one of your contacts from the Contact List window. Simply right click the contact and choose Previous Conversations. The Previous Conversations window will open with that contact already selected.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/add-account.page0000644000373100047300000000614512317332033024203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add a new account to Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Add a new account

You can add instant messaging accounts from any supported service to communicate with all of your contacts in Empathy. For some account providers, these steps will also allow you to register for a new account. For more details, see .

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Click +.

From the Protocol drop-down list, select the type of account you wish to add.

If you do not already have a registered account, select Create a new account on the server. This feature is not available for all account types, and may not work with some account providers. See for more information.

Enter the required information. For most accounts, you will only need a login ID and a password. Some accounts may require additional information. See for more information.

Click Apply.

To change the name that identifies the account in the Accounts window, select the account from the list on the left and either click on the name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/overview.page0000644000373100047300000000441512317332033023665 0ustar langpacklangpack00000000000000 What instant messaging is and how you can use it. Aruna S aruna.evam@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Overview of instant messaging

Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to communicate instantly over the internet and the local network. While some IM applications work with only one type of account, others, including Empathy, provide IM facilities by using accounts from different service providers. Some of these even support audio and video calling.

Video Conference

Group chats

Chat rooms

Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, online places where like-minded people meet to talk. One popular means to connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as IRC. IRC provides public chat rooms, which are open to anyone who creates an account on the IRC Server, and private chat rooms, which are password protected and open only to a select few.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/audio-video.page0000644000373100047300000001236612317332033024230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Information on when it is possible to have an audio or video conversation. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Audio and video support

You can only have audio and video conversation with contacts who are using an application which also supports this feature. When your contacts support audio or video conversations, you will see the following icons next to their names in the contact list:

Icon

Описание

Icon for audio conversation

The contact is able to have an audio conversation.

Icon for video conversation

The contact is able to have a video conversation.

In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that is supported by your operating system, and a working microphone.

In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is supported by your operating system, and a working microphone.

Supported Account Types

You can only have audio and video conversations using accounts on certain supported services. The following table lists whether audio and video is supported for each type of account.

Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the following types available, or it may have types not listed here. Updated plugins may make audio or video conversations possible on account types that are listed as unsupported here.

Service

Audio

Video

AIM

No

No

Facebook Chat

No

No

gadugadu

No

No

Google Talk

Yes

Yes

Groupwise

No

No

ICQ

No

No

IRC

No

No

Jabber

Yes

Yes

MSN

Yes

Yes

myspace

No

No

qq

No

No

People Nearby

No

No

sametime

No

No

silc

No

No

SIP

Yes

Yes

Yahoo!

No

No

zephyr

No

No

usr/share/help-langpack/ru/empathy/audio-call.page0000644000373100047300000000564312317332033024035 0ustar langpacklangpack00000000000000 Call your contacts over the Internet. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Start an audio conversation

You can call your contacts and have an audio conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports audio calls.

From the Contact List window, click the video call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call.

A new window will open. When the connection is established, you will see Connected at the bottom of the window, along with the total conversation time.

To end the conversation, click on Hang up.

To turn an audio conversation into a video conversation, choose Video Video On.

Start an audio conversation with a meta-contact

From the Contact List window, right-click on the meta-contact.

Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Audio Call.

To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a contact in the Contact List window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/accounts-window.page0000644000373100047300000000274412317332033025146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add, modify, and delete accounts. Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Accounts Window

The Accounts window allows you to add, modify, and delete accounts.

Account Details

For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. Certain accounts or account types, however, may require additional information.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/remove-account.page0000644000373100047300000000424312317332033024745 0ustar langpacklangpack00000000000000 Completely remove an account from Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Remove an account

You can completely remove an account from Empathy if you no longer wish to use the account. If you wish to use the account in Empathy again in the future, you will have to add your account details again.

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Select the account you wish to remove from the accounts list on the left side of the window.

Click -.

A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove button to permanently remove the account.

Even after removing an account, Empathy does not delete your conversation history for that account.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/account-irc.page0000644000373100047300000001445212317332033024230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Additional information necessary for connecting to IRC networks. Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

IRC account details

IRC accounts require different information than many other types of accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC account.

You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in Empathy.

<gui>Network</gui>

IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy lists the most popular networks in the Network drop-down list. You can add additional networks. See below.

<gui>Nickname</gui>

Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a network may use a given nickname. If you get an error message that says you will need to change your nickname.

<gui>Password</gui>

Some servers, particularly those on private networks, require a password to connect. If you are authorized to use the network, the network administrators should provide you with a password.

NickServ Passwords

On some networks, nicknames can be registered using a service known as NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. On some networks, including the popular freenode network, server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself with NickServ. See for more details.

<gui>Real name</gui>

You can provide your real name in addition to your nickname. Other users will be able to see this when they view your information.

<gui>Quit message</gui>

When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in and to all the users you’re having a private conversation with. Use this field to provide a custom quit message.

IRC Networks Networks

Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to another IRC network, you can add it to the list. You can also modify networks and remove them from the list.

To add a network to the list, click Add.

To modify a network in the list, select the network and click Edit.

To remove a network from the list, select the network and click Remove.

When adding or modifying a network, you can enter the following information:

<gui>Network</gui>

This is the name of the network as you want it to appear in the list of networks.

<gui>Charset</gui>

This specifies the character encoding that is typically used on this network. A character encoding is a specific way of recording characters internally in a computer. There are many character encodings, and you need to use the same character encoding as other users to see their messages correctly.

By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that can handle text from most of the world's languages. Another common encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1.

<gui>Servers</gui>

An IRC network may have many servers you can connect to. When you are connected to a server on a particular network, you can communicate with all users on all other servers on that network. You can add and remove servers for this network using the Add and Remove buttons.

When a server is selected, click the field under Server or Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys to focus the field, and press the space bar to begin editing.

Select the check box in the SSL column to encrypt all communication with a server. Note that this does not prevent other users on the network from seeing what you write on public chat rooms.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/set-custom-status.page0000644000373100047300000000763012317332033025445 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add, edit or delete personal messages for your status. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Set a custom message

Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example to let people know that you will be unavailable for a certain period of time.

It is possible to set a custom message based on the different statuses available.

From the Contact List window, click on the drop-down list at the top.

Select the status you want to add a custom message to. You have to select the one identified with the label Custom Message.

Enter your custom message in the text box at the top of the window, and press Enter to set the message.

If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to use it again, click on the little heart on the right of the text box where you wrote your custom message.

If you do not do it, the custom message will not be available the next time you use Empathy. It will be saved only for the current session.

Edit and remove a custom message

From the Contact List window, click on the drop-down list at the top.

Select Edit Custom Message.

To edit a custom message:

From the Saved Presets box, select the status message you want to edit and double-click on it.

Type the new custom message and press Enter to modify it.

To remove a custom message:

From the Saved Presets box, select the status message you want to remove.

Click on the Remove button.

When finished, click on Close.

When you edit a custom message, it will not be set as the current status message. You will need to select it from the Contact List window.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/account-jabber.page0000644000373100047300000000620412317332033024674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Advanced options for Jabber and Google Talk accounts. Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Jabber account details

Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter additional information in the Advanced section. Normally, you will not need to use the advanced options below. For general instructions on adding an account, see .

Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google Talk accounts as well.

<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui> <gui>Ignore SSL certificate errors</gui>

Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent Empathy from communicating with the Jabber server when encryption is not possible.

Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using certificates from unknown authorities. If you trust the server you are connecting to, you can select Ignore SSL certificate errors to allow encrypted communication with invalid certificates.

<gui>Resource</gui> <gui>Priority</gui>

If you have multiple applications (for instance, on separate computers) connected to your account at the same time, you can set a resource to uniquely identify each one. By default, Empathy will use Telepathy as the resource.

You can set the priority to specify which application should receive incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the application with the highest priority.

<gui>Override server settings</gui>

Empathy will use default settings to connect to the Jabber server based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter custom server settings manually. These settings should be provided for you by your Jabber provider.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/geolocation-what-is.page0000644000373100047300000000334112317332033025671 0ustar langpacklangpack00000000000000 Understanding geolocation. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

What is geolocation

Geolocation allows you to identify the real geographical location of a computer or a device connected to the Internet.

With geolocation in Empathy you can:

Publish your geographical location to your contacts.

See your contacts’ geographical location and quickly contact them.

Set the accuracy of your location and the device used to discover your location.

In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a service and an application that supports geolocation.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/license.page0000644000373100047300000000356212317332033023443 0ustar langpacklangpack00000000000000 Legal information. License

This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

You are free:

<em>To share</em>

To copy, distribute and transmit the work.

<em>To remix</em>

To adapt the work.

Under the following conditions:

<em>Attribution</em>

You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

<em>Share Alike</em>

If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license.

For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/link-contacts.page0000644000373100047300000000541512317332033024571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Merge and separate different contacts into a single one. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Combine and separate contacts

If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different messaging services, you can combine these contacts into a single one.

The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed from different single contacts.

If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging services like:

janes@facebook

jane.smith@gmail

jane_smith@hotmail

You can combine these contacts into a single Jane Smith one.

Combining contacts

From the Contact List window, right-click one of the contact that has different accounts, and select Link Contacts....

From the left pane in the Link Contacts window, select the contacts you want to combine.

Click Link.

When a meta-contact has been created, the default contact that will be used to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with the highest presence on-line.

Separating contacts

From the Contact List, right-click the contact to separate, and select Link Contacts....

Click Unlink.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/irc-nick-password.page0000644000373100047300000000502512317332033025354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Protect your nickname to prevent other IRC users from using it. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Use a nickname password on IRC

On some IRC networks, you can register your nickname with a service called NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without a registered nickname.

Empathy does not currently support nickname registration. Some IRC networks, however, will automatically forward a server password to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have this feature.

To set an IRC server password:

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Select the IRC account from the list on the left of the dialog.

In the Password field, type the password you used to register your nikcname.

Click Apply.

These instructions only allow you to use a password-protected nickname on certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC nickname or change your nickname password using Empathy.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/geolocation-turn.page0000644000373100047300000000346412317332033025313 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to activate and deactivate geolocation in Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Activate/Deactivate geolocation

Choose EditPreferences.

Select the Location tab.

Select Publish location to my contacts to activate geolocation.

To deactivate geolocation, deselect it.

To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location accuracy.

If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate position, select the appropriate option in the Location sources section.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/send-message.page0000644000373100047300000000434712317332033024376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Send a message to one of your contacts. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Send a message to someone

From the Contact List window, double-click the name of the contact that you want to have a conversation with.

A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the window and press Enter to send it.

Send a message to a meta-contact

From the Contact List window, right-click on the meta-contact.

Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Chat.

To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a contact in the Contact List window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/create-account.page0000644000373100047300000001330412317332033024711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Register for an account with one of the supported messaging services. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Register for a new account

Most account types require you to create an account with a account provider before you can connect using instant messaging applications like Empathy. With some account providers, you can use Empathy to register for a new account, using the same steps as you would to add an account.

This page provides information on creating a new account for various types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as well as any additional information you need to connect using Empathy.

Facebook

Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create their own profile and to communicate with their friends.

To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a new account from the website: www.facebook.com.

Jabber

Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to choose your account provider and communicate with all other Jabber users, regardless of their account provider.

You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many free providers; one popular provider is Jabber.org.

If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and password in Empathy to connect.

People Nearby

You do not need to create an account with a service provider to use this feature. This service works whenever you are connected to a local network, such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the network who are also using this service.

For more information, see .

SIP

SIP is an open system which allows users to have audio and video conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which SIP provider they use.

Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work with Empathy.

Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature.

IRC

You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname is only established each time you connect. If another user is using the nickname, you will need to choose a new nickname.

Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect their nicknames. See for more information.

Some IRC servers are password protected. You will need to know the password to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks.

Proprietary Services

There are many proprietary instant messaging services that have been developed by different companies or organizations. Empathy allows you to connect to an existing account for most popular services. To create a new account with one of these services, you will need to visit the service’s web site and agree to its terms of use.

AIM

ICQ

MSN

Yahoo!

usr/share/help-langpack/ru/empathy/irc-join-pwd.page0000644000373100047300000000253012317332033024315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enter password-protected IRC chat rooms. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Join a protected IRC chat room

On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If you know the password, use the following steps to join:

Join the room as normal.

Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat room and click Join.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/salut-protocol.page0000644000373100047300000000316312317332033025005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Understanding the People Nearby feature. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

What is People Nearby?

The People Nearby service is a serverless communication service: you do not need to connect and authenticate to a central server in order to use it.

This kind of serverless messaging system is restricted to a local area network and an active Internet connection is not necessary.

The people that use this service inside the same local area network will be auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as with other services.

All the modern local area networks should be able to support this kind of service.

usr/share/help-langpack/ru/empathy/group-conversations.page0000644000373100047300000001004112317332033026036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Start or join a group conversation with your contacts. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Group conversations

Group conversations permits you to have text conversations with more than one contact at the same time.

To have a group conversation you need to have a registered account with either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account.

You can have a group conversation only with the contacts that are using the same service as yours.

Start a group conversation

From the Contact List window, choose RoomJoin.

From the Account drop-down list, select the account you want to use for the group conversation.

In the Server text box, type the name of server in which the conversation will be hosted.

Leave it empty if it will be on the current server.

In the Room text box, type the name you want to give to the conversation.

This will be the name of the room you are going to have a conversation. This name will be publicly available for other people to join. It is not possible to create a private room.

To invite other contacts to join the group conversation, from the Contact List window, select the contact you want to invite, and perform one of the following:

Right-click on the contact and choose Invite to chatroom.

Choose EditContactInvite to chatroom.

If you have more than one group conversation open, select the one you want to invite your contacts.

Join a group conversation

From the Contact List window, choose RoomJoin.

Expand the Room List section to see all the existing rooms.

Double-click on the name of a room to join it.

It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might require a password, or might be invitation only. Empathy does not support these kind of rooms.

usr/share/help-langpack/ru/eog/commandline.page0000644000373100047300000000524412307574714023426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Командная строка Команда eog может открыть любое количество изображений в различных режимах. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Командная строка

Чтобы запустить Программу просмотра изображений из Терминала, наберите eog.

Можно открыть определённый файл, указав его имя после команды eog:

eog image.jpeg

Можно открыть определённую папку, набрав имя папки после команды eog:

eog папка

Чтобы увидеть сразу все изображения в папке, можно перейти в режим просмотра галереи изображений.

Просмотр изображения в полноэкранном режиме eog --fullscreen image.jpeg
Открытие изображения в новом экземпляре программы eog --new-instance image.jpeg
Открытие изображения в режиме слайд-шоу eog --slide-show Изображения/
usr/share/help-langpack/ru/eog/preferences.page0000644000373100047300000001521312307574714023436 0ustar langpacklangpack00000000000000 Параметры просмотра, слайд-шоу и модулей. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Параметры

В этой теме описаны все параметры, которые можно настроить в программе просмотра изображений. Чтобы изменить параметры программы, нажмите ПравкаПараметры.

Параметры просмотра изображений Улучшение изображения

Select Smooth images when zoomed out to enable image smoothing when you zoom in and out. This makes low-resolution (pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges.

Если включен флажок Автоматическая ориентация, изображения будут автоматически поворачиваться в соответствии с метаданными Exif. Это информация об изображении, автоматически добавляемая цифровой фотокамерой, в том числе сведения об ориентации фотокамеры при выполнении снимка. Например, если автоматическая ориентация включена, портретные фотографии автоматически будут повёрнуты вертикально. Поворот не будет сохранён, если вы не сохраните повёрнутое изображение.

Автоматическая ориентация работает не со всеми изображениями. Автоматически могут быть повёрнуты только изображения, сделанные с помощью фотокамеры, добавляющей метаданные Exif с информацией об ориентации снимка.

Прозрачные области

Выберите один из следующих параметров, чтобы определить, как должны отображаться прозрачные области изображения , если они есть:

В виде клетчатого поля:

Показывать все прозрачные части изображения в виде клетчатого узора.

Выбранным цветом:

Показывает все прозрачные части изображения выбранным цветом. Чтобы выбрать цвет, нажмите кнопку выбора цвета.

Как фон:

Показывает прозрачные части изображения, используя цвет фона, если в разеде Фон выбран цвет. Иначе будет использоваться цвет фона по умолчанию.

Параметры слайд-шоу

Настройка параметров слайд-шоу:

Масштабирование изображения — здесь можно выбрать, следует ли увеличивать изображения, размер которых меньше экрана так, чтобы они заполняли собой экран.

Последовательность позволяет выбрать длительность показа каждого изображения (от 1 до 100 секунд) до того, как его сменит следующее изображение.

Включите Зациклить последовательность, если хотите, чтобы слайд-шоу повторялось бесконечно. Если эта опция отключена, слайд-шоу начнётся с выбранного вами изображения и закончится последним изображением в папке.

Параметры модулей

Здесь вы можете выбрать любые дополнительные возможности. Изображение слева показывает модули, которые доступны по умолчанию.

Вы можете также установить пакет eog-plugins, содержащий модули, предоставляющие некоторые дополнительные возможности. После его установки можно будет активировать дополнительные модули, подобные показанным на иллюстрации справа.

usr/share/help-langpack/ru/eog/default.page0000644000373100047300000000535512307574714022567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сделайте «Глаз GNOME» приложением для просмотра изображений по умолчанию. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Открытие изображений в программе просмотра по умолчанию

Если вы хотите сделать Программу просмотра изображений приложением, в котором по умолчанию должны открываться некоторые типы файлов с изображениями:

Щёлкните в файловом менеджере Наутилус правой кнопкой мыши по файлу изображения и выберите Свойства.

Перейдите на вкладку Открыть с помощью. Появится список Рекомендуемые приложения.

Выберите Просмотр изображений и нажмите Установить по умолчанию.

Если пункт Просмотр изображений отсутствует в списке Рекомендуемые приложения, нажмите Показать другие приложения. В появившемся списке выберите Просмотр изображений и нажмите Установить по умолчанию.

Нажмите Закрыть.

В дальнейшем двойной щелчок на файле этого типа будет открывать файл в программе просмотра изображений.

usr/share/help-langpack/ru/eog/plugin-python-console.page0000644000373100047300000000463312307574714025416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Консоль Python можно использовать для добавления дополнительных возможностей и запуска сценариев в программе просмотра изображений. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Консоль Python

Программа просмотра изображений имеет систему модулей, использующую язык сценариев Python. При активации Консоли Python можно получить прямой доступ к интерпретатору Python из программы просмотра изображений, который можно использовать, например, для написания сценариев или программных манипуляций с изображениями.

Перед тем, как активировать консоль Python, понадобится установить пакет eog-plugins.

После того, как eog-plugins установлен, нажмите Правка Параметры и перейдите на вкладку Модули.

Выберите модуль Консоль Python и нажмите Закрыть.

Чтобы открыть консоль, выберите ИнструментыКонсоль Python.

usr/share/help-langpack/ru/eog/index.page0000644000373100047300000000436312307574715022251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Справка по Программе просмотра изображений «Глаз GNOME». <media type="image" src="figures/eog-trail.png"/> Программа просмотра изображений «Глаз GNOME» Программа просмотра изображений «Глаз GNOME» Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 <media type="image" src="figures/eog-logo.png">Логотип Eye of GNOME</media> Программа просмотра изображений «Глаз GNOME»
Просмотр изображений
Редактирование изображений
Печать изображений
Дополнительные возможности
Прочее
Часто задаваемые вопросы
Полезные советы
Принять участие
usr/share/help-langpack/ru/eog/plugin-zoom-width.page0000644000373100047300000000323412307574715024533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Изменяет масштаб изображения таким образом, чтобы изображение умещалось в окне. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Размер изображения по ширине

Если вы хотите растянуть изображение по ширине, включите модуль Уместить изображение по ширине.

Нажмите ПравкаПараметры и перейдите на вкладку Модули. Затем нажмите Уместить изображение по ширине и нажмите Закрыть.

Для включения этой возможности должен быть установлен пакет eog-plugins.

usr/share/help-langpack/ru/eog/zoom.page0000644000373100047300000000635412307574715022130 0ustar langpacklangpack00000000000000 Увеличьте изображение на экране, нажав ВидУвеличить масштаб. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Масштабирование

Можно изменить масштаб изображения, чтобы оно выглядело на экране крупнее или меньше. Это полезно, если вы хотите увидеть большое изображение целиком или получше рассмотреть мелкие детали изображения.

Изменить масштаб можно с помощью колёсика мыши. Крутите его вверх, чтобы увеличить масштаб, или вниз для уменьшения масштаба.

Можно также изменить масштаб с помощью кнопок на панели инструментов. Для увеличения масштаба щёлкните на значке Увеличить изображение, а для уменьшения — на значке Уменьшить изображение. На этих значках изображены знаки «плюс» и «минус», соответственно.

В качестве альтернативы, можете воспользоваться командами меню ВидУвеличить масштаб или ВидУменьшить масштаб.

Для просмотра изображения в его исходном размере, нажмите ВидОбычный размер. Это то же самое, что значение масштаба «100%».

Изменение масштаба изображения по размеру окна

Можно выбрать такой масштаб, чтобы изображение полностью умещалось в окне, даже если вы измените его размер. Для этого выберите ВидПо размеру окна.

usr/share/help-langpack/ru/eog/view.page0000644000373100047300000001123112307574715022104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Нажимайте клавиши и для перехода между изображениями или используйте галерею для просмотра всех изображений. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Просмотр всех изображений в папке

Можно быстро пролистать все изображения в папке, открыв одно из изображений и затем нажимая Далее и Назад. Вы также можете открыть галерею изображений, показывающую сразу все изображений в папке в уменьшенном виде.

Переход между изображениями в папке

Если у вас есть папка, содержащая несколько изображений, то существует удобный способ просмотреть все эти изображения, не открывая каждое из них отдельно.

Откройте любое изображение из папки, содержимое которой вы хотите просмотреть.

Для перехода между изображениями нажимайте Далее и Назад на панели инструментов или клавиши и .

Можете также использовать для этого клавиши и или Пробел и Backspace, либо воспользоваться командами меню ПереходПредыдущее изображение и ПереходСледующее изображение.

Для просмотра изображений в полноэкранном режиме выберите ВидПолный экран или нажмите F11. Для перехода между изображениями в полноэкранном режиме используйте клавиши на клавиатуре.

Чтобы вернуться в обычный режим, нажмите Esc или F11.

usr/share/help-langpack/ru/eog/format-change.page0000644000373100047300000001240112307574715023645 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вы можете преобразовать изображения из одного формата в другой. Для нескольких изображений можно сделать это в пакетном режиме. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Преобразование в другой формат файлов

Изображения хранятся в определённом формате файлов, например, JPEG или PNG. Изображения можно преобразовывать из одного формата в другой.

Преобразование одиночного изображения в другой формат

Нажмите ИзображениеСохранить как. Откроется окно Сохранить изображение.

В поле имени замените расширение файла на формат файла, в который нужно преобразовать изображение. Расширение — это часть имени файла после точки.

Например, чтобы преобразовать файл JPEG (.jpg) в Bitmap (.bmp):

исходный файл: image.jpg

новый файл: image.bmp

Нажмите Сохранить, и новый файл будет сохранён в новом формате. Старый файл (в старом формате) останется без изменений и удалён не будет.

Программа просмотра изображений пытается определить, в каком формате нужно сохранить изображение в зависимости от выбранного расширения файла. Если приложение не распознало указанное вами расширение, или вы не знаете, какое расширение использовать, нажмите кнопку Поддерживаемые форматы изображений в окне Сохранить изображение. Это позволит вам выбрать формат файла из выпадающего списка.

Преобразование нескольких изображений в другой формат

Можно преобразовать из одного формата файлов в другой сразу несколько изображений. Это полезно, если у вас есть большое количество изображений, которые нужно преобразовать.

В галерее изображений удерживайте нажатой клавишу Ctrl и поочерёдно выберите изображения, которые нужно преобразовать. Чтобы выбрать все изображения, нажмите CtrlA.

Нажмите ИзображениеСохранить как. Появится окно, изображённое ниже.

Преобразованные изображения по умолчанию будут сохранены в текущую папку. Если нужно сохранить их в другое место, измените Каталог назначения.

Выберите формат файлов, в который вы хотите преобразовать изображения, из выпадающего списка справа от поля Формат имени файла.

Нажмите Сохранить.

usr/share/help-langpack/ru/eog/translate.page0000644000373100047300000000522212307574715023132 0ustar langpacklangpack00000000000000 Локализация Программы просмотра изображений Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Помощь в переводе

Пользовательский интерфейс и документацию к Программе просмотра изображений переводит сообщество добровольцев со всего мира. Вы тоже можете принять в этом участие.

Есть множество языков, перевод на которые ещё не выполнен.

Чтобы начать перевод, вам нужно создать учётную запись и присоединиться к команде перевода на ваш язык. Это даст вам возможность отправлять готовые переводы.

Пообщаться с другими переводчиками GNOME можно с помощью irc. Участники этого канала живут в разных странах мира, поэтому вы можете не получить ответ немедленно из за разницы во времени в разных часовых поясах.

Вы также можете связаться с командой интернационализации с помощью почтовой рассылки.

usr/share/help-langpack/ru/eog/plugin-fullscreen-double-click.page0000644000373100047300000000361412307574715027131 0ustar langpacklangpack00000000000000 Переход в полноэкранный режим двойным щелчком на изображении. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Переход в полноэкранный режим по двойному щелчку

Можно сделать так, чтобы двойной щелчок на изображениях в программе просмотра открывал их в полноэкранном режиме.

Для этого нажмите ПравкаПараметры и перейдите на вкладку Модули. Затем, включите модуль Полноэкранный режим по двойному щелчку и нажмите Закрыть.

Теперь двойной щелчок на изображении будет переключать программу между полноэкранным и обычным (в окне) режимами.

usr/share/help-langpack/ru/eog/flip-rotate.page0000644000373100047300000000646612307574715023376 0ustar langpacklangpack00000000000000 По горизонтали/по вертикали, по часовой стелке/против часовой стрелки Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Отражение или поворот изображений

Если изображения повёрнуты неправильно или зеркально отражены, можно исправить это, вернув их в правильное положение с помощью поворота или отражения.

Отражение изображения

Нажмите Правка.

Выберите Отразить горизонтально или Отразить по вертикали.

Чтобы сохранить отражённое изображение, нажмите ИзображениеСохранить.

В противном случае не сохраняйте изображение, и при следующем открытии оно будет иметь прежнюю ориентацию.

Поворот изображения

Нажмите Правка.

Выберите Повернуть по часовой стрелке или Повернуть против часовой стрелки.

Чтобы сохранить повёрнутое изображение, нажмите ИзображениеСохранить.

В противном случае не сохраняйте изображение, и при следующем открытии оно будет иметь прежнюю ориентацию.

Для выполнения этих действий можно также воспользоваться инструментами в панели инструментов или комбинациями клавиш:

Поворот по часовой стрелке

CtrlR

Поворот против часовой стрелки

CtrlShiftR

usr/share/help-langpack/ru/eog/legal.xml0000644000373100047300000000112212307574715022100 0ustar langpacklangpack00000000000000

Это руководство распространяется под лицензией Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.

As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction.

usr/share/help-langpack/ru/eog/plugin-fullscreen-background.page0000644000373100047300000000342212307574715026710 0ustar langpacklangpack00000000000000 Позволяет изменить цвет фона при просмотре во весь экран. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Изменение цвета фона в полноэкранном режиме

При желании, можно изменить цвет фона в полноэкранном режиме.

Сначала убедитесь, что установлен пакет eog-plugins. Нажмите ПравкаПараметры и перейдите на вкладку Модули. Затем выберите модуль Фон полного экрана и нажмите Параметры. Выберите цвет для полноэкранного режима и нажмите Закрыть.

Теперь фон в полноэкранном режиме будет иметь выбранный вами цвет.

usr/share/help-langpack/ru/eog/open.page0000644000373100047300000000431312307574715022076 0ustar langpacklangpack00000000000000 Открытие изображений в новом окне. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Открытие изображения

Изображения должны автоматически открываться в программе просмотра изображений по двойному щелчку в менеджере файлов. Если этого не происходит, программу просмотра изображений нужно сделать приложением по умолчанию.

По умолчанию каждое изображение открывается в отдельном окне программы просмотра изображений, но при желании можно просматривать несколько изображений в одном окне.

Изображения можно открывать непосредственно из программы просмотра изображений:

Нажмите ИзображениеОткрыть (или нажмите CtrlO). Появится окно Открыть изображение.

Выберите нужное изображение и нажмите Открыть.

usr/share/help-langpack/ru/eog/plugin-send-by-mail.page0000644000373100047300000000364312307574715024717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Отправьте изображения, вложив их в сообщение электронной почты. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Отправка изображений по электронной почте

Можно добавить кнопку, предоставляющую удобный способ для отправки изображений другим людям по электронной почте.

Нажмите ПравкаПараметры, перейдите на вкладку Модули. Затем выберите Отправить по эл. почте и нажмите Закрыть.

Для включения этой возможности должен быть установлен пакет eog-plugins.

Для работы с вашей почтовой учётной записью необходимо настроить клиент Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/eog/print.page0000644000373100047300000000625012307574715022273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Нажмите ИзображениеПечать и используйте вкладки для изменения параметров печати. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Печать изображения

Чтобы отправить на печать просматриваемое в данный момент изображение:

Нажмите ИзображениеПечать.

На вкладке Общие выберите принтер, на котором вы хотите распечатать изображение, и количество копий.

На вкладке Параметры изображения можно настроить положение и размер изображения.

Положение изображения на странице также можно настроить, перетаскивая его мышью в поле предварительного просмотра печати.

Если вы используете высококачественную фотобумагу, перейдите на вкладку Параметры страницы и выберите Тип бумаги. Также рекомендуется перейти на вкладку Качество изображения и выбрать высокое качество печати, таким образом вы получите наилучшее качество печати.

Нажмите Печать.

Обратите внимание, что некоторые из упомянутых выше вкладок не отображаются для некоторых моделей принтеров. Причина в том, что драйверы этих принтеров не позволяют изменять некоторые параметры. Так, например, если вы не видите вкладку Качество изображения, то скорее всего драйвер вашего принтера не поддерживает эти настройки.

usr/share/help-langpack/ru/eog/slideshow.page0000644000373100047300000000464612307574715023147 0ustar langpacklangpack00000000000000 Нажмите ВидСлайд-шоу для просмотра всех изображений в папке в режиме слайд-шоу. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Слайд-шоу

Чтобы просмотреть все изображения в папке в виде слайд-шоу:

Откройте одно из изображений в папке.

Щёлкните ВидСлайд-шоу или нажмите F5.

Будет начат показ слайд-шоу в полноэкранном режиме. Изображение будет меняться на новое каждые несколько секунд. Если вы хотите пролистывать слайды быстрее или вернуться к ранее показанному изображению, используйте клавиши и для перехода вручную.

Для завершения слайд-шоу нажмите Esc или F5.

Можно изменить параметры слайд-шоу, например, длительность показа каждого изображения. Более подробно это описано в теме параметры слайд-шоу.

usr/share/help-langpack/ru/eog/plugin-picasa.page0000644000373100047300000000354412307574715023676 0ustar langpacklangpack00000000000000 Загрузите изображения в PicasaWeb непосредственно из программы просмотра изображений. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Загрузка фотографий в <app>PicasaWeb</app>

PicasaWeb — это служба фотоальбомов, с помощью которой можно делиться изображениями с другими людьми в Интернете. Вы можете добавить кнопку для загрузки изображений в PicasaWeb.

Для этого сначала убедитесь, что установлен пакет eog-plugins. Затем нажмите ПравкаПараметры, перейдите на вкладку Модули и выберите Загрузчик PicasaWeb.

После этого в меню появится пункт ИнструментыЗагрузить в PicasaWeb.

usr/share/help-langpack/ru/eog/formats-view.page0000644000373100047300000000451612307574715023565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Программа просмотра изображений может показывать изображения различных форматов, включая PNG, JPEG и TIFF. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Поддерживаемые форматы изображений

Программа просмотра изображений способна открывать изображения следующих форматов:

ANI — Анимация

BMP — Bitmap

GIF — Graphics Interchange Format

ICO — Значок Windows

JPEG — Joint Photographic Experts Group

PCX — PC Paintbrush

PNG — Portable Network Graphics

PNM — Portable Anymap из инструментария PPM

RAS — Растровое изображение Sun

SVG — Scalable Vector Graphics

TGA — Targa

TIFF — Tagged Image File Format

WBMP — Wireless Bitmap

XBM — X Bitmap

XPM — X Pixmap

При попытке открыть изображение не поддерживаемого формата, вы получите сообщение об ошибке «Не удалось загрузить изображение 'имя_изображения'».

usr/share/help-langpack/ru/eog/bug-filing.page0000644000373100047300000001032012307574715023153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Отправить отчёт об ошибке в Программе просмотра изображений. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Как сообщить о проблеме в приложении для просмотра изображений

Программа просмотра изображений поддерживается сообществом добровольцев. Вы тоже можете принять участие.

Если с приложением просмотра изображений возникли проблемы (например, сбой или непредвиденное поведение) или если в ней отсутствуют какие-то возможности, которые вы считаете необходимыми, отправьте отчёт об ошибке, перейдя по ссылке . С помощью отчётов разработчики узнают о возникших проблемах и устраняют их.

Чтобы принять участие, необходимо создать учётную запись, используя которую вы сможете создавать отчёты и добавлять комментарии. Регистрация также даст возможность получать по электронной почте обновления о состоянии созданного отчёта. Если у вас ещё нет учётной записи, перейдите по ссылке Создать учётную запись.

Как только вы получите учётную запись, войдите под своей учётной записью и нажмите File a BugCoreeog. Перед тем, как создать отчёт, прочтите руководство по созданию отчётов об ошибках, а также проверьте, не сообщал ли кто-то до вас о найденной ошибке.

Чтобы заполнить данные об ошибке, выберите компонент в меню Component. Если вы не уверены, какой компонент нужно выбрать, выберите компонент general.

Если вы запрашиваете новую возможность, в меню Severity выберите enhancement. Впишите информацию в разделы Summary (краткая сводка) и Description (описание) и нажмите кнопку Commit.

Вашему отчёту будет присвоен идентификационный номер, и его статус будет обновляться по мере обработки. На исправление ошибок может потребоваться некоторое время. Разработчики могут запросить у вас дополнительную информацию, способную помочь им в определении причин ошибки.

usr/share/help-langpack/ru/eog/plugin-slideshow-shuffle.page0000644000373100047300000000323512307574715026066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Показ изображений в слайд-шоу в случайном порядке. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Случайный порядок в слайд-шоу

Можно сделать так, чтобы при запуске слайд-шоу изображения отображались в случайном порядке.

Нажмите ПравкаПараметры и перейдите на вкладку Модули. Затем нажмите Случайное слайд-шоу и нажмите Закрыть.

Для включения этой возможности должен быть установлен пакет eog-plugins.

usr/share/help-langpack/ru/eog/desktop-background.page0000644000373100047300000000310212307574715024716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сделайте своё любимое изображение фоном (обоями) рабочего стола. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Установка текущего изображения в качестве фона рабочего стола

To set the picture that you are currently viewing as the background image on your desktop, click ImageSet as Wallpaper .

Просматриваемое изображение будет использовано в качестве фона рабочего стола. Затем будет задан вопрос, хотите ли вы изменить свойства фона. Если нажать Скрыть, сообщение пропадёт.

usr/share/help-langpack/ru/eog/formats-save.page0000644000373100047300000000276412307574715023554 0ustar langpacklangpack00000000000000 JPEG, PNG, BMP и другие. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Форматы, поддерживаемые для сохранения изображений

Программа просмотра изображений может сохранять изображения в файлах следующих форматов:

JPEG/JPG

PNG

BMP

TIFF

Список доступных форматов для сохранения зависит от параметров вашей системы.

usr/share/help-langpack/ru/eog/toolbar.page0000644000373100047300000000763712307574715022613 0ustar langpacklangpack00000000000000 Отображение, скрытие или изменение панели инструментов. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Панель инструментов

Панель инструментов обеспечивает быстрый доступ к таким функциям, как масштабирование и поворот. Её можно скрыть, если вы считаете, что она вас отвлекает или занимает слишком много места.

Показ или скрытие панели инструментов

Чтобы отобразить или скрыть панель инструментов, нажмите ВидПанель инструментов.

Добавление, удаление и изменение порядка инструментов на панели инструментов.

По умолчанию панель инструментов содержит лишь базовый набор инструментов. Можно добавить на неё другие полезные инструменты.

Убедитесь, что панель инструментов не скрыта.

Нажмите ПравкаПанель инструментов.

Редактор панели инструментов содержит элементы, отсутствующие на панели инструментов (смотрите иллюстрацию ниже). Также здесь есть разделитель, который можно использовать для группировки элементов панели.

Чтобы добавить новые элементы на панель инструментов, перетащите их из редактора панели на панель инструментов.

Чтобы изменить порядок элементов на панели инструментов, перетащите их в другое место.

Можно удалить элементы с панели инструментов, перетащив их с панели в окно редактора панели инструментов.

После внесения всех необходимых изменений в панель инструментов нажмите Закрыть в окне редактора панели.

Чтобы отменить сделанные изменения и вернуть исходный вид панели инструментов, нажмите Восстановить по умолчанию в окне редактора.

usr/share/help-langpack/ru/eog/plugins.page0000644000373100047300000001052212307574715022615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Установка модулей для доступа к дополнительным возможностям. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Модули

Вы можете установить пакет eog-plugins, чтобы добавить дополнительные модули для программы просмотра изображений. Модули и предоставляемые ими возможности перечислены ниже.

Установить пакет eog-plugins можно с помощью менеджера пакетов вашего дистрибутива Linux.

установка eog-plugins

В eog-plugins включены следующие модули:

Дата в строке состояния: показывает в строке состояния окна дату съёмки изображения.

Данные EXIF: показывает параметры камеры и гистограммы для цифровых фотографий.

Фон в полноэкранном режиме: позволяет изменять фон в полноэкранному режиме просмотра.

Полноэкранный режим по двойному щелчку: включить возможность перехода в полноэкранный режим по двойному щелчку.

Карта: показывает географическое положение места съёмки фотографии.

Загрузчик PicasaWeb: загружает изображения в PicasaWeb.

Консоль Python: сценарная консоль python для программы просмотра изображений.

Отправить по эл. почте: отправляет изображения, прикрепляя их к сообщениям.

Случайное слайд-шоу: включает случайный режим просмотра слайд-шоу.

Уместить изображение по ширине: изменяет масштаб изображения таким образом, чтобы изображение умещалось в окне.

Управлять модулями можно из вкладки Модули в окне параметров программы.

usr/share/help-langpack/ru/eog/edit.page0000644000373100047300000000607012307574715022064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Нажмите ИзображениеОткрыть с помощью, чтобы отредактировать изображение во внешнем графическом редакторе. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Редактирование или удаление изображения
Редактирование изображения

Программа просмотра изображений может использоваться только для просмотра изображений, но не для их редактирования. Для редактирование нужно использовать стороннее приложение, например графический редактор GIMP. Чтобы открыть изображение для редактирования в другом приложении:

Нажмите ИзображениеОткрыть с помощью или щёлкните правой кнопкой на изображении.

Выберите приложение, которое необходимо использовать для редактирования изображения.

После завершения редактирования сохраните изображение и закройте приложение.

Программа просмотра изображений определит, что изображение было изменено, и перезагрузит его.

Удаление изображения

Чтобы удалить изображение, которое больше не нужно, нажмите ПравкаПереместить в корзину или щёлкните правой кнопкой на изображении и выберите Переместить в корзину.

usr/share/help-langpack/ru/eog/introduction.page0000644000373100047300000000335612307574715023664 0ustar langpacklangpack00000000000000 Добро пожаловать в Программу просмотра изображений «Глаз GNOME». Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Введение

Глаз GNOME — это программа просмотра изображений. С её помощью можно просматривать изображения почти любого типа. Она может работать с большими коллекциями изображений и показывать слайд-шоу. Она также позволяет вносить некоторые изменения в изображения, например, поворачивать, отражать или преобразовывать изображения в другой формат.

usr/share/help-langpack/ru/eog/shortcuts.page0000644000373100047300000001376012307574715023201 0ustar langpacklangpack00000000000000 Список всех комбинаций клавиш. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Комбинации клавиш

Это список всех комбинаций клавиш, которые можно использовать в программе просмотра изображений.

Открытие, закрытие, сохранение и печать

Открыть файл изображения

CtrlO

Сохранить изображение в том же файле

CtrlS

Сохранить копию текущего изображения в файле с другим именем

ShiftCtrlS

Печать текущего изображения

CtrlP

Закрыть текущее окно

CtrlW

Установить изображение в качестве фона рабочего стола

CtrlF8

Просмотр изображений

Перейти к предыдущему изображению в папке

Back space / стрелка влево

Перейти к следующему изображению в папке

Пробел / стрелка вправо

Перейти к первому изображению в папке

AltHome

Перейти к последнему изображению в папке

AltEnd

Выбрать случайное изображение из папки

CtrlM

Просмотр галереи изображений

F9

Полноэкранный режим

F11

Просмотр слайд-шоу

F5

Реальный размер

Ctrl0 (ноль)

Уместить в окне

F

Прокрутка изображения

Altклавиши со стрелками

Копирование изображения и вставка в другое приложение

Копировать

CtrlC

Масштабирование и поворот

Увеличить масштаб

+

Уменьшить масштаб

-

Повернуть по часовой стрелке

CtrlR

Повернуть против часовой стрелки

ShiftCtrlR

Другое

Показать боковую панель

CtrlF9

Показать свойства изображения

AltReturn

Отменить действие

CtrlZ

Справка

F1

usr/share/help-langpack/ru/eog/license.page0000644000373100047300000000406712307574716022566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Правовая информация. Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Лицензия

Это руководство рапространяется под лицензией CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported.

You are free:

<em>To share</em>

To copy, distribute and transmit the work.

<em>To remix</em>

To adapt the work.

При соблюдении следующих условий:

<em>Указание авторства</em>

You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

<em>Share Alike</em>

If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license.

For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed.

usr/share/help-langpack/ru/eog/develop.page0000644000373100047300000000332012307574716022571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Улучшение Программы просмотра изображений Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Помощь в разработке

Программа просмотра изображений разрабатывается и поддерживается сообществом добровольцев. Вы тоже можете принять в этом участие.

Если вы хотите помочь в разработке программы просмотра изображений, свяжитесь с разработчиками с помощью IRC или списка рассылки.

usr/share/help-langpack/ru/eog/rename-multiple.page0000644000373100047300000001237212307574716024242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Автоматическое переименование и нумерация пакетов изображений. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Переименование нескольких изображений одновременно

Если у вас есть множество изображений, которые нужно переименовать, например, чтобы они имели стандартное имя с нумерацией:

Откройте галерею изображений нажатием клавиши F9.

Выберите из галереи все изображения, которые нужно переименовать, удерживая нажатой клавишу Ctrl и поочерёдно щёлкая на изображениях.

Если нужно выделить все изображения, нажмите CtrlA.

Нажмите ИзображениеСохранить как. Откроется окно, позволяющее настроить некоторые параметры имени файла (подобное изображённому на иллюстрации внизу).

Переименованные изображения по умолчанию будут сохранены в текущей папке. Чтобы сохранить их в другом месте, измените Каталог назначения.

Используйте поле Формат имени файла для выбора формата имён для изображений. В поле Просмотр имени файла вы увидите, как будут выглядеть новые имена файлов. Советы по выбору формата имён файлов смотрите ниже, в разделе .

Убедитесь, что в выпадающем списке Формат имени файла выбрано значение «как есть», если вы не собираетесь преобразовать изображения в другой формат файлов.

Нажмите Сохранить как, и изображения будут переименованы.

Выбор формата имён файлов

Имена переименованных файлов будут зависеть от того, что вы укажете в поле Формат имени файла.

Можно использовать исходное имя файла, как часть нового имени, подставив в поле %f.

Например, если набрать paris_%f в поле Формат имени файла, изображения с именами flower.jpg, house.jpg и cat.jpg будут переименованы в paris_flower.jpg, paris_house.jpg, and paris_cat.jpg.

При добавлении %n изображения будут последовательно перенумерованы, начиная с номера, указанного вами в диалоге настройки имён файлов.

Например, если набрать sunshine_%n в поле Формат имени файла, изображения с именами flower.jpg, house.jpg и cat.jpg будут переименованы в sunshine_2.jpg, sunshine_3.jpg и sunshine_1.jpg (нумерация производится в алфавитном порядке их исходных имён файлов).

usr/share/help-langpack/ru/eog/copy-paste.page0000644000373100047300000000351112307574716023221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как скопировать и вставить изображение из программы просмотра в другое приложение. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Копирование и вставка изображения

Чтобы скопировать изображение из программы просмотра в другое приложение, нажмите ПравкаКопировать или щёлкните правой кнопкой на изображении и выберите Копировать.

Изображение скопируется в буфер обмена, после чего его можно вставить в документ LibreOffice, Gimp или другое приложение.

usr/share/help-langpack/ru/eog/documentation.page0000644000373100047300000000345612307574716024016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Присоединиться к команде документирования. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Помощь в написании документации

Документация для Программы просмотра изображений поддерживается сообществом добровольцев. Вы тоже можете принять в этом участие.

Чтобы внести свой вклад в проект документирования, свяжитесь с нами с помощью IRC или списка рассылки.

На нашей странице в wiki содержится различная полезная информация.

usr/share/help-langpack/ru/eog/plugin-exif-digital.page0000644000373100047300000001415012307574716025000 0ustar langpacklangpack00000000000000 Просмотр информации типа настроек камеры и гистограммы, географического местоположения и даты. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012
Просмотр подробной информации об изображении

В изображения, сделанные с помощью цифровых фотокамер, встраивается различная дополнительная информация: дата съёмки, значение экспозиции и даже иногда место съёмки.

В этом разделе объясняется, как получить доступ к этой информации.

Просмотр даты в строке состояния

Можно сделать так, чтобы в строке состояния внизу окна отображалась дата съёмки изображения.

Для этого нажмите ПравкаПараметры и перейдите на вкладку Модули. Затем включите флажок Дата в строке состояния.

Подробные данные Exif

Подробная информация, хранящаяся в цифровых фотографиях, называется данными Exif. Её можно просматривать, установив модуль расширения для программы просмотра изображений.

Чтобы иметь возможность просматривать данные Exif, встраиваемые в фотографии, нужно сначала установить пакет eog-plugins.

Если пакет eog-plugins установлен, нажмите ПравкаПараметры и перейдите на вкладку Модули. Затем отметьте флажком Данные EXIF и нажмите Закрыть.

Чтобы открыть параметры камеры, используемые при съёмки фото, выберите в меню ВидБоковая панель. Чтобы включить гистограмму, показывающую цветовой и световой баланс, выберите Данные EXIF на вкладке Модули и нажмите Параметры. Выберите тип гистограмм для просмотра в разделе Гистограмма.

Также можно выводить в строку состояния параметры камеры, используемые при съёмке фото. Выберите Данные EXIF на вкладке Модули и нажмите Параметры. Отметьте флажком параметр Показывать параметры камеры в панели состояния.

Отображение места съёмки на карте

Некоторые фотокамеры умеют добавлять к цифровым фотографиям информацию о географическом местоположении (геотеги). Обычно геотеги — это просто координаты GPS (широта и долгота) места, в котором был сделан снимок.

Чтобы иметь возможность просматривать карту, на которой указаны места съёмки фотографий, нужно сначала установить пакет eog-plugins.

Если пакет eog-plugins установлен, выберите в меню ПравкаПараметры и перейдите на вкладку Модули. Затем выберите модуль Карта и нажмите Закрыть.

Чтобы увидеть карту, нажмите ВидБоковая панель.

На карте будет показано место съёмки изображения, только если в это изображение добавлена информация о географическом местоположении. Многие фотокамеры не добавляют эту информацию в изображения.

usr/share/help-langpack/ru/seahorse/index.docbook0000644000373100047300000015267712300434241024006 0ustar langpacklangpack00000000000000 seahorse-daemon"> key"> ]>
Passwords and Keys Manual 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Jacob Perkins and Adam Schreiber Проект Seahorse Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять это руководство отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии. Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Jacob Perkins Seahorse Project Adam Schreiber Seahorse Project
sadam@clemson.edu
Paul Cutler GNOME Documentation Project
pcutler@foresightlinux.org
Проект Seahorse GNOME Documentation Project Passwords and Keys Manual V2.11.0 May 2009 Paul Cutler pcutler@foresightlinux.org Passwords and Keys Manual V0.10.1 August 2008 Adam Schreiber sadam@clemson.edu Passwords and Keys Manual V0.9.1 November 2006 Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it Passwords and Keys Manual V0.9.0 July 2005 Adam Schreiber sadam@clemson.edu Seahorse Project Passwords and Keys Manual V0.7.0 February 2003 Jacob Perkins Seahorse Project This manual describes version 2.28.x of Passwords and Keys Обратная связь To report a bug or make a suggestion regarding the Passwords and Keys application or this manual, follow the directions in the Gnome Feedback Page. Passwords and Keys is the application for managing encryption keys for the GNOME Desktop
Seahorse seahorse Encryption Keys Введение You can use Passwords and Keys to create and manage PGP and SSH keys. Passwords and Keys provides a front end to many of the features of Gnu Privacy Guard (GPG) and integrates with multiple components of the GNOME desktop. With Passwords and Keys you can: Create and manage PGP and SSH keys, Export and import PGP and SSH keys, Share your keys with others, Начало работы Starting <application>Passwords and Keys</application> You can start Passwords and Keys in the following ways: Меню Приложения Choose Accessories Password and Keys . Командная строка Введите seahorse и нажмите Enter. When You Start <application>Passwords and Keys</application> When you start Passwords and Keys, the Password and Keys window is displayed.
The <application>Passwords and Keys</application> Window Show the Passwords and Keys window.
The Passwords and Keys window contains the following elements: Строка меню The menus on the menubar contain all of the commands that you need to perform tasks in Passwords and Keys. Панель инструментов С помощью панели инструментов вы можете быстро обратиться к часто используемым командам. Вкладки ключей и паролей Обеспечивают доступ к ключам и паролям в брелоке. Первые шаги Позволяют быстро выполнить действия, полезные для начинающих пользователей. Отсюда вы можете: просмотреть справку; импортировать ключи в брелок; создать новые ключи.
Создание ключей OpenPGP OpenPGP — это свободный протокол для шифрования электронной почты с помощью открытых ключей. Он основан на PGP. OpenPGP определяет стандартные виды зашифрованных сообщений, подписей, закрытых ключей, а также сертификатов для обмена открытыми ключами. Криптография с открытым ключом — это система, в которой используется два ключа: открытый ключ, который вы можете отдавать всем, с кем хотите обмениваться информацией; и закрытый ключ, который должен храниться в тайне. To create OpenPGP keys: Choose FileNew... Select PGP Key and click Continue Enter your full name (first - last), your e-mail address and any additional information. You can also specify advanced options for the key: see below. Click Create to create the new key pair. The Passphrase for New PGP Key dialog will open. Enter the passphrase twice for your new key. Постарайтесь придумать надёжный пароль. Обратите внимание, что в этом пароле вы можете использовать пробелы. Дополнительные параметры Разверните раздел Дополнительные параметры ключа, чтобы указать следующие параметры ключа: Encryption Type В этом поле указываются алгоритмы шифрования, с помощью которых создаются ключи. DSA ElGamal Это рекомендуемый вариант. Он позволит вам зашифровывать, расшифровывать, подписывать и проверять. DSA Позволит вам только подписывать. RSA Позволит вам только подписывать. Key Strength (bits) Это длина ключа в битах. Чем длиннее ключ, тем он будет надёжнее — при условии, что выбран хороший пароль. С другой стороны, чем длиннее ключ, тем больше времени уйдёт на выполнение всевозможных действий с его помощью. Допустимые значения — от 1024 до 4096 бит. Рекомендуется использовать не меньше 2048 бит. Expiration Date This is the date at which the key will cease to be usable for performing encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it to. You will have to either change the expiration date or generate a new key or subkey after this amount of time passes. Sign your new key with your old one before it expires to preserve your trust status. Создание ключей SSH SSH — это способ войти в удалённую компьютерную систему и выполнять на ней команды. В SSH есть система идентификации на основе ключей — это альтернатива обычной системе, основанной на паролях. При идентификации с помощью ключа нет нужды вручную вводить пароль. Ключи SSH состоят из двух частей: закрытого ключа, который должен храниться в тайне, и открытого ключа, который можно загружать на любой компьютер, к которому вы желаете иметь доступ по SSH. Чтобы создать ключ SSH: Choose FileNew... Выберите Ключ SSH и нажмите Продолжить. Опишите цель, для которой будет использоваться ключ. Вы можете использовать свой электронный адрес или любые другие сведения, которые помогут вам вспомнить предназначение ключа. Также вы можете указать дополнительные параметры для ключа: смотрите ниже. Нажмите Просто создать ключ, чтобы создать новый ключ; или Создать и установить, чтобы создать новый ключ и установить его на другом компьютере для идентификации. Появится диалог Пароль для нового ключа SSH. Введите в нём дважды пароль для вашего нового ключа. Постарайтесь придумать надёжный пароль. Обратите внимание, что в этом пароле вы можете использовать пробелы. Дополнительные параметры Разверните раздел Дополнительные параметры ключа, чтобы указать следующие параметры для нового ключа: Encryption Type В этом поле указываются алгоритмы шифрования, с помощью которых создаётся ключ. RSA Использовать для создания ключа SSH алгоритм Rivest-ShamirAdleman (RSA). Это предпочтительный, наиболее надёжный вариант. DSA Использовать для создания ключа SSH алгоритм Digital Signature Algorithm (DSA). Key Strength (bits) Это длина ключа в битах. Чем длиннее ключ, тем он будет надёжнее — при условии, что выбран хороший пароль. С другой стороны, чем длиннее ключ, тем больше времени уйдёт на выполнение всевозможных действий с его помощью. Допустимые значения — от 1024 до 4096 бит. Рекомендуется использовать не меньше 2048 бит. Свойства ключа OpenPGP Изложенное в этом разделе касается всех ключей OpenPGP. To view properties of a PGP key: Select the PGP key from the main window, Double click on it or choose Properties from the toolbar, Select the Details tab. Свойства Fingerprint Отпечаток — это уникальная строка символов, которая точно обозначает ключ. KeyID Идентификатор ключа похож на его отпечаток. Однако идентификатор содержит только последние 8 символов отпечатка. Обычно можно обозначить ключ с помощью одного только идентификатора, но иногда у двух ключей бывает один и тот же идентификатор. Type Указывает алгоритм шифрования, с помощью которого был создан ключ. Ключи DSA позволяют только подписывать. Ключи ElGamal позволяют также и шифровать. Created Указывает дату создания ключа. Expires Указывает дату, начиная с которой ключ более нельзя будет использовать. Strength Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the more security it provides. A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase. Доверие Доверие — это показатель того, насколько вы уверены в способности человека правильно расширять сеть доверия. Когда встретится ключ, который вы не подписали, его достоверность будет определяться исходя из того, какие подписи собрал владелец этого ключа, и того, насколько вы доверяете авторам этих подписей. По умолчанию неизвестный ключ требует 3 подписи, которым вы слабо доверяете, или 1 подпись, который вы полностью доверяете. Неизвестно: Вы ничего не знаете о способности человека правильно подписывать ключи. Не доверяю: Этот человек не может правильно подписывать ключи. Слабо: Этот человек проверяет фотографию, прежде чем подписать ключ, но не всегда тщательно изучает документы. Полностью: Этот человек тщательно проверяет документы и фотографию, прежде чем подписывать ключ. Иными словами, он подписывает только те ключи, которые действительно принадлежат тому, кто просит их подписать. Безоговорочно: Этот уровень доверия следует назначать только вашим собственным ключам. Включение и отключение ключей Когда ключ включён, его можно использовать для шифрования. Когда ключ отключён, его нельзя использовать ни для шифрования, ни для проверки сделанных им подписей. Срок истечения После того, как ключ истекает, его нельзя использовать для выполнения действий. Заново включить ключ можно, сменив его срок истечения на какую-нибудь дату в будущем. Хорошая практика — иметь один главный ключ, который никогда не истекает, и много подключей, которые истекают и подписаны главным ключом. Идентификаторы пользователей Идентификаторы пользователей дают возможность применять с одним ключом несколько имён и электронных адресов. They usually take the form of: Name (comment) <email address> Добавление идентификатора пользователя Полезно добавить идентификатор пользователя, если вы хотите по-разному представляться на работе и друзьям. To add a user ID to a key: Select the key from the main window, Double click on it or choose Properties from the toolbar, Select the Names and Signatures tab, Click on Add Name. После того, как вы это сделаете, появится диалог, который нужно заполнить. Поля этого диалога описаны ниже. Full Name Enter your full name in the form <first> <last> A middle name or initial is optional. В этом поле надо ввести хотя бы 5 символов. Email Address Большинство людей будут искать ваш ключ на сервере ключей по вашему электронному адресу. Убедитесь, что ввели его правильно, прежде чем продолжать. It should be of the form <username>@<domainname> Key Comment В поле комментария можно поместить любые дополнительные сведения. Они будут включены в отображаемое имя вашего нового идентификатора. Эти сведения можно искать на серверах ключей. Фотографии Владелец ключа может внедрить в него одну или несколько своих фотографий. Эти фотографии могут быть подписаны, как и обычные идентификаторы пользователя. Фотография должна быть в формате JPEG. Желательно делать её не крупнее 240×288 пикселов. If the chosen image is not of the required file type or size Passwords and Keys can resize and convert it on the fly from any image format supported by the GDK library. Изменение пароля To change the passphrase assigned to a key: Select the key from the main window, Double click on it or choose Properties from the toolbar, Click on Change Passphrase. Введите новый пароль и нажмите OK. Удаление ключа To delete a key from your keyring: Select the key from the main window, Right click on it and choose Delete Key or choose Edit Delete Key . Вы можете удалять собственные ключи, доверяемые ключи и собранные ключи. Свойства подключей OpenPGP У каждого ключа OpenPGP есть один главный ключ, который используется только для подписывания. Подключи применяются для шифрования и также для подписывания. Таким образом, если ваш подключ будет скомпрометирован, вам не понадобится отзывать свой главный ключ. ID Это идентификатор подключа. Type Указывает алгоритм шифрования, с помощью которого был создан подключ. Ключи DSA позволяют только подписывать, ключи ElGamal — только шифровать, а ключи RSA — и подписывать, и шифровать. Created Указывает дату создания ключа. Expires Указывает дату, начиная с которой ключ более нельзя будет использовать. Status Указывает состояние ключа. Strength Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, the more security it provides. A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase. Добавление подключа Чтобы добавить к ключу подключ, в разделе Подключи нажмите кнопку Добавить. После того, как вы это сделаете, появится диалог, который нужно заполнить. Поля этого диалога описаны ниже. Тип ключа Указывает алгоритм шифрования, с помощью которого создаётся подключ. DSA Использовать алгоритм Digital Signature Algorithm (DSA) для создания подключа. Такой подключ сможет только подписывать. ElGamal Использовать алгоритм ElGamal для создания подключа. Такой подключ сможет только шифровать. RSA Использовать алгоритм Rivest-Shamir Adleman (RSA) для создания подключа. Такой подключ может как подписывать, так и шифровать, но вам придётся создать два разных подключа. Длина ключа Указывает длину подключа в битах. Как правило, чем длиннее ключ, тем большую степень безопасности он обеспечивает. Срок истечения Указывает дату, начиная с которой ключ более нельзя будет использовать. Смена срока истечения ключа To change a subkey expiration date, select the subkey from the Subkeys section, then: Click on the Expire button on the left, From the date dialog choose the new expiration date or select Never expires for no expiration date. Отзыв подключа To revoke a subkey, select the subkey from the Subkeys section, then: Click on the Revoke button on the left, Choose a reason why to revoke the subkey: No Reason There isn't a specific reason to revoke the key. Compromised The key has been compromised. Superseded The key has been superseded by another one. Not Used The key is not used anymore. Enter a description of why you are revoking the key, Click on Revoke. Ключ отзывается немедленно. Удаление подключа To delete a subkey, select the subkey from the Subkeys section, then: Click on the Delete button on the left. Свойства ключей SSH Изложенное в этом разделе касается всех ключей SSH. To view properties of a SSH key: Select the Secure Shell key from the main window, Double click on it or choose Properties from the toolbar, Select the Details tab. Свойства Fingerprint Отпечаток — это уникальная строка символов, которая точно обозначает ключ. Algorithm Указывает алгоритм шифрования, с помощью которого был создан ключ. Location Это местоположение, в котором хранится закрытый ключ. Strength Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the more security it provides. A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase. Удаление ключа <acronym>SSH</acronym> To delete a Secure Shell key: Select the SSH key from the main window, Right click on it and choose Delete key or choose Edit Delete Key . Импорт ключей To import keys choose File Import and select, from the file chooser, a file containing at least one ASCII armored public key. Importing can also be performed by pasting the keys inside Passwords and Keys: Select an ASCII armored public block of text, Copy it to the clipboard, Choose Edit Paste Keys . Экспорт ключей To export keys, select the keys in the main window and choose File Export . You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of text: Select the keys in the main window, Choose Edit Copy Keys . Подписывание ключа Если вы подписываете ключ другого человека, это значит, что вы доверяете этому человеку. Прежде, чем подписывать ключ, вы должны тщательно проверить его отпечаток, чтобы убедиться, что ключ действительно принадлежит этому человеку. To sign a key in your keyring: Select the key you want to sign from the Trusted Keys or Other Collected Keys tabs, Choose Sign from the toolbar or File Sign , Select how carefully the key has been checked, Indicate if the signature should be local to your keyring, and if your signature can be revoked, Click on Sign. Параметры This section describes the preferences settable in Passwords and Keys by choosing Edit Preferences from within Passwords and Keys. Password Keyrings Creating Keyrings To create a new keyring, from the menu choose FileNew and choose Password Keyring. Enter a name for the new keyring, and press enter. Changing Keyring Passwords To change the unlock password of the keyring, first select the appropriate keyring and then press Change Unlock Password button. You will then be prompted to type the old password in the Old password text box, the new password in the New password text box and confirm it in the Confirm password text box. To apply the settings, press Change. If the old password is correct, you will get a status message indicating the success of the operation. If the old password is not correct you will be asked to check its correctness. Removing Keyrings To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then from the menu choose Edit Delete. Серверы ключей Обновляйте свои и чужие ключи, синхронизируя их с удалёнными серверами ключей. Это позволит вам постоянно иметь самые новые подписи на всех ваших ключах, так что сеть доверия будет наиболее полезной. Passwords and Keys provides support for HKP and LDAP keyservers. HKP Servers HKP keyservers are ordinary web based keyservers such as the popular hkp://pool.sks-keyservers.net, also accessible at http://sks-keyservers.net. LDAP Keyservers Серверы ключей LDAP менее распространены, но используют для передачи ключей стандартный протокол LDAP. Хороший LDAP-сервер — ldap://keyserver.pgp.com. Обмен ключами Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. Enabling key sharing will add the local Passwords and Keys users' public key rings to the remote search dialog. Using these local "key servers" will most likely be faster than accessing remote servers. About Passwords and Keys Passwords and Keys, its associated plugins, the preferences applet and the panel applet are known collectively as Seahorse. Seahorse was written by Jacob Perkins. The current maintainers are Stef Walter and Adam Schreiber. This manual is by Adam Schreiber. The project's web site was designed by Jim Pharis. To find more information about Seahorse, the project , please visit the Seahorse web page. To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in the Feedback section of the GNOME User Guide. This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license is included with this documentation; another can be found in the file COPYING included with the source code of this program.
usr/share/help-langpack/ru/seahorse/legal.xml0000644000373100047300000000776712300434241023142 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять это руководство отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии. Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/ru/baobab/scan-file-system.page0000644000373100047300000000756012307647420024755 0ustar langpacklangpack00000000000000 Юлита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Майкл Хилл (Michael Hill) mdhillca@gmail.com Сканирование всех внутренних и съёмных устройств хранения информации. Yuri Myasoedov omerta13@yandex.ru 2008 Василий Фаронов qvvx@yandex.ru 2008 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012 Сканирование файловой системы

Чтобы узнать, сколько места занимает ваша файловая система:

В меню выберите АнализаторСканировать файловую систему

Будет сканироваться файловая система, включающая в себя все внутренние и съёмные устройства хранения информации, смонтированные в соответствующие папки.

Если файловая система имеет большой размер, сканирование может занять несколько минут.

Выберите АнализаторОстановить, чтобы остановить текущее сканирование, или АнализаторОбновить, чтобы повторить последнее сканирование.

The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a backup of specific folders.

Нажмите правой кнопкой мыши на любую папку и выберите Открыть папку, чтобы запустить приложение Файлы, или Удалить в корзину, чтобы переместить папку в Корзину.

usr/share/help-langpack/ru/baobab/scan-home.page0000644000373100047300000001144412307647420023440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Юлита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Майкл Хилл (Michael Hill) mdhillca@gmail.com Сканирование всех ваших личных файлов на внутреннем устройстве хранения информации. Yuri Myasoedov omerta13@yandex.ru 2008 Василий Фаронов qvvx@yandex.ru 2008 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012 Сканирование <file>домашней папки</file>

Домашняя папка — это место, где хранится большинство файлов обычного пользователя, так как по умолчанию файлы часто сохраняются или копируются в её подпапки. Это относится, в том числе, к загрузкам из Интернета, документам, с которыми вы работаете и снимкам с фотокамеры. Как правило, для каждого пользователя на компьютере существует своя домашняя папка.

Выберите из меню АнализаторСканировать домашнюю папку

Выберите АнализаторОстановить, чтобы остановить текущее сканирование, или АнализаторОбновить, чтобы повторить последнее сканирование.

С помощью полученных результатов можно определить, какие папки можно заархивировать, удалить или переместить, чтобы освободить место. С их помощью также можно оценить, сколько места понадобится для резервного копирования вашей домашней папки.

Нажмите правой кнопкой мыши на любую папку и выберите Открыть папку, чтобы запустить приложение Файлы, или Удалить в корзину, чтобы переместить папку в Корзину.

По умолчанию домашняя папка содержит подпапки Рабочий стол, Документы, Загрузки, Изображения, Музыка и другие. Некоторые из них уже существуют при установке GNOME, другие создаются различными приложениями при необходимости.

usr/share/help-langpack/ru/baobab/scan-folder.page0000644000373100047300000000772012307647420023765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Юлита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com Майкл Хилл (Michael Hill) mdhillca@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Сканирование локальной папки, включая все её подпапки. Yuri Myasoedov omerta13@yandex.ru 2008 Василий Фаронов qvvx@yandex.ru 2008 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012 Сканирование папки

Сканирование отдельных папок выполняется гораздо быстрее, чем сканирование всей системы, поэтому оно может быть более эффективным, если нужна информация лишь об отдельных частях файловой системы.

В меню выберите АнализаторСканировать папку…

Используйте окно выбора папки для навигации по файловой системы и выбора нужной папки

Нажмите Открыть, чтобы начать сканирование

Выберите АнализаторОстановить, чтобы остановить текущее сканирование, или АнализаторОбновить, чтобы повторить последнее сканирование.

The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a backup of specific folders.

Нажмите правой кнопкой мыши на любую папку и выберите Открыть папку, чтобы запустить приложение Файлы, или Удалить в корзину, чтобы переместить папку в Корзину.

usr/share/help-langpack/ru/baobab/pref.page0000644000373100047300000000563412307647420022526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Пропуск отдельных устройств и разделов при сканировании файловой системы. Yuri Myasoedov omerta13@yandex.ru 2008 Василий Фаронов qvvx@yandex.ru 2008 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012 Отключение сканирования отдельных устройств и разделов

Анализатор использования дисков сканирует только те разделы и устройства, которые были выбраны в диалоговом окне Параметры. По умолчанию включено сканирование всех устройств и разделов. При закрытии приложения программа запоминает установленные параметры.

Выберите ПравкаПараметры

Выберите устройства и разделы, которые нужно сканировать, или снимите флажок с тех, которые сканировать не требуется

Нажмите кнопку Закрыть, чтобы сохранить настройки

Первый элемент в списке, смонтированный в /, отключить нельзя

usr/share/help-langpack/ru/baobab/scan-remote.page0000644000373100047300000001274212307647420024005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Юлита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com Майкл Хилл (Michael Hill) mdhillca@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Удалённое сканирование папки с вашего компьютера. Yuri Myasoedov omerta13@yandex.ru 2008 Василий Фаронов qvvx@yandex.ru 2008 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012 Сканирование удалённой папки

Анализатор использования дисков может сканировать устройства хранения информации, доступные на удалённых компьютерах. Чтобы удалённо сканировать всю файловую систему или любую отдельную папку:

В меню выберите Анализатор Сканировать удалённую папку…

Выберите протокол, который хотите использовать

Введите IP-адрес удалённого устройства хранения информации в поле Сервер или Адрес (URI), в зависимости от используемого протокола.

Для продолжения нажмите кнопку Сканировать. Перед началом сканирования у вам могут быть запрошены дополнительные сведения, например, пароль и имя пользователя.

Сканирование по сети может быть медленнее, чем сканирование локальной файловой системы.

Нажмите правой кнопкой мыши на любую папку и выберите Открыть папку, чтобы запустить приложение Файлы, или Удалить в корзину, чтобы переместить папку в Корзину.

usr/share/help-langpack/ru/baobab/pref-view-menu.page0000644000373100047300000000464112307647420024435 0ustar langpacklangpack00000000000000 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Скрытие или отображение панели инструментов и строки состояния. Yuri Myasoedov omerta13@yandex.ru 2008 Василий Фаронов qvvx@yandex.ru 2008 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012 Панель инструментов и строка состояния

Панель инструментов содержит значки для различных действий сканирования, а строка состояния показывает состояние приложения (например, Готово или Сканирование…).

В меню выберите ВидПанель инструментов и включите или отключите эту опцию

В меню выберите ВидСтрока состояния и включите или отключите эту опцию

usr/share/help-langpack/ru/baobab/pref-view-chart.page0000644000373100047300000000565312307647420024576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Юлита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com Майкл Хилл (Michael Hill) mdhillca@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Отображение результата в виде круговой диаграммы или дерева. Yuri Myasoedov omerta13@yandex.ru 2008 Василий Фаронов qvvx@yandex.ru 2008 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012 Различные виды диаграмм

По умолчанию результаты сканирования каждой подпапки отображаются в виде сектора кольца, угол которого пропорционален размеру папки. Подпапки отображаются различными цветами.

При наведении указателя мыши на круговые диаграммы отображаются дополнительные сведения о подпапках.

Можно переключиться в режим просмотра в виде Древовидной карты с помощью выпадающего списка справа вверху диаграммы. В этом режиме папки отображаются в виде прямоугольников пропорционального размера.

usr/share/help-langpack/ru/baobab/index.page0000644000373100047300000000425412307647420022676 0ustar langpacklangpack00000000000000 Юлита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Анализатор использования дисков — графический сканер устройств хранения информации. Yuri Myasoedov omerta13@yandex.ru 2008 Василий Фаронов qvvx@yandex.ru 2008 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012 Анализатор использования дисков
Сканирование устройств хранения информации
Виды и параметры
usr/share/help-langpack/ru/baobab/introduction.page0000644000373100047300000000617512307647420024314 0ustar langpacklangpack00000000000000 Юлита Инка (Julita Inca) yrazes@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com Майкл Хилл (Michael Hill) mdhillca@gmail.com Анализатор использования дисков, или baobab, представляет в графическом виде информацию об используемом пространстве на устройствах хранения информации. Yuri Myasoedov omerta13@yandex.ru 2008 Василий Фаронов qvvx@yandex.ru 2008 Алексей Кабанов ak099@mail.ru 2012 Станислав Соловей whats_up@tut.by 2012 Введение

Анализатор использования дисков — графическое, управляемое с помощью меню приложение для анализа использования устройств хранения информации. Он может сканировать различные локальные или удалённые устройства (в том числе жёсткие диски, SSD, USB-носители, цифровые камеры и карты памяти). Анализатор использования дисков может сканировать всю файловую систему, вашу домашнюю папку, указанную пользователем папку или удалённую папку.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000001172012320733336025575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Набирайте клавиатурные сокращения нажатием каждой клавиши по отдельности вместо нажатия всех клавиш сразу. Включение «Залипающих» клавиш

«Залипающие» клавиши позволяют набирать клавиатурные сокращения, нажимая каждую клавишу по отдельности, вместо нажатия всех клавиш сразу. Например, комбинация AltTab переключает окна. При отключённом залипании клавиш требовалось бы нажать сразу обе кнопки, при включённом залипании клавиш — нужно нажать сначала Alt, затем Tab.

Если трудно нажимать несколько клавиш одновременно, попробуйте включить «залипающие» клавиши.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Ввод.

Включите «Залипающие» клавиши.

Быстрое включение и выключение «залипающих» клавиш

Под надписью Управляется клавиатурой выберите Включать и выключать специальные возможности с клавиатуры для включения и отключения «залипающих» клавиш с клавиатуры. При выборе этой опции для включения или отключения «залипающих» клавиш можно нажать Shift пять раз подряд.

Можно заставить «залипающие» клавиши временно отключаться при одновременном нажатии двух клавиш, чтобы набирать комбинации клавиш обычным способом.

Например, если при включённом залипании клавиш нажать одновременно Alt и Tab, то при включении этой опции «залипающие» клавиши не будут ожидать нажатия другой клавиши. Однако «залипающие» клавиши будут ждать, если нажать только одну клавишу. Это удобно, если можно нажимать сразу лишь некоторые из комбинаций клавиш (например, расположенные рядом клавиши), но не все.

Для включения выберите Отключать, если две клавиши нажаты вместе.

Начало ввода комбинации клавиш может заставить компьютер воспроизводить звуковой сигнал («биип») при включённых «залипающих» клавишах. Это удобно тогда, когда нужно знать, что «залипающие» клавиши ожидают именно комбинацию клавиш, и следующее нажатие клавиши будет распознано как часть этой комбинации. Выберите Подавать сигнал при нажатии модификатора для включения.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000001016412320733336027000 0ustar langpacklangpack00000000000000 Включите или отключите Bluetooth-устройство на вашем компьютере. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Включение или выключение Bluetooth

Значок Bluetooth на панели меню

Можно как включить Bluetooth, чтобы использовать Bluetooth-устройства для передачи и приёма файлов, так и выключить его для экономии электроэнергии. Чтобы включить Bluetooth, щёлкните значок Bluetooth на панели меню и нажмите Включить Bluetooth.

Можно как включить Bluetooth, чтобы использовать Bluetooth-устройства для передачи и приёма файлов, так и выключить его для экономии электроэнергии. Чтобы включить Bluetooth, щёлкните значок Bluetooth на верхней панели и включите переключатель Bluetooth.

Многие портативные компьютеры для включения или отключения Bluetooth имеют аппаратный переключатель или используют для этого комбинацию клавиш. Если Bluetooth отключён аппаратно, то значка Bluetooth на панели меню увидеть нельзя. Поищите переключатель на компьютере или специальную клавишу на клавиатуре. Часто задействовать такую клавишу можно с помощью клавиши Fn.

Многие портативные компьютеры для включения или отключения Bluetooth имеют аппаратный переключатель или используют для этого комбинацию клавиш. Если Bluetooth отключён аппаратно, вы не увидите значка Bluetooth на верхней панели. Поищите переключатель на компьютере или специальную клавишу на клавиатуре. Часто задействовать эту клавишу можно с помощью клавиши Fn.

Чтобы выключить Bluetooth, щёлкните значок Bluetooth и нажмите Выключить Bluetooth.

Чтобы выключить Bluetooth, щёлкните значок Bluetooth и выключите переключатель Bluetooth.

Для соединения с этим компьютером с другого устройства нужно только включить переключатель Видимость. Для дополнительной информации см. .

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power.page0000644000373100047300000000264412320733336023763 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Ждущий режим, уменьшение энергопотребления, выключение, гашение экрана... Электропитание и аккумулятор
Параметры аккумулятора
Неполадки с электропитанием Поиск и устранение неисправностей с электропитанием и аккумуляторами. Неполадки
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000002516012320733336026120 0ustar langpacklangpack00000000000000 Просматривайте и изменяйте файлы на другом компьютере, используя FTP, SSH, общие ресурсы Windows или WebDAV. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Обзор файлов на сервере или совместно используемом сетевом ресурсе

Подключившись к серверу или совместно используемому сетевому ресурсу, можно просматривать файлы на этом сервере точно так же, как если бы эти файлы были на вашем собственном компьютере. Это удобный способ для загрузки или выгрузки файлов в Интернет, или для открытия общего доступа к вашим файлам другим пользователям локальной сети.

Для просмотра файлов по сети откройте приложение Файлы из главного меню и щёлкните Обзор сети на боковой панели. Менеджер файлов найдёт любые компьютеры в вашей локальной сети, которые заявили о возможности предоставить файлы. Если необходимо подключиться к серверу в Интернете, или искомый компьютер не отображается, можно вручную подключиться к серверу, введя его адрес в Интернете или сети.

Подключение к файловому серверу

В менеджере файлов щёлкните Файлы на панели меню и выберите из меню приложения Подключение к серверу.

Введите адрес сервера в форме URL. Подробные сведения о поддерживаемых URL приведены ниже.

Если подключение к серверу уже происходило, то можно щёлкнуть на нём в списке Недавние серверы.

Щёлкните Подключиться. Откроется новое окно, в котором будут показаны файлы на сервере. Файлы можно просматривать точно так же, как файлы на вашем собственном компьютере. Сервер будет также добавлен в боковую панель, и в будущем можно получить к нему быстрый доступ.

Запись адресов URL

URL (uniform resource locator) или единый указатель ресурсов — это одна из форм адреса, указывающего на расположение ресурса или файла в сети. Формат адреса похож на этот:

scheme://servername.example.com/folder

Здесь scheme (схема, или протокол) обозначает протокол или тип сервера, example.com — часть адреса, называемая доменным именем, а folder — это папка на ресурсе. Если требуется указать имя пользователя (username), то оно вставляется перед именем хоста (servername):

scheme://username@servername.example.com/folder

Некоторые схемы требуют явного указания номера порта. Введите его после доменного имени:

scheme://servername.example.com:port/folder

Ниже показаны характерные примеры для различных поддерживаемых типов серверов.

Типы серверов

Можно подключаться к различным типам серверов. Некоторые серверы общедоступны и позволяют подключаться всем. Другие серверы требуют для входа ввести имя пользователя и пароль.

У вас может не быть прав для выполнения определённых действий над файлами, находящимися на сервере. Например, на публичных FTP-сайтах, возможно, нельзя будет удалять файлы.

Вводимый вами URL основан на протоколе, используемом сервером для экспорта общих каталогов.

SSH

Если у вас на сервере есть учётная запись secure shell, то можно подключиться к серверу, используя этот способ. Многие веб-узлы предоставляют учётные записи SSH своим участникам, в том числе и для безопасной загрузки файлов на сервер. SSH-серверы всегда требуют выполнения входа.

Обычный URL SSH выглядит так:

ssh://username@servername.example.com/folder

При использовании SSH все отправленные данные (включая ваш пароль) зашифровываются, так что другие пользователи в вашей сети не смогут их увидеть.

FTP (с авторизацией)

FTP — популярный способ обмена файлами в Интернете. В настоящее время многие серверы предоставляют доступ через SSH, поскольку при использовании FTP данные не шифруются. Тем не менее, некоторые серверы до сих пор позволяют или требуют использование FTP для загрузки файлов на сервер или скачивания их оттуда. FTP-серверы с авторизацией обычно разрешают удалять и добавлять файлы.

Обычный URL FTP выглядит так:

ftp://username@ftp.example.com/path/

Публичный FTP

Сайты, позволяющие скачивать файлы, иногда предоставляют публичный или анонимный доступ по FTP. Такие серверы не требуют ввода имени пользователя и пароля и, как правило, не позволяют удалять или добавлять файлы.

Обычный URL анонимного FTP выглядит так:

ftp://ftp.example.com/path/

Некоторые анонимные FTP-сайты требуют выполнения входа с использованием открытого имени пользователя и пароля или открытого имени пользователя и адреса электронной почты в качестве пароля. Для этих серверов используйте тип FTP (с авторизацией) и учётные записи, указанные этим FTP-сайтом.

Ресурс Windows

Компьютеры под управлением Windows используют проприетарный протокол общего доступа к файлам локальной сети. Компьютеры в сети Windows иногда объединены в домены для организации и лучшего управления доступом. Если на удалённом компьютере имеются права доступа, то подключиться к общему ресурсу Windows можно из менеджера файлов.

Обычный URL ресурса Windows выглядит так:

smb://servername/Share

WebDAV и Secure WebDAV

Основанный на используемом в интернете протоколе HTTP, WebDAV иногда применяется для совместного использования файлов в локальной сети и хранения файлов в Интернете. Если сервер, к которому выполняется подключение, поддерживает безопасные соединения, необходимо выбрать этот тип. Secure WebDAV использует стойкое SSL-шифрование, поэтому другие пользователи не смогут увидеть ваш пароль.

Обычный URL WebDAV выглядит так:

http://example.hostname.com/path

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-scrollbars-intro.page0000644000373100047300000001140412320733336027266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Оверлейные полосы прокрутки — это тонкие оранжевые полоски на длинных документах. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Что такое оверлейные полосы прокрутки?

В Ubuntu включены оверлейные полосы прокрутки, занимающие меньше экранного пространства, чем традиционные полосы прокрутки, и оставляющие больше места для вашего содержимого. На создание оверлейных полос прокрутки разработчиков вдохновили мобильные устройства, где традиционные полосы прокрутки не нужны, — для выполнения тех же задач, но с помощью мыши, и предназначены оверлейные полосы прокрутки в Ubuntu.

Некоторые приложения, такие как Firefox и LibreOffice пока не поддерживают новые полосы прокрутки.

Использование полос прокрутки

Оверлейная полоса прокрутки выглядит как тонкая оранжевая полоска на краю области прокрутки. Позиция полосы прокрутки соответствует расположению на экране прокручиваемого содержимого. Длина полоски соответствует длине содержимого — чем короче полоска, тем длиннее содержимое.

Наведите указатель мыши на любую точку прокручиваемого края окна с содержимым, чтобы показался бегунок.

Способы использования полос прокрутки:

Щёлкните на верхней половине бегунка для прокрутки на одну страницу вверх. Щёлкните на нижней половине для прокрутки на одну страницу вниз.

Перетаскивайте бегунок вверх или вниз для перемещения расположения на экране точно в то место, которое вам необходимо.

на бегунке переместит расположение на экране без необходимости перетаскивания или прокручивания страницы за страницей. Это особенно удобно в длинных документах.

Отключение полос прокрутки

Новые полосы прокрутки можно отключить, если вы предпочитаете традиционный стиль:

Откройте Терминал, нажав CtrlAltt, или поискав терминал в главном меню.

Наберите следующую команду и нажмите Enter:

gsettings set com.canonical.desktop.interface scrollbar-mode normal

Если вы передумали и хотите опять включить полосы прокрутки, выполните эту команду:

gsettings reset com.canonical.desktop.interface scrollbar-mode

Установка темы High Contrast также отключит оверлейные полосы прокрутки.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000002412012320733336025202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Пользуйтесь приложениями и рабочим столом без мыши. Навигация с помощью клавиатуры

Эта страница подробно рассказывает о навигации с помощью клавиатуры для тех, кто не может использовать мышь или другое указательное устройство, или кто хочет пользоваться клавиатурой как можно больше. О полезных для всех пользователей сочетаниях клавиш, см. вместо этого .

Если использовать указательное устройство, такое как мышь, невозможно, то управлять указателем мыши можно с помощью цифрового блока клавиш на клавиатуре. Подробнее см. .

Навигация по интерфейсу пользователя

Tab и CtrlTab

Перемещают фокус ввода с клавиатуры между различными элементами управления. CtrlTab перемещает фокус между группами элементов управления, например, от боковой панели к основному содержимому. Кроме того, CtrlTab позволяет перемещаться между элементами управления, в которых используется Tab, например, между текстовыми полями.

Нажмите и удерживайте Shift для перемещения фокуса в обратном порядке.

Клавиши со стрелками

Перемещают выбор между объектами в одном элементе управления или среди набора взаимосвязанных элементов управления. Используйте клавиши со стрелками для наведения фокуса на кнопках панели инструментов, выбора объектов при просмотре в виде списка или значков, или выбора переключателя из группы.

При просмотре в виде дерева — используйте клавиши со стрелками влево и вправо, чтобы свернуть и развернуть объекты с дочерними элементами.

CtrlКлавиши со стрелками

При просмотре в виде списка или значков — перемещают фокус ввода с клавиатуры на другой объект без смены выбранного объекта.

ShiftКлавиши со стрелками

При просмотре в виде списка или значков — выделяют все объекты от текущего выбранного объекта до объекта, на который только что перемещён фокус ввода.

Пробел

Активирует объект, на котором находится фокус ввода, такой как кнопка, флажок или элемент списка.

CtrlПробел

При просмотре в виде списка или значков — выделяет или снимает выделение с объекта, на котором находится фокус ввода, без отмены выделения других объектов.

Alt

Нажмите и удерживайте Alt для отображения «ускорителей» — подчёркнутых букв в командах меню, на кнопках и в других элементах управления. Нажмите Alt и подчёркнутую букву для активации элемента управления — это то же самое, что щёлкнуть на нём мышью.

Esc

Выходит из меню, всплывающего окна, переключателя или диалогового окна.

F10

Открывает первое меню в строке меню окна. Используйте клавиши со стрелками для перемещения по меню.

ShiftF10 или клавиша меню

Открывают контекстное меню для текущего выделения так же, как при щелчке правой кнопкой мыши.

CtrlF10

В менеджере файлов — открывает контекстное меню для текущей папки так же, как при щелчке правой кнопкой мыши на пустом месте в папке.

CtrlPageUp и CtrlPageDown

В интерфейсе со вкладками — переходят на вкладку слева или справа.

Навигация по рабочему столу
Навигация по окну

AltF4

Закрывает текущее окно.

CtrlSuper

Восстанавливает исходный размер развёрнутого окна.

AltF7

Перемещает текущее окно. Нажмите AltF7, затем используйте клавиши со стрелками для перемещения окна. Нажмите Enter для завершения перемещения окна или Esc, чтобы вернуть его на исходное место.

AltF8

Изменяет размеры текущего окна. Нажмите AltF8, затем используйте клавиши со стрелками для изменения размеров окна. Нажмите Enter для завершения изменения размеров или Esc, чтобы вернуть окну исходные размеры.

CtrlSuper

Развёртывает окно во весь экран.

CtrlSuper

Развёртывает окно вертикально вдоль левой стороны экрана.

CtrlSuper

Развёртывает окно вертикально вдоль правой стороны экрана.

AltПробел

Открывает меню окна так же, как при щелчке правой кнопкой мыши на заголовке окна.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000457312320733336025067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Выбор звуковых уведомлений для сообщений, настройка их громкости или отключение звуковых уведомлений. Выбор или отключение звуковых уведомлений

Ваш компьютер воспроизводит простые звуковые уведомления для определённых типов сообщений и событий. Можно выбрать другие звуки для уведомлений, задать их громкость независимо от общесистемной громкости, либо полностью отключить звуковые уведомления.

Щёлкните звуковое меню на панели меню и выберите Параметры звука.

Выберите звук уведомления на вкладке Звуковые эффекты. При щелчке на каждом звуке он будет воспроизведён, чтобы можно было послушать, как он звучит.

Чтобы задать громкость звукового уведомления, используйте ползунок громкости на вкладке Звуковые эффекты. Это не повлияет на громкость воспроизведения вашей музыки, фильмов и других звуков.

Чтобы полностью отключить звуковые уведомления, просто выберите Выключить рядом с Громкостью уведомлений.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000433712320733336027022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Смогут ли другие устройства обнаружить ваш компьютер или нет. Shaun McCance shaunm@gnome.org Что означает «видимость» Bluetooth?

«Видимость» Bluetooth — это просто термин, объясняющий, могут ли другие устройства обнаруживать ваш компьютер при поиске устройств Bluetooth. Когда включена видимость Bluetooth, ваш компьютер будет объявлять о своём присутствии всем другим устройствам в зоне действия, что позволит им попытаться соединиться с вами.

Ваш компьютер не обязательно должен быть видимым, когда он ищет другие устройства, но эти устройства должны быть видимы для вашего компьютера для их обнаружения.

После установки соединения с устройством ни вашему компьютеру, ни устройству не требуется быть видимым, чтобы взаимодействовать друг с другом.

Необходимо оставлять видимость выключенной, кроме случая, когда вам или тем, кому вы доверяете, необходимо соединиться с вашим компьютером с другого устройства.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/wacom.page0000644000373100047300000000112712320733336023730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройте параметры вашего планшета Wacom. Michael Hill mdhillca@gmail.com Графический планшет Wacom usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000406012320733336027031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сделайте позицию ввода символов с клавиатуры мигающей и управляйте скоростью её мигания. Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Как сделать клавиатурный курсор мигающим

Если сложно заметить в текстовом поле клавиатурный курсор, то для облегчения его поиска можно сделать его мигающим.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

В разделе «Оборудование» щёлкните Клавиатура.

Выберите Курсор мигает в полях ввода текста.

Для настройки частоты мигания курсора используйте ползунок Скорость.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000572012320733336025646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Маловероятно, что вирусы заразят ваш компьютер, но могут заразить компьютеры адресатов вашей электронной почты. Нужно ли мне сканировать мою электронную почту на наличие вирусов?

Вирусы — это такие программы, которые вызывают проблемы, если им удастся попасть на ваш компьютер. Обычно они проникают в компьютер через электронную почту.

Вирусы, вредящие компьютерам с операционной системой Linux, встречаются очень редко, так что маловероятно, что ваш компьютер заразится вирусом по электронной почте или как-то иначе. Если и получить письмо со скрытым вирусом, то вирус, скорее всего, не окажет никакого эффекта на ваш компьютер. Поэтому совсем не обязательно проверять электронную почту на наличие вирусов.

Тем не менее, чтобы предотвратить пересылку вирусов от одного человека к другому, можно выполнять проверку почты на их наличие. Например, если у одного из ваших друзей заражённый компьютер с Windows, и он посылает вам инфицированное письмо, а вы пересылаете это письмо другому другу с компьютером Windows, то ваш второй друг тоже может получить вирус. Чтобы не допустить этого, можно установить антивирусную программу и сканировать свою почту, хотя вряд ли такое случится, ведь у большинства пользователей Windows и Mac OS обязательно есть антивирусные программы.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-chat.page0000644000373100047300000000155412320733337024332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Общайтесь в любой сети с Empathy, совершайте видеозвонки, установите skype, приложения для социальных сетей Команда документации Ubuntu Чат и социальные сети usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/video-dvd-restricted.page0000644000373100047300000000631612320733337026657 0ustar langpacklangpack00000000000000 Большинство коммерческих DVD закодированы и не будут проигрываться без декодирующего программного обеспечения. Проект документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Как мне активировать кодек для проигрывания DVD?

По умолчанию поддержка DVD в Ubuntu не может быть предоставлена из-за правовых и технических ограничений. Большинство коммерческих DVD закодированы и для воспроизведения требуют использования декодирующего программного обеспечения.

Используйте Fluendo для проигрывания DVD на законных основаниях

Приобрести коммерческий декодер DVD, способный обрабатывать защиту от копирования, можно здесь: Fluendo. Он работает с Linux и может быть легально использован во всех странах.

Используйте другое декодирующее программное обеспечение

В некоторых странах использование нелицензированного декодирующего программного обеспечения не разрешено законом. Проверьте, что вы имеете право использовать такое ПО.

Установите libdvdnav4, libdvdread4, gstreamer0.10-plugins-bad, и gstreamer0.10-plugins-ugly.

При необходимости проигрывать закодированные DVD (см. выше заметку о законности) откройте главное меню и запустите Терминал.

Введите в появившемся окне следующую команду, затем нажмите Enter:

sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh

Введите свой пароль для завершения установки.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-delete.page0000644000373100047300000001111612320733337025164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Удалите файлы или папки, которые больше не нужны. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Удаление файлов и папок

Если файл или папка больше не требуются, то их можно удалить. При удалении объект перемещается в Корзину, где хранится до тех пор, пока она не будет очищена. Если находящиеся в Корзине объекты всё ещё нужны или были удалены случайно, то их можно восстановить на прежнее место.

Чтобы отправить файл в корзину:

Выберите объект, который нужно поместить в корзину, щёлкнув на нём один раз.

Нажмите Delete на клавиатуре. Или же перетащите объект в Корзину на боковой панели.

Чтобы навсегда удалить файлы и освободить занимаемое ими дисковое пространство на компьютере, необходимо очистить корзину. Для очистки корзины щёлкните на боковой панели правой кнопкой Корзину и выберите Очистить корзину.

Безвозвратное удаление файла

Можно сразу навсегда удалить файл, не отправляя его сначала в корзину.

Чтобы навсегда удалить файл:

Выберите объект, который нужно удалить.

Нажмите и удерживайте клавишу Shift, затем нажмите клавишу Delete на клавиатуре.

Будет выдан запрос на подтверждение удаления файла или папки, поскольку отменить это действие будет невозможно.

Если необходимость удаления файлов в обход корзины возникает часто (например, при постоянной работе с секретными данными), то можно добавить команду Удалить безвозвратно в контекстные меню для файлов и папок. Щёлкните Файлы на панели меню, выберите Параметры и перейдите на вкладку Поведение. Выберите Включить команду удаления, не использующую корзину.

Удалённые файлы на съёмном устройстве могут быть не видны в других операционных системах, таких как Windows или Mac OS. Однако файлы всё ещё там, и получить к ним доступ можно, если снова подключить устройство к вашему компьютеру.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000002045212320733337025624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройте вид по умолчанию, порядок сортировки и масштаб для менеджера файлов. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Настройки вида папок в <app>Файлах</app>

Можно изменить вид по умолчанию для новых папок, порядок сортировки по умолчанию для файлов и папок, масштаб значков и миниатюр, а также включить в боковой панели отображение файлов в виде древовидной структуры. Когда Файлы открыты, выберите в верхней панели Файлы Параметры и перейдите на вкладку Вид.

Вид по умолчанию <gui>Просматривать новые папки, используя</gui>

По умолчанию содержимое новых папок показывается в виде значков. Если отображение в виде списка предпочтительней, то по умолчанию можно установить его. С другой стороны, во время просмотра папки можно выбирать различный вид для её содержимого, нажимая на панели инструментов кнопки Показывать объекты в виде списка или Показывать объекты в виде сетки значков.

<gui>Выстраивать элементы</gui>

Порядок сортировки по умолчанию, используемый в папках, можно изменить, воспользовавшись выпадающим списком Выстраивать элементы в параметрах менеджера файлов, чтобы упорядочить содержимое папок по имени, размеру файла, типу файла, времени последнего изменения, времени последнего доступа или времени удаления в Корзину.

Порядок сортировки для отдельной папки можно изменить, щёлкнув на панели инструментов кнопку Параметры просмотра и выбрав По имени, По размеру, По типу или По дате изменения, или щёлкнув заголовок столбца при просмотре в виде списка. Настройки этого меню влияют только на текущую папку.

<gui>Помещать папки перед файлами</gui>

По умолчанию файловый менеджер больше не показывает все папки перед файлами. Чтобы все папки отображались перед файлами, включите эту опцию.

<gui>Показывать скрытые файлы и резервные копии</gui>

По умолчанию файловый менеджер не показывает скрытые файлы и папки. Чтобы скрытые файлы отображались всегда, выберите эту опцию.

Кроме того, можно включить показ скрытых файлов для отдельного окна, выбрав Показывать скрытые файлы в меню Параметры просмотра панели инструментов.

Настройки по умолчанию для просмотра в виде значков <gui>Исходный масштаб</gui>

С помощью этой опции в режиме просмотра в виде значков можно сделать значки и текст крупнее или мельче по умолчанию. Кроме того, можно изменить эту настройку и для отдельной папки, щёлкнув на панели инструментов кнопку Параметры просмотра и выбрав Увеличить, Уменьшить или В обычном размере. Если приходится часто пользоваться более крупным или мелким масштабом, то с помощью этой опции можно установить масштаб по умолчанию.

В режиме просмотра в виде значков, в зависимости от выбранного масштаба, в подписях к значкам отображается больше или меньше информации.

Настройки по умолчанию для просмотра в виде списка <gui>Исходный масштаб</gui>

С помощью этой опции в режиме просмотра в виде списка можно сделать значки и текст крупнее или мельче. Кроме того, можно изменить эту настройку и для отдельной папки, щёлкнув на панели инструментов кнопку Параметры просмотра и выбрав Увеличить, Уменьшить или В обычном размере.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000613612320733337027147 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка вашего экрана важна для отображения точных цветов. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Как мне откалибровать мой экран?

К калибровке экрана должны предъявляться особые требования, если заниматься компьютерным дизайном или создавать произведения искусства.

Точно измерить различные цвета, которые способен отобразить ваш экран, можно с помощью устройства под названием «колориметр». Запустив Параметры системыЦвет, можно создать профиль, а мастер покажет, как присоединить колориметр и как его настроить.

Точно измерить различные цвета, которые способен отобразить ваш экран, можно с помощью устройства под названием «колориметр». Запустив Параметры системыЦвет, можно создать профиль, а мастер покажет, как присоединить колориметр и как его настроить.

Цвет экранов все время меняется — примерно каждые 18 месяцев яркость подсветки TFT-мониторов снижается наполовину, при старении цвет становится желтее. Это означает, что как только появится значок [!] в панели управления цветом, необходимо откалибровать экран заново.

LED экраны со временем тоже изменяются, но значительно медленнее, чем TFT-мониторы.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000705612320733337026141 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управляйте подписями под значками, используемыми в менеджере файлов. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Параметры отображения менеджера файлов

Можно настроить порядок сведений, показываемых менеджером файлов в подписях под значками. Щёлкните Правка на панели меню, выберите Параметры и перейдите на вкладку Просмотр.

Подписи к значкам

Значки менеджера файлов с подписями

При просмотре в виде значков можно выбрать отображение дополнительных сведений о файлах и папках в подписях к значкам. Пользоваться этим удобно, например тогда, когда необходимость в информации о времени изменения файла или о его владельце возникает достаточно часто.

Увеличить масштаб отображения в папке можно, щёлкнув Вид Увеличить или нажав Ctrl+. По мере увеличения масштаба менеджер файлов будет показывать в подписях всё больше и больше информации. Можно выбрать до трёх видов сведений об объекте для показа в подписях. Первый будет виден при большинстве уровней масштаба. Последний будет отображаться только при очень большом увеличении.

Если окно менеджера файлов открыто, то его, возможно, придётся перезагрузить, чтобы изменения в подписях значков вступили в силу. Щёлкните Параметры просмотраПерезагрузить или нажмите CtrlR.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents-previews.page0000644000373100047300000000362312320733337026471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Предварительный просмотр возможен только для локальных файлов. Почему некоторые файлы нельзя предварительно просмотреть?

При открытии Документов отображаются миниатюры для файлов, хранящихся локально. Для этих же файлов, но расположенных на удалённых серверах, таких как Google Docs или SkyDrive, миниатюры показываются как отсутствующие или пустые.

Миниатюра создаётся при загрузке документа Google Docs или SkyDrive в локальное хранилище.

Локальная копия документа, загруженного из Google Docs или SkyDrive теряет способность обновляться по сети. Если требуется продолжать редактирование документа в сети, то лучше не загружать его.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-launcher-change-size.page0000644000373100047300000000322412320733337027765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu Сделайте значки на панели запуска крупнее или мельче. Изменение размера значков панели запуска

Можно сделать значки панели запуска мельче, чтобы на панели умещалось больше объектов, или крупнее, чтобы на них было легче щёлкать.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Щёлкните Внешний вид.

Перемещайте ползунок Размер значков панели запуска для увеличения или уменьшения размера значков панели запуска.

По умолчанию размер значков панели запуска равен 48.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000334612320733337026107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Попробуйте Настроить под левую руку планшет Wacom. Управление планшетом левой рукой

У некоторых графических планшетов кнопки расположены только на одной стороне. Чтобы левшам было удобнее нажимать на кнопки, планшет можно развернуть на 180 градусов. Чтобы изменить ориентацию планшета для использования левшами:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Планшет Wacom.

Если планшет не обнаружен, появится запрос Подключите или включите планшет Wacom.

Включите переключатель Настроить под левую руку в положение ON.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000001164612320733337025357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Используйте Анализатор использования дисков или Системный монитор для проверки ёмкости и свободного места. Проверка оставшегося места на диске

Проверить оставшееся место на диске можно с помощью Анализатора использования дисков или Системного монитора.

Проверка с помощью Анализатора использования дисков

Чтобы проверить свободное место и ёмкость диска с помощью Анализатора использования дисков:

Откройте приложение Анализатор использования дисков из главного меню. Окно покажет Общую ёмкость файловой системы и Общую ёмкость используемой файловой системы.

Откройте приложение Диски из режима Обзор. Окно покажет Общую ёмкость файловой системы и Общую ёмкость используемой файловой системы.

Щёлкните одну из кнопок панели инструментов для выбора: Сканировать домашнюю папку, Сканировать файловую систему, Сканировать папку или Сканировать удалённую папку.

Информация отобразится в виде: Каталог, Использование, Размер и Содержимое. См. больше подробностей в справке по Анализатору использования дисков.

Проверка с помощью Системного монитора

Чтобы проверить свободное место и ёмкость диска с помощью Системного монитора:

Откройте приложение Системный монитор из главного меню.

Откройте приложение Системный монитор из режима Обзор.

Выберите вкладку Файловые системы для просмотра разделов системы и использования дискового пространства. Информация отобразится в виде: Всего, Свободно, Доступно и Использовано.

Что делать, если диск слишком заполнен?

Если диск слишком заполнен информацией, вам нужно:

Удалить не являющиеся важными или больше не используемые файлы.

Сделать резервные копии важных файлов, которые вам некоторое время не понадобятся и удалить их с жёсткого диска.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/legal.xml0000644000373100047300000000056412320733337023577 0ustar langpacklangpack00000000000000

Это произведение лицензировано на условиях Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000001476312320733337026337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вам понадобятся привилегии администратора для изменения важных частей вашей системы. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Как работают административные привилегии?

Наряду с файлами, которые создаёте вы, на вашем компьютере есть файлы, необходимые для правильной работы системы. Если эти важные системные файлы изменяются неправильно, могут возникнуть различные неисправности, поэтому по умолчанию они защищены от изменений. Некоторые приложения также видоизменяют важные части системы, и они тоже защищены.

Способ их защиты заключается в том, что лишь пользователям с административными привилегиями разрешается изменять эти файлы или использовать приложения. В повседневной работе вам не понадобится изменять системные файлы или пользоваться такими приложениями, так что по умолчанию вам не нужно иметь привилегий администратора.

Время от времени возникает необходимость в использовании таких приложений, и тогда можно временно получить привилегии администратора, позволяющие делать изменения. Если приложению нужны привилегии администратора, оно запросит ваш пароль. Например, если нужно установить какую-то новую программу, установщик программ (менеджер пакетов) попросит ввести ваш пароль администратора, чтобы он смог добавить новое приложение в систему. После окончания его работы, вы снова лишитесь привилегий администратора.

Привилегии администратора ассоциированы с вашей учётной записью пользователя. Некоторым пользователям разрешено иметь привилегии администратора, а другим — нет. Без привилегий администратора нельзя установить программное обеспечение. Некоторые учётные записи пользователей (например, учётная запись «root») имеют постоянные привилегии администратора. Не пользуйтесь привилегиями администратора постоянно, потому что случайно можно изменить что-то, что совсем не намеревались (например, удалить необходимый системный файл).

В общем, привилегии администратора позволяют изменять важные части вашей системы при необходимости, но помешают сделать это случайно.

Что означает «суперпользователь»?

Пользователя с привилегиями администратора иногда называют суперпользователь, просто потому, что этот пользователь имеет больше привилегий, чем обычные пользователи. Возможно, вам встречались термины типа su и sudo — это программы, которые временно дают вам привилегии «суперпользователя» (администратора).

Почему привилегии администратора полезны?

Требование пользователям получать привилегии администратора для внесения важных изменений в систему полезно потому, что помогает предотвратить повреждения вашей системы, умышленные или случайные.

Если пользоваться привилегиями администратора всё время, можно случайно изменить важный файл или по ошибке запустить программу, которая изменит что-то важное. Получение привилегий администратора временно, только при необходимости, уменьшает риск возникновения таких ошибок.

Получать административные привилегии должны лишь надёжные, доверенные пользователи. Это помешает остальным пользователям приводить компьютер в беспорядок, удаляя необходимые приложения, устанавливая приложения, которые не нужны, или изменяя важные файлы. Такое ограничение полезно с точки зрения безопасности.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000456712320733337024666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Переключите планшет в режим планшета или мыши. Настройка режима отслеживания планшета Wacom

Режим отслеживания определяет, как указатель отображается на экране.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Планшет Wacom.

Если планшет не обнаружен, появится запрос Подключите или включите планшет Wacom.

Рядом с надписью Режим отслеживания выберите Планшет (абсолютный) или Сенсорная панель (относительный).

В абсолютном режиме каждая точка планшета отображается точкой на экране. К примеру, верхний левый угол экрана всегда соответствует этой же самой точке на планшете.

Если приподнять указательное устройство над планшетом и опустить его другом месте, то в относительном режиме курсор на экране не переместится. Именно так работает мышь, позволяя преодолевать расстояния на экране меньшим движением руки.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000402612320733337025417 0ustar langpacklangpack00000000000000 Пользователи Добавление пользователя или гостя, изменение пароля, администраторы… Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Учётные записи пользователей

Каждый человек, пользующийся компьютером, должен иметь собственную учётную запись. Это позволит ему хранить свои файлы отдельно от ваших и выбирать собственные настройки. Кроме того, это более безопасно. Доступ к учётной записи другого пользователя можно получить, только зная пароль.

Учётные записи Управление учётными записями пользователей
Пароли
Привилегии Привилегии пользователя
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000001026012320733337027246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Установите или измените комбинации клавиш в настройках Клавиатуры. Установка комбинаций клавиш

Чтобы изменить, какую клавишу или клавиши нужно нажимать в комбинации клавиш:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Клавиатуру и выберите вкладку Комбинации клавиш.

