language-pack-gnome-wo-base/0000755000000000000000000000000012321562342013101 5ustar language-pack-gnome-wo-base/COPYING0000644000000000000000000004310312321562342014135 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-gnome-wo-base/data/0000755000000000000000000000000012321562342014012 5ustar language-pack-gnome-wo-base/data/wo/0000755000000000000000000000000012321562342014437 5ustar language-pack-gnome-wo-base/data/wo/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012321562343016225 5ustar language-pack-gnome-wo-base/data/wo/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po0000644000000000000000000001515612321562342021324 0ustar # Wolof translation for gnome-menus # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 06:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-18 08:11+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Wolof \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 12:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" msgstr "" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 msgid "Multimedia menu" msgstr "Njëlu barimelo" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "soqali" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "" #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 msgid "Games and amusements" msgstr "" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics applications" msgstr "" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet access such as web and email" msgstr "" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "Jumtukaayi liggueyoukay gi" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 msgid "System configuration and monitoring" msgstr "" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Universal Access Settings" msgstr "" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 msgid "Desktop accessories" msgstr "" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 msgid "Other" msgstr "Yeneen" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 msgid "Applications that did not fit in other categories" msgstr "" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 msgid "Sundry" msgstr "" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1 msgid "Utilities" msgstr "" #: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2 msgid "Small but useful GNOME tools" msgstr "" #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1 msgid "Web Applications" msgstr "" #: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2 msgid "Applications and sites saved from Web" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 msgid "Action" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 msgid "Action games" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 msgid "Adventure" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 msgid "Adventure style games" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 msgid "Arcade" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 msgid "Arcade style games" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 msgid "Falling blocks" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 msgid "Falling blocks games" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 msgid "Board" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 msgid "Board games" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 msgid "Cards" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 msgid "Card games" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 msgid "Debian" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 msgid "The Debian menu" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 msgid "Science" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 msgid "Scientific applications" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 msgid "Kids" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 msgid "Games for kids" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 msgid "Logic" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 msgid "Logic and puzzle games" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 msgid "Role playing" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 msgid "Role playing games" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 msgid "Administration" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 msgid "Change system-wide settings (affects all users)" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Tànneef" #: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 msgid "Personal preferences" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 msgid "Simulation" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 msgid "Simulation games" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 msgid "Sports" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 msgid "Sports games" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 msgid "Strategy" msgstr "" #: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 msgid "Strategy games" msgstr "" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 msgid "Hardware" msgstr "" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 msgid "Settings for several hardware devices" msgstr "" #. Translators: this is Personal as in "Personal settings" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 msgid "Personal" msgstr "" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 msgid "Personal settings" msgstr "" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 msgid "System settings" msgstr "" language-pack-gnome-wo-base/data/wo/LC_MESSAGES/rhythmbox.po0000644000000000000000000031673712321562343020632 0ustar # Wolof translation for rhythmbox # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 10:58+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Wolof \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 #, c-format msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" msgstr "" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "" #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "" #: ../data/playlists.xml.in.h:1 msgid "Recently Added" msgstr "" #: ../data/playlists.xml.in.h:2 msgid "Recently Played" msgstr "" #: ../data/playlists.xml.in.h:3 msgid "My Top Rated" msgstr "" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 #: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 msgid "Rhythmbox" msgstr "" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 msgid "Music Player" msgstr "" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 msgid "Play" msgstr "" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 msgid "Pause" msgstr "" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 msgid "Next" msgstr "" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 msgid "Previous" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_Add Music" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../data/ui/menubar.ui.h:23 msgid "_View" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "P_arty Mode" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "Side Pane" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "Status Bar" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "Song Position Slider" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "Album Art" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Follow Playing Track" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 msgid "P_lugins" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 ../data/ui/menubar.ui.h:43 msgid "_About" msgstr "" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:2 msgid "_Add Music…" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:3 msgid "_Playlist" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:4 msgid "_New Playlist…" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:5 msgid "New _Automatic Playlist…" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:6 msgid "_Load from File…" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:7 msgid "_Save to File…" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:8 msgid "_Edit…" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:9 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:10 ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 #: ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 msgid "Pr_operties" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:11 msgid "_Close" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:12 ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:13 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:14 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:15 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:16 ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:17 ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 msgid "D_eselect All" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:18 msgid "Add _to Play Queue" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:19 msgid "Add to _Playlist" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 msgid "_New Playlist" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:21 ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 #: ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:22 msgid "Prefere_nces" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:24 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:25 msgid "Side _Pane" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:26 msgid "View _Queue as Side Pane" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:27 msgid "S_tatusbar" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:28 msgid "_Song Position Slider" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:29 msgid "_Album Art" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:30 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:31 msgid "_Control" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:32 msgid "_Play" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:33 msgid "Pre_vious" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:34 msgid "_Next" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:35 msgid "_Increase Volume" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:36 msgid "_Decrease Volume" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:37 msgid "Sh_uffle" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:38 msgid "_Repeat" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:40 msgid "Plu_gins…" msgstr "" #: ../data/ui/menubar.ui.h:42 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 msgid "Add to Queue" msgstr "" #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 msgid "Add to Playlist" msgstr "" #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 msgid "Copy" msgstr "" #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 msgid "Cut" msgstr "" #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 msgid "Browse this Genre" msgstr "" #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 msgid "Browse this Artist" msgstr "" #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 msgid "Browse this Album" msgstr "" #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 msgid "songs" msgstr "" #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 msgid "MB" msgstr "" #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 msgid "GB" msgstr "" #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 msgid "Minutes" msgstr "" #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 msgid "Create automatically updating playlist where:" msgstr "" #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 msgid "A_dd if any criteria are matched" msgstr "" #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 msgid "_Limit to: " msgstr "" #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 msgid "_When sorted by:" msgstr "" #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 msgid "New _Automatic Playlist" msgstr "" #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 msgid "_Load from File" msgstr "" #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 msgid "_Check for New Devices" msgstr "" #: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 msgid "Add to Play Queue" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "Browser Views" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 msgid "_Artists and albums" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "_Genres and artists" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Visible Columns" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 msgid "Track _number" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "_Artist" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "_Composer" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "A_lbum" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "_Year" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "_Last played" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "_Genre" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "Da_te added" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "_Play count" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 msgid "C_omment" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616 msgid "BPM" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "_Rating" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "Ti_me" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 msgid "Lo_cation" msgstr "" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 msgid "_Quality" msgstr "" #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 msgid "Select a location containing music to add to your library:" msgstr "" #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 msgid "Import" msgstr "" #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 msgid "Close" msgstr "" #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 msgid "Copy files that are outside the music library" msgstr "" #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 msgid "Library Location" msgstr "" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 msgid "_Music files are placed in:" msgstr "" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 msgid "_Watch my library for new files" msgstr "" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 msgid "Library Structure" msgstr "" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 msgid "F_older hierarchy:" msgstr "" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 msgid "_File name:" msgstr "" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 msgid "_Preferred format:" msgstr "" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" msgstr "" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 msgid "Format settings:" msgstr "" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 msgid "Edit" msgstr "" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 msgid "Browse" msgstr "" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 msgid "View All" msgstr "" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 msgid "Media Player Properties" msgstr "" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 msgid "Information" msgstr "" #. Translators: This refers to the usage of media space #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 msgid "Volume usage" msgstr "" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 #: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Basic" msgstr "" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "Sync Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "Sync Preview" msgstr "" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 msgid "Sync" msgstr "" #: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 msgid "Player Backend" msgstr "" #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 msgid "_Crossfade between tracks" msgstr "" #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" msgstr "" #: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 msgid "_Edit..." msgstr "" #: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 msgid "_Rename" msgstr "" #: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 msgid "_Queue All Tracks" msgstr "" #: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 msgid "_Shuffle Playlist" msgstr "" #: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 msgid "_Save to File..." msgstr "" #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 msgid "By extension" msgstr "" #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 msgid "Save Playlist" msgstr "" #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 msgid "Select playlist format:" msgstr "" #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 msgid "Playlist format" msgstr "" #: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 msgid "Playlist" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 msgid "" "Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " "podcast feed URL.\n" "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." msgstr "" #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 msgid "Subscribe" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 msgid "Title:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 msgid "Author:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 msgid "Last episode:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 msgid "Source:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 msgid "Language:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 msgid "Details" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 msgid "New Podcast Feed..." msgstr "" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 msgid "Update All Feeds" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 msgid "Update Podcast Feed" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 msgid "Delete Podcast Feed" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 msgid "Properties" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 msgid "Download Episode" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 msgid "Cancel Download" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929 msgid "Delete" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 msgid "Podcast Downloads" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 msgid "_Download location:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 msgid "Every hour" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 msgid "Every day" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 msgid "Every week" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 msgid "Manually" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 msgid "Feed:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 msgid "Date:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 #: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "Play count:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Last played:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 msgid "Bitrate:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 msgid "Duration:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 msgid "Download location:" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 msgid "Update" msgstr "" #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 msgid "Remove from Play Queue" msgstr "" #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 msgid "Shuffle Play Queue" msgstr "" #: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 msgid "Clear Play Queue" msgstr "" #: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3292 msgid "Shuffle" msgstr "" #: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 msgid "Clear" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 msgid "Albu_m:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 msgid "_Artist:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 msgid "_Genre:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 msgid "_Year:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 msgid "_Disc number:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 msgid "Album a_rtist:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 msgid "_Composer:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 msgid "Albu_m sort order:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 msgid "_Artist sort order:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 msgid "Album a_rtist sort order:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 msgid "_Composer sort order:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Sorting" msgstr "" #: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 msgid "_Title:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info.ui.h:3 msgid "Track _number:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 msgid "BPM:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 msgid "_Comment:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Error message" msgstr "" #: ../data/ui/song-info.ui.h:19 msgid "File name:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info.ui.h:21 msgid "Location:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info.ui.h:26 msgid "File size:" msgstr "" #: ../data/ui/song-info.ui.h:27 msgid "Date added:" msgstr "" #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 msgid "Current contents" msgstr "" #: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 