language-pack-gnome-xh-base/0000755000000000000000000000000012660567126013106 5ustar language-pack-gnome-xh-base/COPYING0000644000000000000000000004310312660567126014142 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-gnome-xh-base/data/0000755000000000000000000000000012660567126014017 5ustar language-pack-gnome-xh-base/data/xh/0000755000000000000000000000000012660567126014436 5ustar language-pack-gnome-xh-base/data/xh/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012660567134016222 5ustar language-pack-gnome-xh-base/data/xh/LC_MESSAGES/eog.po0000644000000000000000000011561612660567126017347 0ustar # Xhosa translation of eog # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the eog package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-12 18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:54+0000\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 10:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../data/eog-menubar.xml.h:1 msgid "_Image" msgstr "Umfane_kiso" #: ../data/eog-menubar.xml.h:2 ../data/eog-gear-menu.ui.h:1 msgid "_Open…" msgstr "_Vula…" #: ../data/eog-menubar.xml.h:3 ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 #: ../data/popup-menus.ui.h:2 ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 #: ../src/eog-file-chooser.c:465 msgid "_Save" msgstr "_Gcina" #: ../data/eog-menubar.xml.h:4 msgid "_Save As…" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:5 msgid "Print…" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:6 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:7 ../data/popup-menus.ui.h:9 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Bonisa ifolda _ephethe" #: ../data/eog-menubar.xml.h:8 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" msgstr "Iinkcazelo ngeempawu zomfuziselo" #: ../data/eog-menubar.xml.h:9 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "Va_la" #: ../data/eog-menubar.xml.h:10 msgid "_Edit" msgstr "Hl_ela" #: ../data/eog-menubar.xml.h:11 msgid "_Undo" msgstr "_Buyela emva" #: ../data/eog-menubar.xml.h:12 msgid "_Copy Image" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:13 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Jikelezisa ngobu_banzi" #: ../data/eog-menubar.xml.h:14 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Jikelezisa ngobu_de" #: ../data/eog-menubar.xml.h:15 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Jikelezisa usa ngakwicala eya kulo iwotshi" #: ../data/eog-menubar.xml.h:16 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16 msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:17 ../data/popup-menus.ui.h:6 #: ../src/eog-window.c:3498 msgid "Move to _Trash" msgstr "Yisa e_mgqomeni" #: ../data/eog-menubar.xml.h:18 ../src/eog-window.c:3240 #: ../src/eog-window.c:3506 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:19 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:20 msgid "_View" msgstr "_Bonisa" #: ../data/eog-menubar.xml.h:21 ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" msgstr "Um_gca wobume bokuqhubekayo" #: ../data/eog-menubar.xml.h:22 ../data/eog-app-menu.xml.h:2 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 msgid "_Image Gallery" msgstr "I_sibonisi-mfanekiso" #: ../data/eog-menubar.xml.h:23 ../data/eog-app-menu.xml.h:3 msgid "Side _Pane" msgstr "Iglasi yefestile _esecaleni" #: ../data/eog-menubar.xml.h:24 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:25 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "Nciphi _sa" #: ../data/eog-menubar.xml.h:26 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14 msgid "_Best Fit" msgstr "_Okona kulunga" #: ../data/eog-menubar.xml.h:27 msgid "_Fullscreen" msgstr "Iski_rni esipheleleyo" #: ../data/eog-menubar.xml.h:28 msgid "Slide Show" msgstr "" #: ../data/eog-menubar.xml.h:29 msgid "_Go" msgstr "_Hamba" #: ../data/eog-menubar.xml.h:30 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4 msgid "_Previous Image" msgstr "_Umfanekiso odlulile" #: ../data/eog-menubar.xml.h:31 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6 msgid "_Next Image" msgstr "U_mfanekiso olandelayo" #: ../data/eog-menubar.xml.h:32 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2 msgid "_First Image" msgstr "Um_fuziselo wokuqala" #: ../data/eog-menubar.xml.h:33 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8 msgid "_Last Image" msgstr "Umfu_ziselo wokugqibela" #: ../data/eog-menubar.xml.h:34 ../data/eog-app-menu.xml.h:5 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "Un_cedo" #: ../data/eog-menubar.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "_Okuqulathiweyo" #: ../data/eog-menubar.xml.h:36 ../data/eog-app-menu.xml.h:6 msgid "_About" msgstr "_Malunga" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhe_thwayo" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " "formats for viewing single images or images in a collection." msgstr "" #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " "orientation." msgstr "" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:343 #: ../src/eog-window.c:5587 msgid "Image Viewer" msgstr "Isibonisi-Mfanekiso" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Funda nje kwaye ujikajike umifanekiso" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2 msgid "Open _With" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 #: ../src/eog-error-message-area.c:132 msgid "Save _As…" msgstr "Gcina n_jenge…" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4 msgid "_Print…" msgstr "_Shicilela…" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7 msgid "Sli_deshow" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 msgid "S_ide Pane" msgstr "" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "Inkcu_kacha" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "_Ngaphambili" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "_Landelayo" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Name:" msgstr "Igama:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Width:" msgstr "Ububanzi:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Height:" msgstr "Ukuphakama:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Type:" msgstr "Chwetheza:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Bytes:" msgstr "Iibyte:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Ngokubanzi" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Aperture Value:" msgstr "Ixabiso lekroba:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Exposure Time:" msgstr "Ixesha lokutyhilwa:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Focal Length:" msgstr "Ubude besazulu:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Flash:" msgstr "Danyaza:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Uthelekelelo lwesantya se-ISO:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Metering Mode:" msgstr "Uhlelo lwe-metering:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Camera Model:" msgstr "Uhlobo lwe-khamera:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Date/Time:" msgstr "Umhla/Ixesha:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Description:" msgstr "Inkcazelo:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Location:" msgstr "Indawo yokuthile:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Keywords:" msgstr "Amagama asentloko:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Author:" msgstr "Umqulunqi:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Copyright:" msgstr "Amalungelo omqulunqi:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Iinkcukacha" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Metadata" msgstr "I-metadata" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "Gcina Njenge" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 #: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3495 msgid "_Cancel" msgstr "_Hlaba" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 msgid "Save _As" msgstr "Gcina N_jenge" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f: uqobo lwegama lefayili" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: ikhawunta" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "_Filename format:" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Choose a folder" msgstr "Khetha isiqulathi seefayili" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "File Path Specifications" msgstr "Ukubalula indlela yefayili" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "_Start counter at:" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "_Replace spaces with underscores" msgstr "" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Okukhethwayo" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "Rename from:" msgstr "Nika igama kwakhona ukusuka:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 msgid "To:" msgstr "Iya ku:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 msgid "File Name Preview" msgstr "Ukujonga igama lefayili phambi koshicilelo" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Image Enhancements" msgstr "Ukwenyuswelwa komfanekiso" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Automatic orientation" msgstr "In_dlela yokubonisa ezenzekelayo" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Background" msgstr "Okungasemva" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "As custom color:" msgstr "Njengombala womthengi:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Umbala ongasemva" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Transparent Parts" msgstr "Iindawo ezicace gca" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As check _pattern" msgstr "Njengepateni _yokukhangela" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Njengom_bala womthengi:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Umbala weendawo ocace gca" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "As _background" msgstr "Nje_ngokungasemva" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Image View" msgstr "Umboniso womfanekiso" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Image Zoom" msgstr "Ukwandisa umfanekiso" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Yan_disa umfanekiso ukuze wanele isikrini" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Sequence" msgstr "Ukulandelana" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Time between images:" msgstr "" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Loop sequence" msgstr "Ukul_andelana kwesethi yeengxelo" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Slideshow" msgstr "Umboniso wotyibiliko" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Plugins" msgstr "Izingeniso" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Yiya kumfanekiso wokuqala wesiqulathi mifanekiso" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Yiya kumfanekiso odlulileyo wesiqulathi mifanekiso" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Yiya kumfanekiso olandelayo wesiqulathi mifanekiso" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Yiya kumfanekiso wokugqibela wesiqulathi mifanekiso" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 msgid "Enlarge the image" msgstr "Yandisa lo mfanekiso" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "_Yandisa" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 msgid "Shrink the image" msgstr "Nciphisa umfanekiso" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13 msgid "_Normal Size" msgstr "Ubun_gakanani obuqhelekileyo" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Jikelezisa umfanekiso aye ku-90 degrees ngasekhohlo" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Jikelezisa umfanekiso aye ku-90 degrees ngasekunene" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Ukuguqula ukubonakala kwefestile yemboniso mifanekiso okuyo ngoku" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Misa okanye uqalele imbonisi zilayidi" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "" #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969 msgid "Size" msgstr "Ubungakanani" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 msgid "Type" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 msgid "File Size" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 msgid "Folder" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 msgid "Aperture" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7 msgid "ISO" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 msgid "Metering" msgstr "" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Ikhamera" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10 msgid "Date" msgstr "Umhla" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11 msgid "Time" msgstr "Ixesha" #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 msgid "Focal Length" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Ukufakela umfanekiso" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" "Ukuba umfanekiso ufanele ukufakelwa okanye ukungafakelwa kwisandisi. Oku " "kukhokelela kubunjani obungcono kodwa kuyacotha kunemifanekiso engafakelwayo." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ukufakisisa umfanekiso" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Isalathisi esicace gca" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Umbala ocace gca" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "Ukuba iqhosha lokucace gca limele COLOR, elo qhosha limisa umbala " "osetyenzisiweyo ukubonisa isicacisi." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "Sebenzisa umbala wasemva osele ukhona" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Setha iingxelo uyidlulise kulandelwano lwemfanekiso" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" "Ukuba kunjalo okanye akunjalo ukulandelana kwemifanekiso kufuneka kubonisiwe " "kwisethi yeengxelo ezingenasiphelo." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Vumela isandisi esingaphezulu kwe-100% xa kuqaliswayo" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "Ukuba le nto imiselwe ku-FALSE imifanekiso emincinane ayinako ukutsalwa " "ukuze yanele kwiskrini xa kuqaliswayo." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Yilibazise imizuzwana de kuvele umfanekiso olandelayo" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Ixabiso elingaphezulu kwe-0 limisela imizuzwana ehlalwa ngumfanekiso " "kwiskrini de kuboniswe olandelayo ngokuzenzekelayo. Iqanda alikuvumeli " "ukukhangela okuzenzekelayo." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Bonisa/fihla ifestile yomgca wobume obuqhubekayo." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Bonisa/fihla ifestile yeglasi esecaleni." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "Active plugins" msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" #: ../data/popup-menus.ui.h:1 msgid "Open _with" msgstr "Vula _nge" #: ../data/popup-menus.ui.h:5 msgid "_Copy" msgstr "_Kopa" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Isikrini esipheleleyo ngokucofa kabini" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Yenza ibeyifestile egcwele ngokucofa kabini" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Faka kwakhona umfanekiso" #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Phinda ulayishe umfanekiso okhoyo" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Usuku kwindawo yokubonisa" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Bonisa umfanekiso wosuku kwifestile yomgca wobume obuqhubekayo" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Vala ungagcinanga" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Umbuzo" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ukuba awugcini umsebenzi wakho utshintsho lwakho luza kulahleka." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Gcina utshintsho kumfanekiso \"%s\" phambi kokuvala?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Kukho umfanekiso oyi-%d aneenguqu ezingagcinwanga. Ufuna ukugcina iinguqu " "phambi kokuba uvale?" msgstr[1] "" "Kukho imfanekiso eyi-%d aneenguqu ezingagcinwanga. Ufuna ukugcina iinguqu " "phambi kokuba uvale?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Khetha imifanekiso ofuna ukuwagcina:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" "Ukuba awugcini umsebenzi wakho utshintsho lwakho lonke luza kulahleka." #: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:907 msgid "_Reload" msgstr "_Layisha kwakhona" #: ../src/eog-error-message-area.c:136 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:218 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Ayikwazi ukuwuvula umfanekiso '%s'." #: ../src/eog-error-message-area.c:260 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "Ayikwazi ukuwugcina umfanekiso '%s'." #: ../src/eog-error-message-area.c:303 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Akukho mfanekiso ofunyenwe ku '%s'." #: ../src/eog-error-message-area.c:310 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Ezi ndawo zinikeziwe aziqulathanga mifanekiso." #: ../src/eog-error-message-area.c:349 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" msgstr "" #: ../src/eog-error-message-area.c:354 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" "You may want to install the Document Viewer to see all pages." msgstr "" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:274 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eog-exif-util.c:285 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" #: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Uhlobo lwefayile alwaziwa kwaye alixhaswanga" #: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "Imbonisi mifanekiso ayikwazanga ukufumana uhlobo lwefayile oluxhaswayo " "olungaphinde lubhaleke ngenxa yegama lefayile." #: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Nceda uzama olunye uhlobo lwefayile njengo .png okanye .