Выберите категорию в левой панели окна, а желаемое действие — в правой. Описание текущей комбинации изменится на Новая комбинация клавиш…

Введите желаемую комбинацию клавиш или нажмите Backspace для очистки поля.

Пользовательские комбинации клавиш

Чтобы создать вашу собственную комбинацию клавиш:

Выберите Дополнительные комбинации клавиш в левой панели окна и щёлкните на кнопке + (или щёлкните на кнопке + в любой категории). Появится окно Дополнительные комбинации клавиш.

Введите Название для описания комбинации клавиш и Команду для запуска приложения, затем щёлкните Применить. Например, если нужна комбинация клавиш для открытия Rhythmbox, то назвать её можно Музыка и использовать команду rhythmbox.

Щёлкните на надписи Отключено в только что добавленной строке. Когда надпись изменится на Новая комбинация клавиш…, введите желаемую комбинацию.

Команда, имя которой вводится, должна быть действующей системной командой. Можно проверить, что команда работает, открыв Терминал и набрав её имя там. У команды, открывающей приложение, название может быть совсем не таким, как у самого приложения.

Если требуется изменить команду, связанную с пользовательской комбинацией клавиш, дважды щёлкните название комбинации. Откроется окно Дополнительные комбинации клавиш, где можно отредактировать команду.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000370312320733337025260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Когда ваш ноутбук работает от аккумулятора, экран будет отключаться во время простоя компьютера для экономии электроэнергии. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Почему мой экран через некоторое время гаснет?

Когда ноутбук работает от аккумулятора, экран будет отключаться во время простоя компьютера для экономии электроэнергии. Если продолжить пользоваться компьютером, экран снова включится.

Можно предотвратить отключение экрана:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Яркость и блокировка и снимите флажок Уменьшать яркость экрана для экономии энергии.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000002133412320733337025440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проверьте, не выключен ли звук, правильно ли подключены провода и обнаружена ли звуковая карта. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Компьютер не издаёт никаких звуков

Если компьютер не издаёт никаких звуков, например при попытке воспроизведения музыки, попробуйте предпринять следующие шаги по устранению неполадок, возможно, они помогут решить проблему.

Проверьте, не выключен ли звук

Щёлкните звуковое меню на панели меню (оно выглядит как громкоговоритель) и убедитесь, что звук не отключён и громкость его не уменьшена до предела.

Некоторые портативные компьютеры имеют переключатели или клавиши для отключения звука — попробуйте нажать такую клавишу, чтобы проверить, не включится ли звук.

Необходимо также проверить, что не отключён звук приложению, используемому для воспроизведения звука (например, музыкальному проигрывателю или видеопроигрывателю). В главном окне приложения может быть кнопка отключения звука или управления громкостью — проверьте и её. Также щёлкните звуковое меню на панели меню и выберите Параметры звука. После открытия окна Звук перейдите на вкладку Приложения и проверьте, что звук вашего приложения не отключён.

Проверьте, включены ли колонки и правильно ли они подключены

Если ваш компьютер имеет внешние аудиоколонки, проверьте, включены ли они, и не уменьшена ли до предела громкость. Убедитесь в том, что разъём колонок надёжно вставлен в гнездо аудиовыхода с задней стороны компьютера. Это гнездо обычно зелёного цвета.

Некоторые звуковые карты умеют переключать гнёзда, используемые ими для вывода (на колонки) и ввода (например, с микрофона). Выходное гнездо при работе в Linux может отличаться от используемого в Windows или Mac OS. Попробуйте поочерёдно переключать кабель колонок в различные аудиогнёзда на компьютере.

И наконец, проверьте, надёжно ли аудиокабель подключён к задней стороне колонок. Обратите внимание, что некоторые колонки имеют больше одного входа.

Проверьте, правильное ли звуковое устройство выбрано

На некоторых компьютерах установлено несколько звуковых устройств. Некоторые из них могут выводить звук, а некоторые нет, так что необходимо проверить, правильное ли устройство выбрано. Для выбора правильного устройства вам, вероятно, придётся применить метод проб и ошибок.

Щёлкните звуковое меню на панели меню и выберите Параметры звука.

В появившемся окне Звук попробуйте выбрать другое выходное устройство из списка Воспроизведение звука через.

Щёлкните Проверить динамики для выбранного устройства. Во всплывающем окне щёлкните на кнопке каждого динамика. Каждая кнопка воспроизведёт своё расположение только для канала, соответствующего этой колонке.

Если это не поможет, попробуйте сделать то же самое для каждого устройства в списке.

Проверьте, правильно ли определена звуковая карта

Возможно, ваша звуковая карта определена неправильно. В этом случае компьютер будет считать, что воспроизвести звук невозможно. Вероятная причина неправильного определения звуковой карты — драйверы этой карты не установлены.

Перейдите в главное меню и откройте Терминал.

Наберите aplay -l и нажмите Enter.

Будет показан перечень устройств. Если в нём отсутствуют устройства воспроизведения, то звуковая карта не определена.

Если звуковая карта не определена, то для неё может потребоваться ручная установка драйверов. Способ установки зависит от того, какая у вас звуковая карта.

Посмотреть, какая у вас звуковая карта, можно с помощью команды lspci в Терминале. Более подробные результаты можно получить, запустив команду lspci от имени суперпользователя — введите sudo lspci и наберите свой пароль. Посмотрите, есть ли в списке audio controller или audio device — там должны быть указаны производитель и модель звуковой карты. sudo lspci -v покажет список с ещё более подробной информацией.

Возможно, получится найти и установить драйверы для вашей звуковой карты через Интернет. Если это не удастся, можно сообщить о неполадке.

Если найти драйверы для вашей звуковой карты не удастся, возможно, будет лучше приобрести новую звуковую карту. Можно купить звуковую карту, которая устанавливается внутрь компьютера, или внешнюю, подключаемую через USB.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000236212320733337025525 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Команда документации Ubuntu Установка языков, изменение языка, регион и форматы, источники ввода… Язык и регион
Язык системы
Ввод текста
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000723312320733337025260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Включите задержку между нажатием клавиши и появлением буквы на экране. Включение «Медленных» клавиш

Включите «Медленные» клавиши, если нужна задержка между нажатием клавиши и отображением символа на экране. Это означает, что необходимо недолго удерживать каждую клавишу, символ которой требуется ввести, прежде чем он появится на экране. Используйте «медленные» клавиши тогда, когда при вводе происходит случайное нажатие нескольких клавиш одновременно, или когда трудно сразу нажимать на клавиатуре верную клавишу.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Ввод.

Включите «Медленные» клавиши.

Быстрое включение и выключение «медленных» клавиш

Под надписью Управляется клавиатурой выберите Включать и выключать специальные возможности с клавиатуры для включения и отключения «медленных» клавиш с клавиатуры. При выборе этой опции для включения или отключения «медленных» клавиш можно нажать и удерживать Shift восемь секунд.

Используйте ползунок Задержка принятия для регулировки времени нажатия на клавишу, необходимого для её срабатывания.

Можно сделать так, чтобы компьютер подавал звуковой сигнал тогда, когда клавиша нажата, когда нажатие клавиши принято, или когда нажатие клавиши отвергнуто из-за того, что клавиша удерживалась недостаточно долго.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/clock-set.page0000644000373100047300000000774412320733337024522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Обновите время или дату, отображаемые наверху экрана. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Проект документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Изменение даты и времени

Если дата и время отображаются на панели меню неверно или в неправильном формате, их можно изменить:

Если дата и время отображаются на панели меню неверно или в неправильном формате, их можно изменить:

Чтобы настроить время и дату, щёлкните на часах, расположенных на панели меню и выберите Параметры времени и даты.

Измените часовой пояс, щёлкнув на карте или указав ваш город в поле Местоположение.

По умолчанию Ubuntu периодически синхронизирует часы с очень точными часами в Интернете, так что устанавливать часы вручную нет необходимости.

Щёлкните на часах в правой части верхней панели и выберите Параметры времени и даты.

Может потребоваться щёлкнуть Разблокировать и ввести пароль администратора.

Настройте дату и время, щёлкая на стрелках для выбора часов и минут. Год, месяц и день можно выбрать из выпадающих списков.

При желании можно заставить часы подводиться автоматически, включив установку времени Автоматически через Интернет.

Когда включена автоматическая установка времени через Интернет, компьютер периодически синхронизирует часы с очень точными часами в Интернете, так что устанавливать часы вручную нет необходимости. Но это происходит только тогда, когда есть соединение с Интернетом.

Можно также изменить вид отображения часов, выбрав 24-часовой или 12-часовой формат.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000533312320733337025551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Добавьте другие часовые пояса, чтобы можно было посмотреть, сколько времени в других городах. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Отображение других часовых поясов

Если необходимо знать, сколько сейчас времени в разных городах всего мира, можно добавить в меню часов дополнительные часовые пояса. Такие дополнительные города будут показаны под календарём при щелчке на часах.

Щёлкните на часах и выберите Параметры времени и даты.

Перейдите на вкладку Часы и выберите Время в других местоположениях.

Щёлкните Выбрать местоположения.

Щёлкните + для добавления местоположения.

Наберите в поле «Местоположение» название города, который хотите добавить. Подождите немного, пока в выпадающем списке не появится список возможных городов.

Выберите желаемый город, и текущее время в этом местоположении будет заполнено автоматически.

Щёлкните - для удаления города из списка.

Кроме того, можно перетаскивать города в окне Местоположения для изменения порядка их показа в меню часов.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000001134212320733337025511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Функция «Нажатие при наведении указателя» («Медленный щелчок») позволяет выполнять щелчок мышью, не двигая её некоторое время. Имитация нажатия при наведении указателя

Выполнить щелчок или перетаскивание можно обычным наведением указателя мыши на элементы управления или объекты на экране. Такая возможность называется «Нажатие при наведении указателя» или «Медленный щелчок», и ей удобно пользоваться, когда одновременно двигать мышь и щёлкать на кнопке сложно.

Когда нажатие при наведении включено, можно навести указатель мыши на элемент управления, отпустить мышь и подождать, пока кнопка не будет нажата.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Щёлкните ваше имя на верхней панели и выберите Параметры системы.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Наведение и нажатие.

Включите Нажатие при наведении.

Откроется окно Нажатие при наведении и останется поверх других ваших окон. Это окно можно использовать для выбора, какой тип щелчка мыши должен выполняться при наведении. Например, если выбрать Второй щелчок, то после наведения произойдёт щелчок правой кнопкой мыши. После выполнения двойного щелчка, щелчка правой кнопкой мыши или перетаскивания произойдёт автоматический возврат к выбору одинарного щелчка.

Если навести указатель мыши на кнопку и не двигать им, указатель постепенно начнёт менять цвет. Когда он полностью сменит цвет, кнопка будет щёлкнута.

Настройте Задержку для изменения времени неподвижного удержания указателя мыши для выполнения щелчка.

Нет необходимости держать мышь совершенно неподвижно при наведении для щелчка. Указатель может немного двигаться, но через какое-то время щелчок всё же произойдет. Конечно, если двигать им слишком сильно, то щелчка не будет.

Настройте Двигательный порог для изменения величины, на которую может переместиться указатель и всё равно выполнить нажатие при наведении.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000001072312320733337030045 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012-2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Greg Beam ki7mt@yahoo.com Приложения могут пользоваться как учётными записями, созданными в Сетевых учётных записях, так и сервисами, используемыми такими записями. Какие приложения используют сетевые учётные записи?

Сетевые учётные записи могут использоваться внешними приложениями для собственной автоматической конфигурации.

Учётная запись Google

используется в Evolution — приложении для электронной почты. Ваша учётная запись электронной почты будет автоматически добавлена в Evolution, и вы сможете получать письма, работать с контактами и видеть события календаря в вашем списке задач Google.

используется в Empathy — программе обмена мгновенными сообщениями. Будет добавлена ваша учётная запись, что позволит общаться со своими друзьями.

используется в Контактах, что разрешит видеть и редактировать свои контакты.

используется в Документах для доступа к онлайн-документам и отображения их на экране.

Учётные записи Windows Live, Facebook или Twitter

используются в Empathy, где с их помощью можно связаться по Интернету и обмениваться мгновенными сообщениями с вашими контактами, друзьями и подписчиками.

Учётная запись SkyDrive

используется в Документах для доступа к вашим онлайн-документам в Microsoft SkyDrive и отображения их на экране.

Учётная запись Exchange

После создания учётной записи Exchange, Evolution начнёт доставлять почту для этой учётной записи.

Учётная запись ownCloud

После настройки учётной записи ownCloud, Evolution сможет получить доступ к контактам и встречам из календаря, а также сможет их редактировать.

Файлы и другие приложения получат возможность просматривать и получать доступ к вашим файлам, находящимся в облачном хранилище ownCloud.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/user-forgottenpassword.page0000644000373100047300000002344512320733337027400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Продвинутые методы сброса вашего пароля Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Я забыл свой пароль!

Важно выбрать не только безопасный и стойкий пароль, но также такой, который можно запомнить. Если пароль для входа в систему забыт, попробуйте предпринять следующие шаги для его сброса.

Если домашний каталог зашифрован, то сбросить забытый пароль нельзя.

Если нужно просто сменить свой пароль, см. .

Сброс пароля с помощью Grub

Перезагрузите компьютер и удерживайте Shift во время загрузки для входа в меню Grub.

Если компьютер использует многовариантную загрузку, и при загрузке выбирается операционная система для работы, меню Grub должно появиться без необходимости удержания Shift.

Если не удаётся войти в загрузочное меню Grub, и из-за этого нельзя выбрать загрузку в режиме восстановления, можно использовать live CD для сброса вашего пароля пользователя.

Нажмите клавишу со стрелкой вниз, чтобы выделить строку, заканчивающуюся словами "recovery mode", затем нажмите Enter.

Начнётся процесс загрузки компьютера. Через некоторое время появится Меню восстановления (Recovery Menu). С помощью клавиши со стрелкой вниз выберите root и нажмите Enter.

После символа # наберите:

passwd имя_пользователя, где имя_пользователя — это учётная запись, пароль для которой меняется.

Будет предложено ввести новый пароль UNIX и подтвердить его.

Затем наберите:

# reboot

После успешного входа в систему нельзя получить доступ к вашей связке ключей (ведь старый пароль забыт). Это означает, что все сохранённые пароли для беспроводной сети, учётных записей jabber, и т. п. будут теперь недоступны. Потребуется удалить старую связку ключей и создать новую.

Сброс пароля с использованием Live CD или USB

Выполните загрузку с Live CD или USB.

Смонтируйте ваш диск.

Нажмите AltF2 для запуска окна Выполнить команду.

Наберите gksu nautilus для запуска менеджера файлов с привилегиями суперпользователя.

Проверить, тот ли диск только что смонтирован, можно, щёлкнув на папке home этого диска, а затем на папке с вашим именем пользователя.

Перейдите в корневой каталог смонтированного диска. Затем перейдите в каталог etc.

Найдите файл 'shadow' и сделайте его резервную копию:

Щёлкните правой кнопкой мыши на файле shadow и выберите Копировать.

Затем щёлкните правой кнопкой на пустом месте и выберите Вставить.

Переименуйте резервную копию в "shadow.bak".

Откройте исходный файл "shadow" в текстовом редакторе.

Найдите имя пользователя, пароль для которого забыт. Он будет выглядеть примерно так (символы после двоеточия могут быть разными):

имя_пользователя:$1$2abCd0E или

имя_пользователя:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::

Удалите символы, расположенные между первым и вторым двоеточиями. Это удалит пароль для этой учётной записи.

Сохраните файл, закройте все программы и перезагрузите компьютер без использования live CD или USB.

После перезагрузки системы, щёлкните ваше имя на панели меню. Откройте Учётные записи и сбросьте ваш пароль.

В поле Текущий пароль ничего не вводите, поскольку ваш текущий пароль пустой. Просто щёлкните Авторизоваться и введите новый пароль.

После успешного входа в систему нельзя получить доступ к вашей связке ключей (ведь старый пароль забыт). Это означает, что все сохранённые пароли для беспроводной сети, учётных записей jabber, и т. п. будут теперь недоступны. Потребуется удалить старую связку ключей и создать новую.

Удаление связки ключей

Это действие удалит все сохранённые пароли для беспроводной сети, учётных записей в программах обмена сообщениями и др. Делайте это только тогда, когда невозможно вспомнить пароль, использованный для связки ключей.

Перейдите в вашу домашнюю папку, набрав «дом» (без кавычек) в главном меню.

Нажмите Ctrlh (или щёлкните ВидПоказать скрытые файлы.)

Выполните двойной щелчок на папке ~/.local/share.

Выполните двойной щелчок на папке keyrings.

Удалите все файлы, находящиеся в папке keyrings.

Перезагрузите компьютер.

После перезагрузки и входа в систему будет предложено ввести пароль для беспроводной сети.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000001130212320733337025570 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Нажмите и удерживайте левую кнопку мыши, чтобы имитировать щелчок правой кнопкой. Имитация щелчка правой кнопкой мыши

Удерживая нажатой левую кнопку мыши можно выполнить щелчок правой кнопкой. Этим удобно пользоваться, когда трудно двигать каждым пальцем руки по отдельности, или если указательное устройство снабжено только одной кнопкой.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Щёлкните ваше имя на верхней панели и выберите Параметры системы.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Наведение и нажатие.

Включите Имитацию вторичного нажатия.

Длительность удержания левой кнопки мыши, пока оно не будет распознано как щелчок правой кнопкой, можно изменить. На вкладке Наведение и нажатие измените длительность Задержки принятия под надписью Имитация вторичного нажатия.

Чтобы при имитации вторичного нажатия выполнить щелчок правой кнопкой, удерживайте левую кнопку мыши там, где обычно нужно щёлкнуть правой кнопкой, после этого отпустите кнопку. При удержании левой кнопки указатель начнёт заполняться синим цветом. Как только указатель станет полностью синим, отпустите кнопку для выполнения щелчка правой кнопкой мыши.

Некоторые дополнительные указатели, например указатели изменения размера, не изменяют свой цвет. Однако пользоваться имитацией вторичного нажатия можно и в этом случае, даже не получая визуальной обратной связи от указателя.

Кроме того, использование кнопок мыши позволит выполнить щелчок правой кнопкой, удерживая клавишу 5 вспомогательного блока клавиш.

В режиме Обзор можно всегда выполнить щелчок правой кнопкой мыши долгим нажатием, даже если эта функция отключена. Долгое нажатие в обзоре работает немного по-другому — отпускать кнопку, чтобы выполнить щелчок правой кнопкой, не нужно.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000547412320733340025714 0ustar langpacklangpack00000000000000 Драйверы устройств позволяют вашему компьютеру использовать подсоединённое к нему оборудование. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Что такое драйвер?

Устройства — это физические «части» вашего компьютера. Они могут быть внешними, как принтеры и мониторы, или внутренними, как графические и звуковые карты.

Чтобы компьютер был способен использовать эти устройства, ему нужно знать, как взаимодействовать с ними. Для этого существуют программы, называемые драйверами устройств.

Чтобы устройство, подключённое к компьютеру, работало нормально, для него должен быть установлен подходящий драйвер. Например, если для подключённого принтера отсутствует драйвер, то печатать на этом принтере нельзя. Как правило, для каждой модели устройства существует собственный драйвер, несовместимый с драйверами для других моделей.

Драйверы для большинства устройств в Linux устанавливаются по умолчанию, так что всё должно работать при подключении. Тем не менее, может потребоваться ручная установка драйверов, или они вообще могут быть недоступны.

Кроме того, некоторые существующие драйверы являются неполными или частично нефункциональными. Например, можно обнаружить, что ваш принтер не может выполнить двустороннюю печать, но в остальном полностью работоспособен.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-nonm.page0000644000373100047300000000440512320733340024352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Нажмите AltF2. Введите nm-applet Индикатора сети нет на панели меню

Если индикатор сети пропал из панели меню, возможно, не запущен Network Manager. Чтобы запустить его снова:

Нажмите AltF2

Наберите nm-applet и нажмите Enter.

Может всплыть окно Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация. Введите пароль в соответствующем поле и щёлкните Подключиться.

Если это не подействует, то проблема может быть в Network Manager. Чтобы убедиться, что это действительно так, перейдите в главное меню и откройте Терминал. Введите nm-applet, нажмите Enter и посмотрите, появится ли индикатор сети. Если не появится, то в Терминале должны быть выведены несколько сообщений об ошибках. Они расскажут вам, что пошло не так, правда, на весьма техническом языке. В этом случае обратитесь за помощью на форум поддержки и процитируйте эти сообщения об ошибках.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000364412320733340025312 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Используйте крупные шрифты для облегчения чтения текста. Изменение размера текста на экране

Если трудно читать текст на экране, то можно изменить размер шрифта.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Зрение.

Переведите переключатель Крупный текст в положение ON.

В очень многих приложениях всегда можно увеличить размер текста, нажав Ctrl+. Чтобы уменьшить размер текста, нажмите Ctrl-.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-preview.page0000644000373100047300000000430012320733340025372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Быстро показывайте и скрывайте окна предварительного просмотра документов, изображений, видео и прочего. Предварительный просмотр файлов и папок

Можно быстро выполнить предварительный просмотр файлов, не открывая их в полнофункциональном приложении. Просто выберите любой файл и нажмите пробел. Файл откроется в обычном окне предварительного просмотра. Нажмите пробел снова, чтобы выйти из предварительного просмотра.

Встроенный предварительный просмотр поддерживает большинство форматов файлов для документов, изображений, видео и звука. В режиме предварительного просмотра можно пролистать документы или найти нужное место в видео или аудиофайле.

Чтобы развернуть окно предварительного просмотра на весь экран, нажмите f. Чтобы покинуть полноэкранный режим, ещё раз нажмите f, а для полного выхода из предварительного просмотра нажмите пробел.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-hidden.page0000644000373100047300000001153312320733340025152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сделайте файл невидимым, чтобы его не было видно в менеджере файлов. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Скрытие файла

Менеджер файлов GNOME позволяет скрывать и отображать файлы по вашему усмотрению. Если файл скрыт, он не отображается в менеджере файлов, хотя по-прежнему находится в своей папке.

Чтобы скрыть файл, переименуйте его, добавив . в начало его имени. Например, чтобы скрыть файл с именем example.txt, нужно переименовать его в .example.txt.

Скрыть папки можно тем же способом, что и файлы. Скройте папку, добавив . в начало её имени.

Как показать все скрытые файлы

Если нужно увидеть все скрытые файлы в папке, перейдите в эту папку и либо щёлкните кнопку Параметры просмотра на панели инструментов и выберите Показывать скрытые файлы, либо нажмите CtrlH. Все скрытые файлы будут отображены вместе с обычными, нескрытыми файлами.

Чтобы вновь скрыть эти файлы, либо щёлкните кнопку Параметры просмотра на панели инструментов и выберите Показывать скрытые файлы, либо снова нажмите CtrlH.

Как сделать файл нескрытым

Чтобы сделать файл нескрытым, перейдите в папку, содержащую скрытый файл и щёлкните кнопку Параметры просмотра на панели инструментов и выберите Показывать скрытые файлы. Затем найдите скрытый файл и переименуйте его, убрав . из начала его имени. Например, чтобы сделать нескрытым файл с именем .example.txt, нужно переименовать его в example.txt.

После переименования файла можно либо щёлкнуть кнопку Параметры просмотра на панели инструментов и выбрать Показывать скрытые файлы, либо нажать CtrlH, чтобы снова отключить показ всех остальных скрытых файлов.

По умолчанию скрытые файлы будут показаны в менеджере файлов только до тех пор, пока не закрыть менеджер файлов. О том, как сделать, чтобы скрытые файлы всегда отображались в менеджере файлов, см. .

У некоторых скрытых файлов будет . в начале их имени, у других вместо этого может быть ~ в конце имени. Такие файлы — это файлы резервных копий. См. для дополнительной информации.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000412612320733340031002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Kevin M. Godby kevin@godby.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Почему в списке нет поставщика онлайн-сервиса? Почему в списке нет моего типа учётной записи?

Для поддержки вашего любимого поставщика онлайн-сервиса нужны те, кто занимается разработкой такой поддержки. В настоящее время поддерживаются следующие типы сетевых учётных записей:

Facebook

Flickr

Google

Twitter

AIM

Windows Live

Salut

Jabber

Yahoo

Если вы заинтересованы в добавлении поддержки других сервисов, свяжитесь с разработчиками через систему отслеживания ошибок.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000403512320733340026514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Разверните два окна бок о бок. Расположение окон рядом

Окно можно развернуть только в левой или только в правой половине экрана, но это позволит разместить два окна рядом друг с другом для быстрого переключения между ними.

Чтобы развернуть окно вдоль бокового края экрана, захватите заголовок окна мышью и перетаскивайте его влево или вправо, пока половина экрана не выделится подсветкой. Чтобы сделать это с помощью клавиатуры, удерживайте Ctrl и клавишу Super и нажмите клавишу или .

Для перемещения окна удерживайте нажатой клавишу Alt и перетаскивайте его за любое место в окне.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000713212320733340026355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Укажите правильный сетевой порт в межсетевом экране для разрешения или запрещения доступа программы к сети. Paul W. Frields stickster@gmail.com Общеизвестные сетевые порты

Этот список сетевых портов официально используется приложениями, предоставляющими сетевые услуги, такие как совместное использование файлов или удалённый просмотр рабочего стола. Можно изменить настройки вашего межсетевого экрана для запрещения или разрешения доступа к этим приложениям. Используются тысячи портов, так что эта таблица далеко не полная.

Порт

Имя

Описание

5353/udp

mDNS, Avahi

Позволяет системам обнаруживать друг друга и сообщать о предлагаемых ими услугах, без необходимости уточнения деталей вручную.

631/udp

Печать

Позволяет отправлять задания печати на другие принтеры в сети.

631/tcp

Печать

Позволяет открывать общий доступ к вашему принтеру для других пользователей в сети.

5298/tcp

Присутствие

Позволяет объявлять ваш статус в чате другим людям в сети, например: «в сети» или «занят».

5900/tcp

Удалённый рабочий стол

Позволяет открывать общий доступ к вашему рабочему столу, что разрешит другим пользователям просматривать его или оказывать удалённую помощь.

3689/tcp

Мультимедиа (DAAP)

Позволяет открывать общий доступ к музыкальной коллекции для других пользователей в вашей сети.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net.page0000644000373100047300000000250712320733340023406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Беспроводные, проводные соединения, проблемы с подключением, веб-сёрфинг, электронная почта, чат… Сети, Интернет, электронная почта и чаты usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000001156712320733340025443 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управляйте информацией, отображаемой в колонках при просмотре в виде списка. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Настройки просмотра в виде списка в менеджере файлов

При просмотре в виде списка в менеджере файлов можно отобразить девять столбцов информации. Чтобы выбрать, какие из столбцов будут видимы, щёлкните на панели меню Файлы, выберите Параметры и перейдите на вкладку Столбцы списка.

Используйте кнопки Переместить вверх и Переместить вниз для изменения порядка, в котором будут появляться выбранные столбцы.

<gui>Имя</gui>

Имена папок и файлов в просматриваемых папках.

<gui>Размер</gui>

Размер папки приводится как число содержащихся в ней объектов. Размер файла приводится в байтах, кБ, или МБ.

<gui>Тип</gui>

Отображается как «папка» или тип файла, например «документ PDF», «изображение JPEG», «аудио MP3» и др.

<gui>Изменён</gui>

Приводит дату и время последнего изменения файла.

<gui>Владелец</gui>

Имя пользователя, который владеет папкой или файлом.

<gui>Группа</gui>

Группа, которой принадлежит файл. На домашних компьютерах каждый пользователь относится к своей собственной группе. Группы иногда используются в корпоративной среде, где пользователи могут относиться к группам, зависящим от отдела или проекта.

<gui>Права</gui>

Показывает права доступа к файлу, например: drwxrw-r--

Первый символ - — это тип файла. - обозначает обычный файл, а d обозначает каталог (папку).

Следующие три символа rwx задают права для пользователя, владеющего файлом.

Следующие три символа rw- задают права для всех членов группы, которой принадлежит файл.

Последние три символа в столбце r-- задают права для всех остальных пользователей в системе.

Каждый символ имеет следующее значение:

r : Право на чтение.

w : Право на запись.

x : Право на выполнение.

- : Нет права.

<gui>Тип MIME</gui>

Показывает тип MIME данного объекта.

<gui>Адрес</gui>

Путь к месту расположения файла.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000417312320733340026543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org WEP и WPA — это способы шифрования данных в беспроводных сетях. Что означают аббревиатуры WEP и WPA?

WEP и WPA (как и WPA2) — это названия разных инструментов шифрования, используемых для защиты вашего беспроводного соединения. Шифрование засекречивает сетевое соединение, поэтому никто не сможет «прослушать» его или, например, наблюдать, какие веб-страницы просматриваются. WEP — это сокращение от Wired Equivalent Privacy, а WPA — Wireless Protected Access. WPA2 — это вторая версия стандарта WPA.

Использовать любое шифрование всегда лучше, чем не использовать никакого. Однако WEP — наименее надёжный из этих стандартов, и если этого можно избежать, то пользоваться им не стоит. WPA2 — наиболее надёжный из этих трёх стандартов. Если ваша беспроводная карта и маршрутизатор поддерживают WPA2, то рекомендуется выбрать именно его при настройке беспроводной сети.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000354312320733340025575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Сохраняйте свои контакты в локальной адресной книге или в сетевой учётной записи. Первый запуск Контактов

При первом запуске Контактов откроется окно Настройка контактов.

Если ваши сетевые учётные записи настроены, то они перечислены в локальной адресной книге. Выберите объект из списка и щёлкните Выбрать.

Щёлкните Параметры сетевой учётной записи для изменения настроек существующей учётной записи.

Если сетевые учётные записи не настроены, щёлкните Учётные записи в сети для начала установки. Если на этом этапе настройка сетевых учётных записей не требуется, щёлкните Локальная адресная книга.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000407312320733340025546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Восстановите ваши файлы из резервной копии. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Восстановление из резервной копии

Если потеряны или удалены какие-то файлы, но есть их резервная копия, то можно восстановить их из резервной копии:

Чтобы восстановить файлы из резервной копии, расположенной на устройстве, таком как внешний жёсткий диск, USB-диск или другой компьютер в сети, можно скопировать их обратно на ваш компьютер.

Если резервная копия создана с помощью программы резервного копирования, например, такой как Déjà Dup, то лучше использовать это же приложение для восстановления данных из резервной копии. Посмотрите справку вашей программы резервного копирования — она даст конкретные инструкции по восстановлению файлов.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000527212320733340026651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Сделайте так, чтобы клавиатура не повторяла ввод букв при удержании клавиши, или измените задержку и скорость повторного нажатия клавиш. Отключение повторных нажатий клавиш

По умолчанию при удержании клавиши на клавиатуре буква или символ печатаются повторно до тех пор, пока не отпустить клавишу. Если трудно поднимать пальцы достаточно быстро, то можно отключить эту функцию или изменить время до начала повторения после нажатия клавиши.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

В разделе «Оборудование» щёлкните Клавиатура.

Снимите флажок Повторять удерживаемую нажатой клавишу для полного отключения повторных нажатий клавиш.

Или переместите ползунок Задержка для настройки времени удержания клавиши нажатой для начала повтора, и ползунок Скорость, чтобы изменить скорость повторного нажатия.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000367712320733340025237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Сделайте окна и кнопки на экране более (или менее) яркими, чтобы их было легче увидеть. Настройка контраста

Чтобы легче видеть окна и кнопки, можно настроить их контрастность. Это не то же самое, что изменение яркости всего экрана, — будут изменены лишь отдельные части пользовательского интерфейса.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Зрение.

Переведите переключатель Высокая контрастность в положение ON.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/addremove-ppa.page0000644000373100047300000000613412320733340025344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu Добавьте PPA, чтобы помочь в тестировании предрелизных версий или специализированных программ. Добавление персонального архива пакетов (PPA)

Персональные архивы пакетов (Personal Package Archives или PPA) — это репозитории программ, разработанные для пользователей Ubuntu, они проще в установке, чем другие сторонние репозитории.

Добавляйте репозитории программ только из источников, которым доверяете!

Сторонние репозитории не проверяются на безопасность или надёжность командой Ubuntu и могут содержать программы, способные причинить вред вашей системе.

Установка PPA

На обзорной странице PPA поищите заголовок Adding this PPA to your system. Запишите адрес PPA, который должен быть похож на: ppa:mozillateam/firefox-next.

Щёлкните значок Центра приложений Ubuntu на панели запуска или поищите Центр приложений в главном меню.

После запуска Центра приложений щёлкните Правка Источники приложений

Перейдите на вкладку Другое ПО.

Щёлкните Добавить и введите расположение ppa:.

Щёлкните Добавить источник. Введите свой пароль в окне аутентификации.

Закройте окно источников приложений. После этого Центр приложений Ubuntu проверит ваши источники программного обеспечения на наличие обновлений.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000317712320733340027621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Тестовые калибровочные таблицы необходимы для профилирования сканеров и фотоаппаратов. Richard Hughes richard@hughsie.com Какие типы тестовых таблиц поддерживаются?

Поддерживаются следующие типы тестовых таблиц:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

Тестовые таблицы известных производителей, таких как KODAK, X-Rite и LaserSoft, можно приобрести в различных онлайн-магазинах.

Или же можно купить тестовые таблицы в магазине Wolf Faust по очень выгодной цене.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000001051612320733340026506 0ustar langpacklangpack00000000000000 Устраните проблемы с устройствами чтения карт памяти Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Проблемы с устройствами чтения карт памяти

Многие компьютеры оборудованы устройствами чтения SD (Secure Digital), MMC (MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash и других карт памяти. Они должны быть автоматически обнаружены и смонтированы. Если этого не происходит — вот несколько шагов по устранению неполадок:

Убедитесь, что карта вставлена правильно. Многие правильно вставленные карты выглядят так, будто они перевёрнуты. Также убедитесь, что карта плотно зафиксирована в гнезде — для вставки некоторых карт, особенно CompactFlash, требуется небольшое усилие. (Будьте осторожны, не нажимайте слишком сильно! Если вы наткнулись на что-то твёрдое, не проталкивайте её).

Откройте Файлы с помощью главного меню. Появилась ли вставленная ​​карта в списке Устройства на левой боковой панели? Иногда появившаяся в этом списке карта не смонтирована — щёлкните на ней один раз для монтирования. (Если боковая панель не видна, нажмите F9 или щёлкните ВидБоковая панельБоковая панель).

Если ваша карта не отображается в боковой панели, нажмите ПереходКомпьютер. Если устройство чтения карт памяти настроено правильно, устройство чтения должно отображаться как диск, если карта не вставлена, или как сама карта, если карта смонтирована ​​(см. рисунок ниже).

Если видно устройство чтения, но не карту, то проблема может быть в самой карте. Попробуйте, по возможности, другую карту или проверьте карту на другом устройстве чтения.

Если в папке Компьютер карты или диски не отображаются, не исключено, что ваше устройство чтения не работает в Linux из-за проблем с драйверами. Это более вероятно, если ваше устройство чтения внутреннее (расположено внутри, а не снаружи компьютера). Лучшим решением будет напрямую подключить ваше устройство (фотокамеру, сотовый телефон и т. д.) через порт USB на компьютере. Существуют также внешние USB-устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются в Linux намного лучше.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-install-java-plugin.page0000644000373100047300000000213112320733340027256 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu Помогите вашему браузеру работать с веб-сайтами, требующими наличия Java. Установка плагина Java для браузера

Некоторые веб-сайты используют небольшие программы на языке Java, требующие для своего запуска установки Java-плагина.

Установите пакет icedtea6-plugin для запуска программ на Java в вашем браузере.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000437312320733340026420 0ustar langpacklangpack00000000000000 Добавьте ваше фото в окно входа и в диалог выбора пользователя. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Смена изображения пользователя в окне входа в систему

При входе в систему или переключении пользователей вы видите список пользователей с их изображениями. Можно сменить ваше изображение на другое из уже имеющихся или на ваше собственное. Можно даже поместить туда вашу фотографию, сделанную, например, веб-камерой.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Учётные записи.

Щёлкните изображение рядом с вашим именем. Будет показана галерея изображений, и если вам понравится одно из них, щёлкните его для использования.

Если вы предпочитаете использовать изображение, которое уже есть на вашем компьютере, щёлкните Найти дополнительные изображения.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000001401012320733340026710 0ustar langpacklangpack00000000000000 Восстановление, изменение размера, упорядочивание и скрытие. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Действия над окнами

Для организации рабочего процесса окна можно сворачивать или изменять их размер.

Сворачивание, разворачивание и закрытие

Чтобы свернуть или скрыть окно:

Щёлкните - в верхнем левом углу строки меню программы. Если приложение развёрнуто (занимает весь экран), строка меню будет находиться на самом верху экрана. В противном случае, кнопка сворачивания будет расположена наверху окна приложения.

Или нажмите AltПробел, чтобы открыть меню окна, а затем нажмите с. Окно «исчезнет» в панели запуска.

Чтобы восстановить размер окна:

Щёлкните на нём в панели запуска или восстановите окно из переключателя окон, нажав AltTab.

Чтобы закрыть окно:

Щёлкните x в левом верхнем углу окна, или

Нажмите AltF4, или

Нажмите AltПробел, чтобы открыть меню окна. Затем нажмите з.

Изменение размера

Нельзя изменить размер окна, если оно развёрнуто во весь экран.

Чтобы изменить размеры окна в горизонтальном и/или вертикальном направлении:

Переместите указатель мыши в любой угол окна, пока он не примет вид уголка. «Щёлкните+удерживайте+тащите» — нажав и удерживая левую кнопку мыши, перетаскивайте указатель, чтобы изменить размеры окна в любом направлении.

Чтобы изменить размер только в горизонтальном направлении:

Переместите указатель мыши к любому боковому краю окна, пока он не примет вид боковой стрелки. «Щёлкните+удерживайте+тащите» для изменения размера окна в горизонтальном направлении.

Чтобы изменить размер только в вертикальном направлении:

Переместите указатель мыши к верхнему или нижнему краю окна, пока он не примет вид верхней или нижней стрелки соответственно. «Щёлкните+удерживайте+тащите» для изменения размера окна в вертикальном направлении.

Упорядочивание окон на вашем рабочем месте

Чтобы разместить два окна рядом друг с другом:

Щёлкните на заголовке окна и перетаскивайте его влево. Когда указатель мыши коснётся левого края экрана, левая половина экрана будет выделена подсветкой. Отпустите кнопку мыши, и окно займёт левую половину экрана.

Перетаскивайте другое окно вправо — когда правая половина экрана будет выделена подсветкой, отпустите кнопку мыши. Теперь каждое из двух окон будет занимать по половине экрана.

Нажатие Alt + щелчок в любом месте окна позволяет переместить окно. Для некоторых людей такой способ может быть проще, чем щелчок на заголовке окна.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/index.page0000644000373100047300000000374712320733340023736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Руководство пользователя Ubuntu Руководство пользователя Ubuntu <media type="image" mime="image/png" width="16" height="16" src="figures/ubuntu-logo.png">Help</media> Руководство пользователя Ubuntu <media type="image" src="figures/ubuntu-logo.png">Ubuntu Logo</media> Руководство пользователя Ubuntu usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents-viewgrid.page0000644000373100047300000000375512320733340026445 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 Измените способ отображения документов. Просмотр файлов в виде списка или сетки

По умолчанию документы и коллекции представляются в виде Сетки. Для просмотра в виде Списка:

Перейдите на верхнюю панель и щёлкните Документы, чтобы показать меню приложения.

Щёлкните Список в секции Просматривать в виде.

При просмотре в виде списка столбцы отображают тип документа, дату изменения и где хранится документ — локально, или в Google Docs, или в SkyDrive.

Щёлкните Сетка в меню приложения для возврата к виду по умолчанию.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000001172412320733340033171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Участники проекта вики-документации Ubuntu Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Убедитесь, что базовые настройки сети правильны, и подготовьтесь к следующим этапам устранения неполадок. Диагностика беспроводных сетей Выполнение первоначальной проверки соединения

На этом этапе вы будете проверять основные сведения о вашем беспроводном соединении. Это нужно для того, чтобы быть уверенным, что ваша неполадка с сетью не связана с довольно простой неисправностью, такой как просто выключенное беспроводное соединение, а также подготовиться к ряду последующих этапов по устранению неполадок.

Убедитесь, что ваш ноутбук не подключён к Интернету с помощью проводного соединения.

Если есть внешний беспроводной адаптер (такой как USB-адаптер или карта PCMCIA, подключённая к ноутбуку), убедитесь, что он плотно вставлен в соответствующий разъём на вашем компьютере.

Если ваш беспроводной адаптер находится внутри компьютера, проверьте, что переключатель беспроводной сети включён (если у адаптера есть такой). У ноутбуков часто переключатель беспроводной сети можно включить нажатием комбинации клавиш.

Щёлкните индикатор сети на панели меню и убедитесь, что установлен флажок Беспроводная связь.

Откройте Терминал, введите nm-tool и нажмите Enter.

Будут показаны сведения о вашем сетевом оборудовании и состоянии подключения. Просмотрите перечень информации и найдите раздел, относящийся к беспроводному сетевому адаптеру. Информация о каждом сетевом устройстве разделена пунктиром. Если в разделе вашего беспроводного адаптера вы найдёте строку State: connected, то это значит, что адаптер работает и подключён к вашему беспроводному маршрутизатору.

Если соединение с вашим беспроводным маршрутизатором установлено, но доступа в Интернет всё равно нет, возможно, неправильно настроен маршрутизатор или имеются какие-то технические проблемы у вашего интернет-провайдера. Прочтите инструкцию к своему маршрутизатору и руководство вашего провайдера по установке подключения, чтобы убедиться в правильности настроек, либо свяжитесь со службой поддержки вашего провайдера.

Если вывод команды nm-tool не показал, что вы подключены к сети, щёлкните Вперёд для перехода к следующей части руководства по устранению неполадок.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wired.page0000644000373100047300000000137112320733340024514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проводные интернет-соединения, статические IP-адреса... Команда документации Ubuntu Проводные сети usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/session-language.page0000644000373100047300000001131212320733341026057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Переключите пользовательский интерфейс и справку на другой язык. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Команда документации Ubuntu Изменение используемого языка

Можно пользоваться любым из множества языков для вашего рабочего стола и приложений, если на вашем компьютере установлены соответствующие языковые пакеты.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Щёлкните Язык системы.

Выберите предпочитаемый язык на вкладке Языки. Переместите выбранный язык в самый верх списка.

Чтобы изменения вступили в силу, нужно выйти из системы и вновь в неё войти. Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Завершение сеанса для выхода из системы.

Некоторые переводы могут оказаться неполными, а отдельные приложения могут совсем не поддерживать ваш язык.

В вашей домашней папке есть несколько специальных папок, в которых приложения могут сохранять музыку, изображения, документы и прочее. Эти папки используют стандартные имена, зависящие от вашего языка. При следующем входе в систему будет предложено переименовать эти папки на стандартные названия выбранного вами языка. Если вы планируете использовать новый язык постоянно, необходимо обновить названия папок.

Изменение языка системы

При изменении языка происходит его изменение только для вашей учётной записи после вашего входа в систему. Можно также изменить и язык системы — язык, используемый в таких местах, как экран входа.

Измените язык, как описано выше.

Щёлкните Применить для всей системы.

Потребуются административные привилегии. Введите ваш пароль или пароль запрашиваемой учётной записи администратора.

Более подробное руководство по языкам и региональным форматам можно найти в Справке по языковой поддержке.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-dash-files.page0000644000373100047300000000453512320733341026011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Найдите файлы, папки и загрузки. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Линза файлов

Линза файлов — это вторая линза после домашней на панели линз, она представлена значком документа. Линза файлов обеспечивает доступ к недавно использовавшимся файлам, папкам или загрузкам.

Чтобы открыть главное меню сразу на линзе файлов, можно нажать SuperF.

При использовании Google Drive не забудьте добавить свои учётные данные Google в Сетевых учётных записях, чтобы в результатах поиска видеть Google Drive.

Подробности

Щёлкните правой кнопкой на результате поиска, чтобы открыть подробности. Подробности показывают формат файла, его размер и время последнего сохранения.

Файл можно открыть, отправить по электронной почте или открыть содержащую файл папку.

Фильтры

Щёлкните Отфильтровать результаты, чтобы выбрать файлы по типу, размеру или времени последнего сохранения.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000446012320733341027033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Команда документации Ubuntu Щёлкните индикатор сети на панели меню и снимите флажок «Беспроводная связь». Выключение беспроводной связи (режим для авиаперелётов)

Если вы находитесь в салоне самолёта (или в каком-то другом месте, где использование беспроводных соединений запрещено), необходимо отключиться от беспроводной сети. Можно сделать это и по другим причинам (например, для сохранения заряда аккумулятора). Чтобы выполнить это:

Щёлкните индикатор сети на панели меню и снимите флажок Беспроводная связь. Это выключит беспроводную связь до тех пор, пока вы не включите её снова.

Чтобы снова включить беспроводную связь, щёлкните индикатор сети на панели меню и выберите Беспроводную связь так, чтобы перед ней появился флажок.

Ваш ноутбук все ещё может передавать сигналы, если не выключен Bluetooth.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents-select.page0000644000373100047300000000504712320733341026101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Используйте режим выбора для отбора более одного документа или коллекции. Выбор документов

В режиме выбора Документов можно открывать, печатать, просматривать или создавать коллекции документов. Для использования режима выбора:

Щёлкните кнопку .

Выберите один или несколько документов, или коллекцию. Появится панель кнопок с действиями, подходящими для вашего выбора.

Действия в режиме выбора

После выбора одного или нескольких документов возможны следующие действия:

Открыть с помощью Просмотр документов (значок папки).

Печать (значок принтера) — печать документа (действие доступно только при выборе одного документа).

Создать (значок «плюс») — создание коллекции документов.

Свойства (значок гаечного ключа) — отображение свойств документа (действие доступно только при выборе одного документа).

Удалить (значок корзины) — удаление одной или нескольких коллекций.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-dash-friends.page0000644000373100047300000000411512320733341026333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Просматривайте сообщения из ваших социальных сетей. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Область Друзей

Область Друзей — это шестая линза после домашней на панели линз, она представлена значком выноски. Область Друзей обеспечивает доступ к вашим учётным записям в социальных сетях.

Чтобы открыть главное меню сразу на области Друзей, можно нажать SuperG.

Линза останется пустой, пока ваши регистрационные данные не будут введены в Сетевые учётные записи.

Подробности

Щёлкните правой кнопкой мыши на результате поиска, чтобы открыть подробности. Подробности предоставят больше информации и позволят «лайкнуть» сообщения или поделиться ими.

Фильтры

Щёлкните Отфильтровать результаты, чтобы выбрать учётную запись.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000555712320733341025444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ждущий режим приостанавливает работу компьютера для меньшего потребления электроэнергии. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Что происходит, когда я перевожу компьютер в ждущий режим?

При переводе компьютера в ждущий режим он «засыпает». Все приложения и документы остаются открытыми, но экран и некоторые другие компоненты компьютера отключаются для уменьшения энергопотребления. Компьютер, тем не менее, остаётся включённым и потребляет немного электроэнергии. Можно «разбудить» его, нажав клавишу или щёлкнув мышью. Если это не сработает, попробуйте нажать клавишу питания.

У некоторых компьютеров могут быть проблемы с поддержкой оборудования. Это означает, что их невозможно правильно перевести в ждущий или спящий режим. Желательно проверить, как ждущий режим будет работать на вашем компьютере, перед началом использования.

Всегда сохраняйте результаты своей работы перед переводом компьютера в ждущий режим

Перед тем как перевести компьютер в ждущий режим, следует сохранить все результаты вашей работы просто на случай, если что-то пойдёт не так, и ваши открытые приложения и документы не будут восстановлены при повторном включении компьютера.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000707212320733341026672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Объедините информацию о контакте из разных источников. Связывание и отвязывание контактов usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000002110412320733341026111 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Команда документации Ubuntu Добавьте источники ввода и переключайтесь между ними. Использование альтернативных источников ввода

Существуют сотни различных раскладок клавиатуры для разных языков. Часто даже для одного языка есть несколько раскладок, таких как раскладка Dvorak для английского языка. Можно сделать так, чтобы ваша клавиатура действовала как клавиатура с другой раскладкой, независимо от того, какие символы нанесены на клавиши. Это удобно, когда происходит частое переключение между различными языками.

Некоторым языкам, например китайскому или корейскому, требуется более сложный метод ввода, чем простое сопоставление клавиши символу. Поэтому, включив соответствующий метод, можно выбирать разные источники ввода.

Опции, предоставляемые методами ввода, доступны только тогда, когда установлен соответствующий механизм метода ввода (IM — input method). Во время установки языка при необходимости автоматически устанавливается подходящий механизм метода ввода. Например, при выборе корейского языка устанавливается пакет ibus-hangul, и опция источника ввода Корейский (Хангыль) становится доступной после следующего входа в систему. Кроме того, механизм IBus IM можно установить отдельно по вашему выбору.

Добавление источников ввода

Можно предварительно просмотреть изображение любой раскладки, выбрав её из списка и щёлкнув предварительный просмотр.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

В разделе «Персональные» щёлкните Ввод текста.

Щёлкните кнопку +, выберите источник ввода и щёлкните Добавить.

Верхний в списке — источник ввода по умолчанию. Воспользуйтесь кнопками и для перемещения источников по списку вверх или вниз.

Если выбран источник с методом ввода, то щёлкнув свойства, можно получить доступ к диалогу настроек этого метода (при наличии).

Индикатор источников ввода

Быстро переключаться между выбранными источниками можно с помощью индикатора источников ввода на панели меню. Индикатор покажет короткий идентификатор для текущего источника, такой как En для стандартной английской раскладки, или символ в случае источника, использующего специальный метод ввода, как, например, для китайского (Chewing). Щёлкните на индикаторе источников ввода и выберите нужный вам источник из меню.

Комбинации клавиш

Кроме того, можно назначить комбинацию клавиш для быстрого переключения между выбранными источниками ввода. Комбинация клавиш по умолчанию для переключения на следующий источник — SuperПробел, но чтобы изменить её:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

В разделе «Персональные» щёлкните Ввод текста.

Щёлкните текущее определение комбинации клавиш под надписью Переключаться на следующий источник с помощью.

Когда определение комбинации клавиш изменится на Новая комбинация..., нажмите клавиши, которые нужно использовать в качестве новой комбинации.

Установка источника ввода для всех окон или индивидуально для каждого окна

При использовании нескольких источников можно заставить все окна использовать один и тот же источник, или установить разные источники для каждого окна. Использование разных источников для каждого из окон удобно, например, при написании статьи на другом языке в окне текстового редактора. При переключении между окнами будет запоминаться выбранный источник ввода для каждого окна.

По умолчанию в новых окнах будет использоваться стандартный источник ввода. Вместо этого для окна можно задать последний использовавшийся источник.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/tips.page0000644000373100047300000000125312320733341023575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Специальные символы, средняя кнопка мыши… Полезные советы usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000571412320733341025356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проверьте аудиокабели и драйверы звуковой карты. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org При воспроизведении звуков я слышу треск или гудение

Если слышен треск или гудение при воспроизведении звуков на вашем компьютере, возможно, проблема в звуковых кабелях или разъёмах, либо в драйверах для звуковой карты.

Проверьте, правильно ли подключены колонки.

Если штекер колонок вставлен не полностью, или подключён не в то гнездо, можно услышать гудение.

Проверьте, не повреждён ли кабель колонок/наушников.

Аудиокабели и соединители со временем могут частично изнашиваться. Попробуйте подключить кабели или наушники к другому звуковому устройству (например, к MP3-плееру или CD-плееру), чтобы проверить, не исчезнут ли щелчки. Если не исчезнут, то вам, скорее всего, придётся заменить кабель или наушники.

Проверьте, не является ли источником проблем плохой драйвер.

Некоторые звуковые карты работают в Linux не совсем хорошо, потому что для них нет очень хороших драйверов. Такую проблему сложнее обнаружить. Попробуйте выполнить поиск в Интернете по производителю и модели вашей звуковой карты и слову "Ubuntu" для проверки, не было ли таких же проблем и у других людей.

Можно набрать sudo lspci -v в Терминале для получения более подробной информации о вашей звуковой карте.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000610312320733341025230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Используйте аналоговый или USB-микрофон и выберите входное устройство по умолчанию. Использование различных микрофонов

Можно использовать внешний микрофон, чтобы общаться с друзьями, вести переговоры с коллегами по работе, записывать голос или использовать другие мультимедийные приложения. Даже если ваш компьютер и оснащён встроенным микрофоном или веб-камерой с микрофоном, использование отдельного микрофона обычно обеспечивает более высокое качество звука.

Если ваш микрофон имеет круглый штекер, просто вставьте его в соответствующее гнездо на компьютере. Большинство компьютеров имеют два гнезда: одно для микрофонов, а второе для колонок. Поищите рядом с гнездом пиктограмму с микрофоном. Микрофоны, подключённые в соответствующий разъём, обычно используются по умолчанию. Если это не так, смотрите ниже инструкции по выбору входного устройства по умолчанию.

Если у вас USB-микрофон, подключите его в любой порт USB на вашем компьютере. USB-микрофоны работают как отдельные аудиоустройства, так что, возможно, придётся указать, какой микрофон использовать по умолчанию.

Выбор входного звукового устройства по умолчанию

Щёлкните звуковое меню на панели меню и выберите Параметры звука.

На вкладке Вход выберите устройство из списка. При разговоре в микрофон индикатор уровня записи должен реагировать.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-browser.page0000644000373100047300000000165412320733341025072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Изменение используемого по умолчанию браузера, установка Flash, установка java-плагина, поддержка Silverlight… Команда документации Ubuntu Веб-браузеры usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000476412320733341026521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Измените веб-браузер по умолчанию, выбрав Сведения о системе в Параметрах системы. Изменение веб-браузера, используемого для открытия страниц

Если в любом приложении щёлкнуть ссылку на веб-страницу, автоматически откроется веб-браузер и покажет эту страницу. Но если установлено несколько браузеров, может открыться не тот, который необходим. В этом случае измените веб-браузер, используемый по умолчанию:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Сведения о системе и выберите из списка в левой панели окна Приложения по умолчанию.

Выберите веб-браузер, с помощью которого предпочтительнее открывать ссылки, изменив параметр Веб.

Если открыть другой веб-браузер, он может сообщить, что больше не является браузером по умолчанию. Если это произойдет, щёлкните кнопку Отмена (или похожую), чтобы он не пытался снова установить себя браузером по умолчанию.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/look-resolution.page0000644000373100047300000001231312320733341025762 0ustar langpacklangpack00000000000000 Измените разрешение экрана и его ориентацию (поворот). Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Изменение размера или ориентации экрана

Можно изменить масштаб (или детализацию) объектов, отображаемых на экране, изменив разрешение экрана. Можно указать, где должен быть верх объектов (например, если у вас поворотный экран), изменив ориентацию экрана.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Настройку экранов.

Если есть несколько экранов, и они зеркально не отражаются, то можно установить разные настройки для каждого из экранов. Выберите экран в области предварительного просмотра.

Выберите желаемое разрешение и ориентацию.

Щёлкните Применить. Новая конфигурация будет применяться на протяжении 30 секунд, после чего будут восстановлены старые настройки. Поэтому, если после применения новых параметров ничего не видно, то ваши предыдущие настройки будут автоматически восстановлены. Если новые настройки подходят, щёлкните Оставить эту конфигурацию.

При использовании ещё одного экрана, например проектора, он должен обнаруживаться автоматически, и поэтому можно изменять его параметры так же, как параметры вашего обычного монитора. Если этого не происходит, просто щёлкните на кнопке Определить экраны.

Разрешение

Разрешение — это число пикселов (точек на экране), которое может быть отображено по горизонтали и по вертикали. Каждое разрешение имеет соотношение сторон — отношение ширины к высоте. В широкоэкранных дисплеях используется соотношение сторон 16:9, в то время как в обычных дисплеях — 4:3. Если соотношение сторон выбранного разрешения не совпадает с соотношением сторон экрана, то для избежания искажений на экран будет выведено изображение «letterbox» (добавлены чёрные полосы сверху и снизу).

Можно выбрать предпочитаемое разрешение из выпадающего списка Разрешение. Если выбрать неподходящее разрешение для вашего экрана, изображение будет выглядеть размытым или мозаичным.

Ориентация

Некоторые ноутбуки позволяют физически поворачивать экран в разных направлениях. Поэтому возможность изменять ориентацию экрана очень удобна. Выбрать требуемый поворот можно из выпадающего списка Ориентация.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000440212320733341027306 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печать документа на бумаге другого размера или ориентации. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Изменение размера бумаги при печати

Если нужно изменить размер бумаги для вашего документа (например, напечатать PDF-документ формата US Letter на бумаге формата A4), можно изменить формат печати для документа.

Щёлкните ФайлПечать

Выберите вкладку Параметры страницы.

В колонке Бумага выберите Размер бумаги из выпадающего списка.

Щёлкните Печать, и ваш документ будет отправлен на печать.

Можно также воспользоваться меню Ориентация для выбора другой ориентации страницы:

Портретная

Ландшафтная

Портретная развернутая

Пейзажная обратная

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000642012320733341026261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Можно сохранить настройки (например, пароль) сетевого соединения, и все остальные пользователи компьютера смогут подключаться к сети. Другие пользователи не могут подключиться к Интернету

Если сетевое подключение создано, но другие пользователи вашего компьютера не могут им воспользоваться, они, вероятно, неправильно вводят данные при подключении. Например, в случае беспроводного соединения они могут неправильно набрать пароль защиты беспроводной сети.

Можно сделать так, что каждый сможет воспользоваться настройками для подключения к сети, как только они установлены. Это означает, что потребуется всего лишь один раз настроить соединение, и все остальные пользователи компьютера смогут подключаться к сети без необходимости отвечать на любые вопросы. Для этого:

Щёлкните индикатор сети на панели меню, затем щёлкните Изменить соединения....

Найдите соединение, пользоваться которым можно разрешить всем. Скорее всего, нужно переключиться на вкладку Беспроводные. Выберите имя сети и щёлкните Изменить.

Установите флажок Доступно всем пользователям и щёлкните Сохранить. Потребуется ввести пароль администратора для сохранения изменений. Сохранять изменения могут только администраторы.

Теперь другие пользователи компьютера смогут использовать это соединение, не вдаваясь в детали.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-chat-skype.page0000644000373100047300000000504612320733341025456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu Skype является проприетарной программой и в Ubuntu его придётся установить вручную Как я могу использовать Skype в Ubuntu?

Skype — это проприетарная программа, позволяющая осуществлять звонки через Интернет с помощью компьютера.

Skype использует технологии децентрализованных пиринговых (peer-to-peer) сетей, поэтому звонки проходят не через центральный сервер, а через распределённые серверы и других пользователей.

Skype — бесплатная, но не свободная программа, её исходный код закрыт и не доступен для изменений.

Skype не установлен в Ubuntu по умолчанию. Чтобы пользоваться им, установите пакет skype.

Чтобы установить Skype, вам понадобится активировать репозиторий «Партнёры Canonical»

Дополнительные справочные сведения по <app>Skype</app>

Как записать разговоры в Skype

Список веб-камер, совместимых со Skype

Устранение неисправностей Skype — для опытных пользователей

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001576112320733341032153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройте, кто может просматривать и редактировать ваши файлы и папки. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Настройка прав доступа к файлу

Чтобы контролировать кому разрешено просматривать и редактировать принадлежащие вам файлы, можно использовать права доступа к файлу. Для просмотра и изменения прав доступа к файлу щёлкните на файле правой кнопкой и выберите Свойства, затем перейдите на вкладку Права.

См. ниже разделы и , чтобы узнать подробнее о типах прав доступа, которые можно задать.

Файлы

Задать права доступа к файлу можно для владельца, группы, владеющей файлом, и всех остальных пользователей в системе. Вы — владелец созданных вами файлов, и можете задать для себя права доступа к этим файлам «только для чтения» или «чтение и запись». Сделайте файл доступным только для чтения, если не хотите случайно изменить его.

Каждый пользователь компьютера принадлежит к определённой группе. Как правило, на домашних компьютерах каждый пользователь владеет своей собственной группой, и групповые права доступа используются редко. В корпоративной же среде в ряде случаев группы создаются для отделов или проектов. И каждый файл принадлежит не только своему владельцу, но и некоторой группе. Можно задать группу, владеющую файлом, и управлять правами доступа сразу для всех пользователей в этой группе. Но такая группа может быть только той, к которой вы сами принадлежите.

Кроме того, можно задать права доступа для остальных пользователей, которые не являются владельцами файла и не принадлежат к группе, владеющей файлом.

Если файл — это программа, например сценарий, то для её запуска необходимо выбрать Разрешить исполнение файла как программы. Однако, даже если эта опция выбрана, менеджер файлов всё равно сможет открыть файл в приложении или спросить, какое действие нужно выполнить. Подробнее см. .

Папки

Задать права доступа к папке можно для владельца, группы и остальных пользователей. См. выше в описании прав доступа к файлу подробные сведения о владельцах, группах и остальных пользователях.

Права доступа, которые можно задать для папки, отличаются от тех, которые можно задать для файла.

<gui>Нет</gui>

Пользователь даже не сможет посмотреть, какие файлы находятся в папке.

<gui>Только перечисление файлов</gui>

Пользователь сможет просматривать, какие файлы находятся в папке, но не сможет открывать, создавать или удалять файлы.

<gui>Доступ к файлам</gui>

Пользователь сможет открывать файлы, находящиеся в папке (если этому не препятствуют права, установленные для каждого отдельного файла), но не сможет создавать новые файлы или удалять файлы.

<gui>Создание и удаление файлов</gui>

Пользователь будет иметь полный доступ к папке, включая открытие, создание и удаление файлов.

Кроме того, можно быстро задать права доступа ко всем файлам в папке, выбрав Изменить права на вложенные файлы. Используйте выпадающие списки для настройки прав доступа к вложенным файлам или папкам и нажмите Изменить. Права доступа будут применены также к файлам и папкам во вложенных папках, до любой глубины вложенности.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/look-background.page0000644000373100047300000001025412320733341025700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Установите изображение, цвет или градиент в качестве фона рабочего стола. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Изменение фона рабочего стола

Можно изменить изображение, используемое в качестве фона рабочего стола, или сделать фон одноцветным (или с плавным переходом).

Щёлкните правой кнопкой на рабочем столе и выберите Изменить фон рабочего стола.

Выберите изображение или цвет. Настройки вступят в силу немедленно. Чтобы увидеть весь рабочий стол, переключитесь на пустое рабочее место.

В выпадающем списке справа вверху есть три варианта.

Выберите Обои для использования одного из многих профессиональных фоновых изображений, поставляемых с Ubuntu. Все предлагаемые на выбор обои, кроме фонового изображения Ubuntu, были созданы победителями конкурса обоев, проводимого сообществом.

Некоторые обои частично прозрачны и позволяют видеть сквозь них цвет фона. Для таких обоев в нижнем правом углу появится кнопка выбора цвета.

Выберите Папку изображений для использования одной из ваших собственных фотографий из папки «Изображения». Большинство приложений для работы с фотографиями хранят их именно там.

Выберите Цвета и градиенты, чтобы использовать просто одноцветный фон или линейный градиент. В нижнем правом углу появится кнопка выбора цвета.

Кроме того, можно найти любые изображения на компьютере, нажав кнопку +. Любое изображение, добавленное таким способом, будет отображаться под надписью Папка изображений. Можно удалить его из списка, выделив его и щёлкнув кнопку -. Удаление изображения из списка не удаляет исходный файл.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000001304112320733341025766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Включите кнопки мыши для управления мышью с помощью цифрового блока клавиатуры. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Щелчок и перемещение указателя мыши с помощью клавиатуры

Если пользоваться мышью или другим указательным устройством трудно, то можно управлять указателем мыши с помощью цифрового блока на клавиатуре. Эта особенность называется кнопки мыши.

Коснитесь клавиши Super, чтобы открыть главное меню.

Наберите Специальные возможности и нажмите Enter, чтобы открыть настройки специальных возможностей.

Для выбора вкладки Зрение нажмите Tab один раз.

Нажмите один раз, чтобы перейти на вкладку Наведение и нажатие.

Нажмите один раз для выбора переключателя Кнопки мыши, затем нажмите Enter, чтобы включить его.

Убедитесь, что Num Lock отключён. Теперь можно перемещать указатель мыши с помощью клавиатуры.

Эти инструкции — кратчайший способ начать управлять указателем мыши, используя только клавиатуру. Выберите Специальные возможности, чтобы узнать больше о вспомогательных технологиях.

Цифровой блок — это группа цифровых клавиш на клавиатуре, собранных, как правило, в отдельный блок прямоугольной формы. Если ваша клавиатура без цифрового блока (например, клавиатура ноутбука), его функцию могут выполнять другие клавиши, нажатые вместе с функциональной клавишей (Fn). Если приходится часто пользоваться перемещением указателя мыши с помощью клавиатуры на ноутбуке, то можно приобрести внешний цифровой блок, подключаемый через USB.

Каждое число в цифровом блоке соответствует направлению. Например, нажатие 8 перемещает указатель вверх, а нажатие 2 — вниз. Нажатие 5 имитирует щелчок мышью, а быстрое двойное нажатие — двойной щелчок.

На многих клавиатурах есть специальная клавиша, имитирующая нажатие правой кнопки мыши — часто она расположена рядом с пробелом. Однако обратите внимание, что она срабатывает в месте расположения клавиатурного курсора, а не там, где расположен указатель мыши. Для информации о том, как выполнить щелчок правой кнопкой мыши, удерживая 5 или левую кнопку мыши, см. .

Если при включённых кнопках мыши потребуется ввести цифры с помощью цифрового блока клавиатуры, включите Num Lock. Однако, пока включён Num Lock, управлять указателем мыши с клавиатуры не удастся.

Обычные клавиши с цифрами (те, что на верхнем ряду клавиатуры) не будут управлять указателем мыши. Для этого можно использовать только клавиши цифрового блока.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/accounts.page0000644000373100047300000000272612320733341024443 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Добавление учётных записей, удаление учётных записей, отключение сервисов Сетевые учётные записи

В приложении Сетевые учётные записи можно ввести данные о ваших учётных записях в онлайн-сервисах, таких как Google и Facebook. Это позволит получать доступ к вашим календарю, почте, учётным записям чатов и другим подобным приложениям без необходимости вводить свои данные заново.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000001474412320733341026256 0ustar langpacklangpack00000000000000 Цветовое пространство — это определённый диапазон цветов. Richard Hughes richard@hughsie.com Что такое цветовое пространство?

Цветовое пространство — это определённый диапазон цветов. В известные цветовые пространства включают sRGB, AdobeRGB и ProPhotoRGB.

Зрительная система человека — это не просто датчики красного, зелёного и синего цветов (RGB). Реакцию глаза можно приблизительно описать хроматической диаграммой CIE 1931, которая отображает цветоощущение человека в виде подковы. На диаграмме заметно, что человек распознаёт гораздо больше оттенков зелёного, чем синего или красного. В компьютере цвета представляются трёхкомпонентным цветовым пространством (например, RGB), при этом используются три значения, ограничивающие кодирование треугольником цветов.

Использование таких моделей, как хроматическая диаграмма CIE 1931, является очень большим упрощением зрительной системы человека. Реальный цветовой охват выражается в виде 3D-оболочек, а не 2D-проекций. 2D-проекция 3D-формы иногда может ввести в заблуждение, так что если нужно представить себе трёхмерную оболочку, установите gnome-color-manager, а затем запустите gcm-viewer.

Цветовые пространства sRGB, AdobeRGB и ProPhotoRGB представлены белыми треугольниками

Сначала взгляните на sRGB — самое небольшое пространство, позволяющее кодировать наименьшее количество цветов. Оно приблизительно соответствует кинескопам десятилетней давности, и поэтому большинство современных мониторов могут отображать больше цветов, чем это пространство. Стандарт sRGB — стандарт наименьшего общего знаменателя и используется в большом количестве приложений (включая Интернет).

AbodeRGB часто используется в качестве редактируемого цветового пространства. Оно может кодировать больше цветов, чем sRGB, а это значит, что можно изменять цвета на фотографии, не слишком беспокоясь, что яркие цвета будут обрезаны, а чёрные «задавлены».

ProPhoto — самое большое доступное пространство и часто используется для архивных документов. Оно может кодировать почти весь диапазон цветов, распознаваемый человеческим глазом и даже кодировать цвета, которые глаз не в состоянии обнаружить!

Если ProPhoto явно лучше, почему не использовать его для всего? Ответ на этот вопрос связан с дискретизацией. Если для кодирования каждого канала применять только 8 битов (256 уровней), то чем шире диапазон, тем более широкими будут и интервалы между каждыми значениями.

Бо́льшие интервалы означают бо́льшую погрешность между захваченным цветом и сохраняемым цветом, а для некоторых цветов это серьёзная проблема. Оказывается, что ключевые цвета, например цвета кожи, очень важны, и даже небольшие неточности на фотографии будут замечены невооружённым глазом.

Конечно, применение 16-ти битного изображения ставит целью избавиться от большого количества интервалов и снизить ошибку дискретизации, но это и удвоит размер каждого файла изображения. Сегодня в большинстве содержимого пока ещё используется 8 bpp, то есть 8 битов на пиксел.

Управление цветом — это процесс преобразования одного цветового пространства в другое, где цветовое пространство может быть так называемым стандартным пространством, таким как sRGB, или пользовательским пространством, как, например, профиль вашего монитора или принтера.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000002063012320733342033376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Участники проекта вики-документации Ubuntu Phil Bull philbull@gmail.com Найдите лучший драйвер, так как некоторые драйверы работают не очень хорошо с определёнными беспроводными адаптерами. Диагностика беспроводных сетей Убедитесь, что установлены работающие драйверы

На этом этапе можно выяснить, возможно ли получить работающие драйверы для беспроводного адаптера. Драйвер устройства — это небольшая программа, сообщающая компьютеру, как должно работать аппаратное устройство. Даже если беспроводной адаптер и распознаётся компьютером, у адаптера может и не быть правильно работающих драйверов. Возможно, удастся подыскать другие, работающие драйверы для беспроводного адаптера. Попробуйте некоторые из следующих вариантов:

Выясните, есть ли ваш беспроводной адаптер в списке поддерживаемых устройств

У большинства Linux-дистрибутивов есть список поддерживаемых беспроводных устройств. Иногда эти списки содержат дополнительную информацию о том, как заставить драйверы для определённых адаптеров работать правильно. Перейдите к списку вашего дистрибутива (например, Ubuntu, Fedora или openSuSE) и посмотрите, есть ли там ваша марка и модель беспроводного адаптера. Возможно, удастся воспользоваться полученной информацией и заставить работать ваши драйверы для беспроводного устройства.

Поищите дополнительные открытые или проприетарные драйверы

Несмотря на то что Ubuntu включает в себя поддержку большого количества устройств, некоторые драйверы должны быть установлены отдельно. Используйте инструмент Драйверы устройств для проверки на такие дополнительные, открытые или проприетарные, драйверы.

Щёлкните кнопку в самой правой части панели меню и выберите Параметры системы.

В разделе Система щёлкните Источники приложений.

Перейдите на вкладку Дополнительные драйверы.

Используйте драйверы Windows для вашего адаптера

Обычно нельзя использовать драйвер устройства, разработанный для одной операционной системы (например, для Windows), в другой операционной системе (например, в Linux). Это происходит из-за того, что эти операционные системы по-разному взаимодействуют с устройствами. Несмотря на это, для беспроводных адаптеров можно установить режим совместимости, называемый NDISwrapper, который позволит использовать некоторые Windows-драйверы беспроводных устройств в Linux. Это удобно, ведь драйверы беспроводных адаптеров для Windows есть почти всегда, в то время как драйверы для Linux иногда недоступны. Узнайте больше об использовании NDISwrapper здесь. Заметьте, не все драйверы беспроводных устройств можно использовать в NDISwrapper.

Полная информация о ndiswrapper расположена на этой странице, включая справку по устранению неисправностей, специфических для ndiswrapper.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents-filter.page0000644000373100047300000000313312320733342026102 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Выберите какие документы отображать. Отбор документов

Щёлкните кнопку Раскрыть рядом с полем поиска, чтобы ограничить область поиска следующими категориями:

Источники — Локальные, Google, SkyDrive или Все.

Тип — Коллекции, Документы PDF, Презентации, Таблицы, Текстовые документы или Все.

Заголовок, Автор или Все.

Для того чтобы Google или SkyDrive появились в списке фильтров, необходимо настроить Google или Windows Live в сетевых учётных записях.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000001044312320733342027060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройте второй монитор на вашем ноутбуке. Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Подключение внешнего монитора к ноутбуку
Настройка внешнего монитора

Чтобы настроить внешний монитор на работу с вашим ноутбуком, подключите монитор к ноутбуку. Если ваша система не определит его сразу, или если нужно изменить настройки:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Настройку экранов.

Щёлкните на изображении того монитора, который необходимо подключить или отключить, затем переключите его в ON/OFF.

По умолчанию панель запуска отображается только на главном мониторе. Чтобы выбрать, какой монитор будет «главным», измените монитор в выпадающем списке Расположение панели запуска. Кроме того, в окне предварительного просмотра можно перетащить панель запуска на тот монитор, который нужно установить в качестве «главного».

Если требуется, чтобы панель запуска отображалась на всех мониторах, измените Расположение панели запуска на Все экраны.

Чтобы изменить «размещение» монитора, щёлкните его и перетащите туда, куда пожелаете.

Если необходимо, чтобы оба монитора отображали одно и то же, установите флажок Зеркально отразить экраны.

Если настройки вас устраивают, щёлкните Применить, а затем Оставить эту конфигурацию.

Для закрытия Настройки экранов, щёлкните x в верхнем углу.

Вязкие края

Типичной проблемой при использовании двух мониторов является то, что указатель мыши легко «проскальзывает» на другой монитор, когда это не нужно. Особенность Unity под названием Вязкие края помогает справиться с такой проблемой, заставляя прикладывать небольшое усилие для перемещения указателя мыши с одного монитора на другой.

Если такая особенность не понравилась, можно выключить переключатель Вязкие края.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000001346212320733342026270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Советы по уменьшению энергопотребления вашего компьютера. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Используйте меньше энергии и увеличьте время автономной работы

Компьютеры могут потреблять много энергии. Соблюдая несколько простых энергосберегающих правил, можно уменьшить ваши платежи за электроэнергию и помочь окружающей среде. Если есть ноутбук, это поможет также увеличить время работы ноутбука от аккумулятора.

Общие советы

Переводите компьютер в ждущий режим, когда не пользуетесь им. Это значительно уменьшает энергопотребление, а вернуться в рабочий режим можно очень быстро.

Отключите компьютер, если долго не будете им пользоваться. Некоторых людей беспокоит, что регулярное отключение компьютера может привести к его более быстрому износу, но это не так.

Используйте настройки Питания в Параметрах системы для изменения ваших установок электропитания. Существует несколько средств, помогающих экономить энергию: можно автоматически выключить экран после некоторого времени, уменьшить яркость экрана (для ноутбуков), а также заставить компьютер автоматически перейти в ждущий режим, если не пользоваться им какое-то время.

Отключайте все внешние устройства (например, принтеры и сканеры), когда не пользуетесь ими.

Ноутбуки, нетбуки и другие устройства с аккумуляторами

Уменьшайте яркость экрана — питание экрана составляет значительную долю общего энергопотребления ноутбука.

Большинство ноутбуков имеют кнопки на клавиатуре (или комбинации клавиш), с помощью которых можно уменьшить яркость.

Если вам на некоторое время не понадобится подключение к Интернету, отключайте беспроводной адаптер или Bluetooth. Эти устройства излучают радиоволны, что требует значительных затрат электроэнергии.

На некоторых компьютерах есть переключатель для их отключения, на других для этой цели используются комбинации клавиш. При необходимости можно снова включить эти устройства.

Более продвинутые советы

Уменьшайте число выполняемых в фоновом режиме задач. Компьютеры потребляют больше энергии, когда больше загружены работой.

Большинство из запущенных приложений делают мало полезного, когда ими активно не пользоваться. Зато приложения, часто скачивающие данные из Интернета, воспроизводящие музыку или фильмы, могут сильно влиять на энергопотребление.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000751612320733342026423 0ustar langpacklangpack00000000000000 Возможно, выбрано неправильное разрешение экрана. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Почему всё выглядит расплывчатым/мозаичным на моем экране?

Такое может случиться, если установить несоответствующее вашему экрану разрешение.

Чтобы это исправить, щёлкните самый правый значок на панели меню и перейдите в Параметры системы. В разделе «Оборудование» выберите Настройка экранов. Попробуйте подобрать Разрешение и установить такое, при котором экран будет выглядеть лучше.

Если подключены несколько экранов

Если к вашему компьютеру подключены два экрана (например обычный монитор и проектор), они могут использовать отличающиеся разрешения. Однако видеокарта компьютера может поддерживать только одно разрешение, так что по крайней мере на одном из экранов изображение может быть нечётким.

Можно установить отличающиеся разрешения на двух экранах, но тогда нельзя будет отображать одно и то же на обоих экранах одновременно. Фактически у вас будут два подключённых независимых экрана. Можно будет перемещать окна с одного экрана на другой, но показать одно окно сразу на двух экранах будет нельзя.

Чтобы установить для каждого экрана своё собственное разрешение:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы. Откройте Настройка экранов.

Снимите флажок Зеркально отразить экраны.

Выберите по очереди каждый экран на сером поле в верхней части окна Настройка экранов. Изменяйте Разрешение, пока экран не станет выглядеть правильно.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000544012320733342026146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Всё, что потребуется, чтобы настроить большинство проводных сетевых соединений — это подсоединить сетевой шнур. Подключение к проводной (Ethernet) сети

Всё, что потребуется, чтобы настроить большинство проводных сетевых соединений — это подсоединить сетевой шнур. Значок сети на верхней панели должен несколько секунд повращаться, а затем принять вид «разъёма», когда соединение установлено.

Если этого не произошло, первым делом проверьте, подключён ли сетевой шнур. Один его конец должен быть вставлен в прямоугольный разъём Ethernet на вашем компьютере, второй — подключён к коммутатору, маршрутизатору, разъёму на стене или чему-то подобному (зависит от того, как устроена ваша сеть). Иногда световой индикатор рядом с разъёмом Ethernet показывает, что кабель подключён и активен.

Нельзя просто подключить один компьютер к другому сетевым кабелем (по крайней мере, без некоторых дополнительных настроек). Чтобы соединить два компьютера, нужно подключить каждый из них к сетевому концентратору, маршрутизатору или коммутатору.

Если соединение всё ещё не установлено, возможно, ваша сеть не поддерживает автоматическую настройку (DHCP). В таком случае, придётся настроить её вручную.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/addremove-install-synaptic.page0000644000373100047300000000730012320733342030060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu Greg Beam ki7mt@yahoo.com

Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 (CC BY-SA 3.0).

Synaptic — мощная, но более сложная альтернатива Центру приложений Ubuntu для управления программным обеспечением.
Используйте Synaptic для более продвинутого управления программным обеспечением

Менеджер пакетов Synaptic — более мощный и может выполнять некоторые задачи по управлению программами, которые Центр приложений Ubuntu выполнить не в состоянии. Интерфейс Synaptic сложнее и не поддерживает новейшие возможности Центра приложения, такие как рейтинги и отзывы, поэтому новичкам в Ubuntu пользоваться Synaptic не рекомендуется.

Synaptic по умолчанию не установлен, но установить его можно из Центра приложений.

Установка программ с помощью Synaptic

Откройте Synaptic из главного меню или панели запуска. Потребуется ввести свой пароль в окне аутентификации.

Щёлкните Поиск для поиска приложения или Разделы и просмотрите категории, чтобы найти нужное приложение.

Щёлкните правой кнопкой на приложении, которое нужно установить и выберите Отметить для установки.

Если появится запрос об отметке дополнительных изменений, щёлкните Отметить.

Выберите любые другие приложения, которые хотелось бы установить.

Выберите Применить, а затем в появившемся окне щёлкните Применить. Выбранные приложения будут загружены и установлены.

За дополнительной информацией об использовании Synaptic обратитесь к Руководству по Synaptic.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/report-ubuntu-bug.page0000644000373100047300000001160712320733342026231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как и куда сообщить о проблемах с Ubuntu. Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Сообщите о неисправности в Ubuntu

Если обнаружить неисправность в Ubuntu, то можно создать отчёт об ошибке.

Нажмите AltF2 и наберите ubuntu-bug имя_программы

Если ошибка связана с аппаратным обеспечением, или название программы не известно, просто наберите ubuntu-bug

После запуска одной из указанных выше команд Ubuntu соберёт информацию об ошибке. Это может занять несколько минут. При желании просмотрите собранную информацию. Щёлкните Отправить для продолжения.

Откроется новая вкладка веб-браузера для продолжения обработки сведений о неисправности. Для управления сообщениями об ошибках Ubuntu использует веб-сайт Launchpad. Если учётной записи Launchpad нет, то нужно зарегистрироваться для отправки сообщений об ошибках и получения сведений об их статусе по электронной почте. Можно сделать это, щёлкнув Создать новую учётную запись.

После выполнения входа в Launchpad, введите описание проблемы в итоговом поле.

После щелчка Далее, Launchpad произведёт поиск похожих неисправностей на случай, если об ошибке, о которой сообщается, уже сообщено. Если о вашей ошибке уже сообщено, можно отметить эту неисправность как затрагивающую и вас. Кроме того, можно подписаться на получение сообщений об ошибке для отслеживания хода её исправления. Если сообщение о неисправности не существует, щёлкните Нет, мне необходимо сообщить о новой ошибке.

Заполните поле описания как можно более подробной информацией. Особенно важно указать три вещи:

Что должно было произойти

Что произошло в действительности

Что сделать, чтобы это произошло — по возможности минимальный ряд шагов, где первый шаг — запуск программы

Вашему отчёту будет присвоен идентификационный номер и статус его будет меняться по мере обработки. Спасибо, что помогаете сделать Ubuntu лучше!

Если получена ошибка «Это не оригинальный пакет Ubuntu», то это означает, что программа, об ошибке в которой пытаетесь сообщить, не входит в состав официальных репозиториев Ubuntu. В этом случае нельзя использовать встроенные в Ubuntu инструменты сообщения об ошибках.

Для дополнительной информации об отправке сообщений об ошибках в Ubuntu, пожалуйста, прочтите подробную онлайн документацию.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000460412320733342026117 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Измените почтовый клиент по умолчанию, выбрав Сведения о системе в Параметрах системы. Изменение приложения, используемого для работы с электронной почтой

Если щёлкнуть кнопку или ссылку для отправки нового сообщения электронной почты (например, из вашего текстового редактора), используемое по умолчанию почтовое приложение откроется с пустым, готовым к записям сообщением. Однако, если установлено более одного почтового приложения, может открыться не то приложение. Это можно исправить, изменив, какое из этих приложений электронной почты — приложение по умолчанию:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Сведения о системе и выберите из списка в левой панели окна Приложения по умолчанию.

Выберите, какой из почтовых клиентов предпочтительнее использовать по умолчанию, изменив параметр Почта.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000631712320733342027017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Советы как «Предотвратить слишком низкий заряд аккумулятора» Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Получите максимум от вашего аккумулятора ноутбука

Со временем способность аккумуляторов сохранять заряд постепенно уменьшается. Вот несколько способов продлить срок их жизни, однако не стоит ожидать, что эффект будет большим.

Не давайте аккумулятору полностью разряжаться. Несмотря на то что большинство аккумуляторов оснащены встроенными средствами защиты от критически низкого уровня заряда, всегда заряжайте его до того, как уровень заряда станет слишком низким. Зарядка, когда аккумулятор частично разряжен, даст больший эффект, но подзаряжать слабо разряженный аккумулятор вредно для него.

Нагрев оказывает пагубный эффект на эффективность зарядки аккумулятора. Не позволяйте аккумулятору сильно нагреваться.

Аккумуляторы «стареют», даже если вы просто храните их, не используя. Покупка ещё одного аккумулятора на замену одновременно с тем, который уже установлен в компьютере, не даст вам большого преимущества — всегда покупайте аккумуляторы на замену, лишь когда они понадобятся.

Эти советы относятся только к литий-ионным (Li-Ion) аккумуляторам, наиболее распространённому типу аккумуляторов. У других типов аккумуляторов могут быть другие условия использования.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/prefs-language-install.page0000644000373100047300000000550312320733342027165 0ustar langpacklangpack00000000000000 Установите дополнительные переводы и соответствующие языковые пакеты. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Установка языков

Выбранный при установке Ubuntu язык устанавливается совместно с английским, но в дальнейшем можно добавить и другие языки.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

В разделе «Персональные» щёлкните Язык системы.

Щёлкните Установка и удаление языков.... Окно Установленные языки покажет список всех имеющихся языков, уже установленные языки отмечены в списке.

Отметьте языки, которые требуется установить, и снимите метки с тех языков, которые нужно удалить.

Щёлкните Применить изменения.

Потребуются административные привилегии. Введите ваш пароль или пароль запрашиваемой учётной записи администратора.

Вместе с новым языком, как дополнение к переводам меню и сообщений, могут быть установлены различные компоненты поддержки языка, такие как словари для проверки правописания, шрифты и методы ввода.

Некоторые переводы могут оказаться неполными, а отдельные приложения могут совсем не поддерживать ваш язык.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-dash-intro.page0000644000373100047300000001161312320733342026036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Главное меню — это верхняя кнопка на панели запуска. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Главное меню — поиск приложений, файлов, музыки и многого другого

Поиск в Unity

Главное меню позволяет выполнять поиск приложений, файлов, музыки и видео, а также показывает недавно использовавшиеся элементы. Несомненно, вы найдёте удобным это свойство главного меню, особенно если когда-либо работали над таблицей или редактировали изображение и забыли, куда сохранили результаты.

Чтобы начать работу с главным меню, щёлкните верхний значок на панели запуска. На этом значке изображён логотип Ubuntu. Чтобы ещё быстрее попасть в главное меню, просто нажмите клавишу Super.

Чтобы скрыть главное меню, щёлкните значок снова, либо нажмите Super или Esc.

Поиск любой информации из домашней линзы

Первое, что вы увидите, открыв главное меню, — это домашняя линза. Если ничего не набирать и никуда не щёлкать, то домашняя линза покажет недавно использовавшиеся приложения и файлы.

И для приложений, и для файлов отобразится только один ряд результатов. Если результатов больше, то для их просмотра можно щёлкнуть Показать ещё … результатов.

Чтобы что-то найти, просто начните печатать, и автоматически будут появляться подходящие результаты поиска из других установленных линз.

Щёлкните на результате, чтобы открыть его, или нажмите Enter для открытия первого элемента в списке.

Линзы

Линзы позволят сфокусировать результаты главного меню, отбросив результаты из других линз.

Доступные линзы можно увидеть на панели линз — тёмной полоске в нижней части главного меню.

Для переключения между различными линзами щёлкните подходящий значок или нажмите CtrlTab.

Фильтры

Фильтры позволяют сузить результаты поиска ещё больше.

Щёлкните Отфильтровать результаты для выбора фильтров. Возможно, придётся щёлкнуть заголовок фильтра, например Источники, чтобы увидеть доступные варианты.

Подробности

Если щёлкнуть правой кнопкой мыши на результате поиска, то откроются подробности с дополнительной информацией о результате.

Чтобы закрыть подробности, щёлкните на свободном месте или нажмите Esc.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/disk-format.page0000644000373100047300000001024712320733342025042 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Удалите все файлы и папки с внешнего жёсткого диска или флэшки, отформатировав их. Полное стирание переносного диска

Если есть переносной диск, такой как USB-накопитель или внешний жёсткий диск, то иногда может понадобиться полностью удалить с него все файлы и папки. Это можно сделать с помощью форматирования диска — эта операция удалит все файлы с диска и оставит его пустым.

Форматирование переносного диска

Откройте приложение Диски из главного меню.

Откройте приложение Диски из режима Обзор.

Выберите диск, который нужно стереть, из списка Устройства хранения.

Убедитесь, что выбран нужный диск! Если выбрать не тот диск, все файлы на нём будут удалены!

В секции «Тома» щёлкните Отключить раздел. Затем щёлкните Форматировать раздел.

В всплывающем окне выберите Тип файловой системы для диска.

Если пользоваться диском на компьютерах Windows и Mac OS в дополнение к компьютерам Linux, выберите FAT. Если использовать его только в Windows — NTFS может быть лучшим выбором. Краткое описание типа файловой системы будет представлено в виде пояснения.

Дайте диску имя и щёлкните Форматировать, чтобы начать стирание диска.

После завершения форматирования безопасно отключите диск. Теперь он должен быть чист и снова пригоден для использования.

Форматирование диска не обеспечивает необратимого удаления ваших файлов

Форматирование диска не гарантирует необратимое стирание данных. Может показаться, что на отформатированном диске нет файлов, но не исключено, что специальное программное обеспечение для восстановления данных сможет их извлечь. Если требуется надёжное удаление файлов, то придётся воспользоваться утилитой командной строки, такой как shred.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000214112320733342025222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Решение проблем с отсутствием или плохим качеством звука. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Неполадки со звуком

Существуют различные виды проблем с воспроизведением звука на компьютере. Какой из перечисленных ниже пунктов описывает вашу проблему наиболее точно?

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-dash-photos.page0000644000373100047300000000435712320733342026226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Просматривайте фотографии на компьютере или из ваших социальных сетей. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Линза фотографий

Линза фотографий — это пятая линза после домашней на панели линз, она представлена значком фотоаппарата. Линза фотографий обеспечивает доступ к фотографиям на вашем компьютере или из сетевых учётных записей, таких как Facebook или Google Picasa.

Чтобы открыть главное меню сразу на линзе фотографий, можно нажать SuperC.

Подробности

Щёлкните правой кнопкой мыши на результате поиска, чтобы открыть подробности с детальной информацией о фотографии и с увеличенным эскизом.

Если фотографии хранятся на компьютере, их можно открыть, распечатать, просмотреть или отправить по электронной почте.

Фильтры

Щёлкните Отфильтровать результаты, чтобы выбрать фотографии по дате создания или по источнику.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000467412320733342027022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com IP-адрес — что-то вроде телефонного номера вашего компьютера. Что такое IP-адреса?

IP-адрес означает адрес интернет-протокола (Internet Protocol). Каждому устройству, подключённому к сети (такой как Интернет), назначается IP-адрес.

IP-адрес похож на ваш телефонный номер. Номер вашего телефона — это уникальный набор цифр, идентифицирующий ваш телефон, чтобы люди могли вам позвонить. Подобно ему, IP-адрес — это уникальный набор цифр, идентифицирующий ваш компьютер, чтобы он мог обмениваться данными с другими компьютерами.

В настоящее время большинство IP-адресов состоят из четырёх групп цифр, разделённых точкой, например: 192.168.1.42.

IP-адрес может быть динамическим или статическим. Динамические IP-адреса временно назначаются при каждом подключении компьютера к сети. Статические IP-адреса являются постоянными, то есть не меняются. Динамические IP-адреса используются чаще статических — статические IP-адреса обычно используют только для специальных нужд, например для администрирования сервера.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000341512320733342026330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Цветовые профили можно импортировать, открыв их. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Как импортировать цветовые профили?

Профиль можно импортировать, дважды щёлкнув на файле .ICC или .ICM в менеджере файлов.

Кроме того, в Параметры системыЦвет можно выбрать Добавить профиль... при выборе профиля для устройства.

Кроме того, в Параметры системыЦвет можно выбрать Добавить профиль... при выборе профиля для устройства.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000645312320733342025275 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Задайте функции кнопок и чувствительность к нажатию пера Wacom. Настройка пера

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Планшет Wacom.

Если планшет не обнаружен, появится запрос Подключите или включите планшет Wacom.

Нижняя часть панели содержит подробности и параметры, характерные для вашего пера, с указанием слева наименования устройства (класса пера) и диаграммы. Эти параметры могут быть настроены:

Чувствительность нажатия ластика: используйте ползунок для настройки «чувствительности» (как физическое давление преобразуется в цифровые значения) между значениями Высокая и Низкая.

Конфигурация кнопок/колеса прокрутки (изменение этих параметров отразится на пере). Щёлкните меню рядом с каждой надписью для выбора одной из следующих функций: Нет действия, Нажатие левой кнопки мыши, Нажатие средней кнопки мыши, Нажатие правой кнопки мыши, Прокрутка вверх, Прокрутка вниз, Прокрутка влево, Прокрутка вправо, Назад, Вперёд.

Чувствительность нажатия пера: используйте ползунок для настройки «чувствительности» между значениями Высокая и Низкая.

Если перьев несколько, то при приближении дополнительного пера к планшету рядом с наименованием перьевого устройства появится переключатель страниц. Используйте переключатель для выбора пера для настройки.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000001624012320733342027425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как проверить мышь, если она не работает. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Указатель мыши не двигается
Проверьте, подключена ли мышь

Если у мыши есть провод, проверьте, надёжно ли он подключён к вашему компьютеру.

Если это USB-мышь (с прямоугольным штекером), попробуйте подключить её к другому разъёму USB. Если это PS/2-мышь (с маленьким круглым штекером с шестью штырьками), убедитесь, что она подключена в зелёный разъём для мыши, а не в фиолетовый разъём для клавиатуры. Если мышь не была подключена, возможно, понадобится перезагрузить компьютер.

Проверьте, распознаётся ли мышь вашим компьютером

Наберите CtrlAltT, чтобы открыть Терминал.

В окне терминала наберите xsetpointer -l | grep Pointer в точности так, как здесь написано, и нажмите Enter.

Появится краткий перечень устройств мыши. Убедитесь, что по крайней мере в одной из строк перечня содержится запись [XExtensionPointer], и что в строке слева от одной из записей [XExtensionPointer] есть название мыши.

Если нет записи, содержащей название мыши, предшествующее [XExtensionPointer], то мышь не определена вашим компьютером. Если запись существует, то мышь была распознана вашим компьютером. В этом случае нужно проверить, что мышь подключена и находится в рабочем состоянии.

Если у мыши штекер, подключаемый к последовательному порту (RS-232), возможно потребуется выполнить некоторые дополнительные действия, чтобы она заработала. Эти действия могут зависеть от производителя и модели мыши.

Устранить проблему обнаружения мыши бывает достаточно сложно. Обратитесь за поддержкой к вашему поставщику или производителю, если считаете, что ваша мышь не определяется должным образом.

Проверка работоспособности мыши

Подключите мышь к другому компьютеру и проверьте, работает ли она.

У оптической или лазерной мыши при включении должен быть виден свет снизу. Если мышь не светится, проверьте, подключена ли она. Если света всё равно нет, вероятно, мышь неисправна.

Проверка беспроводной мыши

Убедитесь, что мышь включена. Часто на нижней части мыши находится переключатель для полного отключения мыши, чтобы можно было перемещать её с места на место, не опасаясь, что она будет постоянно просыпаться.

При использовании Bluetooth-мыши убедитесь, что мышь действительно сопряжена с компьютером. См. .

Щёлкните кнопкой мыши и посмотрите, не начнёт ли после этого двигаться указатель. Некоторые беспроводные мыши способны переходить в режим экономии электроэнергии и не отвечают, пока не щёлкнуть кнопкой. См. .

Проверьте, не разрядилась ли батарейка мыши.

Убедитесь, что приёмник (dongle) надёжно подключен к компьютеру.

Если мышь и приёмник способны работать на разных радиочастотах, убедитесь, что они настроены на использование одной и той же частоты.

Возможно, для установления соединения нужно нажать кнопку на мыши или приёмнике. Подробности об этом должны быть приведены в руководстве по эксплуатации вашей мыши.

Большинство беспроводных RF-мышей (управляемых по радио) должны работать автоматически после их подсоединения к компьютеру. Если у вас беспроводная мышь Bluetooth или ИК-мышь (инфракрасная), то, возможно, потребуется выполнить несколько дополнительных действий, чтобы мышь заработала. Действия могут зависеть от марки или модели мыши.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents-print.page0000644000373100047300000000260212320733342025751 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Печатайте документы, хранящиеся локально или в сети. Печать документа

Чтобы напечатать документ:

Щёлкните кнопку .

В режиме выбора отметьте документ, который нужно напечатать.

Щёлкните кнопку Печать на панели кнопок. Откроется диалог Печати.

Печать недоступна, если выбрано больше одного документа или коллекция.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000570312320733342027571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Мы поддерживаем большое количество калибровочных устройств. Richard Hughes richard@hughsie.com Какие средства измерения цвета поддерживаются?

Для поддержки цветовых инструментов GNOME использует систему управления цветом Argyll. При этом поддерживаются следующие измерительные приборы:

Gretag-Macbeth i1 Pro (спектрометр)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (спектрометр)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 или LT (колориметр)

X-Rite i1 Display Pro (колориметр)

X-Rite ColorMunki Design или Photo (спектрометр)

X-Rite ColorMunki Create (колориметр)

X-Rite ColorMunki Display (колориметр)

Pantone Huey (колориметр)

MonacoOPTIX (колориметр)

ColorVision Spyder 2 и 3 (колориметр)

Colorimètre HCFR (колориметр)

В настоящее время Pantone Huey — самое недорогое и лучше всего поддерживаемое оборудование в Linux.

Благодаря Argyll поддерживается ряд спектрофотометров для точечных измерений и измерений полосных шкал для калибровки и характеризации ваших принтеров:

X-Rite DTP20 "Pulse" (спектрофотометр «скользящего» типа)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (спектрофотометр для точечных измерений)

X-Rite DTP41 (спектрофотометр для точечных измерений и измерений полосных шкал)

X-Rite DTP41T (спектрофотометр для точечных измерений и измерений полосных шкал)

X-Rite DTP51 (спектрофотометр для точечных измерений)

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000462312320733342025727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Включите визуальное оповещение миганием экрана или окна при звуковом сигнале. Мигание экрана при звуковом сигнале

Компьютер воспроизводит простые звуковые уведомления для определённых типов сообщений и событий. Если эти звуки трудно расслышать, можно заставить экран или текущее окно мигать при воспроизведении звуковых уведомлений.

Этим можно воспользоваться, находясь в месте, где воспроизведение звуков нежелательно, например в библиотеке. (См. , чтобы узнать, как отключить звуковые сигналы).

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Слух.

Включите переключатель Визуальные уведомления. Выберите на своё усмотрение, что должно мигать: весь экран или только заголовок текущего окна.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-testing.page0000644000373100047300000000541512320733342025414 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Проверить управление цветом несложно, мы даже предоставляем несколько тестовых профилей. Как проверить, правильно ли работает управление цветом?

Иногда эффект от применения цветового профиля малозаметен и бывает трудно различить, что же изменилось.

В GNOME содержатся несколько тестовых профилей, которые очень чётко покажут, что изменится при применении профилей:

тест на синий — экран станет синим и произойдёт проверка правильности отправки калибровочных кривых на монитор;

тест ADOBEGAMMA — экран станет розовым и будет выполнена проверка различных особенностей профиля экрана;

«фиктивный BRG» — экран не изменится, но каналы RGB поменяются местами с каналами BGR. При этом все градиенты цветов будут выглядеть в основном верно, больших отличий по всему экрану не будет, но изображение станет совсем другим в тех приложениях, которые поддерживают управление цветом.

Добавьте один из тестовых профилей вашему монитору, используя настройки в Параметры системыЦвет.

При использовании этих профилей можно чётко увидеть, поддерживает ли приложение управление цветом.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000001067212320733342025506 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Проведите тестирование жёсткого диска, чтобы проверить, насколько быстро он работает. Тестирование производительности вашего жёсткого диска

Для тестирования скорости вашего жёсткого диска:

Откройте приложение Диски из главного меню.

Откройте приложение Диски из режима обзора.

Выберите жёсткий диск из списка Диски.

Щёлкните кнопку с изображением шестерёнки и выберите Производительность привода.

Щёлкните Начать оценку производительности и настройте параметры Скорость передачи и Время доступа по собственному усмотрению.

Щёлкните Начать оценку производительности для проверки скорости считывания данных с диска. Могут потребоваться административные привилегии. Введите свой пароль или пароль запрашиваемой учётной записи администратора.

Если установлен флажок Выполнить оценку производительности записи, то будет проверена скорость считывания данных с диска и скорость записи данных на диск. При этом оценка будет продолжаться дольше.

Когда тест будет завершён, результаты появятся на графике. Зелёные точки и соединяющие их линии обозначают произведённые выборки. Они представляют собой время доступа, отложенное по правой оси, в зависимости от отложенного по нижней оси времени, истёкшего с начала теста производительности, в процентах. Синяя линия отображает скорость чтения, а красная — скорость записи. Эти линии показаны как скорости доступа к данным, отложенные по левой оси, в зависимости от отложенной по нижней оси процентной величины перемещения головки по поверхности диска от внешнего края к шпинделю.

Под графиком отобразятся значения минимальных, максимальных и средних скоростей чтения и записи, среднее время доступа и время, прошедшее с момента последнего теста производительности.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000463312320733342027347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка вашего принтера важна для печати точных цветов. Richard Hughes richard@hughsie.com Как мне откалибровать мой принтер?

Есть два способа профилирования печатающего устройства:

Использование спектрофотометра типа Pantone ColorMunki

Загрузка и печать справочной таблицы от компании, работающей с цветом

Обращение в компанию, работающую с цветом, для создания профиля принтера — обычно самый экономный вариант, когда есть один или два разных типа бумаги. Загрузив справочную таблицу с веб-сайта компании и напечатав её, можно отправить обратно распечатку в конверте, чтобы там её смогли отсканировать, создать профиль и выслать вам по электронной почте точный ICC-профиль.

Использование дорогостоящего устройства, например ColorMunki, может быть экономнее только при выполнении профилирования большого количества наборов чернил или типов бумаги.

Если сменился поставщик чернил — убедитесь, что принтер откалиброван заново!

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-templates.page0000644000373100047300000000577712320733343025735 0ustar langpacklangpack00000000000000 Создайте быстро новые документы из готовых шаблонов. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Шаблоны для часто используемых типов документов

Если часто приходится создавать документы с одним и тем же содержимым, может стоит использовать шаблоны файлов? Шаблон файла — это документ любого типа, форматирование или содержимое которого может быть использовано повторно. Например, можно создать шаблон вашего фирменного бланка.

Создание нового шаблона

Создайте документ, который собираетесь использовать в качестве шаблона. Например, можно создать в текстовом редакторе ваш фирменный бланк.

Сохраните файл с содержимым шаблона в папке Шаблоны вашей Домашней папки. Если папка Шаблоны не существует, сначала необходимо её создать.

Использование шаблона для создания документа

Откройте папку, в которой нужно разместить новый документ.

Щёлкните правой кнопкой мыши в любом свободном месте папки, затем выберите Создать документ. Имена доступных шаблонов будут перечислены в подменю.

Выберите нужный вам шаблон из списка.

Укажите имя файла для только что созданного документа.

Выполните двойной щелчок на файле, чтобы открыть его и начать редактирование.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000521412320733343026606 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Можно получать уведомления, что ваш цветовой профиль устарел и неточен. Уведомят ли меня, если мой цветовой профиль неточен?

К сожалению, без повторной калибровки невозможно утверждать, что профиль устройства точен. Но можно просто измерить количество времени, прошедшего с момента калибровки, для определения рекомендаций по выполнению повторной калибровки.

Некоторые компании придерживаются своих собственных временных политик действительности профилей, поскольку неточный цветовой профиль может существенно повлиять на конечный продукт.

Если профиль старше, чем установленная временная политика, то в диалоге рядом с профилем в Параметрах системыЦвет появится красный предупреждающий треугольник. Кроме того, при каждом входе в систему будет появляться предупреждающее уведомление.

Для установки политики для мониторов и принтеров укажите максимальное количество дней действия профиля:

[rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 [rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/addremove-remove.page0000644000373100047300000000443212320733343026063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu Удалите программы, которые больше не нужны. Удаление приложения

Центр приложений Ubuntu поможет удалить программы, которые вам больше не нужны.

Щёлкните значок Центра приложений Ubuntu на панели запуска или поищите Центр приложений в главном меню.

Когда откроется Центр приложений, щёлкните вверху кнопку Установлено.

Найдите приложение, которое нужно удалить, используя строку поиска или просматривая список установленных приложений.

Выберите приложение и щёлкните Удалить.

Возможно потребуется ввести ваш пароль. После ввода пароля приложение будет удалено.

Некоторые приложения зависят от других приложений, чтобы работать правильно. Если попытаться удалить приложение, требуемое другому, то будут удалены оба приложения. Перед удалением приложений нужно будет подтвердить, что это действительно необходимо.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000742212320733343025562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Отключите опцию Доступно всем пользователям в настройках подключения. Другие пользователи не могут изменять сетевые подключения

Если вы можете изменять настройки сетевого подключения, а другие пользователи вашего компьютера — нет, вероятно, подключение создано доступным для всех пользователей. В этом случае любой пользователь компьютера сможет пользоваться этим подключением, но только пользователям с правами администратора разрешено изменять его настройки.

Это сделано по следующей причине: поскольку изменения настроек влияют на всех, то вносить такие изменения необходимо разрешать только доверенным лицам (администраторам).

Если другим пользователям действительно необходимо иметь возможность самостоятельно менять настройки, сделайте подключение не доступным для любого пользователя. Тогда каждый сможет управлять своими собственными настройками, вместо того, чтобы пользоваться одним набором разделяемых, общесистемных настроек подключения.

Сделайте подключение не разделяемым с другими пользователями

Щёлкните индикатор сети на панели меню, затем щёлкните Изменить соединения....

Найдите подключение, управлять которым или изменять которое хотите позволить всем. Щёлкните для его выбора, а затем щёлкните Редактировать.

Потребуется ввести пароль администратора для изменения подключения. Изменять подключение могут только администраторы.

Снимите флажок с опции Доступно всем пользователям и щёлкните Сохранить. Теперь другие пользователи компьютера смогут управлять подключением самостоятельно.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/hardware.page0000644000373100047300000000262612320733343024422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Оборудование Проблемы с оборудованием, принтеры, параметры питания, управление цветом, Bluetooth, диски… Оборудование и драйверы Дополнительные разделы
Неполадки Неисправности оборудования Типичные неполадки
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000532612320733343025517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Уникальный код, присвоенный сетевому устройству. Что такое MAC-адрес?