msgid "Contents after sync" msgstr "" #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 msgid "Added files:" msgstr "" #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 msgid "Removed files:" msgstr "" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 #: ../widgets/rb-song-info.c:1504 msgid "Never" msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 msgid "%b %d %Y" msgstr "" #. impossible time or broken locale settings #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than #. * a translated string. #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 #: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 #: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 #: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 #: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 #: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../lib/rb-file-helpers.c:420 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "" #: ../lib/rb-file-helpers.c:1254 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "" #: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 #: ../remote/dbus/rb-client.c:158 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "" #: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 #: ../remote/dbus/rb-client.c:160 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "" #: ../lib/rb-util.c:716 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "" #: ../lib/rb-util.c:720 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "" #: ../lib/rb-util.c:725 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "" #: ../lib/rb-util.c:729 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" msgstr "" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "" #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 msgid "Cover art search" msgstr "" #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 msgid "Fetch album covers from the Internet" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 msgid "A_lbum:" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 msgid "Artist s_ort order:" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 msgid "_Disc:" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 msgid "Audio CD Player" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 msgid "Support for playing of audio CDs as music source" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 msgid "Extract" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 msgid "Eject" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 msgid "Reload" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 msgid "S_ubmit Album" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 msgid "H_ide" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 msgid "_Retry" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 msgid "Could not search MusicBrainz for album details." msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 msgid "Could not read the CD device." msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 msgid "Not found" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "" #: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 msgid "Last.fm" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 msgid "Libre.fm" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 msgid "Logout" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 msgid "View your profile" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 msgid "Submit listening data" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 msgid "Status:" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 msgid "Queued tracks:" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 msgid "Tracks submitted:" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 msgid "Last submission time:" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 msgid "Submission statistics" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 msgid "Create a Radio Station" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 msgid "Type:" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 msgid "Create Station" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 msgid "Recently Listened Tracks" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 msgid "Top Artists" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 msgid "Recommendations" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 msgid "Top Tracks" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 msgid "Loved Tracks" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 msgid "OK" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 msgid "Logging in" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 msgid "Request failed" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 msgid "Authentication error" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 msgid "Love" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 msgid "Ban" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 msgid "Download" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 msgid "You are not currently logged in." msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 msgid "Log in" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 msgid "My Library" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 msgid "My Recommendations" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 msgid "My Neighbourhood" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "" #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 msgid "Similar to Artist:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 msgid "Top Fans of Artist:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 msgid "Library of User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 msgid "Neighbourhood of User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 msgid "Tracks Loved by User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 msgid "Recommendations for User:" msgstr "" #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Mix Radio for User:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 msgid "Tracks Tagged with:" msgstr "" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 msgid "Listened by Group:" msgstr "" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 #, c-format msgid "%s Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 #, c-format msgid "%s Fan Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the library of the user %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 #, c-format msgid "%s's Library" msgstr "" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" msgstr "" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" msgstr "" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" msgstr "" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" msgstr "" #. Translators: station is built from the library of the group %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 #, c-format msgid "%s Group Radio" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "" #. Invalid station url #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 msgid "Invalid station URL" msgstr "" #. Subscriber only station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "" #. Not enough content #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 msgid "Not enough content to play station" msgstr "" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "" #. Other error #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "" #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 msgid "Tuning station" msgstr "" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 msgid "Audio CD Recorder" msgstr "" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" msgstr "" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" msgstr "" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" msgstr "" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" msgstr "" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" msgstr "" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 #, c-format msgid "Unable to write audio project" msgstr "" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 msgid "Unable to create audio CD project" msgstr "" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 msgid "Create Audio CD..." msgstr "" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 msgid "Duplicate Audio CD..." msgstr "" #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 msgid "Albums" msgstr "" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. #: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" msgstr "" #: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 #: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "" #: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 #, python-format msgid "Loading biography for %s" msgstr "" #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 #: ../plugins/context/ContextView.py:90 msgid "Context Pane" msgstr "" #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 msgid "Show information related to the currently playing artist and song." msgstr "" #: ../plugins/context/LastFM.py:42 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." msgstr "" #: ../plugins/context/LinksTab.py:55 msgid "Links" msgstr "" #: ../plugins/context/LinksTab.py:183 msgid "No artist specified." msgstr "" #: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 msgid "Lyrics" msgstr "" #: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" msgstr "" #: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 msgid "Lyrics not found" msgstr "" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 msgid "Hide all tracks" msgstr "" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 msgid "Show all tracks" msgstr "" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 #, c-format msgid "Top albums by %s" msgstr "" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 #, c-format msgid "%s (%d track)" msgid_plural "%s (%d tracks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" msgstr "" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 msgid "Unable to retrieve album information:" msgstr "" #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 msgid "No information available" msgstr "" #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 msgid "Unable to retrieve artist information:" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 msgid "DAAP Music Sharing" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 msgid "Share music and play shared music on your local network" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 msgid "Sharing" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 