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "Zonke iifayili" #: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "Iifayle zemifanekiso exhasiwe" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:166 #: ../src/eog-properties-dialog.c:168 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "i-pixel" msgstr[1] "ii-pixel" #: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "Vuka umfanekiso" #: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Gcina umfanekiso" #: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Vula isiqulathi seefayili" #: ../src/eog-image.c:577 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Utshintsho kwimifanekiso engafakwanga." #: ../src/eog-image.c:605 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Inguquko ayiphumelelanga." #: ../src/eog-image.c:1085 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF ayixhaswa kolu hlobo lwefayile." #: ../src/eog-image.c:1229 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Ukufakwa lomfanekiso aluphumelelanga." #: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Akukho mfanekiso ufakiweyo." #: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Awunazo iimvume ezifanelekileyo zokugcina ifayile." #: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Ukwenziwa kwefayili yexeshana akuphumelelanga." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yexeshana yovimba wolwazi lokugcina: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ayikwazanga ukwabela uvimba wolwazi lokufakwa kwefayili ye-JPEG" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "I-data yomfanekiso" #: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Izimo ezithatyathwa ngumfanekiso" #: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "Inqaku lomenzi" #: ../src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Okunye" #: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "" #: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP amalungelo okuphatha" #: ../src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "XMP Okunye" #: ../src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Isiphawuli" #: ../src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Ixabiso" #: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "Umntla" #: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "Impuma" #: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "Entshonalanga" #: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "Mzantsi" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:183 msgid "Unknown" msgstr "Okungaziwayo" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223 #, c-format msgid "%X" msgstr "" #: ../src/eog-preferences-dialog.c:125 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Izicwangciso zomfanekiso" #: ../src/eog-print-image-setup.c:897 msgid "Image" msgstr "Umfanekiso" #: ../src/eog-print-image-setup.c:898 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Umfanekiso inkcukacha zawo eziza kulungiselelwa" #: ../src/eog-print-image-setup.c:904 msgid "Page Setup" msgstr "Umiselo lwekhasi" #: ../src/eog-print-image-setup.c:905 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Inkcukacha zephepha apho imifanekiso ingashicilelwa khona" #: ../src/eog-print-image-setup.c:931 msgid "Position" msgstr "Indawo" #: ../src/eog-print-image-setup.c:935 msgid "_Left:" msgstr "E_khohlo:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:937 msgid "_Right:" msgstr "Eku_nene:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:938 msgid "_Top:" msgstr "_Phezulu:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:939 msgid "_Bottom:" msgstr "E_zantsi:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "C_enter:" msgstr "M_bindini:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "None" msgstr "Akukho nanye" #: ../src/eog-print-image-setup.c:949 msgid "Horizontal" msgstr "Ngokuxwesa" #: ../src/eog-print-image-setup.c:951 msgid "Vertical" msgstr "Ukusuka phezulu" #: ../src/eog-print-image-setup.c:953 msgid "Both" msgstr "Macala" #: ../src/eog-print-image-setup.c:972 msgid "_Width:" msgstr "Ububan_zi:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "_Height:" msgstr "Ukup_hakama:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Scaling:" msgstr "Uh_lenga-hlengiso:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:988 msgid "_Unit:" msgstr "I_yunithi:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "Millimeters" msgstr "I-millimeters" #: ../src/eog-print-image-setup.c:995 msgid "Inches" msgstr "Ii-intshi" #: ../src/eog-print-image-setup.c:1024 msgid "Preview" msgstr "Imboniso yangaphambili" #: ../src/eog-properties-dialog.c:785 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Bonisa esiqulathi fayile esiqulathe le fayile kumphathi fayile" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "njengoko injalo" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Ithathwe kwi" #: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Noko amagama efayile ezimbini ayalingana." #: ../src/eog-util.c:68 msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "Akukwazekanga ukubonisa uncedo lwembonisi mifanekiso" #: ../src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (i-Unicode engaqinisekiswanga)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eog-window.c:569 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i i-pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i i-pixel %s %i%%" #: ../src/eog-window.c:909 ../src/eog-window.c:2633 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Fi_hla" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:919 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "Umfanekiso \"%s\" ulungiswe yi-application yangaphandle.\n" "Ungathanda ukuphinde uyifake?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eog-window.c:1182 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Ukugcina umfanekiso \"%s\" (%u/%u)" #: ../src/eog-window.c:1607 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Ukuvula umfanekiso \"%s\"" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. #: ../src/eog-window.c:2003 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:2222 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "Kwenzeke impazamo ngelixa kushicilelwa ifayile:\n" "%s" #: ../src/eog-window.c:2582 ../src/eog-window.c:2597 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Ingxaki ekukhupeni imimiselo yenkqubo: " #: ../src/eog-window.c:2631 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Vula izikhetho zasemva" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:2647 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" "Umfanekiso \"%s\" wenziwe wangumva wedesktop.\n" "Ungathanda ukutshintsha indlela ebonakala ngayo?" #: ../src/eog-window.c:3137 msgid "Saving image locally…" msgstr "Ukugcina umfanekiso engingqini…" #: ../src/eog-window.c:3215 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3218 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "the selected image permanently?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove\n" "the %d selected images permanently?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eog-window.c:3243 ../src/eog-window.c:3508 msgid "_Yes" msgstr "" #. add 'dont ask again' button #: ../src/eog-window.c:3247 ../src/eog-window.c:3500 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3307 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:3323 ../src/eog-window.c:3567 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Awukwazanga kucimeka ifayile" #. set dialog error message #: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3667 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kucinywa umfanekiso %s" #: ../src/eog-window.c:3468 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "Uqinisekile ukuba ufuna ukusa\n" "\"%s\" emgqomeni?" #: ../src/eog-window.c:3471 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "Umgqomo ka \"%s\" kange afunyanwe. Uyafuna ukususa lo mfanekiso uphele tu?" #: ../src/eog-window.c:3476 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" "Uqinisekile ukuba ufuna ukususa\n" "okhethiwe aye emgqomeni?" msgstr[1] "" "Uqinisekile ukuba ufuna ukusa\n" "imifanekio eyi-%d iyemgqomeni?" #: ../src/eog-window.c:3481 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Eminye imifanekiso ekhethiwe ayinako ukusiwa emgqomeni kwaye iza kususwa tu. " "Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?" #: ../src/eog-window.c:3545 ../src/eog-window.c:3559 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ayikwazanga ukufikelela emgqomeni." #: ../src/eog-window.c:4225 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Faka umfanekiso ngendlela kwifestile" #: ../src/eog-window.c:4233 ../src/eog-window.c:4321 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:4386 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Bonisa lo mfanekiso kumboniso ophelele" #: ../src/eog-window.c:4454 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/eog-window.c:5590 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Ukubonisa umfanekiso we-GNOME." #: ../src/eog-window.c:5593 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andiswa Mvanyashe \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Andiswa Mvanyashe https://launchpad.net/~andiswamva\n" " Canonical Ltd https://launchpad.net/~translations" #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Isibonisi-mfanekiso sakwa-GNOME" #: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Vula ngemo yesikrini esipheleleyo" #: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "Vala isibukiso semifanekiso" #: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Yivule kwifestile entsha" #: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Qala elinye icandelo kunokuphinda usebenzise eli sele likhona" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" #: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "Bonisa uhlobo olusebenzisayo" #: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[IFAYILE…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Sebenzisa '%s --help' lokufumana uluhlu olukhoyo lomyalelo weenketho " "zelayini." language-pack-gnome-xh-base/data/xh/LC_MESSAGES/evolution-3.18.po0000644000000000000000000232414212660567126021206 0ustar # Xhosa translation of evolution # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-12 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-08 07:03+0000\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 10:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Ayiphumelelanga ukunika ubungqina bobunyani ngeseva i-LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" "Khangela kakuhle ukuqinisekisa ukuba i-password lipelwe ngokuchanekileyo " "nokuba usebenzisa indlela yokungena exhaswayo. Khumbula ukuba uninzi lwee-" "password anochuku koonobumba; kungenzeka ukuba isitshixo soonobumba " "sitshixiwe." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" "Le seva ye-LDAP isenokusebenzisa ikopi endala ye-LDAP, nengawuxhasiyo lo " "msebenzi okanye kusenokuba ayakhekanga kakuhle. Cela umlawuli wakho akunike " "isiseko sokukhangela esixhaswayo." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Le seva ayiwuxhasi umzobo wolwazi we-LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Ayiwufumananga umzobo wolwazi lweseva ye-LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Le seva iyi-LDAP ayiphendulanga ngomzobo wolwazi olungileyo." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Icinywe na le ncwadi yedilesi '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Le ncwadi yedilesi iza kususwa ngokusisigxina." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete remote address book "{0}"?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "" "This will permanently remove the address book "{0}" from the " "server. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "Umhleli wolu didi akafumanekanga." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book '{0}'" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "Ayinako ukukhangela." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Failed to refresh address book '{0}'" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Ungathanda na ukugcina iinguqu zakho?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" "Uguqule okuthile kolu qhagamshelwano. Ingaba ufuna zigcinwe na ezo nguqu?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Discard" msgstr "_Lahla" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Cannot move contact." msgstr "Ayikwazi ukususa uqhagamshelwano." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Use as it is" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "_Do not save" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Le dilesi '{0}' sele ikho." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 #: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "_Yongeza" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Skip duplicates" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "Add with duplicates" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "Cannot add new contact" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 msgid "Contact Editor" msgstr "Umhleli woqhagamshelwano" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 msgid "Image" msgstr "Umfanekiso" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" msgstr "I_fayili engezantsi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Where:" msgstr "_Phi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Iin_didi..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Full _Name..." msgstr "Igama _Ngokuzeleyo..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "I-imeyile" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Ufuna ukufumana i-imeyili nge-HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Ifowuni" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "SIP Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Instant Messaging" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Qhagamshelana" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "_Home Page:" msgstr "I_phepha Lokuqala:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" msgstr "I_khalenda:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Ayihlawulwa/Ixakekile:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_Video Chat:" msgstr "Incoko ye_vidiyo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Home Page:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 msgid "Calendar:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Free/Busy:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Video Chat:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Blog:" msgstr "" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Blog:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" msgstr "_Umsebenzi owuqeqeshelweyo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" msgstr "In_kampani:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" msgstr "Ise_be:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Office:" msgstr "I-_ofisi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Manager:" msgstr "U_mphathi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Assistant:" msgstr "_Umncedisi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Job" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "_Umyeni/Inkosikazi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" msgstr "_Usuku lokuzalwa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Isikhumbuzo somnyaka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 msgid "Anniversary" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 msgid "Birthday" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Personal Information" msgstr "Ulwazi Ngobuqu Bakho" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" msgstr "I_sixeko:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "i-_Zip/Ikhowudi yeposi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "_Isizwe/Iphondo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" msgstr "I_lizwe:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" msgstr "_Ibhokisi yeposi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 #: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" msgstr "_Idilesi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 msgid "Home" msgstr "Ekhaya" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 msgid "Work" msgstr "Umsebenzi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 msgid "Other" msgstr "Okunye" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" msgstr "Idilesi ye-imeyili" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "Notes" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 msgid "Add _PGP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 msgid "Add _X.509" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 #: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../plugins/templates/templates.c:463 msgid "_Remove" msgstr "_Susa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 msgid "Load P_GP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 msgid "_Load X.509" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 #: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 #: ../e-util/e-attachment-store.c:641 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "_Save" msgstr "_Gcina" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 msgid "Certificates" msgstr "Izatifiketi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 #: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "_Uncedo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Options" msgstr "Ekunokukhethwa kuko" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339 #: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496 #: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18 #: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../plugins/face/face.c:297 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72 #: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 msgid "Show Telephone" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 msgid "Show SIP Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 msgid "Show Instant Messaging" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 msgid "Show Web Addresses" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 msgid "Show Job section" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 msgid "Show Miscellaneous" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 msgid "Show Home Mailing Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 msgid "Show Work Mailing Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 msgid "Show Other Mailing Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 msgid "Show Notes" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 msgid "Show Certificates" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 msgid "Undo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 msgid "Redo" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Impazamo ngelixa kusongezwa oqhagamshelana naye" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 msgid "Error modifying contact" msgstr "Impazamo ngelixa kulungiswa oqhagamshelana naye" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 msgid "Error removing contact" msgstr "Impazamo ngelixa kususwa oqhagamshelana naye" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240 msgid "X.509 certificates" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 msgid "PGP keys" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 msgid "All files" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 msgid "Open PGP key" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 #: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 #: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956 msgid "_Open" msgstr "_Vula" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 msgid "Save PGP key" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Nceda ukhethe umfanekiso wolu qhagamshelwano" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 msgid "_No image" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" "I-data yolu qhagamshelwano ayivumelekanga:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 msgid "Invalid contact." msgstr "Uqhagamshelwano olungavumelekanga." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 #: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 #: ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "_OK" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Isongezi Soqhagamshelwano Esikhawulezayo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "_Edit Full" msgstr "_Hlela Ngokuzeleyo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 msgid "_Full name" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 msgid "E_mail" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 msgid "_Select Address Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." msgstr "Mnu." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." msgstr "Nkosk." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" msgstr "Nkszn." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "Dr." msgstr "UGqr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "Sr." msgstr "Umntu omdala" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Umntu onganeno" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." msgstr "I-Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" msgstr "Igama Ngokuzeleyo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_First:" msgstr "_Yokuqala:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "_Phakathi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 msgid "_Last:" msgstr "_Yokugqibela:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 msgid "_Suffix:" msgstr "_Isimamva:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 msgid "Contact List Editor" msgstr "Umhleli Woluhlu Loqhagamshelwano" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" msgstr "_Dwelisa amagama:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Amalungu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Chwetheza idilesi ye-imeyili okanye yitsale uyise kolu luhlu lulapha " "ngezantsi:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Fihla iidilesi ngelixa uthumela i-imeyili kuluhlu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "Add an email to the List" msgstr "Yongeza i-imeyili kuluhlu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Susa idilesi ye-imeyili kuluhlu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 msgid "_Select..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 #: ../e-util/filter.ui.h:19 msgid "_Top" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 #: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "_Up" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 #: ../e-util/filter.ui.h:21 msgid "_Down" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 #: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "_Bottom" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 msgid "Contact List Members" msgstr "Amalungu Akuluhlu Loqhagamshelwano" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 msgid "_Members" msgstr "_Amalungu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 msgid "Error adding list" msgstr "Impazamo ngelixa kusongezwa uluhlu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 msgid "Error modifying list" msgstr "Impazamo ngelixa kulungiswa uluhlu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 msgid "Error removing list" msgstr "Impazamo ngelixa kususwa uluhlu" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "Name contains" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 msgid "Email begins with" msgstr "I-imeyili iqala nge" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Any field contains" msgstr "Nayiphi na indawo iqulethe" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 msgid "evolution address book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 msgid "Copy _Email Address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 #: ../e-util/e-web-view.c:340 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 #: ../e-util/e-web-view.c:352 msgid "_Send New Message To..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 #: ../e-util/e-web-view.c:354 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 #: ../e-util/e-web-view.c:1069 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Cofa kwi-imeyili %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 msgid "Open map" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437 msgid "SIP" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "List Members:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Igama lokudlalisa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 msgid "AIM" msgstr "I-AIM" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 msgid "GroupWise" msgstr "I-Groupwise" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 msgid "ICQ" msgstr "I-ICQ" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 msgid "Jabber" msgstr "I-Jabber" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 msgid "MSN" msgstr "I-MSN" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 msgid "Yahoo" msgstr "I-Yahoo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 msgid "Skype" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 msgid "Twitter" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 msgid "Department" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "I-ofisi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 msgid "Profession" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 msgid "Position" msgstr "Indawo ekuyo into" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Umphathi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Umncedisi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 msgid "Video Chat" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Ikhalenda" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Engahlawulwayo/Ixakekile" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 msgid "Phone" msgstr "Umnxeba" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 msgid "Fax" msgstr "Ifeksi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 msgid "Address" msgstr "Idilesi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 msgid "Home Page" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 msgid "Web Log" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Iselula" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Umyeni/inkosikazi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 msgid "Personal" msgstr "Yeyakho buqu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Qaphela" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 msgid "List Members" msgstr "Amalungu Oluhlu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 msgid "Job Title" msgstr "Umsebenzi Owenzayo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 msgid "Home page" msgstr "Iphepha lokuqala" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 msgid "Blog" msgstr "I-Blog" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Irhoxisiwe" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 msgid "Merge Contact" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Kufumaneke Uqhagamshelwano oluphinda-phindiweyo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 msgid "Changed Contact:" msgstr "Uqhagamshelwano Oluguqulweyo:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 msgid "New Contact:" msgstr "Omtsha Oqhagamshelana Naye:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Uqhagamshelwano Oluchaseneyo:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832 msgid "Old Contact:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 msgid "Detailed error message:" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "uluhlu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "Susa oqhagamshelana naye umse ku" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "Khuphela oqhagamshelana naye kwi" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "Susa oqhagamshelwana nabo ubase ku" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "Khuphela oqhagamshelana nabo