MAC-адрес — это уникальный код, присвоенный производителем сетевому устройству (например, беспроводному сетевому адаптеру или Ethernet-адаптеру). MAC — это сокращение от Media Access Control. Предполагается, что каждый код является уникальным для конкретного устройства.

MAC-адрес состоит из шести групп по два символа в каждой, разделённых двоеточием. 00:1B:44:11:3A:B7 — пример MAC-адреса.

Чтобы определить MAC-адрес вашего сетевого оборудования:

Щёлкните индикатор сети на панели меню.

Выберите Сведения о соединении.

Ваш MAC-адрес будет показан как MAC-адрес.

На практике, возможно, потребуется модифицировать или «подменить» MAC-адрес. Например, некоторые интернет-провайдеры могут разрешать доступ к своим услугам только с определённого MAC-адреса. Если сетевая карта перестанет работать и потребуется её замена, услуга уже будет не доступна. В таких случаях вам придётся «подменить» MAC-адрес.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000404512320733343026260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройте получение файлов и совместный доступ через Bluetooth. Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Управление совместным доступом через Bluetooth

Можно разрешить совместный доступ к папкам Общедоступные и Загрузки через Bluetooth, а также ограничить такой доступ только доверенными устройствами. Настройте Общий доступ к личным файлам для управления доступом к общим папкам на вашем компьютере.

Устройство Bluetooth считается доверенным, если оно сопряжено, или ваш компьютер подключён к нему. См. .

Предоставление совместного доступа через Bluetooth к вашей папке <file>Общедоступные</file>

Откройте в главном меню Общий доступ к личным файлам.

Выберите из списка требуемые параметры совместного доступа и получения файлов через Bluetooth.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/app-cheese.page0000644000373100047300000000426212320733343024635 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Ваша собственная фотобудка. Создайте забавные фото и видео с помощью веб-камеры

С помощью программы Cheese и вашей веб-камеры можно создавать фотографии и видеозаписи, применять к ним специальные эффекты и делиться радостью с другими.

Cheese не установлен в Ubuntu по умолчанию. Чтобы установить Cheese:

Щёлкните эту ссылку, чтобы запустить Центр приложений.

Прочтите информацию и отзывы о Cheese и решите, нужно ли вам устанавливать это приложение.

Если выбрана установка, щёлкните Установить в окне Центра приложений.

Чтобы завершить установку, вам может понадобиться ввести пароль администратора.

За справкой об использовании Cheese обратитесь к Руководству пользователя Cheese.

Чтобы прочесть Руководство пользователя Cheese, сначала нужно установить Cheese.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000604712320733343026000 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Команда документации Ubuntu Несколько советов по использованию руководства пользователя Ubuntu. Об этом руководстве

Это руководство познакомит вас с особенностями Ubuntu, даст ответы на ваши вопросы, связанные с компьютером и посоветует, как наиболее эффективно им пользоваться.

Руководство разбито на небольшие, ориентированные на конкретную задачу темы, а не главы. Это означает, что вам не придётся просматривать всё руководство, чтобы найти ответ на ваш вопрос.

Зависящие друг от друга темы связаны ссылками. Переход к смежным темам можно осуществить нажатием ссылки «Смотрите также», расположенной внизу некоторых страниц.

Текстовое поле вверху этого руководства действует как строка поиска — и как только начать набирать текст, будут появляться подходящие результаты. Щёлкните левой кнопкой мыши на любом из результатов, чтобы открыть его страницу.

Руководство постоянно улучшается. Хотя мы и стараемся обеспечить вас всеобъемлющим набором полезной информации, но мы понимаем, что не сможем ответить здесь на все ваши вопросы. Тем не менее, мы продолжим добавлять информацию, чтобы сделать руководство более полезным.

Спасибо, что нашли время ознакомиться с Руководством пользователя Ubuntu.

-- Команда документации Ubuntu

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000466312320733343027415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Откройте переключатель рабочих мест и сделайте двойной щелчок на одном из рабочих мест. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Переключение между рабочими местами С помощью мыши:

Откройте панель запуска и щёлкните кнопку переключателя рабочих мест в её нижней части. Сделайте двойной щелчок на любом окне или рабочем месте, чтобы перейти в него, либо щёлкните кнопку переключателя рабочих мест снова, чтобы вернуться в ваше предыдущее рабочее место.

С помощью клавиатуры:

Нажмите CtrlAlt для перехода на рабочее место справа от текущего.

Нажмите CtrlAlt для перехода на рабочее место слева от текущего.

Нажмите CtrlAlt для перехода на рабочее место под текущим.

Нажмите CtrlAlt для перехода на рабочее место над текущим.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-launcher-menu.page0000644000373100047300000000436012320733343026533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stephen M. Webb stephen@ubuntu.com Щелчок правой кнопкой на значке панели запуска раскроет меню действий. Меню значков панели запуска

Щелчок правой кнопкой на значке в панели запуска раскроет меню действий. Доступные действия зависят от того, прикреплён ли значок к панели запуска или нет, запущено ли соответствующее этому значку приложение, а также от того, что это за значок. Среди доступных действий могут быть следующие:

запуск приложений или открытие документа, папки или устройства

удаление значка из панели запуска, если до этого он был прикреплён (см. )

прикрепление значка к панели запуска, если до этого он не был прикреплён (см. )

закрытие приложения, если оно уже запущено

переключение между копиями или окнами приложения, если открыто более одного окна или копии

действия, характерные для приложения, например открытие нового документа или окна

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000316412320733343024630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Соединение, передача файлов, включение и выключение… Bluetooth

Bluetooth — это беспроводной протокол, позволяющий соединять множество различных типов устройств с вашим компьютером. Bluetooth обычно используется для наушников и устройств ввода, таких как мыши и клавиатуры. Кроме того, можно использовать Bluetooth для пересылки файлов между устройствами, например, с вашего компьютера на ваш мобильный телефон.

Неполадки с Bluetooth Неполадки
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-install-moonlight.page0000644000373100047300000000425612320733343027056 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Некоторые веб-сайты для показа веб-страниц используют Silverlight. Плагин Moonlight позволит вам просматривать такие сайты. Установка плагина Silverlight

Silverlight — это плагин для вашего веб-браузера, который позволит вам воспроизводить видео и использовать интерактивные веб-страницы на некоторых веб-сайтах. Часть веб-сайтов не будет работать без Silverlight.

Просматривая веб-сайт с Silverlight без установленного плагина, вы, вероятно, увидите сообщение об этом. В сообщении должны быть инструкции как получить плагин, однако, эти инструкции могут не подходить для вашего браузера или версии Linux.

Если требуется просматривать веб-сайты с Silverlight, то нужно вместо этого установить плагин Moonlight. Это бесплатная, с открытым исходным кодом версия Silverlight, работающая в Linux.

Пожалуйста, посетите сайт Moonlight для получения подробной информации и инструкций по установке.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents-search.page0000644000373100047300000000275312320733343026072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Найдите документы по заголовку или автору. Поиск файлов

Чтобы начать поиск в Документах:

Нажмите CtrlF.

Щёлкните значок с изображением лупы.

Начните печатать. Документы совпадут по заголовку или автору.

Можно ограничить или отфильтровать результаты поиска, щёлкнув кнопку Раскрыть и выбрав другие фильтры.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000457512320733343025634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печатайте на обеих сторонах бумаги или несколько страниц на листе. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Двусторонняя печать и размещение нескольких страниц на листе

Чтобы напечатать на обеих сторонах каждого листа бумаги:

Щёлкните ФайлПечать.

Перейдите на вкладку Параметры страницы окна печати и выберите опцию из выпадающего списка Двухсторонняя. Если опция недоступна, значит двухсторонняя печать не поддерживается вашим принтером.

Принтеры могут выполнять двухстороннюю печать разными способами. Желательно поэкспериментировать с вашим принтером, чтобы понять, как работает эта функция.

Кроме того, можно печатать более одной страницы документа на одной стороне бумаги. Для этого воспользуйтесь опцией Страниц на сторону.

Наличие таких режимов зависит от типа вашего принтера, а также от используемого приложения. Эта опция может быть не всегда доступна.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000404212320733343027235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com У профилей мониторов по умолчанию нет даты калибровки. Почему у профилей мониторов по умолчанию нет срока окончания действия калибровки?

Цветовой профиль по умолчанию для каждого монитора генерируется автоматически в соответствии с EDID монитора, который хранится в его встроенной памяти. EDID (Extended Display Identification Data) показывает только моментальную копию доступных цветов, которые монитор был способен отображать в момент его производства, и не содержит никакой другой информации для цветовой коррекции.

Поскольку EDID невозможно обновить, то нет и срока окончания действия.

Получение профиля от производителя монитора или создание профиля самостоятельно приведёт к более точной цветовой коррекции.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents-view.page0000644000373100047300000000356012320733343025574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Просматривайте документы на всём экране. Отображение документов, хранящихся локально или в сети

При открытии Документов все ваши документы, как хранящиеся локально, так и в сети, отображаются в виде значков.

Чтобы добиться отображения ваших документов Google Docs или SkyDrive необходимо настроить Google или Windows Live в соответствии с сетевой учётной записью.

Чтобы просмотреть содержимое документа:

Щёлкните значок. Документ отобразится на всю ширину окна Документов или на весь экран, если окно развёрнуто.

Чтобы выйти из документа, щёлкните кнопку со стрелкой «назад».

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001653512320733343030663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Просмотрите основную информацию о файле, задайте права доступа и выберите используемые по умолчанию приложения. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Свойства файла

Для просмотра сведений о файле или папке щёлкните правой кнопкой мыши и выберите Свойства. Кроме того, можно выделить файл и нажать AltEnter.

Окно свойств файла содержит информацию о типе файла, размере файла и дате его последнего изменения. Если требуется часто пользоваться такой информацией, можно отобразить её в столбцах списка или в подписях к значкам.

Информация, представленная на вкладке Основные, пояснена ниже. Кроме этой вкладки, есть также вкладки Права и Открыть в. Для некоторых типов файлов, например для изображений и видео, будет присутствовать дополнительная вкладка, предоставляющая информацию о геометрических размерах, продолжительности и кодеке.

Основные свойства <gui>Имя</gui>

Файл можно переименовать, изменив в этом поле его имя. Кроме того, переименовать файл можно не только в окне свойств. См. .

<gui>Тип</gui>

Поможет определить тип файла, такой как документ PDF, текст OpenDocument или изображение JPEG. Тип файла, между прочим, определяет, какие приложения могут открывать файл. Например, нельзя открыть картинку в музыкальном проигрывателе. Для дополнительной информации см. .

Тип MIME файла отображается в скобках; тип MIME — стандартный способ обращения компьютеров к типу файла.

Содержание

Это поле отображается при просмотре свойств папки, а не файла. Оно поможет увидеть количество объектов в папке. Если папка содержит другие папки, то каждая вложенная папка считается одним объектом, даже если она содержит другие объекты. Каждый файл также считается одним объектом. Если папка пуста, то и содержание отобразится как ничего.

Размер

Это поле отображается при просмотре файла, а не папки. Размер файла сообщает о занимаемом файлом месте на диске. По размеру файла можно судить и о скорости загрузки файла или отправки его по электронной почте (большие файлы требуют больше времени для отправки или получения).

Размеры могут быть представлены в байтах, кБ, МБ или ГБ — для трёх последних сокращений в скобках будет также представлен размер в байтах. Строго говоря, 1 кБ равен 1024 байтам, 1 МБ равен 1024 кБ и т. д.

Адрес

Расположение каждого файла на компьютере определяется его абсолютным путём. Это уникальный «адрес» файла на вашем компьютере, состоящий из списка папок, через которые вам придётся пройти, чтобы найти файл. Например, если бы у Ивана в его домашней папке был файл с именем Резюме.pdf, то его адрес был бы /home/Ivan/Резюме.pdf.

Том

Файловая система или устройство, на котором хранится файл. Показывает, где физически хранится файл, например: на жёстком диске, на компакт-диске, на сетевом ресурсе или файловом сервере. Жёсткие диски могут быть разделены на несколько дисковых разделов. Раздел тоже будет отображён под надписью Том.

Свободное место

Отображается только для папок. Представляет объём доступного дискового пространства, на котором находится папка. Это удобно для проверки, если диск заполнен.

Дата доступа

Время и дата последнего открытия файла.

Изменён

Дата и время, когда последний раз файл был изменён и сохранён.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000001040712320733343026605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Содержите вашу учётную запись в безопасности, часто меняя пароль в настройках вашей учётной записи. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Изменение пароля

Хорошая идея — время от времени менять свой пароль, особенно если вы подозреваете, что он стал известен кому-то ещё.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Учётные записи.

Щёлкните табличку рядом с надписью Пароль.

Эта табличка выглядит как ряд точек или квадратиков, если пароль уже есть.

Введите действующий пароль, а затем новый пароль. Введите новый пароль снова в поле Подтвердить пароль.

Кроме того, можно щёлкнуть кнопку, расположенную рядом с полем Новый пароль для выбора произвольно сгенерированного надёжного пароля. Такие пароли сложно подобрать, но и сложно запомнить, так что будьте внимательны.

Щёлкните Изменить.

Убедитесь, что выбрали надёжный пароль. Это поможет содержать вашу учётную запись в безопасности.

Смена пароля связки ключей

Если сменить пароль учётной записи, возможно, произойдёт рассогласование с паролем связки ключей. Связка ключей позволяет держать в памяти не множество различных паролей, а один главный пароль для доступа к ним всем. Если изменить пароль пользователя (см. выше), то пароль связки ключей остаётся таким же, как старый пароль. Чтобы изменить пароль связки ключей (сделать совпадающим с паролем учётной записи):

Откройте приложение Пароли и ключи из главного меню.

Убедитесь, что в меню Вид включено По связке ключей.

В боковой панели под надписью Пароли щёлкните правой кнопкой мыши на Вход и выберите Изменить пароль.

Введите свой Старый пароль, затем новый Пароль и Подтвердите пароль, напечатав новый пароль ещё раз.

Щёлкните OK.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000001004512320733343027157 0ustar langpacklangpack00000000000000 Оставшееся время работы от аккумулятора при щелчке на индикаторе батареи показывается приблизительно. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Оставшееся время работы от аккумулятора неверное

При проверке оставшегося времени работы от аккумулятора можно обнаружить, что оставшееся время отличается от времени фактической работы аккумулятора. Это происходит из-за того, что оценить можно лишь оставшееся время работы от аккумулятора. Как правило, со временем оценки улучшаются.

Чтобы оценить оставшееся время работы от аккумулятора, нужно принять во внимание несколько факторов. Один из них — это мощность, потребляемая компьютером в данный момент, — энергопотребление меняется в зависимости от того, сколько запущено программ, сколько подключено устройств, запущены ли трудоёмкие задачи (типа просмотра DVD или конвертирования музыкальных файлов). Всё это постоянно меняется и трудно поддаётся предсказанию.

Другой фактор — то, как разряжается аккумулятор. Некоторые батареи разряжаются быстрее по мере снижения уровня заряда. Без точного знания о том, как разряжается аккумулятор, можно сделать лишь грубую оценку оставшегося времени работы от аккумулятора.

По мере того как аккумулятор разряжается, менеджер питания определяет его разрядные свойства и учится лучше оценивать оставшееся время работы. Но абсолютной точности в любом случае достичь невозможно.

Если отображается какое-то нереальное оставшееся время работы аккумулятора (скажем, сотни дней!), менеджер питания, вероятно, не получил некоторых данных, нужных для подсчёта разумных оценок.

Если отключить питание от сети и некоторое время поработать на ноутбуке от аккумулятора, а затем подключить его и дать аккумулятору подзарядиться — у менеджера питания появится возможность получить необходимые данные.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-copy.page0000644000373100047300000001433712320733343024701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Копируйте или перемещайте объекты в новую папку. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Копирование или перемещение файлов и папок

Файл или папку можно скопировать или переместить в новое место, перетаскивая их мышью, используя команды копирования и вставки, или с помощью комбинаций клавиш.

Например, может потребоваться скопировать презентацию на карту памяти, чтобы воспользоваться ей в своей работе. Или можно создать резервную копию документа перед внесением в него изменений (а затем использовать старую копию, если изменения не понравятся).

Эти инструкции относятся и к файлам, и к папкам. Копирование и перемещение папок производится точно так же, как и файлов.

Копирование и вставка файлов

Выберите файл, который нужно скопировать, щёлкнув на нём один раз.

Щёлкните правой кнопкой мыши и выберите Копировать или нажмите CtrlC.

Перейдите в другую папку, в которую необходимо поместить копию файла.

Щёлкните значок с шестерёнкой и выберите Вставить для завершения копирования файла, или нажмите CtrlV. Теперь копия файла будет и в исходной папке, и в другой папке.

Вырезание и вставка файлов для их перемещения

Выберите файл, который нужно переместить, щёлкнув на нём один раз.

Щёлкните правой кнопкой и выберите Вырезать, или нажмите CtrlX.

Перейдите в другую папку, в которую необходимо переместить файл.

Щёлкните на кнопке с шестерёнкой в панели инструментов и выберите Вставить, чтобы завершить перемещение файла, или нажмите CtrlV. Файл будет убран из исходной папки и перемещён в другую папку.

Копирование или перемещение файлов перетаскиванием

Откройте менеджер файлов и перейдите в папку, содержащую файл, который нужно скопировать.

Щёлкните Файлы на верхней панели, выберите Создать окно (или нажмите CtrlN) для открытия второго окна. В новом окне перейдите в папку, в которую необходимо переместить или скопировать файл.

Щёлкните и перетащите файл из одного окна в другое. Эта операция переместит его, если место назначения находится на том же устройстве, или скопирует его, если место назначения расположено на другом устройстве.

Например, при перетаскивании файла с USB-носителя в домашнюю папку он будет скопирован, так как файл перетаскивается с одного устройства на другое.

Можно принудительно скопировать файл, удерживая при перетаскивании клавишу Ctrl, или принудительно переместить файл, удерживая при перетаскивании клавишу Shift.

Нельзя скопировать или переместить файл в папку, предназначенную только для чтения. К некоторым папкам открыт доступ только для чтения, чтобы предотвратить изменение их содержимого. Решить такую проблему можно, изменив права доступа.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000570712320733343027506 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Некоторые сетевые учётные записи позволяют использовать несколько сервисов (например, календарь и электронную почту). Управляйте, какие сервисы могут быть использованы в приложениях. Отключение сервисов учётной записи

Некоторые типы сетевых учётных записей позволяют получать доступ к нескольким сервисам из одной учётной записи. Например, учётные записи Google обеспечивают доступ в том числе и к электронной почте, календарю, коду, контактам. Можно выбрать учётную запись Google для электронной почты и для мгновенных сообщений Yahoo!, а также в любом сочетании, предлагаемом поставщиком сервиса.

Чтобы отключить сервисы:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Выберите Сетевые учётные записи.

В левой панели окна выберите учётную запись, которую нужно изменить.

В правой панели окна будут перечислены сервисы, доступные для этой учётной записи.

Отключите сервисы, использовать которые не требуется.

После отключения сервис станет недоступным для локальных приложений. Чтобы возобновить доступ, вернитесь в Сетевые учётные записи и включите этот сервис.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents-collections.page0000644000373100047300000000575312320733343027146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Соберите взаимосвязанные документы в коллекцию. Создание коллекции документов

Документы позволяют собирать документы разных типов в одном месте, называемом коллекцией. Если у вас есть связанные между собой документы, то для лёгкого поиска их можно сгруппировать. Например, в командировке вы делали презентацию — ваши слайды, ваша полётная маршрут-квитанция (PDF-файл), ваш авансовый отчёт, а также другие комбинированные PDF/ODF документы могут быть сгруппированы в одной коллекции.

Чтобы создать коллекцию или добавить в неё:

Щёлкните кнопку .

В режиме выбора отметьте документы, которые нужно собрать.

Щёлкните кнопку + на панели кнопок.

В списке коллекций щёлкните Добавить и наберите имя новой коллекции или выберите существующую коллекцию. Отмеченные документы будут добавлены в коллекцию.

Коллекции не подчиняются правилам для папок и их иерархии — нельзя разместить коллекции внутри других коллекций.

Чтобы удалить коллекцию:

Щёлкните кнопку .

В режиме выбора отметьте коллекцию, которую нужно удалить.

Щёлкните кнопку Корзины на панели кнопок. Коллекция будет удалена, исходные документы останутся.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000001375012320733343026314 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Используйте более длинные и сложные пароли. Выберите надёжный пароль

Выберите пароль, который достаточно легко запомнить, а другим, включая компьютерные программы, очень сложно угадать.

Выбор надёжного пароля поможет поддерживать компьютер в безопасности. Если ваш пароль легко угадать, кто-нибудь сможет подобрать его и получить доступ к вашей личной информации.

Для систематических попыток угадывания вашего пароля люди могут использовать и компьютеры, так что даже тот пароль, который человеку трудно угадать, может быть очень легко взломан компьютерной программой. Вот несколько советов по выбору хорошего пароля:

Используйте в пароле смесь заглавных и строчных букв, цифр, символов и пробелов. Это затруднит подбор пароля. Чем больше разнообразие символов, из которых может состоять пароль, тем больше возможных комбинаций придётся проверить тому, кто пытается угадать ваш пароль.

Неплохой способ выбора пароля — взять первые буквы каждого слова из фразы, которую вы можете легко запомнить. Это может быть название фильма, книги, песни или музыкального альбома. Например, «Flatland: A Romance of Many Dimensions» превратится в F:ARoMD, faromd или f: aromd.

Сделайте свой пароль настолько длинным, насколько это возможно. Чем больше в нём символов, тем дольше человек или компьютер будет его угадывать.

Не используйте слова, которые можно найти в обычном словаре какого-либо языка. Их взломщики паролей проверяют в первую очередь. Самое распространённое в качестве пароля слово «password» (пароль) — такие пароли даже человек сможет угадать очень быстро!

Не используйте личную информацию, такую как даты, номерные знаки автомобилей или имена членов семьи.

Не используйте имена существительные.

Выберите пароль, который можно набрать быстро, чтобы уменьшить вероятность того, что кто-нибудь сможет подсмотреть, какие клавиши вы нажимали во время его набора.

Никогда нигде не записывайте пароли. Их могут найти!

Используйте разные пароли для разных задач.

Используйте разные пароли для разных учётных записей.

При использовании одного и того же пароля для всех своих учётных записей любой, кто угадает пароль, получит доступ сразу ко всем вашим учётным записям.

Запомнить множество паролей бывает достаточно сложно. Возможно, будет проще использовать один общий пароль для малозначащих задач (например, для веб-сайтов), а разные пароли для важных (например, для вашего банковского счёта в Интернете или для электронной почты), хотя это и не так безопасно, как использование разных паролей для каждой задачи.

Регулярно меняйте ваши пароли.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/media.page0000644000373100047300000000343412320733343023702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Цифровые фотоаппараты, iPod, воспроизведение видео… Звук, видео и изображения
Звук Звук Звук Громкость, колонки и наушники, микрофоны… Основные настройки звука
Музыка и музыкальные проигрыватели Музыка и портативные аудиоплееры
Фотографии Фотографии и цифровые камеры
Видео Видео и видеокамеры
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000214612320733344025006 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Используйте экранный диктор Orca с обновляемым брайлевским дисплеем. Чтение экрана по системе Брайля

GNOME provides the Orca screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, then refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000001325412320733344027516 0ustar langpacklangpack00000000000000 Выполните сопряжение Bluetooth-устройств. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Соединение вашего компьютера с устройством Bluetooth

Прежде чем пользоваться устройством Bluetooth, например, мышью или наушниками, сначала нужно соединить ваш компьютер с устройством. Этот процесс называют также «сопряжением» устройств Bluetooth.

Прежде чем начать, убедитесь, что Bluetooth включён на вашем компьютере. См. .

Щёлкните значок Bluetooth на панели меню и выберите Настроить новое устройство.

Щёлкните значок Bluetooth на верхней панели и выберите Установить новое устройство.

Сделайте другое устройство Bluetooth обнаруживаемым или «видимым» и расположите его не далее 10 метров (около 33 футов) от компьютера. Щёлкните Продолжить. Ваш компьютер начнёт поиск устройств.

Если в списке появится слишком много устройств, отобразите только один тип устройств с помощью выпадающего списка Тип устройства.

Щёлкните Параметры PIN-кода для установки того, как PIN-код будет передан другому устройству.

При автоматическом выборе PIN-кода будет использован шестизначный цифровой код. Для устройств без экрана или клавиш ввода, таких как мышь или гарнитура, может потребоваться использовать особое значение PIN-кода, такое как 0000, или вообще не назначать PIN-код. Проверьте соответствующие настройки в инструкции по эксплуатации вашего устройства.

Выберите подходящий для вашего устройства параметр PIN-кода, затем щёлкните Закрыть.

Нажмите Продолжить для следующих шагов. Если предварительно установленный PIN-код не выбирался, то на экране отобразится PIN-код.

При необходимости подтвердите PIN-код на другом устройстве. Устройство должно показать тот PIN-код, который видно на экране вашего компьютера, или может само предложить вам ввести PIN-код. Подтвердите PIN-код на устройстве, затем щёлкните Соответствует.

На большинстве устройств необходимо закончить ввод в течение приблизительно 20 секунд, иначе соединение не будет завершено. В таком случае вернитесь в список устройств и начните снова.

При успешном завершении соединения появится всплывающее сообщение. Щёлкните Закрыть.

При желании позже можно удалить Bluetooth-соединение.

Для контроля доступа к вашим общедоступным файлам обратитесь к настройкам доступа по Bluetooth. См. .

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000635512320733344026120 0ustar langpacklangpack00000000000000 Можно выбрать, кому из пользователей позволено вносить изменения в систему, предоставив им административные привилегии. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Назначение административных привилегий

Административные привилегии — это способ решить, кто может вносить изменения в важные части системы. Можно изменять, кто из пользователей имеет административные привилегии, а кто — нет. Это хороший способ поддержания безопасности и предотвращения неавторизованных изменений, потенциально способных повредить систему.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Учётные записи.

Щёлкните Разблокировать и введите пароль для разблокирования настроек учётной записи. (Для того чтобы назначить пользователю права администратора, необходимо самому обладать такими правами.)

Выберите пользователя, чьи привилегии требуется изменить.

Щёлкните надпись Обычный рядом с Типом учётной записи и выберите Администратор.

Закройте окно учётных записей. Привилегии пользователя будут изменены при его следующем входе в систему.

Первая учётная запись в системе имеет административные привилегии. Это та учётная запись, которая была создана при первой установке системы.

Неразумно иметь слишком много пользователей с привилегиями Администратора на одной системе.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000734212320733344030416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Адаптер может быть выключен или для него нет драйверов, или Bluetooth может быть отключён или заблокирован. Phil Bull philbull@gmail.com Я не могу соединиться с моим устройством Bluetooth

Есть ряд причин, почему нельзя соединиться с устройством Bluetooth, например с телефоном или наушниками.

Соединение заблокировано или не разрешено

Некоторые устройства Bluetooth по умолчанию запрещают установку соединений или требуют изменить настройки, разрешающие устанавливать соединения. Убедитесь, что в настройках вашего устройства установка соединений разрешена.

Оборудование Bluetooth не распознано

Ваш адаптер/ключ Bluetooth может быть не распознан компьютером. Возможно, не установлены драйверы для адаптера. Некоторые адаптеры Bluetooth не поддерживаются в LInux, поэтому установить правильные драйверы не получится. В этом случае вам, вероятно, понадобится другой адаптер Bluetooth.

Адаптер не включён

Убедитесь, что ваш адаптер Bluetooth включён. Щёлкните значок Bluetooth на панели меню и проверьте, не отключён ли он.

Убедитесь, что ваш адаптер Bluetooth включён. Щёлкните значок Bluetooth на верхней панели и проверьте, что он не отключён.

Соединение с устройством Bluetooth выключено

Проверьте, что Bluetooth включён на устройстве, с которым пытаетесь соединиться. Например, при попытке соединиться с телефоном, убедитесь, что режим для авиаперелётов выключен.

В вашем компьютере нет адаптера Bluetooth

У многих компьютеров нет адаптеров Bluetooth. Адаптер можно приобрести, если нужно пользоваться Bluetooth.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000001316312320733344030072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com Возможно, сигнал сети слишком слаб, или сеть не позволяет вам подключиться правильно. Почему подключение к моей беспроводной сети постоянно прерывается?

Иногда соединение с беспроводной сетью прерывается без вашего на то желания. Обычно компьютер в таком случае пытается подключиться к сети снова (при этом значок сети на верхней панели выглядит вращающимся), но частые прерывания соединения могут досаждать, особенно тогда, когда именно в это самое время вы пользуетесь Интернетом.

Слабый сигнал беспроводной сети

Обычной причиной прерывания подключения к беспроводной сети является слабый уровень сигнала. Беспроводные сети имеют ограниченную дальность действия, и если находиться далеко от беспроводной базовой станции, то сигнал может быть недостаточно сильным для удержания соединения. Стены и другие объекты, находящиеся между вами и базовой станцией, также могут ослаблять сигнал.

Значок сети на панели меню показывает интенсивность сигнала беспроводной сети. Если сигнал выглядит слишком слабым, попробуйте переместиться ближе к базовой станции.

Сетевое соединение установлено неправильно

Иногда соединение с беспроводной сетью, казалось бы, успешно установленное, спустя некоторое время прерывается. Обычно это происходит из-за того, что вашему компьютеру лишь частично удалось установить соединение с сетью — он пытается подключиться к сети, но, по какой-то причине, завершить установку соединения не удаётся, и соединение прерывается.

Возможной причиной может быть или ввод неправильного пароля для беспроводной сети, или запрет доступа в сеть для вашего компьютера (например, для входа в сеть требуется указать ещё и имя пользователя).

Ненадёжное оборудование или драйверы беспроводной сети

Некоторые устройства для беспроводных сетей могут работать не вполне стабильно. Беспроводные сети довольно сложны, поэтому иногда у беспроводных карт и базовых станций возникают небольшие сбои и соединение прерывается. Это досаждает, но такие проблемы регулярно возникают у многих устройств. Если ваше соединение с беспроводной сетью прерывается время от времени, то основная причина может быть в этом. Но если такие прерывания происходят достаточно часто, возможно, стоит подумать об использовании другого оборудования.

Перегрузка в беспроводной сети

К беспроводным сетям в местах общего пользования (например, в университетах или кафе) часто пытаются одновременно подключиться много компьютеров. Время от времени в таких сетях возникает перегрузка, и они не могут обработать запросы от всех подключающихся компьютеров, поэтому некоторые из них отключаются.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000001032712320733344026713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Возможные причины — плохой контакт в кабелях и неполадки аппаратного обеспечения. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Мой компьютер не включается

Существует множество причин, по которым компьютер не включается. В этом разделе выполнен краткий обзор некоторых из возможных причин.

Компьютер не подключён к источнику питания, разряжена батарея или плохой контакт

Проверьте, надёжно ли вставлены в разъёмы провода питания компьютера и есть ли напряжение в розетках. Убедитесь, что монитор тоже подсоединён и включён. Если у вас ноутбук, подключите кабель зарядки (на случай работы даже без аккумулятора). Можно также проверить, хорошо ли установлен на место аккумулятор (проверьте с обратной стороны ноутбука).

Неполадки аппаратного обеспечения

Какая-то из деталей вашего компьютера может не работать или работать неправильно. В таком случае вам нужно отремонтировать ваш компьютер. Типичные неполадки: неисправный блок питания, неправильно подключённые компоненты (такие как модули оперативной памяти) и неисправности материнской платы.

Компьютер воспроизводит звуковой сигнал, а затем отключается

Если при включении компьютер подаёт звуковой сигнал несколько раз, а затем отключается (или отказывается загружаться), это может указывать, что он обнаружил неисправность. Такие сигналы называют звуковым кодом, который сообщает вам, в чём именно проблема. Различные производители используют разные звуковые коды, так что вам следует обратиться к руководству по материнской плате вашего компьютера или отнести компьютер в ремонт.

Вентиляторы компьютера крутятся, но на экране ничего нет

Первым делом проверьте, подсоединён ли и включён ли монитор.

Проблема может быть в неисправности аппаратного обеспечения. При включении кнопки питания вентиляторы включаются, а другие важные части компьютера — нет. В таком случае отнесите ваш компьютер в ремонт.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000551512320733344026772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Используйте для этого Параметры системыЦвет. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Как присвоить профили устройствам?

Откройте Параметры системыЦвет и щёлкните на устройстве, которому нужно добавить профиль.

Откройте Параметры системыЦвет и щёлкните на устройстве, которому нужно добавить профиль.

Можно выбрать существующий или импортировать новый профиль, щёлкнув на кнопке Добавить профиль.

Каждому устройству можно присвоить несколько профилей, но только один из них может быть профилем по умолчанию. Профиль по умолчанию используется при отсутствии сведений, необходимых для автоматического выбора профиля. Примером такого автоматического выбора может быть случай, когда один профиль создан для глянцевой бумаги, а другой — для обычной бумаги.

Можно сделать профиль используемым по умолчанию, выбрав соответствующий пункт.

Если калибруемое устройство подключено, то кнопка Калибровать… создаст новый профиль.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000001026212320733344026301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Подключите колонки или наушники и выберите выходное аудиоустройство по умолчанию. Использование различных аудиоколонок или наушников

Можно подключить к своему компьютеру внешние колонки или наушники. Колонки обычно подключаются с помощью круглого штекера TRS (tip, ring, sleeve), либо через USB.

Если ваши колонки или наушники имеют штекер TRS, вставьте его в соответствующее гнездо на компьютере. Большинство компьютеров имеют два гнезда: одно для микрофонов, а второе для колонок. Поищите рядом с гнездом пиктограмму в виде наушников. Колонки или наушники, подключенные в разъём TRS, обычно используются по умолчанию. Если это не так, смотрите инструкции ниже о том, как выбрать устройство по умолчанию.

Некоторые компьютеры поддерживают многоканальный вывод для объёмного звука. В этом случае используется несколько TRS-разъёмов, которые часто обозначаются цветом. Если не известно, какие штекеры соответствуют каким гнёздам, то можно проверить вывод звука в звуковых настройках. Щёлкните звуковое меню на панели меню, затем щёлкните Параметры звука. Выберите из списка устройств ваши колонки, затем щёлкните Проверить динамики. В появившемся окне щёлкните на кнопке каждого динамика. Каждая кнопка воспроизведёт своё расположение только для канала, соответствующего этой колонке.

Если есть USB-колонки или наушники, или аналоговые наушники, подсоединённые к звуковой карте с интерфейсом USB, — подключите их в любой USB-порт. USB-колонки работают как отдельные звуковые устройства, и вам, возможно, потребуется указать, какие колонки использовать по умолчанию.

Выбор входного звукового устройства по умолчанию

Щёлкните звуковое меню на панели меню и выберите Параметры звука.

На вкладке Выход выберите устройство из списка.

Если ваше устройство не отображается на вкладке Выход, проверьте вкладку Устройства. Выберите устройство и попробуйте различные профили.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000775412320733344025272 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Установите громкость звука для компьютера и управляйте громкостью каждого приложения. Изменение громкости звука

Для изменения громкости звука щёлкните звуковое меню на панели меню и передвиньте ползунок громкости влево или вправо. Можно полностью отключить звук, выбрав Выключить звук.

На некоторых клавиатурах есть клавиши для управления громкостью. Обычно на них изображены стилизованные динамики с исходящими из них «волнами». Часто эти клавиши находятся вверху рядом с функциональными клавишами, а на клавиатурах ноутбуков — обычно на функциональных клавишах. Нажмите и удерживайте Fn на вашей клавиатуре для их использования.

Конечно, если подключены внешние колонки, можно изменить громкость с помощью регулятора и на самих колонках. Некоторые наушники тоже имеют регуляторы громкости.

Изменение громкости звука для отдельных приложений

Можно изменить громкость для одного приложения, не затрагивая при этом уровни громкости для других. Это удобно, например при одновременном прослушивании музыки и просмотре страниц в Интернете. Возможно потребуется выключить громкость в веб-браузере, чтобы звуки веб-сайтов не мешали слушать музыку.

Некоторые приложения снабжены регуляторами громкости, расположенными в основном окне. Если у вашего приложения есть подобный регулятор, используйте его для изменения уровня громкости. В противном случае щёлкните звуковое меню на панели меню и выберите Параметры звука. Перейдите на вкладку Приложения и измените уровень громкости приложения.

В список будут включены только приложения, воспроизводящие звуки в данный момент. Если приложение воспроизводит звуки, но в списке его нет, оно может и не поддерживать управление громкостью таким способом. В этом случае нельзя изменить его громкость.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-dash-apps.page0000644000373100047300000000560212320733344025651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Запускайте, устанавливайте или удаляйте приложения. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Линза приложений

Линза приложений — это первая линза после домашней на панели линз. Линза приложений обеспечивает доступ к вашим приложениям или к приложениям, доступным к установке.

Чтобы открыть главное меню сразу на линзе приложений, можно нажать SuperA.

Подробности

Щёлкните правой кнопкой мыши на результате поиска, чтобы открыть подробности. Подробности показывают краткое описание приложения, снимок экрана, рейтинг Центра приложений и доступную версию.

Если приложение установлено, то можно увидеть, когда оно установлено, а также или запустить приложение, или удалить его. Некоторые особо важные приложения не могут быть удалены из режима подробностей.

Если приложение не установлено, то можно установить его прямо из режима подробностей.

Фильтры

Щёлкните Отфильтровать результаты, чтобы увидеть результаты поиска только для определённого типа приложений. Так, для показа только установленных приложений можно щёлкнуть ИсточникиЛокальные приложения, а для показа приложений, доступных для установки, — ИсточникиЦентр приложений.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000532112320733344030303 0ustar langpacklangpack00000000000000 Откройте переключатель рабочих мест и перетащите окно на другое рабочее место. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Перемещение окна на другое рабочее место

С помощью мыши:

Откройте панель запуска и щёлкните на кнопке переключателя рабочих мест в её нижней части.

Перетащите окно на выбранное рабочее место.

С помощью клавиатуры:

Выберите окно, которое нужно переместить.

Нажмите CtrlAltShift, чтобы переместить окно на рабочее место, находящееся справа от текущего в переключателе рабочих мест.

Нажмите CtrlAltShift, чтобы переместить окно на рабочее место, находящееся слева от текущего в переключателе рабочих мест.

Нажмите CtrlAltShift, чтобы переместить окно на рабочее место, находящееся под текущим в переключателе рабочих мест.

Нажмите CtrlAltShift, чтобы переместить окно на рабочее место, находящееся над текущим в переключателе рабочих мест.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-chat-empathy.page0000644000373100047300000000410712320733344025772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com С Empathy можно общаться, звонить и совершать видеозвонки своим друзьям и коллегам в самых разных сетях Мгновенные сообщения в Ubuntu

С приложением Empathy можно общаться с людьми в сети, с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и множество других программ для чата. С помощью микрофона или веб-камеры можно совершать также аудио и видеозвонки.

Empathy установлено в Ubuntu по умолчанию. Запустите программу обмена сообщениями Empathy из главного меню, панели запуска или выберите Чат из меню сообщений.

Изменять своё текущее состояние (В сети, Отошёл, Занят и т. д.) можно из меню сообщений.

Для справки по использованию Empathy обратитесь к руководству пользователя Empathy.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000611712320733344027402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Добавьте, удалите и переименуйте закладки в менеджере файлов. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Редактирование закладок

Список сделанных вами закладок находится в боковой панели менеджера файлов.

Добавление закладки:

Откройте папку (или место), для которой нужно сделать закладку.

Щёлкните кнопку с шестерёнкой на панели инструментов и выберите Добавить закладку на этот адрес.

Удаление закладки:

Щёлкните Файлы на верхней панели и выберите Закладки в меню приложения.

В окне Закладки выберите закладку, которую нужно удалить и щёлкните кнопку -.

Переименование закладки:

Щёлкните Файлы на верхней панели и выберите Закладки в меню приложения.

В окне Закладки выберите закладку, которую нужно переименовать.

В текстовом поле Наименование наберите новое наименование для закладки.

Смена наименования закладки не переименовывает папку. Если есть закладки на две разные папки в двух разных местах, но имеющих одинаковые имена папок, то и закладки будут иметь одинаковые наименования, и различить их будет нельзя. В таких случаях полезно дать закладке наименование, отличающееся от имени папки, на которую она указывает.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/disk.page0000644000373100047300000000156412320733344023560 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Дисковое пространство, производительность, неполадки, тома и разделы… Диски и другие устройства хранения данных usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/keyboard.page0000644000373100047300000000253012320733344024420 0ustar langpacklangpack00000000000000 Источники ввода, мигание курсора, клавиша «Super», специальные возможности с клавиатуры… Shaun McCance shaunm@gnome.org Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Клавиатура Язык и регион Специальные возможности Другие разделы usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000606212320733344026344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Измените скорость перемещения указателя при использовании мыши или сенсорной панели. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Настройка скорости указателя мыши и сенсорной панели

Если указатель при перемещении мыши или использовании сенсорной панели движется слишком быстро или слишком медленно, то можно настроить скорость перемещения указателя для этих устройств.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

Отрегулируйте ползунком Скорость указателя, пока перемещение указателя вас не устроит.

Можно настроить скорость указателя для мыши и сенсорной панели отдельно. Иногда самые удобные настройки для одного типа устройств не подходят для другого. Просто настройте ползунки и в разделе Мышь, и в разделе Сенсорная панель.

Раздел Сенсорная панель появляется только тогда, когда система оснащена сенсорной панелью.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-launcher-shapes.page0000644000373100047300000000660012320733344027052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Треугольники показывают запущенные в данный момент приложения. Что означают различные формы и цвета значков панели запуска?

При запуске приложения значок панели запуска пульсирует. Так Ubuntu сообщает, что приложение начинает работать. Это удобно, поскольку некоторые приложения запускаются сразу, а другим требуется какое-то время для начала работы.

Как только приложение полностью запустится, слева от квадратика с его значком в панели запуска появится маленький белый треугольник. Два треугольника означают, что открыто два окна этого приложения. Если у приложения открыто три окна и более, будут отображаться три треугольника.

У приложений, не запущенных в настоящий момент, рамка значка панели запуска полупрозрачная. Если приложение работает, рамка его значка заполнена цветом.

Уведомления

Если приложение хочет обратить ваше внимание, чтобы уведомить о чём-то (например, о завершении загрузки), значок панели запуска начнёт покачиваться и накаляться, и цвет белого треугольника станет голубым. Щёлкните значок панели запуска для отклонения уведомления.

Приложения могут также отображать числа на своём значке панели запуска. Программы обмена сообщениями используют числа для уведомления о количестве непрочитанных сообщений. Центр обновлений использует их для информации о количестве доступных обновлений.

И наконец, приложения могут использовать индикатор выполнения, чтобы уведомить о длительности процесса, без необходимости держать в поле зрения окно приложения.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/addremove-install.page0000644000373100047300000000702112320733344026232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu Используйте Центр приложений Ubuntu, чтобы добавить программы и сделать Ubuntu более удобной. Установка дополнительных программ

Команда разработчиков Ubuntu выбрала устанавливаемый по умолчанию набор приложений, который, по нашему мнению, очень подходит для большинства повседневных задач. Но вы, разумеется, захотите установить дополнительные программы, чтобы сделать Ubuntu более удобной для себя.

Чтобы установить дополнительное программное обеспечение, выполните следующие шаги:

Подключитесь к Интернету, используя беспроводное или проводное соединение.

Щёлкните значок Центра приложений Ubuntu на панели запуска или поищите Центр приложений в главном меню.

После запуска Центра приложений выполните поиск нужного приложения или выберите категорию и найдите приложение в списке.

Выберите интересующее приложение и щёлкните Установить.

Система попросит ввести ваш пароль. Установка начнётся сразу после ввода.

Обычно установка заканчивается быстро, но если интернет-соединение медленное, то может потребоваться некоторое время.

Ярлык нового приложения будет добавлен на панель запуска. Чтобы отключить такую возможность, снимите флажок ВидНовые приложения в панели запуска.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/sharing.page0000644000373100047300000000156512320733344024262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Совместный доступ к рабочему столу, общедоступные файлы… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Совместный доступ usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-mobile.page0000644000373100047300000000752112320733344024660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu Подключитесь к Интернету с помощью мобильной широкополосной сети Подключение к мобильной сети

Термин Мобильное подключение относится к любому типу высокоскоростного подключения к Интернету, осуществляемому с помощью внешнего устройства, такого как 3G USB-модем или мобильный телефон с технологиями передачи данных HSPA/UMTS/GPRS. Некоторые современные ноутбуки уже оснащены встроенными мобильными широкополосными устройствами.

Большинство мобильных широкополосных устройств должно быть распознано автоматически при подключении их к компьютеру. Ubuntu предложит вам настроить устройство.

При подключении устройства автоматически откроется мастер Новое мобильное соединение.

Щёлкните Продолжить и введите свои данные, включая страну или регион оператора, наименование оператора и тип тарифного плана (например, контракт или предоплата).

Дайте название соединению и щёлкните Применить.

Теперь соединение готово к использованию. Чтобы подключиться, щёлкните индикатор сети на панели меню и выберите новое соединение.

Чтобы разорвать соединение, щёлкните индикатор сети на панели меню и щёлкните Отключиться.

Если запрос на настройку устройства при его подключении не выдаётся, то это не означает, что Ubuntu уже не может его распознать. В подобных случаях соединение можно добавить вручную.

Щёлкните индикатор сети на панели меню и выберите Изменить соединения...

Переключитесь на вкладку Мобильные.

Щёлкните Добавить.

Должен открыться мастер Новое мобильное соединение. Введите ваши данные, как описано выше.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000426212320733344026463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Добавляйте или удаляйте контакты в локальной адресной книге. Добавление или удаление контакта

Чтобы добавить контакт:

Нажмите Создать.

В окне Создать контакт введите имя контакта и необходимую информацию. Щёлкните на меню рядом с каждым полем для выбора Работа, Дом или Другой.

Нажмите Создать контакт.

Чтобы удалить контакт:

Выберите контакт из вашего списка контактов.

Нажмите Изменить в верхнем правом углу Контактов.

Нажмите Удалить контакт.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001553712320733344026653 0ustar langpacklangpack00000000000000 Щёлкайте, перетаскивайте или прокручивайте пальцами и жестами на сенсорной панели. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Щелчки, перетаскивание и прокрутка с помощью сенсорной панели

Можно реализовать щелчок, двойной щелчок кнопкой мыши, можно перетаскивать и прокручивать, используя только сенсорную панель, даже без отдельных аппаратных кнопок.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

В разделе Сенсорная панель установите флажок Щелчок при касании.

Раздел Сенсорная панель появляется только тогда, когда система оснащена сенсорной панелью.

Для щелчка коснитесь сенсорной панели.

Коснитесь дважды для двойного щелчка.

Чтобы перетащить объект, дважды коснитесь, но не поднимайте палец после второго прикосновения. Перетащите объект на требуемое место, а затем оторвите палец от панели.

Если сенсорная панель распознаёт прикосновения нескольких пальцев, то можно щёлкнуть правой кнопкой мыши, коснувшись панели одновременно двумя пальцами. В противном случае всё ещё потребуется использовать аппаратные кнопки для щелчка правой кнопкой мыши. Если вторичной кнопки мыши нет, то о способе выполнения щелчка правой кнопкой см. .

Если ваша сенсорная панель распознаёт прикосновения нескольких пальцев, можно выполнить щелчок средней кнопкой мыши, коснувшись сенсорной панели одновременно тремя пальцами.

При касании и перетаскивании несколькими пальцами, немного разведите их друг от друга. Если ваши пальцы слишком близко друг к другу, для вашего компьютера они выглядят как один палец.

Прокрутка двумя пальцами

На сенсорной панели можно реализовать прокрутку двумя пальцами.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

В разделе Сенсорная панель установите флажок Прокрутка двумя пальцами.

При этом касание и перетаскивание одним пальцем будет работать как обычно, но если перемещать одновременно по какой-либо части сенсорной панели два пальца, то это уже будет прокруткой. Если выбрать также Включить горизонтальную прокрутку, то можно перемещать пальцы влево и вправо для горизонтальной прокрутки. Будьте внимательны, немного разведите пальцы друг от друга. Если ваши пальцы слишком близко друг к другу, то для сенсорной панели они выглядят как один большой палец.

Прокрутка двумя пальцами работает не на всех сенсорных панелях.

Содержимое следует за пальцами

С помощью сенсорной панели можно перетаскивать содержимое как будто сдвигая настоящий листок бумаги.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

В разделе Сенсорная панель установите флажок Содержимое следует за пальцами.

Эта особенность также называется естественной прокруткой или обратной прокруткой.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000520112320733344027236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Дважды щёлкните или перетащите заголовок для развёртывания или восстановления размера окна. Shaun McCance shaunm@gnome.org Развёртывание во весь экран и восстановление размера окна

Окно можно развернуть, чтобы занять всё пространство на рабочем столе, а после восстановить его до нормального размера. Чтобы одновременно просматривать два окна, можно развернуть окна вертикально вдоль левой и правой стороны экрана. Для дополнительной информации см. .

Чтобы развернуть окно во весь экран, захватите заголовок и перетащите его к верху экрана, или дважды щёлкните заголовок. Чтобы развернуть окно с помощью клавиатуры, удерживайте клавиши Ctrl и Super и нажмите .

Для восстановления первоначального размера окна, оттащите его от краёв экрана. Если окно развёрнуто во весь экран, можно дважды щёлкнуть заголовок для восстановления его размера. Кроме того, можно воспользоваться комбинацией клавиш Ctrl Super .

Для перемещения окна удерживайте нажатой клавишу Alt и перетаскивайте его за любое место в окне.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing.page0000644000373100047300000000311412320733344024451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Установка локального принтера, порядок страниц и сортировка, двухсторонняя печать и печать нескольких страниц на листе… Печать
Установка Установка принтера
Размеры и макеты Различные размеры бумаги и макеты
Необнаруженные принтеры, застрявшая бумага, плохая печать... Неполадки при печати
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000541012320733344025540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Игнорируйте быстрые повторные нажатия одной и той же клавиши. Включение «Отскакивающих» клавиш

Включите «Отскакивающие» клавиши для игнорирования быстрого повторного нажатия клавиш. Например, если дрожат руки и вместо однократного нажатия приходится нажимать клавишу несколько раз, нужно включить «отскакивающие» клавиши.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Ввод.

Включите «Отскакивающие» клавиши.

Используйте ползунок Задержка включения для изменения времени ожидания «отскакивающей» клавиши, прежде чем она зарегистрирует еще одно нажатие после первого. Выберите Подавать сигнал, когда нажатие клавиши не принято, если необходимо, чтобы компьютер издавал звук каждый раз, когда он игнорирует нажатие клавиши из-за того, что это случилось слишком быстро после нажатия предыдущей клавиши.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000756012320733345026154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проверьте, нужны ли миниатюры файлам. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Настройки предпросмотра в менеджере файлов

Менеджер файлов создает миниатюры для предварительного просмотра файлов изображений, видео и текстовых файлов. Создание миниатюр (образцов) может быть медленным для больших или получаемых по сети файлов, поэтому можно управлять созданием образцов. Щёлкните на панели меню Файлы, выберите Параметры и перейдите на вкладку Образцы.

<gui>Файлы</gui>

По умолчанию миниатюры создаются Только для локальных файлов, то есть для файлов на вашем компьютере, или для файлов на подключённых внешних дисках. Можно установить это свойство в Всегда или Никогда. Менеджер файлов может просматривать файлы на других компьютерах в локальной сети или в Интернете. Если приходится часто просматривать файлы из локальной сети, и сеть имеет высокую пропускную способность, то может быть стоит установить значение некоторых или всех опций предварительного просмотра равным Всегда.

Дополнительно можно воспользоваться настройкой Только для файлов меньше, чем, чтобы ограничить создание миниатюр для файлов в зависимости от их размера.

<gui>Папки</gui>

Если в столбцах списка или в подписях к значкам отображается размер файлов, то папки будут показаны с числом вложенных в них файлов и папок. Подсчёт объектов в папке может быть медленным, особенно для больших папок или папок, находящихся в сети. Можно включить или отключить эту функцию, либо включить её только для файлов на вашем компьютере или на локальных внешних дисках.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000637212320733345026461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Убедитесь, что конверты/этикетки лежат правильной стороной вверх и выбран правильный размер бумаги. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Печать на конвертах и этикетках

Большинство принтеров позволяют печатать непосредственно на конвертах или листах с этикетками. Это особенно удобно, например, когда требуется отправить много писем.

Печать на конвертах

При попытке напечатать на конверте, нужно обратить внимание на две вещи. Во-первых, принтер не знает размера конверта. После щелчка на кнопке Печать и появления окна печати, перейдите на вкладку Параметры страницы и выберите в поле Тип бумаги — «Конверт», если будет доступно. Если сделать это не удастся, посмотрите, может быть получится изменить Размер бумаги на формат конверта (например, «С5»). На упаковке пачки конвертов указан их формат, и большинство конвертов выпускаются в стандартных размерах.

Во-вторых, вам нужно убедиться, что конверты уложены в лоток принтера правильной стороной вверх. Для этого обратитесь к руководству по эксплуатации принтера или выполните пробную печать на одном из конвертов.

Некоторые принтеры не предназначены для печати на конвертах, особенно это относится к некоторым лазерным принтерам. Проверьте в руководстве вашего принтера возможность печати на конвертах, иначе можно повредить принтер, загружая в него конверты.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-launcher-change-autohide.page0000644000373100047300000000415312320733345030616 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Показывайте панель запуска только когда она нужна. Автоматическое скрытие панели запуска

Можно скрыть панель запуска, если необходимо, чтобы она появлялась только тогда, когда указатель мыши или сенсорной панели перемещается к левому краю экрана.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Щёлкните Внешний вид в разделе «Персональные».

Перейдите на вкладку Поведение.

Включите переключатель Автоматически скрывать панель запуска.

Чтобы помочь предотвратить случайное появление панели запуска, Ubuntu потребует небольшого усилия в перемещении указателя мыши или сенсорной панели для отображения панели запуска. Можно отрегулировать необходимую силу, установив Чувствительность для появления ниже или выше.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-manual.page0000644000373100047300000000724212320733345024667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Введите сами параметры сети, если они не присваиваются автоматически. Ручная настройка сетевых параметров

Если ваша сеть автоматически не присваивает настройки сети вашему компьютеру, можно ввести их самостоятельно. Эта статья подразумевает, что правильные данные для выполнения настройки уже известны. Если это не так, возможно, придётся обратиться к администратору вашей сети или посмотреть настройки маршрутизатора или коммутатора.

Чтобы вручную задать параметры сети:

Щёлкните индикатор сети на панели меню, затем щёлкните Изменить соединения....

Выберите сетевое соединение, которое необходимо настроить вручную. Например, если подключение к сети осуществляется с помощью кабеля, обратите внимание на вкладку Проводные.

Выберите соединение, которое нужно изменить, щёлкнув на нём, затем щёлкните Изменить.

Перейдите на вкладку Параметры IPv4 и измените Способ настройки на Вручную.

Щёлкните Добавить и введите IP-адрес, маску сети и IP-адрес шлюза по умолчанию в соответствующие столбцы списка «Адреса». Нажимайте Enter или Tab после набора каждого адреса.

Эти три адреса должны быть IP-адресами, то есть состоять из четырёх чисел, разделённых точками (например: 123.45.6.78).

Введите IP-адреса DNS-серверов, которые необходимо использовать, разделив их запятыми.

Щёлкните Сохранить. Если соединение с сетью не установлено, подключитесь к ней, щёлкнув индикатор сети на панели меню. Проверьте правильность настройки, попытавшись, например, посетить веб-сайт или просмотреть файлы на общем ресурсе сети.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-dash-music.page0000644000373100047300000000412512320733345026026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Найдите и воспроизведите музыку на компьютере или из Интернета. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Линза музыки

Линза музыки — это четвёртая линза после домашней на панели линз, она представлена значком музыкальной ноты. Линза музыки обеспечивает доступ к вашей музыкальной коллекции или к музыке, доступной из Интернета.

Чтобы открыть главное меню сразу на линзе музыки, можно нажатьSuperM.

Подробности

Щёлкните правой кнопкой на результате поиска, чтобы открыть подробности. Подробности показывают обложку альбома и композиции.

Для воспроизведения композиции щёлкните её номер прямо из подробностей. Снова щёлкните номер композиции, чтобы приостановить её.

Фильтры

Щёлкните Отфильтровать результаты, чтобы выбрать десятилетие или жанр.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-introduction.page0000644000373100047300000000750312320733345026515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Визуальное знакомство с рабочим столом Unity. Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Добро пожаловать в Ubuntu

Unity — отличительная особенность Ubuntu, это новая концепция использования компьютера. Unity разработана для того, чтобы свести к минимуму всё, что отвлекает внимание, чтобы дать больше пространства для работы и помочь добиться своих целей.

Это руководство разработано, чтобы ответить на вопросы об использовании Unity и рабочего стола в Ubuntu. Сначала мы остановимся на некоторых ключевых особенностях Unity и покажем, как ими пользоваться.

Начинаем работать с Unity

Рабочий стол Unity

Панель запуска

Панель запуска

Панель запуска появляется автоматически после входа в систему и обеспечивает быстрый доступ к наиболее часто используемым приложениям.

Узнайте больше о панели запуска.

Главное меню

Кнопка Ubuntu находится рядом с левым верхним углом экрана и всегда расположена наверху панели запуска. Если щёлкнуть на кнопке Ubuntu, Unity представит вам дополнительную особенность рабочего стола — главное меню.

Главное меню Unity

Главное меню разработано для лёгкого поиска, открытия и использования приложений, файлов, музыки и многого другого. Например, если набрать в строке поиска слово «документ», главное меню покажет приложения, которые помогут создавать и редактировать документы. Оно также покажет подходящие папки и документы, над которыми вы недавно работали.

Узнайте больше о главном меню.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000002471112320733345033342 0ustar langpacklangpack00000000000000 Участники проекта вики-документации Ubuntu Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Даже если ваш беспроводной адаптер подключён, он может быть не распознан правильно компьютером. Устранение неполадок беспроводного соединения Убедитесь, что беспроводной адаптер распознан

Даже если беспроводной адаптер и подключён к компьютеру, он может быть не распознан компьютером как сетевое устройство. На этом этапе вы проверите, распознано ли устройство правильно.

Откройте окно Терминала, введите sudo lshw -C network и нажмите Enter. Если выдаётся сообщение об ошибке, можно установить на ваш компьютер программу lshw, введя в терминале sudo apt-get install lshw.

Просмотрите появившуюся информацию и найдите раздел Wireless interface. Если ваш беспроводной адаптер обнаружен, вы должны увидеть нечто подобное (но не идентичное) этому:

*-network description: Wireless interface product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection vendor: Intel Corporation

Если ваше беспроводное устройство есть в списке, перейдите на страницу Драйверы устройств.

Если беспроводное устройство отсутствует в списке — следующие предпринимаемые вами шаги будут зависеть от типа вашего оборудования. Обратитесь к разделу (см. ниже), который соответствует типу используемого в вашем компьютере беспроводного адаптера: внутренний PCI, USB или PCMCIA.

PCI (внутренний) беспроводной адаптер

Внутренние PCI-адаптеры встречаются чаще всего, их можно найти на большинстве ноутбуков, выпущенных в течение последних нескольких лет. Чтобы убедиться, что ваш беспроводной PCI-адаптер распознан:

Откройте Терминал, введите lspci и нажмите Enter.

Просмотрите показанный список устройств и найдите любые устройства, отмеченные как Network controller или Ethernet controller. Таким способом могут быть отмечены некоторые устройства, в записи других устройств, относящихся к вашему беспроводному адаптеру, могут быть такие слова, как wireless, WLAN, wifi или 802.11. Вот пример того, как может выглядеть запись:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

Если вы нашли в списке ваш беспроводной адаптер, перейдите к этапу Драйверы устройств. Если не нашли ничего, связанного с вашим беспроводным адаптером, смотрите инструкции ниже.

Беспроводной USB-адаптер

Беспроводные адаптеры, подключаемые к порту USB на вашем компьютере, распространены менее широко. Их можно подключать или непосредственно к порту USB, или с помощью USB-кабеля. 3G или мобильные широкополосные адаптеры выглядят очень похоже на беспроводные (wifi) адаптеры, так что если вы думаете, что у вас беспроводной USB-адаптер — проверьте ещё раз, не является ли он 3G-адаптером. Чтобы убедиться, что ваш беспроводной USB-адаптер распознан:

Откройте Терминал, введите lsusb и нажмите Enter.

Просмотрите показанный список и найдите любые устройства, которые могут иметь отношение к беспроводным или сетевым устройствам. В записи, относящейся к вашему беспроводному адаптеру, могут быть такие слова, как wireless, WLAN, wifi или 802.11. Вот пример того, как может выглядеть запись:

Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card

Если вы нашли в списке ваш беспроводной адаптер, перейдите к этапу Драйверы устройств. Если не нашли ничего, связанного с вашим беспроводным адаптером, смотрите инструкции ниже.

Проверка PCMCIA-устройства

Беспроводные PCMCIA-адаптеры обычно представляют собой прямоугольную карточку, которая вставляется в разъём (слот) на боковой стороне ноутбука. Обычно они встречаются на устаревших компьютерах. Чтобы убедиться, что ваш беспроводной PCMCIA-адаптер распознан:

Включите ваш компьютер, не подключая к нему беспроводной адаптер.

Откройте Терминал и введите следующее, затем нажмите Enter:

tail -f /var/log/dmesg

Появится список сообщений, относящихся к оборудованию вашего компьютера. Если что-то в оборудовании изменяется, список сообщений автоматически обновится.

Вставьте ваш беспроводной адаптер в PCMCIA-слот и посмотрите, что изменилось в окне Терминала. В изменениях должна быть включена некоторая информация о вашем беспроводном адаптере. Просмотрите сообщения и выясните, можно ли идентифицировать адаптер.

Чтобы остановить выполнение команды в Терминале, нажмите CtrlC. После этого, при желании, можно закрыть Терминал.

Если вы нашли какую-то информацию о вашем беспроводном адаптере, приступите к этапу драйверов устройств. Если ничего относящегося к вашему беспроводному адаптеру не нашли, см. инструкции ниже.

Беспроводной адаптер не был распознан

Если ваш беспроводной адаптер не обнаружен, вероятно, он не работает так как надо, или для него не установлены соответствующие драйверы.

Чтобы получить конкретную помощь, обратите внимание на варианты технической поддержки на сайте вашего дистрибутива. Поддержка может включать, например, списки рассылки и веб-чаты, где можно задать вопрос о вашем беспроводном адаптере.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/accounts-add.page0000644000373100047300000001051512320733345025170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Подключитесь к сетевым учётным записям. Добавление учётной записи

Добавление учётной записи поможет связать ваши сетевые учётные записи с вашим компьютером Ubuntu. Таким образом, почтовая программа, мгновенные сообщения и другие соответствующие приложения будут настроены для вас.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Выберите Сетевые учётные записи.

Выберите Тип учётной записи в правой панели окна.

Чтобы настроить дополнительные учётные записи, позже эти действия можно повторить.

Появится небольшой веб-интерфейс пользователя, где можно ввести регистрационные данные вашей сетевой учётной записи. Например, если вы настраиваете учётную запись Google, введите ваши имя пользователя Google, пароль и авторизуйтесь.

При правильном вводе регистрационных данных будет выдан запрос на принятие условий использования. Для продолжения выберите Принять. После получения согласия Ubuntu потребуется разрешение на доступ к вашей сетевой учётной записи. Для предоставления такого разрешения выберите Предоставить доступ. После запроса введите пароль текущего пользователя.

Теперь можно выбрать приложение, которое нужно связать с сетевой учётной записью. Например, если необходимо использовать сетевую учётную запись для чата, но она не требуется для календаря, выключите опцию Календарь.

После добавления учётных записей каждое выбранное вами приложение автоматически будет использовать эти регистрационные данные при входе под вашей учётной записью.

В целях безопасности Ubuntu не сохраняет ваш пароль на вашем компьютере. Вместо этого Ubuntu хранит токен (одноразовый пароль), предоставляемый сетевым сервисом. Если потребуется полностью отменить связь между вашим компьютером и сетевым сервисом, удалите её.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/backup-check.page0000644000373100047300000000551712320733345025151 0ustar langpacklangpack00000000000000 Убедитесь в том, что резервное копирование прошло успешно. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Проверка вашей резервной копии

После выполнения резервного копирования ваших файлов необходимо убедиться, что резервные копии созданы успешно. Если резервное копирование выполнено неправильно, можно потерять важные данные только потому, что часть файлов в резервной копии может быть пропущена.

При копировании или перемещении файлов с помощью менеджера файлов компьютер выполняет проверку для подтверждения правильности передачи данных. Независимо от этого при передаче очень важных для вас данных могут потребоваться дополнительные проверки, чтобы удостовериться, что все ваши данные переданы так, как надо.

Дополнительная проверка может быть осуществлена путём просмотра скопированных файлов и папок на целевом носителе. Убедившись, что переданные файлы и папки действительно находятся в резервной копии, можно быть совершенно уверенным в том, что процесс копирования прошёл успешно.

При регулярном создании резервных копий больших объёмов данных может оказаться, что проще использовать специальную программу резервного копирования, например Déjà Dup. Такие программы мощнее и надёжнее, чем простое копирование и вставка файлов.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000473712320733345026630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Измените время ожидания перед блокированием экрана в настройках Яркость и блокировка. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Экран блокируется слишком быстро

Если отойти от компьютера на несколько минут, экран автоматически блокируется, поэтому потребуется ввести пароль, чтобы начать им пользоваться снова. Это сделано по соображениям безопасности (чтобы никто не смог вмешаться в вашу работу, если оставить компьютер без присмотра), но это может и досаждать, если экран блокируется слишком быстро.

Для увеличения времени ожидания перед автоматическим блокированием экрана:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Щёлкните Яркость и блокировка.

Измените значение из выпадающего списка Блокировать экран через.

Если автоматическое блокирование экрана больше не потребуется, выключите переключатель Заблокировать.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/contacts.page0000644000373100047300000000157012320733345024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Получите доступ к контактам. Контакты

Используйте Контакты для хранения, доступа и изменения информации о ваших контактах, как локально, так и в ваших Сетевых учётных записях.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000404512320733345025705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Найдите контакт. Поиск контакта

Выполнить поиск сетевых контактов можно двумя способами:

В режиме Обзор начните набирать имя контакта.

В обзоре вместо обычного списка приложений будут появляться подходящие контакты.

Нажмите Enter для выбора верхнего контакта в списке или щёлкните нужный контакт, если он не наверху.

Для поиска в приложении Контакты:

Щёлкните внутри поля поиска.

Начните набирать имя контакта.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001556412320733345027575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вокруг рабочего стола с помощью клавиатуры. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Полезные сочетания клавиш

На этой странице представлен обзор комбинаций клавиш, которые помогут пользоваться рабочим столом и приложениями более эффективно. Если использование мыши или другого указательного устройства невозможно в принципе, то для подробной информации о навигации по пользовательскому интерфейсу только с помощью клавиатуры см. .

Вокруг рабочего стола

AltF4

Закрывает текущее окно.

AltF2

Открывает всплывающее окно командной строки (для быстрого выполнения команд)

AltTab

Быcтро переключает окна. Удерживайте нажатой Shift для переключения в обратном порядке.

Alt`

Переключает окна одного и того же приложения или приложения, выбранного после AltTab.

В этой комбинации клавиш используется ` клавиатуры США, где клавиша ` расположена над Tab. На других клавиатурах используйте комбинацию Alt с той клавишей, которая находится над Tab.

SuperS

Активирует переключатель рабочих мест. Показывает уменьшенные изображения всех рабочих мест.

SuperW

Включает обзорный режим. Показывает все окна текущего рабочего места.

CtrlAltКлавиши со стрелками

Переключают рабочие места.

CtrlAltShiftКлавиши со стрелками

Перемещают текущее окно на другое рабочее место.

CtrlAltDelete

Завершает сеанс.

CtrlSuperD

Скрывает все окна и показывает рабочий стол. Нажмите клавиши снова, чтобы восстановить окна.

CtrlAltL

Блокирует экран.

Основные комбинации клавиш для редактирования

CtrlA

Выделяет весь текст или все элементы списка.

CtrlX

Вырезает (удаляет) выделенный текст или элементы и помещает его в буфер обмена.

CtrlC

Копирует выделенный текст или элементы в буфер обмена.

CtrlV

Вставляет содержимое буфера обмена.

CtrlZ

Отменяет последнее действие.

Захват изображения с экрана

Print Screen

Выполняет снимок экрана.

AltPrint Screen

Выполняет снимок окна.

ShiftPrint Screen

Выполняет снимок области экрана. Указатель изменится на перекрестие. Щёлкните и тащите область для выделения.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000457512320733345030271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Удалите устройство из списка устройств Bluetooth. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Удаление соединения между устройствам Bluetooth

Если необходимости быть соединённым с устройством Bluetooth больше нет, то соединение можно удалить. Целесообразно делать это тогда, когда вам больше или не требуется пользоваться устройством, таким как мышь или наушники, или не нужно передавать файлы на устройство или с устройства.

Щёлкните значок Bluetooth на панели меню и выберите Параметры.

Щёлкните значок Bluetooth на верхней панели и выберите Параметры.

В левой части окна выберите устройство, которое нужно отсоединить, затем щёлкните значок - внизу списка.

Щёлкните Удалить в окне подтверждения.

Позже при необходимости можно повторно соединиться с устройством Bluetooth.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-guest-session.page0000644000373100047300000001010212320733345026530 0ustar langpacklangpack00000000000000 Позвольте друзьям или коллегам воспользоваться вашим компьютером, не подвергая риску безопасность системы. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Запуск ограниченного гостевого сеанса
Временный сеанс с ограниченными привилегиями

Иногда другу, члену семьи или коллеге может понадобиться воспользоваться вашим компьютером. Гостевой сеанс предоставляет удобную возможность поработать на компьютере другому человеку, не подвергая риску безопасность системы. Гостевой сеанс можно запустить или из экрана входа в систему, или из обычного сеанса. Если вы уже вошли в систему, щёлкните самый правый значок панели меню и выберите Гостевой сеанс. Так вы заблокируете экран вашего сеанса и запустите гостевой сеанс.

Гость не сможет просматривать домашние папки других пользователей, и по умолчанию любые сохранённые данные или изменённые настройки будут удалены или отменены при выходе из сеанса. Это означает, что каждый гостевой сеанс запускается в «чистом» рабочем окружении, независящем от того, что делали предыдущие гостевые пользователи.

Настройка

В онлайн-руководстве Customize Guest Session объясняется, как настроить внешний вид и поведение гостевого сеанса.

Отключение гостевого сеанса

Если предоставлять гостевой доступ к компьютеру не требуется, то гостевой сеанс можно отключить. Для этого нажмите CtrlAltT, чтобы открыть окно терминала, а затем выполните эту команду (хоть она может и не уместиться в одну строку на экране, но это одна длинная команда, — чтобы избежать ошибок, скопируйте и вставьте её):

sudo sh -c 'printf "[SeatDefaults]\nallow-guest=false\n" >/usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf'

Эта команда создаёт небольшой конфигурационный файл. Чтобы снова разрешить гостевой сеанс, просто удалите этот файл:

sudo rm /usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-share.page0000644000373100047300000001012412320733345025021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Отправляйте файлы вашим контактам электронной почты из менеджера файлов. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Общий доступ и передача файлов

Передать файлы на внешние устройства и сетевые ресурсы, а также поделиться ими с вашими контактами, можно прямо из менеджера файлов.

Откройте менеджер файлов.

Найдите файл, который нужно передать.

Щёлкните файл правой кнопкой мыши и выберите Отправить....

Появится окно Отправить. Укажите, куда нужно отправить файл и щёлкните Отправить. Посмотрите список назначений ниже для дополнительной информации.

Можно отправить несколько файлов одновременно. Выделите их, удерживая Ctrl, затем щёлкните правой кнопкой мыши на любом из выделенных файлов. Файлы можно автоматически сжать в tar или zip-архив.

Назначения

Чтобы отправить файл по электронной почте, выберите Электронная почта и введите электронный адрес получателя.

Чтобы отправить файл контакту в чате, выберите Мгновенное сообщение, затем выберите контакт из выпадающего списка. Возможно, для этого должно быть запущено ваше приложение для обмена мгновенными сообщениями.

Чтобы записать файл на CD или DVD, выберите Создание CD/DVD. Подробнее см. .

Чтобы передать файл на устройство Bluetooth, выберите Bluetooth (OBEX Push) и выберите, на какое устройство передавать файл. Будут показаны только те устройства, которые уже сопряжённы с компьютером. Для дополнительной информации см. .

Чтобы скопировать файл на внешнее устройство, такое как USB-накопитель, или загрузить его на сервер, к которому подключён ваш компьютер, выберите Сменные диски и общие папки, затем выберите устройство или сервер, на который нужно скопировать файл.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-dash-video.page0000644000373100047300000000357212320733345026021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Найдите и воспроизведите видео на компьютере или из Интернета. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Линза видео

Линза видео — это третья линза после домашней на панели линз, она представлена значком киноплёнки. Линза видео обеспечивает доступ к вашим видео или к видео, доступным в сети.

Из главного меню можно даже приобрести видео или взять его напрокат.

Чтобы открыть главное меню сразу на линзе видео, можно нажать SuperV.

Подробности

Щёлкните правой кнопкой мыши на результате поиска, чтобы открыть подробности с детальной информацией о видео.

Фильтры

Щёлкните Отфильтровать результаты, чтобы выбрать видео по источнику.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents-tracker.page0000644000373100047300000000321012320733345026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Документы, локальные или хранящиеся удалённо, не отображаются. Невозможно увидеть свои документы

Если ваши документы не отображаются в Документах, то возможно, не запущен Tracker (Персональная поисковая система), или Tracker не настроен должным образом. Проверьте, что Tracker запущен в вашем сеансе. Конфигурация по умолчанию, устанавливающая индексные файлы в домашнюю директорию (без вложенных директорий), а в папки XDG со вложенными (рекурсивно), должна быть точна. Убедитесь, что ваши документы находятся по одному из этих путей.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000335412320733345026551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Отобразите планшет Wacom на определённом мониторе. Выбор монитора

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Планшет Wacom.

Если планшет не обнаружен, появится запрос Подключите или включите планшет Wacom.

Щёлкните Отображение на экран…

Установите флажок Отображать на один монитор.

Рядом с надписью Вывод выберите монитор, который должен принимать сигналы от графического планшета.

Выбрать можно только те мониторы, которые уже настроены.

Щёлкните Закрыть.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/display-dimscreen.page0000644000373100047300000000750712320733345026246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Уменьшите яркость экрана для экономии энергии или увеличьте яркость для более удобного чтения при ярком свете. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Настройка яркости экрана

Можно изменять яркость экрана для экономии энергии или чтобы сделать экран более читаемым при ярком свете. Кроме того, можно добиться автоматического снижения яркости экрана при питании от аккумулятора и автоматического выключения экрана, когда он не используется.

Настройка яркости

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Выберите Яркость и блокировка.

Ползунком Яркость установите комфортное значение.

На клавиатурах многих ноутбуков есть специальные клавиши для регулировки яркости. На них нанесено изображение солнца и обычно они расположены на функциональных клавишах вверху клавиатуры. Удерживайте клавишу Fn для их использования.

Выберите Снизить яркость экрана для экономии электроэнергии для автоматического снижения яркости при питании от батареи. Подсветка экрана может потреблять много энергии и значительно сократить время работы от аккумулятора перед необходимостью его зарядки.

Экран может автоматически отключаться после того, как им не пользоваться какое-то время. Это влияет только на монитор, компьютер не выключается. Можно настроить время вашего отсутствия за компьютером с помощью настройки Выключать экран при простое в течение:.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000001254212320733345025643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org VPN позволяет подключаться к локальной сети через Интернет. Узнайте, как настроить VPN-соединение. Подключение к VPN

Виртуальная частная сеть (Virtual Private Network, или VPN) — это способ подключения к локальной сети через Интернет. Например, нужно подключиться к локальной сети на своём рабочем месте в то время, когда вы находитесь в командировке. Вы находите где-нибудь интернет-соединение (например, в гостинице) и подключаетесь к вашей VPN. Вы сможете работать так, как будто подключены непосредственно к сети вашей организации, хотя на самом деле данные передаются через интернет-соединение гостиницы. VPN-соединения обычно шифруются, чтобы предотвратить доступ посторонних лиц к частной локальной сети без аутентификации.

Существуют различные типы VPN. В зависимости от типа VPN, к которой вы подключаетесь, может понадобиться установить некоторые дополнительные программы. Уточните детали подключения у того, кто отвечает за обслуживание VPN и определите, какой клиент VPN вам понадобится. Затем откройте Центр приложений Ubuntu, найдите пакет network-manager, который может работать с вашим типом VPN (если он имеется), и установите его. Чтобы увидеть эти пакеты, вам понадобится щёлкнуть на ссылке Показать ... технических элементов в нижней части окна Центра приложений Ubuntu.

Если пакет NetworkManager для вашего типа VPN отсутствует, то вам, возможно, придётся загрузить и установить клиентскую программу с сайта компании, предоставляющей программное обеспечение для VPN. Найдите там же инструкции по правильной установке и настройке этой программы.

После того как это сделано, можно настроить VPN-соединение:

Щёлкните индикатор сети на панели меню и в разделе меню Соединения VPN выберите Настроить VPN.

Щёлкните Добавить и выберите ваш тип соединения VPN.

Щёлкните Создать и, следуя инструкциям на экране, введите сведения, такие как имя пользователя и пароль.

После завершения настройки VPN щёлкните индикатор сети на панели меню, перейдите в Соединения VPN и щёлкните на только что созданном соединении. Начнётся попытка установить соединение VPN — значок сети изменится, поскольку соединение устанавливается.

Надеемся, что подключение к VPN пройдёт успешно. Если нет, то придётся ещё раз проверить введённые вами настройки VPN. Это можно сделать, щёлкнув индикатор сети, затем выбрать Изменить соединения и перейти на вкладку VPN.

Чтобы отключиться от VPN, щёлкните индикатор сети и выберите Отключиться под названием вашего соединения VPN.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000614012320733345026230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройте, как быстро нужно нажать кнопку мыши второй раз, чтобы выполнить двойной щелчок. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Настройка скорости двойного щелчка

Двойной щелчок выполняется только при нажатии на кнопку мыши дважды достаточно быстро. Если время между первым и вторым нажатием слишком большое, то получатся два отдельных щелчка, а не двойной щелчок. Если быстро нажимать на кнопку трудно, то можно увеличить задержку.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

Под заголовком Общие установите ползунок Двойной щелчок на удобное значение.

Для проверки щёлкните кнопку Проверка настроек. Одинарный щелчок подсветит наружный круг, а двойной щелчок — внутренний.

Если при выполнении одинарного щелчка получается двойной даже при увеличении задержки двойного щелчка — мышь, возможно, неисправна. Попробуйте подключить к компьютеру другую мышь и посмотрите, как она работает. И наоборот, подключите мышь к другому компьютеру и проверьте, осталась ли и там эта неисправность.

Эти настройки применимы и для мыши, и для сенсорной панели точно так же, как и для любого другого указательного устройства.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000000605112320733345026331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сделайте снимок того, что происходит на вашем экране. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Снимки экрана

Можно создать изображение того, что сейчас отображается на вашем экране (так называемый снимок экрана). Это удобно, например тогда, когда нужно показать кому-нибудь, как сделать что-то на компьютере. Снимки экрана — это обычные графические файлы, так что их можно отправить по электронной почте или выложить на каком-нибудь сайте.

Как сделать снимок экрана

Чтобы сделать снимок происходящего на вашем экране:

Перейдите в главное меню и откройте Снимок рабочего стола.

В окне Сделать снимок экрана выберите, снимок чего нужно сделать: всего рабочего стола, отдельного окна или области на экране. Установите задержку, если потребуется время на выбор окна или, с другой стороны, подготовку рабочего стола к выполнению снимка. Затем выберите необходимый эффект.

Щёлкните Сделать снимок экрана.

При выборе варианта Выбрать область захвата указатель изменится на перекрестие. Щёлкните и тащите область, снимок которой нужно сделать.

В окне Сохранить снимок экрана введите имя файла и выберите папку, затем щёлкните Сохранить.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000133312320733345025403 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Фоновое изображение, размер и ориентация, яркость… Монитор и экран usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000677012320733345030501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Участники проекта вики-документации Ubuntu Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Выявление и устранение неполадок с беспроводными соединениями Диагностика беспроводных сетей

Это пошаговое руководство по устранению неполадок поможет вам выявить и исправить проблемы с беспроводной связью. Если по каким-то причинам подключиться к беспроводной сети не получается, попробуйте следовать приведённым здесь инструкциям.

Чтобы добиться подключения вашего компьютера к Интернету, мы последовательно пройдём следующие этапы:

Выполнение первоначальной проверки

Сбор информации о вашем оборудовании

Проверка вашего оборудования

Попытка создать подключение к беспроводному маршрутизатору

Выполнение проверки вашего модема и маршрутизатора

Чтобы начать, щёлкните на ссылке Вперёд в верхней правой части страницы. Эта ссылка, как и другие подобные ей на следующих страницах, проведёт вас по каждому этапу в руководстве.

Использование командной строки

Некоторые инструкции в этом руководстве потребуют от вас набора команд в командной строке (Терминал). Приложение Терминал можно найти в главном меню.

Если вы не знакомы с использованием командной строки, не волнуйтесь — это руководство будет направлять вас на каждом этапе. Всё, что нужно запомнить — это то, что команды чувствительны к регистру, — вы должны вводить их точно так, как они написаны здесь, и нажимать Enter после ввода каждой команды для её запуска.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/user-add.page0000644000373100047300000001301012320733346024321 0ustar langpacklangpack00000000000000 Добавьте новых пользователей, чтобы другие люди могли воспользоваться компьютером. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Добавление новой учётной записи пользователя

Можно создать на вашем компьютере несколько учётных записей пользователей. Создайте учётную запись для каждого человека у вас дома или на работе. У каждого пользователя будут свои собственные домашняя папка, документы и настройки.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Учётные записи.

Для добавления учётных записей пользователей необходимы привилегии администратора. Щёлкните Разблокировать в верхнем правом углу и введите пароль.

Слева, в списке учётных записей, щёлкните кнопку + для добавления новой учётной записи пользователя.

Если нужно, чтобы новый пользователь обладал доступом к компьютеру с правами администратора, выберите из выпадающего меню тип учётной записи Администратор. Администраторы могут совершать действия, такие как добавление и удаление пользователей, установка программ и драйверов, а также изменять дату и время.

Введите полное имя нового пользователя. Имя пользователя компьютера будет заполнено автоматически на основе полного имени. Имя пользователя по умолчанию, наверно, совсем неплохое, но можно изменить его при желании.

Щёлкните Создать.

Первоначально учётная запись отключена до тех пор, пока не выбрано что делать с паролем пользователя. Под надписью Параметры входа в систему щёлкните Учётная запись отключена рядом с надписью Пароль. Выберите из выпадающего списка Действий Установите пароль сейчас и потребуйте от пользователя ввести свой пароль в поля Новый пароль и Подтвердить пароль. См. .

Кроме того, можно щёлкнуть кнопку, расположенную рядом с полем Новый пароль для выбора произвольно сгенерированного надёжного пароля. Такие пароли сложно подобрать, но и сложно запомнить, так что будьте внимательны.

Щёлкните Изменить.

В правой части окна Учётных записей можно щёлкнуть изображение рядом с именем пользователя для выбора изображения для учётной записи. Это изображение будет отображаться в окне входа. GNOME предоставляет для использования галерею фотографий, но можно выбрать и свою собственную или сфотографироваться с помощью веб-камеры.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-shopping.page0000644000373100047300000000550512320733346025624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Результаты поиска в сети делают главное меню удобнее и поддерживают развитие Ubuntu. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Что делают в главном меню ссылки на товары?

Главное меню, помимо помощи в поиске приложений и файлов на компьютере, показывает также подходящие вашим запросам результаты поиска в сети. В интернет-источники включены Amazon.com и множество других сетевых ресурсов.

При приобретении музыки или товаров из этих источников Canonical получает небольшие отчисления от прибыли в обмен на привлечение новых покупателей в такие интернет-магазины. Canonical — компания, создавшая и поддерживающая проект Ubuntu, использует эти средства, чтобы сделать Ubuntu лучше.

Выключение из поиска веб-результатов

Если вы не хотите получать поисковые предложения из Интернета, то эту функцию можно отключить.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Защита и приватность и выберите вкладку Поиск.

Выключите переключатель Включать в поиск веб-результаты.

Завершите сеанс и снова войдите в систему, чтобы изменение вступило в силу.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000001033112320733346033212 0ustar langpacklangpack00000000000000 Участники проекта вики-документации Ubuntu Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Вам могут понадобиться такие сведения, как номер модели беспроводного адаптера, для последующих действиях по устранению неполадок. Диагностика беспроводных сетей Сбор информации о вашем сетевом оборудовании

На этом этапе вы будете собирать информацию о вашем беспроводном сетевом устройстве. Способ решения многих проблем с беспроводной связью зависит от знания производителя и номера модели беспроводного адаптера, так что запишите эти сведения. Также может быть полезно иметь некоторые предметы, которые шли в комплекте с компьютером, например, установочные диски драйверов. Обратите внимание на следующие предметы, если они всё ещё есть у вас:

Упаковка и инструкции к вашим беспроводным устройствам (особенно руководство к вашему маршрутизатору)

Диск с драйверами вашего беспроводного адаптера (даже если он содержит только драйверы для Windows)

Название производителя и номер модели вашего компьютера, беспроводного адаптера и маршрутизатора. Эту информацию обычно можно найти на нижней или обратной стороне устройства.

Любые номера версий или модернизаций, которые могут быть напечатаны на беспроводных сетевых устройствах или их упаковке. Они могут быть особенно полезны, так что ищите тщательно.

Всё, что находится на диске с драйверами и идентифицирует либо само устройство, его версию «прошивки», либо компоненты (чипсет), которые оно использует.

По возможности, постарайтесь получить доступ к другому действующему соединению с Интернетом для загрузки, при необходимости, программного обеспечения и драйверов. (Один из таких способов — подключение вашего компьютера непосредственно к маршрутизатору с помощью Ethernet-кабеля, но подключайтесь только тогда, когда потребуется).

Когда соберёте столько предметов, насколько это возможно, щёлкните Вперёд.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files.page0000644000373100047300000000401112320733346023720 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Файлы Поиск, удаление файлов, резервные копии, съёмные носители. документы… Файлы, папки и поиск

Файловый менеджер Nautilus

Общие задачи Дополнительные разделы
Переносные устройства и внешние диски
Резервное копирование
Документы
Советы и вопросы
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/disk-check.page0000644000373100047300000001137612320733346024637 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Проверьте свой жёсткий диск на наличие неисправностей, чтобы убедиться, что он в порядке. Проверка вашего жёсткого диска на наличие неисправностей
Проверка жёсткого диска

У жёстких дисков есть встроенный диагностический инструмент под названием SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), постоянно проверяющий диск на наличие возможных неисправностей. Кроме того, SMART предупредит в случае скорого отказа диска, что поможет избежать потери важных данных.

Несмотря на то что SMART работает автоматически, можно проверить исправность диска, запустив также приложение Диски:

Проверка исправности диска с помощью приложения Диски

Откройте приложение Диски из главного меню.

Откройте приложение Диски из режима Обзор.

Выберите диск, который нужно проверить, из списка Устройств хранения. Информация о диске и его состоянии появится под надписью Устройство.

Состояние диска должно показывать «Диск исправен».

Щёлкните кнопку Данные SMART для просмотра дополнительной информации об устройстве или для запуска самодиагностики.

Что делать, если диск неисправен?

Даже если Данные SMART указывают, что диск неисправен, повода для беспокойства может и не быть. Тем не менее, лучше заранее подготовить резервную копию, чтобы предотвратить возможную потерю данных.

Если состояние указывается как «Pre-fail», то диск всё ещё нормальный, но у него обнаружены признаки износа. Это значит, что в ближайшем будущем диск может отказать. Если вашему жёсткому диску (или компьютеру) несколько лет, скорее всего такое сообщение появляется почти всегда после некоторых диагностических проверок. Необходимо регулярно выполнять резервное копирование важных файлов и периодически проверять состояние диска, чтобы не пропустить его ухудшения.

Если состояние диска становится всё хуже, можно отнести компьютер или жёсткий диск к специалисту для дальнейшей диагностики или ремонта.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/get-involved.page0000644000373100047300000000371612320733346025234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как и куда сообщать об ошибках в этом руководстве. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Участвуйте в улучшении этого руководства

Эта справочная система создана сообществом добровольцев. Мы будем рады, если вы примете участие в развитии. Если вы обнаружили ошибку на страницах справки (например опечатки, неправильные инструкции или отсутствие тем, которые должны быть затронуты), то можно сообщить об ошибке.

Чтобы сообщить об ошибке, нажмите AltF2 и введите ubuntu-bug ubuntu-docs. Нажмите клавишу Enter для начала процесса сбора сведений об ошибке.

Обратитесь к инструкции по отправке сообщений об ошибках в Ubuntu для подробной информации о том, как сообщить об ошибке.

Спасибо, что помогаете сделать справку Ubuntu лучше!

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000351612320733346026074 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Отправьте сообщение электронной почты, мгновенное сообщение или позвоните контакту. Чтобы связаться с вашим контактом

Для отправки сообщения электронной почты, мгновенного сообщения или звонка кому-нибудь из Контактов:

Выберите контакт из вашего списка контактов.

Нажмите на данные, которые необходимо использовать. Например, для отправки контакту сообщения электронной почты нажмите электронный адрес.

Будет запущено соответствующее контактным данным приложение.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000670312320733346026527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ваш компьютер будет работать, но вам, возможно, понадобится другой кабель питания или переходник. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Будет ли мой компьютер работать при подключении к электросети в другой стране?

Другие страны используют в сетях электроснабжения другие напряжения (обычно 110 В или 220-240 В) и частоты переменного тока (обычно 50 Гц или 60 Гц). Ваш компьютер сможет работать в сети электроснабжения другой страны, если есть подходящий адаптер питания. Возможно, придётся также перещёлкнуть переключатель типа питания.

Если у вас ноутбук, то всё, что нужно сделать — это приобрести подходящую вилку для адаптера питания. Некоторые ноутбуки поставляются более чем с одной вилкой для своего адаптера, так что, возможно, у вас уже есть нужная. Если нет, то будет достаточно подключить существующую вилку в стандартный переходник.

Если у вас настольный компьютер, то в этом случае тоже можно приобрести кабель с вилкой нужного типа или использовать переходник. Однако при этом может потребоваться перещёлкнуть переключатель напряжения (если он есть) на блоке питания компьютера. У многих компьютеров такого переключателя нет и они свободно работают с любыми напряжениями. Взгляните на заднюю стенку компьютера и найдите там разъём, в который подключается кабель питания. Где-то поблизости может быть небольшой переключатель с надписями, например: «110V» или «230V». Переключите его при необходимости.

Будьте осторожны, заменяя кабель питания или используя переходник. Сначала отключите всё от сети, если это возможно.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-exit.page0000644000373100047300000001345512320733346024710 0ustar langpacklangpack00000000000000 Научитесь покидать свою учётную запись с помощью завершения сеанса, смены пользователя и т. п. Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Завершение сеанса, выключение компьютера, смена пользователей

После завершения работы на компьютере его можно отключить, перевести в ждущий режим (для сохранения электроэнергии) или, оставив включённым, завершить сеанс.

Завершение сеанса и смена пользователей

Чтобы позволить другим пользователям работать на вашем компьютере, можно либо завершить сеанс, либо, не завершая его, просто переключить пользователя. Если переключить пользователя, все ваши приложения продолжат работать, и при следующем входе в систему всё останется так, как было, когда вы покидали её.

Чтобы завершить сеанс или переключить пользователей, щёлкните системное меню с правой стороны панели меню и выберите нужную опцию.

Блокировка экрана

Если необходимо ненадолго отойти от компьютера, то нужно заблокировать экран для предотвращения доступа других людей к вашим файлам или запущенным приложениям. При возвращении просто снова введите свой пароль для входа в систему. Если не блокировать экран, он заблокируется автоматически через определённое время.

Чтобы заблокировать экран, щёлкните системное меню в панели меню и выберите Заблокировать экран.

Когда экран заблокирован, другие пользователи смогут войти под собственными учётными записями, щёлкнув Переключить пользователя в окне ввода пароля. Переключиться на ваш рабочий стол можно будет после завершения ими работы.

Ждущий режим

Для уменьшения энергопотребления переводите компьютер в ждущий режим, когда не пользуетесь им. Если у вас ноутбук, Ubuntu автоматически переводит компьютер в ждущий режим при закрытии крышки. При этом текущее состояние сохраняется в памяти компьютера и большинство функций компьютера отключается. В ждущем режиме компьютер всё же потребляет немного электроэнергии.

Чтобы вручную перевести компьютер в ждущий режим, щёлкните системное меню на панели меню и выберите Ждущий режим.

Выключение или перезагрузка

Если нужно полностью выключить компьютер или выполнить полную перезагрузку, щёлкните системное меню и выберите Выключить.

Если на компьютере открыты сеансы других пользователей, возможно, выключить или перезагрузить компьютер будет запрещено, поскольку это действие завершило бы их сеансы. Если вы администратор, то для выключения компьютера может быть запрошен ваш пароль.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-email.page0000644000373100047300000000140012320733346024470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Почтовый клиент по умолчанию Команда документации Ubuntu Проект документирования GNOME Электронная почта и почтовые программы usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000627312320733346026302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Возможно, отсутствует программа, управляющая скоростью вентилятора, или ваш ноутбук слишком сильно нагревается. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Вентилятор ноутбука работает постоянно

Если вентилятор охлаждения ноутбука работает постоянно, возможно, что оборудование, управляющее охлаждающей системой, не очень хорошо поддерживается в Linux. Некоторым ноутбукам требуются дополнительное программное обеспечение для эффективного управления вентиляторами, но оно может быть не установлено (или вообще недоступно для Linux), поэтому вентиляторы всё время вращаются на полной скорости.

В таком случае может понадобиться изменить некоторые настройки или установить дополнительное программное обеспечение для управления вентилятором. Например, для управления вентиляторами на некоторых ноутбуках Sony VAIO можно установить vaiofand. Установка подобного программного обеспечения, несомненно — технический процесс, сильно зависящий от производителя и модели ноутбука, поэтому вам понадобится поискать конкретные советы о том, как сделать это на вашем компьютере.

Возможно также, что ноутбук просто выделяет много тепла. Это необязательно означает, что он перегревается — возможно, для отвода тепла необходимо, чтобы вентиляторы всё время вращались на полной скорости. В этом случае выбора нет — просто позвольте вентиляторам вращаться всё время. Иногда может помочь приобретение дополнительных охлаждающих аксессуаров для ноутбука.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000307412320733346026337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Работа некоторых ноутбуков преднамеренно замедляется при питании от аккумулятора. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Почему мой ноутбук замедляется при питании от аккумулятора?

Некоторые ноутбуки намеренно замедляются при работе от аккумулятора, чтобы сохранить энергию. Процессор ноутбука (ЦПУ) переключается на более низкую тактовую частоту, а поскольку процессоры потребляют меньше энергии при работе на низкой частоте, то и аккумулятора должно хватить на большее время.

Эта особенность называется «троттлинг» (масштабирование частоты ЦПУ).

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000001141112320733346026230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Общие советы — что нужно иметь в виду при использовании Интернета Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Безопасность в Интернете

Причина, по которой вы, возможно, используете Ubuntu, — общеизвестная надёжная защита систем, основанных на Linux. Одно из объяснений, почему Linux относительно безопасен от вредоносных программ и вирусов, — это число людей, которые его используют. Вирусы ориентированы на популярные операционные системы, такие как Windows, имеющие очень большую базу пользователей. Кроме того, Linux очень надёжен из-за своей открытости, позволяющей экспертам изменять и улучшать качество систем безопасности, входящих в состав каждого дистрибутива.

Несмотря на то что исследования убеждают, что ваша Ubuntu безопасна, всегда возможно наличие уязвимостей. Как обычный пользователь Интернета, можно подвергнуться следующим опасностям:

Фишинговые атаки (веб-сайты и электронные письма, пытающиеся получить обманным путём важную информацию)

Пересылка вредоносных сообщений

Вредоносные программы (вирусы)

Неавторизованный доступ к локальной или удалённой сети

Чтобы быть в безопасности в сети, прислушайтесь к следующим советам:

Остерегайтесь электронных писем, вложений или ссылок, присланных людьми, которых вы не знаете.

Если на веб-сайте вам делают предложение, слишком хорошее, чтобы быть правдой, либо запрашивают важную информацию, которая не кажется необходимой, подумайте как следует, на что вы подписываетесь и о потенциальных последствиях того, что ваша информация будет скомпрометирована лицами, занимающимися кражами личности, или другими преступниками.

Предоставляйте с осторожностью привилегии суперпользователя любым приложениям, особенно тем, которыми не пользовались раньше, или тем, которые широко не известны. Предоставление кому-либо или чему-либо прав суперпользователя подвергает ваш компьютер высокому риску взлома.

Убедитесь, что запущены только необходимые службы удалённого доступа. Работающие SSH или VNC могут быть полезными, но, будучи не защищены должным образом, оставляют ваш компьютер открытым для вторжения. Подумайте об использовании межсетевого экрана, чтобы помочь защитить ваш компьютер от вторжений.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/windows-key.page0000644000373100047300000000571112320733346025106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Клавиша Super обеспечивает доступ к главному меню и панели запуска. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Что такое «Super» клавиша?

Эту клавишу обычно можно найти в нижней левой части вашей клавиатуры, рядом с клавишей Alt, и на ней, как правило, нанесён значок в виде окошка с квадратиками. Она иногда называется клавишей Windows, logo-клавишей или системной клавишей.

На клавиатурах Apple клавиша Windows отсутствует. Вместо неё можно использовать клавишу (Command).

Клавиша Super предоставляет специальные функции в Unity. Если нажать клавишу Super, будет показано главное меню. Если нажать и удерживать клавишу Super, появится и будет показан до тех пор, пока не отпустить клавишу Super, оверлей — полупрозрачное окно со множеством комбинаций клавиш Unity.

При этом клавиша Super поможет вам сделать даже больше. Чтобы узнать о других применениях клавиши Super, см. страницу комбинаций клавиш.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000366112320733346026515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Выполнить некоторые задачи, такие как установка приложений, можно только имея административные привилегии. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Проблемы, вызванные административными ограничениями

Можно столкнуться с некоторыми проблемами из-за того, что административные привилегии отсутствуют. Для выполнения некоторых задач требуются привилегии администратора, например:

Подключение к проводным и беспроводным сетям

Просмотр содержимого съёмного диска, подключённого к компьютеру, или содержимого другого раздела диска (например, раздела Windows)

Установка новых приложений

Можно изменить, кому из пользователей назначить привилегии администратора.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-findip.page0000644000373100047300000000526012320733346024662 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Знание своего IP-адреса может помочь вам в решении проблем с сетью. Определение своего IP-адреса

Знание своего IP-адреса может помочь в решении проблем с подключением к Интернету. Возможно, вы удивитесь, узнав, что у вас два IP-адреса: IP-адрес вашего компьютера в локальной сети и IP-адрес вашего компьютера в Интернете.

Определение внутреннего (сетевого) IP-адреса

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Сеть и выберите из списка слева Проводное или Беспроводное, в зависимости от того, IP-адрес какого сетевого соединения нужно узнать.

Ваш внутренний IP-адрес будет отображён в списке информации.

Определение внешнего IP-адреса (адреса в Интернете)

Посетите сайт whatismyipaddress.com.

Этот сайт покажет ваш внешний IP-адрес.

Эти адреса могут совпадать. Всё зависит от того, как ваш компьютер подключён к Интернету.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/session-formats.page0000644000373100047300000001042412320733346025757 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Команда документации Ubuntu Выберите регион для даты и времени, чисел, валюты и единиц измерения. Изменение форматов даты и единиц измерения

Можно настроить форматы, используемые для дат, времени, чисел, валюты и единиц измерения в соответствии со стандартами, принятыми в вашем регионе.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Язык системы и выберите вкладку Региональные форматы.

Выберите регион, наиболее точно соответствующий форматам, которые необходимо использовать. По умолчанию в списке отображаются только те регионы, которые используют языковые пакеты вкладки Языки.

Чтобы изменения вступили в силу, нужно завершить сеанс и снова войти в систему. Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Завершение сеанса для выхода из системы.

После выбора региона ниже списка выбора будут показаны различные примеры того, как будут отображаться даты и другие величины. Выбор вашего региона также влияет на первый день недели в календаре, хотя это и не показано в примере.

Изменение форматов системы

При изменении региона использования форматов происходит изменение форматов только для вашей учётной записи после вашего входа в систему. Можно также изменить и форматы системы — форматы, используемые в таких местах, как экран входа.

Измените форматы, как описано выше.

Щёлкните Применить для всей системы.

Потребуются административные привилегии. Введите ваш пароль или пароль запрашиваемой учётной записи администратора.

Более подробное руководство по языкам и региональным форматам можно найти в Справке по языковой поддержке.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000001116012320733346026234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Список папок, где можно найти документы, файлы и настройки, для которых можно создать резервную копию. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Где мне найти файлы, которые нужно резервировать?

Ниже перечислены места, где обычно хранятся важные файлы и настройки, для которых может потребоваться создание резервной копии.

Личные файлы (документы, музыка, фотографии и видеозаписи)

Они обычно хранятся в вашей домашней папке (/home/ваше_имя). Они могут быть во вложенных папках, таких как Рабочий стол, Документы, Изображения, Музыка и Видео.

Если устройство для резервного копирования имеет достаточно места (например, если это внешний жёсткий диск), рассмотрите возможность создания резервной копии всей домашней папки. Выяснить, какой объём дискового пространства занимает домашняя папка, можно с помощью Анализатора использования дисков.

Скрытые файлы

Все файлы или папки, имя которых начинается с точки (.), по умолчанию скрыты. Чтобы увидеть скрытые файлы, щёлкните ВидПоказывать скрытые файлы или нажмите CtrlH. Копировать их в место хранения резервной копии можно точно так же, как и любой другой файл.

Персональные настройки (настройки рабочего стола, темы и настройки программ)

Большинство приложений хранят свои настройки в скрытых папках в вашей домашней папке (см. выше информацию о скрытых файлах).

Большинство настроек ваших приложений должны храниться в скрытых папках .config, .gconf, .gnome2 и .local в вашей домашней папке.

Общесистемные настройки

Настройки важных частей системы не хранятся в домашней папке. Есть целый ряд мест, куда они могут быть помещены, но большинство из них находится в папке /etc. Обычно на домашнем компьютере не требуется создавать резервные копии таких файлов. Впрочем, если у вас работает сервер, то рекомендуется делать резервные копии файлов для сервисов, запущенных на сервере.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-chat-social.page0000644000373100047300000000526112320733346025601 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu Публикуйте сообщения в Twitter, Facebook и в другие социальные сети непосредственно с вашего рабочего стола Социальные сети — с рабочего стола

С Ubuntu можно публиковать сообщения в ваших любимых социальных сетях прямо с рабочего стола. Ubuntu использует область Друзей, позволяющая собрать сайты ваших социальных сетей в одном месте и публиковать свежие новости из меню сообщений без открытия какого-либо сайта.

Чтобы настроить учётные записи в социальных сетях:

Откройте системное меню справа на панели меню и выберите «Параметры системы...».

Выберите Сетевые учётные записи.

Выберите сайт социальной сети, которую необходимо настроить и выберите Добавить учётную запись...

Щёлкните Авторизовать и введите сведения вашей учётной записи для этого сайта, затем следуйте инструкциям.

Теперь можно просматривать ваши сообщения в социальных сетях из меню сообщений, расположенного справа на панели меню, в секции Трансляция. Щёлкните на любом из элементов в этой секции для открытия области Друзей и чтения или публикации сообщений в вашей социальной сети.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color.page0000644000373100047300000000212012320733346023733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Почему это важно, цветовые профили, как откалибровать устройство... Управление цветом
Цветовые профили
Калибровка
Неполадки
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000202312320733346025240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Подключение к wifi, скрытые сети, изменение параметров соединения, отключение от сети… Команда документации Ubuntu Беспроводные сети usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000605112320733346026476 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Команда документации Ubuntu Щёлкните индикатор сети на панели меню и выберите Подключиться к скрытой беспроводной сети. Подключение к скрытой беспроводной сети

Беспроводную сеть можно настроить так, чтобы она была «скрытой». Скрытые сети не отображаются в списке сетей, который появляется при щелчке на индикаторе сети в панели меню (и не отображаются в списке беспроводных сетей на любом другом компьютере). Чтобы подключиться к скрытой беспроводной сети:

Щёлкните индикатор сети на панели меню и выберите Подключиться к скрытой беспроводной сети.

В появившемся окне введите имя сети, выберите тип защиты беспроводной сети и щёлкните Подключиться.

Возможно, придётся проверить настройки беспроводной базовой станции или маршрутизатора, чтобы увидеть имя сети. Его иногда называют BSSID (Basic Service Set Identifier), и выглядит оно примерно так: 02:00:01:02:03:04.

Необходимо также проверить настройки безопасности беспроводной базовой станции. Поищите такие термины, как WEP и WPA.

Считается, что скрыв беспроводную сеть, можно улучшить безопасность, предотвратив подключение к ней людей, не знающих о её существовании. На практике это не так — найти сеть немного труднее, но она всё ещё обнаруживается.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-batterybroken.page0000644000373100047300000000514512320733346026634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Возможно, ваш аккумулятор исправен, но более вероятно — он просто старый. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Появляется сообщение о низкой ёмкости аккумулятора

При первом входе в систему можно увидеть следующее сообщение:

Аккумулятор может быть неисправен. Ёмкость вашего аккумулятора очень низкая, что означает, что он неисправен или старый.

