language-pack-gnome-shs-base/0000755000000000000000000000000012563317741013262 5ustar language-pack-gnome-shs-base/COPYING0000644000000000000000000004310312563317741014316 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-gnome-shs-base/data/0000755000000000000000000000000012563317741014173 5ustar language-pack-gnome-shs-base/data/shs/0000755000000000000000000000000012563317741014770 5ustar language-pack-gnome-shs-base/data/shs/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012563317741016555 5ustar language-pack-gnome-shs-base/data/shs/LC_MESSAGES/gtk20.po0000644000000000000000000025515712563317741020063 0ustar # Shuswap translation for gtk+2.0 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-07 16:28+0000\n" "Last-Translator: Neskie Manuel \n" "Language-Team: Shuswap \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "" #: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:164 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 msgid "FLAGS" msgstr "" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:167 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "" #: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Could not show link" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 msgid "License" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:400 msgid "The license of the program" msgstr "" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:646 msgid "C_redits" msgstr "" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:660 msgid "_License" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:966 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 msgid "Credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 msgid "Written by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 msgid "Documented by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 msgid "Translated by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 msgid "Artwork by" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:743 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:756 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:770 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:787 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:790 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that the ordering described here is logical order, which is #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. #: gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:MY" msgstr "" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:837 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "" #. Translators: This is a text measurement template. #. * Translate it to the widest year text #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. #: gtk/gtkcalendar.c:1890 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" msgstr "" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * Also look for the msgid "2000". #. * Translate that entry to a year with the widest output of this #. * msgid. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. #: gtk/gtkcalendar.c:2235 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 msgid "New accelerator..." msgstr "" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 msgid "Pick a Color" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:352 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:363 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Hue:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Position on the color wheel." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "_Saturation:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "_Value:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Brightness of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "_Red:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:405 msgid "_Green:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:407 msgid "_Blue:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:411 msgid "Op_acity:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Transparency of the color." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:435 msgid "Color _name:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:479 msgid "_Palette:" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:508 msgid "Color Wheel" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:967 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:978 msgid "The color you've chosen." msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1391 msgid "_Save color here" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1595 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 msgid "default:mm" msgstr "" #. And show the custom paper dialog #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 msgid "_Width:" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 msgid "_Height:" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 msgid "Paper Size" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 msgid "_Top:" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 msgid "_Bottom:" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 msgid "_Left:" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "_Right:" msgstr "" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 msgid "Paper Margins" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:10142 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "Select a File" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 msgid "Desktop" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 msgid "Other..." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:151 msgid "Type name of new folder" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 msgid "The folder could not be created" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 msgid "Invalid file name" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 msgid "Search" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 msgid "Recently Used" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 msgid "Remove" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 msgid "Rename..." msgstr "" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 msgid "Places" msgstr "" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 msgid "_Places" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 msgid "Could not select file" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 msgid "Show _Size Column" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 msgid "Name" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 msgid "Size" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 msgid "Modified" msgstr "" #. Label #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 msgid "_Name:" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 msgid "Type a file name" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Please select a folder below" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 msgid "Please type a file name" msgstr "" #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 msgid "Create Fo_lder" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 msgid "Search:" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 msgid "_Location:" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 msgid "Save in _folder:" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 msgid "Create in _folder:" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 msgid "Unknown" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 msgid "%H:%M" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 msgid "Could not start the search process" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 msgid "Could not send the search request" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 #: gtk/gtkfilesystem.c:738 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 msgid "No match" msgstr "" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 msgid "Sole completion" msgstr "" #. translators: this text is shown when the text in a file chooser #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 msgid "Complete, but not unique" msgstr "" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 msgid "Completing..." msgstr "" #. hostnames in a local_only file chooser? user error #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 msgid "Only local files may be selected" msgstr "" #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 msgid "Path does not exist" msgstr "" #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:698 msgid "Fol_ders" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "_Files" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1020 msgid "_New Folder" msgstr "_Tsítslem te Folder" #: gtk/gtkfilesel.c:1031 msgid "De_lete File" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1042 msgid "_Rename File" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1394 msgid "New Folder" msgstr "Tsitslem te Folder" #: gtk/gtkfilesel.c:1409 msgid "_Folder name:" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "C_reate" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1534 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1539 msgid "Delete File" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1587 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1611 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1658 msgid "Rename File" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1702 msgid "_Rename" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:2134 msgid "_Selection: " msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3056 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3059 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3935 msgid "Name too long" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3937 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. #: gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:1649 msgid "Font Selection" msgstr "" #: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "Gamma" msgstr "" #: gtk/gtkgamma.c:420 msgid "_Gamma value" msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1354 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1365 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "was not found either, perhaps you need to install it.\n" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1546 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:3086 msgid "Failed to load icon" msgstr "" #: gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "" #: gtk/gtkimmulticontext.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "" #: gtk/gtkimmulticontext.c:573 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "" #: gtk/gtkimmulticontext.c:656 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:207 msgid "No extended input devices" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:220 msgid "_Device:" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Disabled" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "Screen" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:251 msgid "Window" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:258 msgid "_Mode:" msgstr "" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Axes" msgstr "" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:297 msgid "Keys" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "_Pressure:" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "X _tilt:" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:528 msgid "Y t_ilt:" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:529 msgid "_Wheel:" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:581 msgid "none" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:647 msgid "(unknown)" msgstr "" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:751 msgid "Cl_ear" msgstr "" #. Open Link #: gtk/gtklabel.c:5702 msgid "_Open Link" msgstr "" #. Copy Link Address #: gtk/gtklabel.c:5714 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "" #: gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:453 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:454 msgid "MODULES" msgstr "" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:456 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:459 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:743 msgid "default:LTR" msgstr "" #: gtk/gtkmain.c:808 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "" #: gtk/gtkmain.c:845 msgid "GTK+ Options" msgstr "" #: gtk/gtkmain.c:845 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:556 msgid "Connect _anonymously" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:565 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:1064 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" #. translators: this string is a name for the 'less' command #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 msgid "Terminal Pager" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 msgid "Top Command" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 msgid "Bourne Shell" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 msgid "Z Shell" msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 #, c-format msgid "" "Margins:\n" " Left: %s %s\n" " Right: %s %s\n" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 msgid "_Format for:" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 msgid "_Paper size:" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 msgid "_Orientation:" msgstr "" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Page Setup" msgstr "" #: gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "" #: gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "" #: gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "" #: gtk/gtkprintbackend.c:749 msgid "Authentication" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 msgid "Not available" msgstr "" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 msgid "_Save in folder:" msgstr "" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. #: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2905 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation.c:2908 #, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 msgid "Paused" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 msgid "Pages" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 msgid "Copies" msgstr "" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 msgid "Copie_s:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 msgid "C_ollate" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 msgid "_Reverse" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 msgid "General" msgstr "" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 msgid "Page Ordering" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 msgid "Left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 msgid "Right to left" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 msgid "Top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 msgid "Bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 msgid "Layout" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "T_wo-sided:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 msgid "Pages per _side:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "Page or_dering:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 msgid "_Only print:" msgstr "" #. In enum order #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "All sheets" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 msgid "Even sheets" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 msgid "Odd sheets" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 msgid "Sc_ale:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 msgid "Paper" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 msgid "Paper _type:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 msgid "Paper _source:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 msgid "Output t_ray:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 msgid "Or_ientation:" msgstr "" #. In enum order #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Portrait" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Landscape" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Reverse portrait" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Reverse landscape" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 msgid "Job Details" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 msgid "Pri_ority:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 msgid "_Billing info:" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "Print Document" msgstr "" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 msgid "_Now" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 msgid "A_t:" msgstr "" #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "Time of print" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 msgid "On _hold" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 msgid "Add Cover Page" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 msgid "Be_fore:" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 msgid "_After:" msgstr "" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 msgid "Job" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 msgid "Color" msgstr "" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 msgid "Finishing" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 msgid "Print" msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2886 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 msgid "Unknown item" msgstr "" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" msgstr "" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:458 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "" #: gtk/gtkspinner.c:459 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:318 