msgid "_Look for touch Remotes" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 msgid "_Share my music" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 msgid "Library _name:" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 msgid "Forget known Remotes" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 msgid "Require _password:" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 msgid "Add Remote" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." msgstr "" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 msgid "Could not pair with this Remote" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "" #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 msgid "Disconnect" msgstr "" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 msgid "New DAAP share" msgstr "" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "" #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 #, c-format msgid "%s's Music" msgstr "" #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "" #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "" #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "" #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 msgid "Connecting to music share" msgstr "" #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 msgid "Could not pair with this Remote." msgstr "" #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 msgid "Remotes" msgstr "" #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 msgid "MediaServer2 D-Bus interface" msgstr "" #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 msgid "" "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "" #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 msgid "All Tracks" msgstr "" #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 msgid "Artists" msgstr "" #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 msgid "Genres" msgstr "" #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 msgid "FM Radio" msgstr "" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 msgid "Support for FM radio broadcasting services" msgstr "" #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 msgid "New" msgstr "" #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 msgid "New FM Radio Station" msgstr "" #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 msgid "Frequency of radio station" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "Device _name:" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Tracks:" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Playlists:" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Model:" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "Serial number:" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 msgid "Audio formats:" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "System" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 msgid "Portable Players" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 #, c-format msgid "New Playlist on %s" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 #: ../sources/rb-library-source.c:407 msgid "Add to New Playlist" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 msgid "Grilo media browser" msgstr "" #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 msgid "Browse various local and Internet media sources" msgstr "" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 msgid "Fetch more tracks" msgstr "" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 msgid "IM Status" msgstr "" #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 msgid "" "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " "and Pidgin)" msgstr "" #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of #. the current playing song. They can be reordered if necessary. #: ../plugins/im-status/im-status.py:171 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" msgstr "" #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name #. of the current playing song. They can be reordered if necessary. #: ../plugins/im-status/im-status.py:176 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" msgstr "" #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the album name of the current playing song. #: ../plugins/im-status/im-status.py:180 #, python-format msgid "♫ %(album)s ♫" msgstr "" #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the title of the current playing song. #: ../plugins/im-status/im-status.py:184 #, python-format msgid "♫ %(title)s ♫" msgstr "" #: ../plugins/im-status/im-status.py:186 msgid "♫ Listening to music... ♫" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 msgid "iPod _name:" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 msgid "Podcasts:" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 msgid "Device node:" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 msgid "Mount point:" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 msgid "Database version:" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Firmware version:" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 msgid "iPod detected" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 msgid "_Initialize" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 msgid "_Model:" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 msgid "" "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " "will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 msgid "Do you want to initialize your iPod?" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 msgid "Portable Players - iPod" msgstr "" #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 msgid "New playlist" msgstr "" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" msgstr "" #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 msgid "Internet Radio" msgstr "" #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" msgstr "" #: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 #: ../sources/rb-source.c:1216 msgid "Remove" msgstr "" #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "" #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 msgid "Search your internet radio stations" msgstr "" #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 msgid "Radio" msgstr "" #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "" #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 #: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 msgid "Unable to change station property" msgstr "" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 #, c-format msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" msgstr "" #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 msgid "L_ocation:" msgstr "" #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 msgid "LIRC" msgstr "" #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 msgid "Choose lyrics folder..." msgstr "" #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 msgid "Song Lyrics" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 msgid "Search engines" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 msgid "Lyrics Folder" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 msgid "No lyrics found" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 msgid "_Save" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 msgid "_Search again" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 msgid "Searching for lyrics..." msgstr "" #. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 msgid "Jlyric (j-lyric.net)" msgstr "" #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 msgid "Magnatune online music store" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * Free listening of all songs" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 msgid "" " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " "(no other service allows that)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 #, no-c-format msgid "" " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 msgid "" " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " "FLAC files." msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 msgid " * All albums and artists hand-picked" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 msgid "You can find more information at " msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 msgid "http://www.magnatune.com/" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 msgid "Download Album" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 msgid "Artist Info" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 msgid "Magnatune Store" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 msgid "Magnatune Information" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 msgid "I have a streaming account" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 msgid "I have a download account" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 msgid "Username:" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 msgid "Get an account at " msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 msgid "http://magnatune.com/compare_plans" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 msgid "Find out about Magnatune at " msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 msgid "http://www.magnatune.com/info/" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "January (01)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "February (02)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "March (03)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "April (04)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "May (05)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "June (06)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "July (07)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "August (08)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "September (09)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "October (10)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "November (11)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "December (12)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "$5 US" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "$6 US" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "$7 US" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "$8 US (typical)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "$9 US" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "$11 US" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "$12 US (generous)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "$13 US" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "$14 US" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "$16 US" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "$17 US" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "FLAC" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "WAV" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "VBR MP3" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "128K MP3" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 msgid "Magnatune" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 msgid "Couldn't download album" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 msgid "Unable to load catalog" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 msgid "Download Error" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to authorize the download.