Это сообщение появляется, когда компьютер определяет, что аккумулятор не способен сохранять больше заряда. Наиболее вероятная причина этого в старости аккумулятора. Он, возможно, исправен, поэтому не нужно беспокоиться.

Со временем все аккумуляторы для ноутбуков теряют способность сохранять заряд. Через некоторое время (обычно год или больше), аккумулятор будет способен сохранять только часть заряда по сравнению с тем, что он мог бы, когда был новым. Когда это произойдет, появится сообщение, показанное выше.

Если ваш компьютер или аккумулятор относительно новые, аккумулятор должен быть способным удерживать высокий процент заряда, предусмотренный конструкцией. Если он не способен, то батарея может быть повреждена и вам, возможно, придётся искать замену.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-general.page0000644000373100047300000000172212320733347025026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Определение своего IP-адреса, защита WEP и WPA, MAC-адреса, прокси… Команда документации Ubuntu Проект документирования GNOME Сетевые термины и подсказки usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/more-help.page0000644000373100047300000000156012320733347024515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Советы по работе с этим руководством, помощь в его улучшении… Узнайте больше

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-problem.page0000644000373100047300000000144412320733347025052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Устранение проблем с беспроводными соединениями, поиск wifi-сети... Команда документации Ubuntu Неполадки с сетью usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000540312320733347027271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Обмениваться цветовыми профилями никогда не было хорошей идеей, поскольку оборудование со временем изменяется. Richard Hughes richard@hughsie.com Могу ли я поделиться своими цветовыми профилями?

Созданные вами цветовые профили применимы только для оборудования и условий освещённости, для которых производилась калибровка. Цветовой профиль монитора, включённого в сеть в течение нескольких сотен часов, будет сильно отличаться от профиля такого же монитора со следующим серийным номером, но проработавшего тысячу часов.

Это означает, что если поделиться с кем-то вашим цветовым профилем, то, вероятно, можно приблизить их к точной калибровке, но считать, что их дисплей откалиброван, в лучшем случае — заблуждение.

Точно так же, предоставление в общее пользование профиля, созданного вами при ваших конкретных условиях освещённости, не имеет большого смысла, если только для комнаты, где происходит просмотр и редактирование изображений, не рекомендовано специально управлять освещением (без солнечного света из окон, чёрные стены, освещение лампами дневного света и т. д.).

Необходимо тщательно проверить условия распространения профилей, загруженных с веб-сайтов поставщиков, или созданных от вашего имени.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing-order.page0000644000373100047300000000550512320733347025573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Разберите по копиям и печатайте в обратном порядке. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Печать страниц в другом порядке
Обратный порядок печати

Принтеры обычно печатают первую страницу в начале, а последнюю — в конце, поэтому при вынимании их из лотка страницы располагаются в обратном порядке. При необходимости можно изменить этот порядок печати.

Чтобы изменить порядок на обратный:

Щёлкните ФайлПечать.

На вкладке Общие окна печати включите опцию Наоборот, расположенную под полем Копий. Теперь вначале будет печататься последняя страница и так далее.

Упорядочивание копий

Если печатать более одной копии документа, распечатки по умолчанию группируются по номеру страниц (т. е. вначале все копии первой страницы, затем второй и так далее). В отличие от этого опция Упорядочить группирует все страницы каждой копии в правильном порядке.

Чтобы упорядочить копии:

Щёлкните ФайлПечать.

На вкладке Общие окна печати включите опцию Упорядочить под полем Копий .

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/video-sending.page0000644000373100047300000001061612320733347025362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проверьте, установлены ли у вас необходимые видеокодеки. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Другие люди не могут воспроизвести созданные мной видеофайлы

Если создать видео на компьютере с Linux и отправить его кому-то, кто пользуется Windows или Mac OS, можно обнаружить, что они испытывают трудности при воспроизведении видео.

Чтобы иметь возможность проигрывать ваше видео, у человека, которому оно отправлено, должны быть установлены подходящие кодеки. Кодек — это небольшая программа, которая знает, как показать видео на экране. Существует множество различных форматов видео и каждый из них для своего воспроизведения требует наличия определённого кодека. Чтобы проверить формат вашего видео, выполните следующее:

Откройте менеджер файлов.

Щёлкните правой кнопкой мыши на видеофайле и выберите Свойства.

Перейдите на вкладку Аудио/Видео и посмотрите, какой кодек указан в списке под надписью Видео.

Спросите человека, имеющего трудности с воспроизведением, установлен ли у него подходящий кодек. Посоветуйте ему выполнить поиск в Интернете по названию кодека и названию видеопроигрывателя. Например, если формат вашего видео Theora, и ваш друг пытается воспроизвести его с помощью Windows Media Player, поищите «theora windows media player». Если подходящий кодек не установлен, в большинстве случаев скачать его можно бесплатно.

Если найти подходящий кодек не получается, попробуйте Медиаплеер VLC. Он работает как в Linux, так и в Windows и Mac OS, и поддерживает множество видео-форматов. Можно также попытаться конвертировать видео в другой формат. Многие видеоредакторы умеют это делать, существуют также специальные программы — конвертеры видео. Поищите доступные в Центре приложений Ubuntu.

Существует и другие проблемы, которые могут помешать кому-либо воспроизвести ваше видео. Видеофайл может быть повреждён при пересылке (большие файлы не всегда передаются точно), могут быть проблемы с приложением, воспроизводящим видео, или само видео создано неправильно (возникли некоторые ошибки при его сохранении).

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000567112320733347026140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Если на распечатанных страницах заметны полоски, непропечатки или отсутствуют некоторые цвета, проверьте уровень чернил или очистите печатающую головку. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Почему распечатанные мной страницы выглядят полосатыми или на них присутствуют лишние линии или неправильные цвета?

Если на распечатках видны полоски, непропечатки, линии, которых быть не должно, или другие дефекты качества, возможно, это из-за неполадок принтера или низкого уровня чернил/тонера.

Блёклые изображения или текст

Возможно, в принтере кончаются чернила или тонер. Проверьте запас чернил/тонера и при необходимости купите новый картридж.

Полоски и посторонние линии

Если у вас струйный принтер, возможно, загрязнилась головка или частично забиты сопла. Попробуйте очистить печатающую головку (для инструкций — см. руководство по эксплуатации принтера).

Неправильные цвета

Возможно, закончились чернила или тонер одного из цветов. Проверьте уровень чернил/тонера и при необходимости купите новый картридж.

Неровные или кривые линии

Если линии, которые должны быть прямыми, оказываются на распечатке неровными, то вам может потребоваться выровнять печатающую головку. Как это сделать — см. руководство по эксплуатации принтера.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-search.page0000644000373100047300000001230012320733347025164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Найдите файлы по имени и типу. Сохраните ваши поиски для последующего использования. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Поиск файлов

Выполнить поиск файлов по имени или типу можно прямо в менеджере файлов. Можно даже сохранить часто используемые поиски, и они будут появляться в специальной папке внутри вашей домашней папки.

Другие приложения для поиска Поиск

Откройте менеджер файлов.

Если известно, что нужные файлы находятся в определённой папке, перейдите в эту папку.

Щёлкните лупу на панели инструментов или нажмите CtrlF.

Наберите слово или несколько слов, которые содержатся в имени файла. Например, если в названии всех ваших счетов есть слово «счёт», наберите счёт. Нажмите Enter. Слова подбираются независимо от регистра символов.

Можно сузить результаты поиска по адресу и по типу файла.

Щёлкните Домашняя папка, чтобы ограничить результаты поиска вашей Домашней папкой, или Все файлы для повсеместного поиска.

Щёлкните + и из выпадающего списка выберите Тип файла, чтобы сузить результаты поиска, основанные на типе файла. Щёлкните кнопку x для удаления этого выбора и расширения результатов поиска.

Файлы в списке результатов поиска можно открывать, копировать, удалять и выполнять с ними другие действия так же, как и с файлами в любой папке менеджера файлов.

Снова щёлкните лупу на панели инструментов для выхода из поиска и возврата в папку.

Если часто выполнять одни и те же поиски, можно их сохранить, чтобы обеспечить к ним быстрый доступ.

Сохранение поиска

Начните поиск как указано выше.

Если параметры поиска подходят, щёлкните кнопку с шестерёнкой ⚙ и выберите Сохранить поиск как....

Дайте поиску имя и щёлкните Сохранить. При желании выберите другую папку для сохранения поиска. При просмотре этой папки ваш сохранённый поиск будет показан как значок в виде оранжевой папки с лупой на ней.

Чтобы удалить ставший ненужным поисковый файл, просто удалите поиск так же, как и любой другой файл. Удаление сохранённого поиска не удаляет файлы, удовлетворяющие результатам поиска.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-hibernate.page0000644000373100047300000001241412320733347025720 0ustar langpacklangpack00000000000000 Спящий режим отключён по умолчанию, поскольку плохо поддерживается. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Как мне перевести мой компьютер в спящий режим?

Когда компьютер переходит в спящий режим, все ваши приложения и документы сохраняются, а питание компьютера полностью отключается, и он не потребляет никакой энергии. Если снова включить компьютер, программы и документы всё ещё будут открыты.

К сожалению, спящий режим в большинстве случаев не работает, что может привести к потере данных, если рассчитывать на восстановление ранее открытых документов и приложений при повторном включении компьютера. Именно поэтому спящий режим по умолчанию отключён.

Проверьте, работает ли спящий режим Всегда сохраняйте вашу работу перед переводом компьютера в спящий режим

Необходимо сохранить всю вашу работу перед переводом компьютера в спящий режим на случай, если что-то пойдёт не так, и при включении компьютера нельзя будет восстановить открытые приложения и документы.

Для проверки, работает ли спящий режим на вашем компьютере, можно использовать командную строку.

Откройте Терминал, нажав Ctrl Altt, или выполните поиск по слову терминал в главном меню.

Откройте Терминал, выполнив поиск по слову терминал в главном меню.

Введите в терминале sudo pm-hibernate и нажмите Enter.

После запроса введите свой пароль.

После выключения компьютера включите его снова. Открылись ли ваши ранее открытые приложения?

Если спящий режим не работает, проверьте, имеет ли раздел подкачки размер, по крайней мере не меньший, чем доступный объём оперативной памяти.

Включение спящего режима

Если проверка спящего режима выполнена, то для перевода компьютера в спящий режим можно продолжать пользоваться командой sudo pm-hibernate.

Но можно и активировать включение спящего режима в меню. Для этого создайте с помощью предпочитаемого вами текстового редактора файл /etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla. Добавьте в него следующее и сохраните:

[Re-enable hibernate by default in upower] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.upower.hibernate ResultActive=yes [Re-enable hibernate by default in logind] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.login1.hibernate ResultActive=yes
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001564312320733347026505 0ustar langpacklangpack00000000000000 Обменивайтесь файлами с устройствами Bluetooth, такими как ваш телефон. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Отправка файла на устройство Bluetooth

Можно пересылать файлы на устройства, соединённые через Bluetooth, такие как мобильные телефоны или другие компьютеры. Некоторые типы устройств не позволяют передавать файлы вообще, или передавать только определённые типы файлов. Можно отправить файлы одним из трёх способов: используя значок Bluetooth на панели меню, из окна настройки Bluetooth, или прямо из менеджера файлов.

Можно пересылать файлы на устройства, соединённые через Bluetooth, например на мобильные телефоны или на другие компьютеры. Некоторые устройства не разрешают передачу файлов вообще или запрещают передачу только определённых типов файлов. Отправить файлы можно с помощью значка Bluetooth на верхней панели или из окна настройки Bluetooth.

Чтобы отправить файлы прямо из менеджера файлов, см. .

Прежде чем начать, убедитесь, что Bluetooth включён на вашем компьютере. См. .

Отправка файлов с помощью значка Bluetooth

Щёлкните значок Bluetooth на панели меню и выберите Отправить файлы на устройство.

Щёлкните значок Bluetooth на верхней панели и выберите Отправить файлы на устройство.

Выберите файл, который хотите отправить, и щёлкните Выбрать.

Чтобы отправить несколько файлов из папки, нажмите и удерживайте Ctrl, выбирая каждый файл.

Выберите устройство, на которое хотите отправить файлы и щёлкните Отправить.

В списке устройств появятся как и уже подключённые устройства, так и видимые устройства, находящиеся в зоне действия. Если соединение с выбранным устройством пока не установлено, то после нажатия Отправить будет предложено выполнить сопряжение с устройством. Возможно потребуется ввести подтверждение на другом устройстве.

Если устройств много, можно ограничить список только определёнными типами устройств с помощью выпадающего списка Тип устройства.

Владельцу принимающего устройства обычно нужно нажать кнопку, чтобы принять файл. Как только он примет или отклонит файл, на вашем экране отобразятся результаты переноса файла.

Отправка файлов из окна настройки Bluetooth

Щёлкните значок Bluetooth на панели меню и выберите Параметры.

Щёлкните значок Bluetooth на верхней панели и выберите Параметры.

Выберите из списка слева устройство, на которое нужно отправить файлы. В списке отображены только уже соединённые устройства. См. .

Справа, в информационной панели устройства, щёлкните Отправить файлы.

Выберите файл, который хотите отправить, и щёлкните Выбрать.

Чтобы отправить несколько файлов из папки, нажмите и удерживайте Ctrl, выбирая каждый файл.

Владельцу принимающего устройства обычно нужно нажать кнопку, чтобы принять файл. Как только он примет или отклонит файл, на вашем экране отобразятся результаты переноса файла.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000442112320733347027315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка вашего сканера важна для фиксации точных цветов. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Как мне откалибровать мой сканер?

Отсканировать тестовую таблицу в файл и сохранить его как несжатый TIFF-файл. После этого можно щёлкнуть Калибровать... в Параметры системыЦвет для создания профиля устройства.

Отсканировать тестовую таблицу в файл и сохранить его как несжатый TIFF-файл. После этого можно щёлкнуть Калибровать... в Параметры системыЦвет для создания профиля устройства.

Сканирующие устройства невероятно устойчивы ко времени и температуре и обычно не возникает необходимости выполнять повторную калибровку.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/user-delete.page0000644000373100047300000000563312320733347025050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Удалите пользователей, которые больше не используют ваш компьютер. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Удаление учётной записи пользователя

Можно добавить учётные записи для нескольких пользователей вашего компьютера. О том, как это сделать, см. . Если кто-то из них больше не пользуется вашим компьютером, можно удалить его учётную запись.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Учётные записи.

Щёлкните Разблокировать в правом верхнем углу и введите пароль для внесения изменений. Необходимо быть администратором для удаления учётных записей пользователей.

Выберите пользователя, которого нужно удалить и щёлкните кнопку -.

Каждый пользователь имеет собственную домашнюю папку для своих файлов и настроек. Можно оставить или удалить домашнюю папку пользователя. Щёлкните Удалить файлы, если уверены, что они больше не понадобятся, и если требуется освободить место на диске. Файлы будут удалены безвозвратно, восстановить их будет нельзя. Перед удалением можно сделать резервную копию файлов на внешнем диске или CD.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000361612320733347026260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Как устранить замятие бумаги — зависит от производителя и модели вашего принтера. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Устранение замятия бумаги

Иногда листы бумаги подаются в принтер неровно и происходит их замятие.

В руководстве по эксплуатации вашего принтера обычно приводятся подробные инструкции о том, как удалить застрявшую бумагу. Как правило, нужно открыть одну из панелей принтера, найти внутри замятую бумагу, а затем решительно (но осторожно!) вытянуть застрявшую бумагу из механизма подачи принтера.

Чтобы после устранения замятия начать печатать снова, может потребоваться нажать кнопку принтера Возобновить. Для некоторых принтеров, возможно, придётся даже выключить и снова включить принтер, а затем начать задание печати заново.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000370412320733347025724 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Зачем добавлять в компьютер учётные записи электронной почты или социальных сетей? Зачем мне добавлять учётную запись?

Добавление учётных записей доставит выбранные вами сервисы, такие как календарь, мгновенные сообщения и электронная почта, прямо на ваш рабочий стол и позволит этим сервисам стать неразрывной частью вашего взаимодействия с компьютером. Добавив учётные записи, можно оставаться на связи, пользуясь одновременно сервисами разных записей, например при отправке мгновенных сообщений. Просто настройте свою учётную запись один раз, и всегда при запуске компьютера все добавленные вами записи и сервисы будут готовы работать так, как надо.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000455512320733347027124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка вашего фотоаппарата важна для фиксации точных цветов. Richard Hughes richard@hughsie.com Как мне откалибровать мой фотоаппарат?

Калибровка фотоаппаратов выполняется фотографированием тестовой таблицы в желаемых условиях освещённости. После преобразования RAW-файла в TIFF-файл, снимок может использоваться для калибровки фотокамеры с помощью панели управления цветом.

Необходимо обрезать TIFF-файл так, чтобы была видна только тестовая таблица. Убедитесь, что белые или черные границы остались видны. Процесс калибровки не даст результата, если изображение перевёрнуто или значительно искажено.

Полученный профиль действителен только при тех условиях освещённости, при которых было получено первоначальное изображение. Это означает, что может понадобится профилировать устройство несколько раз — для условий освещённости в студии, при ярком солнечном свете и облачной погоде.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000001167112320733347026701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Команда документации Ubuntu Подключитесь к Интернету — без проводов. Подключение к беспроводной сети

Если компьютер поддерживает беспроводную связь, то можно подключаться к беспроводной сети, находящейся в пределах досягаемости, для доступа в Интернет, просмотра общих файлов в сети и т. п.

Если компьютер оснащён переключателем для включения и выключения беспроводного оборудования, убедитесь что он включён.

Щёлкните индикатор сети на панели меню и нажмите имя сети, к которой нужно подключиться.

Если в списке нет названия вашей сети, щёлкните Ещё сети, чтобы увидеть сети далее по списку. Если сеть всё ещё не появилась, возможно, вы находитесь вне зоны действия сети или сеть может быть скрыта.

Если сеть защищена паролем (ключом шифрования), то при запросе введите пароль и нажмите Подключиться.

Если ключ неизвестен, то он может быть нанесён на нижней поверхности беспроводного маршрутизатора или базовой станции, указан в их инструкциях по эксплуатации, или, возможно, придётся обратиться к администратору беспроводной сети.

Значок сети изменит вид, так как компьютер пытается подключиться к сети.

Если соединение установлено, значок сети изменится на точку с несколькими чёрточками над ней. Большое количество чёрточек указывает на уверенную связь с сетью. Если чёрточек не так много, то связь неуверенная и может быть не очень надёжной.

Если соединение не удалось, то может быть предложено ввести пароль снова или просто сообщено, что соединение разорвано. Это могло произойти по ряду причин, например: можно ввести неправильный пароль, сигнал беспроводной сети может быть слишком слабым, или у беспроводной карты вашего компьютера возникли неисправности. Для дополнительной помощи см. .

Уверенное подключение к беспроводной сети совсем не означает, что интернет-соединение будет быстрее, или что повысится скорость загрузки. Беспроводная связь соединяет ваш компьютер с устройством, предоставляющим доступ в Интернет (например, с маршрутизатором или модемом), но эти два соединения на самом деле разные, и работают на разных скоростях.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000710512320733347026542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Использование статического IP-адреса позволит упростить предоставление некоторых сетевых сервисов с вашего компьютера. Создание подключения с фиксированным IP-адресом

Большинство сетей автоматически присвоят компьютеру IP-адрес и другие сведения при его подключении к сети. Такие сведения могут периодически изменяться, но чтобы всегда знать адрес компьютера, может потребоваться иметь для него фиксированный IP-адрес (например, если это файловый сервер).

Чтобы присвоить компьютеру фиксированный (статический) IP-адрес:

Щёлкните индикатор сети на панели меню и выберите Изменить соединения.

Выберите Проводное соединение на вкладке Проводные или вашу беспроводную сеть на вкладке Беспроводные и щёлкните Изменить.

Щёлкните на вкладке Параметры IPv4 и измените Способ настройки на Вручную.

Если в списке Адреса нет информации о соединении, или если нужно настроить новое соединение, щёлкните Добавить.

Введите сведения об адресе, маске сети и шлюзе в соответствующие поля формы. От этого выбора будут зависеть настройки вашей сети — существуют специальные правила, определяющие, какие IP-адреса и маски сети подходят для данной сети.

При необходимости введите адрес сервера доменных имён в поле Серверы DNS. Это IP-адрес сервера, который выполняет поиск доменных имён — у большинства корпоративных сетей и интернет-провайдеров есть выделенные DNS-серверы.

Щёлкните Сохранить. Теперь сетевое соединение должно иметь фиксированный IP-адрес.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000001470412320733347025733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Позвольте другим людям просматривать и управлять вашим рабочим столом с помощью VNC. Совместный доступ к вашему рабочему столу

Можно разрешить другим людям просматривать и управлять вашим рабочим столом с другого компьютера при помощи приложения для просмотра рабочего стола. Настройте Общий доступ к рабочему столу, чтобы разрешить другим пользователям доступ к вашему рабочему столу, а также для установки параметров безопасности.

В главном меню откройте Общий доступ к рабочему столу.

Чтобы разрешить другим пользователям просматривать ваш рабочий стол, выберите Позволять другим пользователям видеть ваш рабочий стол. Это означает, что другие пользователи смогут попытаться подключиться к вашему компьютеру и просматривать, что происходит на вашем экране.

Чтобы разрешить другим пользователям взаимодействовать с вашим рабочим столом, выберите Позволять другим пользователям управлять вашим рабочим столом. Тем самым можно разрешить другому человеку перемещать вашу мышь, запускать приложения и просматривать файлы на вашем компьютере, в зависимости от текущих настроек безопасности.

Безопасность

Важно в полной мере осознавать значение каждого параметра безопасности перед его изменением.

Подтвердите доступ к вашему компьютеру

Если требуется выбирать, кому разрешать доступ к вашему рабочему столу, выберите Запрашивать подтверждение при любой попытке доступа к компьютеру. Если отключить этот параметр, запрос подтверждения подключения кого-то к вашему компьютеру выдаваться не будет.

Этот параметр включён по умолчанию.

Используйте пароль

Чтобы потребовать от других людей использовать пароль при подключении к вашему рабочему столу, выберите Требовать от пользователя ввести следующий пароль. Если не пользоваться такой возможностью, любой сможет попытаться просмотреть ваш рабочий стол.

Этот параметр отключён по умолчанию, но необходимо включить его и задать безопасный пароль.

Разрешите доступ к вашему рабочему столу через Интернет

Если ваш маршрутизатор поддерживает UPnP Internet Gateway Device Protocol и он используется, можно разрешить другим пользователям за пределами вашей локальной сети просматривать ваш рабочий стол. Чтобы разрешить это, выберите Автоматически настраивать маршрутизатор для открытия и перенаправления портов. Можно также настроить ваш маршрутизатор вручную.

Этот параметр отключён по умолчанию.

Отображение значка в области уведомлений

Чтобы отключать пользователей, просматривающих ваш рабочий стол, необходимо включить эту опцию. Если выбрать Всегда — значок будет отображаться независимо от того, просматривает ли кто-нибудь ваш рабочий стол или нет.

Если этот параметр выключен, любой пользователь может подключиться к вашему рабочему столу без вашего ведома, в зависимости от настроек безопасности.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000657612320733347024522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Могут быть не установлены нужные кодеки, или DVD не того региона. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Почему не проигрывается DVD?

Если при вставке DVD в привод компьютера он не воспроизводится, возможно, не установлены необходимые DVD кодеки, или DVD из другого региона.

Установка кодеков, необходимых для воспроизведения DVD

Чтобы воспроизводить DVD, нужно установить необходимые кодеки. Кодек — это специальная программа, позволяющая приложениям читать видео- или аудиоформат. Если попытаться воспроизвести DVD, но требуемые для этого кодеки не установлены, видеопроигрыватель сообщит об этом и предложит их установить.

К тому же DVD защищены от копирования с помощью системы под названием CSS. Она не только запрещает копировать DVD, но и не позволяет их воспроизводить без наличия дополнительных программ, позволяющих обрабатывать защиту от копирования.

Проверка региона DVD

У DVD есть код региона, сообщающий, в каком регионе мира разрешено воспроизводить диск. Если регион вашего компьютерного DVD-плеера и диска, который вы пытаетесь воспроизвести, не совпадают, воспроизвести такой диск будет нельзя. Например, если DVD-плеер из региона 1, то можно воспроизвести DVD только из Северной Америки.

Во многих случаях возможно изменить регион, используемый вашим DVD-плеером, но сделать это можно лишь несколько раз, после чего проигрыватель блокируется на одном регионе навсегда. Чтобы изменить регион DVD вашего компьютерного DVD-плеера, используйте regionset.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000001144612320733347026334 0ustar langpacklangpack00000000000000 Компьютеры обычно нагреваются при работе, но сильный перегрев может повредить их. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Мой компьютер сильно нагревается

Большинство компьютеров через некоторое время работы нагреваются, некоторые даже сильно. Это нормально — это просто способ отвода тепла от внутренних компонентов компьютера. Однако, если ваш компьютер нагревается слишком сильно, возможно, это признак перегрева, который может привести к повреждению.

Большинство ноутбуков ощутимо нагреваются через некоторое время работы. Как правило, беспокоиться не о чем — компьютеры производят много тепла, а ноутбуки весьма компактны, и им приходится отводить тепло быстрее. Это приводит к нагреву их корпуса. Однако некоторые ноутбуки нагреваются так сильно, что пользоваться ими становится неудобно. Обычно это результат плохо спроектированной охлаждающей системы. В некоторых случаях можно приобрести дополнительные охлаждающие устройства, которые крепятся к нижней части корпуса и обеспечивают более эффективное охлаждение.

Если корпус вашего настольного компьютера сильно нагревается, то его охлаждающая система может не справляться с отводом тепла. Если обращать на это внимание, то можно приобрести дополнительные охлаждающие вентиляторы или проверить, не забиты ли вентиляторы и вентиляционные отверстия пылью и другим мусором. Кроме того, можно перенести системный блок в хорошо проветриваемое место — если компьютер стоит в закрытом пространстве (например, в шкафу), то его охлаждающая система может не справляться с отводом тепла и обеспечивать достаточную циркуляцию воздуха.

Некоторых людей беспокоит возможный вред здоровью от использования сильно нагревающихся ноутбуков. Существует предположение, что длительное воздействие тепла от ноутбука, лежащего на коленях, может приводить к мужскому бесплодию. Сообщают также и о пострадавших (в исключительных случаях) от небольших ожогов. Если вас беспокоят такие потенциальные проблемы, наверное стоит проконсультироваться с врачом. Ну и разумеется, можно просто не ставить ноутбук к себе на колени.

Большинство современных компьютеров автоматически отключается при перегреве для предотвращения возможного повреждения. Это может быть причиной частого самопроизвольного отключения и вашего компьютера. Если компьютер постоянно перегревается, возможно требуется его ремонт.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/a11y.page0000644000373100047300000000660612320733347023406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Зрение, слух, подвижность, азбука Брайля… Специальные возможности

Unity включает в себя вспомогательные технологии для поддержки пользователей с различными ограничениями и особыми потребностями, а также позволяет взаимодействовать с обычными вспомогательными устройствами. Множество удобных функций доступны в Специальных возможностях — разделе Параметров системы.

GNOME включает в себя вспомогательные технологии для поддержки пользователей с различными ограничениями и особыми потребностями, а также позволяет взаимодействовать с обычными вспомогательными устройствами. Множество удобных функций доступны в меню специальных возможностей на верхней панели.

Ограничения зрения Слепота Слабое зрение Цветовая слепота Другие разделы
Нарушение слуха
Ограничения подвижности Перемещение мыши Щелчки и перетаскивание Использование клавиатуры Другие разделы
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/backup-what.page0000644000373100047300000000765312320733347025044 0ustar langpacklangpack00000000000000 Создавайте резервные копии всего, потери чего не перенесёте, если что-то пойдёт не так. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Что копировать

В первую очередь нужно делать резервные копии наиболее важных файлов, как и тех, которые трудно создать заново. Как образец, в порядке от наиболее до наименее важных:

Ваши личные файлы

Они могут включать документы, электронные таблицы, электронную почту, запланированные встречи, финансовые данные, семейные фотографии или любые другие личные файлы, которые вы считаете незаменимыми.

Ваши персональные настройки

Они включают изменения, сделанные вами в настройках цветов, фона, разрешения экрана, настройках мыши вашего рабочего стола. Они также включают настройки приложений, таких как LibreOffice, музыкальный проигрыватель и ваша почтовая программа. Их можно восстановить, но это займёт некоторое время.

Настройки системы

Большинство людей никогда не меняют настройки, созданные во время установки системы. Если по какой-то причине вы настраивали вашу систему сами или используете компьютер как сервер, то, возможно, понадобится сделать резервную копию таких настроек.

Установленные программы

Как правило, после серьёзной компьютерной неисправности используемое программное обеспечение можно достаточно быстро восстановить, установив его заново.

В общем, следует делать резервные копии файлов, которые невозможно восстановить и файлов, которые требуют много времени на восстановление без использования резервного копирования. С другой стороны, если какие-то данные легко заменить, то, возможно, не надо тратить дисковое пространство для размещения их резервных копий.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000406612320733347025743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Удалите сервисы учётной записи Удаление учётной записи

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Выберите Сетевые учётные записи.

Выберите в левой панели окна учётную запись, которую нужно удалить.

Щёлкните кнопку Удалить запись в нижней правой части окна.

Удаление выбранной записи из Сетевых учётных записей ни в коем случае не затронет саму учётную запись у вашего поставщика онлайн-сервиса.

Щёлкните Удалить.

Вместо полного удаления учётной записи можно ограничить доступ к сервису с вашего компьютера.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-hud-intro.page0000644000373100047300000000607512320733347025712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Используйте HUD для поиска меню используемых вами приложений. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Что такое HUD?

HUD или Heads Up Display («Индикатор на лобовом стекле») — это поисковая альтернатива для традиционных меню. HUD впервые был представлен в Ubuntu 12.04 LTS.

В меню некоторых приложений, таких как Gimp или Inkscape содержатся сотни пунктов. При использовании таких приложений, можно помнить название команды меню, но можно и забыть, где её искать.

Скорость работы при использовании строки поиска может быть гораздо быстрее, чем при перемещении по разветвлённым иерархиям меню. Кроме того, HUD может быть доступнее традиционных меню, поскольку некоторым людям не удаётся точно управлять указателем мыши.

Использование HUD

Чтобы попробовать HUD:

Коснитесь Alt, чтобы открыть HUD.

Начните печатать.

Как только найдётся пункт меню, который нужно запустить, воспользуйтесь клавишами вверх и вниз для выбора этого пункта, а затем нажмите Enter или щёлкните требуемый результат поиска.

Если вы передумали и хотите выйти из HUD, коснитесь Alt снова или Esc. Кроме того, чтобы закрыть HUD, можно щёлкнуть мышью в любом месте вне HUD.

HUD отслеживает историю поиска и подстраивает поисковые результаты, так что чем больше им пользоваться, тем более удобным он становится.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000407612320733347026626 0ustar langpacklangpack00000000000000 Цветовой профиль — это простой файл, который отражает цветовое пространство или цветочувствительность устройства. Richard Hughes richard@hughsie.com Что такое цветовой профиль?

Цветовой профиль — это набор данных, который характеризует или устройство, например проектор, или цветовое пространство, такое как sRGB.

Большинство цветовых профилей существуют в виде профилей ICC и представляют собой небольшие файлы с расширениями .ICC или .ICM.

Цветовые профили могут быть встроены в изображения для указания данных цветового охвата. Благодаря этому пользователи увидят те же цвета на разных устройствах.

Каждое обрабатывающее цвет устройство должно иметь свой собственный профиль ICC, и когда это достигается, говорят, что система совершает непрерывный процесс управления цветом. С таким типом процесса можно быть уверенным, что цвета не будут утеряны или изменены.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/display-lock.page0000644000373100047300000000554112320733350025215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Предотвратите доступ других людей к вашему рабочему столу, когда отходите от компьютера. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Автоматическая блокировка экрана

Когда нужно отойти от компьютера, блокируйте экран, чтобы другие люди не могли получить доступ к вашему рабочему столу и вашим файлам. При этом вы не покинете систему и все ваши приложения будут продолжать работать, но для последующего доступа к компьютеру потребуется ввести пароль. Можно заблокировать экран вручную, а можно воспользоваться функцией автоматической блокировки экрана.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Выберите Яркость и блокировка.

Убедитесь, что переключатель Заблокировать включён, затем выберите время задержки из выпадающего списка ниже. Если быть неактивным в течение этого времени, экран автоматически заблокируется. Можно также выбрать После выключения экрана, чтобы заблокировать экран после автоматического выключения (в соответствии с установленными выше настройками из выпадающего списка При бездействии выключать экран через:).

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-menubar-intro.page0000644000373100047300000001752312320733350026555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Панель меню — это тёмная полоска наверху вашего экрана. Команда документации Ubuntu Управление приложениями и настройками с помощью панели меню

Панель меню — это тёмная полоска наверху экрана. Она содержит кнопки управления окнами, меню приложения и меню состояния.

Кнопки управления окном

Кнопки управления окном находятся в верхнем левом углу окна. Когда окно развёрнуто на весь экран, кнопки располагаются в верхнем левом углу экрана. Используйте эти кнопки для закрытия, сворачивания, разворачивания и восстановления размера окна.

Меню приложения

Меню приложения находится справа от кнопок управления окном. Unity скрывает меню приложения и кнопки управления окном до тех пор, пока не переместить указатель мыши в верхний левый угол экрана или не нажать AltF10. Это освобождает дополнительное рабочее пространство для просмотра содержимого, что особенно важно на небольших экранах, таких как экраны нетбуков.

При желании стандартное поведение можно изменить и закрепить меню в заголовке окна, а не в панели меню.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

В разделе Персональные щёлкните Оформление и выберите вкладку Режим.

Под надписью Показывать меню для окна выберите В заголовке окна.

Меню состояния

В Ubuntu есть несколько различных меню состояния (иногда называемых индикаторами), расположенных в правой части панели меню. Меню состояния — это удобное место, где можно проверять и изменять состояние вашего компьютера и приложений.

Список меню состояния и их назначение

Индикатор сети Offline network icon

Подключение к проводным, беспроводным, мобильным и VPN сетям.

Меню источника ввода Значок источника ввода

Выбор раскладки клавиатуры или источника ввода, настройка источников ввода.

Меню Bluetooth Bluetooth icon

Отправка или получение файлов с помощью Bluetooth. Это меню скрыто, если поддерживаемое устройство Bluetooth не обнаружено.

Меню сообщений Message icon

Быстрый запуск и получение входящих уведомлений от приложений для работы с электронной почтой, социальными сетями и интернет-чатами.

Индикатор батареи Battery icon

Проверка состояния заряда аккумулятора вашего ноутбука. Это меню скрыто, если аккумулятор не обнаружен.

Звуковое меню Volume icon

Настройка громкости, изменение настроек звука и управление медиапроигрывателями типа Rhythmbox.

Часы

Доступ к текущему времени и дате. Здесь также могут отображаться события из календаря Evolution.

Системное меню Power cog icon

Доступ к информации о вашем компьютере, к этому справочному руководству и к параметрам системы. Позволяет переключить пользователей, заблокировать экран, завершить сеанс, перейти в ждущий режим, перезагрузить или выключить компьютер.

Некоторые используемые в индикаторах меню значки изменяются в соответствии с состоянием приложения.

Другие приложения, например такие, как Tomboy или Transmission, тоже могут добавлять индикаторы меню на панель.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wrongnetwork.page0000644000373100047300000000471412320733350026155 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Измените параметры вашего подключения и удалите ненужные подключения. Мой компьютер подключается не к той сети

При включении компьютера или перемещении его в другое место, он автоматически пытается подключиться к тем беспроводным сетям, к которым раньше выполнялось подключение. Если компьютер каждый раз пытается подключиться не к той сети, которая нужна, сделайте следующее:

Щёлкните индикатор сети на панели меню и выберите Изменить соединения.

Перейдите на вкладку Беспроводные и найдите сеть, к которой не нужно больше подключаться.

Щёлкните на этой сети, чтобы выбрать её, затем щёлкните на кнопке Удалить. Теперь ваш компьютер больше не будет пытаться подключиться к этой сети.

Если позже потребуется подключиться к только что удалённой сети — просто выберите её из списка беспроводных сетей, который появится, если щёлкнуть индикатор сети на панели меню, — точно так же, как при подключении к любой другой беспроводной сети.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000645612320733350025472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Отобразите ваши события в календаре наверху экрана. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com События календаря

Можно настроить события в вашем календаре, щёлкнув на часах на панели, если использовать приложение для управления электронной почтой и календарём под названием Evolution.

Если приложение Evolution уже установлено, то для добавления события щёлкните часы на панели меню и выберите Добавить событие. После того как событие добавлено, оно будет отображаться под календарём при щелчке на часах.

Чтобы быстро перейти в полный календарь Evolution, щёлкните на часах, а затем на первой строчке, в которой отображается текущая дата.

Календарь будет работать только тогда, когда существует учётная запись в Evolution. В противном случае откроется окно с перечнем необходимых шагов для создания вашей первой учётной записи.

Отключение интеграции с календарём Evolution

Если хотите, можно отключить эту функцию.

Щёлкните на часах и выберите Параметры времени и даты.

Теперь перейдите на вкладку Часы.

Отключите Ближайшие события из Календаря Evolution.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000001353712320733350026507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управление цветом важно для дизайнеров, фотографов и художников. Richard Hughes richard@hughsie.com Почему управление цветом важно?

Управление цветом — это процесс захвата цвета с помощью устройства ввода, отображения его на экране, печати цвета и, в то же время, — это управление точными цветами и цветовой гаммой на каждом носителе информации.

Необходимость управления цветом, наверное, лучше всего объяснить с помощью фотографии птицы в морозный зимний день.

Вот птица на замёрзшей стене — так её видно в видоискатель фотоаппарата

Дисплеи обычно перенасыщают канал синего цвета, делая изображение более «холодным».

Вот что видит пользователь на экране типичного делового ноутбука

Обратите внимание, что белый цвет перестал быть «белым как бумага», а чёрный глаз птицы стал грязновато-коричневым.

Вот что видит пользователь на распечатке с типичного струйного принтера

Основная проблема здесь в том, что каждое устройство может обрабатывать разный диапазон цветов. Поэтому даже если и удастся сфотографировать что-то цвета электрик, большинство принтеров не в состоянии воспроизвести такой цвет.

Большинство устройств захватывает изображение в RGB (Red, Green, Blue — красный, зелёный, синий), а для печати его приходится преобразовывать в CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, Black — голубой, пурпурный, жёлтый и чёрный). Кроме того, не существует белых чернил, поэтому белизна определяется только цветом бумаги.

Другая проблема — единицы измерения. Без указания шкалы, по которой измеряется цвет, мы не знаем, что такое 100-процентный красный — он ближе к инфракрасному или просто в принтере насыщенные красные чернила? Что такое 50% красного цвета на одном из дисплеев — наверное, что-то около 62% на другом. Расскажите кому-нибудь, что вы только что проехали 7 расстояний: без единицы измерения не ясно — это 7 километров или 7 метров.

Что касается единиц измерения для цвета, то мы говорим о цветовом охвате или шкале. Цветовая шкала по существу — диапазон цветов, который можно воспроизвести. Такие устройства, как цифровые зеркальные фотоаппараты, возможно, имеют очень широкую цветовую шкалу и могут захватить все цвета заката, однако у проектора цветовая шкала очень узкая, и все цвета будут смотреться «вымытыми».

В некоторых случаях можно скорректировать вывод устройства, изменяя отправляемые на него данные, но в других случаях, когда это невозможно (нельзя напечатать цвет электрик), нам нужно показать пользователю, на что будет похож результат.

Полный тональный диапазон цветового устройства, для возможности плавных изменений в цвете, имеет смысл использовать для фотографий. Для других графических материалов может потребоваться точное соответствие цвету, что особенно важно, если попытаться напечатать логотип Red Hat на фирменной кружке, — красный должен быть красным, как у Red Hat.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000001163612320733350025776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Поместите файлы и документы на чистый CD или DVD с помощью программы для записи CD/DVD. Запись файлов на CD или DVD

С помощью Создание CD/DVD можно поместить файлы на чистый диск. Возможность создания CD или DVD появляется в менеджере файлов сразу при вставке компакт-диска в пишущий привод CD/DVD. Менеджер файлов позволяет легко переносить файлы на другие компьютеры или выполнять резервное копирование, помещая файлы на чистый диск. Чтобы записать файлы на CD или DVD:

Вставьте пустой диск в пишущий привод CD/DVD.

В появившемся окне Чистый диск CD/DVD-R выберите Создание CD/DVD и щёлкните OK. Откроется окно Создание CD/DVD.

(Кроме того, можно щёлкнуть Чистый диск CD/DVD-R в разделе Устройства на боковой панели менеджера файлов.)

В поле Имя диска введите название диска.

Перетащите или скопируйте нужные файлы в окно.

Щёлкните Записать на диск.

Под надписью Выберите диск для записи выберите чистый диск.

(Вместо этого можно выбрать Файл образа. В этом случае файлы будут помещены в образ диска, который будет сохранён на компьютере. Позже этот образ можно записать на чистый диск.)

Щёлкните Свойства, если нужно настроить скорость записи, расположение временных файлов и другие параметры. Параметры по умолчанию должны подойти.

Щёлкните кнопку Записать для начала записи.

Если выбрано Записать несколько копий, то будет предложено вставить дополнительные диски.

Когда запись закончится, диск будет извлечён автоматически. Выберите Сделать больше копий или Закрыть для выхода.

Для более сложных проектов записи CD/DVD попробуйте приложение Brasero.

Для получения помощи по работе с Brasero прочтите руководство пользователя.

Если диск записан неправильно

Иногда компьютер записывает данные неправильно, и при вставке такого диска в компьютер невозможно увидеть помещённые на него файлы.

В этом случае попробуйте снова записать диск, но используйте более низкую скорость записи, например, 12x вместо 48x. Запись на пониженной скорости более надёжна. Скорость записи можно выбрать, щёлкнув на кнопке Свойства в окне Создание CD/DVD.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-select.page0000644000373100047300000000530012320733350025172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Нажмите CtrlS для выделения нескольких файлов с похожими именами. Выделение файлов по шаблону

Выбрать файлы в папке можно с помощью шаблона имени файла. Нажмите CtrlS, чтобы открыть окно Выделить объекты по шаблону. Наберите шаблон, используя общие части имён файлов и символы подстановки. Доступны два символа подстановки:

* соответствует любому количеству любых символов, даже если символов нет вообще.

? соответствует ровно одному любому символу.

Например:

Если есть текстовый файл в формате OpenDocument, PDF-файл и файл изображения, и все они называются Счёт — выберите все три с помощью шаблона

Счёт.*

Если есть фотографии с именами типа Отпуск-001.jpg, Отпуск-002.jpg, Отпуск-003.jpg — выберите их все с помощью шаблона

Отпуск-???.jpg

Если некоторые из этих фотографий отредактированы, и в конец имени каждой отредактированной фотографии добавлено -edited, — выберите отредактированные фотографии с помощью шаблона

Отпуск-???-edited.jpg

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000001110112320733350026434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Отмените незаконченное задание печати и удалите его из очереди. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Отмена, приостановка или возобновление задания печати

Можно отменить незаконченное задание печати и удалить его из очереди в настройках принтера.

Отмена задания печати

Если случайно начать печатать документ, то печать можно отменить, чтобы не тратить чернила или бумагу.

Как отменить задание печати:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Щёлкните Принтеры.

Щёлкните кнопку Просмотр очереди печати в правой части диалога Принтеры.

Отмените задание печати, щёлкнув кнопку «стоп» в ряду символов «воспроизведение-пауза-стоп».

Если это не отменит, как ожидалось, задание печати, попробуйте удерживать кнопку Отмена на принтере.

Как последнее средство, особенно если есть крупное задание печати с большим количеством страниц, которое не получилось отменить, — удалите бумагу из входного лотка принтера. Принтер должен догадаться, что нет бумаги, и остановит печать. После этого можно снова попытаться отменить задание печати, или попробовать выключить принтер и снова его включить.

Будьте осторожны, чтобы не повредить принтер при удалении бумаги, хотя, если для удаления бумаги вам нужно за неё сильно потянуть, — может вам стоит просто оставить её там, где она есть?

Приостановка и возобновление задания печати

Если необходимо приостановить или возобновить задание печати, то сделать это можно, перейдя в настройках принтера в диалог заданий и щёлкнув соответствующую кнопку.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Щёлкните Принтеры.

Щёлкните кнопку Просмотр очереди печати в правой части диалога Принтеры и, в зависимости от требуемого действия, либо приостановите, либо возобновите задание печати.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000001124312320733350026371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Можно управлять доступом программ к сети. Это поможет сохранить ваш компьютер в безопасности. Paul W. Frields stickster@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Разрешение или запрет доступа с помощью межсетевого экрана

В составе Ubuntu есть межсетевой экран — Uncomplicated Firewall (ufw), но он не включён по умолчанию. При обычной установке Ubuntu не имеет открытых сетевых сервисов (кроме базовой сетевой инфраструктуры), поэтому использование межсетевого экрана для блокирования попыток входящих вредоносных подключений не требуется.

Подробнее об использовании ufw см. в онлайн-документации.

Включение и отключение межсетевого экрана

Чтобы включить межсетевой экран, введите в терминале sudo ufw enable. Чтобы отключить ufw, введите sudo ufw disable.

Разрешение или запрет определённой сетевой активности

Многие программы созданы для предоставления сетевых услуг. Например, можно обмениваться контентом, можно разрешить кому-нибудь видеть ваш рабочий стол удалённо. В зависимости от установленных дополнительных программ может потребоваться настроить межсетевой экран так, чтобы эти услуги предоставлялись по назначению. В UfW уже есть предварительно настроенный набор правил. К примеру, чтобы разрешить соединение по SSH, введите в терминале команду sudo ufw allow ssh. Чтобы запретить ssh, введите sudo ufw block ssh.

Каждая программа, предоставляющая услуги, использует определённый сетевой порт. Чтобы разрешить доступ к услугам этой программы, может потребоваться в межсетевом экране разрешить открыть используемый программой порт. Для открытия порта 53, введите в терминале sudo ufw allow 53. Для закрытия порта 53, введите sudo ufw block 53.

Для проверки текущего состояния ufw, введите в терминале sudo ufw status.

Использование ufw без терминала

Если вам удобнее настраивать межсетевой экран не через терминал, а с помощью графического интерфейса, то можно дополнительно установить gufw. Для установки щёлкните эту ссылку.

Запустить эту программу можно, набрав в строке поиска главного меню Настройка межсетевого экрана. Необязательно оставлять эту программу открытой для работы межсетевого экрана.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/whats-new.page0000644000373100047300000001212412320733350024532 0ustar langpacklangpack00000000000000 Улучшения в последней версии Ubuntu. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Что нового в Ubuntu 14.04?

Ubuntu 14.04 LTS продолжает развитие интерфейса Unity. Ниже представлены некоторые из основных изменений, произошедших после выхода Ubuntu 12.04 LTS.

Новые и улучшенные функции

По умолчанию меню текущего активного приложения расположены во встроенной в Ubuntu панели меню. Однако, при необходимости вместо этого можно переключиться на традиционный стиль и отображать меню приложения в заголовке окна соответствующего приложения (это новая опция со времени выхода Ubuntu 13.10).

Добавлена поддержка масштабирования Unity отдельно для каждого из мониторов, что позволяет лучше взаимодействовать с экранами высокого разрешения. Кроме того, подобная поддержка масштабирования доступна в LibreOffice и Chromium.

Улучшен внешний вид и стиль, включающий скруглённое декорирование окон, новый интерфейс разблокировки экрана и дополнительные настройки темы.

Встроенный интерфейс Ввода текста и меню состояния, соответствующее источнику ввода, разработаны для настройки как раскладки клавиатуры, так и методов ввода IBus.

Был сделан ряд улучшений в главном меню:

Теперь главное меню может выполнять поиск во множестве различных интернет-источниках одновременно. Поиск в Интернете можно отключить.

Результаты поиска в главном меню можно отфильтровать по категории или источнику.

Щёлчок правой кнопкой мыши на результате поиска в главном меню покажет полноэкранные подробности с дополнительной информацией.

Используйте линзу фотографий для просмотра фотографий как на вашем компьютере, так и из ваших социальных сетей.

Настройте под себя ваше взаимодействие с компьютером, добавив области в главное меню или удалив их оттуда.

Просматривайте сообщения из ваших социальных сетей с помощью новой области Друзей.

Введите ваши регистрационные данные в Сетевые учётные записи для простой настройки онлайн-интеграции главного меню, Empathy и других приложений.

Отслеживайте контактную информацию о ваших друзьях и коллегах с помощью Контактов — вашей персональной адресной книги.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-sort.page0000644000373100047300000001271612320733350024713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Упорядочите файлы по имени, размеру, типу или времени их изменения. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Сортировка файлов и папок

Отсортировать файлы в папке можно различными способами, например, упорядочив их по дате или размеру файла. См. список способов сортировки файлов ниже в разделе . См. для информации о том, как изменить порядок сортировки по умолчанию.

Способ, которым можно отсортировать файлы, зависит от используемого вида папки. Изменить текущий вид можно с помощью кнопок отображения в виде списка или в виде сетки значков на панели инструментов.

Просмотр в виде значков

Чтобы отсортировать файлы в другом порядке, щёлкните на панели инструментов кнопку Параметры просмотра и выберите По имени, По размеру, По типу или По дате изменения.

Например, если выбрать По имени, файлы будут отсортированы по их именам в алфавитном порядке. О других способах см. .

Изменить порядок сортировки на обратный можно, если выбрать В обратном порядке в выпадающем меню.

Просмотр в виде списка

Чтобы отсортировать файлы в другом порядке, щёлкните на заголовке одного из столбцов в менеджере файлов. Например, щёлкните Тип, чтобы отсортировать файлы по типу. Щёлкните на заголовке столбца снова, чтобы отсортировать файлы в обратном порядке.

При просмотре в виде списка можно отобразить столбцы с дополнительными атрибутами и выполнять сортировку по ним. Щёлкните на панели инструментов кнопку Параметры просмотра, выберите Видимые столбцы и отметьте столбцы, которые должны быть видимыми. После этого можно будет выполнять сортировку по этим столбцам. Описания доступных столбцов см. в разделе .

Способы сортировки файлов По имени

Сортировка по именам файлов в алфавитном порядке.

По размеру

Сортировка по размерам файлов (занимаемому ими месту на диске). По умолчанию файлы сортируются от наименьших до наибольших.

По типу

Сортировка по типу файлов в алфавитном порядке. Файлы одинакового типа группируются вместе, затем сортируются по именам.

По дате изменения

Сортировка по дате и времени последнего изменения файла. По умолчанию файлы сортируются от самых старых до самых новых.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/clock-more-info.page0000644000373100047300000000554712320733350025614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Выберите отображение дополнительной информации, такой как дата или день недели. Проект документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Изменение количества информации, отображаемой часами

По умолчанию Ubuntu показывает на часах только время. При желании можно настроить часы для показа дополнительной информации.

Щёлкните на часах и выберите Параметры времени и даты. Перейдите на вкладку Часы. Выберите опции времени и даты, которые должны отображаться.

Кроме того, часы можно полностью отключить, сняв флажок с опции Показать часы в строке меню.

Если потом решение изменится, включить часы можно снова, щёлкнув значок в правом верхнем углу панели меню и выбрав Параметры системы. В разделе «Система» щёлкните Время и дата.

Изменение формата даты

Кроме того, можно изменить формат даты, чтобы он соответствовал принятому в вашем местоположении.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

В разделе «Персональные» щёлкните Язык системы.

Перейдите на вкладку Региональные форматы.

Выберите предпочитаемое местоположение из выпадающего списка.

Чтобы изменения вступили в силу, нужно завершить сеанс и снова войти в систему.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000001052012320733350026231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Команда документации Ubuntu Печатайте символы, отсутствующие на клавиатуре, включая символы иностранных алфавитов, математические и другие символы. Ввод специальных символов

Можно вводить и просматривать тысячи символов из систем письма народов всего мира, даже если эти символы отсутствуют на вашей клавиатуре. Эта страница перечисляет несколько различных способов, с помощью которых можно вводить специальные символы.

Способы ввода символов
Таблица символов

GNOME включает в себя приложение Таблица символов, позволяющее просматривать все символы Unicode. Используйте Таблицу символов, чтобы найти нужный вам символ, а затем скопировать и вставить его туда, где он вам нужен.

Таблицу символов можно найти в главном меню. Подробнее о Таблице символов смотрите в Руководстве по Таблице символов.

Коды символов

Можно ввести любой символ Unicode, используя только клавиатуру, с помощью цифрового кода символа. Каждый символ идентифицируется четырёхзначным кодом. Чтобы найти код символа, найдите этот символ в приложении Таблица символов и посмотрите на строку состояния или во вкладке Подробности о символе. Код символа — это четыре символа после U+.

Чтобы ввести символ с помощью его кода, нажмите и удерживайте Ctrl и Shift, введите u и четыре символа кода, затем отпустите Ctrl и Shift. Если часто пользоваться символами, доступ к которым с помощью других методов затруднён, то может быть для быстрого ввода таких символов будет полезно запомнить их коды.

Источники ввода

Можно сделать так, чтобы ваша клавиатура вела себя как клавиатура для другого языка, независимо от того, какие буквы изображены на клавишах. Можно даже переключаться между различными источниками ввода, используя значок на панели меню. Чтобы узнать, как это делать, см. .

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000001562412320733350026274 0ustar langpacklangpack00000000000000 Аппаратное обеспечение некоторых компьютеров вызывает проблемы со ждущим и спящим режимами. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Почему мой компьютер не включается после того, как я перевёл его в ждущий режим?

Если перевести компьютер в ждущий или спящий режим, а затем попытаться «разбудить» его или снова включить, то можно обнаружить, что это работает не так, как ожидается. Причина может быть в том, что ждущий и спящий режимы неправильно поддерживаются вашим оборудованием.

Мой компьютер не может выйти из ждущего режима

Если перевести компьютер в ждущий режим, а затем нажать клавишу или щёлкнуть мышью, компьютер должен «проснуться» и показать экран, запрашивающий ваш пароль. Если этого не происходит, попробуйте нажать кнопку питания компьютера (не удерживайте её, а просто нажмите один раз).

Если это не помогло, проверьте, включён ли ваш монитор, и попробуйте нажать клавишу на клавиатуре снова.

Как последнее средство, выключите компьютер, удерживая кнопку питания 5-10 секунд. Хотя при этом вы и потеряете все несохранённые результаты работы, но зато потом сможете снова включить компьютер.

Если такое повторяется каждый раз при переводе компьютера в ждущий режим, то этот режим, возможно, не работает на вашем оборудовании.

Если компьютер потребляет энергию и не имеет других источников электропитания (например, рабочего аккумулятора), он выключится.

Никакие из моих приложений и документов не остались открытыми, когда я включил компьютер снова

Если ваш компьютер был переведён в спящий режим, и при включении его снова никакие из документов или приложений не открылись — возможно, переход в спящий режим произошёл неправильно. Иногда это случается из-за незначительной неисправности, и уже следующий переход в спящий режим происходит нормально. Такое может произойти и после установки обновлений программного обеспечения, требующих перезагрузки компьютера — в этом случае компьютер вместо перехода в спящий режим может завершить работу.

Возможно также, что компьютер не способен перейти в спящий режим из-за неправильной поддержки этого режима оборудованием. Причиной могут быть, например, проблемы с драйверами под Linux для вашего оборудования. Чтобы проверить это, можно снова перейти в спящий режим и посмотреть, правильно ли он поведёт себя на этот раз. Если нет, то это, видимо, проблема с драйверами к вашему компьютеру.

Моё беспроводное подключение (или другое оборудование) не работает, когда я «бужу» компьютер

Если перевести компьютер в ждущий или спящий режим, а затем вернуться в рабочий режим, может оказаться. что соединение с Интернетом, мышь, или какое-то другое устройство работают неправильно. Такое может случиться из-за того, что драйвер устройства неправильно поддерживает ждущий или спящий режимы. Это проблема с драйвером, а не с самим устройством.

Если устройство снабжено выключателем питания, попробуйте отключить его и снова включить. В большинстве случаев оно снова начнёт работать. Если оно подключается через USB-кабель или подобный, попробуйте отсоединить устройство и подсоединить его снова и посмотрите, заработает ли оно.

Если нельзя выключить или отсоединить устройство, или это не срабатывает — возможно, придётся перезагрузить компьютер, чтобы устройство снова начало работать.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents-formats.page0000644000373100047300000000206112320733350026266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Документы отображают несколько популярных типов документов. Поддерживаемые форматы

Документы отображают файлы в форматах PDF, DVI, XPS, PostScript, а также в форматах, поддерживаемых программами Просмотр документов (Evince), Microsoft Office, LibreOffice и Google Docs.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000701112320733350026325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Поддержка формата этого файла может быть не установлена, или музыка может быть «защищена от копирования». Я не могу воспроизвести музыку, приобретённую в сетевом музыкальном магазине

Если загрузить какую-то музыку из сетевого магазина, можно обнаружить, что она не воспроизводится на вашем компьютере, особенно если приобретали её, пользуясь компьютером под управлением Windows или Mac OS, а потом скопировали её.

Это может произойти из-за того, что формат полученных аудио-файлов не распознаётся компьютером. Чтобы воспроизвести композицию, требуется установленная поддержка соответствующих аудио-форматов — например, если нужно проигрывать MP3-файлы, то необходимо установить поддержку MP3. Если поддержки такого аудио-формата нет, то появится сообщение при попытке воспроизвести композицию. Сообщение должно также содержать инструкции, как установить поддержку такого формата, необходимую для проигрывания композиции.

Если поддержка аудио-формата музыкальной композиции установлена, но проиграть композицию всё равно нельзя, — возможно, она защищена от копирования техническими средствами защиты авторских прав (известными также как DRM restricted). DRM — это способ ограничения, определяющий, кому можно воспроизводить композицию и, если вам разрешат, — на каких устройствах. Решает это компания, продающая музыку, а не вы. По всей видимости воспроизвести музыкальный файл с ограничениями DRM не получится — обычно требуется специальное программное обеспечение от поставщика для проигрывания файлов с ограничениями DRM, но оно часто не поддерживается в Linux.

Узнать больше о DRM можно на сайте Electronic Frontier Foundation.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-open.page0000644000373100047300000001236612320733350024666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Откройте файлы в приложении, не используемом по умолчанию для этого типа файлов. Приложение по умолчанию тоже можно изменить. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Открытие файлов в других приложениях

Если выполнить двойной щелчок на файле в менеджере файлов, он откроется в приложении по умолчанию для этого типа файлов. Можно открыть его в другом приложении, выполнить поиск приложений в Интернете или задать приложение по умолчанию для всех файлов такого типа.

Чтобы открыть файл в другом приложении, щёлкните его правой кнопкой мыши и выберите необходимое приложение из списка. Если необходимое приложение отсутствует, щёлкните Открыть в другой программе.... По умолчанию менеджер файлов отображает в списке только ассоциированные с файлом приложения. Чтобы просмотреть все приложения на вашем компьютере, щёлкните Показать другие приложения.

Если найти необходимое приложение не удаётся, можно выполнить поиск других приложений, щёлкнув Искать приложения в Интернете. Менеджер файлов произведёт поиск в сети пакетов, содержащих приложения для работы с файлами такого типа.

Изменение приложения по умолчанию

Приложение, используемое по умолчанию для открытия файлов заданного типа можно изменить. Это позволит открывать файл в предпочитаемом вами приложении, дважды щёлкнув на нём. Например, можно заставить открываться ваш любимый музыкальный проигрыватель при двойном щелчке на MP3-файле.

Выберите файл того типа, для которого нужно изменить используемое по умолчанию приложение. Например, чтобы изменить приложение для открытия MP3-файлов, выберите файл с расширением .mp3.

Щёлкните файл правой кнопкой мыши и выберите Свойства.

Перейдите на вкладку Открывать в программе.

Выберите необходимое приложение и щёлкните Установить по умолчанию. Менеджер файлов по умолчанию отображает только те приложения, которые ассоциированы с этим типом файла. Для просмотра всех приложений на вашем компьютере щёлкните Показать другие приложения.

Если среди Других приложений есть приложение, которое необходимо иногда использовать, но не требуется назначать по умолчанию, — выберите его и щёлкните Добавить. Оно будет добавлено в Рекомендуемые приложения. После этого можно использовать это приложение, щёлкнув правой кнопкой мыши на файле и выбрав его из списка.

Это действие изменит используемое по умолчанию приложение не только для выбранного файла, но и для всех файлов данного типа.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents-info.page0000644000373100047300000000552512320733350025556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 Посмотрите на название документа, его местоположение, дату изменения или тип. Поиск информации о документе

Во время создания у документа появляются метаданные. Документы отображают следующие метаданные каждого документа:

Заголовок — название документа, которое можно редактировать;

Источник — путь к папке, содержащей документ;

Дата изменения;

Тип — формат файла документа.

Чтобы просмотреть свойства документа:

Щёлкните кнопку Отметить для переключения в режим выбора.

Выберите документ.

Щёлкните кнопку Свойства, расположенную справа на панели кнопок.

Некоторые типы документов (например, PDF-файлы) могут быть защищены паролем, что предотвращает доступ к их метаданным или содержимому.

В настоящее время Файлы не предоставляют никакого механизма для защиты документа. Но защитить документ возможно с помощью приложения, в котором он создан (например, в LibreOffice или Adobe Acrobat).

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/backup-where.page0000644000373100047300000000657712320733350025211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Советы о том, где хранить резервные копии и какой тип устройств хранения использовать. c Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Где хранить вашу резервную копию

Необходимо хранить резервные копии ваших файлов где-нибудь отдельно от компьютера, например, на внешнем жёстком диске. В этом случае при поломке компьютера резервные копии по-прежнему останутся целыми. Для максимальной безопасности не храните резервную копию в одном здании с вашим компьютером. В случае пожара или кражи могут быть потеряны обе копии данных, если они хранились вместе.

Также важно выбрать подходящий носитель информации. Нужно хранить ваши резервные копии на устройстве с объёмом памяти, достаточным для всех резервных копий файлов.

Локальные и удалённые места хранения

USB-накопитель (небольшая ёмкость)

Записываемые компакт-диски или диски DVD (небольшая или средняя ёмкость)

Внешний жёсткий диск (обычно большая ёмкость)

Внутренний жёсткий диск (большая ёмкость)

Сетевой диск (большая ёмкость)

Файловый сервер или сервер резервного копирования (большая ёмкость)

Онлайн-хранилища (например, Amazon S3, ёмкость зависит от цены)

Некоторые из этих мест хранения обладают достаточной ёмкостью для размещения резервных копий каждого файла вашей системы, известного также как полное резервное копирование системы.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-rename.page0000644000373100047300000001440112320733350025164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Измените имя файла или папки. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Переименование файла или папки

Для изменения имени файла или папки можно использовать менеджер файлов.

Чтобы переименовать файл или папку:

Щёлкните правой кнопкой мыши на объекте и выберите Переименовать, или выберите файл и нажмите F2.

Наберите новое имя и нажмите Enter.

Можно также переименовать файл в окне его свойств.

При переименовывании файла выделяется только первая часть его имени, но не расширение (часть после «.»). Расширение обычно указывает, к какому типу относится файл (например, file.pdf — это документ PDF), и в большинстве случаев изменять его не нужно. Если всё же требуется изменить и расширение файла, выделите имя файла полностью и измените его.

Если переименовать не тот файл или назвать файл не так, то операцию переименования можно отменить. Чтобы обратить действие, сразу же щёлкните кнопку с шестерёнкой на панели инструментов и выберите Отменить для восстановления прежнего имени файла.

Допустимые символы в именах файлов

В именах файлов можно использовать любые символы, кроме символа / (слэш). Однако некоторые устройства имеют файловые системы, накладывающие больше ограничений на имена файлов. Поэтому лучше постараться избегать следующих символов в именах файлов: |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

Если в имени файла первым символом использовать точку (.), файл будет скрыт для просмотра в менеджере файлов.

Типичные неполадки Имя файла уже используется

В одной папке не могут находиться два файла с одинаковым именем. Если попытаться изменить имя файла на имя, уже существующее в этой папке, менеджер файлов не позволит это сделать.

Имена файлов и папок чувствительны к регистру символов, поэтому имя у файла File.txt совсем не такое, как у FILE.txt. Использование таких «разных» файловых имён допустимо, однако не рекомендуется.

Слишком длинное имя файла

В некоторых файловых системах имена файлов не могут состоять более чем из 255 символов. Такое ограничение в 255 символов включает в себя как и имя файла, так и путь к файлу (например, /home/wanda/Документы/работа/бизнес-предложения/... ), поэтому нужно избегать длинных имён файлов и папок везде, где это возможно.

Команда переименования неактивна

Если команда Переименовать неактивна (имеет более тусклый цвет), значит отсутствуют права для переименования файла. Следует соблюдать осторожность при переименовании таких файлов, так как переименование некоторых защищённых файлов может привести вашу систему в нестабильное состояние. Для дополнительной информации см. .

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/addremove-sources.page0000644000373100047300000001175312320733350026253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu Добавьте другие репозитории, чтобы увеличить число источников программ, используемых Ubuntu для установки и обновлений. Добавление дополнительных репозиториев программ

Программное обеспечение из сторонних источников доступно точно так же, как и из обычных репозиториев Ubuntu. Если требуется установка программы из стороннего репозитория, то необходимо добавить такой репозиторий в список доступных Ubuntu.

Добавляйте репозитории программ только из источников, которым доверяете!

Сторонние репозитории не проверяются на безопасность или надёжность командой Ubuntu и могут содержать программы, способные причинить вред вашей системе.

Установка других репозиториев

Щёлкните на значке Центр приложений Ubuntu на панели запуска или найдите его с помощью строки поиска в главном меню.

После запуска Центра приложений щёлкните Правка Источники приложений

Система попросит ввести ваш пароль. После ввода пароля перейдите на вкладку Другое ПО.

Щёлкните Добавить и введите строку APT для репозитория. Её можно найти на веб-сайте репозитория, и она имеет вид:

deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty main

Щёлкните Добавить источник, затем закройте окно источников приложений. После этого центр приложений Ubuntu проверит ваши источники программного обеспечения на наличие обновлений.

Активация репозитория «Партнёры Canonical»

Репозиторий «Партнёры Canonical» предлагает некоторые проприетарные приложения, распространяемые бесплатно, но имеющие закрытый исходный код. Это такие программы, как Skype, Adobe Reader и Adobe Flash Plugin. Программы из этого репозитория будут отображаться в результатах поиска в Центре приложений Ubuntu, но пока этот репозиторий не активирован, установить их нельзя.

Чтобы включить этот репозиторий, следуйте описанным выше шагам для открытия вкладки Другое ПО в Источниках приложений. Если репозиторий Партнёры Canonical присутствует в списке, убедитесь, что он отмечен, затем закройте окно источников приложений. Если в списке его нет, щёлкните Добавить и введите:

deb http://archive.canonical.com/ubuntu trusty partner

Щёлкните Добавить источник, затем закройте окно источников приложений. Подождите, пока Центр приложений Ubuntu не загрузит информацию о репозитории.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000701512320733350027730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Используйте медиапроигрыватель для копирования музыкальных композиций, а потом безопасно извлеките iPod. Композиции не появляются в моём iPod, когда я копирую их туда

Когда вы подключаете iPod к вашему компьютеру, он должен появиться в музыкальном проигрывателе и в менеджере файлов (приложение Файлы на панели запуска). Копировать композиции на iPod нужно с помощью музыкального проигрывателя. Если вы копируете их, используя менеджер файлов, то не сможете их воспроизвести, — они не будут помещены в нужное место. В iPod существует специальное место для хранения композиций, музыкальные проигрыватели знают как добраться до него, а менеджер файлов — нет.

Необходимо также дождаться завершения копирования музыкальных композиций на iPod перед тем, как отсоединить его. Перед отсоединением iPod проследите, что выбрали его безопасное удаление. Это позволит убедиться, что все композиции скопированы правильно.

Следующая причина, по которой музыкальные композиции могут не появиться на вашем iPod, — это используемый вами музыкальный проигрыватель, не поддерживающий преобразование композиций из одного аудио-формата в другой. При копировании композиции, сохранённой в неподдерживаемом iPod аудио-формате, например в Ogg Vorbis (.oga), — музыкальный проигрыватель попытается преобразовать его в формат, совместимый с iPod, например в MP3. Если для выполнения преобразования не установлено подходящего программного обеспечения (называемого также кодеком или кодировщиком), то музыкальный проигрыватель не сможет выполнить преобразование и, соответственно, скопировать композицию. Поищите подходящий кодек в программе установки.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000605412320733350025432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вирусов для Linux мало, поэтому антивирусное программное обеспечение вам, скорее всего, не понадобится. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Команда документации Ubuntu Нужно ли мне антивирусное программное обеспечение?

Если вы привыкли к Windows или Mac OS, вы, вероятно, привыкли и к постоянно работающему антивирусному программному обеспечению. Антивирусное программное обеспечение работает в фоновом режиме, постоянно проверяя компьютер на наличие вирусов, которые могли бы заразить ваш компьютер и вызвать проблемы.

Антивирусное программное обеспечение существует и для Linux, но вам, вероятно, не потребуется его использовать. Вирусы, поражающие Linux, всё ещё очень редки. Некоторые утверждают, что поскольку Linux не так широко распространён в качестве операционной системы, то никто и не пишет вирусы для него. Другие доказывают, что Linux по своей природе более безопасен, и уязвимости защиты, которые вирусы могли бы использовать, ликвидируются очень быстро.

Независимо от причины, вирусы для Linux настолько редки, что в настоящий момент вам действительно не нужно беспокоиться.

Если необходимо быть в ещё большей безопасности или нужно проверять на вирусы файлы, передаваемые вашим компьютером на компьютеры с Windows и Mac OS, — можно всё же установить антивирусную программу. Проверьте в Центре приложений Ubuntu, там доступно несколько таких приложений.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-security.page0000644000373100047300000000137512320733350025256 0ustar langpacklangpack00000000000000 Антивирусные программы, основные межсетевые экраны… Команда документации Ubuntu Защита в Интернете usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/prefs.page0000644000373100047300000000165612320733350023744 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройки Shaun McCance shaunm@gnome.org Клавиатура, мышь, монитор, языки, учётные записи пользователей… Настройки пользователя и системы usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-browse.page0000644000373100047300000001174712320733351025231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управляйте файлами и организовывайте их с помощью менеджера файлов. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Команда документации Ubuntu Просмотр файлов и папок

Используйте файловый менеджер Файлы для просмотра и упорядочивания файлов на вашем компьютере. Пользоваться им можно и для управления файлами на устройствах хранения (например, на внешних жёстких дисках), на файловых серверах и на совместных ресурсах сети.

Чтобы запустить менеджер файлов, откройте Файлы из панели запуска. Кроме того, в главном меню можно осуществлять поиск файлов и папок точно так же, как и выполнять поиск приложений. Они будут появляться под заголовком Файлы и папки.

Изучение содержимого папок

Выполните двойной щелчок на любой папке в менеджере файлов, чтобы увидеть её содержимое, или двойной щелчок на любом файле, чтобы открыть его в приложении, используемом по умолчанию для этого типа файлов. Можно щёлкнуть на папке правой кнопкой мыши, чтобы открыть её в новой вкладке или новом окне.

Строка адреса над списком файлов и папок показывает просматриваемую папку, включая папки более высокого уровня для текущей папки. Для перехода в родительскую папку щёлкните на ней в строке адреса. Щёлкните на папке правой кнопкой в строке адреса, чтобы открыть её в новой вкладке или окне, чтобы скопировать или переместить её, или чтобы получить доступ к её свойствам.

Если нужно быстро перейти к файлу в просматриваемой папке, начните набирать его название. В верхней части окна появится окно поиска и будет выделен первый файл, соответствующий вашему поисковому запросу. Нажмите клавишу со стрелкой вниз или прокрутите мышью для перехода к следующему файлу, соответствующему вашему запросу.

Из боковой панели можно быстро получить доступ к общим местам. Если боковой панели не видно, щёлкните кнопку Параметры просмотра на панели инструментов и выберите Боковая панель. Можно добавлять закладки для часто используемых папок, и они появятся в боковой панели. Используйте для этого меню Закладки или просто перетащите папку на боковую панель.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000001102112320733351026240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Извлеките или отмонтируйте USB-накопитель, CD, DVD или другое устройство. Безопасное извлечение внешнего носителя

При использовании внешних носителей информации, таких как USB-накопители, перед их отсоединением необходимо выполнить их безопасное извлечение. Если просто вынуть устройство, существует риск отсоединения его во время использования этого устройства приложением. Это может привести к потере или повреждению некоторых ваших файлов. При использовании оптического диска, такого как CD или DVD, можно выполнить те же действия для извлечения диска из компьютера.

Чтобы извлечь переносное устройство:

Откройте менеджер файлов.

Найдите устройство на боковой панели. Рядом с названием устройства должен быть небольшой значок извлечения. Щёлкните на значке извлечения для безопасного удаления или извлечения устройства.

Кроме того, можно в боковой панели щёлкнуть правой кнопкой мыши на имени устройства и выбрать Извлечь.

Безопасное извлечение устройства, которое используется

Если какие-то из файлов на устройстве открыты и используются приложением, то выполнить безопасное извлечение не получится. Об этом напомнит окно, сообщающее, что «том занят», со списком всех открытых файлов на устройстве. Как только закрыть все файлы на нём, устройство будет автоматически безопасно извлечено. После этого можно физически отключить или извлечь его.

Если закрыть один из файлов не получается, например, когда использующее его приложение не отвечает, то можно в окне Том занят щёлкнуть правой кнопкой мыши на файле и выбрать Завершить процесс. Эта операция принудительно завершит работу не отвечающего приложения, что может привести к закрытию и других файлов, открытых в этом приложении.

Кроме того, можно выбрать Всё равно отсоединить для извлечения устройства без закрытия файлов. Это действие может привести к ошибкам в приложениях, в которых открыты эти файлы.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-slow.page0000644000373100047300000001260012320733351024365 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Возможно, выполняется загрузка, у вас плохое соединение, или это занятое время дня. Интернет работает медленно

Если при пользовании Интернетом кажется, что скорость низкая, то замедление может быть вызвано рядом причин.

Попробуйте закрыть веб-браузер и открыть его снова, отключиться от Интернета и подключиться вновь. (При этом сбрасывается к исходным значениям множество разных вещей, которые могут вызывать замедления).

Занятое время дня

Интернет-провайдеры обычно настраивают соединения так, что один канал совместно используется несколькими клиентами. Даже если вы подключены отдельно, через собственную телефонную линию или кабель, то разделяемым может быть следующий сегмент линии — на телефонной станции. Если это так, и если многие ваши соседи пользуются Интернетом одновременно с вами, то можно заметить замедление соединения. Обычно оно ощутимо, когда большинство из них выходит в Интернет (например, по вечерам).

Загрузка нескольких файлов одновременно

Если вы или другой пользователь вашего подключения к Интернету загружаете несколько файлов одновременно или смотрите видео, соединение может оказаться недостаточно быстрым, чтобы удовлетворить ваши потребности. В таком случае будет ощущаться замедление.

Ненадёжное соединение

Некоторые интернет-соединения ненадёжны, особенно временные или в зонах частых запросов. Если вы находитесь в заполненном кафе или конференц-центре, интернет-соединение может быть слишком занято или просто ненадёжно.

Слабый сигнал беспроводной сети

Если вы подключены к Интернету по беспроводной сети (wifi), проверьте индикатор сети на панели меню, хороший ли уровень сигнала беспроводной сети. Если сигнал недостаточно уверенный, то соединение с Интернетом может быть медленным.

Медленное мобильное соединение с Интернетом

Если ваше мобильное соединение с Интернетом работает медленно, то возможно, что вы находитесь в области с плохими условиями приёма сигнала сети. В таких случаях происходит автоматическое переключение с быстрого «широкополосного мобильного» подключения, такого как 3G, на более надёжное, но и более медленное подключение, такое как GPRS.

Проблема в веб-браузере

Иногда у веб-браузеров возникают проблемы, из-за которых они начинают работать медленнее. Это может быть следствием различных причин: можно зайти на веб-сайт, который браузеру сложно загрузить, или, например браузер может быть открыт долгое время. Попробуйте закрыть все окна веб-браузера, затем открыть их снова и проверить, изменилось ли что-то.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/hardware-driver-proprietary.page0000644000373100047300000000572412320733351030272 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проприетарные драйверы устройств не находятся в свободном доступе и не являются приложениями с открытым исходным кодом. Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Что такое проприетарные драйверы?

Большинство из устройств, подключённых к вашему компьютеру, должно нормально работать в Ubuntu. Скорее всего, эти устройства используют драйверы с открытым исходным кодом. Это означает, что разработчики Ubuntu могут изменять эти драйверы и устранять возникающие с ними проблемы.

Некоторое аппаратное оборудование не имеет драйверов с открытым исходным кодом, обычно из-за того, что производитель устройств не публикует спецификации своего оборудования, что позволило бы создать драйвер с открытым кодом. Эти устройства могут иметь ограниченную функциональность или вообще не работать.

Если для некоторого устройства доступен проприетарный драйвер, можно установить его, чтобы дать возможность устройству правильно функционировать или добавить новые свойства. Например, установка проприетарного драйвера для некоторых видеокарт позволит использовать более совершенные визуальные эффекты.

Многим компьютерам вообще не нужны проприетарные драйверы, потому что драйверы с открытым кодом полностью поддерживают аппаратное оборудование.

Большинство проблем с проприетарными драйверами не может быть исправлена ​​разработчиками Ubuntu.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000627012320733351025633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Доводить аккумулятор до полной разрядки вредно для него. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Почему мой компьютер отключается или переходит в ждущий режим, когда уровень заряда аккумулятора падает до 10%?

Когда уровень заряда аккумулятора становится слишком низким, компьютер автоматически переходит в ждущий режим. Это предусмотрено, чтобы аккумулятор не разряжался полностью — это вредно для него. Тем более что при полной разрядке аккумулятора у компьютера просто не останется времени для корректного завершения работы.

Можно изменить то, что должно происходить, когда уровень заряда аккумулятора становится слишком низким. Сначала щёлкните индикатор батареи на панели меню и выберите Параметры электропитания. В настройках При критическом заряде батареи для компьютера можно выбрать переход в ждущий режим, в спящий режим или выключение. Если выбрать выключение, ваши приложения и документы не будут сохранены перед завершением работы компьютера.

У некоторых компьютеров случаются проблемы со ждущим режимом, и они, возможно, не смогут восстановить открытые приложения и документы при повторном включении компьютера. В этом случае есть опасность потерять часть работы, не сохранённую перед переводом компьютера в ждущий режим. Однако можно попробовать исправить проблемы со ждущим режимом.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/backup-why.page0000644000373100047300000000367712320733351024705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Резервное копирование: зачем, что, куда и как. Резервные копии Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Создание резервных копий важных файлов

Резервное копирование ваших файлов означает просто создание их копии для сохранности. Оно выполняется на случай, если исходные файлы окажутся утеряны или повреждены. Эти копии можно использовать для восстановления исходных данных при потере. Копии должны храниться на другом устройстве, отличном от того, на котором находятся исходные файлы. Например, можно использовать USB-накопитель, внешний жёсткий диск, CD/DVD или удалённый сервис хранения.

Лучший способ резервного копирования ваших файлов — делать это регулярно, сохраняя копии удалённо и (по возможности) в зашифрованном виде.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000506112320733351026261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проверьте количество чернил или оставшегося тонера в картриджах принтера. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Как проверить уровни чернил/тонера в принтере?

Проверка уровня чернил или тонера зависит от модели и производителя принтера, а также драйверов и приложений, установленных на вашем компьютере.

Некоторые принтеры снабжены встроенным экраном для отображения уровня чернил и другой информации.

Драйверы и инструменты контроля состояния для большинства принтеров HP предоставляются проектом HP Linux Imaging and Printing (HPLIP). Другие производители могут предоставлять проприетарные драйверы с аналогичными характеристиками.

Кроме того, можно установить приложение для проверки или контроля уровня чернил. Inkblot показывает состояние чернил для многих принтеров HP, Epson и Canon. Посмотрите, включён ли ваш принтер в список поддерживаемых моделей. Другим приложением для контроля уровня чернил для принтеров Epson и некоторых других является mktink.

Некоторые принтеры пока ещё не очень хорошо поддерживаются в Linux, а у других индикация уровня чернил не предусмотрена конструкцией.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/display-dual-monitors-desktop.page0000644000373100047300000000555212320733351030534 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Настройте два монитора на вашем компьютере. Подключение внешнего монитора

Чтобы настроить второй монитор на работу с компьютером, подключите монитор к компьютеру. Если система сразу не определит его, или потребуется отрегулировать параметры:

Щёлкните ваше имя на верхней панели и выберите Параметры системы.

Откройте Настройку экранов.

Щёлкните на изображении того монитора, который необходимо подключить или отключить, затем переключите его в ON/OFF.

Главный монитор — это монитор с панелью меню. Чтобы выбрать, какой монитор будет «главным», щёлкните и перетащите верхнюю панель на тот монитор, который нужно установить в качестве «главного».

Чтобы изменить «размещение» монитора, щёлкните его и перетащите туда, куда пожелаете.

Если необходимо, чтобы оба монитора отображали одно и то же, установите флажок Зеркально отразить экраны.

Если настройки вас устраивают, щёлкните Применить, а затем Оставить эту конфигурацию.

Для закрытия Настройки экранов, щёлкните x в верхнем углу.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-autorun.page0000644000373100047300000002275412320733351025425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Автоматически запускайте приложения для CD и DVD, камер, аудиоплееров и других устройств и носителей. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Запуск приложений для устройств или дисков

Можно сделать так, чтобы при подключении устройства, вставке диска или карты памяти автоматически запускалось приложение. Например, при подключении цифрового фотоаппарата может потребоваться запуск программы для управления коллекцией фотографий. Эту функцию можно и отключить, и тогда при подключении устройств не будет выполняться никаких действий.

Чтобы настроить, какие приложения должны запускаться при подключении определённых устройств:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Выберите Сведения о системеСменные носители.

Найдите нужное устройство или тип носителя, а затем выберите приложение или действие для этого типа носителя. См. ниже описание различных типов устройств и носителей.

Кроме того, вместо запуска приложения можно выбрать отображение в менеджере файлов содержимого устройства. При подключении устройства можно получать запрос о дальнейших действиях, или ничего автоматически не будет происходить.

Опция Приложение немного отличается от остальных — если компьютер определяет, что на вставленном диске есть программа, он может при необходимости попытаться автоматически запустить такую программу. Это хорошо тогда, когда на вашем компакт-диске есть приложение (например, для управления слайд-шоу) и нужно, чтобы при вставке диска оно запускалось.

Если в списке отсутствует устройство или носитель, способ обработки которого необходимо изменить (например, видеодиски Blu-Ray или устройства чтения электронных книг), щёлкните Другой носитель, чтобы увидеть подробный список устройств. Выберите тип устройства или носителя из выпадающего списка Тип, а приложение или действие из выпадающего списка Действие.

Если требуется, чтобы никакие приложения не открывались автоматически, какое бы устройство ни подключалось, выберите внизу окна Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя.

Типы устройств или носителей Звуковые компакт-диски

Выберите ваше любимое музыкальное приложение или программу для извлечения треков с CD для работы со звуковыми компакт-дисками. Если используются звуковые DVD (DVD-A), выберите способ их открытия с помощью Другой носитель. При открытии звукового компакт-диска в файловом менеджере треки будут отображены как WAV-файлы, их можно воспроизвести в любом музыкальном проигрывателе.

Видео-DVD

Выберите ваше любимое видео-приложение для работы с видео-DVD. Используйте кнопку Другой носитель для установки приложения для дисков Blu-ray, HD DVD, видеодисков VCD и компакт-дисков Super Video (SVCD). Если при вставке видео-DVD или других видеодисков они работают неправильно, см. раздел .

Чистые диски

Используйте кнопку Другие носители, чтобы выбрать приложение для записи дисков для чистых компакт-дисков, чистых дисков DVD, чистых дисков Blu-ray и чистых дисков HD DVD.

Фотоаппараты и фотографии

Используйте выпадающий список Фотографии, чтобы выбрать приложение для работы с фотографиями, запускаемое при подключении цифрового фотоаппарата или при вставке карты памяти фотоаппарата, такой как CF, SD, MMC или MS. Кроме того, можно просто просмотреть фотографии с помощью менеджера файлов.

С помощью кнопки Другие носители можно выбрать приложение для открытия компакт-дисков Kodak picture, которые вам могли записать в магазине. Это обычные компакт-диски с данными, содержащие изображения в формате JPEG в папке PICTURES.

Музыкальные проигрыватели

Выберите приложение для управления музыкальной библиотекой на вашем портативном музыкальном проигрывателе или управляйте файлами самостоятельно с помощью менеджера файлов.

Устройства чтения электронных книг

Используйте кнопку Другие носители, чтобы выбрать приложение для управления книгами на вашем устройстве чтения электронных книг, или управляйте файлами самостоятельно с помощью менеджера файлов.

Приложение

Некоторые диски и сменные носители содержат программу, которую предполагается автоматически запускать при вставке носителя. Используйте опцию Приложение для управления действиями, выполняемыми при вставке носителя с автоматически запускаемым приложением. Перед запуском программы всегда будет затребовано подтверждение.

Никогда не запускайте программы с носителей, которым не доверяете.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000001375412320733351026222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Используйте среднюю кнопку мыши для запуска приложений, вставки текста, открытия вкладок и других действий. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Щелчок средней кнопкой

У многих мышей и у некоторых сенсорных панелей есть средняя кнопка мыши. Как правило, чтобы щёлкнуть средней кнопкой у мыши с колесом прокрутки, можно нажать прямо на колесо прокрутки. Если средней кнопки мыши нет, то для щелчка средней кнопкой можно нажать одновременно и на левую, и на правую кнопку мыши. Если обнаружить, что выполнить щелчок средней кнопкой таким способом не получается, можно последовать этим инструкциям.

Если сенсорная панель поддерживает прикосновения несколькими пальцами, можно сымитировать щелчок средней кнопкой мыши, нажав на панель сразу тремя пальцами. Чтобы воспользоваться этим, необходимо включить щелчки для сенсорной панели в настройках сенсорной панели.

Во многих приложениях щелчок средней кнопкой используется для выполнения различных действий.

Одно из таких действий — это вставка выделенного текста. Выделите текст, затем переместите указатель мыши в то место, куда хотите вставить текст, и щёлкните средней кнопкой.

Вставка текста с помощью средней кнопки мыши работает абсолютно независимо от буфера обмена. Выделенный текст при выполнении этой операции не копируется в буфер обмена.

Обычный щелчок мыши на пустом пространстве полосы прокрутки или ползунка вызовет переход на определённую величину (обычно на одну страницу) в направлении щелчка. А если щёлкнуть на пустом пространстве средней кнопкой мыши, то можно перейти точно туда, куда щёлкнули.

Можно быстро открыть новое окно приложения с помощью щелчка средней кнопкой мыши. Просто щёлкните на значке приложения средней кнопкой мыши либо слева в панели запуска, либо в главном меню.

Большинство веб-браузеров позволяют с помощью средней кнопки мыши быстро открывать ссылки в новых вкладках. Просто щёлкните на ссылке средней кнопкой мыши, и она откроется в новой вкладке. Но будьте осторожны при щелчках на ссылках в браузере Firefox. Если щёлкнуть на чём-нибудь, кроме ссылки, этот браузер попытается загрузить выделенный вами текст как ссылку, то есть так, как если бы щёлкнуть средней кнопкой для вставки выделенного текста в строку адреса и нажать Enter.

В менеджере файлов щелчок средней кнопкой мыши выполняет две функции. Если щёлкнуть средней кнопкой на папке, она будет открыта в новой вкладке. Если же щёлкнуть средней кнопкой на файле, то файл будет открыт так же, как если бы выполнить двойной щелчок на нём левой кнопкой.

Некоторые специализированные приложения позволяют использовать среднюю кнопку мыши для выполнения других функций. Подробнее о выполнении щелчка средней кнопкой или об использовании в них средней кнопки смотрите в руководствах этих приложений.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000446212320733351026674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Добавляйте, перемещайте или удаляйте значки часто используемых программ на панели запуска. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Проект документации Ubuntu ubuntu-doc@list.ubuntu.com Изменение приложений, отображаемых в панели запуска

Чтобы добавить приложение на панель запуска для быстрого доступа:

Перетащите значок приложения из главного меню на панель запуска.

Или же, если приложение работает, щёлкните правой кнопкой мыши на значке приложения и выберите Прикрепить к панели.

Порядок значков на панели запуска можно изменить, перетащив значок с панели, а затем вновь на неё в нужное место.

Чтобы удалить значок приложения из панели запуска, щёлкните правой кнопкой мыши на значке приложения и выберите Убрать с панели.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000404512320733351026470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка важна, если заботиться о точности цвета на экране или при печати. Richard Hughes richard@hughsie.com Почему я сам должен сделать калибровку?

Универсальные профили, как правило, неважные. При производстве новой модели производитель выбирает несколько образцов из продуктовой линейки и усредняет результат:

Усреднённые профили

Панели экранов довольно сильно отличаются от устройства к устройству, а с возрастом ещё и существенно изменяются. К тому же для принтеров всё ещё сложнее — простая смена типа или плотности бумаги может свести на нет состояние характеризации и сделать профиль неточным.

Лучший способ обеспечить точность вашего профиля — сделать калибровку самостоятельно или воспользоваться услугами сторонней компании по предоставлению профиля, основанного именно на вашем состоянии характеризации.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000660012320733351026064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Узнайте, как часто нужно создавать резервные копии важных файлов для уверенности в их безопасности. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Периодичность создания резервных копий

Как часто делать резервные копии, зависит от типа копируемых данных. Например, если управлять компьютерной сетью, на серверах которой хранятся важные данные, то создание резервных копий даже каждую ночь может быть недостаточным.

С другой стороны, если делать резервные копии данных на вашем домашнем компьютере, то совершенно необязательно создавать их каждый час. При планировании расписания резервного копирования может быть полезно принять во внимание следующие моменты:

Количество времени, проводимого вами за компьютером.

Как часто и насколько сильно изменяются данные на компьютере.

Создание резервных копий один раз в неделю или даже месяц будет достаточно, если данные, резервную копию которых нужно создать, имеют не очень большую ценность или редко меняются (например, музыка, электронные письма и семейные фотографии). Но если вдруг оказаться в середине налоговой проверки, то может потребоваться более частое резервное копирование.

В качестве общего правила: количество времени между созданием резервных копий не должно быть больше времени, которое нужно затратить на переделывание любой потерянной работы. Например, если неделя — это очень долго, чтобы переписать заново утерянные документы, то создавать резервные копии нужно по крайней мере раз в неделю.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-closelid.page0000644000373100047300000001001712320733351025545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ноутбуки переходят в спящий режим при закрытии крышки для экономии электроэнергии. Почему мой компьютер отключается, когда я закрываю его крышку?

При закрытии крышки ноутбука, ваш компьютер для экономии электроэнергии переводится в ждущий режим. Это означает, что компьютер на самом деле не выключается, а просто переводится в режим ожидания. Можно вернуться в рабочий режим, открыв крышку. Если возобновление рабочего режима не произошло, щёлкните кнопкой мыши или нажмите любую клавишу. Если и это не помогло, нажмите кнопку включения питания.

Некоторые компьютеры не могут быть переведены в ждущий режим правильно, так как их оборудование не полностью поддерживается операционной системой (например, неполные драйверы для Linux). В этом случае можно столкнуться с тем, что компьютер не возвращается в рабочий режим при открытии крышки. Попробуйте устранить неисправность со ждущим режимом или отключить перевод компьютера в ждущий режим при закрытии крышки.

Отмена перевода компьютера в ждущий режим при закрытии крышки

Если не требуется перевод компьютера в ждущий режим при закрытии крышки, можно изменить настройки этого поведения:

Будьте очень осторожны при изменении этой настройки. Некоторые ноутбуки могут перегреться, если оставить их работать с закрытой крышкой, особенно если они находятся в ограниченном месте, например, рюкзаке.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

В разделе Оборудование щёлкните Питание.

Установите в выпадающем меню рядом с надписью После закрытия крышки значение Ничего не делать.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000353712320733351025220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Используйте экранную клавиатуру для ввода текста нажатием кнопок мышью. Использование экранной клавиатуры

Если клавиатуры, подключённой к компьютеру нет, или предпочитаете ей не пользоваться, то для ввода текста можно включить экранную клавиатуру.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Специальные возможности и выберите вкладку Ввод.

Включите переключатель Помощник ввода для отображения экранной клавиатуры.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/addremove.page0000644000373100047300000000161612320733351024570 0ustar langpacklangpack00000000000000 Установка и удаление программ Команда документации Ubuntu установка, удаление, дополнительные репозитории… Установка и удаление программ usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/music-player-notrecognized.page0000644000373100047300000000747712320733351030117 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Добавьте файл .is_audio_player, чтобы сообщить компьютеру, что это аудиоплеер. Почему мой аудиоплеер не распознаётся, когда я подключаю его?

Если ваш аудиоплеер (MP3-плеер и т. п.) подключён к компьютеру, но не показывается в приложении для управления музыкальными коллекциями, возможно, система не распознаёт его как аудиоплеер.

Попробуйте отсоединить и снова подсоединить проигрыватель. Если это не помогло, откройте менеджер файлов. Проигрыватель должен находиться в списке боковой панели под заголовком Устройства — щёлкните его, чтобы открыть папку аудиоплеера. Затем щёлкните ФайлСоздать новый документПустой документ, введите .is_audio_player (важны как и точка, так и подчёркивание) и нажмите Enter. Этот файл позволит вашему компьютеру распознавать устройство как аудиоплеер.

Теперь найдите аудиоплеер на боковой панели менеджера файлов и извлеките его (щёлкните на нём правой кнопкой мыши и выберите Извлечь). Отсоедините его, затем снова подсоедините. На этот раз он должен быть распознан программой, управляющей вашей музыкальной коллекцией, как аудиоплеер. Если это не так — попробуйте закрыть программу управления музыкальной коллекцией и затем открыть её снова.

Эти инструкции не подходят для iPod и некоторых других аудиоплееров. Но они должны работать, если если ваш плеер подключается как запоминающее устройство USB — об этом должно быть сказано в описании устройства, при его наличии.

Если снова открыть папку аудиоплеера, то можно не увидеть файл .is_audio_player. Это произойдёт из-за того, что точка в имени файла указывает менеджеру файлов, что файл нужно скрыть. Можно проверить, что файл по-прежнему в папке, щёлкнув ВидПоказать скрытые файлы.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001560112320733351026262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Откройте файлы одинарным щелчком, запустите или просмотрите исполняемые текстовые файлы, а также настройте поведение Корзины. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Параметры поведения менеджера файлов

Можно выбрать, как открывать файлы (одинарным или двойным щелчком), как будут обрабатываться исполняемые текстовые файлы, а также настроить поведение корзины. Для этого на панели меню щёлкните Файлы, выберите Параметры и перейдите на вкладку Поведение.

Поведение <gui>Открывать объекты одним щелчком</gui> <gui>Открывать объекты двойным щелчком</gui>

По умолчанию щелчок выбирает файлы, а двойной щелчок открывает их. Можно сделать так, чтобы файлы и папки открывались одинарным щелчком. Выбрать один или несколько файлов в этом режиме можно, удерживая нажатой клавишу Ctrl.

Исполняемые текстовые файлы

Исполняемый текстовый файл — это файл, содержащий программу, которую можно запустить (исполнить). Кроме того, в настройках прав доступа к файлу должно быть разрешено исполнение файла как программы. Самые распространённые исполняемые текстовые файлы — это сценарии Shell, Python и Perl с расширениями .sh, .py и .pl соответственно.

При открытии исполняемого текстового файла можно выбрать:

Запускать исполняемые текстовые файлы при открытии

Показывать содержимое исполняемых текстовых файлов при открытии

Каждый раз спрашивать

Если выбрано Каждый раз спрашивать, то при открытии выделенного текстового файла будет появляться диалоговое окно с запросом, что необходимо выполнить: запустить файл или просмотреть его.

Исполняемые текстовые файлы называют также сценариями. Все сценарии из папки ~/.local/share/nautilus/scripts будут появляться в подменю Сценарии контекстного меню для файла. Когда сценарий выполняется из локальной папки, все выделенные файлы передаются этому сценарию как параметры. Чтобы выполнить сценарий с файлом:

Перейдите в нужную папку.

Выберите требуемый файл.

Щёлкните правой кнопкой на файле, чтобы открыть контекстное меню, и выберите нужный сценарий для выполнения из подменю Сценарии.

Сценарию не передаются никакие параметры, если он выполняется из находящейся удалённо папки, например, отображающей содержимое из Интернета или FTP.

Настройки корзины менеджера файлов Корзина <gui>Спрашивать перед очисткой корзины и удалением файлов</gui>

Эта опция включена по умолчанию. При очистке корзины будет запрашиваться подтверждение, действительно ли требуется очистить корзину и удалить файлы.

<gui>Включить команду удаления, не использующую корзину</gui>

Выбор этой опции добавит команду Удалить безвозвратно в контекстное меню, появляющееся при щелчке правой кнопкой на объекте в приложении Файлы.

Удаление объекта с помощью команды меню Удалить безвозвратно происходит в обход корзины. Объект полностью удаляется из системы и восстановить его уже невозможно.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000235712320733351026115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Используйте экранный диктор Orca, чтобы проговаривать пользовательский интерфейс. Чтение вслух с экрана

GNOME предоставляет экранный диктор Orca для проговаривания пользовательского интерфейса. В зависимости от способа установки GNOME экранного диктора Orca может и не быть. Установите Orca, затем обратитесь к справке по Orca для дополнительной информации.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000372012320733351025242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Приходится шевельнуть мышью или щёлкнуть её кнопкой, чтобы она начала работать. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Мышь начинает работать не сразу

Беспроводным и оптическим мышам, а также сенсорным панелям ноутбуков бывает необходимо «проснуться», чтобы начать работать. Они автоматически переходят в режим экономии электроэнергии, чтобы сохранить заряд батареи. Чтобы «разбудить» мышь или сенсорную панель, можно щёлкнуть одной из их кнопок, или шевельнуть мышь.

Сенсорные панели ноутбуков иногда реагируют с небольшой задержкой после набора текста до момента, когда сенсорная панель начинает работать. Это сделано специально, чтобы исключить срабатывание сенсорной панели при наборе текста при случайном касании её ладонью. Подробнее см. .

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/mouse.page0000644000373100047300000000272612320733351023755 0ustar langpacklangpack00000000000000 Управление мышью левой рукой, скорость и чувствительность, щелчки и прокрутка на сенсорной панели… Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Мышь
Типичные проблемы с мышью Типичные неполадки Типичные неполадки
Подсказки по использованию мыши Подсказки Подсказки
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000000743412320733351026153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Возможно, понадобится установить Flash для просмотра веб-сайтов, например YouTube, которые отображают видео и интерактивные веб-страницы. Установка Flash-плагина

Flash — это плагин для вашего веб-браузера, позволяющий смотреть видео и пользоваться интерактивными веб-страницами на некоторых веб-сайтах. Часть веб-сайтов не будет работать без Flash.

Если Flash не установлен, то, вероятно, при посещении веб-страницы, использующей эту технологию, будет показано сообщение об этом. Flash можно загрузить бесплатно для большинства веб-браузеров (но он не является программой с открытым исходным кодом).

Как установить Flash

Щёлкните эту ссылку для запуска Центра приложений.

Прочтите информацию и отзывы, чтобы убедиться, что действительно требуется установить Flash.

Если установка Flash выбрана, щёлкните Установить в окне Центра приложений.

Если открыты окна веб-браузера, закройте их и откройте снова. Веб-браузер при запуске должен определить, что Flash установлен, и теперь можно просматривать веб-сайты, использующие Flash.

Альтернативы Flash с открытым исходным кодом

Существует несколько свободных, с открытым исходным кодом альтернатив Flash. В некоторых случаях они работают лучше Flash-плагина (например, при воспроизведении звука), в некоторых — хуже (например, не способны отобразить некоторые сложные страницы, использующие Flash).

Вы можете попробовать один из таких плагинов, если вам по какой-то причине не нравится Flash, или если вы предпочитаете использовать на своём компьютере по возможности только свободное программное обеспечение. Вот некоторые из них:

Gnash

LightSpark

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/mouse-disabletouchpad.page0000644000373100047300000000423312320733351027101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Отключите сенсорную панель при наборе текста для избежания случайных щелчков. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Отключение сенсорной панели при наборе текста

Сенсорные панели ноутбуков часто расположены там, где находятся ваши запястья при наборе текста, и случайное касание запястьем сенсорной панели может быть распознано как щелчок. Можно отключить сенсорную панель на время набора текста, но она снова заработает вскоре после нажатия последней клавиши.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

В разделе Сенсорная панель установите флажок Отключать при наборе.

Раздел Сенсорная панель появляется только тогда, когда система оснащена сенсорной панелью.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000606112320733351026160 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Возможно, беспроводное оборудование выключено или неисправно, рядом может быть слишком много сетей, или вы вне зоны действия сети. Я не вижу моей беспроводной сети в списке

Существует несколько причин, по которым нельзя увидеть вашу беспроводную сеть в списке сетей, появляющемся при щелчке значка сети на панели меню.

Если сеть не отображается в списке, возможно, ваше беспроводное оборудование выключено или работает неправильно. Убедитесь, что оно включено.

Если рядом находится много беспроводных сетей, нужная сеть может оказаться не на первой странице в списке. В этом случае найдите внизу списка стрелку, указывающую вправо, и наведите на неё указатель мыши, чтобы увидеть остальные беспроводные сети.

Возможно, вы находитесь вне зоны действия сети. Попробуйте переместиться ближе к базовой станции или маршрутизатору и посмотрите, не появится ли сеть через некоторое время в списке.

Обновление списка беспроводных сетей занимает некоторое время. Если компьютер включён только что или перемещён в другое место, подождите около минуты и затем проверьте, не появилась ли сеть в списке.

Сеть может быть скрытой. В таком случае подключаться к ней нужно другим способом.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000001212712320733351027734 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ещё раз проверьте пароль, попробуйте использовать ключ доступа вместо пароля, выключите и снова включите беспроводную карту... Я ввёл правильный пароль, но подключиться не удалось

При уверенности, что пароль беспроводной сети введён правильно, но подключиться к сети не удаётся, попробуйте сделать следующее:

Проверьте ещё раз, что у вас правильный пароль

Пароли чувствительны к регистру (имеет значение, есть ли в них прописные или строчные буквы), поэтому проверьте, не введена ли одна из букв не в том регистре.

Используйте шестнадцатеричный или ASCII ключ доступа

Вводимый пароль может быть представлен по-другому — в виде строки символов в шестнадцатеричном виде (цифрами 0-9 и буквами a-f), называемой ключом доступа. Каждый пароль имеет эквивалентный ключ доступа. Если известен как и ключ доступа, так и пароль или кодовая фраза, попробуйте вместо пароля ввести ключ доступа. Убедитесь, что при запросе пароля выбрана соответствующая настройка защиты беспроводной сети, (например, выбран WEP 40/128-битный ключ для ввода 40-символьного ключа доступа при WEP-шифровании соединения).

Попробуйте отключить беспроводную сетевую карту и включить её снова

Иногда беспроводные карты не отвечают или испытывают незначительные проблемы, что означает, что они не будут подключаться. Попробуйте отключить и снова включить карту для сброса её состояния — для дополнительной информации см. .

Проверьте, что используете соответствующую защиту беспроводной сети

При запросе ввода пароля доступа к беспроводной сети можно выбирать используемый тип защиты беспроводной сети. Убедитесь, что выбран тот тип, который используется маршрутизатором или беспроводной базовой станцией​​. Такой тип защиты должен применяться по умолчанию, но иногда, по некоторым причинам, это не так. Если не известно, какой он на самом деле, попробуйте подобрать другие настройки методом проб и ошибок.

Убедитесь, что беспроводная карта хорошо поддерживается

Некоторые беспроводные карты поддерживаются не очень хорошо. Они сообщают, что беспроводное соединение установлено, но на самом деле карта не может подключиться к сети из-за недостатков в драйвере. Изучите возможность получения другого драйвера беспроводной карты или необходимость выполнения некоторых дополнительных настроек (например, установки другой прошивки). Для дополнительной информации см. .

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000001250112320733351025741 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Что такое тома и разделы. Управление ими с помощью дисковой утилиты. Управление томами и разделами

Термин том используется для описания устройств хранения, таких как жёсткий диск. Поскольку можно разделить устройство хранения на части, то этот термин можно применять и к частям системы хранения данных на этом устройстве. Компьютер открывает доступ к устройству хранения через вашу файловую систему с помощью процесса, называемого монтированием. Монтировать можно жёсткие диски, USB-накопители, диски DVD-RW, SD-карты и другие носители. Если том уже смонтирован, можно читать с него (и, возможно, записывать на него) файлы.

Часто смонтированный том называется разделом, хотя это не обязательно одно и то же. Понятие «раздел» относится к физической области хранения данных на отдельном диске. Но поскольку после монтирования раздела можно получить доступ к его файлам, то раздел можно считать томом. Попробуйте представить себе том как вывеску, как доступную «витрину» технически «подсобных» разделов и дисков.

Просмотр и управление томами и разделами с помощью дисковой утилиты

Можно проверить и изменить ваши компьютерные тома хранения с помощью дисковой утилиты.

Откройте главное меню и запустите приложение Дисковая утилита.

В области окна Устройства хранения найдутся жёсткие диски, приводы CD/DVD и другие физические устройства. Щёлкните на устройстве, которое требуется просмотреть.

В правой части окна область под названием Тома показывает разбивку томов и разделов, присутствующих на выбранном устройстве. Здесь же содержатся разные инструменты, используемые для управления этими томами.

Будьте осторожны: этими утилитами можно полностью стереть данные на вашем диске.