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "" #. This is a navigation label as in "go to the first page" #: gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "" #. This is a navigation label as in "go back" #: gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "" #. This is a navigation label as in "go down" #: gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "" #. This is a navigation label as in "go forward" #: gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "" #. This is a navigation label as in "go up" #: gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Harddisk" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "" #. This is about text justification, "centered text" #: gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "" #. This is about text justification #: gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "" #. This is about text justification, "left-justified text" #: gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "" #. This is about text justification, "right-justified text" #: gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "" #. Media label, as in "fast forward" #: gtk/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "" #. Media label, as in "next song" #: gtk/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "" #. Media label, as in "pause music" #: gtk/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "" #. Media label, as in "play music" #: gtk/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "" #. Media label, as in "previous song" #: gtk/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "" #. Media label #: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:399 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "" #. Page orientation #: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "" #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "" #. Sorting direction #: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "" #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "" #. Font variant #: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "" #. Zoom #: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "" #: gtk/gtktipsquery.c:188 msgid "--- No Tip ---" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Decreases the volume" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 msgid "Volume Up" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:99 msgid "Increases the volume" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Muted" msgstr "" #: gtk/gtkvolumebutton.c:161 msgid "Full Volume" msgstr "" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. #: gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "" #: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1488 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1537 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1551 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1565 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1575 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1602 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1643 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1644 msgid "Output a C header file" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1645 msgid "Turn off verbose output" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1646 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1713 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1719 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "" #: gtk/updateiconcache.c:1736 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "" #. ID #: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "" #. ID #: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 msgid "Username:" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 msgid "Password:" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 msgid "Domain:" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "" #. Translators: this string connects multiple printer states together. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 msgid "; " msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Two Sided" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 msgid "Paper Type" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 msgid "Paper Source" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 msgid "Output Tray" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 msgid "Resolution" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Urgent" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "High" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Medium" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 msgid "Low" msgstr "" #. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 msgid "Pages per Sheet" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Job Priority" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 msgid "Billing Info" msgstr "" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "None" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Classified" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Confidential" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Secret" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Standard" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Top Secret" msgstr "" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Unclassified" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 msgid "Before" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 msgid "After" msgstr "" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 msgid "Print at" msgstr "" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 msgid "Print at time" msgstr "" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "" #. default filename used for print-to-file #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "PDF" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "Postscript" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 msgid "SVG" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 msgid "File" msgstr "" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 msgid "_Output format" msgstr "" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "" #. SUN_BRANDING #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "" #. default filename used for print-to-test #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "" #: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "" #: tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" #: tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" language-pack-gnome-shs-base/debian/0000755000000000000000000000000012563317741014504 5ustar language-pack-gnome-shs-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212563317741015702 0ustar 8 language-pack-gnome-shs-base/debian/changelog0000644000000000000000000000031512563317741016355 0ustar language-pack-gnome-shs-base (1:14.04+20150804) trusty-proposed; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 14 Aug 2015 07:59:29 +0000 language-pack-gnome-shs-base/debian/control0000644000000000000000000000217512563317741016114 0ustar Source: language-pack-gnome-shs-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-shs-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-shs (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-gnome-shs (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-gnome-shs (<< ${binary:Version}), language-pack-shs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-shs (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-shs (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-shs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-shs (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-shs-base (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translations for language Shuswap Translation data for all supported GNOME packages for: Shuswap . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-gnome-shs provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-gnome-shs-base/debian/rules0000755000000000000000000000165312563317741015571 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-gnome-shs-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312563317741016444 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-gnome-shs-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021612563317741016311 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "shs" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-shs-base/debian/postrm0000644000000000000000000000021212563317741015746 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "shs" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-shs-base/debian/source/0000755000000000000000000000000012563317741016004 5ustar language-pack-gnome-shs-base/debian/source/format0000644000000000000000000000001512563317741017213 0ustar 3.0 (native)