\n" "The Magnatune server returned:\n" "%s" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 msgid "Error" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 #, python-format msgid "" "An error occurred while trying to download the album.\n" "The error text is:\n" "%s" msgstr "" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 msgid "Downloading from Magnatune" msgstr "" #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 msgid "Media Player Keys" msgstr "" #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" msgstr "" #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "" #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" msgstr "" #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 msgid "Portable Players - MTP" msgstr "" #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 msgid "" "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" msgstr "" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 msgid "Media Player" msgstr "" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 msgid "Media player device error" msgstr "" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 msgid "Digital Audio Player" msgstr "" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 #, c-format msgid "No space left on MTP device" msgstr "" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgstr "" #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 msgid "Notification" msgstr "" #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 msgid "Notification popups" msgstr "" #. Translators: by Artist #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #. Translators: from Album #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 #, c-format msgid "from %s" msgstr "" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 #: ../widgets/rb-header.c:363 msgid "Not Playing" msgstr "" #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "" #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" msgstr "" #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 msgid "Playing" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 msgid "Python Console" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Interactive python console" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Debugger" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " "or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " "use the default password ('rhythmbox')." msgstr "" #. ex:noet:ts=8: #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 msgid "Zeitgeist" msgstr "" #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/config.py:68 msgid "-15.0 dB" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/config.py:69 msgid "0.0 dB" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/config.py:70 msgid "15.0 dB" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/player.py:52 #, python-format msgid "" "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " "The missing elements are: %s" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/player.py:53 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 msgid "ReplayGain" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 msgid "ReplayGain preferences" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 msgid "ReplayGain _mode:" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 msgid "_Pre-amp:" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 msgid "_Apply compression to prevent clipping" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "" #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 msgid "Send tracks" msgstr "" #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 msgid "Send selected tracks by email or instant message" msgstr "" #: ../plugins/sendto/sendto.py:50 msgid "Send to..." msgstr "" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 msgid "Low quality" msgstr "" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 msgid "Normal quality" msgstr "" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 msgid "High quality" msgstr "" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 msgid "Quality" msgstr "" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114 msgid "Visual Effect" msgstr "" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 msgid "Visual Effects" msgstr "" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392 msgid "Display" msgstr "" #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 msgid "Visualization" msgstr "" #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 msgid "Displays visualizations" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 msgid "Title" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718 msgid "Author" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726 msgid "Episodes" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 msgid "Date" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 msgid "New Episodes" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 msgid "New Downloads" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 msgid "Downloading podcast" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 msgid "New updates available from" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 msgid "Error in podcast" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "" #. added as something else, probably iradio #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 msgid "URL already added" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " "podcast feed, please remove the radio station." msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " "anyway?" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 msgid "Podcast" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 #, c-format msgid "Unable to check file type: %s" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 #, c-format msgid "Unexpected file type: %s" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 msgid "Unable to display requested URI" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 msgid "Not Downloaded" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " "choosing to delete the feed only." msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 msgid "Downloaded" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 msgid "Failed" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 msgid "Waiting" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 msgid "Podcast Error" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " "choosing to delete the episode only." msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 msgid "Feed" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 msgid "Status" msgstr "" #. ensure search instances exist #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 #: ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570 msgid "Search podcast feeds" msgstr "" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 msgid "Search podcast episodes" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:88 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:89 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:90 msgid "Check if Rhythmbox is already running" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:92 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:94 msgid "Jump to next song" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:95 msgid "Jump to previous song" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Seek in current track" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:99 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, #: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "URI to play" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Add specified tracks to the play queue" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:105 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Print the title and artist of the playing song" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Print formatted details of the song" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Select the source matching the specified URI" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Source to select" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Activate the source matching the specified URI" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:110 msgid "Source to activate" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Play from the source matching the specified URI" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:111 msgid "Source to play from" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:113 msgid "Enable repeat playback order" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:114 msgid "Disable repeat playback order" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:115 msgid "Enable shuffle playback order" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:116 msgid "Disable shuffle playback order" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:118 msgid "Set the playback volume" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:119 msgid "Increase the playback volume" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:120 msgid "Decrease the playback volume" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:121 msgid "Print the current playback volume" msgstr "" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, #: ../remote/dbus/rb-client.c:124 msgid "Set the rating of the current song" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 msgid "Not playing" msgstr "" #: ../remote/dbus/rb-client.c:959 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "" #. Translators: this is an example artist name. It should #. * not be translated literally, but could be replaced with #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 msgid "The Beatles" msgstr "" #. Translators: this is an example album name. If the #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 msgid "Help!" msgstr "" #. Translators: this is an example song title. If the example #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 msgid "Ticket To Ride" msgstr "" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 msgid "Could not load the music database:" msgstr "" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "" #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "" #: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654 msgid "Scanning" msgstr "" #: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657 #: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 msgid "All" msgstr "" #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 #, c-format msgid "" "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " "Rhythmbox cannot read the database." msgstr "" #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 msgid "Python Sample Plugin" msgstr "" #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in Python with no features" msgstr "" #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 msgid "Python Source" msgstr "" #: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 #: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 #: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 msgid "Sample Plugin" msgstr "" #: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in C with no features" msgstr "" #: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 msgid "Vala Sample Plugin" msgstr "" #: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in Vala with no features" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:141 msgid "Configure Plugins" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:208 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alexandre_Mbaye https://launchpad.net/~alexmbaye" #: ../shell/rb-application.c:211 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:215 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:219 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:226 msgid "Maintainers:" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:229 msgid "Former Maintainers:" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:232 msgid "Contributors:" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:234 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:244 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 msgid "Couldn't display help" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:625 msgid "Enable debug output" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:626 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:627 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:628 msgid "Do not register the shell" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:629 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:630 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:631 msgid "Path for database file to use" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:632 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "" #: ../shell/rb-application.c:644 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 msgid "MPEG Version 3.0 URL" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 msgid "Shoutcast playlist" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 msgid "XML Shareable Playlist Format" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 msgid "Unnamed playlist" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 msgid "Untitled Playlist" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 msgid "New Playlist" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 msgid "All Files" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 msgid "Load Playlist" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "" #: ../shell/rb-shell.c:2091 msgid "Error while saving song information" msgstr "" #: ../shell/rb-shell.c:2295 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../shell/rb-shell.c:2298 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../shell/rb-shell.c:2306 msgid "Start playback" msgstr "" #. Translators: %s is the song name #: ../shell/rb-shell.c:2417 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "" #: ../shell/rb-shell.c:2814 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "" #: ../shell/rb-shell.c:3143 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "" #: ../shell/rb-shell.c:3176 ../shell/rb-shell.c:3219 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "" #: ../shell/rb-shell.c:3228 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "" #: ../shell/rb-shell.c:3242 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:390 msgid "Stream error" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:391 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:677 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:1110 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:1167 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:1266 #, c-format msgid "No next song" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:2127 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:2246 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 msgid "Couldn't start playback" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:3288 msgid "Linear" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:3290 msgid "Linear looping" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:3294 msgid "Random with equal weights" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:3296 msgid "Random by time since last play" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:3298 msgid "Random by rating" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:3300 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:3302 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-player.c:3312 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 msgid "Rhythmbox Preferences" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 msgid "General" msgstr "" #: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 msgid "Playback" msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " "supported by the target device but no suitable encoding profiles are " "available" msgid_plural "" "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " "supported by the target device but no suitable encoding profiles are " "available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. XXX should provide the option of picking a different format? #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" "%s" msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " "by the target device:\n" "%s" msgid_plural "" "Additional software is required to convert %d files into a format supported " "by the target device:\n" "%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 msgid "_Skip these files" msgstr "" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 msgid "_Install" msgstr "" #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 msgid "Search artists" msgstr "" #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 msgid "Search composers" msgstr "" #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 msgid "Search albums" msgstr "" #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 msgid "Search titles" msgstr "" #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 msgid "Search genres" msgstr "" #: ../sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" msgstr "" #: ../sources/rb-device-source.c:123 msgid "Unable to unmount" msgstr "" #: ../sources/rb-display-page-group.c:86 msgid "Library" msgstr "" #: ../sources/rb-display-page-group.c:89 msgid "Stores" msgstr "" #: ../sources/rb-display-page-group.c:95 msgid "Devices" msgstr "" #: ../sources/rb-display-page-group.c:99 msgid "Shared" msgstr "" #. set up info bar for triggering codec installation #: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 msgid "Install Additional Software" msgstr "" #: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "" #: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 msgid "Import Errors" msgstr "" #: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 #, c-format msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../sources/rb-library-source.c:129 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:130 msgid "Artist/Album" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Album" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:138 msgid "Number - Title" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:139 msgid "Artist - Title" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:140 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:141 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:143 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:157 msgid "Constant bit rate" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:158 msgid "Variable bit rate" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:447 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:500 msgid "Choose Library Location" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:539 msgid "Multiple locations set" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:729 msgid "Default settings" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:1509 msgid "Example Path:" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:1772 msgid "Copying tracks to the library" msgstr "" #: ../sources/rb-library-source.c:1846 msgid "Adding tracks to the library" msgstr "" #: ../sources/rb-media-player-source.c:614 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" msgstr "" #: ../sources/rb-media-player-source.c:668 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." msgstr "" #: ../sources/rb-media-player-source.c:672 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." msgstr "" #: ../sources/rb-media-player-source.c:723 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "" #: ../sources/rb-media-player-source.c:728 msgid "Sync with the device" msgstr "" #: ../sources/rb-media-player-source.c:730 msgid "Don't sync" msgstr "" #: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 msgid "Missing Files" msgstr "" #: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 msgid "Remove from Playlist" msgstr "" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 msgid "Play Queue" msgstr "" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 msgid "from" msgstr "" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 msgid "by" msgstr "" #: ../sources/rb-source.c:595 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 msgid "Connecting" msgstr "" #: ../sources/rb-streaming-source.c:221 