Ваш компьютер, скорее всего, имеет по крайней мере один первичный раздел и один раздел подкачки. Раздел подкачки используется операционной системой для управления памятью и почти никогда не монтируется. На первичном разделе содержится ваша операционная система, приложения, настройки и личные файлы. Эти файлы могут быть распределены и по нескольким разделам для безопасности и удобства.

Один из первичных разделов должен содержать информацию, используемую вашим компьютером для запуска, или загрузки. Поэтому его иногда называют загрузочным разделом или загрузочным диском. Чтобы определить, является ли диск загрузочным, посмотрите на его Флаги раздела в дисковой утилите. Внешние носители, такие как USB-накопители и компакт-диски, тоже могут содержать загрузочный раздел.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000422112320733352025017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Это резервные копии файлов. Они скрыты по умолчанию. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Что это за файл с символом «~» в конце его имени?

Файлы с символом «~» в конце имени (например, example.txt~) — это автоматически создаваемые резервные копии документов, открытых в текстовом редакторе gedit или в других приложениях. Их можно смело удалять, но нет ничего страшного в том, если оставить их на компьютере.

Эти файлы по умолчанию скрыты. Если они видны, то или выбрано Показывать скрытые файлы (в меню Параметры просмотра панели инструментов Файлов), или нажато CtrlH. Можно скрыть их опять, повторив любое из этих действий.

Эти файлы обрабатываются так же, как и обычные скрытые файлы. Советы по работе со скрытыми файлами см. в разделе .

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000001043712320733352031502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Калибровка и характеризация — это совершенно разные вещи. Richard Hughes richard@hughsie.com В чём разница между калибровкой и характеризацией?

Многие люди поначалу путают понятия «калибровка» и «характеризация». Калибровка — это процесс изменения цветового поведения устройства. Обычно это делается с помощью двух механизмов:

Изменение управления или внутренних настроек устройства

Применение кривых к его цветовым каналам

Идея калибровки заключается в том, чтобы привести устройство в определённое состояние с учётом его цветочувствительности. Зачастую калибровка используется как повседневное средство для поддержания воспроизводимости. Обычно результаты калибровки сохраняются в устройстве или в специальных системных форматах файлов, в которых записываются настройки устройства или одноканальные калибровочные кривые.

Характеризация (профилирование) – это запись способа воспроизведения или реагирования на цвет устройства. Обычно результат хранится в ICC-профиле устройства. Такой профиль никогда сам по себе не изменяет цвет. Он позволяет системе, такой как CMM (Color Management Module — модуль управления цветом), или приложению для работы с цветом изменять цвет в соответствии с профилем другого устройства. Только зная характеристики двух устройств, можно добиться способа передачи цвета от представления одного устройства к представлению другого.

Обратите внимание — характеристика (профиль) будет действовать только для устройства, находящегося в том состоянии калибровки, в котором была произведена характеризация.

Существует некоторая дополнительная путаница с профилями дисплеев. Для удобства информация о калибровке часто хранится в профиле. В соответствии с соглашением, такая информация хранится с тегом под названием vcgt. Хотя она и хранится в профиле, ни один из обычных инструментов или приложений ICC не учитывает её, или не может что-нибудь сделать с ней. Аналогично, типичные инструменты и приложения для калибровки дисплеев не учитывают, или не могут что-либо сделать с информацией о характеризации (профилировании) ICC.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000222612320733352025574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Рабочий стол Введение, комбинации клавиш, окна… Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Рабочий стол, приложения и окна
Рабочий стол
Приложения и окна
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000367212320733352026053 0ustar langpacklangpack00000000000000 Поменяйте местами левую и правую кнопки мыши в настройках мыши. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Использование мыши левшами

Действия, выполняемые левой и правой кнопками мыши или сенсорной панели, можно «поменять местами», чтобы сделать удобнее управление этими устройствами левой рукой.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Мышь и сенсорная панель.

В разделе Общие переключите Основную кнопку на Правую.

Эти настройки применимы и для мыши, и для сенсорной панели точно так же, как и для любого другого указательного устройства.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-edit-connection.page0000644000373100047300000003474112320733352030331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Узнайте, что означают параметры беспроводного соединения в окне настройки. Изменение беспроводного соединения

В этом разделе описываются все доступные для изменения настройки при редактировании беспроводного соединения. Чтобы изменить соединение, щёлкните индикатор сети на панели меню и выберите Изменить соединения.

Большинство сетей будут работать нормально, если оставить настройки по умолчанию, поэтому вам, вероятно, не потребуется что-либо менять. Многие из представленных здесь настроек нужны для того, чтобы лучше управлять более сложными сетями.

Доступно всем пользователям / Подключаться автоматически <gui>Подключаться автоматически</gui>

Включите эту опцию, если необходимо, чтобы компьютер автоматически пытался подключиться к этой беспроводной сети, как только окажется в радиусе её действия.

Если компьютер находится в зоне действия нескольких сетей, для которых установлено автоматическое подключение, то он будет подключаться к первой указанной на вкладке Беспроводные в окне Сетевые соединения. Компьютер не будет отключаться от одной доступной сети для подключения к другой, только что появившейся в зоне действия.

<gui>Доступно всем пользователям</gui>

Включите эту опцию, если необходим доступ к этой беспроводной сети всем пользователям компьютера. Если для подключения к сети требуется пароль WEP или WPA и эта опция включена, то ввести пароль нужно только один раз. Все остальные пользователи вашего компьютера смогут подключаться к сети, даже не зная пароля.

Если эта опция включена, то для изменения любых параметров этой сети необходимо быть администратором. Возможно потребуется ввести ваш пароль администратора.

Беспроводные <gui>SSID</gui>

Это название беспроводной сети, к которой выполняется подключение, известное как Service Set Identifier. Не меняйте его, если только не изменилось название беспроводной сети (например, при изменении настроек беспроводного маршрутизатора или базовой станции).

<gui>Режим</gui>

Позволяет указать, подключаетесь ли вы к сети Инфраструктура (в которой компьютеры соединяются с центральной базовой станцией или маршрутизатором) или к Ad-hoc сети (в которой нет базовой станции, а компьютеры в сети подключаются друг к другу). Для большинства сетей используется режим «инфраструктура», однако, можно создать и свою собственную ad-hoc сеть.

Если выбрать Ad-hoc, то можно увидеть ещё два параметра — Диапазон и Канал. Они определяют в каком диапазоне частот будет работать беспроводная ad-hoc сеть. Некоторые компьютеры способны работать лишь в определённых диапазонах (например, только A или только B/G), так что, возможно, потребуется выбрать тот диапазон, который смогут использовать все компьютеры в ad-hoc сети. В людных местах несколько беспроводных сетей могут использовать один и тот же канал, что может замедлить соединение, поэтому можно изменить и используемый вами канал.

<gui>BSSID</gui>

Это Basic Service Set Identifier. SSID (см. выше) — это сетевое имя, предназначенное для чтения людьми, а BSSID — это имя, понимаемое компьютером (это строка из букв и цифр, которая должна быть уникальной для беспроводной сети). Если сеть скрыта, то у неё не будет SSID, но будет BSSID.

<gui>MAC-адрес устройства</gui>

MAC-адрес — это код, идентифицирующий сетевое устройство (например, беспроводную сетевую карту, Ethernet-карту или маршрутизатор). Каждое устройство, которое можно подключить к сети, имеет уникальный MAC-адрес, присвоенный ему на фабрике.

Этот параметр позволяет изменять MAC-адрес вашей сетевой карты.

<gui>Клонированный MAC-адрес</gui>

Ваше сетевое устройство (беспроводная карта) может выдавать себя за устройство с другим MAC-адресом. Это удобно, если есть устройство или служба, взаимодействующая только с определёнными MAC-адресами (например, широкополосный кабельный модем). Если указать такой MAC-адрес в поле клонированный MAC-адрес, то устройство или служба будет считать настоящим клонированный MAC-адрес вашего компьютера.

<gui>MTU</gui>

Этот параметр изменяет Maximum Transmission Unit — максимальный размер порции данных, которые могут быть переданы по сети. Когда файлы посылаются по сети, данные разбиваются на мелкие порции (или пакеты). Оптимальное значение MTU для вашей сети будет зависеть от вероятности потери пакетов (из-за «шумов» в соединении) и от скорости соединения. Как правило, не требуется изменять этот параметр.

Защита беспроводной сети <gui>Безопасность</gui>

Определяет, какой тип шифрования используется в вашей беспроводной сети. Зашифрованные соединения помогают защитить беспроводное подключение от перехвата данных, поэтому другие люди не смогут «подслушивать» и видеть, какие веб-сайты вы посещаете, и т. п.

Некоторые типы шифрования надёжней других, но могут не поддерживаться устаревшим сетевым оборудованием. Обычно для подключения необходимо вводить пароль, более сложные типы защиты могут требовать также ввода имени пользователя и цифрового «сертификата». Подробнее о распространённых типах шифрования в беспроводных сетях см. в разделе .

Параметры IPv4

Используйте эту вкладку для ввода информации, такой как IP-адрес вашего компьютера и какие DNS-серверы он должен использовать. Измените Профиль для выбора различных способов получения или задания этой информации.

Доступны следующие профили:

<gui>Автоматически (DHCP)</gui>

Получение информации об IP-адресе и используемом DNS-сервере от сервера DHCP. Сервер DHCP — это компьютер (или другое устройство, например, маршрутизатор), подключённый к сети, и определяющий, какие сетевые настройки должен иметь компьютер, — когда вы впервые подключаетесь к сети, то вам автоматически присваиваются соответствующие настройки. Большинство сетей используют DHCP.

<gui>Автоматически (DHCP, только адрес)</gui>

Если выбрать этот профиль, то компьютер получит свой IP-адрес от сервера DHCP, но остальные настройки (например, используемый DNS-сервер) потребуется указать вручную.

<gui>Вручную</gui>

Выберите этот профиль, если предпочитаете самостоятельно указывать все настройки соединения, в том числе какой IP-адрес должен использовать компьютер.

<gui>Только Link-Local</gui>

Link-Local — это способ соединения компьютеров между собой по сети без использования сервера DHCP или ручного определения IP-адреса и другой информации. Если подключиться к сети Link-Local, то компьютеры такой сети сами определяют для себя, какие IP-адреса использовать, и так далее. Это удобно для временного соединения нескольких компьютеров вместе для обмена информацией друг с другом.

<gui>Отключено</gui>

Этот профиль отключает сетевое соединение и не позволяет подключаться к нему. Заметьте, что IPv4 и IPv6 считаются различными соединениями, хотя в обоих используется одна и та же сетевая карта. Если одно из них включено, то при желании второе можно отключить.

Параметры IPv6

Эти параметры аналогичны параметрам на вкладке IPv4, за исключением того, что относятся к новому стандарту IPv6. Самые современные сети используют IPv6, но на сегодняшний момент IPv4 всё ещё остаётся более распространённым.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000542012320733352030713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Выберите принтер, которым пользуетесь чаще всего. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Выбор принтера, используемого по умолчанию

Если принтеров больше одного, то можно выбрать тот, который будет принтером по умолчанию. Это может быть принтер, используемый наиболее часто.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Принтеры.

Щелчком правой кнопкой мыши выберите желаемый принтер по умолчанию из списка доступных принтеров и щёлкните Использовать по умолчанию.

При выборе из списка доступных принтеров можно отфильтровать результаты поиска, указав название или местоположение принтера (например, 1-й этаж или вестибюль).

Фильтрация результатов поиска доступна только в диалоге добавления новых принтеров.

При печати из приложения автоматически используется принтер по умолчанию до тех пор, пока не выбрать другой принтер, необходимый для этого конкретного задания.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000550412320733352025422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Перемещение и упорядочивание окон. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Окна и рабочие места

Как и на других компьютерах, в Unity для отображения запущенных приложений используются окна. С помощью главного меню и панели запуска можно запускать новые приложения и выбирать, какое из окон будет активным.

Кроме того, приложения можно группировать не только в окнах, но и на рабочих местах. Чтобы лучше узнать как использовать такие возможности, ознакомьтесь с представленными ниже темами справки об окнах и рабочих местах.

Окна Работа с окнами
Рабочие места Работа с рабочими местами
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/backup-how.page0000644000373100047300000000720712320733352024665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Используйте Déjà Dup (или другое приложение для резервного копирования) для создания копий ваших ценных файлов и настроек, чтобы предотвратить их потерю. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Как сделать резервную копию

Рекомендуемый способ создания резервной копии файлов и настроек — позволить специальному приложению выполнить процесс резервного копирования за вас. Доступен ряд различных приложений для резервного копирования, например Déjà Dup.

Справка по выбранному вами приложению для резервного копирования проведёт вас через настройку ваших предпочтений для резервного копирования, а также расскажет, как восстановить ваши данные.

В качестве альтернативы можно скопировать ваши файлы в надёжное место, такое как внешний жёсткий диск, другой компьютер в сети или USB-диск. Ваши персональные файлы и настройки обычно находятся в вашей домашней папке, так что можно скопировать их оттуда.

Количество данных, которые можно скопировать, ограничено размером устройства хранения. Если на вашем резервном устройстве достаточно места, лучше всего скопировать домашнюю папку целиком со следующими исключениями:

Файлы, уже сохранённые где-то ещё, например: на CD, DVD или другом сменном носителе.

Файлы, которые легко воссоздать заново. Например, программисту нет необходимости делать резервные копии файлов, получаемых в процессе компиляции своих программ. Вместо этого нужно убедиться, что создана резервная копия исходных файлов.

Любые файлы в корзине. Папку корзины можно найти в ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-chat-video.page0000644000373100047300000000253612320733352025434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Команда документации Ubuntu Какое приложение я могу использовать для видеозвонков? Видеозвонки

Видеозвонки в Ubuntu можно осуществлять без установки каких-либо дополнительных программ с помощью Empathy — через сети Google Talk, MSN, Jabber и SIP. Для справки о выполнении видеозвонков в Empathy см. Руководство по Empathy.

Другие приложения, поддерживающие видеозвонки:

Skype

Ekiga

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000456612320733352027016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Измените информацию о каждом контакте. Редактирование контактных данных

Редактирование контактных данных поможет поддерживать информацию в адресной книге полной и актуальной.

Выберите контакт из вашего списка контактов.

Нажмите Изменить в верхнем правом углу Контактов.

Отредактируйте данные о контакте.

Чтобы добавить данные, такие как номер телефона или адрес электронной почты, нажмите Новые данные и выберите нужное поле для добавления.

Нажмите Готово для завершения редактирования контакта.

В случае связанных контактов можно отредактировать профиль, щёлкнув на изображении профиля.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000367212320733352026704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Перед использованием необходимо настроить современные iPod с помощью программного обеспечения iTunes. Мой новый iPod не работает

Если есть новый iPod, который ещё ни разу не подключался к компьютеру, то он не может быть правильно распознан на компьютере с Linux. Причина в том, что iPod необходимо настроить и обновить с помощью программного обеспечения iTunes, доступного только для операционных систем Windows и Mac OS X.

Чтобы настроить iPod, установите iTunes на компьютер с Windows или Mac и подсоедините iPod. Вас проведут через несколько этапов его настройки. При запросе выбора формата тома выберите MS-DOS (FAT), Windows или похожий. Другой формат (HFS/Mac) работает не очень хорошо с Linux.

После завершения настройки iPod должен нормально работать при подключении к компьютеру с Linux.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing-select.page0000644000373100047300000000326712320733352025736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Печатайте только указанные страницы, или только диапазон страниц. Phil Bull philbull@gmail.com Печать только некоторых страниц

Чтобы распечатать лишь некоторые страницы документа:

Щёлкните ФайлПечать

На вкладке Общие окна Печать выберите Страницы из секции Диапазон.

Укажите в текстовом поле номера страниц, которые хотите распечатать, разделённые запятыми. Для обозначения диапазона страниц используйте дефис.

Например, если указать в текстовом поле Страницы "1,3,5-7,9", будут распечатаны страницы 1,3,5,6,7 и 9.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000613012320733352026143 0ustar langpacklangpack00000000000000 После перевода компьютера в ждущий режим некоторые беспроводные устройства испытывают проблемы с управлением — они не возобновляют работу корректно. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com У меня нет беспроводной связи, когда я «бужу» свой компьютер

При переводе компьютера в ждущий или спящий режим можно обнаружить, что при выходе из этих режимов беспроводное соединение не работает. Это происходит, если драйверы беспроводного устройства не полностью поддерживают некоторые функции энергосбережения. Как правило, беспроводное соединение не в состоянии правильно включиться, когда компьютер возобновляет работу.

Если это случится, попробуйте выключить беспроводную связь и включите её снова:

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы

Откройте Сеть и выберите вкладку Беспроводное

Выключите переключатель «Беспроводное», а затем включите

Если беспроводная связь всё ещё не работает, включите переключатель Режим для авиаперелётов, а затем снова выключите его

Если и это не помогает, перезагрузка компьютера должна заставить беспроводную связь заработать.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/clock.page0000644000373100047300000000143012320733352023710 0ustar langpacklangpack00000000000000 Настройте время и дату, часовой пояс, календарь и события… Shaun McCance shaunm@gnome.org Время и дата usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-lost.page0000644000373100047300000000562712320733352024712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Воспользуйтесь этими советами, если не получается найти созданный или загруженный файл. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Поиск потерянного файла

Если созданный или загруженный файл не получается найти, воспользуйтесь следующими советами.

Если вы не помните, куда сохранили файл, но помните, хотя бы частично, как его назвали, попробуйте поискать файл по имени. О том, как это сделать, см. .

Если вы только что загрузили файл, ваш веб-браузер мог автоматически сохранить его в одну из стандартных папок. Проверьте папки «Рабочий стол» и «Загрузки» в вашей домашней папке.

Вы могли случайно удалить файл. При удалении файл перемещается в корзину, где и остаётся, пока вручную не очистить корзину. О том, как восстановить удалённый файл, см. .

Вы могли переименовать файл так, что сделали его скрытым. Файлы, имена которых начинаются с . или заканчиваются на ~, скрыты в менеджере файлов. Для их отображения щёлкните кнопку Параметры просмотра на панели инструментов менеджера файлов и выберите Показывать скрытые файлы. Подробнее см. .

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/unity-launcher-intro.page0000644000373100047300000000426312320733352026724 0ustar langpacklangpack00000000000000 Панель запуска находится слева на вашем экране. Команда документации Ubuntu Используйте панель запуска для запуска приложений

Значки панели запуска

Панель запуска — один из ключевых компонентов рабочего стола Unity. После входа в систему она появляется вдоль левой стороны экрана. Панель запуска предоставляет быстрый доступ к приложениям, рабочим местам, съёмным носителям и корзине.

Если нужное приложение присутствует в панели запуска, можно щёлкнуть на значке этого приложения, и оно будет запущено.

Чтобы узнать больше о панели запуска, изучите любой из посвящённых ей разделов справки ниже.

Использование панели запуска
Настройка панели запуска
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000546712320733352026330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Используйте сеть ad-hoc для разрешения другим устройствам подключаться к вашему компьютеру и его сетевым соединениям. Создание беспроводной точки доступа

Ваш компьютер можно использовать как беспроводную точку доступа. Это позволит другим устройствам подключаться к нему без использования отдельной сети, а также позволит предоставлять ваше интернет-соединение другим интерфейсам, таким как проводная сеть или соединение через сотовую сеть.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Сеть и выберите Беспроводное слева.

Щёлкните кнопку Использовать как точку подключения.

Если соединение с беспроводной сетью уже установлено, то будет предложено отключится от этой сети. Простой беспроводной адаптер одновременно может быть либо подключённым к сети, либо образовывать одну сеть. Щёлкните Создать точку подключения для подтверждения.

Имя сети (SSID) и ключ безопасности создаются автоматически. Имя сети будет основано на имени вашего компьютера. Эта информация потребуется другим устройствам для подключения к только что созданной точке доступа.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/printing-setup.page0000644000373100047300000001101712320733352025607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Установите принтер, подключенный к вашему компьютеру. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Установка локального принтера

Система способна распознать многие типы принтеров автоматически при их подключении. Большинство принтеров подключаются к компьютеру с помощью кабеля USB.

Сейчас не требуется указывать, какой принтер необходимо установить: сетевой или локальный. Они перечислены в одном окне.

Проверьте, включен ли принтер.

Подключите принтер к системе с помощью подходящего кабеля. На экране можно увидеть, как система ищет драйверы, но для их установки может быть предложено ввести пароль.

Когда система закончит установку принтера, появится сообщение. Выберите Печать пробной страницы для печати пробной страницы или Свойства для внесения дополнительных изменений в настройки принтера.

Если принтер не устанавливается автоматически, можно добавить его в настройках печати.

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Принтеры.

Щёлкните Добавить и выберите принтер в окне «Устройства».

Щёлкните Вперёд и подождите, пока идёт поиск драйверов.

При желании можно уточнить название принтера, описание и расположение. После завершения щёлкните Применить.

Теперь можно распечатать пробную страницу или щёлкнуть Отменить для пропуска этого шага.

Если доступно несколько драйверов для вашего компьютера, вам может быть предложено выбрать драйвер. Для использования рекомендуемого драйвера просто нажмите кнопку «Вперёд» для перехода на страницы выбора производителя и модели принтера.

После установки принтера может потребоваться изменить принтер, используемый по умолчанию.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000615712320733352027047 0ustar langpacklangpack00000000000000 Тонкие настройки производителя и другие методы оценки времени работы аккумулятора могут быть причиной этой проблемы. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Почему у меня время работы от аккумулятора ниже, чем в Windows/Mac OS?

При работе некоторых компьютеров кажется, что время работы аккумулятора в Linux меньше, чем у компьютеров под управлением Windows или Mac OS. Одна из причин этого заключается в том, что производители компьютеров устанавливают специальное программное обеспечение для Windows и Mac OS, оптимизирующее различные аппаратные или программные настройки для данной модели компьютера. Эти тонкие настройки, часто весьма специфичные, могут быть не задокументированы, что затрудняет их включение в Linux.

К сожалению, не зная точно, какие тонкие настройки применил производитель, нет простого способа воспользоваться ими самостоятельно. Однако можно обнаружить, что помогают и некоторые методы энергосбережения. Если у вашего компьютера процессор с регулируемой частотой, то можно заметить, что изменение его настроек также эффективно.

Другая возможная причина расхождения заключается в том, что метод оценки времени работы аккумулятора в Windows или Mac OS отличается от используемого в Linux. Фактическое время работы аккумулятора может быть точно таким же, но разные методы дают разные оценки.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/files-recover.page0000644000373100047300000000537112320733352025372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Удалённые файлы обычно попадают в корзину и могут быть восстановлены. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Восстановление файла из корзины

При удалении файла с помощью менеджера файлов, он обычно помещается в Корзину, где становится пригодным к восстановлению.

Для восстановления файла из корзины:

Откройте панель запуска и щёлкните значок Корзины, который находится внизу панели запуска.

Если удалённый файл находится там, щёлкните на нём правой кнопкой мыши и выберите Восстановить. Файл будет восстановлен в ту папку, из которой он был удалён.

Если удалить файл, нажав ShiftDelete или используя командную строку, то файл будет удалён безвозвратно. Файл, удалённый безвозвратно, не может быть восстановлен из Корзины.

Существуют различные программы для восстановления информации, способные иногда восстанавливать безвозвратно удалённые файлы. Однако они, как правило, совсем не просты в использовании. При случайном безвозвратном удалении файла, наверное, лучше всего спросить совета на форумах поддержки и узнать, возможно ли его восстановление.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000326512320733352026276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Цветовая коррекция всего экрана изменяет все цвета экрана во всех окнах. Richard Hughes richard@hughsie.com Отсутствуют сведения для цветовой коррекции всего экрана?

К сожалению, многие поставляемые производителем ICC-профили не содержат информации, необходимой для цветовой коррекции всего экрана. Эти профили всё ещё могут быть полезны для приложений, создающих цветокомпенсацию, но не удастся увидеть всех цветов, если поменять экран.

Для создания профиля экрана, содержащего как данные калибровки, так и данные характеризации, необходимо использовать специальные инструменты для измерения цвета, так называемые колориметры или спектрометры.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000122012320733352025573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Настройки менеджера файлов usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-virtualdevice.page0000644000373100047300000000553012320733352026604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Виртуальное устройство — устройство управления цветом, не подсоединённое к компьютеру. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Что такое виртуальное устройство управления цветом?

Виртуальное устройство – это устройство управления цветом, которое не подсоединено к компьютеру. Примерами могут быть:

интернет-магазин печати, куда загружают фотографии, печатают и отправляют вам;

фотографии с цифровой камеры, сохранённые на карте памяти.

Для создания виртуального профиля цифрового фотоаппарата просто перетащите один из файлов изображений в диалог Параметры системы Цвет. После этого можно присвоить ему профили так же, как и для любых других устройств, и даже выполнить его калибровку.

Для создания виртуального профиля цифрового фотоаппарата просто перетащите один из файлов изображений в диалог Параметры системы Цвет. После этого можно присвоить ему профили так же, как и для любых других устройств, и даже выполнить его калибровку.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000731712320733352024574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Прокси фильтрует просматриваемые вами веб-сайты, обычно используется для управления или в целях безопасности. Определение настроек прокси
Что такое прокси?

Прокси-серверы фильтруют просматриваемые вами веб-сайты, подтверждают запросы от вашего веб-браузера к выбранным веб-страницам и их элементам, и, следуя политике, решают, передавать ли запросы обратно. Они широко используются на предприятиях и в общественных беспроводных точках доступа для определения, какие веб-сайты разрешено просматривать, для предотвращения доступа в Интернет без аутентификации или для выполнения проверок веб-сайтов на безопасность.

Изменение метода прокси

Щёлкните самый правый значок на панели меню и выберите Параметры системы.

Откройте Сеть и выберите Сетевая прокси-служба из списка в левой панели окна.

Выберите необходимый для использования метод прокси из следующих методов:

Нет

Приложения будут использовать прямое подключение при получении содержимого из Интернета.

Вручную

Определите адрес прокси-сервера и порт для каждого из протоколов, использующих прокси. Доступны следующие протоколы: HTTP, HTTPS, FTP и SOCKS.

Автоматически

Укажите URL источника, содержащего подходящие настройки для вашей системы.

Настройки прокси-сервера будут применены к приложениям, использующим сетевое подключение, для задействования выбранной конфигурации.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000663712320733352026121 0ustar langpacklangpack00000000000000 Рабочие места — это способ группировки окон на вашем рабочем столе. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Что такое рабочее место и в чём польза от него?

Кнопка переключателя рабочих мест

Рабочие места помогают сгруппировать окна на рабочем столе. Такие виртуальные рабочие столы увеличивают размер рабочей области. Рабочие места призваны уменьшить беспорядок и сделать навигацию по рабочему столу проще.

Рабочие места могут быть использованы для организации вашей работы. Например, можно собрать все окна коммуникационных приложений, таких как электронная почта и чаты, на одном рабочем месте, а выполняемую работу — на другом. На третьем рабочем месте может быть ваш музыкальный проигрыватель.

Откройте панель запуска и щёлкните на значке переключателя рабочих мест в её нижней части. По умолчанию Ubuntu показывает 4 рабочих места, расположенные в 2 строках и 2 столбцах. Число рабочих мест можно изменить:

Изменение количества рабочих мест

Перейдите в главное меню и откройте Терминал.

Чтобы изменить число строк, наберите следующую команду, изменив последнее число на число, которое вам нужно. Нажмите Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ vsize 2

Чтобы изменить число столбцов, наберите следующую команду, изменив последнее число на число, которое вам нужно. Нажмите Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ hsize 3
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/documents.page0000644000373100047300000000302112320733353024615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Команда документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Наведите порядок в документах, хранящихся на вашем компьютере или созданных в сети. Документы

Документы — это приложение GNOME, позволяющее отображать, систематизировать и печатать документы, находящиеся на компьютере или созданные удалённо с помощью Google Docs или SkyDrive.

Просмотр, сортировка и поиск
Отбор, систематизация, печать
Вопросы
usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000001063212320733353027416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Нажмите AltTab. Проект документирования GNOME gnome-doc-list@gnome.org Проект документации Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Переключение между окнами
Из панели запуска

Откройте панель запуска, переместив указатель мыши в верхний левый угол экрана.

Значки работающих приложений имеют маленькую белую треугольную стрелку слева. Щёлкните на значке работающего приложения, чтобы переключиться в него.

Если в запущенном приложении открыто несколько окон, слева от значка будет несколько белых стрелок. Нажмите значок приложения повторно, чтобы показать все открытые окна в уменьшенном масштабе. Щёлкните на окно, в которое хотите переключиться.

С помощью клавиатуры

Нажмите AltTab для вызова переключателя окон.

Отпустите Alt, чтобы выбрать следующее (выделенное подсветкой) окно в переключателе.

Или, продолжая удерживать клавишу Alt, нажимайте Tab для циклического перемещения по списку открытых окон. Для перемещения в обратном порядке нажимайте ShiftTab.

Окна в переключателе окон сгруппированы по приложениям. Если переместиться на значок приложения с несколькими окнами, то всплывут уменьшенные изображения этих окон.

Перемещаться между значками приложений в переключателе окон можно с помощью клавиш или , а также выбрать какой-нибудь из них щелчком мыши.

Отобразить уменьшенное изображение единственного окна приложения можно с помощью клавиши .

Будут показаны окна только текущего рабочего места. Чтобы показать окна всех рабочих мест, нажмите и удерживайте клавиши Ctrl и Alt и нажмите Tab или ShiftTab.

Нажмите SuperW, чтобы увидеть уменьшенные изображения всех открытых окон.

Щёлкните на окно, в которое хотите переключиться.

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000167112320733353030041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Устранение неполадок с экраном и графикой. Проблемы с экраном

Большинство неисправностей с экраном связано с драйверами графических карт или настройками экрана. Какая из перечисленных ниже тем характеризует вашу неисправность?

usr/share/help-langpack/ru/ubuntu-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000437612320733353027153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Цветовые профили предоставляются поставщиками и могут быть созданы вами. Richard Hughes richard@hughsie.com Где взять цветовые профили?

Лучший способ получения профилей — создать их самому, хотя это и требует некоторых первоначальных затрат.

Многие производители стараются предоставлять цветовые профили для устройств, однако в ряде случаев они свёрнуты в пакет драйверов, который, возможно, надо будет скачать, распаковать, а затем найти там цветовые профили.

Некоторые производители не предоставляют точных профилей для оборудования, таких профилей лучше избегать. Откроем секрет: загрузите профиль, и если он создан больше года назад от даты приобретения устройства, — это, скорее всего, фиктивно созданные данные, непригодные к использованию.

Для информации о том, почему использование поставляемых производителем профилей часто не только бесполезно, но и вредно, см. .

usr/share/help-langpack/ru/glade/index.docbook0000644000373100047300000006240412300405316023236 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Руководство по редактору интерфейса Glade Glade - это редактор пользовательского интерфейса для приложений GTK+. 2006 Vincent Geddes 2004 2003 Sun Microsystems 20022000 Michael Vance Проект документирования GNOME Vincent Geddes Проект документирования GNOME
vincent.geddes@gmail.com
Sun Проект документирования GNOME Sun Microsystems Michael Vance Проект документирования GNOME
Руководство Glade 3.0 5 декабря 2006 года Vincent Geddes Проект документирования GNOME Руководство Glade 2.1 17 июня 2004 года Команда документирования GNOME фирмы Sun Проект документирования GNOME Руководство Glade 2.0 25 февраля 2004 года Команда документирования GNOME фирмы Sun Проект документирования GNOME Руководство Glade 1.2 10 февраля 2004 года Команда документирования GNOME фирмы Sun Проект документирования GNOME Руководство Glade 1.1 30 марта 2002 года Michael Vance Проект документирования GNOME Руководство Glade 1.0 11 мая 2000 года Michael Vance Проект документирования GNOME Это руководство описывает Glade 3.1.0. Обратная связь Для того, чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение относительно приложения Glade или этого руководства, следуйте инструкциям страницы обратной связи GNOME . Юрий Пенкин yuriy.penkin@gmail.com 2008 Юрий Пенкин Ivlev Denis ivlevdenis.ru@gmail.com 2012 Ivlev Denis
glade редактор пользовательского интерфейса Введение Редактор пользовательского интерфейса Glade позволяет вам создавать и редактировать интерфейсы пользователя приложений GTK+. Библиотека GTK+ предоставляет обширную коллекцию строительных блоков пользовательского интерфейса, таких как поля ввода текста, диалоги, выпадающие списки, поля для отметки и меню. Эти блоки называются виджетами. Вы можете использовать Glade для того, чтобы размещать виджеты в графическом интерфейсе пользователя. Glade позволяет изменять размещение и свойства этих виджетов. Также вы можете использовать Glade для того, чтобы добавлять добавлять связи между виджетами и исходным кодом приложения. Интерфейс пользователя, созданный в Glade, сохраняется в формате XML, что позволяет легко интегрироваться с другими инструментами. Вы можете использовать библиотеку libglade для того, чтобы динамически создавать интерфейс пользователя из описания на языке XML. Первые шаги Запуск <application>Glade</application> Вы можете запустить Glade следующими способами: Меню Приложения Выберите Программирование Редактор интерфейсов Glade . Командная строка Для запуска Glade из командной строки, наберите следующую команду и нажмите Enter: glade-3 Когда вы запускаете <application>Glade</application> При запуске Glade появляется следующее окно.
Окно <application>Glade</application> Главное окноGlade.
Окно Glade содержит следующие элементы: Строка меню Меню в строке меню содержит все команды, которые необходимы вам для работы с файлами в Glade. Панель инструментов Панель инструментов содержит часть команд, к которым вы имеете доступ в строке меню. Область конструирования В области конструирования пользовательский интерфейс может быть отредактирован с помощью мыши. Палитра Палитра содержит виджеты, которые могут быть использованы при создании пользовательского интерфейса Структура проекта Окно структуры проекта отображает информацию о виджетах в проекте. Редактор свойств Редактор свойств позволяет управлять свойствами виджетов, а также добавлять связи с исходным кодом. Строка статуса Строка статуса отображает информацию о текущей выполняемой операции Glade и контекстную информацию о элементах меню.
Работа с проектами Создание нового проекта Для того, чтобы создать новый проеrn, выберите ФайлНовый. Приложение отобразит новый пустой проект в окне Glade. Открытие проекта Для того, чтобы открыть существующий проект, выберите ФайлОткрыть. Приложение отобразит проект в окне Glade. Сохранение проекта Вы можете сохранять проекты следующими способами: Для сохранения изменений текущего файла проекта, выберите ФайлСохранить. Чтобы сохранить файл нового проекта или сохранить существующий проект под новым именем, выберите ФайлСохранить как. Введите имя файла проекта в диалоговом окне Сохранить как и нажмите кнопку Сохранить. Работа с виджетами Выбор виджетов из окна палитры Вы можете работать с виджетами из окна Палитра следующими способами: Режим выделения Для использования режима выделения, щёлкните на стрелку Выделитель. Указатель сменится на стрелку. Это означает, что режим выделения активен. В этом режиме вы можете использовать мышь для выбора виджетов в вашем проекте. Вы можете использовать окно Свойств для редактирования свойств виджетов. Вы можете использовать также контекстное меню для выбора виджета. Щелчок правой кнопкой мыши открывает контекстное меню виджета.Вы можете добавлять множество виджетов нужного вида из Палитры в ваш проект, удерживая клавишу Ctrl в момент выбора виджета. Вам необходимо щёлкнуть на стрелке Выделитель или другом виджете в Палитре для возврата в обычный режим. Режим размещения виджета Для использования режима выделения, выберите виджет в окне Палитра. При выборе большей части виджетов указатель меняется на указатель с пересечением. После этого вы можете добавлять виджет в контейнеры, виджеты верхнего уровня и т.д. После того, как вы разместите виджет, режим переключается в режим выделения. Режим размещения в верхнем уровне Для использования выберите виджет верхнего уровня в окне Палитра. Когда вы выберите его, виджет немедленно появится на вашем рабочем столе. Вы можете редактировать виджет. После выбора виджета верхнего уровня, режим переключается в режим выделения. Организация виджетов в проекте Вы можете использовать контейнеры виджетов для размещения и организации виджетов в вашем проекте. Вы можете выбрать следующие контейнеры из окна Палитра: Горизонтальный контейнер Вертикальный контейнер Таблица Фиксированный Горизонтальная группа кнопок Вертикальная группа кнопок Горизонтальная панель Вертикальная панель Записная книжка Рамка Прокручиваемое окно Окно просмотра Вы можете вкладывать контейнеры для создания сложных структур размещения. Когда вы создаёте горизонтальные и вертикальные контейнеры, Glade спрашивает, сколько строк или столбцов необходимо создать для начала, хотя строки и столбцы могут быть легко добавлены или удалены позже. Когда вы создали все контейнеры, которые вам необходимы, вы можете добавлять виджеты, такие как метки, кнопки и более сложные виджеты в контейнеры. Заметьте, что Glade упаковывает виджеты Перемещение виджета в буфер обмена Чтобы удалить виджет из родительского элемента и поместить его в буфер обмена, выделите виджет и выберите ПравкаВырезать. Копирование виджета в буфер обмена Чтобы скопировать виджет в буфер обмена, выделите виджет и выберите ПравкаКопировать. Исходный виджет останется в родительском элементе. Вставка виджета из буфера обмена в проект Чтобы вставить виджет из буфера обмена в проект, выберите ПравкаВставить.Все виджеты должны иметь в Glade уникальное имя. Если вы вырежете виджет, а потом вставите его в ваш проект, виджет и все его потомки сохранят свои имена. Если вы скопируйте виджет и вставите его несколько раз в свой проект, тогда Glade создаст новые имена для копий виджетов. Удаление виджета Чтобы удалить виджет из родительского элемента, не перемещая виджет в буфер обмена, выделите виджет и выберите ПравкаУдалить. Изменение свойства виджета Редактор свойств используется для редактирования свойств выбранного виджета. Для того, чтобы изменить свойство виджета, выберите виджет и введите подходящее значение в одно из полей свойств окна свойств. О программе Glade Glade поддерживается разработчиками Glade и волонтёрами сообщества GNOME. Для того, чтобы узнать больше о Glade, посетите Веб-сайт Glade. Для того, чтобы сообщить об ошибке или внести предложение, касающееся этого приложения или руководства к нему, вы можете предоставить их на рассмотрение в bugzilla. Другим хорошим источником информации о Glade являются списки рассылки user и developer. Кроме возможности подписаться на них, вы можете просмотреть архивы списков рассылки, которые доступны по этим ссылкам. This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program.
usr/share/help-langpack/ru/glade/legal.xml0000644000373100047300000001022212300405316022362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии. Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/ru/glade/figures/main-window.png0000644000373100047300000011060312300405316025163 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR,nRiNsBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxy|n} ܨ`B=[Z Z֪b^VT,ڟZmڊ(x⁈xpsf~l6$$dÑdv;gQQ^""""""@DDDDD3U&հHR"""""")k`5՗|ąwIwxZz^R^9d8-=up8D8b{>|Z8 gĴr{;БX ];O_?7^Yz;ϹNއ<+e1.V㺸UȜuusŸn?w pNu-bYW?&` K8VXxϿñ7ՍS9h0!U|=+ܿ% ;߲h?|%GP|"N}߫S2ߺoJؿ=}8=`t]㝝G8'i\Ie{aStSfa]Byk?^=q.?lJ`î`٧"[_a{2-Žuojuώ1v'"ݫʯǒK#!\xĒ^""""eƾbi|OyrIpM|9#:>o76o}Om¶-9{x/ͺ /ύ`8v'g¶K8(vu@:q'[O GA87̚{͆G_rbAݕهs}h_:残 cUɸ}M<~ͼ7 ?y%+gcōn/߽M<ʇ_[5wAkpPy',֮` |keԬXSGhgԢE-ZhII$q ~_Ǖ1Ϗ׀XK-?\[{Qs)kա kgwZM<~|_\xM ϽxMSyԽ9F6b17hB`M+4>CA柟ƅg3,Ӥ 8p&Xó煗w1%ӠލVϥY-O։`rם)"""ߦsɄqc زnff90[sۂ1mw)˞H/׍N&;b y-3Z"_)n^^3ӊ3e> v~`p;O'+7j$naۖ'8"OޝV_OU=3c9`~}/)"""[7 #o ~':6ֽÑW=AM3ŵ4EL23I o{⍆eSX׵iܴn{|GzoWRXKɄ쑞y k2Xցp\{-|mM8G'T;~s$~;%Z:ݶa8ory{|mzx%eX7~>9nٟy*@뺹 m{xr%SWxԅCT?,;kS-ZhѢ%KBM° yƏ?8q\OG˚WbYO?@[|տȷ_7ߍ}9K`1x($pu+8w9{p쵿a,6~~SvSɌj Q\qLIBt|^)*sGl{~%u&SgםRNMYLuYŏ(@ }^u=ߘr}uMgV$'ǃ¯pӶְ}9{OVWvצH[6o5[~Կ V>ك =F""""-aY:*¶lԧ`|E=Ax>v랈T|nDDDD"c󦍻f VDDDDDGHZHj|ADDDDDC*IQADDDDDCt/"";ץ`0/-0""2tӽ.͛6{)/+ZEaaSQcЦ]D0KVZԩS>mo4h Yr%yya9 mJXDDvMMML{}X9pqeggb+?{`[AMDDv mS^^Ɣkyz51>ʾa珈$ ]m۱f`aX&@?""5 Ÿ n_ """.&a@[#=&7"/s 0 'v#3}-ft0~['[)Є??a$M2_'~ҺMSU]1c|\\oEN^~Rc몜ےt[xhR>t222=ƮNV6I˻]DD$u$$uiq(QRLf?ȣ`JvcjN7WT⺅}>[TRUU߲t_AA6~(vҚDm7l&}a|noaUQӷ$TUIVV6ccLä|+gsqjjh 410@ذ3FubGm5rsrٸqYYxZ]p8c; ¸N(l|o`ߦF%K[Z2~NY:P\XWuiqQQ,dǖstp8c(,(`ҥ}ɩCO=<3+VLIM mN@rb 8%7Ҵk鲌ڵHs*ЄV>TUIJ?% q>\%Ê91 t+}9<@:_⣵1e)I'l;JeŗDZ͵j6%Kqط`-dff܁KuMUd琗4-"v HVV ?thӒׁ|(z=-(,,aJZdX m8piRnskXCaAy-7-w[0 MvO._#K93Rzы~}6DDdp8Y3p5l ?$-gF?l)DOa[]}"KIjRV%އh4™oiKfb^Z70 e۫/9q3Muk-aDTU_X#1~iߜEq)"$z޲]..^ ,\SzMކok07$uk5a:}NZF*s;tߡkWN2TUWו#\{ni ;>$MMMeb˾zhjj 3+p8D;4=dfgP_Gmm99uc&:{p$LaAuD"mk a<|i7zy}IM|臨p$/eRXT@Ey%#F#G 0Lz|>7׫y+ 36de;0(((h/>oWNZZ:KJڭKLNsSZC-3w1vNKl}k܃yX\isx=N_p;c4Kᄓ'oO^Nfepґ̿t)͙)iz$̍g,Kp{kRߟI$=kY8N/07|h t 8z+ R]Sz0 K\IMu׉5 FΡl,:,a&Oh'>f2morpxX9S(,H~Yd%~;wڥ(iOX)$y00 ?Kn_uTp۳ ӊMؔMzFŸFqAoJmְ$fLߞ~?^~$y.Nmdy-r1vΙklƶIFz: du1E/(rsDBxiTVc&^KZz&pH$/-Ɔ:rre A'i|Claĉ[>)f' ){55F1ܜ<FHK31;!ӟEeU&ím`m1=}5瞬׉#=-rcȠ\L!Ƕqlq>^<ppq]eۚ*ZwƏOV|ln駲=NᗓOW:M4 `$Dn\Ƚo}8 K|rծbr$-oxvb;1q$O=Ƕ 5lڣ|+Ƥü \1q'Q__G(JG:dΣʖ ,+NUe@e4ߐv=R\O3ņ߰75"0H8L(b̨qmg%wlgQX00 Ĺ'KNNvCYY,ٳmoOc @g:էaIeSNc% 7wce$-￵7~~3~׷NVT""2IXsbnOXM, c.`ȉM 6AນXn侏~?۶뮇Z_yu83fN#n  8Tmi2 ᧱!Ÿ[#zc i 4q甎M^^UUY|g 8vƅ<w'33H$LEeQ;J00گ٘EUuE,0zv`;o%߸{~a҈D<^Bݷ۶m%?u.>|g4by<?-[` uuls0M ş͘c'S^^~^ [ֲ.E_ɓ'sWq]cN.C5L (Yى`X0[uj|0fRA%P yXImL@+W? Njn,qp8LU6M$űěƶ"0奦v,OmٺBuM֮?B|n/Յ|;5b> m1Є뺬~w5|0Elݶ${~ àU.Puc]>_Ft^ I/;#=`0/'%~9׹\"(kL bAcC?#hjh$R\P(?dk?modee| 7ndZW|B =-9ۇ5n&LF<]zHY_J~_ {E,uN:JAN:+8BaV}0MMMXÀ۶JDD:YiY-F%`Ć4'u(MK̀iضC Pmǚ 88nym8{nNX?&6<@VV6}ξKA~۾J(qֺ|P^ː='O"?ƆߘTu]<^-1Vb m-H$/dy}yFJ;Տ>k7ou_[[7mÖ͛m0())a֭DB!+*?a[l! aŦ/`HiPSSp&MN0t#a'@2ƎKFFzdgcYVK{MGCG}-ۄ#~)_8V4caY&i*iz܇d%mj7;~& p]mi Dm;i9i Bl޴ , IDAT&)Kl$}lY7a|n[āz^X@۶ijDZ8.`으~IIp*+).*!++۶Vt]AmM 99lٴibP:ze_H$f3xﭷ(,,jbp}n @y4g K8oe㦍Cr9e'+^+ 466k Etߺu+~IOO0v-M3K$% 6FKx 76oݶIX8)$ x{S1_a6ZQbŽV}hJni.oږ`L`l2z2239l۶¢"rsؼypiw'>wK_747rA7 h;2MƲ,Ć6LM|4r^M@l·;'rDmű嵼7*+6.uw;˟SXǰb?qspu0k8I1.DB44ͧG?ߒēXJ}]=x|ò{',\׍j"I7ms[fo7 A<̋|#uqlےlisxHƱ cw'ӗn#p/$7'ںF f<<'Oĺu0yzmo:o߽y窅ZevKfk <444a9x}iIynSVV6/˶b&ex  PJRZ󕑕a99!rb#ahl"3;O֮qG"ed%0o԰pǴC5c'y,3;w@zxSĿ;~=i5TXki`x0ry/`̘}%~{ܜLLL,0 ,0 la ANL(bI.C!\$> =%9ya0 3jp㉽Ij]Ea|ss(*.ju {b&#Fw%#=|L P[[ǨcF}KDO;+È G?h4\kn4t%z¡ G̟K?Q,u9|hiXGqQ7 ke`8Viݡ͆%vӲ(VLaqQZFj.-#ܳc|DvYdelԺ0KzFٷ$gMFݮ̢"O|\;&}i05`۴ CDDRZB5,>1XIo,J<@c**,0I4aL>kpdזIFE'6Btn>إ$^_79{T6UɭaQb]]5&"+""R\ܖ *EDDR]£kg4'+ `\r.""CQ󰈈fEBaӓؤۥ86>DD$WDdaYw_~p0;00m_͜B)0ؗCDDcۖKDd8Z-74),,d1~Djk""2[7oR""0 !mAMz\4J.u]ijT ""Cgg^HFeEHJ(a"""""Z<_3~oΛoAyyyYEAa!3q:N7"32Nq"2MV vݲu +V,g׎dرX8y"pFsF8Q?W7#;=Y]ߧ""o>'"{S9MT3PaXeu> =ǡc 88Phða?~x=:&1Mܜ\<1z;.i=*{)SX{SDDDDz]6ee֛z行?q' ۶l:X1cbvu]χm mY\2 v KԶY;6>ODzIJ,vcO,BII ̄w]7RX\܏QHoub̘qH=j"h{aouMI1aq'6ndxI\}08K0qv ;\]Z5, o9>ztE;8gV5o]o/1.nYo3os ?r,r@׍w'DS$/+ _d#yamEDDDDdHbFT7ohF`1k\yt-wL\4<tߴ=/s+?ΨVmOX<_7o}s7~k1cx"""""2t^:Od9w9w? dų_8NB6vw*lVDDDDDNG"""""2ԇEDDDDD?uч&a""""""jXDDDDDdpu@O !`YVȐ>a1 ظ !$ީ,'?0;Iv eZL7MQ0LD8.eZ:>fYKXLdĈL6w~ZlufYyyL6B3;$Iv ax|^&L@ii)ѨY%ř%==cC$t0d,""""""mw,%,"""""HR"""""")K ,%,"""""HR"""""")Ӊ#wU,YsfY=/byer#Id9=/K*"""""CW ˒%sM,YҫT>^X\W K*]TEDDDD`0HSSSRbQ,""""QcW=J6 T. M=JX.o7]}Ss=I.\DDDD$i0IY=ak\O^f]I 3)jժ^;k,NDDDDdPϪq\uz@a#G`4 9P a J٫<8VZ5\ӫ}%,""""0%,;- VH@9. Q|0Jrf;""""R²[P @=H'@?0xԩSUK""""" V_ݾ@X x !VWQ|;M@\` 8ԇEDDDDzkOX prBY_b  oX5߁&_$',"""""5Β;Pˀ۲jr * Zm[c@xF[H ,`ٲev y %vdO/cوKE*5@"@ KX@&?֖-[Ƃ Z︵6^ BDDDD!;~̙3 m_*/F+jh,aKXj=aײ)9 eKmjIF-[ҥKfTQFXRX4` P]k.=aאLDDDDzb',uuѲ%>~z<6۝#yXDDDD|rڂ3Xpa ,hIN,Xa"cӤdH&a)B󰈈Ho eΜ96;wKDDDDd'pr֙SWevT.Nj,gֻy[R麜u| F,""""2t%̞} g؟$,b;gsS&K*"""""C9tF ,%,"""""HR"""""")K ,%,"""""HR"""""")K ,%,"""""HR"""""")˓膯,_Σ>ԃvک̝3R,XŃKLj,{>fU,K>{C>NX}1=ܤ|ɒ%JR)<^X\W7K_PEDDDD`0HSSSRbQ,""""Qcm{dChJ%bG ˲e˒z z{'… {o0p]ϱ\zŽ7wߝH.Kjy""""zH ho\2ֿmNJ9?4)刈ВԄ孷bƌ|g7.E kV p s_byYjU5kSNMZ,"""""Ԅeƌ?~@k^y7W[`sMz,<+8=.z$뺭ZkWqJXDDDD$%$-a Bm~D"xdߥe˖Lop‹>?8 /uePS.鋤%,/R?ddu|Owu5!I#i-Iw^ KDDDD[IKX:(VXAuu5G}4Gq.<0|'222D"x<^*#kjIC/I""""2$%a`q_~%%%%8Dx<撛fqQ `5 %%""""ҙ$,=iiim?3|N!,0x6Ħ'BY,a$%a9Y~=&L>`ԩ\p&O 3Gƙ_ؒZ%%""""ҙ>',~!@K0eʔs `,%da'45`_6>,JbDDDDQo}z̙3;wn Qo0kXR)XLnwRլY;zH*HL컳Sjz#4M iԎ2{% /LbX9l./7:t.\X:^weD,""""2t%|?wΙӟ$,b=@f>p|@DDDDD3JXDDDDD$e)aEDDDDDRIYJXDDDDD$eu:cDm4 eXBٙtxwDؼiHInN.{N̘qz$Iűmx79C;~"e Fl" m֯?/3f,^"""";v KԶY;6o>'LDzIJ,vcO,ˊPRRB?s$hubqH3j"`"""""Iaq, Wex<ض:$5EDDDDDRVV4 kxz+ϋŔЬJDDDDD+_k+\G /氟F`t?ȜY{,afLq34HJ-ছnmٔs]B7q-?;;^wef⊋PY܋/geMc2FE~FH"""""tڇ%F:Ŷ??뮻P(>#8Yc<:Tn:r@F8DAB!'uDABn'`yuɿ=jU.D?o."8n5w[SKxFwexvsjb?nKn?Ol. \mXٌȵp]xඉyMđKwk'ɤV}vQ?2p>-cueį/5o:~Y9w^Ĥwzl|{_AYC|[Gatz.ZԇEDDDdW<,$txo>Ee{2`1EW}(bpO0uчE5,"""""2:LXLvbe v""""D //_|AAIw*+/m#"""";v eZL7X̦xi Fl" q2V|}/mC$iɈ#:mu|/)̲,r:m*EgvH""""$0L0RQW3J3 Kzz`"""""I(aNjXDDDDDDPdIYJXDDDDD$e)aEDDDDDR<27I9rՊnOD<ӢBu 캢x."P<(}rx_^ѭ8X۪kW=jv&Mz V>]اlOыkZ7 *TU9wV/ FwehKʆ&T$9Nܪ7OwvjWkvBT,p]c޺IZ-=TL^Gzj.xW=le:PnWj]ML occ,& % 8:!(yz>l[TG5Bծi'vӊiBŝtJ+!QrZi&G麙jհ <}c?~q$=]I}oL=l4aԌ3Q4{[qsOi,M|Ww쵚Zyl8L'c]`=ZVZy;kf G7PDS;xkyi^`x_s!!9,.ִyzpY|NSA-4wQXܼH8É/999@`ƨXa2f[?۷AUcX A4KjϞӥCA2"/[׷ji @VoM|~ݱ'Uݦ:ו睠{BH[gna=_5otΙ5vSo.$\~=_s|PRnBsVVw 8@Ǣ41+N3U(5:S߾J\\%3O?@`A;%\ q1szEwC Vh ܣkIeb9b=o>]Yݦ$I?nX"Z+wwrx4ԀnIrD?Eˊ/6}iJH,˹\.W+Wr)oߨ8Ѻ_z*9bZSNL,ݾcQ0_],7۞U֭U U֭[޽uQu,u}oݺNZP-t-MKK_ͻCȾ~4{XoAt,\vc}l_sWDYs3eK.:t.bԷd'.XUm Gv9;+K4lvU\'^U񓞾|g*Uեn'Pc(yF-xC=xX 29{>U}'>JyqM`ݭkg_,^]w.߿EO>C !}7 Q}rG+3j*NG'WצJZSMlҒC*xS<^?l|A7=\mbcեMz=XVt+T{]=O[}&^]mccծ%|UqIW}Sϗh]9};\Qe>i8Q| K\;^UCo~M)7~S%xf)ʼD1V-mߧ@)OZ~/^k_wEw.?XR ][Թ,'v/>^%?)cu6;3m.-}6WQ;eu.ߢ'Ay&-pq|R~p~|?-^Z7}??ZQXOyOM/-C_ׯvjZ}{zs95^6uuڧ;SԽ;>ԃi٣zVEk5עKQ}ozQw1}Z.q{4oN͛S~sXO1vVW(}_o>_][fJطLظ8Բ};?иQ]b;q;kvuu?f%Lym=W9?G\ÐhZz:VtYoޫk.l/%~G?u9GǶ2d\fxaH[tIth))NjkYu̚myO^U c>?Ԩ+;REEy_tfޮ[:L3T\e**\2 CTsv_eUjǁ $4m_t,5Q^X r:uhp(BcNWQ1sz<&SfT5:O߲z΃ն vdK:!:{SdP#Fܿ[娬P1S2z몉jR?ud=[?ilC?;5jWdÐQ>?uX,}HqZ@Ҙc?ԣByeڨކ&kgo3VkGY=eSZ߲HتU=ݥ5kKҐao-^j?맜{ck_svj}۪wk彮zx׹z[}:m`k{:.7'G"u*!!Fӧw%졇#GԑGT_hJ|rTu+_қwtKOWa/+뺮rH2G+Gt׫GB^%nk9h=z/Z~~~z9ܾervm.:a2%Ms)k^>Wu-s tG4]ty?uܩaKME cԫi\YvUc~lnZd̛~-*qz!gvkU |̹{{nS鎍YVOu% uy 잻TTV{>I#.11U؇?}'5[K{hЉ47Þn\syXuz)wz_V?T+ 멇wݯ~*^*1 úaC0ߩo?J116w^Z- efnq/U'c>ʘ5ݨN Nr,yXoormk~n}|QQ\>0jQw\ub]/7a)H#Ro7]G=V1QUD@ϱj_kMW~՟/\˵>T^DxKϼ\;e'[3"LwLLG^_qZUnNoc(6uԥ2Bvua>&vWSt٘5β |-o7uA+k}iߥQ'=A=~!G%躿ݣkڄ_?gJ'ֿw˞p{6dQym@~;]mÆ_|/ c:}!}W;uUSciәw ooܹkԨ.AmGl IZb]:xH Moi\.C.࿆J*rwlJm8ύK`>-x]cG UYyYy[vϐ=f?3#] KfW:3"5b|?h2a=&&F6lԐ+(/\;_MG/VR7sh3ϥѣ س1,߬J]zyv-X5)5%Q(:uJHԮşp7O$IeeqŐGoUi"JSN}7_BxI3_Ew&$БGTn~9KqK&NaiXD~}8(.]{z=\o(ZFXzhzD:'c[պq}.a&r:Aw'f`R_FXsUgT%E籈 u߽mᅲر4uvsϯ:㌯u睿(' h/j`۾-,&{+ե+?_Բe Zb슞-ag K"Z+QGTn)zzz݊whDedtVN- ,iZ "THU5ƴ뮓.Q˖-fk䤤F%.ha.a5E뱈 }_Z ~aq;[t:['yoYY4c}3򕘘޽OVi*((I`VdٚŬh=Ѻ_u]MƁ.p`V  *DX5FX)hײD뱈 U=R߭:L!E %D뱈 5=*5f8]CX$UukF "Z+v]գGKQX"Jݭ%,/jJV-UZڎնwrgU\.~>[N;3I;tD`AZMA0_\\N8$nc UV  PP:JUEZjv5v`Mk޽՟naV oH=%Vk3[VR0 ,xK0#t@պed Wfffmˋ"]MА xYKyepu KNJRrR"C"]MȒWQft֚nyիW/BIrrrj)**ĉ#X#:~KϞ=~zWKJ$V҃# -E0JO'4;Ul6[ `5 z;2gnVeѐ*4i.{Ӥ9͟?C}ssӔ4˖~]-8 6yǰz w-Z~h.a 4cƌz$oC p`U!a/X#tww0ٶmZhm۶5z"zрs )4"U 0wN p,ڸqƯpkHhlGj&{XU]¬V|VĨQ߻CKCJfffH >\iii=pATvt8KÊ$~QQa{3.srrj|v:O5$$F/yvh9UX"Vv%!ܭJLLT^^^il6[efVj:8V)9f%/;eC}m. q`UAX)xh} 8ō]@4#CR+ܫ/Ԛv@. q`UM2Hp_w, tZC7DzzZ@NOOkDΕ8r*)eer\8Vd\pY3Z ]@4B~= ^})GP{U}bP5ьsj-,@C% p`U @t8*YKThaAF09U ,JUTVJјBc_h9U+//׶[vwڳgOc nW|xp:cբElfXU⪬TΝ/uuD݀TVVMҥr8t1= YKfXURQYoZO:á{ GL }|t0X8VU.a{vcm ph=*/KA@4|aq\r82p&$&&F.|5%D3qh9UH(/Ue+at8*-,a%9s՗ĩɆ=l9HoXEbCw ьsjǒj+;U5>}YckWI~O?lۥ;HU]$$<@4,'OɓCIZc$W>tz &_k/oIī5⡻9UX¼_PtW;uYyʷ_#5 &F15^^C5CoeJQN=Pv:S_UecbS>\+}=P7VÅGypph=߻ÛRL~S4􎊉QG蹍_}kF}_3ULL::\Y= ܥ'NFk_oojtN:sU{y%D3q*{Gw}&OK]wݥɓ'=㿀6gh-덇^է ԏgEG}z%\*E{W8ٻU\AFgW(Ay ɝYf>VWY.W{nre {[ݵ`#$Уd5vAnLxU/V_٢}xATxWԿ~Y0*آi˞-zպ/WM.J;jek*b۟kⷀh9Ut-VNom[nW[k[ZW\c=[L+ŴMe]tݏkp,]:~}[?25X},V$KnXr}~?twhڽ{~?\*Kф:+5U2\*/+\.W!èMz=BvSg7Be)g~erm^mώRU9UݣUo^eWgͺI5%}*ֲe^Ǧ\QQsYc[zjVs1 (ݫ]o[O *Q٠'twϷ'Vk_@^Dw ьs;jkP^E-{0n5{<}*x3,کO Rֆ Wj[ޔǪ|*Cm*ݺVUץzT2H[y-{ɺ5}XHSަ g MOß^/X xZAoԬg>΢ߕ ~c m[f(E٦y7îNާ~4 ux9fW֦_ KfXb -uܷD$ΌjQb}JzN]M~r2bj'+WbXazXo29S.:q2%Ms*~z569ޞp]<ݸ Ca:#6zoT.rts:yx]n=Tvc9RU> (ߪ>=O-kԧeϛ45cuW>.>b-wRF ,t8*ۮSoyqy 0s$ju d@y _{}p04bV#ujS, aC`QX*銚G>4vF y4e߶`-Ԕ 0@qm0RSRbZ=XSPcXJKJTZR@ a`YE``YE``YE``YE``YE``Y1@s1gnV#2"XkXzUYYYca7*99Y6-B5X*;{OOOSjJeix4Zӯzq!K @999ntX@m`U "ϟ_kСC#PX-,htcX]Zh~.a yrm۶Eڶm[k+ %[b5:X˵qFW_p`-Ѵ8v MOSZZU`uws86HV $tqgCv:,uY ,1,,,,,,,,,,,,b"]gynZfzzRSRL-%dg/PNNe:ΐ f DHWR McXX-,QtF xνO&Wȳs~,+WRV]^`333{]Tbev.aco4Y347MŪ]f͜L/wuE@㣅T0I)3.Gi ..aB~}$[XRSR,9@.a,ױ2]=P{HTX Ju@IT y "44UJOO;!e 4U_CZwhPkfK^_*b(/t5QnF =,,,,|r\f0 b ߾vF}{߾}gnk |:ēԾCGlHW @3 C{ֆu?3XO;tPSO 7= @Xvoާ:TO';+!sc ",؛3.@31,;%hpd3e_E]g=MsnoʝW*;{ =$==M))im[Ǩ0d\4$eu Pt#ҕht~w9WWJYoE;ּrG420^Vҡ{&uŻeŻGiYoߢ>}NWr*UQQ&v9\vC7G-%M?ZOپQ%h  ɤ֕mמ=2\p%$txfX"\mWWnW+}_vmA0̔mȐ/ЈL^6MhoÔzݛV&ȌmU+}j֭)1?7 6It8Bxm8VM$}I6-Zش瞸Wc峋&P[X 8931S664'``d&`a "$m`#!F$KR"%DhL6! 24,m=vt{o+iڞ;6ms~*:?4Xĭ|cU4壮ؠ Rȍ8jKEt۞z饇odr)loˁipCuvt*)T.)LwU,lgI*M_{x :}Kblo>IRooo 0]WDBLF6n׸t ʸ!c\NogoVo:~ھ%ߑ⒤=Q8v+۫}M->8k f舢шrYa(˫SxV Tj4-_CG&Ymݭ?tPq7I黿) C~dz`PϏ~xߒe,8ִ pfXXL^W\QJ]W\91/]y&vM'ױcǵc%x䙧<A0%2xvŲfZ(X!gX0HfP,ue*=mzq XiPК7߬{v#;dWղ,_Z,ˁJIfڛ;ݳ p܀|S:V4uJqE"I4pú熆tnI+s_Չ+ǎ;=H$1<_@UBl.'IJ$JSrWȱy̓e8N{ӧv~]t׎9lWVh$+? [*vB>w~K:U*$ @M.$ @K\6c-0M1S%an20JX6s)$ @S̥ 0+vϠ+>IENDB`usr/share/help-langpack/ru/brasero/tools-check-integrity.page0000644000373100047300000000440212253720473026240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вы можете проверить целостность диска после прожига. Паулина Гонсалес (Paulina Gonzalez) pau.gonzalezbr@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Проверка целостности диска

После записи CD/DVD с помощью Brasero, вы можете проверить целостность диска, чтобы убедиться, что файлы на диске не повреждены.

Выберите ИнструментыПроверить целостность....

Если хотите, вы можете выбрать параметр Использовать файл контрольной суммы MD5 для проверки.

MD5 (Message-Digest Algorithm 5) — алгоритм хэширования, который широко распространён для проверки целостности данных.

Если выбран этот параметр, вы найдёте файл MD5, нажав левую кнопку мыши на значке папки, расположенном ниже.

Нажмите Проверить, чтобы продолжить, или Закрыть, чтобы отменить.

По завершении проверки можно выбрать Проверить снова или просто нажать Закрыть.

usr/share/help-langpack/ru/brasero/introduction.page0000644000373100047300000000350612253720473024536 0ustar langpacklangpack00000000000000 Вводная информация о приложении для записи дисков Brasero. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Введение

Brasero — приложение для записи CD-R/W и DVD-R/W. Brasero легко пользоваться, и оно предоставляет все необходимые инструменты для записи.

С помощью Brasero можно:

Записывать данные на CD и DVD

Записывать звуковые CD, используя цифровые звуковые файлы (такие, как OGG, FLAC и MP3)

Копировать CD и DVD

Создавать DVD или SVCD

Создавать файл образа или записать диск из существующего файла образа диска

Стирать CD-RW и DVD-RW

Проверять целостность данных на диске и в файле образа

Главное окно <gui>Brasero</gui>
usr/share/help-langpack/ru/brasero/prob-dvd.page0000644000373100047300000000353012253720473023527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Не удаётся записать DVD-R или DVD-RW. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Проблема при создании DVD

Не все типы носителей DVD-R и DVD-RW бывают совместимы с приводами. Проверьте, может ли ваш привод работать с этими носителями.

Проверьте, понимает ли ваш привод диски DVD+ и DVD-; если на приводе есть пометка «multi», значит, скорее всего, привод понимает оба типа. Проверьте диск, чтобы убедиться, что он имеет совместимый с приводом тип.

Проверьте, является ли диск однослойным или двуслойным: некоторые приводы не умеют читать двуслойный диски.

Если вы используете DVD-R, проверьте, не использовался ли он до этого для записи. Если вы используете DVD-RW, попробуйте его очистить перед записью.

usr/share/help-langpack/ru/brasero/create-cover.page0000644000373100047300000000625512253720473024400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Создание вкладыша для упаковки. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Создание обложки

You can use Brasero to create inlays for your jewel cases. Access the creator by clicking Tools Cover Editor.

Если вы создаёте звуковой проект и закончили его, вы можете открыть Редактор обложек из окна проекта, дорожки будут автоматически помещены в список на задней обложке.

Если закрыть Редактор обложек, все изменения будут потеряны.

Откройте Редактор обложек.

Выберите форматирование для текста и введите текст; используйте прокрутку, чтобы посмотреть боковой и задний вкладыши.

Когда вы откроете Редактор обложек, вы не сможете выбрать ни одного параметра форматирования текста. Для этого сначала нужно нажать левую кнопку мыши на обложке.

Чтобы добавить фон для текущей обложки, нажмите на значок Свойства фонаs или нажмите правую кнопку мыши на обложке и выберите Установить свойства фона. Вы можете выбрать в качестве фона определённый цвет или изображение.

Если вы выбрали для фона центрированное изображение, Brasero иногда будет аварийно завершать работу при нажатии на кнопку Закрыть.

Чтобы применить изменения, нажмите кнопку Закрыть и закройте диалоговое окно Свойства фона.

Выведите на печать обложку, нажав кнопку Печать, которая расположена в правом верхнем углу диалогового окна.

usr/share/help-langpack/ru/brasero/project-data.page0000644000373100047300000000706612253720473024377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Запись данных на CD или DVD. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Создание проекта с данными

Проект с данными используется для записи данных (файлы, фотографии, музыка и т. п.) на диск без какого-либо изменения этих данных. Этот проект полезно применять при передаче файлов между компьютерами.

Нажмите на стартовой странице кнопку Диск с данными или выберите в меню ПроектСоздать проектДиск с данными.

Добавьте файлы в проект, нажав кнопку Добавить в панели инструментов и выбрав нужные файлы. Файлы также можно добавить в проект, перетащив их с помощью мыши на область проекта или выбрав в меню ПравкаДобавить файлы.

Вы можете создавать папки на CD, чтобы хранить данные в упорядоченном виде. Чтобы создать папку, нажмите кнопку Создать папку в панели инструментов или выберите в меню ПравкаСоздать папку. Вы также можете создавать папки внутри других папок.

Вы можете добавить название диска, введя название в текстовое поле, находящееся под областью проекта.

Выберите чистый диск в выпадающем списке.

Чтобы продолжить, нажмите Записать....

Выберите Скорость записи в выпадающем списке, а также другие параметры, которые вы хотели бы установить.

Чтобы записать один CD, нажмите Записать или Записать несколько копий, чтобы записать несколько CD.

Если

Если был выбран перезаписываемый диск и вам не удалось корректно записать не него данные, попробуйте выполнить полную очистку (не быструю) диска перед записью.

usr/share/help-langpack/ru/brasero/index.page0000644000373100047300000000146412253720473023125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

<media type="image" src="figures/logo32.png"/> Brasero Help
Создание нового проекта
Решение проблем
Другие инструменты
usr/share/help-langpack/ru/brasero/project-save.page0000644000373100047300000000614712253720473024423 0ustar langpacklangpack00000000000000 Сохранение проекта для последующей работы. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Сохранение проекта

В Brasero можно сохранять различные проекты (звуковые, проект с данными, видеопроект) для дальнейшей работы и записи.

Создайте проект, добавьте файлы, которые должны войти в проект.

Чтобы сохранить проект, нажмите ПроектСохранить.

Введите название, под которым должен быть сохранён проект, и нажмите Сохранить.

Открыть сохранённый ранее проект в Brasero можно несколькими способами:

выбрать проект из списка на стартовой странице в разделе Недавние проекты

выбрать ПроектНедавние проекты

выбрать ПроектОткрыть

открыть проект из файлового браузера

Only one instance of Brasero can be opened at any time. If you try to open a second instance, the currently open Brasero window will be focused.

If Brasero is already running and you try to open some files with it from Files, the files will be added to the project that you are currently working on.

Если вы открыли сохранённый проект, Brasero будет обрабатывать его как новый проект. Если вы хотите сохранить обновлённую версию проекта, приложение попросит ввести название для проекта, вы можете перезаписать старую версию или сохранить проект под другим названием.

usr/share/help-langpack/ru/brasero/project-audio.page0000644000373100047300000000622112253720473024557 0ustar langpacklangpack00000000000000 Создание звукового проекта. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Запись музыкального CD

Brasero может записывать звуковый файлы на CD, который можно будет воспроизводить в проигрывателях и других устройствах. Музыку рекомендуется записывать на неперезаписываемый CD, т. к. не все проигрыватели могут работать с перезаписываемыми дисками.

Нажмите на стартовой странице кнопку Звуковой диск или выберите в меню ПроектСоздать проектЗвуковой диск.

Добавьте звуковые файлы в проект, нажав кнопку Добавить в панели инструментов и выбрав нужные файлы. Файлы также можно добавить в проект, перетащив их с помощью мыши на область проекта или выбрав в меню ПравкаДобавить файлы.

Вы можете добавить название диска, введя название в текстовое поле, находящееся под областью проекта.

Выберите чистый CD из выпадающего списка.

Чтобы продолжить, нажмите Записать....

Выберите Скорость записи в выпадающем списке, а также другие параметры, которые вы хотели бы установить.

Чтобы записать один диск, нажмите Записать, или нажмите Записать несколько копий, чтобы записать проект на несколько дисков.

Вы также можете разбить дорожки на несколько частей с помощью инструмента Разбивка и добавить 2 секунды после дорожки с помощью кнопкиПауза.

usr/share/help-langpack/ru/brasero/split-track.page0000644000373100047300000001002512253720473024244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Разбиение дорожки звукового проекта на несколько частей. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Разбивка звуковой дорожки

Вы можете разбить звуковую дорожку на насколько частей, когда подготавливаете звуковой проект.

Выберите звуковой проект и добавьте нужные вам дорожки.

Выберите дорожку, которую необходимо разбить, нажав на ней левую кнопку мыши, затем выберите ПравкаРазбить дорожку… либо нажмите правую кнопку мыши и выберите Разбить дорожку… из контекстного меню.

Выберите предпочтительный метод разбивки на дорожки:

Разбивка дорожки вручную

Этот параметр позволяет выбирать точную длину каждого нового раздела дорожки вручную.

Разбивка дорожки на части фиксированной длины

Используйте этот метод, чтобы разбить дорожку на несколько разделов одинаковой длины.

Разбивка дорожки на фиксированное количество частей

Этот метод позволяет разбить дорожку на несколько разделов одинаковой длины.

Разбивка дорожки по тихим участкам

Выберите этот метод, чтобы Brasero автоматически определил паузы и разбил дорожку по этим точкам.

Подтвердите разбивку, нажав Разбить.

Если вы попробуете разбить дорожку на разделы меньшие, чем 6 секунд, новые разделы будут увеличены до 6 секунд.

Нажмите OK, чтобы подтвердить разбивку дорожек и применить изменения.

Вы можете разбивать и соединять одну и ту же дорожку неограниченное количество раз при работе с диалоговым окном разбивки дорожек. После того, как вы подтвердите разбивку, вы не сможете соединить созданные разделы. Чтобы отменить сделанные изменения, удалите разделы дорожки из проекта и выполните повторное чтение дорожки.

usr/share/help-langpack/ru/brasero/prob-cd.page0000644000373100047300000000353012253720473023340 0ustar langpacklangpack00000000000000 Мои MP3-файлы не воспроизводятся в DVD- или CD-проигрывателе. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

CD не будет воспроизводится в CD-проигрывателе

Если CD не воспроизводится в проигрывателе или стереосистеме, это может быть связано с тем, что музыка была записана на диск некорректно, или вы записали на диск вместо звукового проекта проект с данными.

Многие новые CD- и DVD-проигрыватели будут воспроизводить музыкальные CD, которые были созданы как проекты с данными, но некоторые старые проигрыватели не смогут воспроизвести такие диски.

Старые CD-проигрыватели могут не поддерживать CD-RW.

Если вы используете CD-RW, очистите диск.

Перезапишите CD как звукового проект.

usr/share/help-langpack/ru/brasero/project-disc-copy.page0000644000373100047300000000435312253720473025354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Создание точной копии диска. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Копирование дисков

Нажмите кнопку Копирование диска на стартовой странице или выберите ПроектСоздать проектКопировать диск... .

Выберите копируемый диск из выпадающего списка Выберите диск для копирования. Если у вас больше одного привода, будут перечислены все находящиеся в них диски.

Выберите: сделать ли копию диска на другой диск или создать образ диска.

Нажмите Свойства, чтобы выбрать скорость записи и другие параметры.

Чтобы начать копирование, нажмите Копировать или Сделать несколько копий, если вы хотите записать больше одной копии.

Если у вас только один привод, то во время копирования приложение попросит извлечь диск и вставить диск, предназначенный для записи, сразу после того, как на жёсткий диск будут скопированы все необходимые данные.

usr/share/help-langpack/ru/brasero/tools-blank.page0000644000373100047300000000343512253720473024243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Очистка перезаписываемого CD или DVD. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Очистка диска

Вы можете подготовить перезаписываемый диск с данными, очистив его.

Выберите ИнструментыОчистить....

Если у вас больше одного привода, в который вставлен перезаписываемый диск, вы можете выбрать диск для перезаписи в Выберите диск.

Вы можете выбрать Быстрая очситка, чтобы быстрее очистить диск.

Если во время записи очищенного диска возникли проблемы, попробуйте отключить быструю очистку и очистите диск ещё раз.

Чтобы продолжить, нажмите Очистить.

Диск может быть извлечён после завершения очистки.

usr/share/help-langpack/ru/brasero/project-video.page0000644000373100047300000000513112253720473024563 0ustar langpacklangpack00000000000000 3 Запись видео на DVD или SVCD. Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Создание видеопроекта

Brasero можно использовать для создания видеодисков для проигрывателей DVD или ноутбуков.

Нажмите кнопку Видеопроект на начальной странице или выберите ПроектСоздать проектНовый видеопроект.

Добавьте видеофайлы в проект, нажав левую кнопку мыши на кнопке Добавить в панели инструментов и выбрав файлы. Файлы также можно добавлять в проект, перетаскивая их в область проекта или выбрав в меню ПравкаДобавить файлы.

Вы можете добавить название диска, введя название в текстовое поле, находящееся под областью проекта.

Выберите чистый диск в выпадающем списке.

Чтобы продолжить, нажмите Записать....

Выберите Скорость записи в выпадающем списке, а также другие параметры, которые вы хотели бы установить.

Чтобы записать один диск, нажмите Записать, или нажмите Записать несколько копий, чтобы записать проект на несколько дисков.

usr/share/help-langpack/ru/brasero/project-image-burn.page0000644000373100047300000000750412253720473025511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Запись образа диска на CD или DVD. Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Запись образа

С помощью Brasero можно записывать образы дисков на CD или DVD. Приложение поддерживает следующие форматы образов: .iso, .toc and .cue.

Образы дисков — это архивы, которые содержат все данные с CD или DVD. На диске может находиться не более одного образа диска, но каждый архив может содержать произвольное количество данных, но эти данные должны помещаться на диск.

Чтобы записать образ диска на CD или DVD, следуйте этим инструкциям:

Click Burn image on the start page or select ProjectNew ProjectBurn image… .

Выберите образ диска для записи, нажав Нажмите, чтобы выбрать образ диска.

Выберите нужный диск из выпадающего списка Выберите диск для записи. Если у вас больше одного привода, будут перечислены все находящиеся в них диски.

После выбора диска Brasero покажет, сколько свободного места останется на диске после записи.

Нажмите Свойства, чтобы выбрать скорость записи и другие параметры.

Чтобы начать запись образа, нажмите Записать. После этого можно завершить запись или сделать ещё одну копию образа.

Если вы выбрали перезаписываемый диск, на котором уже записаны какие-то данные, приложение позволит произвести очистку этого диска или вставить другой диск.