msgid "Buffering" msgstr "" #: ../sources/rb-transfer-target.c:456 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "" #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 msgid "All Music" msgstr "" #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 msgid "Other" msgstr "" #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 msgid "Available" msgstr "" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 msgid "Image/label border" msgstr "" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 msgid "Alert Type" msgstr "" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "The type of alert" msgstr "" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 msgid "Alert Buttons" msgstr "" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 msgid "Show more _details" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 #: ../widgets/rb-song-info.c:1190 msgid "Lossless" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 msgid "Track" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 msgid "Composer" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 msgid "Comment" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 msgid "Time" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 msgid "Year" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 msgid "000 kbps" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 msgid "Rating" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 msgid "Play Count" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 msgid "Last Played" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 msgid "Date Added" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 msgid "Last Seen" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 msgid "Location" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 msgid "Now Playing" msgstr "" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 msgid "Playback Error" msgstr "" #: ../widgets/rb-fading-image.c:295 msgid "Drop artwork here" msgstr "" #. Translators: remaining time / total time #: ../widgets/rb-header.c:1202 #, c-format msgid "-%s / %s" msgstr "" #. Translators: elapsed time / total time #: ../widgets/rb-header.c:1213 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 msgid "Importing tracks" msgstr "" #. this isn't a terribly helpful message. #: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 #, c-format msgid "The location you have selected is on the device %s." msgstr "" #: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "" #: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../widgets/rb-property-view.c:660 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../widgets/rb-property-view.c:663 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../widgets/rb-property-view.c:666 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../widgets/rb-property-view.c:669 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../widgets/rb-property-view.c:675 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 msgid "Create Automatic Playlist" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator.c:212 msgid "Edit Automatic Playlist" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 msgctxt "query-criteria" msgid "Title" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 msgctxt "query-criteria" msgid "Artist" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Composer" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" msgid "Album" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 msgctxt "query-criteria" msgid "Genre" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 msgctxt "query-criteria" msgid "Year" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 msgctxt "query-criteria" msgid "Rating" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 msgctxt "query-criteria" msgid "Path" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 msgctxt "query-criteria" msgid "Play Count" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 msgctxt "query-criteria" msgid "Disc Number" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgctxt "query-criteria" msgid "Duration" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgctxt "query-criteria" msgid "Beats Per Minute" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgctxt "query-criteria" msgid "Time of Last Play" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 msgctxt "query-criteria" msgid "Time Added to Library" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 msgctxt "query-sort" msgid "Artist" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgid "_In reverse alphabetical order" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Composer" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" msgid "Album" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgctxt "query-sort" msgid "Genre" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgctxt "query-sort" msgid "Title" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgctxt "query-sort" msgid "Rating" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith more highly rated tracks first" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgctxt "query-sort" msgid "Play Count" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgid "W_ith more often played songs first" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgctxt "query-sort" msgid "Year" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "W_ith newer tracks first" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgctxt "query-sort" msgid "Duration" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith longer tracks first" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "_In decreasing order" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "W_ith more recently played tracks first" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgctxt "query-sort" msgid "Date Added" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith more recently added tracks first" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 msgctxt "query-sort" msgid "Comment" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgctxt "query-sort" msgid "Beats Per Minute" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 msgid "W_ith faster tempo tracks first" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 msgid "contains" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 msgid "does not contain" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 msgid "equals" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "not equal to" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 msgid "starts with" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 msgid "ends with" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 msgid "at least" msgstr "" #. matches if A >= B #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 msgid "at most" msgstr "" #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 msgid "in" msgstr "" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 msgid "not in" msgstr "" #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 msgid "after" msgstr "" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 msgid "before" msgstr "" #. #. * Translators: this will match when within of the current time #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time #. #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 msgid "in the last" msgstr "" #. #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not #. * within of the current time #. #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 msgid "not in the last" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 msgid "seconds" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 msgid "minutes" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 msgid "hours" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 msgid "days" msgstr "" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 msgid "weeks" msgstr "" #: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 msgid "No Stars" msgstr "" #: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 #, c-format msgid "%d Star" msgid_plural "%d Stars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../widgets/rb-search-entry.c:227 msgid "Clear the search text" msgstr "" #: ../widgets/rb-search-entry.c:234 msgid "Select the search type" msgstr "" #: ../widgets/rb-search-entry.c:256 msgid "Search" msgstr "" #: ../widgets/rb-search-entry.c:565 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../widgets/rb-song-info.c:369 msgid "Song Properties" msgstr "" #: ../widgets/rb-song-info.c:426 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "" #: ../widgets/rb-song-info.c:1253 msgid "Unknown file name" msgstr "" #: ../widgets/rb-song-info.c:1275 msgid "On the desktop" msgstr "" #: ../widgets/rb-song-info.c:1298 msgid "Unknown location" msgstr "" language-pack-gnome-wo-base/data/wo/LC_MESSAGES/ccsm.po0000644000000000000000000002573112321562343017522 0ustar # Wolof translation of ccsm # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR Werner Landgraf , 2007-09-12 # Algumas palavras não tenham tradução adequada, os quais no momento # coloco em portugues, geralmente entendido no local # iconv -t UTF-8 wo.pot > wo.po ; msgfmt -cv wo.po msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ccsm 20070908\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 15:37+0000\n" "Last-Translator: Werner Landgraf \n" "Language-Team: Wolof\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #, python-format msgid "" "The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " "in plugin %(plugin)s conflicts with the action " "%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" "Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " "%(plugin_conflict)s plugin?" msgstr "" "Defaay %(action)s u %(binding)s ci biir %(plugin)sdef na jöffë-" "jöffë ak %(action_conflict)s ci biir %(plugin_conflict)s.\n" "Ndax nga bögge fayal %(action_conflict)s ci biir " "%(plugin_conflict)s ?" #, python-format msgid "Disable %(action_conflict)s" msgstr "fayal %(action_conflict)s ..." #, python-format msgid "Don't set %(action)s" msgstr "Bul ñörĩàl %(action)s !" #, python-format msgid "Set %(action)s anyway" msgstr "Ñörĩàlal %(action)s dê !" msgid "key" msgstr "" msgid "button" msgstr "" msgid "edge" msgstr "" #, python-format msgid "" "You are trying to use the feature %(feature)s which is not " "provided by any plugin.\n" "Do you wish to use this feature anyway?" msgstr "" #, python-format msgid "Use %(feature)s" msgstr "" #, python-format msgid "Don't use %(feature)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " "%(plugin)s.\n" "This plugin is currently disabled.\n" "Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" msgstr "" "Da nga jêem y ñöriñ %(feature)s li %(plugin)s indil na ko.\n" "Waaye loolu dafa fayal\n" "Ndax nga böggë taxàl %(plugin)s ngir ko ñöriñ ?" #, python-format msgid "Enable %(plugin)s" msgstr "Ñöriñalal %(plugin)s !" #, python-format msgid "Don't enable %(feature)s" msgstr "Bul ñöriñàl %(feature)s !" #, python-format msgid "" "Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " "plugins. Do you want to resolve these conflicts?" msgstr "" msgid "Resolve conflicts" msgstr "" msgid "Ignore conflicts" msgstr "" #, python-format msgid "" "Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " "is also provided by %(plugin)s" msgstr "" "Def na jöffë-jöffë nä %(plugin_conflict)s waye %(plugin)s itam " "indil neñu %(feature)s lá." #, python-format msgid "Disable %(plugin_conflict)s" msgstr "Fayal %(plugin_conflict)s !" #, python-format msgid "Don't enable %(plugin)s" msgstr "Bul taxal %(plugin)s !" #, python-format msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." msgstr "%(plugin_conflict)s dafa döppu ak %(plugin)s." #, python-format msgid "" "%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " "the following plugins:\n" "%(plugin_list)s" msgstr "" "%(plugin)s soxla na %(feature)s li %(plugin_list)s mën nañu " "indilàl" msgid "Enable these plugins" msgstr "taxalal defaay yooyu !" #, python-format msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." msgstr "%(plugin)s soxla na %(require)s." #, python-format msgid "Enable %(require)s" msgstr "Taxalal %(require)s !" #, python-format msgid "" "%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " "by the plugins %(plugin_list)s." msgstr "" "%(plugin)s indil na defaay %(feature)s li " "%(plugin_list)s soxla neñu ko." msgid "Disable these plugins" msgstr "Fayal defukaay yoñu !" #, python-format msgid "Don't disable %(plugin)s" msgstr "Bul fay %(plugin)s !" #, python-format msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." msgstr "%(plugin)s dafa ñöriñu i %(plugin_list)s." msgid "General" msgstr "bu yoon" msgid "Accessibility" msgstr "çônêa" msgid "Desktop" msgstr "Taabal" msgid "Extras" msgstr "Extras" msgid "Window Management" msgstr "Gerênciador de Janélas" msgid "Effects" msgstr "luxus" msgid "Image Loading" msgstr "indil natal yi ..." msgid "Utility" msgstr "defekaay" msgid "All" msgstr "löppë" msgid "Uncategorized" msgstr "ñak xät" msgid "N/A" msgstr "" msgid "Reset setting to the default value" msgstr "Ñögal ñög gu wees gi" msgid "Edit" msgstr "binde ..." msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." msgstr "Fí, mön nga tann dara ci, ngir nga mbinde ko" #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "bindal %s !" #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" msgstr "\"%s\" du doxe" # msgid "Disabled" msgstr "dafa fayàl" # msgid "Enabled" msgstr "taxàl" msgid "Grab key combination" msgstr "taanal am mbootaay y butão !" #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid button" msgstr "Mënesul taan butão \"%s\" !" #, python-format msgid "" "Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " "your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" msgstr "" "Ñörĩ Butão-1 fi, loolu mënna indil jöffe-jöffe ndaxte tere ñörĩ ko naka " "yoon.Ndax nga bögge teg \"%s\" ngir Butão-1 düggë-düggë ?" #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" msgstr "Hamul koĩ \"%s\" !" msgid "None" msgstr "du dara" msgid "CompizConfig Settings Manager" msgstr "Tannay u CompizConfig" msgid "Plugin" msgstr "" msgid "Please press the new key combination" msgstr "jänal mbootaay y butão mu taanoo !" msgid "Window Title" msgstr "" msgid "Window Role" msgstr "" msgid "Window Name" msgstr "" msgid "Window Class" msgstr "" msgid "Window Type" msgstr "" msgid "Window ID" msgstr "" msgid "And" msgstr "" msgid "Or" msgstr "" msgid "Edit match" msgstr "" #. Type msgid "Type" msgstr "" #. Value msgid "Value" msgstr "" msgid "Grab" msgstr "" #. Relation msgid "Relation" msgstr "" #. Invert msgid "Invert" msgstr "" msgid "Browse..." msgstr "" msgid "Images" msgstr "Natal yi" msgid "File" msgstr "Binday" msgid "Open directory..." msgstr "hubbi ndaal y bindaay ..." msgid "Open file..." msgstr "Ubbi binday.." msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." msgstr "Li dafa programa bu ogosu na CompizConfig bi." msgid "translator-credits" msgstr "" "tekkimi: Werner Landgraf \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Werner Landgraf https://launchpad.net/~werner-0f" msgid "An error has occured" msgstr "Hamna ab njuumte !" msgid "Warning" msgstr "Möy tul !" #, python-format msgid "Enable %s" msgstr "Taxalal %s !" msgid "Filter" msgstr "tannaay" #, python-format msgid "Search %s Plugin Options" msgstr "Wuut na ngir defëkaay %s -am mënnéel yi ..." msgid "Use This Plugin" msgstr "Ñöriñal defëkaay bii !" msgid "Search Compiz Core Options" msgstr "Wuut na ngir Compiz Core mënnéel yi ..." msgid "Error" msgstr "njuumte !" msgid "" "Enter a filter.\n" "Click the keyboard image to grab a key for which to search." msgstr "" msgid "Search in..." msgstr "wuutë ci biir ... :" #. Options msgid "Short description and name" msgstr "Tekke tey tudde:" msgid "Long description" msgstr "Tekke bu rey:" msgid "Settings value" msgstr "Ñeg ñu tegu:" msgid "Group" msgstr "" msgid "Subgroup" msgstr "" #. Notebook msgid "Settings" msgstr "Ñeg ñu" msgid "Loading Advanced Search" msgstr "" msgid "Add a New Profile" msgstr "Tegal xät u lüggey bu bees ..." msgid "Remove This Profile" msgstr "Fayal xät u lüggey bii ..." msgid "Default" msgstr "bu yoon" msgid "Profile" msgstr "xät u lüggey" msgid "Import" msgstr "indil ..." msgid "Import a CompizConfig Profile" msgstr "indil ab xät u lüggey ngir CompizConfig ..." # msgid "Import as..." msgstr "indil naka ..." # msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" msgstr "indil ab xät u lüggey u CompizConfig ngir ñeriñ ko lêegi ..." msgid "Export" msgstr "indal ..." msgid "Export your CompizConfig Profile" msgstr "indal sa xeet u CompizConfig" # msgid "Reset to defaults" msgstr "Teg ñög-yu-jaad yi ..." # msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" msgstr "Teg ñög-yu-jaad yi ñöppë ngir CompizConfig -am xät u lüggey ..." msgid "Backend" msgstr "Programa ci biir" msgid "Integration" msgstr "Integração" msgid "Enable integration into the desktop environment" msgstr "defare integração ci taabal" msgid "Profiles (*.profile)" msgstr "xät i lüggey yi (*.profile)" msgid "All files" msgstr "mbinday yöpp" msgid "Save file.." msgstr "denc binday ..." msgid "" "Do you want to skip default option values while exporting your profile?" msgstr "" msgid "Open file.." msgstr "hubbi binday ..." msgid "Enter a profile name" msgstr "bindal tudde u lüggey -am xät !" msgid "Please enter a name for the new profile:" msgstr "bindal ab tudde ngir xät bu bees bi, bü là nääxë" msgid "Backend not found." msgstr "hamul programa ci biir bi ... :(" #. Auto sort msgid "Automatic plugin sorting" msgstr "sèddàl defëkaay yi ..." msgid "Disabled Plugins" msgstr "defëkaay yu fay nañu:" msgid "Enabled Plugins" msgstr "defëkaay yu tann nañu:" msgid "" "Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " "disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " "doing." msgstr "" msgid "Add plugin" msgstr "yookàl ab defukaay ..." msgid "Plugin name:" msgstr "tudde u defëkaay:" msgid "Insert plugin name" msgstr "bindal tudde u defekaay !" msgid "Preferences" msgstr "tanne yi" msgid "" "Configure the backend, profile and other internal settings used by the " "Compiz Configuration System." msgstr "" "ogos na programa tey löpp ngir ogosu Compiz, tey xät yu lüggey i ñit ..." msgid "About" msgstr "Sobre" msgid "About CCSM..." msgstr "Sobre CCSM" msgid "Profile & Backend" msgstr "Programa ci biir & xéet u lüggey" msgid "Plugin List" msgstr "defëkaay yi" msgid "Filter your Plugin list" msgstr "tannal sa defëkaay yi !" #, python-format msgid "Screen %i" msgstr "Telha %i" msgid "Screen" msgstr "Telha" msgid "Category" msgstr "xät" msgid "Advanced Search" msgstr "wut wu gönnë baax ..." #, python-format msgid "" "No matches found. \n" "\n" " Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" msgid "Configure Compiz with CompizConfig" msgstr "" language-pack-gnome-wo-base/debian/0000755000000000000000000000000012321562342014323 5ustar language-pack-gnome-wo-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212321562342015521 0ustar 8 language-pack-gnome-wo-base/debian/changelog0000644000000000000000000000030312321562342016171 0ustar language-pack-gnome-wo-base (1:14.04+20140410) trusty; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 10 Apr 2014 18:37:22 +0000 language-pack-gnome-wo-base/debian/control0000644000000000000000000000214012321562342015723 0ustar Source: language-pack-gnome-wo-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.4 Package: language-pack-gnome-wo-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.27ubuntu1) Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-wo (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-gnome-wo (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-gnome-wo (<< ${binary:Version}), language-pack-wo-base (<< ${binary:Version}), language-pack-wo (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-wo (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-wo-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-wo (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-wo-base (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translations for language Wolof Translation data for all supported GNOME packages for: Wolof . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-gnome-wo provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-gnome-wo-base/debian/rules0000755000000000000000000000165612321562342015413 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z bzip2 binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-gnome-wo-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312321562342016263 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-gnome-wo-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021512321562342016127 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "wo" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-wo-base/debian/postrm0000644000000000000000000000021112321562342015564 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "wo" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0