language-pack-gnome-ru-base/data/ru/0000755000000000000000000000000012321560452014441 5ustar language-pack-gnome-ru-base/data/ru/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012321560510016221 5ustar language-pack-gnome-ru-base/data/ru/LC_MESSAGES/devhelp.po0000644000000000000000000003737612321560452020235 0ustar # translation of devhelp to Russian # Copyright (C) 2001-2003, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # # Valek Filippov , 2001-2003. # Yuri Kozlov , 2008. # Leonid Kanter , 2010. # Yuri Myasoedov , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 09:13+0000\n" "Last-Translator: Dennis Kowalski \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:347 #: ../src/dh-window.c:655 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "Программа справки для разработчиков" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Поиск и чтение документации разработчика" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4 msgid "documentation;information;manual;developer;api;" msgstr "документация;информация;руководство;разработчик;api;" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1 msgid "Main window maximized state" msgstr "Главное окно в развёрнутом состоянии" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2 msgid "Whether the main window should start maximized." msgstr "Разворачивать ли главное окно при запуске." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3 msgid "Width of the main window" msgstr "Ширина главного окна" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4 msgid "The width of the main window." msgstr "Ширина главного окна." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Высота главного окна" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6 msgid "The height of the main window." msgstr "Высота главного окна." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7 msgid "X position of main window" msgstr "Положение главного окна по оси X" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8 msgid "The X position of the main window." msgstr "Положение главного окна по оси X." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9 msgid "Y position of main window" msgstr "Положение главного окна по оси Y" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Положение главного окна по оси Y." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Ширина панели содержания и поиска" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Ширина панели содержания и поиска." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" msgstr "Выбранная вкладка: «содержание» или «поиск»" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." msgstr "Какая из вкладок выбрана: «содержание» или «поиск»." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15 msgid "Books disabled" msgstr "Выключенные книги" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16 msgid "List of books disabled by the user." msgstr "Список книг, выключенных пользователем." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17 msgid "Group by language" msgstr "Группировать по языкам" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" msgstr "Должны ли книги быть сгруппированы в интерфейсе по языкам" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19 msgid "Width of the assistant window" msgstr "Ширина окна помощника" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20 msgid "The width of the assistant window." msgstr "Ширина главного окна." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21 msgid "Height of assistant window" msgstr "Высота окна помощника" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22 msgid "The height of the assistant window." msgstr "Высота окна помощника." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23 msgid "X position of assistant window" msgstr "Положение окна помощника по оси X" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24 msgid "The X position of the assistant window." msgstr "Положение окна помощника по оси X." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25 msgid "Y position of assistant window" msgstr "Положение окна помощника по оси Y" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26 msgid "The Y position of the assistant window." msgstr "Положение окна помощника по оси Y." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27 msgid "Use system fonts" msgstr "Использовать системные шрифты" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28 msgid "Use the system default fonts." msgstr "Использовать системные шрифты по умолчанию." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29 msgid "Font for text" msgstr "Шрифт для текста" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Шрифт для текста с переменной шириной." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31 msgid "Font for fixed width text" msgstr "Шрифт для текста фиксированной ширины" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "Шрифт для текста с фиксированной шириной, например, фрагментов кода." #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Поддержка Devhelp" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Вызывать Devhelp по нажатию F2 для слова под курсором" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 msgid "Show API Documentation" msgstr "Показать документацию по API" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" msgstr "Показать документацию по API для слова под курсором" #: ../src/devhelp.ui.h:1 msgid "New window" msgstr "Новое окно" #: ../src/devhelp.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: ../src/devhelp.ui.h:3 msgid "About Devhelp" msgstr "О программе Devhelp" #: ../src/devhelp.ui.h:4 msgid "Quit" msgstr "Закончить" #: ../src/devhelp.ui.h:5 msgid "New _Tab" msgstr "Новая _вкладка" #: ../src/devhelp.ui.h:6 msgid "_Print" msgstr "_Печать" #: ../src/devhelp.ui.h:7 msgid "_Find" msgstr "_Найти" #: ../src/devhelp.ui.h:8 #| msgid "_Larger Text" msgid "_Larger text" msgstr "У_величить текст" #: ../src/devhelp.ui.h:9 #| msgid "S_maller Text" msgid "S_maller text" msgstr "У_меньшить текст" #: ../src/devhelp.ui.h:10 #| msgid "_Normal Size" msgid "_Normal size" msgstr "_Обычный размер" #: ../src/devhelp.ui.h:11 msgid "_Group by language" msgstr "_Группировать по языкам" #: ../src/devhelp.ui.h:12 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: ../src/devhelp.ui.h:13 #| msgid "_File" msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../src/devhelp.ui.h:14 msgid "Book Shelf" msgstr "Книжная полка" #: ../src/devhelp.ui.h:15 #| msgid "Use system fonts" msgid "_Use system fonts" msgstr "_Использовать системные шрифты" #: ../src/devhelp.ui.h:16 msgid "_Variable width: " msgstr "_Переменная ширина: " #: ../src/devhelp.ui.h:17 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Постоянная ширина:" #: ../src/devhelp.ui.h:18 #| msgid "Contents" msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: ../src/dh-app.c:157 msgid "translator_credits" msgstr "" "Валек Филиппов \n" "Сергей Сафонов \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexander Telenga https://launchpad.net/~telenga\n" " Dennis A. Eliseev https://launchpad.net/~danius\n" " Dennis Kowalski https://launchpad.net/~denimnumber1\n" " Dmitriy S. Seregin https://launchpad.net/~dseregin\n" " Dmitry Belonogov https://launchpad.net/~nougust\n" " Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" " Nickolay V. Shmyrev https://launchpad.net/~nshmyrev\n" " Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" " Sergey Rebko https://launchpad.net/~arch1s\n" " Somebody32 https://launchpad.net/~som32\n" " Valek Filippov https://launchpad.net/~frob-df\n" " Yuri Kozlov https://launchpad.net/~kozlov-y\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" " anisim0ff https://launchpad.net/~vicanis\n" " boa https://launchpad.net/~b-o-a\n" " Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex" #: ../src/dh-app.c:164 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Программа просмотра справки GNOME для разработчиков" #: ../src/dh-app.c:172 #| msgid "Devhelp support" msgid "DevHelp Website" msgstr "Веб-сайт Devhelp" #. i18n: Please don't translate "Devhelp". #: ../src/dh-assistant.c:121 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp — Помощник" #: ../src/dh-assistant-view.c:403 msgid "Book:" msgstr "Книга:" #: ../src/dh-book.c:255 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "Язык: %s" #: ../src/dh-book.c:256 msgid "Language: Undefined" msgstr "Язык: не определён" #. i18n: a documentation book #: ../src/dh-link.c:267 msgid "Book" msgstr "Книга" #. i18n: a "page" in a documentation book #: ../src/dh-link.c:270 msgid "Page" msgstr "Страница" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc #: ../src/dh-link.c:274 msgid "Keyword" msgstr "Ключевое слово" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:279 msgid "Function" msgstr "Функция" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:284 msgid "Struct" msgstr "Структура" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:289 msgid "Macro" msgstr "Макрос" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:294 msgid "Enum" msgstr "Перечисление" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:299 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/dh-main.c:43 msgid "Opens a new Devhelp window" msgstr "Открывает новое окно Devhelp" #: ../src/dh-main.c:48 msgid "Search for a keyword" msgstr "Поиск по ключевому слову" #: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54 msgid "KEYWORD" msgstr "КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО" #: ../src/dh-main.c:53 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Поиск и отображение любого совпадения в окне помощника" #: ../src/dh-main.c:58 msgid "Display the version and exit" msgstr "Показать версию и выйти" #: ../src/dh-main.c:63 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Выйти из Devhelp" #: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 #: ../src/dh-parser.c:273 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Ожидалось «%s», получено «%s» в строке %d, столбец %d" #: ../src/dh-parser.c:114 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Недопустимое пространство имён «%s» в строке %d, столбце %d" #: ../src/dh-parser.c:143 #, c-format msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "Элементы «title», «name» и «link» требуются в строке %d, столбец %d" #: ../src/dh-parser.c:218 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " "%d" msgstr "Элементы «name» и «link» требуются в в строке %d, столбец %d" #: ../src/dh-parser.c:298 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "Элементы «name» и «link» требуются в «%s» в строке %d, столбец %d" #: ../src/dh-parser.c:311 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" msgstr "Элемент «type» требуется в в строке %d, столбце %d" #: ../src/dh-parser.c:514 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Не удалось распаковать книгу «%s»: %s" #. Setup the Current/All Files selector #: ../src/dh-sidebar.c:478 msgid "Current" msgstr "Текущий" #: ../src/dh-sidebar.c:481 msgid "All Books" msgstr "Все книги" #: ../src/dh-window.c:86 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/dh-window.c:87 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../src/dh-window.c:88 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/dh-window.c:89 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../src/dh-window.c:90 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/dh-window.c:91 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../src/dh-window.c:92 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/dh-window.c:93 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../src/dh-window.c:94 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../src/dh-window.c:688 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/dh-window.c:695 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: ../src/dh-window.c:967 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Ошибка при открытии запрошенной ссылки." #: ../src/dh-window.c:1317 ../src/dh-window.c:1503 msgid "Empty Page" msgstr "Пустая страница" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Найти:" #: ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" #: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Найти предыдущее вхождение строки поиска" #: ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Найти далее" #: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Найти следующее вхождение строки поиска" #: ../src/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "С у_чётом регистра" #: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Включить поиск, чувствительный к регистру" language-pack-gnome-ru-base/data/ru/LC_MESSAGES/eog.po0000644000000000000000000017027112321560453017351 0ustar # translation of ru.po to Russian # Russian translation for Eye of GNOME. # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. # # # Evgeny Bulgakov , 1999. # Valek Filippov , 2000-2002. # Dmitry G. Mastrukov , 2002. # Andrew W. Nosenko , 2003. # Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. # Alexander Sigachov , 2006. # Vasiliy Faronov , 2007. # Anisimov Victor , 2009. # Alexander Saprykin , 2010. # Yuri Kozlov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-20 13:48+0000\n" "Last-Translator: Int \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Показать «_%s»" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Переместить на панель инструментов" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Удалить с панели инструментов" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Удалить выбранный элемент с панели инструментов" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Удалить па_нель инструментов" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Удалить выбранную панель инструментов" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель инструментов" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Галерея изображений" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052 msgid "Prefere_nces" msgstr "П_араметры" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 #: ../src/eog-window.c:4041 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_О программе" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Закончить" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 #: ../src/eog-window.c:6163 msgid "Image Viewer" msgstr "Просмотр изображений" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Просмотр и вращение изображений" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Изображение;Слайд-шоу;Графика;" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039 msgid "Image Properties" msgstr "Свойства изображения" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "_Назад" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "_Далее" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "Размер:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "Folder:" msgstr "Папка:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 msgid "General" msgstr "Общее" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 msgid "Aperture Value:" msgstr "Значение апертуры:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 msgid "Exposure Time:" msgstr "Время экспозиции:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Focal Length:" msgstr "Фокусное расстояние:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Flash:" msgstr "Вспышка:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Чувствительность ISO:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 msgid "Metering Mode:" msgstr "Режим замера экспозиции:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Camera Model:" msgstr "Модель камеры:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Date/Time:" msgstr "Дата/время:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 msgid "Copyright:" msgstr "Авторские права:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 msgid "Details" msgstr "Сведения" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f: исходное имя файла" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: счётчик" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Filename format:" msgstr "Формат имени файла:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Choose a folder" msgstr "Выбрать каталог" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" msgstr "Каталог назначения:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "File Path Specifications" msgstr "Спецификации пути файла" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" msgstr "Начальное значение счётчика:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Заменять пробелы подчёркиваниями" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "Rename from:" msgstr "Переименовать из:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 msgid "To:" msgstr "В:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 msgid "File Name Preview" msgstr "Просмотр имени файла" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 #| msgid "Prefere_nces" msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" msgstr "Улучшения изображений" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Сглаживать изображения при у_меньшении" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Сглаживать изображения при у_величении" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Автоматическая ориентация" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" msgstr "Выбранным цветом:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" msgstr "Прозрачные области" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" msgstr "Как клеточное _поле" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Выбранным _цветом:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Цвет для прозрачных областей" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" msgstr "Как _фон" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" msgstr "Просмотр изображения" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" msgstr "Масштабирование изображения" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Увеличивать изображения до размера _экрана" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Time between images:" msgstr "_Пауза между изображениями:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "За_циклить последовательность" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Slideshow" msgstr "Показ слайдов" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Автоматическая ориентация" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" "Должно ли изображение быть автоматически повёрнуто в соответствии с данными " "EXIF." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 #| msgid "" #| "The color that is used to fill the area behind the image when the use-" #| "background-color key is set." msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" "Цвет, использующийся для заливки области вне изображения. Если ключ use-" "background-color не установлен, цвет будет определён из используемой темы " "GTK+." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Интерполировать изображение" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 #| msgid "" #| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to " #| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" "Должно ли интерполироваться изображение при уменьшении (масштабировании). " "Это позволяет улучшить качество, но уменьшает скорость обработки изображения." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Экстраполировать изображение" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" "Должно ли изображение быть экстраполировано при увеличении " "(масштабировании). Это приводит к размытости и уменьшает скорость обработки " "изображения." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Индикатор прозрачности" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 #| msgid "" #| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " #| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " #| "key determines the used color value." msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." msgstr "" "Определяет, как отрисовывать (обозначать в пользовательском интерфейсе) " "прозрачность. Допустимые значения: CHECK_PATTERN, COLOR и NONE. Если выбрано " "значение COLOR, ключ trans_color устанавливает используемый цвет." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Масштабирование вращением колёсика мыши" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Должно ли колёсико мыши использоваться для масштабирования." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Коэффициент масштабирования" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" "Множитель при использовании колёсика мыши для масштабирования. Это значение " "задаёт шаг масштаба, используемый при каждом событии вращения колёсика. " "Например, значение 0,05 даёт увеличение масштаба на 5% при каждом событии " "вращения, а 1,00 — на 100%." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Цвет прозрачности" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "Если ключ «transparency» имеет значение COLOR, тогда данный ключ определяет " "цвет, который будет обозначать прозрачность." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "Использовать другой цвет фона" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" "Если включено, для заливки области вне изображения будет использоваться " "цвет, установленный ключом background-color. В противном случае, цвет " "заливки будет определён текущей темой GTK+." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Зацикливать последовательность показа изображений" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" "Следует ли показывать последовательность изображений в бесконечном цикле." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Разрешить изначальный масштаб более 100%" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "Если этот ключ имеет значение FALSE, небольшие изображения при их открытии " "не будут растягиваться до размера окна." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Задержка в секундах перед показом следующего изображения" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Значение больше 0 определяет количество секунд, в течение которого " "изображение остаётся на экране до автоматического показа следующего. Ноль " "запрещает автоматическую смену изображений." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Показать/скрыть панель инструментов." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Показать/скрыть строку состояния." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Показать/скрыть панель галереи изображений." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." msgstr "" "Положение панели галереи изображений. «0» — снизу; «1» — слева; «2» — " "сверху; «3» — справа." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Можно ли изменять размер панели галереи." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Показать/скрыть боковую панель." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Показать/скрыть кнопки прокрутки панели галереи изображений." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Закрыть главное окно без подтверждения сохранения изменений." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "Trash images without asking" msgstr "Перемещать изображения в корзину без запроса" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 #| msgid "" #| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " #| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " #| "trash and would be deleted instead." msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" "Если функция активирована, программа «Глаз GNOME» не будет запрашивать " "подтверждение перед отправкой изображений в корзину; но запросит перед " "удалением, если какой-либо из файлов не может быть помещён в корзину." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Отображать ли в окне выбора файлов папку изображений пользователя, если ни " "одно изображение не загружено." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 #| msgid "" #| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " #| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " #| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " #| "up it will show the current working directory." msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" "Если функция активирована и в активном окне нет загруженных изображений, " "будет показана папка с изображениями, заданная средствами XDG. Если функция " "неактивна, или папка пользователя не задана, будет показан текущий рабочий " "каталог." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" "Отображать ли список метаданных на отдельной вкладке в диалоговом окне " "свойств." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 #| msgid "" #| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " #| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " #| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " #| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" "Если функция активирована, подробный список метаданных в диалоговом окне " "свойств будет помещён в отдельную страницу в диалоговом окне. Это удобно при " "просмотре диалогового окна на малых экранах таких устройств, как нетбуки. " "Если функция отключена, виджет будет встроен в страницу «Метаданные»." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Внешнее приложение для редактирования изображений" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " "to the empty string to disable this feature." msgstr "" "Имя файла приложения (включая «.desktop»), используемого для редактирования " "изображений (когда в панели инструментов нажимается кнопка «Редактировать " "изображение»). Оставьте строку пустой, чтобы отключить эту возможность." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 msgid "Active plugins" msgstr "Активные модули" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" "Список активных модулей. Не указывает расположения активных модулей. О " "расположении можно узнать из файла .eog-plugin." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Полноэкранный режим по двойному щелчку" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Войти в полноэкранный режим по двойному щелчку мыши" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Перезагрузить изображение" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Перезагрузить текущее изображение" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Дата в строке состояния" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Показывать дату изображения в строке состояния" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыть _без сохранения" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Если вы не сохраните, изменения будут безвозвратно утеряны." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Сохранить изменения изображения «%s» перед закрытием?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Есть %d изображение с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед " "закрытием?" msgstr[1] "" "Есть %d изображения с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед " "закрытием?" msgstr[2] "" "Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед " "закрытием?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Выберите изображения для сохранения:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны." #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 #: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621 msgid "_Cancel" msgstr "О_тменить" #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 #| msgid "Reload Image" msgid "_Reload" msgstr "_Перезагрузить" #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085 msgid "Save _As…" msgstr "Сохранить _как…" #: ../src/eog-error-message-area.c:171 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Невозможно загрузить изображение «%s»." #: ../src/eog-error-message-area.c:213 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "Невозможно сохранить изображение «%s»." #: ../src/eog-error-message-area.c:256 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "В «%s» не найдены изображения." #: ../src/eog-error-message-area.c:263 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Указанные места не содержат изображений." #: ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Данные изображения" #: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Условия съёмки изображения" #: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "Данные GPS" #: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "Примечания автора" #: ../src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Другие" #: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" #: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "Управление правами доступа в XMP" #: ../src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "Другие поля XMP" #: ../src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Тег" #: ../src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Значение" #: ../src/eog-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "Север" #: ../src/eog-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "Восток" #: ../src/eog-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "Запад" #: ../src/eog-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "Юг" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. #: ../src/eog-exif-util.c:154 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:251 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (объектив)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eog-exif-util.c:262 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (эквивалент в 35 мм)" #: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Формат файла неизвестен или не поддерживается" #: ../src/eog-file-chooser.c:124 #| msgid "" #| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " #| "on the filename." msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "Программе просмотра изображений не удалось определить записываемый формат " "файла, основываясь на имени файла." #: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Попробуйте использовать другое расширение, вроде .png или .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eog-file-chooser.c:212 #| msgid "All Files" msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "Поддерживаемые форматы изображений" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134 #: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" msgstr[1] "пиксела" msgstr[2] "пикселов" #: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "Открыть изображение" #: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" #: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" #: ../src/eog-image.c:613 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Преобразование незагруженного изображения." #: ../src/eog-image.c:641 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Не удалось выполнить преобразование." #: ../src/eog-image.c:1116 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата файлов." #: ../src/eog-image.c:1265 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Не удалось загрузить изображение." #: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Изображение не загружено." #: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла." #: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Не удалось создать временный файл." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Не удалось создать временный файл для сохранения: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "File size:" msgstr "Размер файла:" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666 #: ../src/eog-window.c:4089 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Показать в файловом менеджере каталог, содержащий этот файл" #: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" msgstr[0] "%lu секунда" msgstr[1] "%lu секунды" msgstr[2] "%lu секунд" #: ../src/eog-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Параметры изображения" #: ../src/eog-print-image-setup.c:902 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Изображение, для которого будут настроены свойства печати" #: ../src/eog-print-image-setup.c:909 msgid "Page Setup" msgstr "Параметры страницы" #: ../src/eog-print-image-setup.c:910 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Информация о странице, на которой будет напечатано изображение" #: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Position" msgstr "Положение" #: ../src/eog-print-image-setup.c:940 msgid "_Left:" msgstr "С_лева:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "_Right:" msgstr "С_права:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "_Top:" msgstr "С_верху:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:944 msgid "_Bottom:" msgstr "С_низу:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "C_enter:" msgstr "_Центрировать:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:952 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../src/eog-print-image-setup.c:954 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #: ../src/eog-print-image-setup.c:956 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "Both" msgstr "Горизонтально и вертикально" #: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:979 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:982 msgid "_Scaling:" msgstr "_Масштаб:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "_Unit:" msgstr "_Единица:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:998 msgid "Millimeters" msgstr "Миллиметры" #: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" #: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 msgid "Preview" msgstr "Просмотр печати" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "как есть" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Снято" #: ../src/eog-uri-converter.c:980 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Как минимум два имени файла совпадают." #: ../src/eog-util.c:68 #| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "Не удалось открыть справку для программы просмотра изображений" #: ../src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (некорректные символы Юникод)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eog-window.c:541 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i пикселов %s %i%%" #: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "С_крыть" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:859 #, c-format #| msgid "" #| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" #| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "Изображение «%s» было изменено внешним приложением.\n" "Хотите перезагрузить его?" #: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Используйте «%s» для открытия выбранного изображения" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eog-window.c:1179 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)" #: ../src/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Загрузка изображения «%s»" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. #: ../src/eog-window.c:2030 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Просмотр слайд-шоу" #: ../src/eog-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при печати файла:\n" "%s" #: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панели инструментов" #: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Восстановить по умолчанию" #: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Ошибка запуска параметров системы: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar #: ../src/eog-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "О_ткрыть параметры фона" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" "Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\n" "Изменить его внешний вид?" #: ../src/eog-window.c:3265 msgid "Saving image locally…" msgstr "Сохранение изображения на диск…" #: ../src/eog-window.c:3343 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" msgstr "" "Действительно безвозвратно удалить\n" "«%s»?" #: ../src/eog-window.c:3346 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "the selected image permanently?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove\n" "the %d selected images permanently?" msgstr[0] "" "Действительно безвозвратно удалить\n" "%d выбранное изображение?" msgstr[1] "" "Действительно безвозвратно удалить\n" "%d выбранных изображения?" msgstr[2] "" "Действительно безвозвратно удалить\n" "%d выбранных изображений?" #: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634 msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. add 'dont ask again' button #: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Не спрашивать больше во время этого сеанса" #: ../src/eog-window.c:3419 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Не удалось получить файл изображения" #: ../src/eog-window.c:3435 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Не удалось получить информацию о файле изображения" #: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Не удалось удалить файл" #. set dialog error message #: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Ошибка при удалении изображения %s" #: ../src/eog-window.c:3594 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "Действительно хотите переместить\n" "«%s» в корзину?" #: ../src/eog-window.c:3597 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?" #: ../src/eog-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" "Действительно хотите переместить\n" "%d выбранное изображение в корзину?" msgstr[1] "" "Действительно хотите переместить\n" "%d выбранных изображения в корзину?" msgstr[2] "" "Действительно хотите переместить\n" "%d выбранных изображений в корзину?" #: ../src/eog-window.c:3607 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут " "удалены навсегда. Продолжить?" #: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142 msgid "Move to _Trash" msgstr "Переместить в _корзину" #: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Нет доступа к корзине." #: ../src/eog-window.c:4036 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" #: ../src/eog-window.c:4037 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/eog-window.c:4039 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" #: ../src/eog-window.c:4040 msgid "_Tools" msgstr "С_ервис" #: ../src/eog-window.c:4043 msgid "_Open…" msgstr "_Открыть…" #: ../src/eog-window.c:4044 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" #: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ../src/eog-window.c:4047 msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" #: ../src/eog-window.c:4049 msgid "T_oolbar" msgstr "_Панель инструментов" #: ../src/eog-window.c:4050 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Редактировать панель инструментов приложения" #: ../src/eog-window.c:4053 #| msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Настройки программы просмотра изображений" #: ../src/eog-window.c:4055 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" #: ../src/eog-window.c:4056 msgid "Help on this application" msgstr "Справка по этому приложению" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../src/eog-window.c:4059 msgid "About this application" msgstr "Об этой программе" #: ../src/eog-window.c:4065 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Переключает видимость панели инструментов в текущем окне" #: ../src/eog-window.c:4068 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Переключает видимость строки состояния в текущем окне" #: ../src/eog-window.c:4071 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Управляет панелью галереи изображений в текущем окне" #: ../src/eog-window.c:4074 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Переключает видимость боковой панели в текущем окне" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 #: ../src/eog-window.c:4079 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" #: ../src/eog-window.c:4080 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Сохранить изменения во всех выделенных сейчас изображениях" #: ../src/eog-window.c:4082 msgid "Open _with" msgstr "Открыть _с помощью" #: ../src/eog-window.c:4083 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Открыть выделенное изображение в другом приложении" #: ../src/eog-window.c:4086 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Сохранить выделенные изображения под другими именами" #: ../src/eog-window.c:4088 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Показать содержащую папку" #: ../src/eog-window.c:4091 msgid "_Print…" msgstr "_Печать…" #: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Print the selected image" msgstr "Напечатать выделенное изображение" #: ../src/eog-window.c:4094 msgid "Prope_rties" msgstr "С_войства" #: ../src/eog-window.c:4095 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Показать свойства и метаданные выделенного изображения" #: ../src/eog-window.c:4097 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Отменить последнее изменение в изображении" #: ../src/eog-window.c:4100 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" #: ../src/eog-window.c:4101 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Отразить изображение по горизонтали" #: ../src/eog-window.c:4103 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить по _вертикали" #: ../src/eog-window.c:4104 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Отразить изображение по вертикали" #: ../src/eog-window.c:4106 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Повернуть по _часовой стрелке" #: ../src/eog-window.c:4107 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Повернуть изображение на 90° по часовой стрелке" #: ../src/eog-window.c:4109 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Повернуть против часовой _стрелки" #: ../src/eog-window.c:4110 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Повернуть изображение на 90° против часовой стрелки" #: ../src/eog-window.c:4112 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Сделать _фоном рабочего стола" #: ../src/eog-window.c:4113 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Сделать выбранное изображение фоном рабочего стола" #: ../src/eog-window.c:4116 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Переместить выделенное изображение в корзину" #: ../src/eog-window.c:4118 msgid "_Delete Image" msgstr "_Удалить изображение" #: ../src/eog-window.c:4119 msgid "Delete the selected image" msgstr "Удалить выбранное изображение" #: ../src/eog-window.c:4121 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" #: ../src/eog-window.c:4122 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Копировать выбранное изображение в буфер обмена" #: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136 msgid "_Zoom In" msgstr "У_величить масштаб" #: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134 msgid "Enlarge the image" msgstr "Увеличить изображение" #: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139 msgid "Zoom _Out" msgstr "Отдалить" #: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140 msgid "Shrink the image" msgstr "Уменьшить изображение" #: ../src/eog-window.c:4130 msgid "_Normal Size" msgstr "_Обычный размер" #: ../src/eog-window.c:4131 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Показать изображение в его обычном размере" #: ../src/eog-window.c:4148 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Полный экран" #: ../src/eog-window.c:4149 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме" #: ../src/eog-window.c:4151 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Приостановить слайд-шоу" #: ../src/eog-window.c:4152 #| msgid "Pause or resume the slidehow" msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Приостановить или возобновить слайд-шоу" #: ../src/eog-window.c:4154 msgid "_Best Fit" msgstr "_По размеру окна" #: ../src/eog-window.c:4155 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Уместить изображение в окне" #: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175 msgid "_Previous Image" msgstr "_Предыдущее изображение" #: ../src/eog-window.c:4161 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Перейти к предыдущему изображению галереи" #: ../src/eog-window.c:4163 msgid "_Next Image" msgstr "_Следующее изображение" #: ../src/eog-window.c:4164 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Перейти к следующему изображению галереи" #: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178 msgid "_First Image" msgstr "П_ервое изображение" #: ../src/eog-window.c:4167 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Перейти к первому изображению галереи" #: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181 msgid "_Last Image" msgstr "П_оследнее изображение" #: ../src/eog-window.c:4170 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Перейти к последнему изображению галереи" #: ../src/eog-window.c:4172 msgid "_Random Image" msgstr "Слу_чайное изображение" #: ../src/eog-window.c:4173 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Перейти к случайному изображению галереи" #: ../src/eog-window.c:4331 msgid "S_lideshow" msgstr "Слайд-_шоу" #: ../src/eog-window.c:4332 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Запустить слайд-шоу изображений в коллекции" #: ../src/eog-window.c:4404 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: ../src/eog-window.c:4409 msgid "Next" msgstr "Далее" #: ../src/eog-window.c:4416 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: ../src/eog-window.c:4419 msgid "Left" msgstr "Влево" #: ../src/eog-window.c:4422 msgid "Show Folder" msgstr "Открыть папку" #: ../src/eog-window.c:4425 msgid "In" msgstr "Увеличить" #: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Out" msgstr "Уменьшить" #: ../src/eog-window.c:4431 msgid "Normal" msgstr "Исходный" #: ../src/eog-window.c:4434 msgid "Fit" msgstr "Уместить" #: ../src/eog-window.c:4437 msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: ../src/eog-window.c:4454 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "В корзину" #: ../src/eog-window.c:4820 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Редактировать текущее изображение с помощью %s" #: ../src/eog-window.c:4822 msgid "Edit Image" msgstr "Редактировать изображение" #: ../src/eog-window.c:6166 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME" #: ../src/eog-window.c:6169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Evgeny Bulgakov \n" "Valek Filippov \n" "Dmitry G. Mastrukov \n" "Andrew W. Nosenko \n" "Leonid Kanter \n" "Александр Сигачёв \n" "Василий Фаронов \n" "Дмитрий Коданёв \n" "Виктор Анисимов \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" " Alexander Saprykin https://launchpad.net/~xelfium\n" " Alexander Telenga https://launchpad.net/~telenga\n" " Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n" " Andrei Drynov https://launchpad.net/~adrynov\n" " Artem Vorotnikov https://launchpad.net/~skybon\n" " AsstZD https://launchpad.net/~eskaer-spamsink\n" " Denis Nadein https://launchpad.net/~denisik\n" " Dmitry Shachnev https://launchpad.net/~mitya57\n" " Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" " Eugene Sysmanov https://launchpad.net/~xghpro\n" " Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" " Int https://launchpad.net/~howrudoin\n" " Kirill Voroshilov https://launchpad.net/~mefbeztufel\n" " Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" " Maxim Petrov https://launchpad.net/~maximpetrov\n" " Nickolay V. Shmyrev https://launchpad.net/~nshmyrev\n" " Nikita https://launchpad.net/~namenick87\n" " Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" " Roman Semirook https://launchpad.net/~semirook\n" " Sergey Loshakov https://launchpad.net/~sergeylo\n" " Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" " Tier https://launchpad.net/~strangebrew\n" " Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac\n" " Vasiliy Faronov https://launchpad.net/~qvvx-yandex\n" " Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov" #: ../src/main.c:56 #| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Программа просмотра изображений для GNOME" #: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Открыть в полноэкранном режиме" #: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "Отключить галерею изображений" #: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Открыть в режиме слайд-шоу" #: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Запустить новую копию программы вместо использования текущей" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" "Открыть в отдельном окне, если открыто несколько окон и используется первое " "окно" #: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "Показать номер версии приложения" #: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Выполните '%s --help', чтобы вывести полный список доступных ключей." language-pack-gnome-ru-base/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po0000644000000000000000000276546212321560453021220 0ustar # translation of ru.po to Russian # translation of evolution to Russian # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Valek Filippov , 2000. # Dmitry Mastrukov , 2001-2003. # Leonid Kanter , 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Michael Yakhontov , 2003, 2005. # Anatol Kamynin , 2008. # Yuri Kozlov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" "\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-20 08:48+0000\n" "Last-Translator: Jay ZDLin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Эта адресная книга не может быть открыта." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" "Возможно, сервер адресной книги недоступен, имя сервера может быть введено " "неправильно или соединение с сетью отсутствует." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Сбой проверки подлинности на сервере LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" "Убедитесь, что пароль введен правильно и используется поддерживаемый метод " "регистрации. Большинство паролей чувствительны к регистру, у вас может быть " "включена клавиша Caps Lock." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Этот сервер адресной книги не содержит поддерживаемых баз поиска." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" "Возможно, этот сервер использует устаревшую версию LDAP, которая не " "поддерживает необходимую функциональность, или же он неправильно настроен. " "Выясните у системного администратора, какие базы поиска поддерживает этот " "сервер." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Не удалось получить информацию схемы с сервера LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Ответ от сервера LDAP не содержит поддерживаемой информации схемы." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Не удалось удалить адресную книгу." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Удалить адресную книгу «{0}»?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Эта адресная книга будет окончательно удалена." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Не удалять" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete remote address book "{0}"?" msgstr "Удалить удалённую адресную книгу "{0}"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "" "This will permanently remove the address book "{0}" from the " "server. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Это действие безвозвратно удалит адресную книгу "{0}" с сервера. " "Вы действительно хотите продолжить?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "У_далить с сервера" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "Редактор категорий недоступен." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book" msgstr "Не удалось открыть адресную книгу" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "Не удалось выполнить поиск." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Контакт был изменён. Сохранить эти изменения?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" msgstr "_Отклонить" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." msgstr "Не удалось переместить контакт." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" "Вы пытаетесь переместить контакт из одной адресной книги в другую, но он не " "может быть удален из источника. Сохранить копию контакта?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Выбранное изображение имеет недопустимый размер. Изменить размер и сохранить " "его?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" msgstr "_Изменить размер" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" msgstr "_Использовать как есть" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Do not save" msgstr "_Не сохранять" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Не удалось сохранить {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Ошибка сохранения {0} в {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Адрес «{0}» уже существует." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Контакт с таким адресом уже существует. Добавить ещё одну карточку с таким " "же адресом?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Некоторые адреса уже существуют в этом списке контактов." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 #| msgid "" #| "The name or email address of this contact already exists\n" #| "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" "Вы пытаетесь добавить адреса, которые уже находятся в списке. Всё равно " "добавить?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "Пропустить дубликаты" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "Добавить с дубликатами" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Список «{0}» уже находится в этом списке контактов." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 #| msgid "" #| "The name or email address of this contact already exists\n" #| "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" "Список контактов с именем «{0}» уже существует в этом списке. Всё равно " "добавить?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Не удалось удалить контакт" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "У вас недостаточно прав для удаления контактов из этой адресной книги." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Не удалось добавить новый контакт" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" "'{0}' это адресная книга доступная только для чтения. Пожалуйста выберите " "другую адресную книгу из боковой панели в \"Контактах\"" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактов" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "Псевдон_им:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" msgstr "_Подшить как:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Where:" msgstr "_Где:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ка_тегории..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Full _Name..." msgstr "По_лное имя..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Согласен получать почту в формате _HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Instant Messaging" msgstr "Мгновенные сообщения" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "_Home Page:" msgstr "_Домашняя страница:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1889 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календарь:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "_Free/Busy:" msgstr "Cво_боден/занят:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Video Chat:" msgstr "Видео_чат:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Home Page:" msgstr "Домашняя страница:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Календарь:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Free/Busy:" msgstr "Cвободен/занят:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Video Chat:" msgstr "Видеочат:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "_Blog:" msgstr "_Блог:" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Blog:" msgstr "Блог:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Web Addresses" msgstr "Веб-адреса" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Веб-адреса" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" msgstr "_Профессия:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Компания:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" msgstr "От_дел:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Manager:" msgstr "_Мeнеджер:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Assistant:" msgstr "Помо_щник:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "Job" msgstr "Работа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Должность:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "С_упруг(а):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" msgstr "_День рождения:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Годовщина:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 msgid "Anniversary" msgstr "Годовщина" #. XXX Allow the category icons to be referenced as named #. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Personal Information" msgstr "Личная информация" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" msgstr "_Город:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Почтовый индекс:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "Область, край:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" msgstr "С_трана:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" msgstr "_Абонентский ящик:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 msgid "Home" msgstr "Домашний" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Work" msgstr "Рабочий" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 msgid "Other" msgstr "Другой" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" msgstr "Почтовый адрес" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "Notes" msgstr "Примечания" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Ошибка добавления контакта" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 msgid "Error modifying contact" msgstr "Ошибка изменения контакта" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 msgid "Error removing contact" msgstr "Ошибка удаления контакта" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Редактор контактов - %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Выберите изображение для этого контакта" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 msgid "_No image" msgstr "_Нет изображения" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" "Данные контакта неверны:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "неверный формат «%s»" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "«%s» не может быть датой в будущем" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "неверный формат %s«%s»" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» пуст" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 msgid "Invalid contact." msgstr "Неверный контакт." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Быстрое добавление контакта" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Edit Full" msgstr "_Изменить все" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 msgid "_Full name" msgstr "_Полное имя" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 msgid "E_mail" msgstr "_Эл. почта" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Выберите адресную книгу" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." msgstr "Г-н" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." msgstr "Г-жа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 msgid "Ms." msgstr "Г-жа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" msgstr "Мисс" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "Dr." msgstr "Д-р." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "Sr." msgstr "Ст." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Мл." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." msgstr "Эск." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Имя:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Отчество:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Last:" msgstr "_Фамилия:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Суффикс:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Редактор списка контактов" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" msgstr "Имя _списка:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Участники" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Введите адрес почты или перетащите контакт в список, приведённый ниже:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "Скрывать адреса при отправке почты в этот список" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "Add an email to the List" msgstr "Добавить адрес эл. почты в список" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Удалить адрес эл. почты из списка" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Вставить адрес эл. почты из адресной книги" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "В_ыбрать..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Участники списка контактов" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 msgid "_Members" msgstr "_Участники" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 msgid "Error adding list" msgstr "Ошибка добавления списка" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 msgid "Error modifying list" msgstr "Ошибка изменения списка" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 msgid "Error removing list" msgstr "Ошибка удаления списка" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Обнаружено дублирование контактов" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" "Имя или электронный адрес этого контактного лица уже существуют в этой " "папке. Всё равно хотите сохранить изменения?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Конфликтующий контакт:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Changed Contact:" msgstr "Изменённый контакт:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 msgid "_Merge" msgstr "_Объединить" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Имя или адрес этого контактного лица уже существуют\n" "в этой папке. Всё равно хотите добавить?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" msgstr "Исходный контакт:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 msgid "New Contact:" msgstr "Новый контакт:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 msgid "Merge Contact" msgstr "Объединить контакты" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 msgid "Name contains" msgstr "Имя содержит" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144 msgid "Email begins with" msgstr "Почтовый адрес начинается с" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Any field contains" msgstr "Любое поле содержит" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "Нет контактов" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контакта" msgstr[2] "%d контактов" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 msgid "Error getting book view" msgstr "Ошибка при получении вида книги" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 msgid "Search Interrupted" msgstr "Поиск прерван" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 msgid "Error modifying card" msgstr "Ошибка при изменении карточки" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенные контакты в буфер обмена" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенные контакты в буфер обмена" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Вставить контакты из буфера обмена" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Удалить выбранные контакты" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Выбрать все видимые контакты" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Действительно удалить эти списки контактов?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Действительно удалить этот список контактов?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Действительно удалить этот список контактов (%s)?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Действительно удалить эти контакты?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Действительно удалить этот контакт?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Действительно удалить этот контакт (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон " "(%d).\n" "Хотите открыть все эти контакты?" msgstr[1] "" "Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон " "(%d).\n" "Хотите открыть все эти контакты?" msgstr[2] "" "Открытие нескольких контактов (%d) приведёт к открытию нескольких новых окон " "(%d).\n" "Хотите открыть все эти контакты?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "_Don't Display" msgstr "_Не отображать" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Отображать _все контакты" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" msgstr "Хранить как" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" msgstr "Имя" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "Эл. почта 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Email 3" msgstr "Эл. почта 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Assistant Phone" msgstr "Телефон помощника" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Рабочий телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "Рабочий телефон 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" msgstr "Рабочий факс" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Телефон для обратного звонка" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Телефон в машине" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Телефон компании" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Home Phone" msgstr "Домашний телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" msgstr "Домашний телефон 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Домашний факс" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "ISDN Phone" msgstr "Телефон ISDN" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобильный телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Другие телефоны" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Другой факс" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Основной телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 msgid "Company" msgstr "Компания" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Подразделение" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Офис" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Должность" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 msgid "Manager" msgstr "Мeнеджер" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Веб-сайт" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" msgstr "Журнал" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 msgid "Spouse" msgstr "Супруг(а)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 msgid "Note" msgstr "Примечание" #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 msgid "Contacts Map" msgstr "Карта контактов" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Searching for the Contacts..." msgstr "" "\n" "\n" "Поиск контактов..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Поиск контакта\n" "\n" "Или дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Нет элементов для отображения в этом окне.\n" "\n" "Дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Поиск контакта." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Нет элементов для отображения в этом окне." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Рабочая эл. почта" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Домашняя эл.почта" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 msgid "Other Email" msgstr "Другая эл.почта" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 msgid "evolution address book" msgstr "адресная книга evolution" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact" msgstr "Создать контакт" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 msgid "New Contact List" msgstr "Создать список контактов" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "в текущей папке адресной книги %s имеется %d карточка" msgstr[1] "в текущей папке адресной книги %s имеются %d карточки" msgstr[2] "в текущей папке адресной книги %s имеется %d карточек" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact List: " msgstr "Список контактов: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 msgid "Contact: " msgstr "Контакт: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 msgid "evolution minicard" msgstr "миникарточка evolution" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Копировать адрес _эл.почты" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Копирует элементы в буфер обмена" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Отправить новое сообщение к..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в задачу" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Нажмите, чтобы написать письмо %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 msgid "Open map" msgstr "Открыть карту" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 #| msgid "List Members" msgid "List Members:" msgstr "Список участников:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 msgid "Department" msgstr "Отдел" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 msgid "Profession" msgstr "Профессия" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 msgid "Position" msgstr "Должность" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 msgid "Video Chat" msgstr "Видеочат" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Cвободен/занят" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Home Page" msgstr "Домашняя страница" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 msgid "Web Log" msgstr "Веб-журнал" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 msgid "Personal" msgstr "Личное" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "List Members" msgstr "Участники списка" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 msgid "Job Title" msgstr "Должность" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 msgid "Home page" msgstr "Домашняя страничка" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" "Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо книга не " "помечена для автономного использования, либо ещё не загружена для " "автономного использования. Загрузите эту книгу в режиме подключения к сети, " "чтобы получить доступ к её содержимому" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" "Не удалось открыть эту адресную книгу. Убедитесь, что путь %s существует и " "что у вас имеются необходимые права доступа." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" "Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP. Чтобы использовать " "LDAP в Evolution, необходимо установить пакет Evolution с поддержкой LDAP." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" "Не удалось открыть эту адресную книгу. Это значит, что либо введён неверный " "URI, либо сервер недоступен." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "Detailed error message:" msgstr "Подробное сообщение об ошибке:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" "С этим запросом совпало больше карточек, чем \n" "настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n" "Определите условия поиска точнее, или\n" "поднимите ограничения для выдачи результатов в\n" "настройках сервера каталога для этой адресной книги." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" "Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n" "или ограничения, определённого для этой адресной книги.\n" "Определите условия поиска точнее или\n" "поднимите ограничения времени в настройках сервера\n" "каталога или в настройках этой адресной книги." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" "Компонент обработки этой адресной книги не смог обработать текущий запрос. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" "Компонент обработки этой адресной книги отказался обрабатывать текущий " "запрос. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Этот запрос завершился с ошибкой. %s" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "Выберите адресную книгу" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "список" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "Переместить контакт в" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "Копировать контакт в" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "Переместить контакты в" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "Копировать контакты в" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Импорт..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Контакты Outlook; разделитель — табуляция или запятая (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" "Программа импортирования контактов Outlook с разделителями — запятыми или " "табуляциями" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Контакты Mozilla; CSV или Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Программа импортирования контактов Mozilla (CSV или Tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Контакты Evolution; CSV или Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Программа импортирования контактов Evolution (CSV и Tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Формат обмена данными LDAP" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF importer" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard Importer" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Указать файл вместо стандартного вывода" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Перечислить папки локальной адресной книги" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Показывать карточки как файлы vcard или csv" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы " "просмотреть доступные аргументы." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Поддерживаются форматы только vcard или csv." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Необрабатываемая ошибка" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Не удалось открыть файл" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format #| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Сбой при открытии клиента «%s»: %s" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минуты" msgstr[2] "минут" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" msgstr[2] "часов" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дня" msgstr[2] "дней" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "Время начала" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 msgid "Appointments" msgstr "Встречи" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "Отменить _все" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "Напомнить по_зже" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 msgid "_Dismiss" msgstr "_Отменить" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:209 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 msgid "Location:" msgstr "Адрес:" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 msgid "location of appointment" msgstr "место проведения встречи" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "Напомнить _через:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "дни" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "часы" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 msgid "minutes" msgstr "минуты" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 msgid "No summary available." msgstr "Сводка недоступна." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 msgid "No description available." msgstr "Описание не доступно." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "No location information available." msgstr "Данные об адресе недоступны." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2145 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Напоминания Evolution" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 #, c-format #| msgid "You have %d alarm" #| msgid_plural "You have %d alarms" msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "У вас %d напоминание" msgstr[1] "У вас %d напоминания" msgstr[2] "У вас %d напоминаний" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Будет включено напоминание по календарю Evolution.Это напоминание настроено " "на запуск следующей программы:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Вы действительно хотите запустить эту программу?" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не задавать больше этот вопрос." #: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "неправильное время" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 #: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часов" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 #: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 #: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Разослать всем участникам уведомление об отмене?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" "Если уведомление не будет разослано, остальные участники могут не знать, что " "собрание отменено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" msgstr "_Не отправлять" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" msgstr "_Отправить уведомление" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Действительно удалить это собрание?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Все сведения об этом собрании будут безвозвратно удалены." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" "Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не " "узнать, что задача была удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Действительно удалить эту задачу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "Все сведения об этой задаче будут безвозвратно удалены." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Разослать уведомление об отмене этой заметки?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" "Если вы не отправите уведомление об отмене, другие участники могут не " "узнать, что заметка была удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Действительно удалить эту заметку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "Все информация об этой заметке будет безвозвратно удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "Действительно удалить встречу с заголовком «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Действительно удалить встречу с заголовком «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Все сведения об этой встрече будут безвозвратно удалены." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Действительно удалить эту встречу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Действительно удалить задачу «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Действительно удалить заметку «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "Вся информация из этой заметки будет безвозвратно удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Действительно удалить (встреч: {0})?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "Все сведения об этих встречах будут безвозвратно удалены." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Действительно удалить (задач: {0})?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "" "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "Вся информация об этих задачах будет удалена безвозвратно." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Действительно удалить (заметок: {0})?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "" "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "Вся информация из этих заметок будет безвозвратно удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Сохранить изменения этого собрания?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Это собрание изменено, но не сохранено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "_Save Changes" msgstr "_Сохранить изменения" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Отклонить изменения" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Сохранить изменения этой встречи?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Эта встреча была изменена, но не сохранена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Сохранить изменения этой задачи?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Эта задача изменена, но не сохранена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Сохранить изменения этой заметки?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Эта заметка изменена, но не сохранена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Разослать участникам приглашения на собрание?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Сообщения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы дать " "им возможность ответить." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Отправить" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Разослать участникам обновлённую информацию о собрании?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" "Рассылка обновленной информации позволит другим участникам поддерживать свои " "календари в текущем состоянии." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Разослать участникам эту задачу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" "Приглашения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы они " "смогли принять эту задачу." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Идет процесс загрузки. Сохранить эту задачу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" "Несколько вложений еще загружаются. Сохранение задачи приведет к тому, что " "она будет сохранена без этих вложений." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Идёт загрузка. Действительно сохранить эту встречу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" "Несколько вложений еще загружаются. Сохранение встречи приведет к тому, что " "она будет сохранена без этих вложений." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Разослать участникам обновлённые сведения о задаче?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" "Отправка обновлений позволяет другим участникам поддерживать их список задач " "в текущем состоянии." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Реактор не может быть загружен." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Удалить календарь «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Этот календарь будет окончательно удалён." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Удалить список задач «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Эта задача будет окончательно удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Удалить список заметок «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Этот список заметок окончательно удалён." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "Удалить календарь '{0}' с сервера?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "Это действие навсегда удалит календарь '{0}' с сервера. Продолжить?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "Удалить список задач '{0}' с сервера?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Это действие навсегда удалит список задач '{0}' с сервера. Продолжить?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "Удалить список заметок '{0}' с сервера?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Это действие навсегда удалит список заметок '{0}' с сервера. Продолжить?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Действительно сохранить встречу без сводки?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" "Добавление информативной сводки о встрече позволит получателям понять, чему " "посвящена встреча." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Действительно сохранить задачу без сводки?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" "Добавление информативной сводки о задаче позволит получателям понять, чему " "посвящена задача." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Действительно сохранить заметку без сводки?" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Error loading calendar '{0}'" msgstr "При загрузке календаря '{0}' произошла ошибка" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Этот календарь не отмечен для автономного использования." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "Не удалось сохранить событие" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" "«{0}» — это источник календаря, доступный только для чтения. Выберите другой " "календарь, который может принимать встречи." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "Не удалось сохранить задачу" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "«{0}» не поддерживает назначение задач, выберите другой список задач." #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Error loading task list '{0}'" msgstr "При загрузке списка задач '{0}' произошла ошибка" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Этот список задач не отмечен для автономного использования." #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Error loading memo list '{0}'" msgstr "При загрузке списка заметок '{0}' произошла ошибка" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Этот список заметок не отмечен для автономного использования." #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "Не удалось скопировать событие в календарь '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "Не удалось скопировать задачу в список '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Не удалось скопировать заметку в список '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "Не удалось переместить событие в календарь '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "Не удалось переместить задачу в список '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Не удалось переместить заметку в список '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "Копирование события в календарь '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "Копирование задачи в список '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Копирование заметки в список '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "Перемещение события в календарь '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "Перемещение задачи в список '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Перемещение заметки в список '{0}'" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "содержит" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" msgstr "Любое поле" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Классификация" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "является" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "не является" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Общее" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Личное" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциальное" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "Участник" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Адрес" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Категория" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Существует" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не существует" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 msgid "Occurs" msgstr "Происходит" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 msgid "Less Than" msgstr "Меньше, чем" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 msgid "Exactly" msgstr "Точно" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 msgid "More Than" msgstr "Больше, чем" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "Сводка содержит" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "Описание содержит" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 msgid "Edit Reminder" msgstr "Изменить напоминание" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Выводить предупреждение" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Воспроизвести звук" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Выполнить программу" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Отправить почту" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "before" msgstr "до" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 msgid "after" msgstr "после" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "start of appointment" msgstr "начало встречи" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 msgid "end of appointment" msgstr "конец встречи" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "минут(а)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 msgid "hour(s)" msgstr "час(ы)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "day(s)" msgstr "день(дни)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 #| msgid "Reminder!" msgid "Add Reminder" msgstr "Изменить напоминание" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 #| msgid "Reminder!" msgid "Reminder" msgstr "Напоминатель" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 #| msgid "_Repeat the alarm" msgid "_Repeat the reminder" msgstr "_Повторить напоминатель" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "extra times every" msgstr "дополнительное время каждые" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "Custom _message" msgstr "Другое _сообщение" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 msgid "Mes_sage:" msgstr "_Сообщение:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 #| msgid "Custom alarm sound" msgid "Custom reminder sound" msgstr "Другой звук напоминателя" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "_Звук:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Select A File" msgstr "Выберите файл" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Program:" msgstr "_Программа:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "_Arguments:" msgstr "_Аргументы:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "Send To:" msgstr "Отправить:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Действие/Переключатель" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 #| msgid "Reminder!" msgid "Reminders" msgstr "Напоминатели" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 msgid "A_dd" msgstr "_Добавить" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Это событие было удалено." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Эта задача была удалена." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Это заметка была удалена." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их и закрыть редактор?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Вы ничего не изменили. Закрыть редактор?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Это событие было изменено." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Эта задача была изменена." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Это заметка была изменена." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "" "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Вы ничего не изменили. Обновить редактор?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 msgid "Could not save attachments" msgstr "Не удалось сохранить вложения" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "Could not update object" msgstr "Не удалось обновить объект" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 msgid "Edit Appointment" msgstr "Изменить встречу" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Собрание — %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Встреча — %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Назначенная задача — %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задача — %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Заметка — %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 msgid "No Summary" msgstr "Нет сводки" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 msgid "Keep original item?" msgstr "Оставить первоначальное значение?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "Невозможно синхронизироваться с сервером" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 #| msgid "Close the current file" msgid "Close the current window" msgstr "Закрыть текущее окно" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 #: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 msgid "Copy the selection" msgstr "Копировать выделение" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 #: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделение" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "Delete the selection" msgstr "Удалить выделение" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 msgid "View help" msgstr "Справка" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 #: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 #| msgid "Save Current View" msgid "Save current changes" msgstr "Сохранить текущие изменения" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 msgid "Save and Close" msgstr "Сохранить и закрыть" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Сохранить текущие изменениия и закрыть редактор" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "_Classification" msgstr "_Классификация" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "_Insert" msgstr "_Вставка" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 #: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 #: ../composer/e-composer-actions.c:269 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прикрепить…" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 #: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Прикрепить файл" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "_Categories" msgstr "_Категории" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Переключает отображение категорий" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 msgid "Time _Zone" msgstr "Часовой _пояс" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Переключает отображение часового пояса" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 msgid "Pu_blic" msgstr "Пу_бличное" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 msgid "Classify as public" msgstr "Классифицировать как публичное" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 msgid "_Private" msgstr "_Личное" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 msgid "Classify as private" msgstr "Классифицировать как личное" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 msgid "_Confidential" msgstr "_Конфиденциальное" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 msgid "Classify as confidential" msgstr "Классифицировать как конфиденциальное" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "R_ole Field" msgstr "Поле _должности" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Переключает отображение поля «Должность»" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "_RSVP" msgstr "П_росьба ответить" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Переключает отображение поля «Просьба ответить»" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 msgid "_Status Field" msgstr "Поле _состояния" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Переключает отображение поля «Состояние»" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "_Type Field" msgstr "Поле _типа" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Переключает отображение поля «Тип участников»" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 #: ../composer/e-composer-actions.c:488 msgid "Attach" msgstr "Вложить" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Изменения этого элемента будут отменены, если будет получено обновление." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "вложение" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не удалось использовать текущую версию!" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Ошибка проверки: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 msgid "Could not open destination" msgstr "Не удалось открыть назначение" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 msgid "Destination is read only" msgstr "Назначение доступно только для чтения" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 #| msgid "Cannot create a new event" msgid "Cannot create object" msgstr "Не удалось создать объект" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 msgid "Could not open source" msgstr "Не удалось открыть источник" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Удалить этот элемент из ящиков всех остальных получателей?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "_Отменить комментарий" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Событие не может быть удалено из-за ошибки dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Задача не может быть удалена из-за ошибки dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Заметка не может быть удалена из-за ошибки dbus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Элемент не может быть удалён из-за ошибки dbus: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Это событие не может быть удалено: нет доступа" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Эта задача не может быть удалена: недостаточно прав" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Эта заметка не может быть удалена: нет доступа" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Этот элемент не может быть удален: нет доступа" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Событие не может быть удалено из-за ошибки: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Задача не может быть удалена из-за ошибки: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Заметка не может быть удалена из-за ошибки: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Элемент не может быть удалён из-за ошибки: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "Ввести представителя" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Поручить:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Contacts..." msgstr "Контакты..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 #| msgid "Reminder!" msgid "_Reminders" msgstr "_Напоминатели" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Установить или отменить напоминатели для этого события" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Показать время как _Занят" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Переключить отображение времени как «занят»" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "_Recurrence" msgstr "_Повторение" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Сделать это событие повторяющимся" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Параметры отправки" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Вставить дополнительные параметры отправки" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 msgid "All _Day Event" msgstr "Событие на весь _день" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Переключает, является ли событие событием на весь день" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "_Free/Busy" msgstr "Cво_боден/Занят" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Запросить информацию о занятости для участников" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 msgid "Appointment" msgstr "Встреча" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Участники" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 msgid "Print this event" msgstr "Вывести на печать это событие" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Дата начала события уже наступила" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Событие нельзя изменить, потому что выбранный календарь доступен только для " "чтения" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Событие нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 #| msgid "This event has alarms" msgid "This event has reminders" msgstr "У этого события есть напоминатели" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганизатор:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1300 msgid "Event with no start date" msgstr "Событие без даты начала" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 msgid "Event with no end date" msgstr "Событие без даты завершения" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1025 msgid "Start date is wrong" msgstr "Дата начала неверна" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 msgid "End date is wrong" msgstr "Неверная дата завершения" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 msgid "Start time is wrong" msgstr "Неверное время начала" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519 msgid "End time is wrong" msgstr "Неверное время завершения" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1683 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1079 msgid "An organizer is required." msgstr "Требуется организатор." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1718 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1114 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Требуется как минимум один участник" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 msgid "_Delegatees" msgstr "_Представители" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Участники" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d день до встречи" msgstr[1] "%d дня до встречи" msgstr[2] "%d дней до встречи" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d час до встречи" msgstr[1] "%d часа до встречи" msgstr[2] "%d часов до встречи" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d минута до встречи" msgstr[1] "%d минуты до встречи" msgstr[2] "%d минут до встречи" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 msgid "Customize" msgstr "Настроить" #. Translators: "None" for "No reminder set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 #| msgid "None" msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 #| msgid "for" msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "на" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #| msgid "until" msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "до" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 #| msgid "15 minutes before appointment" msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 минут до встречи" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #| msgid "1 hour before appointment" msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 час до встречи" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 #| msgid "1 day before appointment" msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "1 день до встречи" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "_Расположение:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "_Время:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "_Часовой пояс:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" msgstr "_Сводка:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "Event Description" msgstr "Описание события" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Уч_астники" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 #| msgid "Reminder!" msgid "_Reminder" msgstr "_Напоминатель" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 #| msgid "Custom Header" msgid "Custom Reminder:" msgstr "Другой напоминатель:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Январь" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Февраль" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Март" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Апрель" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Май" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Июнь" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Июль" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 msgid "August" msgstr "Август" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Выделить дату" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Select _Today" msgstr "В_ыделить сегодняшний день" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 msgid "Memo" msgstr "Заметка" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Вывести на печать эту заметку" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Дата начала заметки уже наступила" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Заметку нельзя изменить, поскольку выбранный список заметок доступен только " "для чтения" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Заметку нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "To" msgstr "Кому" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 msgid "_List:" msgstr "_Список:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "Органи_затор:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Кому:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Да_та начала:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" msgstr "Св_одка:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Вы изменяете повторяющееся событие. Что именно вы хотите изменить?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Вы поручаете повторяющееся событие, что именно вы хотите поручить?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Вы изменяете повторяющуюся задачу. Что именно вы хотите изменить?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Вы изменяете повторяющуюся заметку. Что именно вы хотите изменить?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Только эту запись" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Эту и предыдущие записи" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Эту и последующие записи" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Все записи" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Повторяющаяся дата некорректна" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Дата окончания повторяющегося события раньше даты начала" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "on" msgstr "в" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "first" msgstr "первый" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "second" msgstr "второй" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "third" msgstr "третий" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "fourth" msgstr "четвертый" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 msgid "fifth" msgstr "пятый" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "last" msgstr "последний" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "Other Date" msgstr "другая дата" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 msgid "1st to 10th" msgstr "с 1-го по 10-е" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 msgid "11th to 20th" msgstr "с 11-го по 20-е" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "21st to 31st" msgstr "с 21-го по 31-е" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 msgid "on the" msgstr "на" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 msgid "occurrences" msgstr "раз(а)" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 msgid "Add exception" msgstr "Добавить исключение" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не удалось получить выделение для изменения." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 msgid "Modify exception" msgstr "Изменить исключение" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не удалось получить изменение для удаления." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/Время" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 #| msgid "day(s)" msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "день(дни)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 #| msgid "week(s)" msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "неделя(ли)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 #| msgid "month(s)" msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "месяц(ы)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 #| msgid "year(s)" msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "год(ы)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 #| msgid "for" msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "для" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 #| msgid "until" msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "до" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 #| msgid "forever" msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "всегда" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Эта встреча повтор_яется" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 msgid "Every" msgstr "Каждый(ое)" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 #| msgid "Send my alarms with this event" msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Отправить мои напоминатели вместе с событием" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Известить _только новых участников" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 msgid "_Send Options" msgstr "Параметры _отправки" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Задание" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 msgid "Print this task" msgstr "Вывести на печать эту задачу" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Дата начала задачи уже наступила" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Дата выполнения задачи уже наступила" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач доступен только для " "чтения" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку вы не являетесь организатором" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" msgstr "" "Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач не поддерживает " "назначение задач" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1006 msgid "Due date is wrong" msgstr "Дата выполнения некорректна" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1174 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Дата выполнения некорректна" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 msgid "High" msgstr "Высокий" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:319 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 msgid "Low" msgstr "Низкий" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Не определено" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 #: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Не началась" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 #: ../calendar/gui/print.c:3594 msgid "In Progress" msgstr "Выполняется" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "Завершена" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 #: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Отменена" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 msgid "D_ue date:" msgstr "Дата _выполнения:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 msgid "Time zone:" msgstr "Часовой пояс:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 msgid "_Status:" msgstr "_Состояние:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 msgid "Date _completed:" msgstr "Дата _завершения:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_Percent complete:" msgstr "_Процент завершения:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 msgid "Priorit_y:" msgstr "Приорите_т:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 msgid "C_lassification:" msgstr "К_лассификация:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Web Page:" msgstr "_Веб-страница:" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Новая встреча" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "Новое ежедневное событие" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "Новое собрание" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "Перейти к сегодняшнему дню" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "Перейти к дате" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 #| msgid "It has recurrences." msgid "It has reminders." msgstr "Есть напоминатели." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "Имеет повторения." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "Это собрание." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Событие календаря: Сводка: %s." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Событие календаря: Не имеет сводки." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "событие обзора календаря" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 msgid "Grab Focus" msgstr "Перехватывать фокус" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "Имеет %d событие" msgstr[1] "Имеет %d события." msgstr[2] "Имеет %d событий." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Не имеет событий." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Обзор рабочей недели: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Вид дня: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "окно календаря для просмотра рабочей недели" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "окно календаря для просмотра одного или более дней" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "таблица для просмотра и выбора текущего диапазона времени" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календарь Gnome" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 msgid "Jump button" msgstr "Кнопка перехода" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Нажмите здесь, вы можете найти больше событий." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дня" msgstr[2] "%d дней" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d неделя" msgstr[1] "%d недели" msgstr[2] "%d недель" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Неизвестное действие для выполнения" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s до начала встречи" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s после начала встречи" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s в начале встречи" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s перед окончанием встречи" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s после окончания встречи" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s в конце встречи" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s для неизвестного типа переключателя" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Обзор месяца: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Обзор недели: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "окно календаря для обзора месяца" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавленное" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 msgid "Summary:" msgstr "Сводка:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 msgid "Start Date:" msgstr "Дата начала:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "End Date:" msgstr "Дата окончания:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 msgid "Due Date:" msgstr "Дата выполнения:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1621 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 msgid "Web Page:" msgstr "Веб-страница:" #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar %s" msgstr "Копирование события в календарь %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 #, c-format msgid "Moving an event into the calendar %s" msgstr "Перемещение события в календарь %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Нажмите, чтобы добавить задачу" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 msgid "Start date" msgstr "Дата начала" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Дата выполнения" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Завершена" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Срок выполнения" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "Выполнено %" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" msgstr "Создано" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "Последнее изменение" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенные события в буфер обмена" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Копировать выделенные события в буфер обмена" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Вставить события из буфера обмена" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 msgid "Delete selected events" msgstr "Удалить выделенные события" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Удаление выделенных объектов" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 msgid "Updating objects" msgstr "Обновление объектов" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Адрес: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Время: %s %s" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Дата завершения" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3508 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 msgid "Recurring" msgstr "Повторение" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 msgid "Assigned" msgstr "Назначено" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 msgid "Accepted" msgstr "Принято" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086 msgid "Declined" msgstr "Отклонено" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "Экспериментальный" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089 msgid "Delegated" msgstr "Поручено" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 msgid "Needs action" msgstr "Требуется действие" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 msgid "Free" msgstr "Свободен" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 msgid "Busy" msgstr "Занят" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Географическое положение должно быть введено в формате:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Нет" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" "Дата должна быть введена в формате: \n" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 #: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 #: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 #: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 #: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 msgid "pm" msgstr "pm" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Неделя: %d" #. Translators: %02i is the number of minutes; #. * this is a context menu entry to change the #. * length of the time division in the calendar #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Деления через %02i минут" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 msgid "Show the second time zone" msgstr "Показывать второй часовой пояс" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Председатели" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Необходимые участники" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Дополнительные участники" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Individual" msgstr "Индивидуально" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "Group" msgstr "Группа" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Resource" msgstr "Источник" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 #: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Room" msgstr "Комната" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Chair" msgstr "Председатель" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Required Participant" msgstr "Требуемые участники" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Optional Participant" msgstr "Дополнительные участники" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../calendar/gui/print.c:1267 msgid "Non-Participant" msgstr "Не участвует" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 msgid "Needs Action" msgstr "Необходимое действие" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 msgid "Attendee " msgstr "Участник " #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Просьба ответить" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "В процессе" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 #, c-format #| msgid "Enter password for user %s on server %s" msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Введите пароль, чтобы получить сведения с сервера %s о занятости " "пользователя %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Причина сбоя: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:64 msgid "Enter password" msgstr "Введите пароль" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid "Out of Office" msgstr "Не на работе" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid "No Information" msgstr "Нет информации" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "O_ptions" msgstr "_Параметры" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Show _only working hours" msgstr "Показывать _только рабочие часы" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Показывать уменьшенный" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Обновить информацию о занятости" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "<_<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 msgid "_Autopick" msgstr "Автовыбор" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_All people and resources" msgstr "_Все люди и ресурсы" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Все _люди и один ресурс" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 msgid "_Required people" msgstr "_Требуемые люди" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Требуемые люди и _один ресурс" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 msgid "_Start time:" msgstr "Нача_ло:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 msgid "_End time:" msgstr "Коне_ц:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" "Location: %s" msgstr "" "Сводка: %s\n" "Адрес: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Сводка: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Нажмите, чтобы добавить участника" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" msgstr "Участник" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Delegated To" msgstr "Поручено" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Передано от" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" msgstr "Общее имя" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Язык" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 msgid "Memos" msgstr "Заметки" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "* No Summary *" msgstr "* Нет краткого описания *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 msgid "Start: " msgstr "Начало: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 msgid "Due: " msgstr "Завершение: " #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенные заметки в буфер обмена" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Копировать выделенные заметки в буфер обмена" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Вставить заметки из буфера обмена" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 msgid "Delete selected memos" msgstr "Удалить выделенные заметки" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" msgstr "Выделить все видимые заметки" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенные задания в буфер обмена" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Копировать выделенные задания в буфер обмена" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Вставить задачи из буфера обмена" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Удалить выбранные задачи" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Выделить все видимые задания" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Выбор часового пояса" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 msgid "Purging" msgstr "Очистка" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgid "An organizer must be set." msgstr "Организатор должен быть назначен." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Необходим как минимум один участник" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 msgid "Event information" msgstr "Информация о событии" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 msgid "Task information" msgstr "Информация о задаче" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "Memo information" msgstr "Информация о заметке" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113 msgid "Free/Busy information" msgstr "Информация о занятости" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 msgid "Calendar information" msgstr "Информация календаря" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Принято" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Экспериментально принято" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Declined: Meeting Name". #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Отклонено" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:998 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Поручено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Контрпредложение" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Информация о занятости (%s в %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118 msgid "iCalendar information" msgstr "Информация iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Не удаётся зарезервировать ресурс, новое событие конфликтует с каким-то " "другим." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Не удалось зарегистрирвоать ресурс, ошибка: %s" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Вы должны быть участником события." #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "1st" msgstr "1-ый" #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "2nd" msgstr "2-ый" #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "3rd" msgstr "3-ый" #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "4th" msgstr "4-ый" #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "5th" msgstr "5-ый" #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "6th" msgstr "6-ый" #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "7th" msgstr "7-ый" #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "8th" msgstr "8-ый" #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "9th" msgstr "9-ый" #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "10th" msgstr "10-ый" #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "11th" msgstr "11-ый" #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "12th" msgstr "12-ый" #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "13th" msgstr "13-ый" #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "14th" msgstr "14-ый" #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "15th" msgstr "15-ый" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "16th" msgstr "16-ый" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "17th" msgstr "17-ый" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "18th" msgstr "18-ый" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "19th" msgstr "19-ый" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "20th" msgstr "20-ый" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "21st" msgstr "21-ый" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "22nd" msgstr "22-ый" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "23rd" msgstr "23-ый" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "24th" msgstr "24-ый" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "25th" msgstr "25-ый" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "26th" msgstr "26-ый" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "27th" msgstr "27-ый" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "28th" msgstr "28-ый" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "29th" msgstr "29-ый" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "30th" msgstr "30-ый" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "31st" msgstr "31-ый" #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY #: ../calendar/gui/print.c:727 msgid "Mo" msgstr "Пн" #. G_DATE_TUESDAY #: ../calendar/gui/print.c:728 msgid "Tu" msgstr "Вт" #. G_DATE_WEDNESDAY #: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "We" msgstr "Ср" #. G_DATE_THURSDAY #: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Th" msgstr "Чт" #. G_DATE_FRIDAY #: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Fr" msgstr "Пт" #. G_DATE_SATURDAY #: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Sa" msgstr "Cб" #. G_DATE_SUNDAY #: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Su" msgstr "Вс" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. #: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid " to " msgstr " к " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3338 msgid " (Completed " msgstr " (Завершено " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3344 msgid "Completed " msgstr "Завершено " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. #: ../calendar/gui/print.c:3354 msgid " (Due " msgstr " (к дате " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. #: ../calendar/gui/print.c:3361 msgid "Due " msgstr "К дате " #: ../calendar/gui/print.c:3564 msgid "Attendees: " msgstr "Участники: " #: ../calendar/gui/print.c:3608 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Состояние: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Приоритет: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3642 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Завершено процентов: %i" #: ../calendar/gui/print.c:3656 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3670 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категории: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3681 msgid "Contacts: " msgstr "Контакты: " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" msgstr "Выполняется" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% выполнено" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "больше, чем" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "меньше, чем" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Встречи и собрания" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Открывание календаря" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Файлы iCalendar (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar importer" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "Напоминание!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Файлы vCalendar (.vcs)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar importer" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "События календаря" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Интеллектуальный импортёр календаря Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Собрание" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Событие" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Задание" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Заметка" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "имеет повторения" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "является записью" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 #| msgid "Sh_ow a reminder" msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "имеет напоминатели" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "имеет вложения" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Общее" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Личное" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциальное" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Классификация" #. Translators: Appointment's summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Сводка" #. Translators: Appointment's location #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Адрес" #. Translators: Appointment's start time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Начало" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Срок завершения" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Конец" #. Translators: Appointment's categories #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Категории" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. Translators: Appointment's URL #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Органайзер" #. Translators: Appointment's attendees #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Участники" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Тип" #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public #. * License as published by the Free Software Foundation; either #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU #. * Lesser General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public #. * License along with the program; if not, see #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) #. * #. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Африка/Абиджан" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/Accra" msgstr "Африка/Аккра" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Африка/Аддис-Абеба" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Африка/Алжир" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Африка/Асмара" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Африка/Бамако" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Африка/Банги" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Африка/Банжул" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Африка/Бисау" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Африка/Блантир" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Африка/Браззавиль" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Африка/Бужумбура" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Африка/Каир" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Африка/Касабланка" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Африка/Сеута" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Африка/Конакри" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Африка/Дакар" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Африка/Дар-эс-Салам" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Африка/Джибути" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Douala" msgstr "Африка/Дуала" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Африка/El_Aaiun" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Африка/Фритаун" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Африка/Габороне" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Harare" msgstr "Африка/Хараре" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Африка/Йоханнесбург" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Африка/Кампала" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Африка/Хартум" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Африка/Кигали" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Африка/Киншаса" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Африка/Лагос" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Африка/Либревиль" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Lome" msgstr "Африка/Ломе" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Африка/Луанда" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Африка/Лубумбаши" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Африка/Лусака" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Африка/Малабо" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Африка/Мапуту" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Африка/Масеру" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Африка/Мбабане" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Африка/Могадишо" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Африка/Монровия" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Африка/Найроби" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Африка/Нджамена" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Африка/Ниамей" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Африка/Нуакшот" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Африка/Уагадугу" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Африка/Порто-Ново" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Африка/Сан-Томе" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Африка/Тимбукту" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Африка/Триполи" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Африка/Тунис" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Африка/Виндхук" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Adak" msgstr "Америка/Адак" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Anchorage" msgstr "Америка/Анкоридж" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Anguilla" msgstr "Америка/Ангилья" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Antigua" msgstr "Америка/Антигуа" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Araguaina" msgstr "Америка/Арагуари" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Aruba" msgstr "Америка/о-в Аруба" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Asuncion" msgstr "Америка/Асунсьон" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Barbados" msgstr "Америка/Барбадос" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Belem" msgstr "Америка/Белем" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Belize" msgstr "Америка/Белиз" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Америка/Боа Виста" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Bogota" msgstr "Америка/Богота" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Boise" msgstr "Америка/Бойсе" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Америка/Буэнос-Айрес" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Америка/Кембридж-Бей" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Cancun" msgstr "Америка/Канкун" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Caracas" msgstr "Америка/Каракас" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Catamarca" msgstr "Америка/Катамарка" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Cayenne" msgstr "Америка/Кайенна" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Cayman" msgstr "Америка/Кайман" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Chicago" msgstr "Америка/Чикаго" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Америка/Чихуахуа" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Cordoba" msgstr "Америка/Кордоба" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Америка/Коста-Рика" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Америка/Куяба" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Curacao" msgstr "Америка/Курасао" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Америка/Денмаркшавн" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson" msgstr "Америка/Досон" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Америка/Досон-Крик" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Denver" msgstr "Америка/Денвер" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Detroit" msgstr "Америка/Детройт" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Dominica" msgstr "Америка/Доминика" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Edmonton" msgstr "Америка/Эдмонтон" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Америка/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Америка/Эль-Сальвадор" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Америка/Форталеза" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Америка/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Godthab" msgstr "Америка/Готхоб" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Америка/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Америка/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Grenada" msgstr "Америка/Гренада" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Америка/Гваделупа" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guatemala" msgstr "Америка/Гватемала" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Америка/Гуаякиль" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Guyana" msgstr "Америка/Гайана" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Halifax" msgstr "Америка/Галифакс" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Havana" msgstr "Америка/Гавана" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Америка/Гермосилло" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Америка/Индиана/Нокс" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Америка/Индиана/Маренго" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Америка/Индиана/Вивей" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Америка/Индианаполис" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Inuvik" msgstr "Америка/Инувик" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Америка/Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jamaica" msgstr "Америка/Ямайка" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Jujuy" msgstr "Америка/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Juneau" msgstr "Америка/Джуно" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Америка/Кентукки/Луисвиль" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Америка/Кентукки/Монтицелло" #: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/La_Paz" msgstr "Америка/Ла-Пас" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Lima" msgstr "Америка/Лима" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Америка/Лос-Анджелес" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Louisville" msgstr "Америка/Луисвиль" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Maceio" msgstr "Америка/Масейо" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Managua" msgstr "Америка/Манагуа" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Manaus" msgstr "Америка/Манаус" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Martinique" msgstr "Америка/Мартиника" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Америка/Масатлан" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Mendoza" msgstr "Америка/Мендоза" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Menominee" msgstr "Америка/Menominee" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Merida" msgstr "Америка/Мерида" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Америка/Мехико" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Miquelon" msgstr "Америка/Микелон" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Monterrey" msgstr "Америка/Монтерей" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montevideo" msgstr "Америка/Монтевидео" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montreal" msgstr "Америка/Монреаль" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Montserrat" msgstr "Америка/Монтсеррат" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Нассау" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Нью-Йорк" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Nipigon" msgstr "Америка/Нипигон" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Nome" msgstr "Америка/Ном" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Noronha" msgstr "Америка/Noronha" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Америка/Северная_Дакота/Центр" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Panama" msgstr "Америка/Панама" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Америка/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Америка/Парамарибо" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/Phoenix" msgstr "Америка/Феникс" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Америка/Порто-Пренс" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Америка/Порт-оф-Спейн" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Америка/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Америка/Пуэрто-Рико" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Америка/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Америка/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Recife" msgstr "Америка/Ресифи" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Regina" msgstr "Америка/Регина" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Америка/Рио-Бранко" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Rosario" msgstr "Америка/Розарио" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santiago" msgstr "Америка/Сантьяго" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Америка/Санто-Доминго" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Америка/Сан-Пауло" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Америка/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/Shiprock" msgstr "Америка/Шипрок" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Johns" msgstr "Америка/Сент-Джонс" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Америка/Сент-Китс и Невис" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Америка/Сент-Люсия" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Америка/Сент-Томас" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Америка/Сент-Винсент" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Америка/Свифт Каррент" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Америка/Тегучигалпа" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thule" msgstr "Америка/Туле" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "America/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "America/Tijuana" msgstr "Америка/Тихуана" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "America/Tortola" msgstr "Америка/Тортола" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "America/Vancouver" msgstr "Америка/Ванкувер" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Америка/Вайтхорс" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Америка/Виннипег" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yakutat" msgstr "Америка/Якутат" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Америка/Йеллоунайф" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Антарктида/Кэйси" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Антарктика/Дэйвис" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвиль" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Антарктика/Моусон" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Антарктика/Марк-Мердо" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Антарктика/Палмер" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Антарктика/Южный полюс" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Антарктика/Сева" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Антарктика/Восток" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Арктика/Лонгйир" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Aden" msgstr "Азия/Аден" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Азия/Алматы" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Amman" msgstr "Азия/Амман" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Азия/Анадырь" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Азия/Актау" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Азия/Актюбинск" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Азия/Ашхабад" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Азия/Багдад" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Азия/Бахрейн" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Baku" msgstr "Азия/Баку" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Азия/Бангкок" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Азия/Бейрут" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Азия/Бишкек" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Азия/Бруней" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Азия/Калькутта" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Азия/Чойбалсан" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Азия/Чунцин" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Азия/Коломбо" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Азия/Дамаск" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Азия/Дакка" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Dili" msgstr "Азия/Дили" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Азия/Дубаи" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Азия/Душанбе" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Азия/Газа" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Азия/Харбин" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Азия/Гонконг" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Азия/Иркутск" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Азия/Стамбул" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Азия/Джакарта" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Азия/Джаяпура" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Азия/Иерусалим" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Азия/Кабул" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Азия/Камчатка" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Азия/Карачи" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Азия/Кашгар" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Азия/Катманду" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Азия/Красноярск" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Азия/Куала-Лумпур" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Азия/Кучинг" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Азия/Кувейт" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Macao" msgstr "Азия/Макао" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Macau" msgstr "Азия/Макао" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Азия/Магадан" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Азия/Макассар" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Manila" msgstr "Азия/Манила" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Азия/Мускат" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Азия/Никосия" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Азия/Новосибирск" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Азия/Омск" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Oral" msgstr "Азия/Орал" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Азия/Пномпень" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Азия/Понтианак" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Азия/Пхеньян" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Азия/Катар" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Азия/Кызыл-Орда" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Азия/Рангун" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Азия/Эр-Рияд" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Азия/Сайгон" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Азия/Сахалин" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Азия/Самарканд" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Азия/Сеул" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Азия/Шанхай" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Азия/Сингапур" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Азия/Тайпей" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Азия/Ташкент" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Азия/Тбилиси" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Азия/Тегеран" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Азия/Тхимпху" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Азия/Токио" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Азия/Унджунг-Панданг" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Азия/Улан-Батор" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Азия/Урумчи" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Азия/Вьентьян" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Азия/Владивосток" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Азия/Якутск" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Азия/Екатеринбург" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Азия/Ереван" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Атлантика/Азоры" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Атлантика/Бермуды" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Атлантика/Канары" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Атлантика/Кейп Верде" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Атлантика/Фаэро" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Атлантический океан/о-в Ян-Майен" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Атлантика/Мадера" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Атлантика/Рейкьявик" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Атлантический океан/о-в Южная Георгия" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Атлантика/Св.Елена" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Атлантический океан/Стэнли" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Австралия/Аделаида" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Австралия/Брисбен" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Австралия/Брокен-Хилл" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Австралия/Дарвин" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Австралия/Хобарт" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Австралия/Линдеман" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Австралия/ат.Лорд-Хау(Онтонг-Джава)" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Австралия/Мельбурн" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Perth" msgstr "Австралия/Перт" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Австралия/Сидней" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Европа/Амстердам" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Европа/Андорра" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Athens" msgstr "Европа/Афины" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Европа/Белфаст" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Европа/Белград" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Европа/Берлин" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Европа/Братислава" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Европа/Брюссель" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Европа/Бухарест" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Европа/Будапешт" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Европа/Никосия" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Европа/Копенгаген" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Европа/Дублин" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Европа/Гибралтар" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Европа/Хельсинки" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Европа/Стамбул" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Европа/Калининград" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Европа/Киев" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Европа/Лиссабон" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Европа/Любляна" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/London" msgstr "Европа/Лондон" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Европа/Люксембург" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Европа/Мадрид" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Malta" msgstr "Европа/Мальта" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Европа/Минск" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Европа/Монако" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Европа/Москва" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Европа/Никосия" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Европа/Осло" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Paris" msgstr "Европа/Париж" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Prague" msgstr "Европа/Прага" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Riga" msgstr "Европа/Рига" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Europe/Rome" msgstr "Европа/Рим" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/Samara" msgstr "Европа/Самара" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Европа/Сан-Марино" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Европа/Сараево" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Европа/Симферополь" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Европа/Скопье" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Европа/София" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Европа/Стокгольм" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Европа/Таллин" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Европа/Тирана" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Европа/Ужгород" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Европа/Вадуц" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Европа/Ватикан" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Европа/Вена" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Европа/Вильнюс" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Европа/Варшава" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Европа/Загреб" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Европа/Запорожье" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Европа/Цюрих" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Индийский океан/Антананариву" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Индийский океан/арх. Чагос" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Индийский океан/о-в Рождества" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Индийский океан/Кокосовые о-ва" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Индийский океан/Коморо" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Индийский океан/о-в Кергелен" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Индийский океан/Махе" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Индийский океан/Мальдивские о-ва" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Индийский океан/Маврикий" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Индийский океан/Майотта" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Индийский океан/о-в Реюньон" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Тихий океан/Апиа" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Тихий океан/Окленд" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Тихий океан/Чатем" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Тихий океан/о-в Пасхи" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Тихий океан/о-в Эфате" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Тихий океан/о-в Эндербери" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Тихий океан/о-в Факаофо" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Тихий океан/Фиджи" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Тихий океан/Фунафути" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Тихий океан/Галапагосские о-ва" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Тихий океан/о-ва Гамбье" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Тихий океан/о-в Гуадалканал" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Тихий океан/о-в Гуам" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Тихий океан/Гонолулу" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Тихий океан/Джонстон" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Тихий океан/Киритимати" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacific/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Тихий океан/о-в Кваджалейн" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Тихий океан/о-в Маджуро" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Тихий океан/Маркизские о-ва" #: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Тихий океан/о-в Мидуэй" #: ../calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Тихий океан/Науру" #: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Тихий океан/Нуе" #: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Тихий океан/Норфолк" #: ../calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Тихий океан/Нумеа" #: ../calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Тихий океан/Паго-Паго" #: ../calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Тихий океан/о-ва Палау" #: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Тихий океан/о-в Питкэрн" #: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Тихий океан/о-в Понапе" #: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Тихий океан/Порт-Морсби" #: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Тихий океан/о-в Раротонга" #: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Тихий океан/о-в Сайпан" #: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Тихий океан/о-в Таити" #: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Тихий океан/Тарава" #: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Тихий океан/о-в Тонгатапу" #: ../calendar/zones.h:403 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Тихий океан/о-ва Трук" #: ../calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Тихий океан/о-в Уэйк" #: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Тихий океан/о-в Уоллис" #: ../calendar/zones.h:406 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Тихий океан/о-в Яп" #: ../composer/e-composer-actions.c:203 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: ../composer/e-composer-actions.c:276 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыть текущий файл" #: ../composer/e-composer-actions.c:283 msgid "New _Message" msgstr "_Новое сообщение" #: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "Open New Message window" msgstr "Открыть окно создания нового сообщения" #: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "Configure Evolution" msgstr "Настроить Evolution" #: ../composer/e-composer-actions.c:299 msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" #: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить как..." #: ../composer/e-composer-actions.c:306 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем" #: ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Кодировка символов" #: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." #: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Print Pre_view" msgstr "Пред_варительный просмотр" #: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Save as _Draft" msgstr "Сохранить как _черновик" #: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Save as draft" msgstr "Сохранить как черновик" #: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "S_end" msgstr "Отпр_авить" #: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "Send this message" msgstr "Отправить это сообщение" #: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "За_шифровать с помощью PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "PGP _Sign" msgstr "Подпи_сать с помощью PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Подписать это сообщение вашим PGP-ключом" #: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Галерея изображений" #: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Показать коллекцию изображений, которые можно перетащить в сообщение" #: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "_Prioritize Message" msgstr "Изменить _приоритет сообщения" #: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Установить высокий приоритет сообщения" #: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Запросить уведомление о прочт_ении" #: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" "Установите, чтобы получить уведомление о доставке по прочтении вашего " "сообщения" #: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Зашифровать с _помощью S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Зашифровать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Подписать с по_мощью S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Подписать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Bcc Field" msgstr "Поле «Скрытая копия»" #: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Переключить отображение поля скрытой копии" #: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_Cc Field" msgstr "Поле «Копия»" #: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Переключить отображение поля копии" #: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поле «Об_ратный адрес»" #: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Показывать или нет поле «Обратный адрес»" #: ../composer/e-composer-actions.c:494 msgid "Save Draft" msgstr "Сохранить черновик" #: ../composer/e-composer-header-table.c:39 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Введите получателей сообщения" #: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Введите адреса, которые должны получить копию сообщения" #: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" "Введите адреса, которые должны получить копию сообщения, не попав в список " "получателей" #: ../composer/e-composer-header-table.c:772 msgid "Fr_om:" msgstr "_От кого:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "_Reply-To:" msgstr "Об_ратный адрес:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_To:" msgstr "_Кому:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:790 msgid "_Cc:" msgstr "Ко_пия:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:796 msgid "_Bcc:" msgstr "_Скрытая копия:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:801 msgid "_Post To:" msgstr "По_местить в:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:805 msgid "S_ubject:" msgstr "_Тема:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:813 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 msgid "Si_gnature:" msgstr "По_дпись:" #: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Нажмите, чтобы создать адресную книгу" #: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений" #: ../composer/e-msg-composer.c:879 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Не удалось подписать исходящее сообщение: нет сертификата подписи для этой " "учётной записи" #: ../composer/e-msg-composer.c:888 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Не удалось зашифровать исходящее сообщение: нет сертификата шифрования для " "этой учётной записи" #: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981 msgid "Compose Message" msgstr "Новое сообщение" #: ../composer/e-msg-composer.c:4249 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Редактор содержит нетекстовое тело сообщения, которое нельзя изменить." #: ../composer/e-msg-composer.c:4949 msgid "Untitled Message" msgstr "Неозаглавленное сообщение" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "Не удалось прикрепить файл «{0}» к этому сообщению." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "Файл «{0}» не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Не удалось получить сообщения для вложения из {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." msgstr "Потому что "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Восстановить незавершённые сообщения?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" "Работа программы Evolution неожиданно завершилась в процессе составления " "нового сообщения. Восстановление сообщения поможет вам продолжить с места " "последнего изменения." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Не восстанавливать" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" msgstr "_Восстановить" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Не удалось сохранить в файл автосохранения "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Ошибка записи файла автосохранения. Причина: "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Идёт загрузка. Действительно отправить почту?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" " Несколько вложений все еще загружаются. Отправка почты приведет к тому, что " "она будет отправлена без этих вложений. " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" "Действительно отклонить составляемое вами сообщение с заголовком «{0}»?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" "Закрыв это окно редактора, вы окончательно потеряете сообщение, если только " "не сохраните его в папке «Черновики». Это позволит вам позже дописать " "сообщение." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Continue Editing" msgstr "П_родолжить редактирование" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" msgstr "_Сохранить черновик" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Не удалось создать сообщение." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" "Причина: "{0}", вам следует выбрать другие параметры почты." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Не удалось прочитать файл подписи "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Все учётные записи были удалены." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Перед созданием нового письма необходимо настроить учётную запись." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 #| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Произошла ошибка при сохранении сообщения в исходящих сообщениях." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "Сообщение об ошибке: «{0}». Сообщение не было отправлено." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 #| msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Произошла ошибка при сохранении сообщения в черновиках." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" "Сообщение об ошибке: «{0}». Скорее всего, сообщение не было сохранено." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 #| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Во время отправки сообщения произошла ошибка. Хотите продолжить?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 #| msgid "Bad regular expression "{0}"." msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Сообщение об ошибке: «{0}»." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 #| msgid "_Save as mbox..." msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Сохранить в исходящих" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "_Попробовать снова" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 #| msgid "An error occurred during processing: %s" msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "Сообщение отправлено, но при последующей обработке произошла ошибка." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 #| msgid "Saving message to folder '%s'" msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Сохранение сообщения в папку для исходящих сообщений." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" "Сообщение будет сохранено в папку локальных исходящих сообщений, так как " "конечная служба недоступна в настоящее время. Вы можете отправить сообщение, " "щёлкнув на кнопке отправки/получения корреспонденции, расположенной на " "панели инструментов Evolution." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Уведомление сигналами в Evolution" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" msgstr "Уведомления о календарных событиях" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет для групповой работы" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Электронная почта и календарь Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Ваша электронная почта, контакты и расписание" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "почта;календарь;контакт;адресная книга;задача;" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 msgid "Compose New Message" msgstr "Написать письмо" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" msgstr "Разрешить форматирование адреса" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " "destination country" msgstr "" "Должны ли адреса форматироваться согласно стандартам той страны, куда " "отправляется сообщение" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Длина автодополнения" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Количество символов, которое необходимо ввести для вызова функции " "автодополнения." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Показывать адрес найденного в адресной книге контакта" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" "Показывать адрес электронной почты совместно с именем при автоматическом " "дополнении введённого имени адресата." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Стиль расположения контактов" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" "Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра " "относительно списка контактов. «0» (классический вид) помещает панель " "предварительного просмотра под списком контактов. «1» (вертикальный вид) " "помещает панель рядом со списком контактов." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Положение панели предварительного вида контактов (горизонтальное)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" "Положение панели предварительного просмотра контактов при горизонтальной " "ориентации." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов (вертикально)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" "Положение панели предварительного просмотра контактов при вертикальной " "ориентации." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" msgstr "Показывать карты" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "Показывать ли карты в панели предварительного просмотра" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 #| msgid "The registry of address books" msgid "Primary address book" msgstr "Главная адресная книга" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view" msgstr "" "UID выбранной (или основной) адресной книги в боковой панели в обзоре " "контактов." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" msgstr "Показывать панель предварительного просмотра" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра." #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Преобразовывать почтовые сообщения в Юникод" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" "Преобразовывать текст сообщения в кодировку UTF-8 для облегчения работы " "фильтров спама, имеющих проблемы с различными кодировками." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 #| msgid "Save directory for alarm audio" msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Каталог сохранения для звуков напоминателей" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 #| msgid "Directory for saving alarm audio files" msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Каталог для сохранения звуковых файлов напоминателей" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 #| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине (значение)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" "Количество единиц для установки напоминания для дней рождения и годовщин" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 #| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине (единицы)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" "Единицы для напоминания о днях рождения и годовщинах: «minutes» (минуты), " "«hours» (часы) или «days» (дни)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Ужимать выходные дни в обзоре месяца" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" "Ужимать ли выходные дни в обзоре месяца (суббота и воскресенье занимают " "место одного рабочего дня)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении встречи или задачи" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "Подтверждение очистки" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении встреч и задач" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" msgstr "Положение вертикальной панели между списками календарей и календарём" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" msgstr "Час завершения рабочего дня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "Час окончания рабочего дня в 24-часовом формате (от 0 до 23)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" msgstr "Минуты завершения рабочего дня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Минуты завершения рабочего дня, от 0 до 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" msgstr "Час начала рабочего дня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Час начала рабочего дня, в 24-часовом формате, от 0 до 23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" msgstr "Минута начала рабочего дня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Минуты начала рабочего дня, от 0 до 59" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Вторичный часовой пояс в обзоре дня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" msgstr "" "Показывает вторичную часовую зону в обзоре дня. Смысл значения такой же, как " "и в ключе «timezone»." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Недавние вторичные часовые пояса в обзоре дня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "Список недавно использованных вторичных часовых поясов в обзоре дня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "Максимальное количество недавно использовавшихся часовых поясов" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" msgstr "" "Максимальное количество недавно использовавшихся часовых зон в списке " "«day_second_zones»" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default reminder value" msgstr "Значение напоминания по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Количество единиц для установки напоминания по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default reminder units" msgstr "Единицы напоминания по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Единицы для напоминания: «minutes» (минуты), «hours» (часы) или «days» (дни)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Отображать поле «Категории» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Отображать ли поле «Категории» в редакторе событий/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Отображать поле «Должность» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Отображать ли поле «Должность» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Отображать поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Отображать ли поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Отображать поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Отображать ли поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Показывать поле «Часовой пояс» в редакторе событий/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Отображать ли поле «Часовой пояс» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Показывать поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Отображать ли поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Скрывать выполненные задачи" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Скрывать ли завершённые задачи в обзоре задач" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Hide task units" msgstr "Скрывать единицы задач" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Единицы для определения момент скрытия задач: «minutes» (минуты), «hours» " "(часы) или «days» (дни)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Hide task value" msgstr "Скрывать значение задач" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Количество единиц для определения времени скрытия задач" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Позиция горизонтальной панели" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" "Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в " "пикселах). Не используется в режиме обзора месяца" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 #| msgid "Last alarm time" msgid "Last reminder time" msgstr "Время последнего напоминателя" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Время последнего запуска напоминателя (в формате time_t)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Цвет маркера текущего времени - Обзор месяца" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Цвет маркера времени в обзоре дня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Цвет маркера текущего времени - полоса времени" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Цвет маркера времени в панели времени (для цвета по умолчанию, оставьте " "пустым)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Маркер текущего времени" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "Показывать ли маркер текущего времени в календаре" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (горизонтально)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" "Положение панели предварительного просмотра задач при использовании " "горизонтального расположения" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Memo layout style" msgstr "Стиль заметок" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" "Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра " "относительно списка заметок. «0» (классический вид) помещает панель " "предварительного просмотра под списком заметок. «1» (вертикальный вид) " "помещает панель рядом со списком заметок" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (вертикально)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Положение панели предварительного просмотра заметок при использовании " "вертикального расположения" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Позиция горизонтальной панели в обзоре месяца" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" "Положение горизонтальной панели между календарём и списком задач (в " "пикселах). Используется в режиме обзора месяца" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Использовать перемещение в обзоре месяца по неделям, а не по месяцам" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Листать обзор месяца по неделям, а не по месяцам" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 #| msgid "Run a program" msgid "Reminder programs" msgstr "Программы-напоминатели" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Программы, которым разрешено запускаться напоминателями" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 #| msgid "Show display alarms in notification tray" msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Показывать напоминатели в области уведомления" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "Использовать ли область уведомления для напоминаний" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Preferred New button item" msgstr "Предпочтительная новая кнопка" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Название предпочтительной новой кнопки панели инструментов" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "Primary calendar" msgstr "Основной календарь" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" msgstr "UID выбранного (или основного) календаря в боковой панели" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Primary memo list" msgstr "Основной список заметок" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "UID выбранного (или основного) списка заметок в боковой панели" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Primary task list" msgstr "Основной список задач" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "UID выбранного (или основного) списка задач в боковой панели" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL шаблона свободен/занят" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" "Шаблон URL для отправки данных о занятости. %u заменяется на левую часть " "почтового адреса (имя пользователя), %d — на домен" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 #| msgid "Recurrence date is invalid" msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Выделять повторяющийся события курсивом" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Выделять курсовом дни с повторяющимися событиями в нижнем левом календаре." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Диапазон поиска для поиска на основе временных отрезков в годах" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" "На какое количество лет, поиск на основе временного интервала, может вестись " "вперёд или назад от выбранного в настоящее время дня, для поиска другого " "вхождения. По умолчанию 10 лет." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "Показывать ли время завершения событий в обзорах недель и месяцев" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" "Если установлено, показывать панель предварительного просмотра заметок в " "главном окне" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" "Если установлено, показывать панель предварительного просмотра задач в " "главном окне" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Показывать номера недель в обзоре рабочего дня, недели и в навигаторе даты" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Показывать ли номера недель в различных местах в календаре" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Положение панели меток по вертикали" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Выделять задачи, истекающие сегодня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Выделять ли цветом задачи, срок которых истекает сегодня (task-due-today-" "color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Цвет задач на сегодня" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" "Цвет фона для задач, срок которых истекает сегодня (в формате «#rrggbb»). " "Используется с параметром task-due-today-highlight" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (горизонтально)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Task layout style" msgstr "Стиль размещения задач" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" "Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра " "относительно списка задач. «0» (классический вид) помещает панель " "предварительного просмотра под списком задач. «1» (вертикальный вид) " "помещает панель рядом со списком задач" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (вертикально)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Положение панели предварительного просмотра задач при использовании " "вертикального расположения" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Выделять просроченные задачи" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "Выделять ли цветом просроченные задачи (task-overdue-color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Цвет просроченных задач" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" "Цвет фона для задач, срок которых истёк (в формате «#rrggbb»). Используется " "с параметром task-due-today-highlight" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Деления времени" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Интервалы, отображаемые в режимах «День» и «Рабочая неделя» (в минутах)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" "Часовая зона по умолчанию, используемый для дат и времени в календаре, в " "виде непереведённого имени из базы часовых зон Олсона, например «America/New " "York»" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-часовой формат времени" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 #| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Напоминание о дне рождения и годовщине" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Устанавливать ли напоминание для дней рождения и годовщин" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Упоминание о встрече по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Устанавливать ли напоминание для событий" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "Использовать системный часовой пояс" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Использовать системную часовую зону вместо зоны, выбранной в Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "First day of the week" msgstr "Первый день недели" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Monday is a work day" msgstr "Понедельник - рабочий день" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Вторник - рабочий день" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Среда - рабочий день" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Четверг - рабочий день" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Friday is a work day" msgstr "Пятница - рабочий день" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Суббота - рабочий день" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Воскресенье - рабочий день" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" msgstr "Предыдущая версия Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The most recently used version of Evolution, expressed as " "\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " "older to newer versions." msgstr "" "Наиболее поздняя используемая версия Evolution, отражается метками " "\"major.minor.micro\". Это используется для перемещения даты и настроек с " "устаревшей версии в последнюю версию." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" msgstr "Список отключённых надстроек" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Список отключённых надстроек Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "Координата окна по оси X по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "Координата окна по оси Y по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "Ширина окна в пикселах" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "Высота окна в пикселах" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Должно ли окно иметь максимальные размеры" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Gnome Calendar's calendar import done" msgstr "Импортирование календаря GNOME завершено" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" msgstr "Был ли импортирован календарь Gnome" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Gnome Calendar's tasks import done" msgstr "Импортирование задач из календаря GNOME завершено" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "Были ли импортированы задачи из календаря Gnome" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Проверять, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Проверять при каждом запуске, является ли Evolution почтовой программой по " "умолчанию." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Кодировка по умолчанию для составления сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "" "Путь, по которому происходит поиск содержимого для галереи изображений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" "Это значение может быть пустой строки, что будет означать, что будет " "использоваться системная папка для хранения изображений (как правило, " "~/Изображения). Эта папка также будет использоваться, если в качестве пути " "будет указана несуществующая папка" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Spell check inline" msgstr "Проверять орфографию при вводе" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Подчеркивать ошибки орфографии при вводе текста" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Автоматическое распознавание гиперссылок" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Распознавать ссылки в тексте и заменять их." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Автоматическое распознавание эмоций" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Распознавать эмоции в тексте и заменять их значками." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 msgid "Attribute message" msgstr "Вложенное сообщение" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" msgstr "" "Текст, вставляемый при ответе, указывающий на первоначального отправителя " "сообщения" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" msgstr "Пересылаемое сообщение" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" msgstr "" "Текст, вставляемый при перенаправлении, обозначающий начало " "перенаправляемого сообщения" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Original message" msgstr "Оригиннальное сообщение" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" "Текст, вставляемый при ответе (top posting), обозначающий исходное сообщение" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "«Ответить всем» отвечает в список" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" "Вместо обычного поведения «Ответить всем», этот параметр настроит кнопку " "«Ответить всем» на панели инструментов на ответ только в список рассылки, " "через который вы получили копию сообщения, на которое отвечаете." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Помещать курсор в начало при ответе" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" "Пользователь получает полный контроль над тем, куда должен попадать курсор " "при ответе на сообщения. Этот параметр определяет, будет ли курсор в начале " "или в конце сообщения." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Always request read receipt" msgstr "Всегда запрашивать отчёт о прочтении" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Добавлять ли отчёт о прочтении к каждому сообщению." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Spell checking color" msgstr "Цвет проверки орфографии" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Цвет подчёркивания для слов с ошибкой при проверке орфографии." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 msgid "Spell checking languages" msgstr "Языки проверки орфографии" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Список языков, используемый для проверки орфографии." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Отображать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Показывать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения. Этот " "параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Отображать поле «Копия» при отправке почтового сообщения" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Показывать поле «Копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр " "управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке почтовых сообщений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке почтового сообщения. Этот " "параметр управляется из меню Вид, когда выбрана почтовая учётная запись." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Отображать поле «От» при отправке в группу новостей" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "Показывать поле «От» при отправке в группу новостей. Этот параметр " "управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей. Этот " "параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" "Делать цифровую подпись ответов, если исходное сообщение имело цифровую " "подпись" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" "Автоматически включать подписи PGP или S/MIME при ответе на сообщение с " "подписью PGP или S/MIME." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Кодировать имена файлов в стиле Outlook/GMail" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" "Кодировать имена файлов в заголовках таким же образом, как это делают " "Outlook и GMail, чтобы они могли открывать отправленные из Evolution файлы с " "именами в формате UTF-8, потому что они не полностью следуют RFC 2231 и " "используют некорректный стандарт RFC 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Помещать персональную подпись в верхней части ответов" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" "Пользователь может определить, где должна размещаться его подпись при ответе " "на сообщение. Этот параметр определяет, будет ли подпись в начале или в " "конце сообщения." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Не добавлять разделитель для подписи." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" "Установите в значение ИСТИНА, если вы не хотите добавлять разделитель " "подписи при создании почтового сообщения" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Игнорировать «Обратный адрес» списка" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" "Некоторые списки рассылки устанавливают заголовок обратного адреса, чтобы " "принудить пользователей отправлять ответы в список, даже если они попросили " "Evolution отправить ответ лично. Установка этого параметра заставит " "Evolution пытаться игнорировать заголовки обратного адреса. Если вы " "отправляете ответ лично, то он будет отправлен лично. Действие «Ответить в " "список» отправит ответ в список. Работа этого параметра основана на " "сравнении заголовков обратного адреса и списка рассылки." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "Список локализованных префиксов «Re»" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" "Список локализованных сокращений префиксов «Re», разделённых запятыми, " "которые будут пропускаться в тексте темы при ответе на сообщение. Как " "дополнение к стандартному префиксу «Re»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Формат сохранения файла для операции перетаскивания" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "Может быть «mbox» или «pdf»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show image animations" msgstr "Показывать анимацию изображений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" "Включить анимацию изображений в сообщениях HTML. Многие пользователи находят " "анимированные изображения раздражающими и вместо этого предпочитают видеть " "статические изображения." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Enable or disable type ahead search feature" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" "Включить функцию поиска в боковой панели, для интерактивного поиска названий " "папок." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Включить или выключить «волшебный пробел»" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" "Установите этот ключ, чтобы можно было использовать клавишу пробела для " "прокрутки предпросмотра сообщения, списка сообщений и папок." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех " "папок." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Использовать установленные параметры отображения списка сообщений для всех " "папок." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color" msgstr "Цвет подсветки цитирования" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Citation highlight color." msgstr "Цвет подсветки цитирования." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Включить/выключить режим каретки" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Кодировка по умолчанию для отображения сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" "Автоматически загружает изображения для HTML сообщений с использованием HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show Animations" msgstr "Показывать анимацию" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show all message headers" msgstr "Показывать все заголовки сообщений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Показывать все заголовки при просмотре сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Список заголовков для отображения во время просмотра сообщения." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" "Каждый заголовок представляет собой пару: наименование заголовка и " "логическое значение сообщающее об доступности заголовка. Недоступные " "заголовки не отражаются в просматриваемом сообщении, тем не менее " "перечислены в Параметрах." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Показать фотографию отправителя" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Показывать фотографию отправителя в панели чтения сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Помечать как просмотренные через указанное время" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Задержка, после которой сообщения отмечаются как просмотренные" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" "Задержка в милисекундах, после которой сообщения отмечаются как " "просмотренные." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Показывать адрес отправителя в столбце списка сообщений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Показывать адрес отправителя в отдельном столбце списка сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" "Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в " "столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" "Определяет, надо ли использовать одинаковые шрифты для строк «От» и «Тема» в " "столбце «Сообщения» в вертикальном режиме просмотра." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Показывать удалённые сообщения в списке сообщений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Показывать удалённые сообщения (как перечеркнутые) в списке сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Задействовать неклассифицированную поисковую папку" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" "Задействовать неклассифицированную поисковую папку в папках поиска. Не " "используется при отключённых поисковых папках." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" "Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" "Этот ключ читается только один раз и сбрасывается в ложь после чтения. С " "помощью него можно отменить выделение почты и отключить панель просмотра " "текущего каталога." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Высота панели списка сообщений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Высота панели спика сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина панели списка сообщений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Высота панели спика сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "Стиль размещения" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" "Стиль размещения задаёт место для панели предварительного просмотра " "относительно списка сообщений. «0» (классический вид) помещает панель под " "список сообщений. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком " "сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "Шрифт переменной ширины" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Пропорциональный шрифт для основного дисплея." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "Шрифт терминала" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Шрифт терминала для отображения почты." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "Использовать другие шрифты" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Сжимать отображение адресов в TO/CC/BCC" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" "Уменьшить количество адресов отображаемых в TO/CC/BCC адресов до числа, " "указанного в address_count." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Количество адресов, отображаемых в TO/CC/BCC" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Устанавливает количество адресов, отображаемых при просмотре сообщения, за " "которыми отображается «...»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Сохранять список сообщений по полю «Тема»" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Переходить ли к разворачиванию обсуждений по теме, если сообщения не " "содержат заголовков In-Reply-To и References." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Состояние обсуждения по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" "Этот ключ определяет, должна ли подшивка по умолчанию раскрываться или быть " "свёрнутой. Чтобы изменение этого ключа вступило в силу, надо перезапустить " "Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Упорядочивать ли обсуждения по последнему сообщению в этом обсуждении" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" "Этот ключ определяет, должны ли обсуждения упорядочиваться по последнему " "сообщению в каждом обсуждении, а не по дате сообщения. Чтобы изменение этого " "ключа вступило в силу, надо перезапустить Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Упорядочивать учётные записи в алфавитном порядке в дереве папок" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" "Устанавливает порядок сортировки учётных записей в дереве папок, " "используемом при просмотре почты. Если установлено в значение «истина», " "учётные записи будут сортироваться в алфавитном порядке, за исключением " "папки «На этом компьютере» и папок поиска, в противном случае порядок " "сортировки устанавливается пользователем" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions" msgstr "Регистрировать действия фильтра" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Файл журнала действий фильтра" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Файл журнала действий фильтра." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Отправить исходящие после фильтрации" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" "Отправлять ли исходящие сообщения после применения фильтрации. Отправка " "произойдёт только при использовании какого-либо действия фильтра " "«Перенаправить» и примерно через минуту после выполнения последнего действия." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default forward style" msgstr "Стиль пересылки по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default reply style" msgstr "Стиль ответа по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Предупреждать, если тема пустая" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение без темы." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке корзины" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Предупреждать пользователя при очистке корзины." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Предупреждать при очистке пользователем" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "Предупреждать, если пользователь пытается очистить удалённые сообщения в " "папке." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 #| msgid "" #| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" #| "{0}" msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Предупреждать перед отправкой получателям, не входящим в список адресатов" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 #| msgid "" #| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " #| "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Включает/выключает предупреждения при отправке личных сообщений, попадающих " "получателям, не указанным в списке адресатов" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле скрытой копии" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Предупреждать при попытке отправки сообщений с пустыми полями «Кому» или " "«Копия»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" "Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений " "одновременно" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" "Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, " "выводить диалог запроса, действительно ли пользователь хочет это сделать." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Предупреждать при пометке нескольких сообщений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Предупреждать при удалении сообщений в папке поиска" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения о том, что при удалении " "сообщений из папки поиска они удаляются совсем, а не только из результатов " "поиска." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Спрашивает о копировании папки перетаскиванием, а также в дерево папок" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" "Возможные значения: «никогда» —- не разрешать копировать папки " "перетаскиванием, а также в дерево папок, «всегда» — разрешить копирование " "папок перетаскиванием, а также в дерево папок без запроса или «спросить» — " "(или любое другое значение) производить запрос о дальнейших действиях " "пользователя." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Спрашивает о перемещении папки перетаскиванием, а также в в дерево папок" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" "Возможные значения: «никогда» — не разрешает перетаскивание, а также папок в " "дерево папок, «всегда» — разрешает перетаскивание, а также в дерево папок " "без запроса, или «cghjcbnm» — (или любое другое значение) производить запрос " "о дальнейших действиях пользователя." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Предупреждать при личном ответе в список сообщений" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при отправке личного " "сообщения, попадающего в список рассылки." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Предупреждать, когда список рассылки захватывает личные ответы" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" "Включает/выключает повторяющиеся предупреждения при попытке отправки личных " "ответов на сообщения, полученные через список рассылки, в заголовке которых " "установлен обратный адрес, перенаправляющий ответы обратно в список." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Предупреждать при ответе нескольким получателям" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "Включает/выключает предупреждения" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "" "Политика автоматического закрытия окна обозревателя сообщений во время " "пересылки или ответа на отображаемое сообщение." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Очищать корзину при выходе" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Минимальное количество дней между очисткой корзины при выходе" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Минимальное время между очисткой корзины при выходе, в днях." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Последний раз мусорная корзина очищалась" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Время последней очистки корзины (в днях с начала эпохи (1 января 1970))." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Количество времени в секундах, в течение которого ошибка должна показываться " "в строке состояния." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Уровень, за которым сообщение должно заноситься в журнал." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" "У этого ключа может быть одно из трёх значений: «0» — ошибки, «1» — " "предупреждения; «2» — отладочные сообщения." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Показать исходное значение заголовка «Дата»" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" "Показать исходный заголовок «Дата» (с локальным временем, только если " "отличается часовой пояс). В противном случае, всегда показывать значение " "заголовка «Дата» в формате и с часовым поясом, выбранным пользователем." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Список меток и связанных с ними цветов" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Список меток, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит " "строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Проверять на спам входящую почту." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Очищать каталог спама при выходе" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Очищать все каталоги со спамом при выходе из Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Минимальное количество дней между очисткой спама при выходе" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Минимальное время между очисткой спама при выходе, в днях." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Последний раз спам очищался" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Время последней очистки от спама (в днях с начала эпохи (1 января 1970))." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" "Это модуль обработки спама по умолчанию, даже если несколько модулей " "обработки спама включены одновременно. Если модуль по умолчанию выключен, " "доступные модули обработки спама всё равно не будут использоваться." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Определяет, нужно ли искать отправителя в адресной книге" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" "Определяет, нужно ли искать электронный адрес отправителя в адресной книге. " "Если он там есть, то сообщение, видимо, не является спамом. Поиск " "производится в адресных книгах, помеченных для автодополнения. Поиск может " "быть медленным, если для автодополнения помечены удалённые книги (например, " "LDAP)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" "Определяет, нужно ли искать адреса для фильтрации спама только в локальной " "адресной книге" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" "Этот параметр относится к ключу lookup_addressbook и определяет, " "использовать ли только локальные адресные книги при исключении известных " "контактов при фильтрации спама." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для " "выявления спама" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" "Определяет, надо ли использовать указанные пользователем заголовки для " "выявления спама. Если этот ключ установлен и заголовки указаны, то скорость " "проверки на спам повысится." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Указанные пользователем заголовки для выявления спама" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" "Указанные пользователем заголовки для выявления спама. Формат в GConf: " "«заголовок=значение»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "Строка UID основной учётной записи." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Save directory" msgstr "Сохранить каталог" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Каталог загрузки/прикрепления при написании сообщения" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Каталог для сохранения файлов компонентов почты." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messages on start" msgstr "Проверять почту при запуске" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" "Проверять ли наличие новых сообщений при запуске. Это также подразумевает " "отправку сообщений из папки для исходящих сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Проверять почту для всех включённых учётных записей" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" "Проверять ли наличие новых сообщений при запуске для всех включённых учётных " "записей (параметр «Проверять почту каждые X минут» не учитывается). Этот " "параметр используется только одновременно с параметром «send_recv_on_start»." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Интервал синхронизации с сервером" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" "Определяет, как часто локальны изменения синхронизируются с удалённым " "почтовым сервером. Интервал должен быть хотя бы 30 секунд." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Устаревший) Стиль пересылки по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." msgstr "" "Этот параметр является устаревшим в версии 3.10 и не должен больше " "использоваться. Вместо этого используйте \"forward-style-name\"." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Устаревший) Стиль ответа по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." msgstr "" "Этот параметр является устаревшим в версии 3.10 и не должен больше " "использоваться. Вместо этого используйте \"reply-style-name\"." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." msgstr "" "Этот параметр является устаревшим в версии 3.10 и не должен больше " "использоваться. Вместо этого используйте \"show-headers\"." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Устаревший) Загружать изображения для сообщений HTML через HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." msgstr "" "Этот параметр является устаревшим в версии 3.10 и не должен больше " "использоваться. Вместо этого используйте \"image-loading-policy\"." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" "(Устарело) Спрашивать о том, закрывать ли окно с сообщением, когда " "пользователь пересылает или отвечает на сообщение, отображенное в окне" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." msgstr "" "Этот параметр является устаревшим в версии 3.10 и не должен больше " "использоваться. Вместо этого используйте \"browser-close-on-reply-policy\"." #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" msgstr "['вложение','вложить','прикреплено','закрытое']" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" "Список ключей для модуля уведомления о забытых вложениях для поиска в теле " "письма" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "" "Список ключей, которые модуль уведомления о забытых вложениях будет искать в " "теле письма." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "Address book source" msgstr "Источник адресной книги" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" "Используемая адресная книга для автоматического сохранения " "синхронизированных контактов." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "Auto sync Pidgin contacts" msgstr "Автоматическая синхронизация контактов Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "Должны ли контакты Pidgin автоматически синхронизироваться." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" msgstr "Включить автоматические контакты" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "Автоматическое добавление контактов пользователей в адресную книгу." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Pidgin address book source" msgstr "Источник адресной книги Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" "Используемая адресная книга для хранения автоматически синхронизируемых " "контактов из Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin check interval" msgstr "Период проверки Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." msgstr "Проверить интервал синхронизации контактов Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin last sync MD5" msgstr "Последняя синхронизация Pidgin MD5" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Pidgin last sync MD5." msgstr "Последняя синхронизация Pidgin MD5." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync time" msgstr "Время последней синхронизации Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync time." msgstr "Последнее время синхронизации Pidgin." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Список дополнительных заголовков" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" "Этот ключ задаёт список дополнительных заголовков, которые можно добавлять к " "исходящим сообщениям. Формат для задания заголовка и значения следующий: " "Сначала идёт имя заголовка, затем «=» и затем значения, разделённые символом " "«;»" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Внешний редактор по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Команда для запуска редактора по умолчанию." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Запускать автоматически при редактировании нового сообщения" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" "Автоматически запускать редактор при нажатии клавиши в окне редактирования " "сообщения." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Вставлять по умолчанию личную фотографию" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" "Вставлять ли по умолчанию изображение лица в исходящие сообщения. Перед этим " "необходимо установить изображение, иначе ничего не произойдёт." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 msgid "Delete processed" msgstr "Удалять обработанные" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "Удалять ли обработанные объекты iTip" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Оповещать о новых сообщениях только во «Входящих»" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Оповещать ли о новых сообщениях только в папке «Входящие»." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "Включить сообщения D-Bus." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Генерирует сообщение D-BUS при приходе новой почты." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Включить значок в области уведомления." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Извещает пользователя о появлении новой почты значком в области уведомлений." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "Всплывающие сообщения вместе со значком." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Показывать ли сообщение над значком при получении новых сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." msgstr "Задействовать звуковые уведомления при приёме новых сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" "Воспроизводить любой звуковой сигнал при приёме нового сообщения. Если " "значение «ложь», «notify-sound-beep», «notify-sound-file», «notify-sound-" "play-file» и \"notify-sound-use-theme\" ключи не учитываются." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to emit a beep." msgstr "Издание звукового сигнала." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "Издание звукового сигнала при приёме новых сообщений." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sound filename to be played." msgstr "Имя звукового файла, который будет воспроизводиться." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" "file\" is \"true\"." msgstr "" "Файл звукового сигнала, воспроизводимого при поступлении новых сообщений, " "если для \"notify-sound-play-file\" стоит значение \"true\"." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." msgstr "Воспроизведение файла звукового сигнала." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" "Воспроизведение файла звукового сигнала при приёме новых сообщений. Имя " "файла звукового сигнала задаётся ключом 'notify-sound-file'." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "Использовать звуковую тему" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Воспроизводить звук при получении новой почты, если не включён режим гудка." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" msgstr "Режим, используемый для просмотра почты" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" "Режим, используемый для просмотра почты. «normal» — Evolution выбирает " "наилучшую часть для отображения; «prefer_plain» — использовать текстовую " "часть, если она есть; «only_plain» — показывать только обычный текст." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "Показывать ли подавленный вывод HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Destinations for publishing" msgstr "Список мест назначения для публикации" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" "Ключ задаёт список мест назначений в которых публикуются календари. Каждое " "значение указывает XML с установкой для публикации в одном месте назначения." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" "Список пар ключевое слово/значение модуля шаблонов для замены в теле " "сообщения." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Пропускать диалог предупреждения о тестовой версии" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Если этот ключ установлен, диалог предупреждения в тестовых версиях " "Evolution не отображается." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial attachment view" msgstr "Исходный вид панели вложений" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" "Начальное значение элементов панели вложений. «0» — значки, «1» — список." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Исходная папка выбора файлов" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Исходная папка диалога GtkFileChooser." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск в автономном режиме" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "Offline folder paths" msgstr "Пути к автономным папкам" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" "Список путей для папок, которые будут синхронизироваться на диск для " "автономной работы." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable express mode" msgstr "Включить экспресс-режим" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Флаг, который включает сильно упрощённый интерфейс пользователя." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Кнопки окон видимы" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window button style" msgstr "Стиль кнопок окон" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" "Стиль кнопок окон. Возможные варианты: «text», «icons», «both», «toolbar». " "Если установлено значение «toolbar», стиль кнопок соответствует системным " "параметрам среды GNOME." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Панель инструментов видимая" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Должна ли панель инструментов быть видимой." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Боковая панель видима" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Панель состояния видима" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Должна ли панель состояния быть видимой." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при " "запуске по умолчанию." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default sidebar width" msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию, в пикселах." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Использовать только локальные спам-тесты." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Использовать только локальные спам-тесты (без DNS)." #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Вложение" msgstr[1] "Вложения" msgstr[2] "Вложений" #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 msgid "Display as attachment" msgstr "Показывать как вложение" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "From" msgstr "От" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 msgid "(no subject)" msgstr "(без темы)" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Это письмо было отправлено %s от имени %s" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 msgid "Regular Image" msgstr "Обычное изображение" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 msgid "Display part as an image" msgstr "Показать фрагмент в качестве изображения" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 msgid "RFC822 message" msgstr "Сообщение RFC822" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Форматировать часть как сообщение RFC822" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG signed" msgstr "GPG подписанное" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "GPG encrpyted" msgstr "GPG с шифрованием" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME подписанное" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "S/MIME с шифрованием" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "Mailer" msgstr "Почтовый клиент" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 msgid "Richtext" msgstr "Форматированный текст" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Показать фрагмент как форматированный текст" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 msgid "Format part as HTML" msgstr "Форматировать фрагмент как HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 msgid "Plain Text" msgstr "Простой текст" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 msgid "Format part as plain text" msgstr "Форматировать фрагмент как простой текст" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Не подписано" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Это сообщение не подписано. Подлинность отправителя не проверена." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Подпись действительна" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Это сообщение подписано действительной подписью, что удостоверяет " "подлинность отправителя." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Подпись недействительна" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Подпись этого сообщения не может быть проверена. Возможно, сообщение было " "изменено по дороге." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Подпись действительна, но проверить отправителя не удалось" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "Это сообщение подписано действительной подписью, но отправитель сообщения не " "может быть проверен." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Подпись существует, но требуется публичный ключ" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" "Это сообщение подписано действительной подписью, не не удалось найти " "соответствующий публичный ключ." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Не зашифровано" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" "Это сообщение не зашифровано. Его содержимое может быть просмотрено в " "процессе передачи по Интернету." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Зашифровано, уязвимый шифр" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" "Это сообщение зашифровано с использованием уязвимого алгоритма шифрования. " "Посторонние лица могут, хотя и с определёнными трудностями, получить доступ " "к содержимому письма за разумное время." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Это сообщение зашифровано. Посторонним лицам будет очень сложно просмотреть " "содержимое этого сообщения." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Зашифровано, стойкий шифр" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" "Это сообщение зашифровано с использованием стойкого алгоритма шифрования. " "Для постороннего будет очень сложным просмотреть содержимое этого сообщения " "в разумный период времени." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Просмотреть сертификат" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Этот сертификат нельзя просмотреть" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Показать источник MIME фрагмента" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Cc" msgstr "Копия" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Bcc" msgstr "Скрытая копия" #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Ошибка анализа фрагмента MBOX: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Невозможно проанализировать сообщение S/MIME: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Невозможно проанализировать сообщение PGP: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Ошибка проверки подписи: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Часть external-body неверно сформирована" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Указатель на FTP сайт (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Указатель на локальный файл (%s), доступный на сайте «%s»" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Указатель на локальный файл (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Указатель на удалённые данные (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа «%s»)" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Не удалось разобрать сообщение MIME. Отображается как есть." #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Неподдерживаемый тип шифрования для multipart/encrypted" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Невозможно проанализировать сообщение PGP/MIME: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Неподдерживаемый формат подписи" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Reply-To" msgstr "Обратный адрес" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 #: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Newsgroups" msgstr "Группы новостей" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Фото" #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "вложение %s" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "Личный" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "Секретное" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "Совершенно секретно" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Только для ваших глаз" #. Translators: Used in send options dialog #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 #| msgid "None" msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Сообщение о доставке" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "_Запрошен ответ" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 #| msgid "Wi_thin" msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "_В течение" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 #| msgid "days" msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "дни" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "_Когда удобно" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 msgid "Replies" msgstr "Ответы" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Отложить доставку сообщения" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 #| msgid "_After" msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_После" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 #| msgid "days" msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "дни" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Установить срок актуальности" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 #| msgid "_Until" msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "_До" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "Параметры доставки" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Приоритет:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "_Классификация:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Общие па_раметры" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "_Создать отправленный элемент для отслеживания информации" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "_Доставлено" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "Доста_влено и открыто" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "_Все сведения" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "А_втоматически удалять отправленные элементы" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "Отслеживание состояния" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "_Когда открыто:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "При _отказе:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "При _завершении:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "_При получении:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "Извещение о доставке" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "О_тслеживание состояния" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "_Sort..." msgstr "_Сортировать..." #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "_Group By..." msgstr "_Группировать по..." #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 msgid "_Fields Shown..." msgstr "Отображаемые _поля..." #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 msgid "Clear _All" msgstr "Очистить _все" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 msgid "_Show field in View" msgstr "_Отображать это поле" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Descending" msgstr "По убыванию" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "Group Items By" msgstr "Группировать элементы по" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show _field in View" msgstr "Показывать _поле при просмотре" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 msgid "Then By" msgstr "Затем по" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "Показывать п_оле при просмотре" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "Показывать по_ле при просмотре" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "Сортировать" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Sort Items By" msgstr "Сортировать элементы по" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Выбор часового пояса" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Используйте левую кнопку мыши для увеличения области на карте и выберите " "часовой пояс.\n" "Используйте правую кнопку для уменьшения области." #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Time Zones" msgstr "Часовые пояса" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Выпадающий список временных зон" #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 #: ../mail/em-utils.c:240 msgid "Incoming" msgstr "Входящие" #: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "текущее время" #: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "время, указанное вами" #: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "время относительно текущего времени" #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "недели" #: ../e-util/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "месяцы" #: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "годы" #: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "тому назад" #: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "в будущем" #: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Показать фильтры для почты:" #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Правила фильтра" #: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Сравнивать с" #: ../e-util/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "текущего времени запуска фильтра." #: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "12:00am указанной даты." #: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "времени запуска фильтра." #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Создать новый обзор" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Заменить существующий обзор" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (отменено)" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (выполнено)" #. Translators: This is an activity waiting to run. #: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (ожидание)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:269 #, c-format #| msgid "%s (cancelled)" msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (отменяется)" #: ../e-util/e-activity.c:271 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../e-util/e-activity.c:276 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% выполнено)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. #: ../e-util/e-alert-bar.c:121 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Закрыть это сообщение (ESC)" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "В виде значков" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "В виде списка" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 msgid "Attachment Properties" msgstr "Свойства вложения" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "_Имя файла:" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 msgid "MIME Type:" msgstr "Тип MIME:" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Предполагать автоматическое отображение вложения" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 msgid "Could not set as background" msgstr "Не удалось установить как фон" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 msgid "Set as _Background" msgstr "Установить как _фон" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "Сохранение" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Скрыть панель _вложений" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Показать панель _вложений" #: ../e-util/e-attachment-store.c:463 msgid "Add Attachment" msgstr "Добавить вложение" #: ../e-util/e-attachment-store.c:466 msgid "A_ttach" msgstr "В_ложить" #: ../e-util/e-attachment-store.c:537 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Сохранить вложение" msgstr[1] "Сохранить вложения" msgstr[2] "Сохранить вложения" #. Translators: Default attachment filename. #: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056 #: ../e-util/e-attachment.c:2716 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" #: ../e-util/e-attachment-view.c:378 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Открыть с помощью другого приложения…" #: ../e-util/e-attachment-view.c:385 msgid "S_ave All" msgstr "С_охранить все" #: ../e-util/e-attachment-view.c:411 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Добавить вложение..." #: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "_Hide" msgstr "_Скрыть" #: ../e-util/e-attachment-view.c:442 msgid "Hid_e All" msgstr "Скрыть _все" #: ../e-util/e-attachment-view.c:449 msgid "_View Inline" msgstr "_Встроенный просмотр" #: ../e-util/e-attachment-view.c:456 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "В_строенный просмотр для всех" #: ../e-util/e-attachment-view.c:786 #, c-format #| msgid "Open with \"%s\"" msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Открыть с помощью «%s»" #: ../e-util/e-attachment-view.c:789 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Открыть это вложение в %s" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. #: ../e-util/e-attachment.c:1106 msgid "Attached message" msgstr "Вложенное сообщение" #: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Операция загрузки уже выполняется" #: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Операция сохранения уже выполняется" #: ../e-util/e-attachment.c:2262 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Не удалось загрузить «%s»" #: ../e-util/e-attachment.c:2265 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Не удалось загрузить вложение" #: ../e-util/e-attachment.c:2569 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Не удалось открыть «%s»" #: ../e-util/e-attachment.c:2572 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" #: ../e-util/e-attachment.c:3039 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Содержимое вложения не загружено" #: ../e-util/e-attachment.c:3115 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Не удалось сохранить «%s»" #: ../e-util/e-attachment.c:3118 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Не удалось сохранить вложение" #: ../e-util/e-book-source-config.c:98 msgid "Mark as default address book" msgstr "Отметить в качестве адресной книги по умолчанию" #: ../e-util/e-book-source-config.c:103 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "Автозаполнение для этой адресной книги" #: ../e-util/e-book-source-config.c:277 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Скопировать книгу локально для автономной работы" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-щелчок, чтобы открыть ссылку" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 msgid "Mark as default calendar" msgstr "Отметить в качестве календаря по умолчанию" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 msgid "Mark as default task list" msgstr "Отметить в качестве списка задач по умолчанию" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 msgid "Mark as default memo list" msgstr "Отметить в качестве списка заметок по умолчанию" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "Скопировать содержимое календаря локально для автономной работы" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Скопировать содержимое списка задач локально для автономной работы" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Скопировать список заметок локально для автономной работы" #. This is a strftime() format. %B = Month name. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../e-util/e-calendar.c:190 msgid "Previous month" msgstr "Предыдущий месяц" #: ../e-util/e-calendar.c:215 msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" #: ../e-util/e-calendar.c:241 msgid "Previous year" msgstr "Предыдущий год" #: ../e-util/e-calendar.c:266 msgid "Next year" msgstr "Следующий год" #: ../e-util/e-calendar.c:290 msgid "Month Calendar" msgstr "Календарь месяца" #: ../e-util/e-categories-editor.c:224 msgid "Currently _used categories:" msgstr "_Используемые категории:" #: ../e-util/e-categories-editor.c:235 msgid "_Available Categories:" msgstr "_Доступные категории:" #: ../e-util/e-categories-selector.c:323 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../e-util/e-category-completion.c:300 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Создать категорию \"%s\"" #: ../e-util/e-category-editor.c:137 msgid "Category Icon" msgstr "Значок категории" #: ../e-util/e-category-editor.c:141 msgid "_No Image" msgstr "_Нет изображения" #: ../e-util/e-category-editor.c:178 msgid "Category _Name" msgstr "_Имя категории" #: ../e-util/e-category-editor.c:190 msgid "Category _Icon" msgstr "_Значок категории" #: ../e-util/e-category-editor.c:216 msgid "Category Properties" msgstr "Настройки категории" #: ../e-util/e-category-editor.c:277 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "Категория с именем '%s' уже существует. Используйте другое имя" #: ../e-util/e-cell-combo.c:186 msgid "popup list" msgstr "выпадающий список" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 msgid "Now" msgstr "Сейчас" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Время должно быть в формате: %s" #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 msgid "?" msgstr "?" #: ../e-util/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Кодировка символов" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Введите используемый набор символов" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:369 msgid "Other..." msgstr "Другой..." #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" #: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Baltic" msgstr "Балтийская" #: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Central European" msgstr "Центральноевропейская" #: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Chinese" msgstr "Китайская" #: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" #: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Greek" msgstr "Греческая" #: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Japanese" msgstr "Японская" #: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Korean" msgstr "Корейская" #: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Thai" msgstr "Таи" #: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Turkish" msgstr "Турецкая" #: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European" msgstr "Западноевропейская" #: ../e-util/e-charset.c:66 msgid "Western European, New" msgstr "Западноевропейская, новая" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 msgid "Traditional" msgstr "Традиционная" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 #: ../e-util/e-charset.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Упрощённая" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" #: ../e-util/e-charset.c:101 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинская" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" #: ../e-util/e-charset.c:105 msgid "Visual" msgstr "Визуально" #: ../e-util/e-client-cache.c:1162 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "Невозможно создать объект клиента из наименования расширения '%s'" #: ../e-util/e-dateedit.c:524 msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: ../e-util/e-dateedit.c:549 msgid "Text entry to input date" msgstr "Текстовое поле для ввода даты" #: ../e-util/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Нажмите эту кнопку для отображения календаря" #: ../e-util/e-dateedit.c:626 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Выпадающий список для выбора времени" #: ../e-util/e-dateedit.c:627 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Время" #: ../e-util/e-dateedit.c:701 msgid "No_w" msgstr "Сей_час" #: ../e-util/e-dateedit.c:708 msgid "_Today" msgstr "_Сегодня" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. #: ../e-util/e-dateedit.c:717 msgid "_None" msgstr "_Нет" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../e-util/e-dateedit.c:1839 ../e-util/e-dateedit.c:2087 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../e-util/e-dateedit.c:1979 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неверное значение даты" #: ../e-util/e-dateedit.c:2024 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неверное значение времени" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: ../e-util/e-datetime-format.c:222 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:230 #| msgid "Next" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "След. пн" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:236 #| msgid "Next _Thread" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "След. вт" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:242 #| msgid "Next _Thread" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "След. ср" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:248 #| msgid "Next _Thread" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "След. чт" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:254 #| msgid "Next" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "След. пт" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:260 #| msgid "Next" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "След. сб" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:266 #| msgid "Next" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "След. вск" #: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 #: ../e-util/e-datetime-format.c:372 msgid "Use locale default" msgstr "Параметры локализации по умолчанию" #: ../e-util/e-datetime-format.c:577 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../e-util/e-file-utils.c:121 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Неизвестное имя файла)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:125 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Запись «%s»" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:130 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Запись «%s» на «%s»" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d секунду назад" msgstr[1] "%d секунды назад" msgstr[2] "%d секунд назад" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "%d секунда в будущем" msgstr[1] "%d секунды в будущем" msgstr[2] "%d секунд в будущем" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d минуту назад" msgstr[1] "%d минуты назад" msgstr[2] "%d минут назад" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "%d минута в будущем" msgstr[1] "%d минуты в будущем" msgstr[2] "%d минуты в будущем" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d час назад" msgstr[1] "%d часа назад" msgstr[2] "%d часов назад" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "%d час в будущем" msgstr[1] "%d часа в будущем" msgstr[2] "%d часа в будущем" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "%d день в будущем" msgstr[1] "%d дня в будущем" msgstr[2] "%d дней в будущем" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d неделю назад" msgstr[1] "%d недели назад" msgstr[2] "%d недель назад" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "%d неделя в будущем" msgstr[1] "%d недели в будущем" msgstr[2] "%d недель в будущем" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d месяц назад" msgstr[1] "%d месяца назад" msgstr[2] "%d месяцев назад" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "%d месяц в будущем" msgstr[1] "%d месяца в будущем" msgstr[2] "%d месяцев в будущем" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d год назад" msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "%d год в будущем" msgstr[1] "%d года в будущем" msgstr[2] "%d лет в будущем" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 msgid "" msgstr "<щёлкните, чтобы выбрать дату>" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 msgid "now" msgstr "сейчас" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Выберите время для сравнения" #: ../e-util/e-filter-file.c:187 msgid "Choose a File" msgstr "Выберите файл" #: ../e-util/e-filter-rule.c:743 msgid "R_ule name:" msgstr "_Имя правила:" #: ../e-util/e-filter-rule.c:793 msgid "all the following conditions" msgstr "все следующие условия" #: ../e-util/e-filter-rule.c:794 msgid "any of the following conditions" msgstr "любые следующие условия" #: ../e-util/e-filter-rule.c:800 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Найти объекты соответствующие:" #: ../e-util/e-filter-rule.c:823 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Найти элементы, которые соответствуют следующим критериям" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: #: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../e-util/e-filter-rule.c:839 msgid "All related" msgstr "Всё связанное" #: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Replies and parents" msgstr "Ответы и родительские" #: ../e-util/e-filter-rule.c:842 msgid "No reply or parent" msgstr "Не является ответом или родительским" #: ../e-util/e-filter-rule.c:845 #| msgid "I_nclude threads" msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Включить обсуждения:" #: ../e-util/e-filter-rule.c:922 msgid "A_dd Condition" msgstr "Добавить _критерий" #: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 msgid "Outgoing" msgstr "Исходящие" #: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" "Выберите импортируемый в Evolution файл и выберите тип файла из списка." #: ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Выбрать файл" #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "_Тип файла:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Выберите назначение для этого импорта" #: ../e-util/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Выберите тип импортёра:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Импорт данных и настроек из _старых программ" #: ../e-util/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Импорт _одного файла" #: ../e-util/e-import-assistant.c:403 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Укажите, какую информацию вы хотите импортировать:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" "Программа Evolution проверила параметры для импорта из следующих приложений: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы " "импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз, нажмите клавишу «Назад»." #: ../e-util/e-import-assistant.c:559 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Из %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../e-util/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Отменить импорт" #: ../e-util/e-import-assistant.c:920 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Предпросмотр данных для импортирования" #: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 msgid "Import Data" msgstr "Импорт данных" #: ../e-util/e-import-assistant.c:934 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Выберите тип файла из списка для импортирования." #: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Мастер импорта Evolution" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 msgid "Import Location" msgstr "Адрес для импорта" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" "Добро пожаловать в мастер импорта Evolution.\n" "Этот мастер проведёт вас через процесс импорта внешних файлов в Evolution." #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 msgid "Importer Type" msgstr "Тип импортёра" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 msgid "Select Information to Import" msgstr "Выберите информацию для импорта" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 msgid "Select a File" msgstr "Выберите файл" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта файлов в Evolution." #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" msgstr "Создана автоматически" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 msgid "_Save and Close" msgstr "Со_хранить и закрыть" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "Изменить подпись" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Имя подписи:" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 msgid "Unnamed" msgstr "Без названия" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "Добавить _скрипт" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 msgid "Add Signature Script" msgstr "Добавление скрипта подписи" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Редактирование скрипта подписи" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" "Вывод этого скрипта будет использоваться\n" "в качестве вашей подписи. Имя, указанное вами,\n" "будет использоваться только для отображения." #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 msgid "S_cript:" msgstr "С_крипт:" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 msgid "Script file must be executable." msgstr "Файл скрипта должен быть исполняемым." #: ../e-util/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Карта мира" #: ../e-util/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" "Интерактивная карта для выбора часового пояса при помощи мыши. При помощи " "клавиатуры можно выбрать часовой пояс из выпадающего списка ниже." #: ../e-util/e-misc-utils.c:242 msgid "Could not open the link." msgstr "Не удалось открыть ссылку." #: ../e-util/e-misc-utils.c:289 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Не удалось показать справку по Evolution." #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 msgid "Show Contacts" msgstr "Показать контакты" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 msgid "Address B_ook:" msgstr "Адресная к_нига:" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 msgid "Cat_egory:" msgstr "К_атегория:" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 msgid "_Search:" msgstr "_Поиск:" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Any Category" msgstr "Любая категория" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 msgid "Co_ntacts" msgstr "Ко_нтакты" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 #: ../mail/importers/pine-importer.c:431 msgid "Address Book" msgstr "Адресная книга" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Выбор контактов из адресной книги" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "" #. Copy Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "К_опировать %s" #. Cut Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "В_ырезать %s" #. Edit Contact item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Свойства %s" #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Удалить %s" #: ../e-util/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution сейчас подключен к сети. Нажмите на эту кнопку для перехода в " "автономный режим." #: ../e-util/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution сейчас работает в автономном режиме. Нажмите на эту кнопку для " "подключения к сети." #: ../e-util/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Evolution сейчас работает в автономном режиме, потому что сеть недоступна." #: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Включён режим Caps Lock." #: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Сохранить пароль" #: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "_Сохранить пароль до окончания этого сеанса" #: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "_Запомнить пароль" #: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Сохранить этот пароль до конца сеанса" #: ../e-util/e-preferences-window.c:318 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Параметры Evolution" #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Во время печати возникла ошибка" #: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "От системы печати получены следующие детали:" #: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Система печати не предоставила подробностей о причине ошибки." #: ../e-util/e-rule-editor.c:185 msgid "Add Rule" msgstr "Добавить правило" #: ../e-util/e-rule-editor.c:287 msgid "Edit Rule" msgstr "Изменить правило" #: ../e-util/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Совпадения: %u" #: ../e-util/e-search-bar.c:565 msgid "Close the find bar" msgstr "Закрыть панель поиска" #: ../e-util/e-search-bar.c:573 msgid "Fin_d:" msgstr "_Найти:" #: ../e-util/e-search-bar.c:585 msgid "Clear the search" msgstr "Очистить поиск" #: ../e-util/e-search-bar.c:609 msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" #: ../e-util/e-search-bar.c:615 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Найти предыдущее совпадение с фразой" #: ../e-util/e-search-bar.c:624 msgid "_Next" msgstr "_Следующее" #: ../e-util/e-search-bar.c:630 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Найти следующее совпадение с фразой" #: ../e-util/e-search-bar.c:639 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Учитывать регистр" #: ../e-util/e-search-bar.c:667 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Достигнут конец страницы, продолжено с начала" #: ../e-util/e-search-bar.c:689 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Достигнут верх страницы, продолжено снизу" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 #: ../mail/importers/pine-importer.c:424 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1088 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: ../e-util/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Когда уда_лено:" #: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" #: ../e-util/e-source-config.c:1302 msgid "Refresh every" msgstr "Обновлять каждые" #: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402 msgid "Use a secure connection" msgstr "Использовать безопасное соединение" #: ../e-util/e-source-config.c:1428 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:1464 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 msgid "_Destination" msgstr "_Назначение" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 msgid "Select destination" msgstr "Выберите место назначения" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../e-util/e-spell-entry.c:384 msgid "(no suggestions)" msgstr "(нет предложений)" #: ../e-util/e-spell-entry.c:408 msgid "More..." msgstr "Подробнее..." #. + Add to Dictionary #: ../e-util/e-spell-entry.c:479 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Добавить \"%s\" в словарь" #. - Ignore All #: ../e-util/e-spell-entry.c:530 msgid "Ignore All" msgstr "Пропустить все" #: ../e-util/e-spell-entry.c:558 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Варианты написания" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Файл с именем «{0}» уже существует. Вы действительно хотите заменить этот " "файл?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "" "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "В «{0}» уже существует такой файл. Замена файла приведёт к полной перезаписи " "его содержимого." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "Не удалось сохранить файл «{0}»." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Потому что «{1}»." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Не удалось открыть файл «{0}»." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "Ошибка удаления источника данных "{0}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "Сообщение об ошибке "{1}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 msgid "Failed to update data source "{0}"." msgstr "Ошибка обновления источника данных "{0}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgstr "Ошибка удаления ресурса "{0}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" "Служба внутреннего интерфейса адресной книги "{0}" совершила " "непредвиденный выход." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 msgid "" "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Некоторые из ваших контактов могут быть недоступны до перезапуска Evolution." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" "Служба внутреннего интерфейса календаря "{0}" совершила " "непредвиденный выход." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 msgid "" "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Некоторые из ваших планируемых встреч могут быть недоступны до перезапуска " "Evolution." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 msgid "" "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." msgstr "Некоторые из заметок могут быть недоступны до перезапуска Evolution." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 msgid "" "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" "Служба внутреннего интерфейса списка задач "{0}" совершила " "непредвиденный выход." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Некоторые из ваших задач могут быть недоступны до перезапуска Evolution." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" "Служба внутреннего интерфейса адресной книги "{0}" обнаружена " "ошибка." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" "Служба внутреннего интерфейса календаря "{0}" обнаружена ошибка." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" "Служба внутреннего интерфейса списка задач "{0}" обнаружена " "ошибка." #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "нажмите, чтобы добавить" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 msgid "Move selected column names to top" msgstr "Переместить выбранные заголовки столбцов наверх" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 msgid "Move selected column names up one row" msgstr "Переместить выбранные заголовки столбцов на один ряд вверх" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 msgid "Move selected column names down one row" msgstr "Переместить выбранные заголовки столбцов на один ряд вниз" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 msgid "Move selected column names to bottom" msgstr "Переместить выбранные заголовки столбцов вниз" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 msgid "Select all column names" msgstr "Выбрать все заголовки столбцов" #: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(по возрастанию)" #: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(по убыванию)" #: ../e-util/e-table-config.c:396 msgid "Not sorted" msgstr "Без сортировки" #: ../e-util/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "Без группирования" #: ../e-util/e-table-config.c:546 msgid "Show Fields" msgstr "Показывать поля" #: ../e-util/e-table-config.c:562 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "Задайте порядок отображения сведений в списке сообщений." #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 msgid "Add a Column" msgstr "Добавить столбец" #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "Чтобы добавить столбец в таблицу,\n" "перетащите его в нужное место." #: ../e-util/e-table-group-container.c:369 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s: %s (%d элемент)" msgstr[1] "%s: %s (%d элемента)" msgstr[2] "%s: %s (%d элементов)" #: ../e-util/e-table-group-container.c:383 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d элемент)" msgstr[1] "%s (%d элемента)" msgstr[2] "%s (%d элементов)" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 msgid "Customize Current View" msgstr "Настроить текущий вид" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Упорядочить по возрас_танию" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 msgid "Sort _Descending" msgstr "Упорядочить по убыв_анию" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 msgid "_Unsort" msgstr "_Без сортировки" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By This _Field" msgstr "Группировать по этому _полю" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 msgid "Group By _Box" msgstr "_Группировать по ящику" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 msgid "Remove This _Column" msgstr "Убрать этот стол_бец" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Добавить столб_ец..." #: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 msgid "A_lignment" msgstr "Выр_авнивание" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 msgid "B_est Fit" msgstr "Луч_шее заполнение" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 msgid "Format Column_s..." msgstr "Формат столбцо_в..." #: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Настроить те_кущий вид..." #: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 msgid "_Sort By" msgstr "_Сортировать по" #. Custom #: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 msgid "_Custom" msgstr "_Другой" #: ../e-util/e-text.c:2098 msgid "Select All" msgstr "Выделить всё" #: ../e-util/e-text.c:2111 msgid "Input Methods" msgstr "Методы ввода" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../e-util/e-url-entry.c:109 msgid "Click here to open the URL" msgstr "Щёлкните здесь, чтобы открыть веб-ссылку" #: ../e-util/e-url-entry.c:111 msgid "Enter a URL here" msgstr "Введите веб-ссылку" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копировать ссылку" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Копировать ссылку в буфер обмена" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Открыть ссылку в веб-браузере" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Открыть ссылку в браузере" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Копировать адрес эл.почты" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 msgid "_Copy Image" msgstr "Копировать изображение" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Копировать изображение в буфер обмена" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 #: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 msgid "Select all text and images" msgstr "Выделить весь текст и изображения" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 #: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Нажмите, чтобы позвонить %s" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Нажмите, чтобы показать/скрыть адреса" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s" #: ../e-util/e-web-view.c:329 #| msgid "Save as..." msgid "Save _Image..." msgstr "Сохранить _изображение…" #: ../e-util/e-web-view.c:331 msgid "Save the image to a file" msgstr "Сохранить изображение в файл" #: ../e-util/e-web-view.c:2894 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Копирование изображения в буфер обмена" #: ../e-util/e-web-view.c:3082 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" #: ../e-util/e-web-view.c:3118 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Сохранение изображения в '%s'" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %b %Y" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Календарь: с %s по %s" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 msgid "evolution calendar item" msgstr "элемент календаря evolution" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "" #. Translators: The name that is displayed in the user interface #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 msgid "Display Name" msgstr "Показывать имя" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 msgid "Flags" msgstr "Отметки" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 msgid "Identity" msgstr "Учётная запись" #: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Отсутствует дата." #: ../e-util/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Необходимо указать дату." #: ../e-util/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing filename." msgstr "Отсутствует имя файла." #: ../e-util/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a filename." msgstr "Необходимо указать имя файла." #: ../e-util/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "Файл «{0}» не существует или не является обычным файлом." #: ../e-util/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Неверное регулярное выражение «{0}»." #: ../e-util/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Не удалось откомпилировать регулярное выражение «{1}»." #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Отсутствует имя." #: ../e-util/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Этому фильтру необходимо присвоить имя." #: ../e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Имя «{0}» уже используется." #: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Выберите другое имя." #. Translators: description of a "popup" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 msgid "popup a child" msgstr "создать контекстное окно" #. Translators: description of a "toggle" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 msgid "toggle the cell" msgstr "переключить ячейку" #. Translators: description of an "expand" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "расширить строку в ETree, содержащую эту ячейку" #. Translators: description of a "collapse" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "сворачивает строку в ETree, содержащую эту ячейку" #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 msgid "Table Cell" msgstr "Ячейка таблицы" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "щёлкните" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 msgid "sort" msgstr "сортировка" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 msgid "Save Current View" msgstr "Сохранить текущий вид" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Подпись была изменена, но не была сохранена." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 msgid "_Discard changes" msgstr "_Отклонить изменения" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 msgid "Blank Signature" msgstr "Пустая подпись" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Введите уникальное имя для идентификации этой подписи." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 msgid "Unable to copy image to clipboard." msgstr "Невозможно скопировать изображение в буфер обмена." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 msgid "Unable to save image." msgstr "Невозможно сохранить изображение." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 msgid "Could not load signature." msgstr "Невозможно загрузить подпись." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 msgid "Could not save signature." msgstr "Невозможно сохранить подпись." #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 msgid "OAuth2" msgstr "OAuth2" #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" "Этот параметр использует токен доступа OAuth 2.0 для подключения к серверу" #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 #, c-format msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "Недопустимый код результата аутентификации (%d)" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Сохранение сообщения в папку «%s»" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 msgid "Forwarded messages" msgstr "Пересылаемые сообщения" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Получение %d сообщения" msgstr[1] "Получение %d сообщений" msgstr[2] "Получение %d сообщений" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Поиск дубликатов в выделенных сообщениях" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Удаление папки «%s»" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 #, c-format #| msgid "All accounts have been removed." msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Файл «%s» удалён." #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 msgid "File has been removed." msgstr "Файл удалён." #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 #| msgid "Saving attachment" msgid "Removing attachments" msgstr "Удаление вложений" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Сохранение %d сообщения" msgstr[1] "Сохранение %d сообщений" msgstr[2] "Сохранение %d сообщений" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Неверный URI папки «%s»" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 msgid "No mail transport service available" msgstr "Недоступна служба доставки сообщений" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Ошибка применения фильтров исходящей почты: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" "Не удалось добавить в %s: %s\n" "Производится добавление в локальную папку «Отправленные»." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Не удалось добавить в локальную папку «Отправленные»: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 msgid "Sending message" msgstr "Отправка сообщения" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 msgid "Drafts" msgstr "Черновики" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:793 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:797 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 msgid "Sent" msgstr "Отправленные" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:785 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 #: ../plugins/templates/templates.c:1391 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Действие отменено пользователем" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Сбой при проверке подлинности %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Отсутствует источник данных для UID '%s'" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Адрес назначения не предоставлен, пересылка сообщения была отменена." #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "Отсутствует адресат, пересылка сообщения была отменена." #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Отключение от «%s»" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Переподключение к «%s»" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автономной работе" #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Ping на %s" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Фильтрация выделенных сообщений" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 #, c-format msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Загрузка корреспонденции от '%s'" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Отправка сообщения %d из %d" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Не удалось отправить %d из %d сообщение" msgstr[1] "Не удалось отправить %d из %d сообщения" msgstr[2] "Не удалось отправить %d из %d сообщений" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 msgid "Canceled." msgstr "Отменено." #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 msgid "Complete." msgstr "Выполнено." #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Перемещение сообщений в «%s»" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Копирование сообщений в «%s»" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Сохранение папки «%s»" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Очистка и сохранение учётной записи «%s»" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Сохранение учётной записи «%s»" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Очистка корзины в «%s»" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Не удалось создать каталог очереди «%s»: %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника «%s»" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Пересылаемое сообщение — %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 msgid "Forwarded message" msgstr "Пересылаемое сообщение" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Настройка папки поиска: %s" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Обновление папок поиска для «%s» — %s" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 #, c-format #| msgid "" #| "The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " #| "folder\n" #| "\"%s\"." #| msgid_plural "" #| "The following Search Folders\n" #| "%s have been updated, because they used just removed folder\n" #| "\"%s\"." msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " "folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" "Следующая папка поиска\n" "%s были обновлены из-за удалённой папки\n" "«%s»." msgstr[1] "" "Следующие папки поиска\n" "%s были обновлены из-за удалённой папки\n" "«%s»." msgstr[2] "" "Следующие папки поиска\n" "%s были обновлены из-за удалённой папки\n" "«%s»." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "Открыть _сетевые учётные записи" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "Эта учётная запись была создана в службе сетевых учётных записей." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 msgid "_Restore Default" msgstr "По _умолчанию" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "" "Вы можете перетаскивать учётные записи с помощью мыши, чтобы изменить их " "порядок." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 msgid "De_fault" msgstr "_По умолчанию" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 msgid "Account Name" msgstr "Имя учётной записи" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3600 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 msgid "No email address provided" msgstr "Адрес электронной почты не предоставлен" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Отсутствует домен в адресе электронной почты" #: ../mail/e-mail-backend.c:754 msgid "Unknown background operation" msgstr "Неизвестное действие, выполняемое в фоновом режиме" #: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть это окно" #: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без темы)" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Пропустить поиск" #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Мастер учётной записи Evolution" #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Проверьте поддерживаемые типы" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Поздравляем, настройка почты завершена.\n" "\n" "Программа готова к отправке и приёму электронной почты\n" "с использованием Evolution.\n" "\n" "Нажмите «Применить», чтобы сохранить ваши настройки." #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 #| msgid "Local Folders" msgid "Special Folders" msgstr "Особые папки" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Папка _черновых сообщений:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Выберите папку для сохранения черновых сообщений." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Папка _отправленных сообщений:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Выберите папку для сохранения отправленных сообщений." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 msgid "_Restore Defaults" msgstr "По _умолчанию:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Использовать настоящую папку в качестве _корзины:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Выберите папку для удалённых сообщений." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Использовать настоящую папку для _нежелательных сообщений:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Выберите папку для нежелательных сообщений." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 msgid "Composing Messages" msgstr "Создание сообщений" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Всегда отправлять копию на:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Всегда отправлять слепую копию на:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 msgid "Message Receipts" msgstr "Отчёты" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_end message receipts:" msgstr "О_тправлять отчёты:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 msgid "Ask for each message" msgstr "Спрашивать для каждого сообщения" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Введите ниже ваше имя и адрес электронной почты. «Дополнительные» поля не " "обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в " "отправляемую вами почту." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "Информация об учётной записи" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" "Введите название, которое вы хотите сопоставлять с этой учётной записью.\n" "Например, \"Работа\" или \"Личная\"." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 msgid "Required Information" msgstr "Обязательная информация" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Полное имя:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 msgid "Email _Address:" msgstr "_Электронная почта:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Дополнительная информация" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Обратный адрес:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 msgid "Or_ganization:" msgstr "О_рганизация:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Добавить но_вую подпись..." #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 msgid "Looking up account details..." msgstr "Обзор сведений учёной записи..." #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Проверка новой почты" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Проверять _новую почту каждые" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 msgid "Receiving Options" msgstr "Параметры получения" #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 msgid "Receiving Email" msgstr "Получение почты" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 #: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Не подписывать запросы собраний (для совместимости с Outlook)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "_Ключ идентификатора OpenPGP:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "А_лгоритм подписи:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "_Всегда подписывать исходящие сообщения, когда используется эта учётная " "запись" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Всегда ш_ифровать для себя при отправке зашифрованных сообщений" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Всегда доверять ключам в моем наборе ключей при кодировании" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Се_ртификат подписи:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 msgid "Select" msgstr "Выделить" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Алгоритм подписи:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "Всегда подписывать исходящие сообщения при использовании этой учётной записи" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Сертификат шифрования:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "" "Всегда зашифровывать исходящие сообщения при использовании этой учётной " "записи" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Всегда зашифровывать для себя при отправке зашифрованных сообщений." #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" msgstr "Отправка эл.почты" #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 msgid "Server _Type:" msgstr "_Тип сервера:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Это — сведения о параметрах, которые будут использоваться для доступа к эл. " "почте." #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 msgid "Personal Details" msgstr "Информация о пользователе" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес эл. почты:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 #| msgid "Receiving mail" msgid "Receiving" msgstr "Получение" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 #| msgid "Ascending" msgid "Sending" msgstr "Отправка" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 msgid "Server Type:" msgstr "Тип сервера:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 msgid "Account Summary" msgstr "Информация об учётной записи" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 #| msgid "" #| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" #| "\n" #| "Click \"Forward\" to begin." msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" "Добро пожаловать в мастер настройки электронной почты Evolution.\n" "\n" "Чтобы приступить к настройке, нажмите «Далее»." #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: ../mail/e-mail-config-window.c:327 msgid "Account Editor" msgstr "Редактор учётной записи" #: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Добавить в адресную книгу…" #: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_To This Address" msgstr "_По этому адресу" #: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_From This Address" msgstr "_С этого адреса" #: ../mail/e-mail-display.c:117 #| msgid "_Send To..." msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Отправить ответ…" #: ../mail/e-mail-display.c:119 #| msgid "Send a mail message to this address" msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Отправить ответ на этот адрес" #: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Create Search _Folder" msgstr "_Создать папку поиска" #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Приложение для фильтрации спама:" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "_Название метки:" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "_Важное" #. red #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "_Работа" #. orange #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "_Личное" #. green #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "В_ыполнить" #. blue #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "_Позже" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030 msgid "Add Label" msgstr "Добавить метку" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Изменить метку" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" "Примечание: символ подчёркивания в названии метки\n" "используется как мнемонический идентификатор в меню." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 msgid "Move selected headers to top" msgstr "Переместить выделенные заголовки вверх" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 msgid "Move selected headers up one row" msgstr "Переместить выбранные заголовки на один ряд вверх" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 msgid "Move selected headers down one row" msgstr "Переместить выбранные заголовки на один ряд вниз" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 msgid "Move selected headers to bottom" msgstr "Переместить выбранные заголовки вниз" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 msgid "Select all headers" msgstr "Выделить все заголовки" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 msgid "Header Name" msgstr "Название заголовка" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 msgid "Header Value" msgstr "Значение заголовка" #: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Headers" msgstr "Заголовки" #: ../mail/e-mail-printer.c:167 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопировать в папку" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "C_opy" msgstr "_Копировать" #: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Переместить в папку" #: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "_Move" msgstr "Пере_местить" #: ../mail/e-mail-reader.c:1177 ../mail/e-mail-reader.c:1389 #: ../mail/e-mail-reader.c:1429 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не спрашивать в следующий раз." #: ../mail/e-mail-reader.c:1435 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Всегда игнорировать обратный адрес для списков рассылки." #: ../mail/e-mail-reader.c:1637 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Ошибка получения сообщения:" #: ../mail/e-mail-reader.c:1677 ../mail/e-mail-reader.c:2842 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Получение сообщения «%s»" #: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу" #: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Add sender to address book" msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу" #: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Check for _Junk" msgstr "Проверить на _спам" #: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию «спам»" #: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копировать в папку..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку" #: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Delete Message" msgstr "_Удалить сообщение" #: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления" #: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Создать правило фильтрации для списка _рассылки..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки" #: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Создать правило фильтрации для _получателей..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям" #: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Создать правило фильтрации для от_правителя..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя" #: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Создать правило фильтрации для _темы..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой" #: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "A_pply Filters" msgstr "Применить _фильтры" #: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям" #: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Поиск в сообщении..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Clear Flag" msgstr "О_чистить отметку" #: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Снять метку «к исполнению» с выбранных сообщений" #: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Метка «Завершено»" #: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Установить метку «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных " "сообщений" #: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "Follow _Up..." msgstr "К _исполнению..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению" #: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Attached" msgstr "_Вложение" #: ../mail/e-mail-reader.c:1958 ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо как вложение" #: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Перенаправить как _вложенное" #: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Inline" msgstr "В_строенное" #: ../mail/e-mail-reader.c:1972 ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение в теле нового сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Перенаправить как вс_троенное" #: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирование" #: ../mail/e-mail-reader.c:1986 ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение процитированным как при ответе" #: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Перенаправить как _цитируемое" #: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Load Images" msgstr "_Загрузить изображения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML" #: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Important" msgstr "_Важное" #: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Отметить выделенные сообщения как важные" #: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" #: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Отметить выделенные сообщения как спам" #: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Not Junk" msgstr "_Не спам" #: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Отметить выделенные сообщения как не спам" #: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Read" msgstr "_Прочитанное" #: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Отметить выделенные сообщения как прочитанные" #: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Неважное" #: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Отметить выделенные сообщения как неважные" #: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитанное" #: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Отметить выделенные сообщения как еще не прочитанные" #: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Править как новое сообщение..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Открыть выделенные сообщения в редакторе для изменения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Compose _New Message" msgstr "Созд_ать новое сообщение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Открыть в новом окне" #: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Отправить выделенные сообщения в новом окне" #: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Переместить в папку..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Переместить выделенные сообщения в другую папку" #: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Next Message" msgstr "_Следующему сообщению" #: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the next message" msgstr "Показать следующее сообщение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следующему важному сообщению" #: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the next important message" msgstr "Показать следующее важное сообщение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Next _Thread" msgstr "_Следующему обсуждению" #: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Display the next thread" msgstr "Показать следующее обсуждение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следующему непрочитанному сообщению" #: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Previous Message" msgstr "_Предыдущему сообщению" #: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Display the previous message" msgstr "Показать предыдущее сообщение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Предыдущему важному сообщению" #: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показать предыдущее важное сообщение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2117 #| msgid "_Previous Message" msgid "Previous T_hread" msgstr "_Предыдущее обсуждение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2119 #| msgid "Display the previous message" msgid "Display the previous thread" msgstr "Показать предыдущее обсуждение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Предыдущему непрочитанному сообщению" #: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Print this message" msgstr "Вывести на печать это сообщение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати" #: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Re_direct" msgstr "Пе_ренаправить" #: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени" #: ../mail/e-mail-reader.c:2152 #| msgid "Save Attachment" #| msgid_plural "Save Attachments" msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Удалить _вложения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2154 #| msgid "Save Attachment" #| msgid_plural "Save Attachments" msgid "Remove attachments" msgstr "Удалить вложения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2159 #| msgid "Hide S_elected Messages" msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Удалить _дублируемые сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2161 #| msgid "Mark the selected messages for deletion" msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Проверить выделенные сообщения на наличие дубликатов" #: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Ответить _всем" #: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Ответить всем получателям выделенного сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2173 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Ответить в _список" #: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2180 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "О_тветить отправителю" #: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Ответить отправителю этого сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Со_хранить как mbox..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Сохранить выделенные сообщения как файл mbox" #: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "_Message Source" msgstr "_Исходный текст сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Показать исходный текст сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "_Undelete Message" msgstr "В_осстановить сообщение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Восстановить выделенные сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Normal Size" msgstr "Обычный размер" #: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Установить размер текста в исходный" #: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "_Zoom In" msgstr "У_величить" #: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличить размер текста" #: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" #: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Decrease the text size" msgstr "Уменьшить размер текста" #: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Cre_ate" msgstr "Соз_дать" #: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Ко_дировка символов" #: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "F_orward As" msgstr "_Перенаправить как" #: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "_Group Reply" msgstr "_Ответить всем" #: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "_Go To" msgstr "Пе_рейти к" #: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Mar_k As" msgstr "По_метить как" #: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Message" msgstr "Сооб_щение" #: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" #: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Создать поисковую папку из списка _почтовой рассылки..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Создать папку поиска для этого списка рассылки" #: ../mail/e-mail-reader.c:2304 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Создать поисковую папку на базе _получателей..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Создать папку поиска для этих получателей" #: ../mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Создать поисковую папку на базе отпр_авителя..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Создать папку поиска для этого отправителя" #: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Создать поисковую папку на базе т_емы..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Создать папку поиска для этой темы" #: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Пометить к _исполнению..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "Mark as _Important" msgstr "Пометить как _важное" #: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Пометить как _спам" #: ../mail/e-mail-reader.c:2359 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Пометить как _не спам" #: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Mar_k as Read" msgstr "По_метить как прочитанные" #: ../mail/e-mail-reader.c:2367 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Пометить как нева_жное" #: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Пометить как _непрочтенные" #: ../mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим _каретки" #: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений" #: ../mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "All Message _Headers" msgstr "Все _заголовки сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками" #: ../mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Retrieving message" msgstr "Получение сообщения" #: ../mail/e-mail-reader.c:3770 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "Пе_реслать" #: ../mail/e-mail-reader.c:3771 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо" #: ../mail/e-mail-reader.c:3790 msgid "Group Reply" msgstr "Ответить всем" #: ../mail/e-mail-reader.c:3791 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Ответить в список рассылки или всем получателям" #: ../mail/e-mail-reader.c:3857 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../mail/e-mail-reader.c:3869 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Next" msgstr "Вперёд" #: ../mail/e-mail-reader.c:3873 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: ../mail/e-mail-reader.c:3882 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 msgid "Do not warn me again" msgstr "Не предупреждать больше об этом" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 msgid "Printing" msgstr "Печать" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" "В папке «%s» находится %u дублируемое сообщение. Уверены, что хотите его " "удалить?" msgstr[1] "" "В папке «%s» находится %u дублируемых сообщения. Уверены, что хотите их " "удалить?" msgstr[2] "" "В папке «%s» находится %u дублируемых сообщений. Уверены, что хотите их " "удалить?" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Сохранить сообщение" msgstr[1] "Сохранить сообщения" msgstr[2] "Сохранить сообщения" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Сообщение" msgstr[1] "Сообщения" msgstr[2] "Сообщений" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 msgid "Parsing message" msgstr "Анализ сообщения" #: ../mail/e-mail-request.c:197 msgid "The message has no text content." msgstr "Сообщение не содержит текста." #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Пометить к исполнению" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. #: ../mail/em-composer-utils.c:1372 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" "В ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пишет:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1378 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Пересылаемое сообщение --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1383 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Исходное сообщение --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:2528 msgid "an unknown sender" msgstr "неизвестный отправитель" #: ../mail/em-composer-utils.c:2949 msgid "Posting destination" msgstr "Назначение:" #: ../mail/em-composer-utils.c:2950 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений." #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать папку" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Скорректировать вес" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Any header" msgstr "Любой заголовок" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Color" msgstr "Назначить цвет" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Assign Score" msgstr "Назначить вес" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "BCC" msgstr "BCC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Beep" msgstr "Сигнал" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "CC" msgstr "CC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Completed On" msgstr "Завершено в" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date received" msgstr "Получена дата" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Date sent" msgstr "Отправлена дата" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not end with" msgstr "не заканчивается на" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not exist" msgstr "не существует" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not have words" msgstr "не содержит слов" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not return" msgstr "не возвращает" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not sound like" msgstr "не похоже на" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "does not start with" msgstr "не начинается с" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Draft" msgstr "Черновик" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "ends with" msgstr "заканчивается на" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "exists" msgstr "существует" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Expression" msgstr "Выражение" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Follow Up" msgstr "К исполнению" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Forward to" msgstr "Перенаправить к" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "has words" msgstr "содержит слова" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Important" msgstr "Важное" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is after" msgstr "после" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is before" msgstr "до" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is Flagged" msgstr "отмечено" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not Flagged" msgstr "не отмечено" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is not set" msgstr "не установлено" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "is set" msgstr "установлено" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Junk" msgstr "Спам" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Junk Test" msgstr "Тест на спам" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Mailing list" msgstr "Список рассылки" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Match All" msgstr "Соответствует всем" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Body" msgstr "Тело сообщения" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Header" msgstr "Заголовок сообщения" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is Junk" msgstr "Сообщение является спамом" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message is not Junk" msgstr "Сообщение не является спамом" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Message Location" msgstr "Местоположение сообщения" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "Передать программе через канал" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Play Sound" msgstr "Воспроизвести звук" #. Past tense, as in "has been read". #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Прочитанное" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Regex Match" msgstr "Соответствует рег. выражению" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Replied to" msgstr "Ответ на" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns" msgstr "возвращает" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns greater than" msgstr "возвращает больше чем" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "returns less than" msgstr "возвращает меньше чем" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Run Program" msgstr "Запустить программу" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Вес" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Отправитель" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Отправитель или получатели" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Label" msgstr "Установить метку" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Set Status" msgstr "Установить состояние" #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Size (kB)" msgstr "Размер (кБ)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "sounds like" msgstr "выглядит как" #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Source Account" msgstr "Учётная запись - источник" #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Specific header" msgstr "Указанный заголовок" #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "starts with" msgstr "начинается с" #: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "Stop Processing" msgstr "Остановить обработку" #: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Color" msgstr "Сбросить цвет" #: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "Unset Status" msgstr "Сбросить состояние" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "Затем" #: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Добавить д_ействие" #: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Непрочитанных сообщений:" msgstr[1] "Непрочитанных сообщений:" msgstr[2] "Непрочитанных сообщений:" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Всего сообщений:" msgstr[1] "Всего сообщений:" msgstr[2] "Всего сообщений:" #: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Квота (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Квота" #: ../mail/em-folder-properties.c:347 msgid "Folder Properties" msgstr "Свойства папки" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "" msgstr "<нажмите, чтобы выбрать папку>" #: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" #: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "_Имя папки:" #: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Имена папок не может содержать «/»" #: ../mail/em-folder-tree.c:781 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1609 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Дерево почтовых папок" #: ../mail/em-folder-tree.c:2179 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Перемещение папки %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Копирование папки %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2189 ../mail/message-list.c:2280 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Перемещение сообщений в папку %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2193 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Копирование сообщений в папку %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2212 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня" #. UNMATCHED is always last. #: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "UNMATCHED" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: ../mail/em-folder-utils.c:519 msgid "Move Folder To" msgstr "Переместить папку в" #: ../mail/em-folder-utils.c:519 msgid "Copy Folder To" msgstr "Копировать папку в" #: ../mail/em-folder-utils.c:617 msgid "Create Folder" msgstr "Создать папку" #: ../mail/em-folder-utils.c:618 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Укажите, где создать папку:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:867 msgid "_Subscribe" msgstr "_Подписаться" #: ../mail/em-subscription-editor.c:876 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "Подписаться на _показанные" #: ../mail/em-subscription-editor.c:884 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Подписаться на _все" #: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Отказаться от подписки" #: ../mail/em-subscription-editor.c:990 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "Отписаться от _скрытых" #: ../mail/em-subscription-editor.c:998 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Отписаться ото _всех" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1712 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Подписка на папки" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1751 #| msgid "_Country:" msgid "_Account:" msgstr "_Учётная запись:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1764 #| msgid "Clear the search" msgid "Clear Search" msgstr "Очистить поиск" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1781 #| msgid "S_how only items containing:" msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "По_казывать элементы, содержащие:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1828 #| msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Подписаться на выбранную папку" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1829 #| msgid "Subscribed" msgid "Su_bscribe" msgstr "_Подписаться" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Отписаться от выделенной папки" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1914 #| msgid "Collapse _all" msgid "Collapse all folders" msgstr "Свернуть все папки" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 #| msgid "Collapse _all" msgid "C_ollapse All" msgstr "_Свернуть все" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1925 #| msgid "E_xpand all" msgid "Expand all folders" msgstr "Развернуть все папки" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1926 #| msgid "E_xpand all" msgid "E_xpand All" msgstr "_Развернуть все" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1936 #| msgid "Refresh the folder" msgid "Refresh the folder list" msgstr "Обновить список папок" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1948 #| msgid "Cancel the current mail operation" msgid "Stop the current operation" msgstr "Остановить текущую операцию" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:86 #, c-format #| msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" #| msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Действительно открыть одновременно %d сообщение?" msgstr[1] "Действительно открыть одновременно %d сообщения?" msgstr[2] "Действительно открыть одновременно %d сообщений?" #: ../mail/em-utils.c:142 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Не показывать больше это сообщение" #: ../mail/em-utils.c:252 msgid "Message Filters" msgstr "Фильтры сообщений" #: ../mail/em-utils.c:982 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Сообщения от %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "_Папки поиска" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "Add Folder" msgstr "Добавить папку" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Источники папок поиска" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Автоматически обновлять при изменении любой _исходной папки" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local folders" msgstr "Все локальные папки" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "All active remote folders" msgstr "Все активные удалённые папки" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Все локальные и активные удалённые папки" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 msgid "Specific folders" msgstr "Указанные папки" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 msgid "include subfolders" msgstr "включить подпапки" #: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Импорт данных Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:378 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm importer" #: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Импорт почты из Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Папка назначения:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 msgid "Select folder" msgstr "Выбрать папку" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder to import into" msgstr "Выберите папку для импорта" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Тема" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "От" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 #: ../shell/e-shell-utils.c:172 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Импорт папок в формате Berkeley Mailbox" #: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Импорт из файла mailbox" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Импортирование «%s»" #: ../mail/importers/mail-importer.c:316 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Сканирование %s" #: ../mail/importers/pine-importer.c:252 msgid "Importing Pine data" msgstr "Импорт данных Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine importer" #: ../mail/importers/pine-importer.c:480 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Импорт почты из Pine." #: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Почта к %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Почта от %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:252 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Тема %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "список рассылки %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:403 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Добавить правило фильтра" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. #: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format #| msgid "" #| "The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " #| "folder\n" #| "\"%s\"." #| msgid_plural "" #| "The following filter rules\n" #| "%s have been updated, because they used just removed folder\n" #| "\"%s\"." msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" "Правило фильтра «%s» было обновлено из-за удалённой папки\n" "«%s»." msgstr[1] "" "Следующие правила фильтра\n" "%s были обновлены из-за удалённой папки\n" "«%s»." msgstr[2] "" "Следующие правила фильтра\n" "%s были обновлены из-за удалённой папки\n" "«%s»." #: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "Задать собственный заголовок спама" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" "Все новые письма с заголовком с подпадающим под шаблон содержимым будут " "автоматически отфильтрованы как спам" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Header name" msgstr "Название заголовка" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Header content" msgstr "Содержимое заголовка" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Default Behavior" msgstr "Поведение по умолчанию" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "Форматировать сообщения в _HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Автоматически вставлять _изображения эмоций" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Всегда запрашивать _отчёт о прочтении" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Кодировать имена файлов в стиле _Outlook/GMail" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Ко_дировка символов:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 #| msgid "Replies and parents" msgid "Replies and Forwards" msgstr "Ответы и перенаправления" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" msgstr "Стиль _ответа:" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" msgstr "Стиль _пересылки:" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "При ответе начинать _ввод после цитаты" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 #| msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "Помещать подпись _над исходным сообщением при ответе" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "_Игнорировать «Обратный адрес» для списков рассылки" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" "«Ответить _всем» отправляет по возможности письма только в список рассылки" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "Добавлять _цифровую подпись к ответам, если подписаны исходные сообщения " "(PGP or S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Встроенный (в стиле Outlook)" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Цитата" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Не цитировать" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Встроенное" #: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "_Подписи" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Signatures" msgstr "Подписи" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "_Languages" msgstr "_Языки" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Languages Table" msgstr "Таблица языков" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Этот список языков перечисляет только те языки, для которых у вас " "установлены словари." #: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Проверять орфографию в процессе ввода _текста" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Цвет для _ошибочных слов:" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Выберите цвет" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка орфографии" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" "Для предотвращения сбоев при работе с эл. почтой спрашивать подтверждение " "перед выполнением указанных действий:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:37 #| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Отправка сообщений с пустой _темой" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:39 #| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Отправка сообщений только с указанием скрытой _копии" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 #| msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Отправка _личных ответов в список рассылки" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 #| msgid "Send reply to all recipients?" msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Отправка сообщений _большому кол-ву получателей" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:45 #| msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "Разрешить _списку рассылки перенаправлять личные сообщения в список" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 #| msgid "" #| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" #| "{0}" msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Отправка сообщений _получателям, не входящих в список адресатов" #: ../mail/mail-config.ui.h:48 #| msgid "Configuration" msgid "Confirmations" msgstr "Подтверждения" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "Параметры прокси" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" msgstr "По _умолчанию" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Прямое подключение к Интернету" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Настройка прокси _вручную:" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Прокси H_TTP:" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Прокси HTTP_S:" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SOC_KS Proxy:" msgstr "Прокси _SOCKS:" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Не использовать _прокси для:" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Использовать проверку подл_инности" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "_Имя пользователя:" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 #| msgid "Start: " msgid "Start up" msgstr "Запуск" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Проверять почту при _запуске" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Проверять почту для _всех включённых уч. записей" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "Отображение сообщений" #: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "S_tandard Font:" msgstr "С_тандартный шрифт:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Выбрать шрифт HTML фиксированной ширины" #: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Выбрать шрифт HTML переменной ширины" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 #| msgid "Fix_ed width Font:" msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Моноширинный шрифт:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "По_мечать сообщения как «Прочитанные» через:" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Выделять _цитирование цветом:" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "цвет" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "_Применить эти параметры отображения для всех папок" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Вернуться к обсуждению по _теме" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "Удаление сообщений" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Очистить _корзину" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удаленных сообщений" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:88 #| msgid "Show animated images as animations." msgid "_Show animated images" msgstr "Показывать _анимированные изображения" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "Загрузка изображений" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Никогда не загружать изображения из Интернета" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 #| msgid "_Load images in messages from contacts" msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Загружать изображения только в сообщениях от контактов" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Всегда загружать изображения из Интернета" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "Сообщения HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Метки" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" msgstr "Фотография отправителя" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Показывать фотографию _отправителя в панели просмотра почты" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Отображаемые заголовки сообщений" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Таблица заголовков почты" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат даты и времени" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Проверять в_ходящие сообщения на спам" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Удалить нежелательные сообщения" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Про_верять дополнительные заголовки для определения спама" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Просматривать только локальную адресную книгу" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Параметр игнорируется при совпадении с указанными заголовками для спама." #: ../mail/mail-config.ui.h:109 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "Без шифрования" #: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "TLS encryption" msgstr "Шифрование TLS" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрование SSL" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Сообщения, помеченные вами к исполнению, перечислены ниже.\n" "Выберите действие из меню «Метка»." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "_Метка:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "_Срок до:" #. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Завершено" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Позвонить" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не пересылать" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "К исполнению" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Для сведения" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Перенаправить" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Можно не отвечать" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Ответить всем" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Проверить" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "Лицензионное соглашение" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Установите, чтобы принять лицензионное соглашение" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "_Принять лицензию" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Сведения о безопасности" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "Цифровая подпись" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" msgstr "Не удалась проверка подлинности" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" "Ваш сервер не поддерживает этот тип проверки подлинности и, возможно, совсем " "не поддерживает проверку подлинности." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Ошибка регистрации на сервере «{0}» под именем «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Убедитесь, что ваш пароль введен правильно. Помните, что многие пароли " "чувствительны к регистру, поэтому режим «Caps Lock» должен быть отключен." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Действительно отправить сообщение в формате HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" "Убедитесь, что следующие получатели согласны и в состоянии получать почту в " "формате HTML:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Действительно отправить сообщение без темы?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" "Добавление понятной темы к вашим сообщениям позволит получателям понять, о " "чём ваше письмо." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Действительно отправить сообщение только получателям слепой копии?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" "Список получателей сообщения составлен таким образом, чтобы скрыть всех " "получателей.\n" "\n" "Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, " "которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь " "список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного " "получателя в поле Кому: или Копия:. " #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" "Многие почтовые системы добавляют заголовок Apparently-To к сообщениям, " "которые имеют получателей только BCC (слепой копии). Таким образом весь " "список будет открыт. Чтобы избежать этого, следует добавить хотя бы одного " "получателя в поле Кому: или Копия:." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Действительно отправить сообщение с некорректным адресом?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" "Адрес эл. почты следующего получателя не распознан как корректный:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Действительно отправить сообщение с некорректными адресами?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" "Адрес эл. почты следующих получателей не распознаны как корректные:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" msgstr "Отправить ответ лично?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" "Вы отвечаете на сообщение, полученное через список рассылки, лично, но " "список пытается перенаправить ваш ответ обратно в список. Действительно " "хотите продолжить?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" msgstr "Ответить _лично" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" "Вы отвечаете на сообщение, полученное через список рассылки, но вы отвечаете " "отправителю лично, а не в список. Действительно продолжить?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Отправить всем получателям?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" "Вы отвечаете на сообщение, которое имеет несколько получателей. " "Действительно хотите ответить всем получателям?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" "Введите правильный адрес электронной почты в поле «Кому:». Вы можете найти " "адрес в адресной книге, нажав кнопку «Кому:» рядом с полем ввода." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Использовать папку черновиков по умолчанию?" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Не удалось открыть папку черновиков для этой учётной записи. Использовать " "вместо этого системную папку черновиков?" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" msgstr "По _умолчанию" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" "Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения в папке «{0}»?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти сообщения." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "_Expunge" msgstr "Уни_чтожить удалённые" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения во всех папках?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_Empty Trash" msgstr "О_чистить корзину" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "Для открытия слишком большого количества сообщений одновременно может " "понадобиться много времени." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "_Open Messages" msgstr "_Открыть сообщения" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Имеются неотправленные сообщения, действительно выйти?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Если выйти, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска " "Evolution." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error while {0}." msgstr "«{0}»: ошибка." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." msgstr "Ошибка при выполнении операции." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Enter password." msgstr "Введите пароль." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Ошибка загрузки определений фильтров." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Не удалось сохранить в каталог «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Не удалось сохранить в файл «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Не удалось создать каталог для сохранения, потому что «{1}»" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Не удалось создать каталог для временного сохранения." #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Файл существует, но не может быть перезаписан." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Файл существует, но не является обычным файлом." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Не удалось удалить папку «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Не удалось удалить системную папку «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" "Системные папки требуются для правильной работы Evolution и не могут быть " "переименованы, перемещены или удалены." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "Ошибка очистки папки "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "Ошибка обновления папки "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Не удалось переименовать или переместить системную папку «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Действительно удалить папку «{0}» и все вложенные в нее папки?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" "Если вы удалите папку, всё её содержимое и содержимое всех вложенных папок " "будет окончательно удалено." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Действительно удалить папку «{0}»?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Если вы удалите эту папку, всё её содержимое будет окончательно удалено." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." msgstr "Эти сообщения не являются копиями." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" "Сообщения, показанные в Папке Поиска не являются копиями. При удалении из " "папки поиска удаляется само сообщение, которое хранится в одной из ваших " "локальных или удалённых папок. Вы действительно хотите удалить эти сообщения?" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не удалось переименовать «{0}» в «{1}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Папка с именем «{1}» уже существует. Используйте другое имя." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не удалось переместить папку «{0}» в «{1}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "Невозможно открыть исходную папку. Ошибка: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Не возможно открыть папку. Ошибка: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не удалось скопировать папку «{0}» в «{1}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Не удалось создать папку «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "Не возможно открыть папку. Ошибка: {1}" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Не удалось сохранить изменения учётной записи." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Вы не можете создать две учётные записи с одинаковым именем." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Действительно удалить эту учётную запись?" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Если вы продолжите, сведения о учётной записи будут безвозвратно удалены." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Действительно удалить эту учётную запись и все её прокси?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" "Если вы продолжите, сведения о учётной записи и\n" "учётных записях прокси соединений будут безвозвратно удалены." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Действительно удалить эту учётную запись и все её прокси?" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Если вы продолжите, сведения о учётной записи прокси будут безвозвратно " "удалены." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Не отключать" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 msgid "_Disable" msgstr "_Отключить" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" "Не удалось изменить папку поиска «{0}», потому что такая папка не существует." #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" "Эта папка должна быть добавлена явно,\n" " перейдите в редактор виртуальных папок и добавьте её, если требуется." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Не удалось добавить папку поиска «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Папка с именем «{0}» уже существует. Используйте другое имя." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Папки поиска автоматически обновлены." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Почтовые фильтры автоматически обновлены." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "Несуществующая папка." #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "Необходимо указать папку." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Укажите имя этой папки поиска." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No folder selected." msgstr "Папка не выбрана." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Вам необходимо указать хотя бы одну папку как источник.\n" "Либо указав локальные папки индивидуально, либо выбрав все локальные папки, " "все удалённые папки, или и то и другое." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Проблема при преобразовании старой почтовой папки «{0}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" "Непустая папка в «{1}» уже существует.\n" "\n" "Вы можете игнорировать эту папку, перезаписать ее или добавить ее " "содержимое, или выйти." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "_Перезаписать" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "_Добавить" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Формат локальной почты Evolution изменён." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " "want to migrate now?\n" "\n" "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" "Формат локальной почты Evolution изменён с mbox на Maildir. Для продолжения " "работы с Evolution необходимо перевести локальную почту на новый формат. " "Выполнить перевод на новый формат?\n" "\n" "Для сохранения папок mbox будет создана учётная запись mbox. После того, как " "вы убедитесь, что перевод на новый формат прошёл успешно, учётную запись " "можно будет удалить. Если вы хотите выполнить перевод, проверьте, достаточно " "ли в системе свободного места." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 #| msgid "Evolution" msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Закрыть Evolution" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 #| msgid "Migration" msgid "_Migrate Now" msgstr "_Перенести сейчас" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "Не удалось прочитать файл лицензии." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" "Не удалось прочитать файл лицензии «{0}», из-за проблемы с установкой. Вы не " "сможете использовать этого провайдера, пока не примете его лицензию." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "Подождите." #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Опрашивается сервер для получения списка поддерживаемых механизмов проверки " "подлинности." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 #| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Сбой при запросе к серверу для получения списка поддерживаемых механизмов " "аутентификации." #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Синхронизировать каталоги для автономной работы?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" "Синхронизировать каталоги, предназначенные для автономной работы, с " "локальным компьютером?" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Не синхронизировать" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Synchronize" msgstr "_Синхронизировать" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Пометить все сообщения как прочитанные?" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Все сообщения в выделенной папке будут помечены как прочитанные." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Пометить сообщения в подпапках?" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" "Пометить сообщения прочитанными только в текущей папках или в папке и во " "всех подпапках?" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "В текущей папке и во вл_оженных папках" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Только в т_екущей папке" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "" "Необходимо ли Evolution закрыть это окно во время ответа или пересылки?" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Yes, Always" msgstr "_Да, всегда" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_No, Never" msgstr "_Нет, никогда" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Копировать папку в дерево папок." #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Вы действительно хотите копировать папку '{0}' в папку '{1}'?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 #| msgid "Yes" msgid "_Yes" msgstr "_Да" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 #| msgid "No" msgid "_No" msgstr "_Нет" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 #| msgid "Always" msgid "_Always" msgstr "_Всегда" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 #| msgid "Never" msgid "N_ever" msgstr "Н_икогда" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Переместить папку в дерево папок." #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Вы действительно хотите переместить папку '{0}' в папку '{1}'?" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Сообщение не может быть отправлено, потому что выбранная учётная запись " "отключена" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" "Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись." #: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Сбой удаления почты" #: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этого сообщения." #: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Ошибка проверки на спам" #: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Ошибка отчёта о спаме" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Ошибка отчёта о не спаме" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Удалить дублируемые сообщения?" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 #| msgid "Could not create message." msgid "No duplicate messages found." msgstr "Дублируемые сообщения не найдены." #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Папка «{0}» не содержит дублируемых сообщений." #: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Ошибка во время отключения учётной записи "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Ошибка отписывания от папки "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Не удалось получить сообщение." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to open folder." msgstr "Не удалось открыть папку." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Не удалось найти дублируемые сообщения." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Не удалось получить сообщения." #: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Ошибка во время пометки сообщения как прочитанного." #: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Не удалось удалить вложения из сообщений." #: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Не удалось загрузить сообщения для автономного просмотра." #: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Не удалось записать сообщения на диск." #: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Прикреплён скрытый файл." #: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" "Вложение с именем {0} является скрытым файлом и может содержать важные " "данные. Просмотрите файл перед отправкой." #: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Printing failed." msgstr "Ошибка печати." #: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Ответ принтера "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Невозможно выполнить этой действие над {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Чтобы завершить это действие, вы должны быть подключены к сети." #: ../mail/mail-send-recv.c:202 msgid "Canceling..." msgstr "Отмена..." #: ../mail/mail-send-recv.c:546 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Получение и отправка почты" #: ../mail/mail-send-recv.c:562 msgid "Cancel _All" msgstr "Отменить _все" #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 msgid "Updating..." msgstr "Обновление..." #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 msgid "Waiting..." msgstr "Ожидание..." #: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Выполняется поиск новой корреспонденции '%s'" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 msgid "Search Folders" msgstr "Папки поиска" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Изменить папку поиска" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 msgid "New Search Folder" msgstr "Новая папка поиска" #: ../mail/message-list.c:298 msgid "Unseen" msgstr "Непрочитано" #: ../mail/message-list.c:299 msgid "Seen" msgstr "Прочитано" #: ../mail/message-list.c:300 msgid "Answered" msgstr "Отвечено" #: ../mail/message-list.c:301 msgid "Forwarded" msgstr "Переслано" #: ../mail/message-list.c:302 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Множество непрочитанных сообщений" #: ../mail/message-list.c:303 msgid "Multiple Messages" msgstr "Множество сообщений" #: ../mail/message-list.c:316 msgid "Lowest" msgstr "Самый низкий" #: ../mail/message-list.c:317 msgid "Lower" msgstr "Низкий" #: ../mail/message-list.c:321 msgid "Higher" msgstr "Высокий" #: ../mail/message-list.c:322 msgid "Highest" msgstr "Самый высокий" #: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5730 msgid "Generating message list" msgstr "Создание списка сообщений" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Сегодня %I:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1867 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1879 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1889 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:2767 msgid "Select all visible messages" msgstr "Выделить все видимые сообщения" #: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column #: ../mail/message-list.c:4774 #| msgid "Follow-Up" msgid "Follow-up" msgstr "К исполнению" #: ../mail/message-list.c:5668 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " "by changing the query above." msgstr "" "Отсутствует сообщения удовлетворяющее вашему поисковому запросу. Измените " "поисковый запрос выбрав новых фильтр Показа сообщений из раскрывающегося " "списка выше или выполнив новый поиск, очистив его с помощью элемента меню " "Поиск->Очистить или изменив запрос способом выше." #: ../mail/message-list.c:5676 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "В папке нет сообщений." #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Отмечено" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "Получено" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Состояние метки" #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Метка «К исполнению»" #: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" msgstr "До" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Messages To" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Тема — Очищенная" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Тема или получатели содержат" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "Recipients contain" msgstr "Получатели содержат" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 msgid "Message contains" msgstr "Сообщение содержит" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 msgid "Subject contains" msgstr "Тема содержит" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 msgid "Sender contains" msgstr "Отправитель содержит" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Body contains" msgstr "Тело содержит" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 msgid "_Table column:" msgstr "С_толбец таблицы:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 msgid "Address formatting" msgstr "Форматирование адреса" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" "_Форматировать адрес согласно стандарту, принятому в стране получателя" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 msgid "Autocompletion" msgstr "Автодополнение" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "_Показывать адрес найденного в адресной книге контакта" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "Множество карточек" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard для %s" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Контактная информация" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Контактная информация %s" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "Новая адресная книга" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 msgid "Create a new contact" msgstr "Создание нового контакта" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Список к_онтактов" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "Create a new contact list" msgstr "Создание нового списка контактов" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Адресная кн_ига" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Create a new address book" msgstr "Создать новую адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 msgid "Certificates" msgstr "Сертификаты" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 msgid "Address Book Properties" msgstr "Свойства адресной книги" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 msgid "Save as vCard" msgstr "Сохранить как vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "_Копировать контакты в..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Копировать контакты из выбранной адресной книги в другую книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Удалить адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Удалить выбранную адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Пере_местить все контакты в..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Переместить контакты из выбранной адресной книги в другую книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_New Address Book" msgstr "_Новая адресная книга" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "Address _Book Properties" msgstr "_Свойства адресной книги" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Показать свойства выбранной адресной книги" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Re_fresh" msgstr "О_бновление" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Обновить выбранную адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "Address Book _Map" msgstr "Карта адресной книги" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Показывать карту со всеми контактами из выбранной адресной книги" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "_Rename..." msgstr "Пе_реименовать..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Переименовать выбранную адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Stop loading" msgstr "Остановить загрузку" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Копировать контакт в…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Копировать выделенные контакты в другую адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Удалить контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Найти в контактах…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Поиск текста в отображаемом контакте" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Переслать контакт..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Переслать выбранные контакты другому лицу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Переместить контакт в…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Переместить выделенные контакты в другую адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 msgid "_New Contact..." msgstr "Со_здать контакт..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 msgid "New Contact _List..." msgstr "Соз_дать список контактов..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "_Open Contact" msgstr "_Открыть контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "View the current contact" msgstr "Просмотреть текущий контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Отправить _сообщение к контакту..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 msgid "_Preview" msgstr "_Предварительный просмотр" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "Address Book Map" msgstr "Карта адресной книги" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 msgid "Contact _Preview" msgstr "Предварительный просмотр контакта" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069 msgid "Show contact preview window" msgstr "Показать окно просмотра контакта" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 msgid "Show _Maps" msgstr "Показывать карты" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Показывать карту в окне просмотра контакта" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 msgid "_Classic View" msgstr "_Классический вид" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Показывать предварительный просмотр контактов ниже списка контактов" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 msgid "_Vertical View" msgstr "_Вертикальный вид" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "" "Показывать предварительный просмотр контакта рядом со списком контактов" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Unmatched" msgstr "Прочее" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 #: ../shell/e-shell-content.c:658 msgid "Advanced Search" msgstr "Расширенный поиск" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Печать всех видимых контактов" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Предварительный просмотр контактов для печати" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 msgid "Print selected contacts" msgstr "Вывести на печать выделенные контакты" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "С_охранить адресную книгу в формате vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Сохранить контакты из выбранной адресной книги в формате vCard" #. Translators: This is an action label #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Сохранить как vCard..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Сохранить выделенные контакты как vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Переслать контакты" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Переслать контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Отправить сообщение контактам" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Отправить сообщение в список" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Отправить сообщение контакту" #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 msgid "Audio Player" msgstr "Музыкальный проигрыватель" #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Воспроизвести вложение во встроенном музыкальном проигрывателе" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" "Вы можете восстановить Evolution из файла резервной копии.\n" "\n" "Это позволит вам восстановить все личные данные, настройки почтовых фильтров " "и т.д." #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "_Восстановить из файла резервной копии:" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Выберите файл резервной копии для восстановления" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 msgid "Restore from Backup" msgstr "Восстановить из резервной копии" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Выберите имя файла для архива Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Пе_резапустить Evolution после сохранения" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Выберите файл архива Evolution для восстановления" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "Пе_резапустить Evlution после восстановления" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 #| msgid "Backing up Evolution Data" msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Сделать резервную копию данных…" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 #| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Сделать резервную копию данных и настроек в файл архива" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 #| msgid "Restoring Evolution Data" msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Восстановить данные Evolution…" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Восстановить данные и настройки Evolution из архивного файла" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 #| msgid "Backup Evolution directory" msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Сделать резервную копию каталога Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Восстановить каталог Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 #| msgid "Check Evolution Backup" msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Проверить резервную копию Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 msgid "Restart Evolution" msgstr "Перезапустить Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "С графическим интерфейсом" #. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Останавливается Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Сохранение данных Evolution (писем, контактов, календарей, задач, заметок)" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 #| msgid "Backup complete" msgid "Back up complete" msgstr "Резервное копирование завершено" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Перезапуск Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Сделать резервную копию текущих данных Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 #| msgid "Extracting files from backup" msgid "Extracting files from back up" msgstr "Извлечение файлов из резервной копии" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Загрузка настроек Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 #| msgid "Removing temporary backup files" msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Удаление временных файлов резервной копии" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 msgid "Reloading registry service" msgstr "Обновление службы реесрта" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Резервная копия Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Архивация данных в каталог %s" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 msgid "Evolution Restore" msgstr "Восстановление Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Восстановление из каталога %s" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Резервное копирование данных Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" "Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных." #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Восстановление данных Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Подождите, пока Evolution восстанавливает ваши данные." #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Это может занять некоторое время, в зависимости от объема данных вашей " "учётной записи." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Некорректный файл архива Evolution" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Выберите архив Evolution для восстановления" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Действительно закрыть Evolution?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 #| msgid "" #| "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please " #| "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" "Чтобы сделать резервную копию данных и настроек программы, закройте " "Evolution. Сохраните все данные перед продолжением." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 #| msgid "Close and Backup Evolution" msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Закрыть и сделать резервную копию Evolution" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" "Вы действительно хотите восстановить Evolution из выбранной резервной копии?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" "Чтобы восстановить данные и настройки программы, сначала закройте Evolution. " "Сохраните все данные перед продолжением. Восстановление приведёт к удалению " "всех текущих данных и настроек программы Evolution и их восстановлению из " "резервной копии." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Закрыть и восстановить Evolution" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Недостаточно прав доступа" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Выделенная папка недоступна для записи." #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format #| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Сбой при порождении процесса Bogofilter (%s): " #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Сбой при направлении содержимого сообщения Bogofilter: " #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "Bogofilter завершился с ошибкой или во время обработки сообщения произошёл " "сбой" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Параметры Bogofilter" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Преобразовывать текст сообщения в _Юникод" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Стандартный порт LDAP" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP используя SSL (устаревший)" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Глобальный каталог Microsoft" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "Глобальный каталог Microsoft через SSL" #. Page 1 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Подключение к LDAP" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 msgid "Server Information" msgstr "Сведения о сервере" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (рекомендуемое)" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрование:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 msgid "Authentication" msgstr "Проверка подлинности" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 msgid "Using email address" msgstr "Используя адрес эл. почты" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Используя уникальное имя" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Method:" msgstr "Метод:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" "Этот метод будет использоваться Evolution, чтобы аутентифицировать вас. " "Обратите внимание, что параметр \"Использовать адрес эл. почты\" требует " "анонимного доступа к вашему LDAP серверуr." #. Page 2 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 msgid "Using LDAP" msgstr "Использование LDAP" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 msgid "Searching" msgstr "Поиск" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 msgid "Search Base:" msgstr "Поисковая база:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Найти возможные базы поиска" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 msgid "One Level" msgstr "Один уровень" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "Subtree" msgstr "Поддерево" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 msgid "Search Scope:" msgstr "Область поиска:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" "Область поиска определяет глубину поиска, таким образом вы сможете расширить " "поиск вниз по дереву каталогов. Область поиска «Поддерева» будет включать " "все элементы под базой поиска. Область поиска «Первый уровень», будет " "включать все элементы только первого уровня под вашу поисковую базу." #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 msgid "Search Filter:" msgstr "Фильтр поиска:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "Limit:" msgstr "Ограничение:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 msgid "contacts" msgstr "контакты" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Просмотреть до достижения предела" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Избегать IfMatch (требуется для сервера Apache версии < 2.2.8)" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Ошибка HTTP: %s" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 msgid "Could not parse response" msgstr "Не удаётся разобрать ответ" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 msgid "Empty response" msgstr "Пустой ответ" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Непредвиденный ответ от сервера" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Невозможно найти календари пользователей" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 msgid "Path" msgstr "Расположение" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Выберите календарь" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 msgid "Choose a Memo List" msgstr "Выбор списка заметок" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 msgid "Choose a Task List" msgstr "Выберите список задач" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 msgid "Find Calendars" msgstr "Найти календари" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Найти список заметок" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 msgid "Find Task Lists" msgstr "Найти списки задач" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 msgid "Email:" msgstr "Эл. почта:" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Сервер обрабатывает встречные приглашения" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 msgid "Choose which address books to use." msgstr "Выберите используемую адресную книгу." #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Задействовать в календаре дней рождений и памятных дат" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 msgid "Default User Calendar" msgstr "Календарь пользователя по умолчанию" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 #, c-format msgid "Enter Google password for user '%s'." msgstr "Введите пароль Google пользователя '%s'." #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 msgid "User declined to provide a password" msgstr "Пользователь отклонил предоставление пароля" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Использовать существующий файл iCalendar (ics)" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 msgid "iCalendar File" msgstr "Файл iCalendar" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Выберите файл iCalendar" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Разрешить Evolution обновлять файл" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "_Импорт" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 msgid "Select a Calendar" msgstr "Выбор календаря" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 msgid "Select a Task List" msgstr "Выбор списка задач" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "_Импортировать в календарь" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Импортировать в задачи" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Календари - источники сигналов" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Дата и время:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 msgid "_Date only:" msgstr "_Только дата:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "Минуты" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "Часы" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "Дни" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60 минут" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 минут" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "05 минут" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Второй _часовой пояс:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(показывать при просмотре дня)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Использовать с_истемный часовой пояс" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "Формат времени:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "12-часовой (AM/PM)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "24-часовой" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Work Week" msgstr "Рабочая неделя" #. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Неделя на_чинается с:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "Рабочие дни:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "_Начало дня:" #. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "_Пн" #. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "_Вт" #. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "_Ср" #. Thursday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "_Чт" #. Friday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "П_т" #. Saturday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "_Сб" #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "Вс_к" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "_Конец дня:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Alerts" msgstr "Сигналы" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Деления времени:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Show week _numbers" msgstr "_Показывать номера недель" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "Выделять в календаре курсивом по_вторяющиеся события" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Л_истать обзор месяца по неделям" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Display" msgstr "Вид" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Список задач" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Выделять _задачи, истекающие сегодня" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Выделять _просроченные задачи" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Скрывать выполненные задачи через" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 #| msgid "Display alarms in _notification area only" msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Показывать напоминатели только в о_бласти уведомлений" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Показы_вать напоминание" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "before every appointment" msgstr "перед каждой встречей" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Show a _reminder" msgstr "Показ_ывать напоминание" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "перед каждым юбилеем/днём рождения" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 #| msgid "Select the calendars for alarm notification" msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Выберите календари для уведомления" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Сервер «свободен/занят» по умолчанию" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной почты." #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Publishing Information" msgstr "Информация о публикации" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "Новый календарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Встреча" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 msgid "Create a new appointment" msgstr "Создать новую встречу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Ежедневная встреча" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Создать новую ежедневную встречу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Собрание" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Создать новое приглашение на собрание" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Create a new calendar" msgstr "Создать новый календарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календарь и задачи" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Открытие календаря '%s'" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 msgid "Calendar Selector" msgstr "Выбор календаря" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "Печать" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "Свойства календаря" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Это действие безвозвратно уничтожит все события старше указанного промежутка " "времени. Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти события." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Очистить события старше, чем" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 msgid "Copying Items" msgstr "Копирование элементов" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 msgid "Moving Items" msgstr "Перемещение элементов" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 msgid "event" msgstr "событие" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Сохранить как iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Copy..." msgstr "_Копировать..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Удалить календарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Удалить выделенный календарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Go Back" msgstr "Назад" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Go Forward" msgstr "Вперёд" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "Select today" msgstr "Выделить сегодняшний день" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Select _Date" msgstr "Выделить _дату" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "Select a specific date" msgstr "Выделить указанную дату" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "_New Calendar" msgstr "_Создать календарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Purg_e" msgstr "О_чистить" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Очистить старые встречи и собрания" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Обновить выделенный календарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Переименовать выделенный календарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 msgid "Find _next" msgstr "Найти _далее" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Найти следующее вхождение текущей поисковой строки" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Find _previous" msgstr "Найти _предыдущее" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Найти предыдущее вхождение текущей поисковой строки" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Stop _running search" msgstr "Остановить _выполнение поиска" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 msgid "Stop currently running search" msgstr "Остановить текущий поиск" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Показывать только этот календарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Коп_ировать в календарь..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Поручить собрание..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Удалить встречу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Удалить выделенные встречи" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "_Удалить это вхождение" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Удалить это вхождение" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "_Удалить все вхождения" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Удалить все вхождения" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "New All Day _Event..." msgstr "_Создать ежедневное событие…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Create a new all day event" msgstr "Создать новое ежедневное событие" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Переслать как iCalendar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 msgid "New _Meeting..." msgstr "Создать _собрание…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 msgid "Create a new meeting" msgstr "Создать новое собрание" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Пере_местить в календарь..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "New _Appointment..." msgstr "Создать _встречу..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Сделать это вхождение пере_мещаемым" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Открыть встречу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "View the current appointment" msgstr "Просмотреть текущую встречу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 msgid "_Reply" msgstr "_Ответить" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Назначить собрание..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Преобразовывает встречу в собрание" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "_Преобразовать во встречу…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Преобразовывает собрание во встречу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 msgid "Day" msgstr "День" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 msgid "Show one day" msgstr "Показывать день" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 msgid "List" msgstr "Список" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 msgid "Show as list" msgstr "Показывать в виде списка" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 msgid "Show one month" msgstr "Показывать месяц" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 msgid "Show one week" msgstr "Показывать неделю" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 msgid "Show one work week" msgstr "Показывать рабочую неделю" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Active Appointments" msgstr "Активные встречи" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Встречи на следующую неделю" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Происходит менее 5 раз" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Description contains" msgstr "Описание содержит" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Summary contains" msgstr "Сводка содержит" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 msgid "Print this calendar" msgstr "Вывести на печать этот календарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Предварительный просмотр календаря для печати" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Сохранить как iCalendar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 msgid "Go To" msgstr "Перейти к" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 msgid "memo" msgstr "заметка" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "New _Memo" msgstr "_Создать заметку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Create a new memo" msgstr "Создать новую заметку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 msgid "_Open Memo" msgstr "_Открыть заметку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "View the selected memo" msgstr "Просмотреть выделенные заметки" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Open _Web Page" msgstr "Открыть _веб-страницу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 msgid "Print the selected memo" msgstr "Печать выделенной заметки" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 msgid "Searching next matching event" msgstr "Найти следующее соответствующее событие" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Найти предыдущее соответствующее событие" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Невозможно найти соответствующее событие в следующем %d году" msgstr[1] "Невозможно найти соответствующее событие в следующих %d годах" msgstr[2] "Невозможно найти соответствующее событие в следующих %d годах" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Невозможно найти соответствующее событие в предыдущем %d году" msgstr[1] "Невозможно найти соответствующее событие в предыдущих %d годах" msgstr[2] "Невозможно найти соответствующее событие в предыдущих %d годах" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Невозможно выполнить поиск без активного календаря" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 msgid "task" msgstr "задача" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 msgid "_Assign Task" msgstr "_Назначить задачу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "_Mark as Complete" msgstr "О_тметить как выполненное" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Пометить выбранные задачи как выполненные" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "По_метить как невыполненные" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Пометить выделенные задачи как невыполненные" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "New _Task" msgstr "Создать _задачу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 msgid "Create a new task" msgstr "Создать новую задачу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Open Task" msgstr "_Открыть задачу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "View the selected task" msgstr "Просмотреть выбранную задачу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 msgid "Print the selected task" msgstr "Печать выделенной задачи" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 msgid "New Memo List" msgstr "Новый список заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "За_метка" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Общая заме_тка" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Создать новую общую заметку" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "С_писок заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 msgid "Create a new memo list" msgstr "Создать новый список заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Открытие списка заметок '%s'" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 msgid "Memo List Selector" msgstr "Выбор списка заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 msgid "Print Memos" msgstr "Вывести на печать заметки" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 msgid "Memo List Properties" msgstr "Свойства списка заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Удалить заметку" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Найти в заметке…" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Поиск текста в отображаемой заметке" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Удалить список заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Удалить список выделенных заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "_New Memo List" msgstr "_Новый список заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Обновить список выделенных заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Переименовать список выделенных заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "_Показывать только этот список заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Предварительный просмотр заметки" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "" "Показывать панель предварительного просмотра заметок под списком заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "" "Показывать панель предварительного просмотра заметок рядом со списком заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 msgid "Print the list of memos" msgstr "Распечатать список заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Предварительный просмотр списка заметок для печати" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 msgid "Delete Memos" msgstr "Удалить заметки" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 msgid "Delete Memo" msgstr "Удалить заметку" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d заметка" msgstr[1] "%d заметки" msgstr[2] "%d заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "выделено %d" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 msgid "New Task List" msgstr "Новый список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "З_адача" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Наз_наченная задача" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Создать новую назначенную задачу" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "_Список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 msgid "Create a new task list" msgstr "Создать новый список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Открытие списка задач '%s'" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 msgid "Task List Selector" msgstr "Выбор списка задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 msgid "Print Tasks" msgstr "Вывести на печать задачи" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 msgid "Task List Properties" msgstr "Свойства списка задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Эта операция уничтожит все задания, помеченные как выполненные. Если вы " "продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n" "\n" "Действительно уничтожить эти задания?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 msgid "Do not ask me again" msgstr "Не задавать больше этот вопрос" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 msgid "_Delete Task" msgstr "_Удалить задачу" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Найти в задаче…" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Поиск текста в отображаемой задаче" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "Copy..." msgstr "_Копировать…" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Удалить список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Удалить выбранный список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_New Task List" msgstr "_Новый список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Обновить выбранный список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Переименовать выделенный список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "_Показывать только этот список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "От_метить как невыполненные" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Удалить выполненные задачи" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Task _Preview" msgstr "_Предварительный просмотр задачи" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Show task preview pane" msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач под списком задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "" "Показывать панель предварительного просмотра задач рядом со списком задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Active Tasks" msgstr "Активные задачи" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Completed Tasks" msgstr "Завершённые задачи" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Задачи на следующую неделю" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Просроченные задачи" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Задачи с вложениями" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Распечатать список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Предварительный просмотр списка задач для печати" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 msgid "Delete Tasks" msgstr "Удалить задачи" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 msgid "Delete Task" msgstr "Удалить задачу" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 msgid "Expunging" msgstr "Очистка папки" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d задача" msgstr[1] "%d задачи" msgstr[2] "%d задач" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Показать фрагмент в качестве приглашения" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M" msgstr "Сегодня в %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Сегодня в %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Сегодня в %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Завтра в %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Завтра в %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Завтра в %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Завтра в %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %b %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 msgid "An unknown person" msgstr "Неизвестное лицо" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Ответьте от имени %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Получено от имени %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s через %s опубликовал следующую информацию о собрании:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s опубликовал следующую информацию о собрании:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s делегировал вам следующее собрание:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s через %s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s запрашивает ваше присутствие на следующем собрании:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s через %s желает добавить к существующему собранию:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s желает добавить к существующему собранию:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" "%s через %s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s через %s вернул следующий ответ о собрании:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s вернул следующий ответ о собрание:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s через %s отменил следующее собрание:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s отменил следующее собрание:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s через %s предложил следующие изменения в собрании." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s предложил следующие изменения в собрании:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s через %s отклонил следующие изменения в собрании:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s отклонил следующие изменения в собрании:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s через %s опубликовал следующую задачу:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s опубликовал следующую задачу:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s запрашивает назначение %s следующей задачи:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s через %s назначил вам задачу:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s назначил вам задачу:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s через %s желает добавить к существующей задаче:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s желает добавить к существующей задаче:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" "%s через %s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной " "задаче:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s желает получить последнюю информацию о следующей назначенной задаче:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s через %s вернул следующий ответ на назначенную задачу:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s вернул следующий ответ на назначенную задачу:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s через %s отменил следующую назначенную задачу:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s отменил следующую назначенную задачу:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s через %s предложил следующие изменения назначения задачи:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s предложил следующие изменения назначения задачи:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s через %s отклонил следующую назначенную задачу:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s отклонил следующие назначенные задачи:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s через %s опубликовал следующую заметку:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s опубликовал следующую заметку:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s через %s желает добавить к существующей заметке:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s желает добавить к существующей заметке:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s через %s отменил следующую общую заметку:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s отменил следующую общую заметку:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 msgid "All day:" msgstr "Весь день:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "Start day:" msgstr "День начала:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502 msgid "Start time:" msgstr "Время начала:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 msgid "End day:" msgstr "День завершения:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 msgid "End time:" msgstr "Время завершения:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Отк_рыть календарь" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "_Decline all" msgstr "_Отклонить все" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "_Decline" msgstr "_Отклонить" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "_Tentative all" msgstr "_Неопределённые все" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "_Tentative" msgstr "_Неопределёное" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "Acce_pt all" msgstr "Приня_ть все" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 msgid "Acce_pt" msgstr "Приня_ть" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 msgid "Send _Information" msgstr "Отправить _сведения" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Обновить состояние участника" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1055 msgid "_Update" msgstr "_Обновить" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1624 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #. RSVP area #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 msgid "Send reply to sender" msgstr "Отправить ответ адресату" #. Updates #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Отправить о_бновления к участникам" #. The recurrence check button #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1559 msgid "_Apply to all instances" msgstr "П_рименить ко всем записям" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560 msgid "Show time as _free" msgstr "Показать время как _свободное" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Сохранять сигналы" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Нас_ледовать напоминание" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1892 msgid "_Tasks:" msgstr "_Задачи:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1895 msgid "_Memos:" msgstr "_Заметки:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3123 msgid "Sa_ve" msgstr "Со_хранить" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3583 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 msgid "Attendee status updated" msgstr "Статус участника обновлён" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3762 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Встреча в календаре «%s» конфликтует с этим собранием" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Встреча найдена в календаре «%s»" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не удалось найти ни одного календаря" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не удалось найти эту встречу ни в одном календаре" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3922 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 #| msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Открытие календаря. Подождите…" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4271 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Поиск существующей версии этой встречи" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4664 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Не удалось отправить элемент в календарь «%s». %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Отправлен в календарь «%s» как принятый" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Отправлен в календарь «%s» как пробный" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отклоненный" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4696 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отмененный" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4717 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5280 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Сохранение изменений в календаре. Подождите…" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4758 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не удалось разобрать элемент" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Организатор удалил представителя %s " #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Представителю отправлено сообщение об отмене" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Невозможно отправить уведомление об отмене представителю" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не удалось обновить участника. %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Встреча является некорректной и не может быть обновлена" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не " "существует" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 msgid "Meeting information sent" msgstr "Информация о собрании послана" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 msgid "Task information sent" msgstr "Информация о задаче послана" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 msgid "Memo information sent" msgstr "Информация о заметке послана" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о встрече, встреча не существует" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о задаче, задача не существует" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не удалось послать информацию о заметке, заметка не существует" #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 msgid "calendar.ics" msgstr "календарь.ics" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 msgid "Save Calendar" msgstr "Сохранить календарь" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Вложенный календарь недействителен" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является " "действительным iCalendar." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5519 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5549 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5650 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Элемент в календаре недействителен" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5520 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5651 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" "Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач " "или сведений о занятости." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" "Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь " "должен быть импортирован" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6067 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6083 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Экспериментально принятый" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6243 msgid "This meeting recurs" msgstr "Эта встреча повторяется" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6246 msgid "This task recurs" msgstr "Эта задача повторяется" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6249 msgid "This memo recurs" msgstr "Эта заметка повторяется" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Этот ответ пришёл не от текущего участника. Добавить отправителя как " "участника?" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Это собрание было поручено" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" "«{0}» поручил провести собрание. Хотите добавить представителя «{1}»?" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 #| msgid "Meeting information sent" msgid "Meeting Invitations" msgstr "Приглашения на собрания" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Удалить сообщение после выполнения" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 msgid "Conflict Search" msgstr "Поиск конфликтов" #. Source selector #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Выберите календари для поиска конфликтующих собраний" #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" msgstr "Форматтер Itip" #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Отображает в сообщениях MIME-части «text/calendar»." #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 msgid "Google Features" msgstr "Компотенты Google" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Добавить календарь Google Ca_lendar этой учётной записи" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Добавить контакты Google Con_tacts этой учётной записи" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "Необходимо включить доступ IMAP" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 msgid "Mail _Directory:" msgstr "Почтовый _каталог:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 msgid "Choose a MH mail directory" msgstr "Выберите почтовый каталог MH" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Local Delivery _File:" msgstr "_Файл локальной доставки:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 msgid "Choose a local delivery file" msgstr "Выберите локальный файл для доставки" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 msgid "Choose a Maildir mail directory" msgstr "Выберите Maildir каталог для почты" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 msgid "Spool _File:" msgstr "Файл _очереди:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 msgid "Choose a mbox spool file" msgstr "Выберите файл очереди mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 msgid "Spool _Directory:" msgstr "Каталог _очереди:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Выберите каталог очереди mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 msgid "User_name:" msgstr "_Имя пользователя:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 msgid "Encryption _method:" msgstr "Метод _шифрования:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS после подключения" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL на выделенном порту" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 msgid "_Custom binary:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 msgid "U_se custom arguments" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" " %R - stands for the recipient addresses" msgstr "" "Аргументы по умолчанию: '-i -f %F -- %R', где\n" " %F - это адрес отправителя\n" " %R - это адрес получателя" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "Отправлять сообщения также из автономного _режима" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Т_ребуется проверка подлинности" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 msgid "T_ype:" msgstr "_Тип:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 msgid "Yahoo! Features" msgstr "Службы Yahoo!" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "" "Добавить календарь Yahoo! Ca_lendar и задачи Tasks этой учётной записи" #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d вложенное сообщение" msgstr[1] "%d вложенных сообщения" msgstr[2] "%d вложенных сообщений" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:321 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "Почтовое сообщ_ение" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:323 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Создать новое почтовое сообщение" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "_Учётная запись почты" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 msgid "Create a new mail account" msgstr "Создать новую почтовую учётную запись" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:338 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Почтовая _папка" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:340 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Создать новую почтовую папку" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:636 msgid "Mail Accounts" msgstr "Учётные записи" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645 msgid "Mail Preferences" msgstr "Настройки почты" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654 msgid "Composer Preferences" msgstr "Настройки редактора" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663 msgid "Network Preferences" msgstr "Настройки сети" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:954 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:672 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Отметка сообщений как прочитанных..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "_Disable Account" msgstr "О_тключить учётную запись" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 msgid "Disable this account" msgstr "Отключить эту учётную запись" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Удалить окончательно все удалённые сообщения из всех папок" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Изменить свойства учётной записи" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Refresh" msgstr "_Обновить" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Обновить список папок этой учётной записи" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Загрузить сообщения учётных записей и папок, отмеченных для автономной работы" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Отправить исход_ящие" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Копировать папку в..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Копировать выделенную папку в другую папку" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Окончательно удалить эту папку" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 msgid "E_xpunge" msgstr "Уни_чтожить удалённые" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, в этой папке" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Пометить сообщения как «_Прочитанные»" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Пометить все сообщения в папке как прочитанные" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Пере_местить папку в..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Переместить выделенную папку в другую папку" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "_New..." msgstr "_Создать..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Создать новую папку для сохранения почты" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Изменить свойства этой папки" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 msgid "Refresh the folder" msgstr "Обновить папку" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Изменить имя этой папки" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Выделить _обсуждение" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Выделить все сообщения в том же обсуждении, что и выделенное сообщение" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Выделить _подветвь обсуждения" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Выделить все ответы на выделенное сообщение" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистить корзину" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Убрать все удалённые сообщения из всех учётных записей" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "_New Label" msgstr "_Новая метка" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 msgid "N_one" msgstr "_Нет" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 #| msgid "_Subscriptions..." msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Управление подписками" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Подписаться или отказаться от подписки на папки на удаленном сервере" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 msgid "Send / _Receive" msgstr "_Отправить / Получить" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 #| msgid "Received" msgid "R_eceive All" msgstr "_Получить всё" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 #| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Получить новые элементы для всех учётных записей" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 #| msgid "_Send" msgid "_Send All" msgstr "_Отправить всё" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 #| msgid "Send queued items and retrieve new items" msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Отправить элементы из очереди для всех учётных записей" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Отменить текущую почтовую операцию" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Свернуть все о_бсуждения" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Свернуть все обсуждения" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Развернуть все обсуждения" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 msgid "Expand all message threads" msgstr "Развернуть все обсуждения" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "_Message Filters" msgstr "_Фильтры сообщений" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Создать или исправить правила фильтрации новой почты" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Подписки..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 msgid "F_older" msgstr "П_апка" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 msgid "_Label" msgstr "_Метка" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Со_здать папку по результатам поиска..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Search F_olders" msgstr "П_апки поиска" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Создать или изменить определения папки поиска" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843 msgid "_New Folder..." msgstr "_Создать папку..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Предварительный просмотр сообщения" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1873 msgid "Show message preview pane" msgstr "Показать панель предварительного просмотра сообщений" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Показывать _удалённые сообщения" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Показывать удалённые сообщения перечёркнутыми" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Группировать по обсуждениям" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889 msgid "Threaded message list" msgstr "Список обсуждений" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "_Задействована неклассифицированная папка" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Задействование или отключение неклассифицированной поисковой папки" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "" "Показывать предварительный просмотр сообщений рядом со списком сообщений" # This translation and all below should be short # to fit window on 800 x 600 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 msgid "All Messages" msgstr "Все сообщения" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 msgid "Important Messages" msgstr "Важные" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "За последние 5 дней" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Не спам" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "Messages with Attachments" msgstr "С вложениями" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 msgid "No Label" msgstr "Без метки" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 msgid "Read Messages" msgstr "Прочитанные" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитанные" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Тема или адреса содержат" # This translation and below will be used # in search bar in main window, so it should # be shorter #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 msgid "All Accounts" msgstr "всей почте" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 msgid "Current Account" msgstr "учётной записи" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 msgid "Current Folder" msgstr "текущей папке" # This translation and below will be used # in search bar in main window, so it should # be shorter #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:638 msgid "All Account Search" msgstr "По всем уч. записям" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 msgid "Account Search" msgstr "Поиск по уч. записи" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "выделено %d, " msgstr[1] "выделено %d, " msgstr[2] "выделено %d, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d удалённое" msgstr[1] "%d удалённых" msgstr[2] "%d удалённых" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d спам" msgstr[1] "%d спам" msgstr[2] "%d спам" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d черновик" msgstr[1] "%d черновика" msgstr[2] "%d черновиков" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d неотправленное" msgstr[1] "%d неотправленных" msgstr[2] "%d неотправленных" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d отправленное" msgstr[1] "%d отправленных" msgstr[2] "%d отправленных" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d непрочитанное, " msgstr[1] "%d непрочитанных, " msgstr[2] "%d непрочитанных, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d всего" msgstr[1] "%d всего" msgstr[2] "%d всего" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 #| msgid "Task" msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1507 #| msgid "Send / _Receive" msgid "Send / Receive" msgstr "Отправить / Получить" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 msgid "Language(s)" msgstr "Язык(и)" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "On exit, every time" msgstr "Во время выхода, каждый раз" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "On exit, once per day" msgstr "Во время выхода, раз в день" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "On exit, once per week" msgstr "Во время выхода, раз в неделю" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "On exit, once per month" msgstr "Во время выхода, раз в месяц" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Сразу после выхода из папки" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 msgid "Contains Value" msgstr "Содержит значение" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 msgid "_Date header:" msgstr "З_аголовок даты:" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 msgid "Show _original header value" msgstr "Показывать _исходное значение заголовка" #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Сделать Evolution почтовым клиентом по умолчанию?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Сообщение для %s о «%s» было прочитано %s." #. Translators: %s is the subject of the email message. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Доставка уведомления для «%s»" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Отправить уведомление о прочтении «%s»" #. name doesn't matter #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Уведомить отправителя" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "Отправитель хочет получить уведомление о прочтении этого сообщения." #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "Отправитель получил уведомление о прочтении этого сообщения." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 #| msgid "Put Evolution into offline mode" msgid "Evolution is currently offline." msgstr "Evolution работает в автономном режиме." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Щёлкните «Работать в сети», чтобы восстановить соединение." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 #| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" "Evolution работает в автономном режиме из-за отсутствия подключения сети." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 #| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "" "Evolution выйдет из автономного режима, как только появится сетевое " "соединение." #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "Автор(ы)" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "Диспетчер модулей" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Примечание: некоторые изменения вступят в силу после перезапуска" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "_Plugins" msgstr "_Модули" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Включает и отключает модули" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 msgid "Display plain text version" msgstr "Показать версию простого текста" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" "Показать версию простого текста альтернативного сообщения или сообщения из " "нескольких фрагментов" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version" msgstr "Показать версию HTML" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "" "Показать HTML версию альтернативного сообщения или сообщения из нескольких " "фрагментов" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show HTML if present" msgstr "Показывать HTML, если есть" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Evolution выбирает лучшую часть для отображения." #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "Show plain text if present" msgstr "Показывать простой текст, если есть" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" "Показывать часть с простым текстом, если она есть, иначе Evolution выберет " "лучшую часть для отображения." #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Всегда показывать простой текст" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" "Всегда показывать часть простого текста и делать вложения из других частей, " "если это необходимо." #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "_Показывать запрещённые части HTML в виде вложений" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 msgid "HTML _Mode" msgstr "Ре_жим HTML" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Предпочитать обычный текст" #. but then we also need to create our own section frame #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Режим обычного текста" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" "Просматривать почтовые сообщения в виде простого текста, даже если они " "содержат HTML." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Сбой при порождении процесса SpamAssassin (%s): " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 #| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Сбой при направлении содержимого почтового сообщения SpamAssassin. " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 #, c-format #| msgid "Failed to send %d of %d messages" msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Не удалось записать «%s» в SpamAssassin: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 #| msgid "Failed to remove attachments from messages." msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Не удалось прочитать вывод из SpamAssassin: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "Bogofilter завершился с ошибкой или во время обработки сообщения произошёл " "сбой" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Параметры SpamAssassin" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "В_ключить удалённые тесты" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 #| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Это сделает SpamAssassin более надёжным, но и более медленным." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "Импорт файлов" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 msgid "Import cancelled." msgstr "Импортирование отменено." #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 msgid "Import complete." msgstr "Импортирование завершено." #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" "Добро пожаловать в Evolution.\n" "\n" "Следующие действия позволят вам добавить учётные записи эл. почты и " "импортировать файлы из других программ в Evolution." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 #| msgid "Loading..." msgid "Loading accounts..." msgstr "Загрузка учётных записей…" #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 msgid "_Format as..." msgstr "_Форматировать как..." #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 msgid "_Other languages" msgstr "_Другие языки" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 msgid "Text Highlight" msgstr "Выделение текста" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Выделение синтаксиса фрагментов почты" #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 msgid "_Plain text" msgstr "Простой текст" #: ../modules/text-highlight/languages.c:38 msgid "_Assembler" msgstr "_Ассемблер" #: ../modules/text-highlight/languages.c:43 msgid "_Bash" msgstr "_Bash" #: ../modules/text-highlight/languages.c:54 msgid "_C/C++" msgstr "_C/C++" #: ../modules/text-highlight/languages.c:63 msgid "_C#" msgstr "_C#" #: ../modules/text-highlight/languages.c:68 msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "_Каскадные таблицы стилей" #: ../modules/text-highlight/languages.c:73 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" #: ../modules/text-highlight/languages.c:81 msgid "_Java" msgstr "_Java" #: ../modules/text-highlight/languages.c:87 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:93 msgid "_Patch/diff" msgstr "_Правка/сравнение" #: ../modules/text-highlight/languages.c:99 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" #: ../modules/text-highlight/languages.c:110 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:123 msgid "_Python" msgstr "_Python" #: ../modules/text-highlight/languages.c:128 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" #: ../modules/text-highlight/languages.c:135 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" #: ../modules/text-highlight/languages.c:141 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" #: ../modules/text-highlight/languages.c:147 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" #: ../modules/text-highlight/languages.c:152 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" #: ../modules/text-highlight/languages.c:159 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: ../modules/text-highlight/languages.c:177 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:182 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" #: ../modules/text-highlight/languages.c:189 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" #: ../modules/text-highlight/languages.c:194 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" #: ../modules/text-highlight/languages.c:199 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" #: ../modules/text-highlight/languages.c:204 msgid "_DOS Batch" msgstr "_DOS Batch" #: ../modules/text-highlight/languages.c:209 msgid "_D" msgstr "_D" #: ../modules/text-highlight/languages.c:214 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" #: ../modules/text-highlight/languages.c:219 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" #: ../modules/text-highlight/languages.c:225 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" #: ../modules/text-highlight/languages.c:230 msgid "_F#" msgstr "_F#" #: ../modules/text-highlight/languages.c:235 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" #: ../modules/text-highlight/languages.c:240 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" #: ../modules/text-highlight/languages.c:245 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:250 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" #: ../modules/text-highlight/languages.c:258 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" #: ../modules/text-highlight/languages.c:263 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" #: ../modules/text-highlight/languages.c:268 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" #: ../modules/text-highlight/languages.c:273 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" #: ../modules/text-highlight/languages.c:278 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" #: ../modules/text-highlight/languages.c:283 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" #: ../modules/text-highlight/languages.c:288 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" #: ../modules/text-highlight/languages.c:294 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" #: ../modules/text-highlight/languages.c:299 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" #: ../modules/text-highlight/languages.c:304 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" #: ../modules/text-highlight/languages.c:309 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" #: ../modules/text-highlight/languages.c:314 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" #: ../modules/text-highlight/languages.c:319 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" #: ../modules/text-highlight/languages.c:324 msgid "_PostScript" msgstr "_PostScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:329 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../modules/text-highlight/languages.c:334 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Спецификация" #: ../modules/text-highlight/languages.c:339 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" #: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" #: ../modules/text-highlight/languages.c:350 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" #: ../modules/text-highlight/languages.c:355 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Показать визитную карточку полностью" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Показать визитную карточку компактно" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Сохранить _в адресную книгу" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 msgid "There is one other contact." msgstr "Имеется ещё один контакт." #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Имеется %d другой контакт." msgstr[1] "Имеется %d других контакта." msgstr[2] "Имеется %d других контактов." #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 msgid "Addressbook Contact" msgstr "Контакт адресной книги" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Показать фрагмент как контакт адресной книги" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Веб-осмотр Evolution" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Не выводить больше это сообщение." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 #: ../plugins/templates/templates.c:480 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Message has no attachments" msgstr "Сообщение не содержит вложений" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" "Найдено несколько ключевых слов, говорящих, что сообщение должно содержать " "вложение. Но вложение не найдено." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "_Добавить вложение..." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "_Изменить сообщение" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "Напоминание о вложении" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Напоминает, если вы забыли добавить вложение в почтовое сообщение." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Автоматические контакты" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Создавать _записи в адресной книге при отправке сообщений" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Выберите адресную книгу для автоматических контактов" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Контакты мгновенных сообщений" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Синхронизировать контактную информацию и изображения из списка собеседников " "Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Выберите адресную книгу для списка контактов Pidgin" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Синхронизировать со списком контактов сейчас" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" "Выполняет черновую работу по заполнению вашей адресной книги.\n" "\n" "Автоматически добавляет в адресную книгу имена и адреса получателей, когда " "вы отвечаете на сообщения. Также заполняет контактные данные из списка " "контактов службы мгновенных сообщений." #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Импорт данных Outlook Express" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Импорт Outlook DBX" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Персональные папки Outlook Express 5/6 (.dbx)" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Импорт сообщений Outlook Express из файла DBX" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 #| msgid "Security:" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 #| msgid "Personal" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Личное" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 #| msgid "Unclassified" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Неклассифицированное" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 #| msgid "Protected" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Защищённое" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 #| msgid "Confidential" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциальное" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 #| msgid "Secret" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Секретное" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 #| msgid "Top secret" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Совершенно секретное" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 msgid "_Custom Header" msgstr "_Дополнительные заголовки" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" "Формат определения дополнительного заголовка:\n" "Имена значений ключа дополнительных заголовков разделяются знаком «;»." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 #: ../plugins/templates/templates.c:489 msgid "Values" msgstr "Значения" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "Дополнительные заголовки" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Добавлять свои заголовки к исходящим сообщениям." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Дополнительные заголовки сообщений" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Команда для запуска редактора: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "Для Emacs используйте «xemacs»\n" "Для Vim используйте «gvim -f»" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Автоматически открывать, когда новая корреспонденция изменена" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Составлять сообщения во внешнем редакторе" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "Внешний редактор" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Использовать внешний редактор для составления простых сообщений." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" msgstr "Не удалось запустить редактор" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" "Не удалось запустить текстовый редактор, указанный в настройках модуля. " "Попробуйте задать другой редактор." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Не удалось создать временный файл" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" "Не удалось создать временный файл для почтового сообщения. Попробуйте ещё " "раз." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Внешний редактор всё ещё выполняется" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" "Внешний редактор всё ещё выполняется. Окно составления сообщения не может " "быть закрыто, пока редактор активен." #: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../plugins/face/face.c:289 #| msgid "Select a File" msgid "Select a Face Picture" msgstr "Выберите файл с фотоснимком" #: ../plugins/face/face.c:299 msgid "Image files" msgstr "Файлы изображений" #: ../plugins/face/face.c:358 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Вставлять по умолчанию личную фотографию" #: ../plugins/face/face.c:371 msgid "Load new _Face picture" msgstr "З_агрузить новую личную фотографию" #: ../plugins/face/face.c:432 msgid "Include _Face" msgstr "Включ_ать личную фотографию" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "" "Прикреплять небольшое изображение вашего лица к исходящим сообщениям." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "Не удалось прочитать" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "The file cannot be read" msgstr "Файл не может быть прочитан" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Invalid Image Size" msgstr "Неверный размер изображения" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Выберите изображение размером 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Not an image" msgstr "Не является изображением" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "" "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "Выбранный файл не похож на корректное изображение .png. Ошибка: {0}" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Встроенное отображение" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Показывать вложенные изображения прямо в почтовых сообщениях." #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Get List _Archive" msgstr "Получить _архив списка рассылки" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Получить архив списка рассылки, которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Получить сведения об _использовании списка" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Получить информацию об использовании списка, которому принадлежит это " "сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Связаться с _владельцем списка" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Связаться с владельцем списка рассылки, которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "_Post Message to List" msgstr "Опуб_ликовать сообщение в списке" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Опубликовать сообщение в списке рассылки, которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Подписаться на список рассылки" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Подписаться на список рассылки, которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Отписаться от списка рассылки" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Отписаться от списка рассылки, которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 msgid "Mailing _List" msgstr "Список _рассылки" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" msgstr "Действия списка рассылки" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" "Предоставляет действия для основных команд списков рассылки (подписка, " "отписка и т.д)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "Действие недоступно" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" "Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "Отправка не разрешена" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" "Отправка в этот список рассылки не разрешена. Возможно, этот список только " "для чтения. Свяжитесь с владельцем списка для доп. подробностей." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Отправить сообщение в список рассылки?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" "Сообщение электронной почты будет отправлено по URL «{0}». Вы можете либо " "отправить сообщение автоматически, либо сначала просмотреть и изменить его.\n" "\n" "Вскоре после отправки вы должны получить ответ из списка рассылки." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "_Отправить сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "_Edit message" msgstr "_Изменить сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 msgid "Malformed header" msgstr "Неверно сформированный заголовок" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" "Заголовок {0} этого сообщения сформирован неверно и не может быть " "обработан.\n" "\n" "Заголовок: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "Нет действия e-mail" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" "Действие не может быть выполнено. Заголовок не содержит действия, доступного " "для обработки.\n" "\n" "Заголовок: {0}" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Вы получили %d новое сообщение." msgstr[1] "Вы получили %d новых сообщения." msgstr[2] "Вы получили %d новых сообщений." #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "От %s:" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 msgid "New email in Evolution" msgstr "Новое электронное сообщение в Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Показать %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 #| msgid "_Play sound when new messages arrive" msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщений" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 msgid "_Beep" msgstr "По_давать гудок" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 msgid "Use sound _theme" msgstr "_Использовать звуковую тему" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 msgid "Play _file:" msgstr "Воспроизводить _файл:" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Select sound file" msgstr "Выбрать звуковой файл" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Опове_щать о новых сообщениях только во «Входящих»" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 #| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Показывать _уведомления при получении сообщений" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Уведомление о новой почте" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Уведомляет о получении новых почтовых сообщений." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Создано из сообщения от %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" "Выделенный календарь уже содержит событие «%s». Изменить старое событие?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" "Выделенный список задач уже содержит событие '%s'. Изменить старую задачу?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" "Выделенный список заметок уже содержит событие '%s'. Изменить старую заметку?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" "Для преобразования в событие выбрано %d письмо. Хотите его добавить?" msgstr[1] "" "Для преобразования в события выбрано %d письма. Хотите их все добавить?" msgstr[2] "" "Для преобразования в события выбрано %d писем. Хотите их все добавить?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" "Для преобразования в задачу выбрано %d письмо. Хотите его добавить?" msgstr[1] "" "Для преобразования в задачи выбрано %d письма. Хотите их все добавить?" msgstr[2] "" "Для преобразования в задачи выбрано %d писем. Хотите их все добавить?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" "Для преобразования в заметку выбрано %d письмо. Хотите его добавить?" msgstr[1] "" "Для преобразования в заметки выбрано %d письма. Хотите их все добавить?" msgstr[2] "" "Для преобразования в заметки выбрано %d писем. Хотите их все добавить?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 #| msgid "Do you wish to overwrite it?" msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Хотите продолжить преобразование оставшейся почты?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "[Нет сводки]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Неверный объект получен от сервера" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "При обработке произошла ошибка: %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Не удалось открыть календарь. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" "Выбранный календарь доступен только для чтения, поэтому невозможно создать в " "нём событие. Необходимо выбрать другой календарь." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" "Выбранный список задач доступен только для чтения, поэтому невозможно " "создать в нём задачу. Необходимо выбрать другой список задач." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" "Выбранный список заметок доступен только для чтения, поэтому невозможно " "создать в нём заметку. Необходимо выбрать другой список заметок." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 #| msgid "No description available." msgid "No writable calendar is available." msgstr "Нет календарей доступных на запись." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Создать _встречу" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Создать новое событие из выделенного сообщения" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Создать за_метку" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Создать новую заметку из выделенного сообщения" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Task" msgstr "Создать _задачу" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Создать новую задачу из выделенного сообщения" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Создать _собрание" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Создать новое собрание из выделенного сообщения" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в задачу." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Импортирование из файлов PST" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Персональная папка Outlook (.pst)" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Импорт сообщений Outlook из файла PST" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 msgid "_Mail" msgstr "_Почта" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 msgid "Destination folder:" msgstr "Папка назначения:" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 msgid "_Address Book" msgstr "А_дресная книга" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 msgid "A_ppointments" msgstr "Вс_тречи" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Задачи" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "_Journal entries" msgstr "_Записи журнала" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Импорт данных Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Публикация календарей" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Адреса" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Публиковать календари в Сети." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Не удалось открыть %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Произошла ошибка при публикации на %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Публикация на %s завершилась успешно" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Ошибка подключения %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Включить" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Действительно удалить это местоположение?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Не удалось создать открытое обсуждение." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Публиковать сведения календаря" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Вручную (из меню Действия)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Secure FTP (SFTP)" msgstr "Безопасный FTP (SFTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Общедоступный FTP" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (с аутентификацией)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Windows share" msgstr "Ресурс Windows" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Безопасный WebDAV (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Custom Location" msgstr "Другое местоположение" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" msgstr "_Публиковать как:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Частота публикации:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "П_родолжительность:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" msgstr "Источники" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" msgstr "_Тип сервиса:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Файл:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "P_ort:" msgstr "П_орт:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "_Запомнить пароль" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "Publishing Location" msgstr "Адрес для публикации" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "Недопустимый UID источника '%s'" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "Новый адрес" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "Правка адреса" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%d/%m/%Y %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Description List" msgstr "Список описаний" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Categories List" msgstr "Список категорий" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Comment List" msgstr "Список комментариев" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Contact List" msgstr "Список контактов" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Start" msgstr "Начало" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "End" msgstr "Конец" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Due" msgstr "Срок завершения" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "percent Done" msgstr "процент выполнения" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Attendees List" msgstr "Список участников" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Modified" msgstr "Изменено" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "_Дополнительные параметры формата CSV" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 msgid "Prepend a _header" msgstr "Предварять за_головок" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Разделитель _значений:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Разделитель записи:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Инкапсулировать значения в:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Значения, разделённые запятыми (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "Сохранить выделенное" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "Сохранить календарь или список задач на диск." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 msgid "Select destination file" msgstr "Выберите файл назначения" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Сохранить выделенный календарь на диск" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Сохранить выделенный список заметок на диск" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Сохранить выделенный список задач на диск" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" "Модуль создания черновиков по шаблону. Вы можете использовать переменные " "вида $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], которые будут " "заменены значениями из письма, на которое вы отвечаете." #: ../plugins/templates/templates.c:1148 msgid "No Title" msgstr "Нет заголовка" #: ../plugins/templates/templates.c:1257 msgid "Save as _Template" msgstr "Сохранить как _шаблон" #: ../plugins/templates/templates.c:1259 msgid "Save as Template" msgstr "Сохранить как шаблон" #: ../shell/e-shell.c:279 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Выполняется выход из сети…" #: ../shell/e-shell.c:332 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Выполняется вход в сеть…" #: ../shell/e-shell.c:413 msgid "Preparing to quit" msgstr "Подготовка к выходу" #: ../shell/e-shell.c:419 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Подготовка к выходу..." #: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 msgid "Searches" msgstr "Поиски" #: ../shell/e-shell-content.c:765 msgid "Save Search" msgstr "Сохранить результаты поиска" #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:939 msgid "Sho_w:" msgstr "По_казывать:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:964 msgid "Sear_ch:" msgstr "По_иск:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1032 msgid "i_n" msgstr "_в" #: ../shell/e-shell-utils.c:175 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" #: ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "Запоминается состояния пользовательского интерфейса" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valek Filippov \n" "Dmitry Mastrukov \n" "Leonid Kanter \n" "Michael Yakhontov \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" " Alex Stepankov https://launchpad.net/~xeurun\n" " Alexander 'FONTER' Zinin https://launchpad.net/~spore-09\n" " Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n" " Alexander Telenga https://launchpad.net/~telenga\n" " Anton Polukhin https://launchpad.net/~antoshkka\n" " Anton Sudak https://launchpad.net/~anton-sudak\n" " Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n" " BusteR https://launchpad.net/~lyamin2712\n" " DLevin https://launchpad.net/~dmitrylevin\n" " Dennis Kowalski https://launchpad.net/~denimnumber1\n" " Dmitri Konoplev https://launchpad.net/~knoplef\n" " Dmitri Morozov https://launchpad.net/~dmitri22\n" " Ember Gábor https://launchpad.net/~egabor2\n" " Enverest https://launchpad.net/~enverest\n" " Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" " Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" " Gultyaev Alexey https://launchpad.net/~hokum83\n" " Igor Starikov https://launchpad.net/~idlesign\n" " Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" " Ilya Onskul https://launchpad.net/~dm-harlin\n" " Int https://launchpad.net/~howrudoin\n" " Istomin Anton https://launchpad.net/~ia6145\n" " Ivan Akulov https://launchpad.net/~gxoptg\n" " Ivan Ysh https://launchpad.net/~gadjin\n" " Ivlev Denis https://launchpad.net/~den4ik\n" " Jay ZDLin https://launchpad.net/~black-buddha666\n" " Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" " Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n" " Michael Sinchenko https://launchpad.net/~sinchenko-krvgarm\n" " Nickolay V. Shmyrev https://launchpad.net/~nshmyrev\n" " Nikita Putko https://launchpad.net/~ktototam98\n" " Nikita Shehov https://launchpad.net/~shehov-n-deactivatedaccount\n" " Pavlo Kucheriavyi https://launchpad.net/~systemseer\n" " Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n" " Roman Semirook https://launchpad.net/~semirook\n" " Ruban Victor https://launchpad.net/~scorp337150\n" " S1 https://launchpad.net/~blin\n" " Sergey Loshakov https://launchpad.net/~sergeylo\n" " Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" " Sly_tom_cat https://launchpad.net/~slytomcat\n" " Vadim Rutkovsky https://launchpad.net/~roignac\n" " Vasiliy Faronov https://launchpad.net/~qvvx-yandex\n" " Victor Poluksht https://launchpad.net/~vpol\n" " Vyacheslav Sharmanov https://launchpad.net/~vsharmanov\n" " Vyacheslav Trushkin https://launchpad.net/~dogonthesun\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" " Yuriy Penkin https://launchpad.net/~yuriy-penkin\n" " dpetrov83 https://launchpad.net/~dpetrov83\n" " ldvhome https://launchpad.net/~ldvhome\n" " peregrine https://launchpad.net/~andrej1741\n" " sX11 https://launchpad.net/~sx\n" " shkiper https://launchpad.net/~cot334\n" " vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" " Антон Дерлюк https://launchpad.net/~gespenst-vs\n" " Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007\n" " Миткалёв Александр https://launchpad.net/~iroot\n" " Михаил Зайцев https://launchpad.net/~zajcev-m\n" " Облеухов Олег https://launchpad.net/~obleuhov.oleg\n" " Павел https://launchpad.net/~pavel-frolov-94\n" " Семёнов Юрий Сергеевич https://launchpad.net/~cbne" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 msgid "Evolution Website" msgstr "Веб-сайт Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 msgid "Categories Editor" msgstr "Редактор категорий" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy не установлен." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Не удалось запустить Bug Buddy." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Показать информацию о программе Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыть окно" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Открыть руководство пользователя Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 msgid "I_mport..." msgstr "_Импортировать..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 msgid "Import data from other programs" msgstr "Импортировать данные из других программ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "New _Window" msgstr "Соз_дать окно" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Создать новое окно с этим обзором" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Доступные категории" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "Manage available categories" msgstr "Управление доступными категориями" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Быстрая справка" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Показать комбинации клавиш Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 msgid "Exit the program" msgstr "Выйти из программы" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Расширенный поиск..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Создать расширенные параметры поиска" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Очистить текущие параметры поиска" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Изменить сохранённые результаты поиска…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Управление сохранёнными параметрами поиска" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Нажмите, чтобы изменить тип поиска" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Find Now" msgstr "_Найти сейчас" #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Выполнить поиск с текущими параметрами" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 msgid "_Save Search..." msgstr "_Сохранить результаты поиска..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Сохранить текущие параметры поиска" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "О_тправить отчёт об ошибке..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Отправить отчёт об ошибке с помощью Bug Buddy" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 msgid "_Work Offline" msgstr "Работать _автономно" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Перевести Evolution в автономный режим" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 msgid "_Work Online" msgstr "Работать в _сети" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Перевести Evolution в сетевой режим" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "Lay_out" msgstr "Панели _инструментов" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_New" msgstr "_Создать" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "_Search" msgstr "П_оиск" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Вид _переключателя" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "_Window" msgstr "_Окно" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Show Side _Bar" msgstr "_Показывать _боковую панель" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Show the side bar" msgstr "Показывать боковую панель" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "Show _Buttons" msgstr "Показывать _кнопки" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Показывать кнопки переключателя" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Показывать _строку состояния" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 msgid "Show the status bar" msgstr "Показывать строку состояния" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Показывать _панель инструментов" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "Show the tool bar" msgstr "Показывать панель инструментов" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 msgid "_Icons Only" msgstr "Только _значки" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Отображать кнопки окна только со значками" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 msgid "_Text Only" msgstr "_Только текст" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Отображать кнопки окна только с текстом" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 msgid "Icons _and Text" msgstr "Зн_ачки и текст" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Отображать кнопки окна со значками и текстом" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Сти_ль панели инструментов" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Отображать кнопки окна, используя системные параметры" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 msgid "Delete Current View" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 msgid "Save Custom View..." msgstr "Сохранить вид пользователя..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Save current custom view" msgstr "Сохранить текущий вид" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "C_urrent View" msgstr "_Текущий вид" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Custom View" msgstr "Вид пользователя" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Текущий обзор настроен пользователем" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Изменить ориентацию страницы для вашего текущего принтера" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Переключиться в %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Выбрать вид: %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Выполнить эти параметры поиска" #: ../shell/e-shell-window.c:504 msgid "New" msgstr "Создать" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:580 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:183 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Спасибо, что нашли время и загрузили этот тестовый\n" "выпуск пакета для групповой работы Evolution.\n" "\n" "Эта версия Evolution ещё не закончена. Она приближается\n" "к завершению, но некоторые функции ещё не готовы или\n" "работают неправильно.\n" "\n" "Если вам нужна стабильная версия Evolution, рекомендуем\n" "удалить эту версию и установить версию %s.\n" "Если вы найдете ошибки, сообщите о них по адресу\n" "bugzilla.gnome.org.\n" "Этот продукт поставляется без всяких гарантий и не\n" "предназначен для лиц, склонных к приступам гнева.\n" "\n" "Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n" "и с нетерпением ждём вашей помощи!\n" #: ../shell/main.c:207 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "С благодарностью,\n" "команда Evolution\n" #: ../shell/main.c:213 msgid "Do not tell me again" msgstr "Не показывать больше" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! #: ../shell/main.c:302 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" "Запустить Evolution в определённом режиме. Доступные параметры: «mail», " "«calendar», «contacts», «tasks» и «memos»" #: ../shell/main.c:306 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Применить данную геометрию к главному окну" #: ../shell/main.c:310 msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету" #: ../shell/main.c:312 #| msgid "Whether the network is available" msgid "Ignore network availability" msgstr "Игнорировать подключение к сети" #: ../shell/main.c:315 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Принудительное завершение работы Evolution" #: ../shell/main.c:318 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Запретить загрузку любых модулей." #: ../shell/main.c:320 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Выключить область просмотра почты, контактов и задач." #: ../shell/main.c:324 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Импортировать URI или имена файлов, указанные в качестве аргументов." #: ../shell/main.c:326 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Запрос на завершение запущенного процесса Evolution" #: ../shell/main.c:403 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "" "Невозможно запустить Evolution. Отсутствует отклик от другой копии " "Evolution. Системная ошибка: %s" #: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Почтовый клиент и ежедневник Evolution" #: ../shell/main.c:571 #, c-format #| msgid "" #| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" #| " Use %s --help for more information.\n" msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online и --offline не могут использоваться одновременно.\n" " Используйте «%s --help» для получения более подробной информации.\n" #: ../shell/main.c:577 #, c-format #| msgid "" #| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" #| " Use %s --help for more information.\n" msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --force-online и --offline не могут использоваться одновременно.\n" " Используйте «%s --help» для получения более подробной информации.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Сбой обновления с предыдущей версии:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" "{0}\n" "\n" "Если вы решите продолжить, вы можете потерять доступ к некоторым старым " "данным.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Всё равно продолжить" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "Выйти немедленно" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "Не удалось произвести обновление непосредственно с версии {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" "Evolution больше не поддерживает обновление с версии {0}. Для выполнения " "обновления можно попытаться обновить Evolution до версии 2, а затем до " "версии 3." #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" "Сертификат «%s» является сертификатом CA.\n" "\n" "Изменить доверие сертификата:" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" msgstr "Имя сертификата" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 msgid "Issued To Organization" msgstr "Выдан организации" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 #| msgid "Organizational Unit (OU)" msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Выдан подразделению организации" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Серийный номер" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 msgid "Purposes" msgstr "Назначения" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "Выпущен кем" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Issued By Organization" msgstr "Выдан организацией" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 #| msgid "Organizational Unit (OU)" msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Выдан подразделением организации" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Issued" msgstr "Выдан" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Годен до" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Отпечаток SHA1" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Отпечаток MD5" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 #| msgid "Email _Address:" msgid "Email Address" msgstr "Адрес эл. почты:" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Выберите сертификат для импортирования…" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 #| msgid "Failed to import user's certificate" msgid "Failed to import certificate" msgstr "Сбой при импортировании сертификата" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Все файлы PKCS12" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 msgid "All email certificate files" msgstr "Все файлы с сертификатами почты" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 msgid "All CA certificate files" msgstr "Все файлы сертификатов CA" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 msgid "Not part of certificate" msgstr "Не входит в сертификат" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Этот сертификат был проверен для следующих применений:" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Сертификат клиента SSL" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Сертификат сервере SSL" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Сертификат подписавшего почту" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Сертификат получателя почты" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 msgid "Issued To" msgstr "Выпущен для" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Общее имя (CN)" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 msgid "Organization (O)" msgstr "Организация" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Подразделение организации" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 msgid "Validity" msgstr "Действительность" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 msgid "Issued On" msgstr "Выпущен" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 msgid "Expires On" msgstr "Годен до" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 msgid "Fingerprints" msgstr "Отпечатки" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Иерархия сертификата" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 msgid "Certificate Fields" msgstr "Поля сертификата" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 msgid "Field Value" msgstr "Значение поля" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" "Поскольку вы доверяете поставщику этого сертификата, вы доверяете также и " "аутентичности этого сертификата, если тут не отмечено иначе" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" "Поскольку вы не доверяете поставщику этого сертификата, вы не доверяете и " "аутентичности этого сертификата, если здесь не указано иначе" #: ../smime/gui/component.c:56 #, c-format msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" msgstr "Введите пароль для '%s', маркер '%s'" #: ../smime/gui/component.c:58 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Введите пароль для «%s»" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:86 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Введите новый пароль для базы данных сертификатов" #: ../smime/gui/component.c:89 msgid "Enter new password" msgstr "Введите новый пароль" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Выпущен для:\n" " Тема: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Выпущен:\n" " Тема: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Выберите сертификат" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Имеются сертификаты, идентифицирующие вас, от следующих организаций:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Certificates Table" msgstr "Таблица сертификатов" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "_Backup" msgstr "_Сохранить" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Backup _All" msgstr "Со_хранить всё" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Your Certificates" msgstr "Ваши сертификаты" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" "У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих лиц:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Сертификаты контактов" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих " "поставщиков:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Authorities" msgstr "Поставщики" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Доверие поставщику сертификата" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "Доверять этому CA для идентификации _веб-сайтов." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "Доверять этому CA для идентификации _пользователей эл. почты." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "Доверять этому CA для идентификации _разработчиков ПО." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" "Перед тем как доверять сертификатам этого поставщика для любых назначений, " "вам необходимо просмотреть сертификат, его политику и процедуры (если " "доступны)." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Certificate details" msgstr "Сведения сертификата" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Параметры доверия сертификату" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Доверять подлинности этого сертификата" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Не доверять подлинности этого сертификата" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Изменить доверие поставщику" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "Версия 1" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "Версия 2" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "Версия 3" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 с шифрованием RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 с шифрованием RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифрованием RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифрованием RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифрованием RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифрованием RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 шифрование RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Использование ключа сертификата" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Тип сертификата Netscape" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Идентификатор ключа поставщика" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Идентификатор объекта (%s)" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Идентификатор алгоритма" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Параметры алгоритма" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Описание публичного ключа предмета" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Алгоритм публичного ключа предмета" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Публичный ключ темы" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Ошибка: не удалось обработать расширение" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "Объект подписан" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Поставщик сертификата SSL" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Поставщик сертификата электронной почты" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "Подписывание" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "Нет отказа" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "Шифрование ключа" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "Шифрование данных" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "Соглашение ключа" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "Сертификат подписан" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL подписан" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "Критично" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "Не критично" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #. Translators: This string is used in Certificate #. * details for fields like Issuer or Subject, which #. * shows the field name on the left and its respective #. * value on the right, both as stored in the #. * certificate itself. You probably do not need to #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Алгоритм подписи сертификата" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 msgid "Issuer" msgstr "Поставщик" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Уникальный ID поставщика" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Уникальный ID темы" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Значение подписи сертификата" #: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Sign" msgstr "Подписать" #: ../smime/lib/e-cert.c:393 msgid "Encrypt" msgstr "Зашифровать" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 msgid "Certificate already exists" msgstr "Сертификат уже существует" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Пароль файла PKCS12" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Введите пароль для файла PKCS12:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Импортированный сертификат" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "_Визитные карточки" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "В виде _списка" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" msgstr "По _компании" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "Как день" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Work Week View" msgstr "Как рабочую неделю" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "W_eek View" msgstr "Как неделю" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "Как месяц" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Сообщения" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Как _папку отправленных сообщений" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" msgstr "По _теме" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "По _отправителю" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By S_tatus" msgstr "По сос_тоянию" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "По метке «_К исполнению»" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "_Широкий вид" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Как папку отп_равленных (широкий вид)" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Заметки" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "С _датой выполнения" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "С _состоянием" language-pack-gnome-ru-base/data/ru/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po0000644000000000000000000067002712321560453023421 0ustar # translation of evolution-data-server.master.ru.po to Russian # Russian translation of evolution-data-server # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Valek Filippov , 2000. # Dmitry Mastrukov , 2001-2003. # Leonid Kanter , 2004-2006, 2007. # Michael Yakhontov , 2003. # Yuri Kozlov , 2010, 2011, 2012. # Yuri Myasoedov , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 06:57+0000\n" "Last-Translator: Jay ZDLin \n" "Language-Team: русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "Не удалось удалить файл «%s»: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Не удалось создать каталог %s: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "Не удалось создать жёсткую ссылку для ресурса «%s»: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 msgid "No UID in the contact" msgstr "В контакте нет UID" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "В добавленных контактах обнаружен конфликт UID" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка…" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 msgid "Searching..." msgstr "Поиск…" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "Попытка изменить контакт «%s» с рассинхронизированной ревизией" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Контакт «%s» не найден" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "Запрос «%s» не поддерживается" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Недопустимый запрос «%s»" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "Невозможно переименовать базу данных из «%s» в «%s»: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:576 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:607 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 #: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Запрос обновлённых контактов…" #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Запрос обновлённых групп…" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Драйвер не поддерживает общие добавления" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Драйвер не поддерживает общие изменения" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Драйвер не поддерживает общие удаления" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" #. System Group: My Contacts #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Личное" #. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #. System Group: Family #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 msgid "Family" msgstr "Семья" #. System Group: Coworkers #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 msgid "Coworkers" msgstr "Сотрудники" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 msgid "Not connected" msgstr "Нет соединения" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Невозможна привязка с использованием связей v3 или v2" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Повторное подключение к серверу LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 #| msgid "Invalid argument" msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Недопустимый синтаксис в отличительном имени (DN)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Ошибка в LDAP 0x%x (%s)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: из ldap_first_entry возвращено значение NULL" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: возвращён необработанный тип результата %d" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: возвращён необработанный тип результата поиска %d" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Получение результатов поиска с сервера LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 msgid "Error performing search" msgstr "Ошибка выполнения поиска" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Загрузка контактов (%d)..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Создание контакта на сервере LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Изменение контакта на сервере LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Удаление контакта с сервера LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 #, c-format #| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "Не удалось получить DN для пользователя «%s»" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 #| msgid "Error loading address book: %s" msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Загрузка сводки об адресной книге…" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 #, c-format #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Метод PROPFIND завершился с ошибкой с кодом состояния HTTP: %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Тело ответа отсутствует в результатах работы метода webdav PROPFIND" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Загрузка контактов (%d%%)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "Не удалось преобразовать SoupURI в строку" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" "При создании ресурса «%s» произошёл сбой с кодом состояния HTTP: %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Контакт на сервере изменен -> не исправляется" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" "При изменении контакта произошла ошибка с кодом состояния HTTP: %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 #, c-format #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "Ошибка метода DELETE с кодом HTTP %d" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 msgid "No such book" msgstr "Нет такой книги" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 #| msgid "Object not found" msgid "Contact not found" msgstr "Контакт не найден" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 #| msgid "Object ID already exists" msgid "Contact ID already exists" msgstr "Идентификатор контакта уже существует" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 msgid "No such source" msgstr "Источник отсутствует" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 #| msgid "Namespace" msgid "No space" msgstr "Недостаточно места" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 msgid "Unique ID" msgstr "Уникальный ID" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 msgid "File Under" msgstr "Сохранить под" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Book UID" msgstr "UID книги" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Given Name" msgstr "Имя" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #. Email fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 msgid "Email 1" msgstr "Эл. почта 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Email 2" msgstr "Эл. почта 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Email 3" msgstr "Эл. почта 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Email 4" msgstr "Эл. почта 4" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 msgid "Mailer" msgstr "Почтовый клиент" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Home Address Label" msgstr "Ярлык домашнего адреса" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Work Address Label" msgstr "Ярлык рабочего адреса" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Other Address Label" msgstr "Ярлык другого адреса" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Assistant Phone" msgstr "Телефон помощника" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 msgid "Business Phone" msgstr "Служебный телефон" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Business Phone 2" msgstr "Служебный телефон 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Business Fax" msgstr "Рабочий факс" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Callback Phone" msgstr "Телефон для обратного звонка" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 msgid "Car Phone" msgstr "Телефон в машине" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Company Phone" msgstr "Телефон компании" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Home Phone" msgstr "Домашний телефон" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Home Phone 2" msgstr "Домашний телефон 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Home Fax" msgstr "Домашний Факс" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобильный телефон" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Other Phone" msgstr "Другие телефоны" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Other Fax" msgstr "Другой факс" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Primary Phone" msgstr "Основной телефон" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Organizational Unit" msgstr "Подразделение организации" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Office" msgstr "Офис" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Role" msgstr "Должность" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Manager" msgstr "Мeнеджер" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" #. Web fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Homepage URL" msgstr "Домашняя страница" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Weblog URL" msgstr "URL веблога" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Categories" msgstr "Категории" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Calendar URI" msgstr "URI календаря" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Ссылка (URL) «свободен/занят»" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "ICS Calendar" msgstr "Календарь формата ICS" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL видеоконференций" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 msgid "Spouse's Name" msgstr "Имя супруга(и)" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Note" msgstr "Примечание" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM — домашнее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM — домашнее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM — домашнее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM — рабочее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM — рабочее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM — рабочее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Groupwise — домашнее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Groupwise — домашнее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Groupwise — домашнее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Groupwise — рабочее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Groupwise — рабочее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Groupwise — рабочее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 #| msgid "Jabber Home Id 1" msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Jabber — домашний идентификатор 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 #| msgid "Jabber Home Id 2" msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Jabber — домашний идентификатор 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 #| msgid "Jabber Home Id 3" msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Jabber — домашний идентификатор 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 #| msgid "Jabber Work Id 1" msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Jabber — рабочий идентификатор 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 #| msgid "Jabber Work Id 2" msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Jabber — рабочий идентификатор 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 #| msgid "Jabber Work Id 3" msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Jabber — рабочий идентификатор 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo! — домашнее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Yahoo! — домашнее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Yahoo! — домашнее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Yahoo! — рабочее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Yahoo! — рабочее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Yahoo! — рабочее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN — домашнее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN — домашнее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN — домашнее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN — рабочее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN — рабочее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN — рабочее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 #| msgid "ICQ Home Id 1" msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ICQ — домашний идентификатор 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 #| msgid "ICQ Home Id 2" msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ICQ — домашний идентификатор 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 #| msgid "ICQ Home Id 3" msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ICQ — домашний идентификатор 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 #| msgid "ICQ Work Id 1" msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ICQ — рабочий идентификатор 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 #| msgid "ICQ Work Id 2" msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ICQ — рабочий идентификатор 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 #| msgid "ICQ Work Id 3" msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ICQ — рабочий идентификатор 3" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "Last Revision" msgstr "Последняя версия" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Name or Org" msgstr "Имя или Орг" #. Address fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Address List" msgstr "Список адресов" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Home Address" msgstr "Домашний адрес" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Work Address" msgstr "Рабочий адрес" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Other Address" msgstr "Другой адрес" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "Category List" msgstr "Список категорий" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Photo" msgstr "Фото" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "Email List" msgstr "Список адресов эл. почты" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Список экранных имен AIM" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 #| msgid "GroupWise Id List" msgid "GroupWise ID List" msgstr "Список идентификаторов Groupwise" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 #| msgid "Jabber Id List" msgid "Jabber ID List" msgstr "Список идентификаторов Jabber" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Список экранных имен Yahoo!" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Список экранных имен MSN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 #| msgid "ICQ Id List" msgid "ICQ ID List" msgstr "Список идентификаторов ICQ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Предпочитает почту в HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "List" msgstr "Список" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Список показывает адреса" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "Birth Date" msgstr "Дата рождения" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 msgid "Anniversary" msgstr "Годовщина" #. Security fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Сертификат X.509" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Gadu-Gadu — домашний идентификатор 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Gadu-Gadu — домашний идентификатор 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Gadu-Gadu — домашний идентификатор 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Gadu-Gadu — рабочий идентификатор 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Gadu-Gadu — рабочий идентификатор 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Gadu-Gadu — рабочий идентификатор 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 #| msgid "Gadu-Gadu Id List" msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Список идентификаторов Gadu-Gadu" #. Geo information #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Geographic Information" msgstr "Географическая информация" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Skype - домашнее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Skype - домашнее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Skype - домашнее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Skype - рабочее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Skype - рабочее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Skype - рабочее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Skype Name List" msgstr "Список экранных имен Skype" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "SIP address" msgstr "Адрес SIP" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Google Talk — домашнее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Google Talk — домашнее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Google Talk — домашнее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Google Talk — рабочее экранное имя 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Google Talk — рабочее экранное имя 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Google Talk — рабочее экранное имя 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Список экранных имён Google Talk" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Twitter Name List" msgstr "Список имён Twitter" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 msgid "Unnamed List" msgstr "Безымянный список" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "Библиотека собрана без поддержки телефонных номеров." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." msgstr "Анализатор телефонных номеров выдал неизвестный код ошибки." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Not a phone number" msgstr "Некорректный номер" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "Invalid country calling code" msgstr "Недопустимый телефонный код страны" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "Текст после кода страны слишком короткий для телефонного номера" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "Текст слишком короткий для телефонного номера" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Текст слишком длинный для телефонного номера" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Неизвестное свойство книги «%s»" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Невозможно изменить значение свойства книги «%s»" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "Невозможно подключиться к «%s»: " #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "Ошибка при интроспекции неизвестного поля сводки «%s»" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Ошибка при разборе регулярного выражения" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 #: ../camel/camel-db.c:544 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Недостаточно памяти" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "В сводке указано неверное поле контакта «%d»" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" "В сводке указано поле контакта «%s», имеющее тип данных «%s», но " "поддерживается только логический тип, строковый тип или список строк." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" "Полные данные search_contact не хранятся во временных файлах. Невозможно " "возвратить данные vcards." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Запрос содержит неподдерживаемые элементы" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Некорректный запрос" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" "Полные данные search_contact не хранятся во временных файлах. Поэтому " "поддерживается только запрос для сводки." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Некорректный запрос" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" "Полные данные vcard не хранятся во временных файлах. Поэтому поддерживается " "только запрос для сводки." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Невозможно удалить файл базы данных: ошибка %d" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 #: ../libedataserver/e-client.c:131 msgid "Backend is busy" msgstr "Драйвер занят" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 #| msgid "Repository is offline" msgid "Repository offline" msgstr "Репозиторий отключён от сети" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 #: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 #| msgid "Authentication failed" msgid "Authentication Failed" msgstr "Сбой аутентификации" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 #| msgid "Authentication required" msgid "Authentication Required" msgstr "Требуется аутентификация" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 msgid "Unsupported field" msgstr "Неподдерживаемое поле" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Неподдерживаемый метод аутентификации" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 msgid "TLS not available" msgstr "TLS недоступен" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 #| msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgid "Address book does not exist" msgstr "Адресная книга не существует" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 msgid "Book removed" msgstr "Книга удалена" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 #| msgid "This message is not available in offline mode." msgid "Not available in offline mode" msgstr "Недоступно в автономном режиме" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Превышено ограничение на размер результатов поиска" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Превышено ограничение на время поиска" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 msgid "Query refused" msgstr "Запрос отклонён" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 #| msgid "Could not cancel operation" msgid "Could not cancel" msgstr "Не удалось отменить" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Invalid server version" msgstr "Недопустимая версия сервера" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 #: ../libedataserver/e-client.c:129 msgid "Invalid argument" msgstr "Недопустимый аргумент" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 #, c-format #| msgid "Protocol not supported" msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Драйвер ещё не открыт" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 #: ../libedataserver/e-client.c:174 msgid "Object is out of sync" msgstr "Объект не синхронизирован" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 #| msgid "Other Phone" msgid "Other error" msgstr "Другая ошибка" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 msgid "Invalid query: " msgstr "Недопустимый запрос: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 msgid "Cannot open book: " msgstr "Невозможно открыть книгу: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Невозможно обновить адресную книгу: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Невозможно получить контакт: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Невозможно получить список контактов: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Невозможно получить идентификаторы списка контактов: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Невозможно добавить контакт: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Невозможно изменить контакты: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Невозможно удалить контакты: " #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 #, c-format #| msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" msgid "No backend name in source '%s'" msgstr "В источнике «%s» не указано имя драйвера" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 #, c-format #| msgid "POP Source UID" msgid "Missing source UID" msgstr "Отсутствует UID источника" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 #, c-format #| msgid "No such source" msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Нет такого источника для UID «%s»" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Сервер недоступен (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Сбой при подключении к серверу с использованием SSL: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Получен неожиданный код (%d) состояния HTTP (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635 #| msgid "Backend is not opened yet" msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "Драйвер CalDAV ещё не загружен" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1072 #| msgid "Invalid object" msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Неверный перенаправляющий URL" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2563 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" "Сервер недоступен, календарь открыт в режиме «только чтение».\n" "Сообщение об ошибке: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2907 #, c-format #| msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Не удалось создать локальную кэш-папку «%s»" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3995 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV не поддерживает пакетные добавления" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4098 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV не поддерживает пакетные изменения" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4274 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV не поддерживает пакетные удаления" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4941 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Календарь не поддерживает информацию о занятости" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4950 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "Адрес выходного ящика расписания не найден" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5047 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Неожиданный результат запроса расписания" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "День рождения: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Годовщина: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Не удалось сохранить данные календаря: Неверный URI." #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Не удалось сохранить данные календаря" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 #, c-format #| msgid "Malformed signature" msgid "Malformed URI: %s" msgstr "Некорректный URI: %s" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Переадресован на недопустимый URI" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Неверный формат файла." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Не является календарём." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 msgid "Could not create cache file" msgstr "Не удалось создать файл кэша" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Не удалось получить информацию о погоде" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 msgid "Weather: Fog" msgstr "Погода: Туман" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Погода: Облачная ночь" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Погода: Облачно" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Погода: Пасмурно" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 msgid "Weather: Showers" msgstr "Погода: Дожди" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 msgid "Weather: Snow" msgstr "Погода: Снег" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Погода: Ясная ночь" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Погода: Солнечно" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Погода: Грозы" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 msgid "Repository is offline" msgstr "Репозиторий находится в автономном режиме" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 msgid "No such calendar" msgstr "Нет такого календаря" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 msgid "Object not found" msgstr "Объект не найден" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 msgid "Invalid object" msgstr "Неверный объект" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 msgid "URI not loaded" msgstr "URI не загружен" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 msgid "URI already loaded" msgstr "URI уже загружен" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 msgid "Unknown User" msgstr "Неизвестный пользователь" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 msgid "Object ID already exists" msgstr "Идентификатор объекта уже существует" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокол не поддерживается" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Операция отменена" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Не удалось отменить операцию" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 msgid "Authentication failed" msgstr "Сбой проверки подлинности" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 #: ../libedataserver/e-client.c:139 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 #| msgid "A CORBA exception has occurred" msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Произошло исключение D-Bus" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 msgid "No error" msgstr "Нет ошибки" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 #| msgid "Unknown User" msgid "Unknown user" msgstr "Неизвестный пользователь" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 msgid "Invalid range" msgstr "Недопустимый диапазон" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Неизвестное свойство календаря «%s»" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Невозможно изменить значение свойства календаря «%s»" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 msgid "Untitled appointment" msgstr "Неозаглавленная встреча" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "1st" msgstr "1-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "2nd" msgstr "2-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "3rd" msgstr "3-е" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "4th" msgstr "4-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "5th" msgstr "5-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "6th" msgstr "6-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "7th" msgstr "7-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "8th" msgstr "8-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "9th" msgstr "9-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "10th" msgstr "10-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "11th" msgstr "11-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "12th" msgstr "12-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "13th" msgstr "13-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "14th" msgstr "14-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "15th" msgstr "15-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "16th" msgstr "16-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "17th" msgstr "17-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "18th" msgstr "18-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "19th" msgstr "19-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "20th" msgstr "20-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "21st" msgstr "21-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "22nd" msgstr "22-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "23rd" msgstr "23-е" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "24th" msgstr "24-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "25th" msgstr "25-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "26th" msgstr "26-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "27th" msgstr "27-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "28th" msgstr "28-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "29th" msgstr "29-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "30th" msgstr "30-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "31st" msgstr "31-ое" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Высокий" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Низкий" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Неопределённый" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "«%s» предполагает один аргумент" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "«%s» предполагает строку в качестве аргумента 1" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects two arguments" msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "«%s» предполагает два или три аргумента" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "«%s» предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "«%s» предполагает тип time_t в качестве аргумента 1" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "«%s» предполагает строку в качестве третьего аргумента" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "«%s» предполагает два аргумента или ни одного" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "«%s» предполагает два аргумента" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "«%s» не предполагает аргументов" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "«%s» предполагает строку в качестве аргумента 2" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" "«%s» предполагает одно из «any», «summary», «description», «location», " "«attendee», «organizer» или «classification» в качестве аргумента 1" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "«%s» предполагает по крайней мере 1 аргумент" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "«%s» предполагает, что все аргументы — строки или единственный аргумент — " "логическая ложь (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "«%s» предусматривает, что аргумент 1 должен быть строкой даты в формате ISO " "8601" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "«%s» предполагает целое число в качестве аргумента 2" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 msgid "Unsupported method" msgstr "Неподдерживаемый метод" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 #| msgid "Folder '%s' does not exist." msgid "Calendar does not exist" msgstr "Календарь не существует" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Невозможно открыть календарь: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Невозможно обновить календарь: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Невозможно получить путь объекта календаря: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Невозможно получить список объектов календаря: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Невозможно получить список свободных/занятых дней календаря: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Невозможно создать объект календаря: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Невозможно изменить объект календаря: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Невозможно удалить объект календаря: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Невозможно получить объекты календаря: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Невозможно отправить объекты календаря: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Невозможно получить uri вложений: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Не удалось снять уведомление: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Невозможно получить часовой пояс календаря: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Невозможно добавить часовой пояс календаря: " #: ../camel/camel-cipher-context.c:208 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Подпись не поддерживается этим шифром" #: ../camel/camel-cipher-context.c:221 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Проверка не поддерживается этим шифром" #: ../camel/camel-cipher-context.c:237 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Шифрование не поддерживается этим шифром" #: ../camel/camel-cipher-context.c:251 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Расшифровка не поддерживается этим шифром" #: ../camel/camel-cipher-context.c:264 #, c-format msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Импорт ключей не поддерживается этим шифром" #: ../camel/camel-cipher-context.c:278 #, c-format msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Экспорт ключей не поддерживается этим шифром" #: ../camel/camel-cipher-context.c:819 msgid "Signing message" msgstr "Сообщение подписывается" #: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 msgid "Encrypting message" msgstr "Сообщение шифруется" #: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 msgid "Decrypting message" msgstr "Сообщение расшифровывается" #: ../camel/camel-data-cache.c:181 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Не удалось создать путь для кэша" #: ../camel/camel-data-cache.c:442 msgid "Empty cache file" msgstr "Кэш-файл пуст" #: ../camel/camel-data-cache.c:511 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Не удалось удалить кэшированный элемент: %s: %s" #: ../camel/camel-disco-diary.c:207 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Не удалось произвести запись в журнал: %s\n" "Дальнейшие операции не будут записаны и, соответственно, не будут\n" "воспроизведены после подключения к серверу." #: ../camel/camel-disco-diary.c:279 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Не удалось открыть «%s»:\n" "%s\n" "Изменения, сделанные в этой папке, не будут синхронизированы." #: ../camel/camel-disco-diary.c:326 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Синхронизация с сервером" #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Новые сообщения загружаются для автономной работы" #: ../camel/camel-disco-folder.c:422 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Подготовка папки «%s» для автономной работы" #: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" "Скопировать содержимое папки на локальную машину для _автономной работы" #: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 #: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Для завершения данной операции необходимо подключение к сети" #: ../camel/camel-file-utils.c:732 #, c-format msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Сбой при создании дочернего процесса «%s»: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:964 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Неверный поток сообщений получен из %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 msgid "Syncing folders" msgstr "Синхронизация папок" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Не удалось разобрать фильтр: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Ошибка выполнения фильтра: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Не удалось открыть папку спула" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Не удалось обработать папку спула" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Получение сообщения %d (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Сбой на сообщении %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 msgid "Syncing folder" msgstr "Синхронизация папки" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 msgid "Complete" msgstr "Завершена" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Получение сообщения %d из %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Сбой на сообщении %d из %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Ошибка выполнения фильтра «%s»: " #: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "Ошибка анализа фильтра «%s»: %s; %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "Ошибка выполнения фильтра «%s»: %s; %s" #: ../camel/camel-filter-search.c:138 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Сбой при получении сообщения" #: ../camel/camel-filter-search.c:537 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Недопустимые аргументы для system-flag" #: ../camel/camel-filter-search.c:555 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Недопустимые аргументы для user-tag" #: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Ошибка выполнения поиска фильтра: %s: %s" #: ../camel/camel-folder.c:311 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "Изучение нового спам-сообщения в «%s»" msgstr[1] "Изучение новых спам-сообщений в «%s»" msgstr[2] "Изучение новых спам-сообщений в «%s»" #: ../camel/camel-folder.c:351 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "Изучение нового сообщения в «%s»" msgstr[1] "Изучение новых сообщений в «%s»" msgstr[2] "Изучение новых сообщений в «%s»" #: ../camel/camel-folder.c:399 #, c-format #| msgid "Filtering new message(s)" msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "Фильтрация нового сообщения в «%s»" msgstr[1] "Фильтрация новых сообщений в «%s»" msgstr[2] "Фильтрация новых сообщений в «%s»" #: ../camel/camel-folder.c:1009 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 msgid "Moving messages" msgstr "Перемещение сообщений" #: ../camel/camel-folder.c:1012 msgid "Copying messages" msgstr "Копирование сообщений" #: ../camel/camel-folder.c:1332 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Информация о квоте не поддерживается для папки «%s»" #: ../camel/camel-folder.c:3578 #, c-format #| msgid "Opening folder '%s'" msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Уничтожение папки «%s»" #: ../camel/camel-folder.c:3810 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Получение сообщения «%s» в %s" #: ../camel/camel-folder.c:3965 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Получение информации о квоте для «%s»" #: ../camel/camel-folder.c:4205 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Обновление папки «%s»" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) требует единственного логического результата" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:966 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) запрещено в %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) требует строку соответствия" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1009 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) ожидает результат в виде массива" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1019 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) требует набор папок" #: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка в регулярном выражении «%s»:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при выполнении выражения поиска «%s»:\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Сбой при исполнении gpg: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:735 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../camel/camel-gpg-context.c:800 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Встречено неожиданное сообщение о состоянии GnuPG:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:836 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Ошибка при обработке подсказки gpg userid." #: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Ошибка при обработке запроса парольной фразы gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:897 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "Для разблокирования смарткарты необходимо ввести PIN: «%s»" #: ../camel/camel-gpg-context.c:901 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Введите ключевую фразу, чтобы разблокировать\n" "ключ пользователя: «%s»" #: ../camel/camel-gpg-context.c:907 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Неожиданный запрос от GnuPG для «%s»" #: ../camel/camel-gpg-context.c:919 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" "Зашифрованные данные не содержат сведений о получателе. Для каждого " "закрытого ключа будет предложено ввести пароль." #: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 #: ../libedataserver/e-client.c:150 #, c-format #| msgid "Canceled" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: ../camel/camel-gpg-context.c:971 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Сбой при разблокировании секретного ключа: указано 3 некорректных парольных " "фразы." #: ../camel/camel-gpg-context.c:984 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Неожиданный ответ от GnuPG: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" "Не удалось зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 #| msgid "Could not generate signing data: %s" msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Не удалось создать данные подписи: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Сбой при исполнении gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 #: ../camel/camel-smime-context.c:996 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Не удалось проверить подпись сообщения: Неверный формат сообщения" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 #| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Не удалось проверить подпись сообщения: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 #| msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Не удалось создать данные шифрования: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Это зашифрованная часть сообщения" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Не удалось декодировать сообщение: Неверный формат сообщения" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Сбой при декодировании части MIME: ошибка протокола" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 msgid "Encrypted content" msgstr "Зашифрованное содержимое" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "Для папки «%s» нет информации о квоте" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Не указана папка конечного назначения" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Не удалось переместить нежелательные сообщения" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Не удалось переместить удалённые сообщения" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Применять _фильтры сообщений к этой папке" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Не удалось создать краткую информацию по папке %s" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Не удалось создать кэш для %s: " #: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 msgid "Server disconnected" msgstr "Сервер отключился" #: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Ошибка записи в поток временных файлов" #: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s:\n" "%s" msgstr "" "Предупреждение IMAP сервера %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 #, c-format #| msgid "Cannot authenticate user" msgid "Not authenticated" msgstr "Не удалось выполнить аутентификацию" #: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 msgid "Error performing IDLE" msgstr "Ошибка выполнения команды IDLE" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Не удалось подключиться к IMAP-серверу %s в защищенном режиме:%s" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS не поддерживается" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Не удалось подключиться к IMAP-серверу %s в защищённом режиме: " #: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Сервер IMAP %s не поддерживает аутентификацию %s" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Аутентификация %s не поддерживается" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Невозможно выполнить проверку подлинности без имени пользователя" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 msgid "Authentication password not available" msgstr "Пароль аутентификации недоступен" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 msgid "Error fetching message" msgstr "Ошибка при получении сообщения" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 #| msgid "Failed to encode data" msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Сбой при закрытии временного потока" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 #| msgid "Failed to cache %s: " msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Сбой при копировании временного файла" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 msgid "Error moving messages" msgstr "Ошибка при перемещении сообщений" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 msgid "Error copying messages" msgstr "Ошибка при копировании сообщений" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 msgid "Error appending message" msgstr "Ошибка при присоединении сообщения" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 msgid "Error fetching message headers" msgstr "Ошибка при получении заголовков сообщений" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 msgid "Error retrieving message" msgstr "Ошибка при получении сообщения" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 #, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Получение краткой информации о новых сообщениях «%s»" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Поиск изменённых сообщений в «%s»" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Ошибка при получении новых сообщений" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 msgid "Error while fetching messages" msgstr "Ошибка при получении сообщений" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 #, c-format #| msgid "Fetching summary information for %d message in %s" #| msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s" msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" msgstr[0] "Получение краткой информации об %d новом сообщении в «%s»" msgstr[1] "Получение краткой информации о %d новых сообщениях в «%s»" msgstr[2] "Получение краткой информации о %d новых сообщениях в «%s»" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Ошибка при обновлении папки" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 msgid "Error expunging message" msgstr "Ошибка уничтожения сообщений" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 msgid "Error fetching folders" msgstr "Ошибка при получении папок" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Ошибка подписывания на папку" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 msgid "Error creating folder" msgstr "Ошибка при создании папки" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 msgid "Error deleting folder" msgstr "Ошибка при удалении папки" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 msgid "Error renaming folder" msgstr "Ошибка при переименовании папки" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Ошибка получения информации о квоте" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 msgid "Search failed" msgstr "Ошибка поиска" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Ошибка выполнения команды NOOP" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 msgid "Error syncing changes" msgstr "Ошибка при синхронизации изменений" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 msgid "Lost connection to IMAP server" msgstr "Соединение с IMAP-сервером потеряно" #: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Не удалось получить сообщение с идентификатором %s: %s" #: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 msgid "No such message available." msgstr "Нет такого сообщения." #: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 #| msgid "Cannot create message: %s" msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Не удалось создать файл спула: " #: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Сервер IMAP не поддерживает квоты" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:842 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: ../camel/camel-imapx-store.c:487 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Сервер IMAP %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:490 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Сервис IMAP для %s на %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:591 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../camel/camel-imapx-store.c:593 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Подключение к серверу IMAP будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля." #: ../camel/camel-imapx-store.c:687 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Нет такой папки %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 #, c-format msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "Получение списка папок для %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Недопустимое имя папки «%s»: имя содержит символ «%c»" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Неизвестная родительская папка: %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Эта папка не может содержать подпапки" #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Поток не вернул данные" #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 #, c-format #| msgid "service unavailable" msgid "Source stream unavailable" msgstr "Поток недоступен" #: ../camel/camel-junk-filter.c:168 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "Синхронизация устаревшей базы данных" #: ../camel/camel-lock.c:106 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Не удалось создать файл блокировки для %s: %s" #: ../camel/camel-lock.c:149 #, c-format #| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Превышено время ожидания блокировки файла %s. Попробуйте позже." #: ../camel/camel-lock.c:211 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Не удалось получить блокировку используя fcntl(2): %s" #: ../camel/camel-lock.c:278 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Не удалось получить блокировку используя flock(2): %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:106 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Не удалось создать канал к блокиратору: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:130 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Не удалось запустить блокиратор: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Не удалось заблокировать «%s»: ошибка протокола с блокиратором" #: ../camel/camel-lock-client.c:227 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Не удалось заблокировать «%s»" #: ../camel/camel-movemail.c:105 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Не удалось проверить почтовый файл %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:119 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Не удалось открыть почтовый файл %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Не удалось открыть временный почтовый файл %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Сбой при сохранении почты во временном файле %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:193 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не удалось создать канал: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:207 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не удалось запустить: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Сбой программы разбора почты: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:246 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Неизвестная ошибка)" #: ../camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Ошибка при чтении почтового файла: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:286 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Ошибка сохранения временного почтового файла: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Ошибка копирования временного почтового файла: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 #, c-format #| msgid "No description available" msgid "No content available" msgstr "Содержимое недоступно" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 #, c-format #| msgid "No description available" msgid "No signature available" msgstr "Подпись недоступна" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 #, c-format msgid "parse error" msgstr "Ошибка обработки" #: ../camel/camel-net-utils.c:704 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Поиск узла: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:727 msgid "Host lookup failed" msgstr "Сбой поиска узла" #: ../camel/camel-net-utils.c:733 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "Узел «%s» не найден. Проверьте правильность имени узла." #: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "Узел «%s» не найден: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:858 msgid "Resolving address" msgstr "Поиск адреса" #: ../camel/camel-net-utils.c:879 msgid "Name lookup failed" msgstr "Не удалось определить узел" #: ../camel/camel-net-utils.c:886 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "Имя узла не найдено. Проверьте правильность имени узла." #: ../camel/camel-net-utils.c:890 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Не удалось определить узел: %s" #: ../camel/camel-network-service.c:354 #, c-format msgid "Could not connect to '%s:%s': " msgstr "Не удалось подключиться к «%s:%s»: " #: ../camel/camel-offline-folder.c:212 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Синхронизация сообщений в папке «%s» на диск" #: ../camel/camel-provider.c:58 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Провайдер виртуальных папок эл. почты" #: ../camel/camel-provider.c:60 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Для чтения почты по запросу к другому набору папок" #: ../camel/camel-provider.c:263 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Не удалось загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой системе." #: ../camel/camel-provider.c:272 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Не удалось загрузить %s: %s" #: ../camel/camel-provider.c:281 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не удалось загрузить %s: в модуле нет инициализирующего кода." #: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Провайдер для протокола «%s» не доступен" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимный" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Будет производиться анонимное (anonymous) подключение к серверу." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Сбой проверки подлинности." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неверная трассировочная информация эл.адреса:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неверная скрытая трассировочная информация:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Неверная трассировочная информация:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Подключение к серверу будет производиться с использованием для идентификации " "протокола CRAM-MD5, если сервер его поддерживает." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Подключение к серверу будет производиться с использованием зашифрованного " "пароля DIGEST-MD5, если сервер его поддерживает." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Слишком длинный ответ от сервера (>2048 байт)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Недопустимый ответ сервера\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "Ответ сервера содержит недопустимый жетон «Качество защиты»" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Ответ сервера не содержит информации об авторизации" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Ответ сервера содержит неполную информацию об авторизации" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Ответ сервера не совпадает" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Подключение к серверу будет производиться с использованием Kerberos 5." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Указанный механизм не поддерживается предоставленными средствами, либо не " "распознается в этой реализации." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Предоставленный параметр target_name сформирован неверно." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Предоставленный параметр target_name содержит неверный или неподдерживаемый " "тип имени." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token содержит не такую привязку к каналам, как указано в параметре " "input_chan_bindings." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_token содержит неверную подпись, или подпись, которая не может быть " "проверена." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Предоставленные удостоверения были не действительны для инициализации " "контекста, либо обработчик удостоверения не ссылается на удостоверения." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" "Указанный обработчик контекста не ссылается на действительный контекст." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Сбой проверки целостности элемента input_token." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Сбой проверки целостности удостоверений." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Срок действия упомянутых удостоверений истёк." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Неверный ответ от сервера при идентификации." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Неподдерживаемый уровень безопасности." #: ../camel/camel-sasl-login.c:40 msgid "Login" msgstr "Регистрация" #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Подключение к серверу будет производиться с использованием незашифрованного " "пароля." #: ../camel/camel-sasl-login.c:110 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Неизвестное состояние идентификации." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Эта опция подключает к серверу, основанному на Windows, используя для " "аутентификации NTLM / Secure Password Authentication." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP до SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Будет производиться авторизация POP до попытки передачи почты по SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 msgid "POP Source UID" msgstr "Идентификатор источника POP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 #, c-format #| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "Аутентификация POP до SMTP, используя неизвестный транспорт" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "Аутентификация POP до SMTP посредством службы %s" #: ../camel/camel-search-private.c:116 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Сбой компиляции регулярного выражения: %s: %s" #: ../camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Некорректный зарегистрированный GType для протокола «%s»" #: ../camel/camel-session.c:509 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Сбой при проверке подлинности %s" #: ../camel/camel-session.c:645 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Перенаправление сообщений не поддерживается" #. Translators: The first argument is the account type #. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the #. * third is the host name. #: ../camel/camel-session.c:1420 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Введите пароль %s для %s на узле %s." #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Не удалось найти сертификат для «%s»" #: ../camel/camel-smime-context.c:379 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Не удалось создать сообщение CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:384 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Не удалось создать CMS signedData" #: ../camel/camel-smime-context.c:390 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Не удалось вложить CMS signedData" #: ../camel/camel-smime-context.c:397 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Не удалось вложить CMS data" #: ../camel/camel-smime-context.c:403 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Не удалось создать CMS SignerInfo" #: ../camel/camel-smime-context.c:409 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Не удалось найти цепочку сертификатов" #: ../camel/camel-smime-context.c:415 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Не удалось добавить CMS SigningTime" #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Сертификат шифрования для «%s» не существует" #: ../camel/camel-smime-context.c:461 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Не удалось добавить атрибут SMIMEEncKeyPrefs" #: ../camel/camel-smime-context.c:466 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Не удалось добавить атрибут MS SMIMEEncKeyPrefs" #: ../camel/camel-smime-context.c:471 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Не удалось добавить сертификат шифрования" #: ../camel/camel-smime-context.c:477 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Не удалось добавить CMS SignerInfo" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Unverified" msgstr "Не проверено" #: ../camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Good signature" msgstr "Подпись верна" #: ../camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Bad signature" msgstr "Подпись неверна" #: ../camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Сообщение было подделано или изменено на пути" #: ../camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Сертификат подписи не найден" #: ../camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Сертификат подписи недостоверен" #: ../camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Неизвестный алгоритм подписи" #: ../camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Неподдерживаемый алгоритм подписи" #: ../camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Malformed signature" msgstr "Неверно сформированная подпись" #: ../camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Processing error" msgstr "Ошибка обработки" #: ../camel/camel-smime-context.c:573 msgid "No signed data in signature" msgstr "В подписи отсутствуют данные подписи" #: ../camel/camel-smime-context.c:578 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "В данных конверта отсутствует сводка" #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Не удалось вычислить дайджесты" #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Не удалось установить дайджесты сообщения" #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate import failed" msgstr "Сбой импорта сертификата" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" "Сообщение состоит только из сертификатов, Не удалось проверить сертификаты" #: ../camel/camel-smime-context.c:641 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "В сообщении только сертификаты, сертификаты импортированы и проверены" #: ../camel/camel-smime-context.c:645 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Не удалось найти дайджесты подписи" #: ../camel/camel-smime-context.c:662 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Подписано: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Не удалось создать контекст кодировщика" #: ../camel/camel-smime-context.c:864 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Не удалось добавить данные к кодировщику CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 msgid "Failed to encode data" msgstr "Ошибка кодирования данных" #: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 msgid "Decoder failed" msgstr "Сбой декодера" #: ../camel/camel-smime-context.c:1082 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Не удалось найти общий алгоритм шифрования" #: ../camel/camel-smime-context.c:1090 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Не удалось распределить слот для ключа общего шифрования" #: ../camel/camel-smime-context.c:1101 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Не удалось создать сообщение CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1107 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Не удалось создать CMS EnvelopedData" #: ../camel/camel-smime-context.c:1113 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Не удалось вложить CMS EnvelopedData" #: ../camel/camel-smime-context.c:1119 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Не удалось вложить объект CMS data" #: ../camel/camel-smime-context.c:1128 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Не удалось создать сведения CMS RecipientInfo" #: ../camel/camel-smime-context.c:1133 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Не удалось добавить сведения CMS RecipientInfo" #: ../camel/camel-smime-context.c:1159 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Не удалось добавить данные к кодировщику" #: ../camel/camel-smime-context.c:1269 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME Decrypt: Не найдено зашифрованного содержимого" #: ../camel/camel-store.c:1999 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Не удалось создать папку «%s»: папка уже существует" #: ../camel/camel-store.c:2042 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Открытие папки «%s»" #: ../camel/camel-store.c:2231 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Сканирование папок на «%s»" #: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Спам" #: ../camel/camel-store.c:2774 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Не удалось создать папку: %s: папка существует" #: ../camel/camel-store.c:2788 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Создание папки «%s»" #: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не удалось удалить папку: %s: недопустимая операция" #: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не удалось переименовать папку: %s: недопустимая операция" #: ../camel/camel-stream-filter.c:346 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Для CamelStreamFilter поддерживается только переход к началу" #: ../camel/camel-stream-null.c:78 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "Для CamelHttpStream поддерживается только переход к началу" #: ../camel/camel-stream-process.c:275 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Соединение отменено" #: ../camel/camel-stream-process.c:280 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Не удалось подключиться командой «%s»: %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:395 #, c-format #| msgid "Error subscribing to folder" msgid "Subscribing to folder '%s'" msgstr "Подписка на папку «%s»" #: ../camel/camel-subscribable.c:527 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Отмена подписки на папку «%s»" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 #, c-format msgid "NSPR error code %d" msgstr "Код ошибки NSPR %d" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS4" msgstr "Узел прокси не поддерживает SOCKS4" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 #, c-format msgid "The proxy host denied our request: code %d" msgstr "Узел прокси отклонил запрос: код %d" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" msgstr "Узел прокси не поддерживает SOCKS5" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 #, c-format #| msgid "No support for authentication type %s" msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" msgstr "Не удалось найти подходящий тип аутентификации: код 0x%x" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "Сбой сервера SOCKS" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" msgstr "Правила сервера SOCKS запрещают подключение" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" msgstr "Сеть недоступна через сервер SOCKS" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKS" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 #| msgid "Connection canceled" msgid "Connection refused" msgstr "Соединение отклонено" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 msgid "Time-to-live expired" msgstr "Превышено максимальное время ожидания" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 #| msgid "STLS not supported by server" msgid "Command not supported by SOCKS server" msgstr "Команда не поддерживается сервером SOCKS" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 #| msgid "STLS not supported by server" msgid "Address type not supported by SOCKS server" msgstr "Тип адреса не поддерживается сервером SOCKS" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown error from SOCKS server" msgstr "Получена неизвестная ошибка от сервера SOCKS" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" msgstr "От сервера SOCKS получен адрес неизвестного типа" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 #, c-format #| msgid "Invalid response from server" msgid "Incomplete reply from SOCKS server" msgstr "Получен неполный ответ от сервера SOCKS" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 #, c-format msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "Слишком длинное имя узла (максимальное кол-во символов — 255)" #. SOCKS5 #. reserved - must be 0 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 #, c-format #| msgid "Invalid response from server" msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Недопустимый ответ от прокси-сервера" #: ../camel/camel-url.c:331 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Не удалось разобрать URL «%s»" #: ../camel/camel-vee-folder.c:494 #, c-format #| msgid "Creating folder '%s'" msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Обновление папки «%s»" #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Не удалось скопировать или переместить сообщения в виртуальную папку" #: ../camel/camel-vee-folder.c:888 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Нет сообщения %s в %s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:941 #, c-format #| msgid "Error storing '%s': %s" msgid "Error storing '%s': " msgstr "Ошибка при хранении «%s»: " #: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Автоматически _обновлять при изменении папок-источников" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder #: ../camel/camel-vee-store.c:42 msgid "Unmatched" msgstr "Прочее" #: ../camel/camel-vee-store.c:444 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Не удалось удалить папку: %s: нет такой папки" #: ../camel/camel-vee-store.c:479 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Не удалось переименовать папку: %s: нет такой папки" #: ../camel/camel-vee-store.c:542 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Включить папку «_Прочее»" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Не удалось переместить сообщения в корзину" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Не удалось переместить сообщения в папку «Спам»" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Проверка новой почты" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "П_роверять новую почту во всех папках" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "П_роверять новую почту в подписанных папках" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 #| msgid "Use I_dle if the server supports it" msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "" "Использовать _быструю синхронизацию, если сервер поддерживает такую " "возможность" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "_Следить за уведомлениями сервера об изменениях" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Показывать только подписанные папки" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Пе_реопределять предлагаемое сервером пространство имён папок" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "Namespace:" msgstr "Пространство имён:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "_Применить фильтры к новым сообщениям во всех папках" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "_Применить фильтры к новым сообщениям в папке «Входящие» на этом сервере" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Проверять новые _сообщения на наличие спама" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "" "Проверять, являются ли новые сообщения _спамом, только в папке «Входящие»" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "Автоматически синхрони_зировать удаленную почту локально" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 msgid "Default IMAP port" msgstr "Порт по умолчанию для IMAP" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP над SSL" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Для чтения и хранения почты на серверах IMAP." #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "почтовый ящик: %s: (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "_Индексировать данные тела сообщения" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot get message: %s from folder %s\n" #| " %s" msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" "Не удалось получить сообщение %s из папки %s\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "_Использовать общий файл индекса «.folders» (exmh)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах типа MH." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Local delivery" msgstr "Локальная доставка" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Для получения (перемещения) локальной почты из очередей в стандартном " "формате mbox в папки, управляемые Evolution." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Применить фильтры к новым сообщениям в папке «Входящие»" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Для хранения локальной почты в почтовых каталогах maildir." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Сохранять заголовки статуса в формате Elm/Pine/Mutt" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Стандартная для Unix очередь типа mbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Для чтения и хранения локальной почты во внешних стандартных файлах \n" "спула в формате mbox. Также может использоваться для чтения дерева\n" "папок в стиле Elm, Pine или Mutt." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Стандартный для Unix каталог очередей типа mbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Не удалось переименовать папку %s в %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Локальный почтовый файл %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Относительный путь к хранилищу %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Хранилище %s не является каталогом" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не удалось получить папку: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Локальное хранилище не имеет папки Входящие" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Не удалось удалить индексный файл папки «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Не удалось удалить мета-файл папки «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Не удалось переименовать «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 #, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" "Не удалось добавить сообщение к краткой информации: причина неизвестна" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 msgid "No such message" msgstr "Нет такого сообщения" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #, c-format #| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Не удалось добавить сообщение в папку почтового каталога: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot get message: %s from folder %s\n" #| " %s" msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Не удалось получить сообщение %s из папки %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 #, c-format #| msgid "Cannot transfer message to destination folder" msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Не удалось переместить сообщение в папку: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:850 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Папка %s уже существует" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Не удалось создать папку: «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Не удалось получить папку: «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Не удалось получить папку «%s»: папка не существует." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Не удалось получить папку «%s»: не является почтовым каталогом." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Не удалось создать папку «%s»: папка существует." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Не удалось удалить папку «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 msgid "not a maildir directory" msgstr "не является почтовым каталогом" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:630 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1065 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Не удалось просканировать папку «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Не удалось открыть путь к папке почтового каталога: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Проверка содержания каталогов" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 msgid "Checking for new messages" msgstr "Проверка новых сообщений" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "Сохранение папки" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Не удалось добавить сообщение в файл почтового ящика: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Видимо, папка невостановимо испорчена." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Не удалось заблокировать папку %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Не удалось создать папку с таким именем." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Не удалось получить папку «%s»: не является обычным файлом." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Не удалось создать папку: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 msgid "Folder already exists" msgstr "Папка уже существует" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удалось удалить папку «%s»:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "«%s» не является обычным файлом." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Папка «%s» не пуста. Не удалена." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Не удалось удалить файл краткой информации «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Имя новой папки недопустимо." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Не удалось переименовать «%s»: «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Не удалось переименовать «%s» в %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Не удалось открыть папку: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #, c-format #| msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" msgstr "Фатальная ошибка почтового анализатора возле позиции %s в папке %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Не удалось проверить папку: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Не удалось открыть файл: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Не удалось открыть временный почтовый ящик: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Не удалось закрыть исходную папку %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Не удалось закрыть временную папку: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Не удалось переименовать папку: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Не удалось сохранить папку: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" "Файл почтового ящика повреждён, исправьте его. (Ожидалась строка «От», но " "она не была получена.)" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Сводка и папка расходятся даже после синхронизации" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Неизвестная ошибка: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Сбой записи во временный почтовый ящик: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Сбой записи во временный почтовый ящик: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Не удалось добавить сообщение в папку mh: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Не удалось создать папку «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Не удалось получить папку «%s»: не является каталогом." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Не удалось открыть MH каталог: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Не удалось открыть файл накопления «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Накопитель «%s» не является обычным файлом или каталогом" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Файл почтового спула %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Дерево папки спула %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 msgid "Invalid spool" msgstr "Неверный спул" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Папка «%s/%s» не существует." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удалось открыть папку «%s»:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Папка «%s» не существует." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удалось создать папку «%s»:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "«%s» не является файлом почтового ящика." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Хранилище не поддерживает INBOX" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Папки спула не могут быть удалены" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Папки спула не могут быть переименованы" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 #, c-format #| msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Не удалось синхронизировать временную папку %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 #, c-format #| msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Не удалось синхронизировать папку спула %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format #| msgid "" #| "Could not sync spool folder %s: %s\n" #| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" "Не удалось синхронизировать папку спула %s: %s\n" "Папка может быть повреждена, копия сохранена в «%s»" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Внутренняя ошибка: UID в неверном формате: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Не удалось получить сообщение %s: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 #, c-format #| msgid "Cannot get message %s: %s" msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Не удалось получить сообщение %s: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Это сообщение в настоящий момент недоступно" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Ошибка отправки сообщения: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 #| msgid "Posting failed: %s" msgid "Posting failed: " msgstr "Ошибка отправки сообщения: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 #, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Вы не можете отправлять сообщения NNTP во время автономной работы!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Вы не можете копировать сообщения из папки NNTP!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "_Показывать папки в сокращённой форме (то есть c.o.linux вместо " "comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "По_казывать относительные имена папок в диалоге подписки" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "Default NNTP port" msgstr "Порт по умолчанию для NNTP" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP над SSL" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 msgid "USENET news" msgstr "Новости USENET" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" "Это проводник для чтения и отправки сообщений в группы новостей USENET." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" "Этот параметр используется для анонимного подключения к серверу NNTP." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Подключение к серверу NNTP будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 #, c-format #| msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Не удалось прочитать приветствие из %s: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Сервер NNTP %s вернул код ошибки %d: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Новости USENET через %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ошибка получения группы новостей:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Вы не можете создать папку в группах новостей: вместо этого следует " "подписаться." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Вы не можете переименовать папку в группах новостей." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Вы не можете удалить папку в группах новостей: вместо этого следует " "отписаться." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "Вы не можете подписаться на эту группу новостей:\n" "\n" "Нет такой группы новостей. Выбранный элемент скорее всего является " "родительской папкой." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "Вы не можете отписаться от этой группы новостей:\n" "\n" "Группа новостей не существует!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 #| msgid "NNTP Command failed: %s" msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Сбой команды NNTP: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Не подключён." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Нет такой папки: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: поиск новых сообщений" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Неожиданный ответ сервера от xover: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Неожиданный ответ сервера от head: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Сбой операции: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Нет сообщения с UID %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Получение сообщения %d по POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Получение краткой информации от сервера POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Невозможно получить общие данные POP: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 msgid "Expunging old messages" msgstr "Уничтожение старых сообщений" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Уничтожение сообщений, помеченных как удалённые" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Message Storage" msgstr "Хранилище сообщений" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Оставлять сообщения на сервере" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "_Удалять через %s дней" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "_Удалить сообщения, удалённые из локальной папки «Входящие»" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Запретить _поддержку всех расширений POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "Default POP3 port" msgstr "Порт по умолчанию для POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 над SSL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Для подключения и принятия почты с серверов POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Подключение к серверу POP будет производиться с использованием " "незашифрованного пароля. Большинством серверов POP поддерживается только " "этот вариант." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Подключение к серверу POP будет производиться с использованием шифрованного " "пароля по протоколу APOP. Это может работать не для всех пользователей даже " "на серверах, якобы поддерживающих его." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 msgid ": " msgstr ": " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Не удалось получить приглашение от POP-сервера %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Сбой при подключении к серверу POP %s в защищенном режиме: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS не поддерживается сервером" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Сбой при подключении к серверу POP %s в защищённом режиме%s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Не удалось подключиться к POP-серверу %s в защищённом режиме: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "Не удалось зарегистрироваться на сервере POP %s: Ошибка протокола SASL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 #, c-format #| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Сбой аутентификации на сервере POP %s: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 #, c-format #| msgid "IMAP server %s" msgid "POP3 server %s" msgstr "Сервер POP3 %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Сервер POP3 для %s на %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" "Не удалось соединиться с сервером %s по протоколу POP:\t Получен " "некорректный идентификатор APOP. Возникает подозрение о проведение атаки на " "персонификацию. Пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" "Не удалось подключиться к POP-серверу %s.\n" "Ошибка отправки пароля: " #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" "Не удалось подключиться к POP-серверу %s.\n" "Ошибка отправки имени пользователя%s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Нет такой папки «%s»." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "В хранилищах POP3 отсутствует иерархия папок" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Доставка почты с помощью программы «sendmail» на локальной системе." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Доставка почты через программу sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Ошибка чтения по адресу" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "Отправка сообщений без подключения к сети отключена" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Не удалось разобрать список получателей" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Невозможно разобрать аргументы" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "Не удалось создать канал к '%s': %s: почта не отправлена" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "" "Не удалось выполнить ветвление (fork) «%s»: %s. корреспонденция не отправлена" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 msgid "Could not send message: " msgstr "Не удалось отправить сообщение: " #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "'%s' завершил работу с сигналом %s: корреспонденция не отправлена" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "Не удалось выполнить '%s': почта не отправлена." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "'%s' завершил работу с состоянием %d: корреспонденция не отправлена" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 msgid "Default SMTP port" msgstr "Порт по умолчанию для SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP над SSL" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 msgid "Message submission port" msgstr "Порт отсылки сообщений" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Для доставки почты путем подключения к удалённому почтовому концентратору по " "протоколу SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 #| msgid "Welcome response error" msgid "Welcome response error: " msgstr "Ошибка ответа на приветствие: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Не удалось подключиться к SMTP-серверу %s в защищенном режиме: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 #| msgid "STARTTLS command failed: %s" msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Сбой команды STARTTLS: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Не удалось подключиться к SMTP-серверу %s в защищённом режиме: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-сервер %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP-доставка почты через %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Сервер SMTP %s не поддерживает аутентификацию %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Не указан механизм SASL" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 #| msgid "AUTH command failed: %s" msgid "AUTH command failed: " msgstr "Сбой команды AUTH: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Не удалось отправить сообщение: сервис не подключён." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Не удалось отправить сообщение: неверный адрес отправителя." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 msgid "Sending message" msgstr "Отправка сообщения" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Не удалось отправить сообщение: не определены получатели." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Не удалось отправить сообщение: указан один или несколько некорректных " "получателей" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Синтаксическая ошибка, команда не распознана" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Синтаксическая ошибка в параметрах или аргументах" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 msgid "Command not implemented" msgstr "Команда не реализована" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Параметр команды не реализован" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Состояние системы или ответ системной справки" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 msgid "Help message" msgstr "Справочное сообщение" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 msgid "Service ready" msgstr "Сервис готов" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Сервис закрывает канал передачи" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Сервис не доступен, закрытие канала передачи" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Запрошенное почтовое действие выполнено" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" "Не локальный пользователь; будет отправлено в соответствии с " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Запрошенное действие с почтой не выполнено: почтовый ящик недоступен" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Запрошенное действие не выполнено: почтовый ящик недоступен" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Запрошенное действие прервано: ошибка при обработке" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 msgid "User not local; please try " msgstr "Пользователь не локальный; установите " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "Запрошенное действие не выполнено: недостаточно места в системном хранилище" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Запрошенное действие прервано: исчерпано место в хранилище" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Запрошенное действие прервано: имя почтового ящика недопустимо" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Начало ввода почты; окончание после ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 msgid "Transaction failed" msgstr "Сбой транзакции" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 msgid "A password transition is needed" msgstr "Необходима передача пароля" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Слишком слабый механизм аутентификации" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Для запрошенного механизма аутентификации требуется шифрование" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Временный сбой аутентификации" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Приветствие SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 #| msgid "HELO command failed: %s" msgid "HELO command failed: " msgstr "Сбой команды HELO: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 #| msgid "MAIL FROM command failed" msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Сбой команды MAIL FROM: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Сбой команды RCPT TO: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Сбой команды RCPT TO <%s>: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 #| msgid "DATA command failed" msgid "DATA command failed: " msgstr "Сбой команды DATA: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 #| msgid "RSET command failed: %s" msgid "RSET command failed: " msgstr "Сбой команды RSET: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 #| msgid "QUIT command failed: %s" msgid "QUIT command failed: " msgstr "Сбой команды QUIT: " #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 #| msgid "Contact ID already exists" msgid "Contact UID of a user" msgstr "UID контакта пользователя" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Напоминание о днях рождения и годовщинах" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Устанавливать ли напоминания о днях рождения и годовщинах" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Значение напоминания о днях рождения и годовщинах" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" "Количество единиц для определения напоминания о днях рождения и годовщинах" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Единицы для напоминания о днях рождения и годовщинах" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" "Единицы для напоминания о днях рождения и годовщинах: «minutes», «hours» или " "«days»" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 msgid "Bus name vanished (client terminated?)" msgstr "Имя шины пропало (клиент отключился?)" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 msgid "No response from client" msgstr "Нет ответа от клиента" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 #| msgid "Could not cancel operation" msgid "Client cancelled the operation" msgstr "Клиент отменил операцию" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 msgid "Client reports password was rejected" msgstr "Пароль клиента отклонён" #: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 msgid "Add this password to your keyring" msgstr "Добавить этот пароль в связку ключей" #: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 msgid "Password was incorrect" msgstr "Некорректный пароль" #: ../libebackend/e-backend.c:428 #, c-format msgid "%s does not support authentication" msgstr "%s не поддерживает аутентификацию" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s не поддерживает создание удалённых ресурсов" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s не поддерживает удаление удалённых ресурсов" #: ../libebackend/e-data-factory.c:304 #, c-format msgid "No backend factory for hash key '%s'" msgstr "Отсутствует система внутреннего интерфейса для хеш ключа '%s'" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "В источнике данных нет группы [%s]" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 #: ../libedataserver/e-source.c:1138 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "Источник данных «%s» не поддерживает создание удалённых ресурсов" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "У источника данных «%s» нет бэкэнда для создания удалённого ресурса" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 #: ../libedataserver/e-source.c:1251 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "Источник данных «%s» не поддерживает удаление удалённых ресурсов" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "У источника данных «%s» нет бэкэнда для удаления удалённого ресурса" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 #: ../libedataserver/e-source.c:1347 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1028 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Источник данных «%s» не поддерживает аутентификацию OAuth 2.0" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Файл должен иметь расширение «.source»" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 #| msgid "Failed to authenticate.\n" msgid "The user declined to authenticate" msgstr "Пользователю отказано в аутентификации" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "UID «%s» уже используется" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "Диалоговое окно расширений «%s» не найдено." #: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Годовщина" #: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "День рождения" #: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Бизнес" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Конкуренция" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Избранные" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Подарки" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Цели и задачи" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Праздник (выходной)" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Поздравительные открытки" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Важные контакты" #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Идеи" #: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Международные" #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Ключевой потребитель" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Личное" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Телефонные звонки" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Состояние" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Стратегии" #: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Поставщики" #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Время и расходы" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" #: ../libedataserver/e-client.c:133 msgid "Source not loaded" msgstr "Источник не загружен" #: ../libedataserver/e-client.c:135 msgid "Source already loaded" msgstr "Источник уже загружен" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Offline unavailable" msgstr "Режим «вне сети» недоступен" #: ../libedataserver/e-client.c:168 msgid "D-Bus error" msgstr "Ошибка D-Bus" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 #| msgid "Authentication required" msgid "Address book authentication request" msgstr "Запрос аутентификации от адресной книги" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 #| msgid "Authentication required" msgid "Calendar authentication request" msgstr "Запрос аутентификации от календаря" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 #| msgid "Authentication required" msgid "Mail authentication request" msgstr "Запрос аутентификации от почты" #. generic account prompt #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 msgid "Authentication request" msgstr "Запрос аутентификации" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "Введите пароль для адресной книги «%s»." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "Введите пароль для календаря «%s»." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "Введите пароль для учётной записи почты «%s»." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "Введите пароль для транспорта почты «%s»." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "Введите пароль для списка заметок «%s»." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "Введите пароль для списка задач «%s»." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 #, c-format #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Введите пароль для учётной записи «%s»." #: ../libedataserver/e-source.c:627 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "В исходном файле отсутствует группа [%s]" #: ../libedataserver/e-source.c:949 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "Источник данных «%s» нельзя удалить" #: ../libedataserver/e-source.c:1041 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "Источник данных «%s» нельзя изменить" #: ../libedataserver/e-source.c:1559 #| msgid "Unnamed List" msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Сценарий подписи должен быть локальным файлом" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1553 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" "Сертификат SSL для «%s», используемый адресной книгой «%s», не является " "доверенным. Принять сертификат?" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " "wish to accept it?" msgstr "" "Сертификат SSL для «%s», используемый календарём «%s», не является " "доверенным. Принять сертификат?" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" "Сертификат SSL для «%s», используемый списком заметок «%s», не является " "доверенным. Принять сертификат?" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" "Сертификат SSL для «%s», используемый списком задач «%s», не является " "доверенным. Принять сертификат?" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "Proxy type to use" msgstr "Тип прокси" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " "means manual proxy." msgstr "" "Тип используемого прокси. «0» — системный; «1» — без прокси; «2» — прокси, " "настроенный вручную." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to use http-proxy" msgstr "Использовать ли http-proxy" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." msgstr "Использовать ли прокси для запросов HTTP." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether proxy server requires authentication" msgstr "Требуется ли аутентификация дли прокси-сервера" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether authentication is required to access proxy server." msgstr "Требуется ли для доступа к серверу прокси аутентификация." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "Host name for HTTP requests" msgstr "Имя узла для запросов HTTP" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 msgid "Host name to use for HTTP requests." msgstr "Имя узла для запросов HTTP." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 msgid "Port number for HTTP requests" msgstr "Номер порта для запросов HTTP" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 msgid "Port number to use for HTTP requests." msgstr "Номер порта для запросов HTTP." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "Proxy authentication user name" msgstr "Имя пользователя аутентификации для прокси" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "User name to use to authenticate against proxy server." msgstr "Имя пользователя для аутентификации через сервер прокси." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "Proxy authentication password" msgstr "Пароль аутентификации для прокси" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "Password to use to authenticate against proxy server." msgstr "Пароль для аутентификации через сервер прокси." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 msgid "List of hosts to connect to without proxy" msgstr "Список узлов для подключения без прокси" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 msgid "List of hosts for which do not use proxy." msgstr "Список узлов для подключения без прокси." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 msgid "Host name for HTTPS requests" msgstr "Имя узла для запросов HTTPS" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 msgid "Host name to use for HTTPS requests." msgstr "Имя узла для запросов HTTPS." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 msgid "Port number for HTTPS requests" msgstr "Номер порта для запросов HTTPS" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 msgid "Port number to use for HTTPS requests." msgstr "Номер порта для запросов HTTPS." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 msgid "Host name for SOCKS requests" msgstr "Имя узла для запросов SOCKS" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 msgid "Host name to use for SOCKS requests." msgstr "Имя узла для запросов SOCKS." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 msgid "Port number for SOCKS requests" msgstr "Номер порта для запросов SOCKS" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 msgid "Port number to use for SOCKS requests." msgstr "Номер порта для запросов SOCKS." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "URL автоматической настройки прокси" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 msgid "Where to read automatic proxy configuration from." msgstr "Откуда читается автоматическая настройка прокси." #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 #, c-format msgid "No such data source for UID '%s'" msgstr "Нет такого источника данных для UID «%s»" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" "Не удалось найти соответствующую учётную запись в службе " "org.gnome.OnlineAccounts, с помощью которой можно получить пароль для «%s»" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 #, c-format msgid "Invalid password for '%s'" msgstr "Неправильный пароль для «%s»" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 #, c-format #| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "Код: %u — неожиданный ответ от сервера" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 #, c-format #| msgid "Failed to retrieve message" msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Не удалось разобрать XML ответа автообнаружения" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 #, c-format #| msgid "Failed to find system calendar" msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "Не удалось найти элемент Autodiscover" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 #, c-format #| msgid "Failed to find system calendar" msgid "Failed to find Response element" msgstr "Не удалось найти элемент Response" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 #, c-format #| msgid "Failed to find system calendar" msgid "Failed to find Account element" msgstr "Не удалось найти элемент Account" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Не удалось найти ASUrl и OABUrl в ответе автообнаружения" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "Не удалось найти соответствующую запись в службе org.gnome.OnlineAccounts, с " "помощью которой можно получить маркер доступа для «%s»" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "Не удалось получить маркер доступа для «%s»: " #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 msgid "Not part of certificate" msgstr "Не входит в сертификат" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Этот сертификат проверен для следующих применений:" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Клиентский сертификат SSL" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Серверный сертификат SSL" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Сертификат подписчика почты" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Сертификат получателя почты" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 msgid "Issued To" msgstr "Кому выдан" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Общее имя (ЦС)" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 msgid "Organization (O)" msgstr "Организация (O)" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Подразделение организации (OU)" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Серийный номер" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "Кем выдан" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 msgid "Validity" msgstr "Срок действия" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 msgid "Issued On" msgstr "Выдан" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 msgid "Expires On" msgstr "Срок действия истекает" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 msgid "Fingerprints" msgstr "Отпечатки" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Отпечаток SHA1" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Отпечаток MD5" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Основные" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Иерархия сертификата" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 msgid "Certificate Fields" msgstr "Поля сертификата" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 msgid "Field Value" msgstr "Значение поля" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 msgid "Details" msgstr "Сведения" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "Версия 1" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "Версия 2" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "Версия 3" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 с шифрованием RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 с шифрованием RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифрованием RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифрованием RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифрованием RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифрованием RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 с шифрованием RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Использование ключа сертификата" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Тип сертификата Netscape" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Идентификатор ключа удостоверяющего центра сертификата" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Идентификатор объекта (%s)" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Идентификатор алгоритма" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Параметры алгоритма" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Сведения о публичном ключе субъекта" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Алгоритм публичного ключа субъекта" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Публичный ключ субъекта" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Ошибка: невозможно обработать расширение" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "Объект подписан" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Центр SSL-сертификации" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Центр сертификации эл. почты" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "Подпись" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "Безотказность" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "Шифрование ключа" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "Шифрование данных" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "Соглашение о ключе" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "Сертификат подписан" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL подписан" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "Критический" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "Не критично" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #. Translators: This string is used in Certificate #. * details for fields like Issuer or Subject, which #. * shows the field name on the left and its respective #. * value on the right, both as stored in the #. * certificate itself. You probably do not need to #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Алгоритм подписи сертификата" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 msgid "Issuer" msgstr "Издатель" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 msgid "Subject" msgstr "Субъект" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Уникальный идентификатор издателя" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Уникальный идентификатор субъекта" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Значение подписи сертификата" #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Неизвестный центр сертификации." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "Сертификат, полученный от сайта, не соответствует подлинности сайта." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Срок действия сертификата ещё не наступил." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 msgid "The certificate has expired." msgstr "Срок действия сертификата истёк." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" "Сертификат был аннулирован в соответствии со списком отозванных сертификатов " "соединения." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Алгоритм сертификата считается небезопасным." #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 msgid "Certificate trust..." msgstr "Доверять сертификату…" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 msgid "_View Certificate" msgstr "_Показать сертификат" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 msgid "_Reject" msgstr "_Отклонить" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "_Временно принять" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Принять" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "Сертификат SSL для «%s» не является доверенным. Принять сертификат?" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 msgid "Detailed information about the certificate:" msgstr "Подробная информация о сертификате:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 msgid "Issuer:" msgstr "Издатель:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 msgid "Subject:" msgstr "Субъект:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 msgid "Fingerprint:" msgstr "Отпечаток:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 msgid "Reason:" msgstr "Причина:" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" msgstr "Интегрировать календари" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" msgstr "Интегрировать контакты" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Служба регистрации не вернула секрет" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "Сервер данных Evolution" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "Требуется для отображения EDS в сетевых учётных записях Ubuntu" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Календарь Google" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" msgstr "Контакты Google" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "GMail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Интегрировать почтовые ящики" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1009 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "Не удалось найти соответствующую учётную запись службы в базе данных учётных " "записей, с помощью которой можно получить маркер доступа для «%s»" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Вместо ожидаемого состояния 200 при запросе guid получено состояние %d (%s)" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Не удалось разобрать как JSON: " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "Не удалось найти элемент email в данных JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Ожидалось состояние 200 при запросе ваших данных, вместо этого получено " "состояние %d (%s)" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" msgstr "Не найден 'id' в данных JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" msgstr "Не найден 'emails.account' в данных JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" msgstr "Windows Live Mail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" msgstr "Календарь Yahoo!" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Почта Yahoo!" #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Сохранять запущенным после закрытия последнего клиента" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Работает до тех пор, пока подключён хотя бы один клиент" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Дни рождения и годовщины" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "На серверах LDAP" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "На этом компьютере" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "Папки поиска" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "Погода" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "В интернете" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 msgid "_Dismiss" msgstr "_Отклонить" language-pack-gnome-ru-base/data/ru/LC_MESSAGES/file-roller.po0000644000000000000000000013757312321560454021024 0ustar # translation of file-roller.master.ru.po to Russian # translation of file-roller to Russian # File Roller translation into Russian # Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Vyacheslav Dikonov 2002 # Sergei Acht , 2001. # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. # Andrew W. Nosenko , 2003. # Leonid Kanter , 2004, 2005, 2006, 2009. # Nickolay V. Shmyrev , 2007. # Yuri Kozlov , 2008. # Yuri Kozlov , 2010, 2012. # Alexander Saprykin , 2010. # Yuri Myasoedov , 2012. # Stas Solovey , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-27 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-14 01:38+0000\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: ru\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускается %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Программа не принимает объекты через командную строку" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Не удалось передать объекты этому элементу desktop" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Объект не является исполняемым" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Указать файл, содержащий сохранённые настройки" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указать ID управления сеансом" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Параметры управления сеансом:" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Показать параметры управления сеансом" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 #: ../src/fr-window.c:5441 msgid "Archive Manager" msgstr "Менеджер архивов" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Создать или изменить архив" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 msgid "zip;tar;extract;unpack;" msgstr "zip;tar;извлечь;распаковать;" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "Как сортировать файлы" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" "Используемый критерий сортировки файлов. Возможные значения: name, size, " "type, time, path." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "Тип сортировки" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" "Сортировать в прямом или обратном направлении. Возможные значения: " "ascending, descending." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "List Mode" msgstr "Режим списка" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " "'as-folder' to navigate the archive as a folder." msgstr "" "Используйте «all-files», чтобы показать все файлы архива в виде одного " "списка; используйте «as-folder», чтобы просмотреть архив, как папку." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "Показывать тип" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the type column in the main window." msgstr "Показывать столбец типа в главном окне." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "Показывать размер" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the size column in the main window." msgstr "Показывать столбец размера в главном окне." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "Показывать время" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the time column in the main window." msgstr "Показывать столбец времени в главном окне." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "Показывать путь" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the path column in the main window." msgstr "Показывать столбец пути в главном окне." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 msgid "Name column width" msgstr "Ширина столбца имени" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 #| msgid "The default width of the name column the file list." msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "Ширина по умолчанию для столбца имени в списке файлов." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 msgid "Max history length" msgstr "Макс. длина журнала" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." msgstr "Макс. количество элементов во вложенном меню «Открыть недавние»." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "View toolbar" msgstr "Показывать панель инструментов" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "Показывать ли панель инструментов." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "View statusbar" msgstr "Показывать строку состояния" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Показывать ли строку состояния." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 msgid "View the folders pane" msgstr "Показать панель дерева папок" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "Показывать ли панель дерева папок." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Editors" msgstr "Редакторы" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." msgstr "" "Список приложений, введённых в диалоговом окне «Открыть файл» и не связанных " "с типом файла." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Compression level" msgstr "Степень сжатия" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "" "Степень сжатия, используемая при добавлении файлов в архив. Возможные " "значения: very-fast, fast, normal, maximum." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Шифровать заголовок архива" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" "Шифровать ли заголовок архива. Если заголовок зашифрован, для просмотра " "содержимого архива потребуется ввод пароля." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Не перезаписывать более новые файлы" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Повторно создать папки, хранящиеся в архиве" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default volume size" msgstr "Размер тома по умолчанию" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 msgid "The default size for volumes." msgstr "Размер томов по умолчанию." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 msgid "Extract Here" msgstr "Извлечь сюда" #. Translators: the current position is the current folder #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Извлечь выделенный архив в текущую папку" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346 msgid "Extract To..." msgstr "Извлечь в..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Извлечь файлы из выбранного архива" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366 msgid "Compress..." msgstr "Создать архив..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Создать сжатый архив с выделенными объектами" #: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 msgid "All archives" msgstr "Все архивы" #: ../src/actions.c:132 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: ../src/actions.c:499 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Авторское право © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:500 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Менеджер архивов среды GNOME." #: ../src/actions.c:503 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergei Acht , 2001.\n" "Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003.\n" "Andrew W. Nosenko , 2003.\n" "Leonid Kanter , 2004-2006, 2009.\n" "Nickolay V. Shmyrev , 2007.\n" "Yuri Kozlov , 2008, 2010, 2012.\n" "Alexander Saprykin , 2010.\n" "Yuri Myasoedov , 2011-2012.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" " Alexander Saprykin https://launchpad.net/~xelfium\n" " Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n" " Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" " Dennis Kowalski https://launchpad.net/~denimnumber1\n" " Dmitriy \"Simplehuman\" Fedorov https://launchpad.net/~simplehuman\n" " Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" " Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" " Int https://launchpad.net/~howrudoin\n" " Jacob Borisov https://launchpad.net/~jacobborisov\n" " Leonid Kanter https://launchpad.net/~lkanter\n" " Nick F0x https://launchpad.net/~f0x\n" " Nickolay V. Shmyrev https://launchpad.net/~nshmyrev\n" " Nikita https://launchpad.net/~namenick87\n" " Pavel Dmitriev https://launchpad.net/~dmitrievp\n" " Sergey Rebko https://launchpad.net/~arch1s\n" " Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" " Stas Solovey https://launchpad.net/~whats-up\n" " Tier https://launchpad.net/~strangebrew\n" " Yuri Kozlov https://launchpad.net/~kozlov-y\n" " Yuri Kozlov https://launchpad.net/~ykozlov\n" " Yuri Myasoedov https://launchpad.net/~ymyasoedov\n" " Yuriy Penkin https://launchpad.net/~yuriy-penkin\n" " Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex" #: ../src/dlg-add.c:116 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Не удалось добавить файлы в архив" #: ../src/dlg-add.c:117 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов из папки «%s»" #: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Добавить файлы" #: ../src/dlg-add.c:193 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" #. load options #: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Загрузить параметры" #. save options #: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 msgid "Save Options" msgstr "Сохранить параметры" #. clear options #: ../src/dlg-add.c:216 #| msgid "_Reset Options" msgid "Reset Options" msgstr "Сбросить параметры" #: ../src/dlg-add.c:828 #| msgid "Options Name:" msgid "_Options Name:" msgstr "Имя _параметров:" #. Translators: %s is a filename #: ../src/dlg-ask-password.c:132 #, c-format #| msgid "Password required" msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Для файла «%s» требуется пароль" #: ../src/dlg-ask-password.c:141 #| msgid "Password" msgid "Wrong password." msgstr "Неверный пароль." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 #: ../src/fr-application.c:683 msgid "Compress" msgstr "Создать архив" #: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" "Целевая папка «%s» не существует.\n" "\n" "Создать её?" #: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 msgid "Create _Folder" msgstr "Создать п_апку" #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 #: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 #: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 msgid "Extraction not performed" msgstr "Распаковка не состоялась" #: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не удалось создать целевую папку: %s." #: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Недостаточно прав для распаковки архивов в папку «%s»" #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 #: ../src/ui.h:114 msgid "Extract" msgstr "Извлечь" #: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Произошла внутренняя ошибка при попытке поиска приложений:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 #: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 #: ../src/fr-window.c:9357 msgid "Archive type not supported." msgstr "Тип архива не поддерживается." #: ../src/dlg-package-installer.c:313 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" "Для файлов %s подходящей программы не установлено.\n" "Вы действительно хотите найти решение для открытия этого файла?" #: ../src/dlg-package-installer.c:318 msgid "Could not open this file type" msgstr "Не удалось открыть файл данного типа" #: ../src/dlg-package-installer.c:321 msgid "_Search Command" msgstr "_Найти решение" #: ../src/dlg-password.c:91 #, c-format #| msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgid "Enter a password for \"%s\"" msgstr "Введите пароль для архива «%s»" #: ../src/dlg-prop.c:96 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства архива «%s»" #: ../src/dlg-update.c:163 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Обновить файл «%s» в архиве «%s»?" #. secondary text #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 #, c-format #| msgid "" #| "The file has been modified with an external application. If you don't " #| "update the version in the archive, all of your changes will be lost." #| msgid_plural "" #| "There are %d files that have been modified with an external application. " #| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be " #| "lost." msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" "%d файл изменён внешним приложением. Если не обновить файл в архиве, все " "изменения будут потеряны." msgstr[1] "" "%d файла изменены внешним приложением. Если не обновить файлы в архиве, все " "изменения будут потеряны." msgstr[2] "" "%d файлов изменены внешним приложением. Если не обновить файлы в архиве, все " "изменения будут потеряны." #: ../src/dlg-update.c:189 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Обновить файлы в архиве «%s»?" #: ../src/fr-application.c:65 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Добавить файлы в архив и выйти" #: ../src/fr-application.c:66 msgid "ARCHIVE" msgstr "АРХИВ" #: ../src/fr-application.c:69 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Добавить файлы в архив с запросом имени архива и выйти" #: ../src/fr-application.c:73 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Извлечь файлы в указанную папку и выйти" #: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" #: ../src/fr-application.c:77 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Извлечь файлы с запросом местоположения папки и выйти" #: ../src/fr-application.c:81 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Извлечь содержание архивов в архивную папку и выйти из программы" #: ../src/fr-application.c:85 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Папка по умолчанию для команд «--add» и «--extract»" #: ../src/fr-application.c:89 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Создавать целевую папку, не требуя подтверждения" #: ../src/fr-application.c:93 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "Использовать уведомления об окончании действий" #: ../src/fr-application.c:96 msgid "Start as a service" msgstr "Запустить как службу" #: ../src/fr-application.c:99 msgid "Show version" msgstr "Показать версию" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 #: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 #: ../src/fr-window.c:9420 msgid "Extract archive" msgstr "Извлечь архив" #: ../src/fr-application.c:565 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- создать или изменить архив" #. manually set name and icon #: ../src/fr-application.c:833 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Недостаточно прав." #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Тип архива не может быть изменён" #: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Невозможно поместить архив внутрь самого себя." #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Добавление «%s»" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Extracting \"%s\"" msgstr "Извлечение «%s»" #: ../src/fr-command.c:597 #, c-format #| msgid "File not found." msgid "Archive not found" msgstr "Архив не найден" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format #| msgid "Removing file: " msgid "Removing \"%s\"" msgstr "Удаление «%s»" #: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Не удалось найти том: %s" #: ../src/fr-command-tar.c:380 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Удаляются файлы из архива" #: ../src/fr-command-tar.c:485 msgid "Recompressing archive" msgstr "Перепаковка архива" #: ../src/fr-command-tar.c:744 msgid "Decompressing archive" msgstr "Распаковка архива" #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 #| msgid "Could not perform the operation" msgid "Could not load the location" msgstr "Не удалось загрузить местоположение" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не удалось создать архив" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Необходимо указать имя архива." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Недостаточно прав для создания архива в этой папке" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Новое имя совпадает со старым, введите другое имя." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format #| msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Перезаписать его?" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Файл уже существует в архиве «%s». Замена файла приведёт к перезаписи его " "содержимого." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не удалось удалить старый архив." #: ../src/fr-stock.c:41 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" #: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 msgid "_Add" msgstr "Д_обавить" #: ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Extract" msgstr "_Извлечь" #: ../src/fr-window.c:1173 #| msgid "Extraction completed successfully" msgid "Operation completed" msgstr "Действие выполнено" #: ../src/fr-window.c:1290 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d объект (%s)" msgstr[1] "%d объекта (%s)" msgstr[2] "%d объектов (%s)" #: ../src/fr-window.c:1295 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d объект выбран (%s)" msgstr[1] "%d объекта выбрано (%s)" msgstr[2] "%d объектов выбрано (%s)" #: ../src/fr-window.c:1680 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: ../src/fr-window.c:2060 msgid "[read only]" msgstr "[только для чтения]" #: ../src/fr-window.c:2179 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не удалось показать папку «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Создание «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2274 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Загрузка «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2278 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Чтение «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2282 #, c-format #| msgid "Deleting files from archive" msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Удаление файлов из «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2286 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Проверка «%s»" #: ../src/fr-window.c:2289 msgid "Getting the file list" msgstr "Получение списка файлов" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2293 #, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Копирование файлов в «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2297 #, c-format #| msgid "Adding files to archive" msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Добавление файлов в «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2301 #, c-format #| msgid "Extracting files from archive" msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Извлечение файлов из «%s»" #: ../src/fr-window.c:2304 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Копирование извлечённых файлов в каталог назначения" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2313 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Сохранение «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2320 #, c-format #| msgid "Getting the file list" msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Переименование файлов в «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2324 #, c-format #| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Обновление файлов в «%s»" #: ../src/fr-window.c:2499 msgid "_Open the Archive" msgstr "О_ткрыть архив" #: ../src/fr-window.c:2500 msgid "_Show the Files" msgstr "_Показать файлы" #: ../src/fr-window.c:2617 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "Остался %d файл" msgstr[1] "Осталось %d файла" msgstr[2] "Осталось %d файлов" #: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 #| msgid "please wait…" msgid "Please wait…" msgstr "Подождите…" #: ../src/fr-window.c:2677 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Распаковка успешно завершена" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 #, c-format #| msgid "Archive created successfully" msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "Архив «%s» успешно создан" #: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Работа программы завершилась некорректно." #: ../src/fr-window.c:2920 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Во время распаковки файлов произошла ошибка." #: ../src/fr-window.c:2926 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не удалось открыть «%s»" #: ../src/fr-window.c:2931 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Во время чтения архива произошла ошибка." #: ../src/fr-window.c:2935 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Во время удаления файлов из архива произошла ошибка." #: ../src/fr-window.c:2941 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Во время добавления файлов в архив произошла ошибка." #: ../src/fr-window.c:2945 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Во время проверки архива произошла ошибка." #: ../src/fr-window.c:2950 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Во время сохранения архива произошла ошибка." #: ../src/fr-window.c:2954 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Во время переименования файлов произошла ошибка." #: ../src/fr-window.c:2958 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Во время обновления файлов произошла ошибка." #: ../src/fr-window.c:2962 msgid "An error occurred." msgstr "Произошла ошибка." #: ../src/fr-window.c:2968 msgid "Command not found." msgstr "Требуемая программа не найдена." #: ../src/fr-window.c:3124 msgid "Test Result" msgstr "Результаты проверки" #: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 #: ../src/fr-window.c:9116 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не удалось выполнить операцию" #: ../src/fr-window.c:4114 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Добавить этот файл в текущий архив или открыть его как новый?" #: ../src/fr-window.c:4144 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Создать новый архив и добавить в него выбранные файлы?" #: ../src/fr-window.c:4147 msgid "Create _Archive" msgstr "Создать _архив" #: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 msgid "New Archive" msgstr "Новый архив" #: ../src/fr-window.c:4750 msgid "Folders" msgstr "Дерево" #: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 #| msgid "Size" msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../src/fr-window.c:4789 #| msgid "Type" msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Изменён" #: ../src/fr-window.c:4791 #| msgid "Location" msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 #| msgid "Name" msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Имя" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../src/fr-window.c:5723 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть нед_авние" #: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Открыть недавно использовавшийся архив" #: ../src/fr-window.c:5752 msgid "_Other Actions" msgstr "_Другие действия" #: ../src/fr-window.c:5753 msgid "Other actions" msgstr "Другие действия" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Расположение:" #: ../src/fr-window.c:6640 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Заменить файл «%s»?" #: ../src/fr-window.c:6643 #, c-format #| msgid "" #| "A file named \"%s\" already exists.\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Файл с таким именем уже существует в «%s»." #: ../src/fr-window.c:6650 msgid "Replace _All" msgstr "Заменить _все" #: ../src/fr-window.c:6651 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" #: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не удалось сохранить архив «%s»" #: ../src/fr-window.c:7572 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../src/fr-window.c:7896 msgid "Last Output" msgstr "Журнал сообщений" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:8118 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Не указано новое имя, введите имя." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:8128 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" "Имя «%s» является недопустимым, так как содержит по крайней мере один из " "следующих символов: %s. Введите другое имя." #: ../src/fr-window.c:8164 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Папка с именем «%s» уже существует.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 msgid "Please use a different name." msgstr "Выберите другое имя." #: ../src/fr-window.c:8166 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Файл с именем «%s» уже существует.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:8236 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: ../src/fr-window.c:8237 #| msgid "New folder name" msgid "_New folder name:" msgstr "Имя новой _папки:" #: ../src/fr-window.c:8237 #| msgid "New file name" msgid "_New file name:" msgstr "Имя нового _файла:" #: ../src/fr-window.c:8241 msgid "_Rename" msgstr "Пере_именовать" #: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не удалось переименовать папку" #: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не удалось переименовать файл" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8710 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Перемещение файлов из «%s» в «%s»" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8713 #, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Копирование файлов из «%s» в «%s»" #: ../src/fr-window.c:8764 msgid "Paste Selection" msgstr "Вставить выделенные элементы" #: ../src/fr-window.c:8765 #| msgid "Destination folder" msgid "_Destination folder:" msgstr "_Целевая папка:" #: ../src/fr-window.c:9375 msgid "Add files to an archive" msgstr "Добавить файлы в архив" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:769 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../src/gtk-utils.c:557 msgid "Could not display help" msgstr "Не удалось показать справку" #: ../src/gtk-utils.c:651 msgid "Change password visibility" msgstr "Изменить видимость пароля" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 msgid "Include _files:" msgstr "Вкл_ючать файлы:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 msgid "E_xclude files:" msgstr "Исклю_чать файлы:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Исключать папки:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "(например: *.o; *.bak)" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 msgid "Actions" msgstr "Команды" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 msgid "Add only if _newer" msgstr "Добавлять только об_новлённые файлы" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Использовать символические ссылки" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 #| msgid "_Archive" msgid "_New Archive" msgstr "_Создать архив" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 msgid "View All _Files" msgstr "Показывать _всё содержимое" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 msgid "View as a F_older" msgstr "Показывать тек_ущую папку" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 msgid "_Folders" msgstr "_Дерево папок" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About Archive Manager" msgstr "_О программе" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "За_вершить" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Files:" msgstr "_Файлы:" #: ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "например: *.txt; *.doc" #: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Все файлы" #: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "в_ыделенные" #: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 #| msgid "Command _Line Output" msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Вывод ко_мандной строки:" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 msgid "_Keep directory structure" msgstr "_Сохранять структуру каталогов" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Не _перезаписывать более новые файлы" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 msgid "_Select All" msgstr "_Выделить всё" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 msgid "Dese_lect All" msgstr "Снять в_ыделение" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 #| msgid "_Show the Files" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показывать скрытые файлы" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 msgid "Go up one level" msgstr "Перейти на один уровень вверх" #: ../src/ui.h:31 msgid "_Archive" msgstr "_Архив" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/ui.h:33 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ../src/ui.h:35 msgid "_Arrange Files" msgstr "Со_ртировать файлы" #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Сведения о программе" #: ../src/ui.h:43 #| msgid "Add Files" msgid "_Add Files…" msgstr "Добавить _файлы…" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "Добавить в архив новые файлы и папки" #: ../src/ui.h:52 msgid "Close the current archive" msgstr "Закрыть текущий архив" #: ../src/ui.h:55 msgid "Contents" msgstr "Содержание" #: ../src/ui.h:56 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "Показать руководство пользователя" #: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 msgid "Copy the selection" msgstr "Копировать выделенные элементы" #: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделенные элементы" #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 #| msgid "_Rename" msgid "_Rename…" msgstr "Пере_именовать…" #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Rename the selection" msgstr "Переименовать выделенные файлы" #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Удалить выделенные элементы из архива" #: ../src/ui.h:103 msgid "Deselect all files" msgstr "Отменить выделение всех файлов" #: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 #| msgid "_Extract" msgid "_Extract…" msgstr "_Распаковать…" #: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Извлечь файлы из архива" #: ../src/ui.h:118 #| msgctxt "File" #| msgid "New" msgid "New…" msgstr "Создать…" #: ../src/ui.h:119 msgid "Create a new archive" msgstr "Создать новый архив" #: ../src/ui.h:122 #| msgid "Open" msgid "Open…" msgstr "Открыть…" #: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 msgid "Open archive" msgstr "Открыть архив" #: ../src/ui.h:130 #| msgid "_Open With..." msgid "_Open With…" msgstr "Открыть с _помощью…" #: ../src/ui.h:131 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Открыть выделенные файлы в соответствующей программе" #: ../src/ui.h:134 #| msgid "Password" msgid "Pass_word…" msgstr "Па_роль…" #: ../src/ui.h:135 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Укажите пароль для этого архива" #: ../src/ui.h:139 msgid "Show archive properties" msgstr "Показать свойства архива" #: ../src/ui.h:143 msgid "Reload current archive" msgstr "Перечитать текущий архив" #: ../src/ui.h:146 #| msgid "Save As..." msgid "Save As…" msgstr "Сохранить как…" #: ../src/ui.h:147 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Сохранить текущий архив с другим именем" #: ../src/ui.h:151 msgid "Select all files" msgstr "Выделить все файлы" #: ../src/ui.h:154 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Проверить целостность" #: ../src/ui.h:155 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Проверить архив на наличие ошибок" #: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 msgid "Open the selected file" msgstr "Открыть выбранный файл" #: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 msgid "Open the selected folder" msgstr "Открыть выбранную папку" #: ../src/ui.h:176 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перейти к посещённому ранее расположению" #: ../src/ui.h:180 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перейти к следующему посещённому расположению" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../src/ui.h:189 msgid "Go to the home location" msgstr "Перейти в домашнюю папку" #: ../src/ui.h:197 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" #: ../src/ui.h:198 msgid "View the main toolbar" msgstr "Показывать панель инструментов" #: ../src/ui.h:202 msgid "Stat_usbar" msgstr "Строка _состояния" #: ../src/ui.h:203 msgid "View the statusbar" msgstr "Показывать строку состояния" #: ../src/ui.h:212 #| msgid "Find:" msgid "Find…" msgstr "Найти…" #: ../src/ui.h:213 msgid "Find files by name" msgstr "Выполнить поиск файлов по имени" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "_Имя файла:" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "Также за_шифровать список файлов" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Разделить на _тома размером" #. MB means megabytes #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" msgstr "МБ" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" msgstr "_Другие параметры" #: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../src/ui/password.ui.h:2 #| msgid "_Encrypt the file list too" msgid "_Encrypt the file list" msgstr "_Шифровать список файлов" #: ../src/ui/properties.ui.h:1 #| msgid "Name:" msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../src/ui/properties.ui.h:2 msgid "Archive size:" msgstr "Размер архива:" #. after the colon there is a folder name. #: ../src/ui/properties.ui.h:4 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: ../src/ui/properties.ui.h:5 msgid "Compression ratio:" msgstr "Степень сжатия:" #: ../src/ui/properties.ui.h:6 #| msgctxt "File" #| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" msgstr "Дата изменения:" #: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" msgstr "Размер содержимого:" #: ../src/ui/properties.ui.h:8 msgid "Number of files:" msgstr "Количество файлов:" #. after the colon there is a file type. #: ../src/ui/properties.ui.h:10 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "Обнов_ить" #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "В_ыберите файлы для обновления:" language-pack-gnome-ru-base/data/ru/LC_MESSAGES/GConf2.po0000644000000000000000000031421712321560454017656 0ustar # translation of gconf.master.ru.po to Russian # Russian translation for GConf # Copyright (C) 2000-2002, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Valek Filippov , 2000-2002. # Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003. # Andrew W. Nosenko , 2003. # Leonid Kanter , 2005, 2006, 2009. # Yuri Kozlov , 2008. # Yuri Kozlov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 17:45+0000\n" "Last-Translator: Aleksey Kabanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" msgstr "Не удалось получить путь файла конфигурации из «%s»" #: ../backends/evoldap-backend.c:173 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" msgstr "Создан источник Evolution/LDAP, используя файл конфигурации «%s»" #: ../backends/evoldap-backend.c:447 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" msgstr "Не удается разобрать XML-файл «%s»" #: ../backends/evoldap-backend.c:456 #, c-format msgid "Config file '%s' is empty" msgstr "Документ «%s» пуст" #: ../backends/evoldap-backend.c:467 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" msgstr "Корневой узел «%s» должен быть , а не <%s>" #: ../backends/evoldap-backend.c:505 #, c-format msgid "No