kwi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Akukho mntu ungaqhagamshelana naye" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 msgid "Error getting book view" msgstr "Impazamo ekuboneni incwadi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 msgid "Search Interrupted" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 msgid "Error modifying card" msgstr "Impazamo ekulungiseni ikhadi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Cima obachonge koqhagamshelana nabo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Select all visible contacts" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Cima" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 msgid "_Don't Display" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 msgid "Display _All Contacts" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" msgstr "Yifayile Njenge" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" msgstr "Inikwe Igama" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Family Name" msgstr "Igama Losapho" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "I-imeyile 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Email 3" msgstr "I-imeyile 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Assistant Phone" msgstr "Umnxeba Oncedisayo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Umnxeba Weshishini" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "Umnxeba weshishini 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" msgstr "Ifeksi Yeshishini" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Umnxeba Wokuphendula Obekutsalele" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Umnxeba Osemotweni" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Umnxeba Wenkampani" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Home Phone" msgstr "Umnxeba Wasekhaya" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" msgstr "Umnxeba Wasekhaya 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Ifeksi Yasekhaya" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "ISDN Phone" msgstr "Umnxeba one-ISDN" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Omnye umnxeba" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Enye ifeksi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Isahluli-data ngokobungakanani" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Umnxeba wentsusa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Unomathotholo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" msgstr "I-Telex" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "I-TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Iyunithi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Isihloko" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Indima" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "I-Web Site" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" msgstr "Ijenali" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 msgid "Categories" msgstr "Iindidi" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 msgid "Open" msgstr "Vula" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 msgid "Contact List: " msgstr "Uluhlu Loqhagamshelana Nabo: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact: " msgstr "Qhagamshelana: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 msgid "evolution minicard" msgstr "Ikhadi elincinane i-evolution" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 msgid "New Contact" msgstr "Abatsha Oqhagamshelana Nabo" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact List" msgstr "Uluhlu Lwabatsha Oqhagamshelana Nabo" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 msgid "Contacts Map" msgstr "" #. Zoom-in button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412 msgid "Zoom _In" msgstr "" #. Zoom-out button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 #: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #. Search button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "_Find" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" "Searching for the Contacts..." msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Ukukhangela Oqhagamshelana naye\n" "\n" "okanye cofa apha kube kabini ukwenza Uqhagamshelwano olutsha." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Akukho nto inokuboniswa kulo mboniso.\n" "\n" "Cofa apha kube kabini ukwenza Uqhagamshelwano olutsha." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Funa oqhagamshelana naye." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Akukho nto inokuboniswa kulo mboniso." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Ukungenisa..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "I-LDAP eyi-format yokutshintsha-tshintsha i-data (.ldif)" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "I-Evolution yesingenisi se-LDIF" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Balula ifayili yeziphumo endaweni yeziphumo ekuvunyelwene ngazo" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "IFAYILI YEZIPHUMO" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local address book folders" msgstr "" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Bonisa iikhadi njengefayili ye-vcard okanye ye-csv" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Umyalelo wempazamo kumgca wempikiswano, nceda usebenzise --help ukubona " "ukuba usetyenziswa njani na." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Ixhasa kuphela ulungiselelo lwe-csv okanye lwe-vcard." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 msgid "Unhandled error" msgstr "Impazamo engalungiswanga" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "Ayikwazi ukuvula ifayili" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36 msgctxt "addressbook-label" msgid "Work Email" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37 msgctxt "addressbook-label" msgid "Home Email" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38 msgctxt "addressbook-label" msgid "Other Email" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44 msgctxt "addressbook-label" msgid "Work SIP" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45 msgctxt "addressbook-label" msgid "Home SIP" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46 msgctxt "addressbook-label" msgid "Other SIP" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74 msgctxt "addressbook-label" msgid "AIM" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75 msgctxt "addressbook-label" msgid "Jabber" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76 msgctxt "addressbook-label" msgid "Yahoo" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77 msgctxt "addressbook-label" msgid "Gadu-Gadu" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78 msgctxt "addressbook-label" msgid "MSN" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79 msgctxt "addressbook-label" msgid "ICQ" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80 msgctxt "addressbook-label" msgid "GroupWise" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81 msgctxt "addressbook-label" msgid "Skype" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82 msgctxt "addressbook-label" msgid "Twitter" msgstr "" #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83 msgctxt "addressbook-label" msgid "Google Talk" msgstr "" #. To Translators: #. * if an email address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126 msgctxt "addressbook-label" msgid "Email" msgstr "" #. To Translators: #. * if a SIP address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173 msgctxt "addressbook-label" msgid "SIP" msgstr "" #. To Translators: #. * if an IM address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * IM=Instant Messaging #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216 msgctxt "addressbook-label" msgid "IM" msgstr "" #. To Translators: #. * if a phone number type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271 msgctxt "addressbook-label" msgid "Phone" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "umzuzu" msgstr[1] "imizuzu" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 msgid "Start time" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 msgid "Appointments" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "_Nika iziqabu" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Hlela" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 msgid "_Print" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 msgid "_Dismiss" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 msgid "Location:" msgstr "Indawo:" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "Snooze _time:" msgstr "Ixesha _elinika iziqabu:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "iintsuku" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" msgstr "iiyure" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "imizuzu" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 msgid "No summary available." msgstr "Akukho sishwankathelo sifumanekayo." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 msgid "No description available." msgstr "Akukho nkcazelo ifumanekayo." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 msgid "No location information available." msgstr "Ulwazi ngendawo alufumaneki." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 msgid "Evolution Reminders" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 msgid "Warning" msgstr "Isilumkiso" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Musa ukundibuza ngale nkqubo kwakhona." #: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 msgid "invalid time" msgstr "ixesha elingavumelekanga" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 #: ../calendar/gui/misc.c:103 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d iyure" msgstr[1] "%d iiyure" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 #: ../calendar/gui/misc.c:109 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d umzuzu" msgstr[1] "%d imizuzu" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 #: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d umzuzwana" msgstr[1] "%d imizuzwana" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuyicima le ntlanganiso?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Lonke ulwazi ngale ntlanganiso luza kucinywa yaye awunakuba nako ukulubuyisa " "kwakhona." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Uqinisekile na ukuba ufuna ukuwucima lo msebenzi?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Lonke ulwazi olukulo msebenzi luza kucinywa yaye awunakuba nako ukulubuyisa " "kwakhona." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Uqinisekile na ukuba ufuna ukucima eli dinga likwisihloko '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Lonke ulwazi olukweli dinga luza kucinywa yaye awunakuba nako ukulubuyisa " "kwakhona." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Uqinisekile na ukuba ufuna ukulicima eli dinga?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Uqinisekile na ukuba ufuna ukuwucima umsebenzi oku '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Uqinisekile na ukuba ufuna ukuwacima la madinga {0}?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" "Lonke ulwazi olukula madinga luza kucinywa yaye awunakuba nako ukulubuyisa " "kwakhona." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Uqinisekile na ukuba ufuna ukuyicima le misebenzi iku {0}?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "" "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Lonke ulwazi olukule misebenzi luza kucinywa yaye awunakuba nako ukulubuyisa " "kwakhona." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "" "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "_Save Changes" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Lahla Iinguquko" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Ungathanda na ukugcina inguqu ozenze kweli dinga?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Ungathanda na ukugcina inguqu zakho kulo msebenzi?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" "Ungathanda na ukuthumela izimemo zentlanganiso kwabathabatha inxaxheba?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Thumela" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" "Ungathanda na ukuba ulwazi lwentlanganiso oluthe lwahlaziywa uluthumelele " "abathabatha inxaxheba?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" "Ukuthumela ulwazi othe waluhlaziya kuvumela abanye abathatha inxaxheba ukuba " "bagcine iikhalenda zabo zihlaziyekile." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Ungathanda na ukuthumela lo msebenzi kwabathabatha inxaxheba?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" "Ii-imeyili zezimemo ziza kuthunyelwa kubo bonke abathabatha inxaxheba " "nokuvubavumela ukuba bamkele lo msebenzi." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" "Ungathanda na ukuba umsebenzi othe wahlaziywa uwuthumele kwabathabatha " "inxaxheba?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" "Ukuthumela ulwazi oluhlaziyiweyo kuvumela bonke abathabatha inxaxheba " "bagcine uluhlu lusemgceni." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Ucima ikhalenda '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Le khalenda iza kususwa ngokusisigxina." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Ucima uluhlu lwemisebenzi '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Olu luhlu lwemisebenzi luza kususwa ngokupheleleyo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Error loading calendar '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Error loading task list '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Error loading memo list '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Failed to open calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Failed to open memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Failed to open task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 msgid "Error creating view for the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 msgid "Failed to refresh task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:158 msgid "Failed to make an occurrence movable" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Summary" msgstr "Isishwankathelo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 msgid "contains" msgstr "iqulethe" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 msgid "does not contain" msgstr "ayiqulathanga" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Inkcazelo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 msgid "is" msgstr "i-" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 msgid "is not" msgstr "asiyiyo" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Uwonkewonke" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Yabucala" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Yimfihlo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Umququzeleli" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "Okhoyo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "Indawo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 msgid "Category" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "Attachments" msgstr "Iziqhoboshelo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "Exist" msgstr "Zikho" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Do Not Exist" msgstr "Azikho" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Ukwenzeka kwakhona" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 msgid "Occurs" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 msgid "Less Than" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 msgid "Exactly" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 msgid "More Than" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 msgid "Edit Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "Pop up an alert" msgstr "Qhashumbisa isilumkiso" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "Dlala isandi" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "Run a program" msgstr "Phumeza inkqubo" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "Send an email" msgstr "Thumela i-imeyili" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 msgid "before" msgstr "phambi" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "after" msgstr "emva" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 msgid "start of appointment" msgstr "ukuqala kwedinga" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "end of appointment" msgstr "isiphelo sedinga" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "um(imi)zuzu" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 msgid "hour(s)" msgstr "i(i)yure" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "day(s)" msgstr "u(iint)suku" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Add Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 msgid "Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "Repeat" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "" #. This is part of the sentence: #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "extra times every" msgstr "ixesha elongeziweyo njalo" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom _message" msgstr "Umyalezo _womthengi" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "Mes_sage:" msgstr "Um_yalezo:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom reminder sound" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Sound:" msgstr "I_sandi:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Select A File" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Program:" msgstr "_Inkqubo:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "_Arguments:" msgstr "_Isiphumezi-miyalelo:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "Send To:" msgstr "Thumela ku:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 msgid "Action/Trigger" msgstr "Isenzo/Inkcukumiso" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Reminders" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Esi siganeko sele sicinyiwe." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Lo msebenzi sele ucinyiwe." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This memo has been deleted." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Wenze inguqu. Zilibale ezo nguqu uvale umhleli?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Awenzanga zinguqu, avalwe umhleli?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Esi siganeko sele siguqulwe." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Lo msebenzi sele uguqulwe." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "" "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Wenze inguqu. Zilibale ezo nguqu uhlaziye umhleli?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Awenzanga zinguqu, hlaziya umhleli?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 msgid "Could not save attachments" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 msgid "Could not update object" msgstr "Akunako ukuhlaziya le nto" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "Hlela Idinga" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Intlanganiso - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Idinga - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Umsebenzi owunikiweyo - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Umsebenzi - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 msgid "No Summary" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 msgid "Keep original item?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "" #. == Button box == #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 #: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 #: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 msgid "_Close" msgstr "_Vala" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Close the current window" msgstr "" #. copy menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 #: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:134 #: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 msgid "_Copy" msgstr "_Kopa" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 #: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopa okuchongiweyo" #. cut menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 #: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806 msgid "Cu_t" msgstr "Sik_a" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 #: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "Cut the selection" msgstr "Sika okuchongiweyo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Delete the selection" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 msgid "View help" msgstr "" #. paste menu item #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 #: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834 msgid "_Paste" msgstr "_Ncamathelisa" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 #: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ncamathisela kwi-clipboard" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 #: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 msgid "_Print..." msgstr "_Shicilela..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Pre_view..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Save current changes" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 msgid "Save and Close" msgstr "Gcina ze Uvale" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389 #: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Select _All" msgstr "Khetha _Zonke" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 #: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Select all text" msgstr "Chonga yonke imibhalo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "_Classification" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "_File" msgstr "I_fayili" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 msgid "_Insert" msgstr "_Fakela" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 #: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "_Options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Yikhangele" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 #: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "_Attachment..." msgstr "_Isiqhoboshelo..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 #: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 msgid "Attach a file" msgstr "Qhoboshela ifayili" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "_Categories" msgstr "_Iindidi" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Time _Zone" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 msgid "Pu_blic" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Classify as public" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "_Private" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 msgid "Classify as private" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Confidential" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Classify as confidential" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "R_ole Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 msgid "_RSVP" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Status Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 msgid "_Type Field" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 #: ../composer/e-composer-actions.c:612 msgid "Attach" msgstr "Qhoboshela" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Iinguquko ezenziwe kule nto zingalahlwa xa kunokufika uhlaziyo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "isiqhoboshelo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ayinako ukusebenzisa uhlobo olukhoyo ngoku!" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Impazamo ekuboneni ukuba okufakiweyo kulungile na: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 msgid "Destination is read only" msgstr "Isitishi eya kuso sesokufunda kuphela" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 #, c-format msgid "Copying events to the calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 #, c-format msgid "Copying memos to the memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 #, c-format msgid "Copying tasks to the task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 msgid "_Retract comment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "Ngenisa Umthunywa" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 msgid "Delegate To:" msgstr "Thumela u:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 msgid "Contacts..." msgstr "Abantu oqhagamshelana nabo..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "_Reminders" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "_Recurrence" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Make this a recurring event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Thumela Okukhethileyo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 msgid "Insert advanced send options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 msgid "All _Day Event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 msgid "_Free/Busy" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 msgid "Appointment" msgstr "Idinga" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 msgid "Attendees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 msgid "Print this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 msgid "This event has reminders" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Um_ququzeleli:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 msgid "Event with no start date" msgstr "Isehlo esingenawo umhla wokuqalisa" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 msgid "Event with no end date" msgstr "Isehlo esingenawo umhla wokuyeka" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 msgid "Start date is wrong" msgstr "Umhla wokuqalisa awuchanekanga" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 msgid "End date is wrong" msgstr "Umhla wokuyeka awuchanekanga" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 msgid "Start time is wrong" msgstr "Ixesha lokuqalisa alichanekanga" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 msgid "End time is wrong" msgstr "Ixesha lokuyeka awuchanekanga" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 msgid "An organizer is required." msgstr "Kufuneka umququzeleli." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Kufuneka kubekho umntu omnye ubuncinane." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 msgid "_Delegatees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 msgid "Atte_ndees" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511 msgid "Custom" msgstr "" #. Translators: "None" for "No reminder set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "" #. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "" #. TRANSLATORS: Predefined reminder #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "_Indawo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 msgid "_Description:" msgstr "_Inkcazelo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Ixesha _elimisiweyo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "Event Description" msgstr "Inkcazelo Yesehlo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 msgid "Atte_ndees..." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 msgid "_Reminder" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Januwari" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Febhuwari" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Matshi" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Epreli" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Meyi" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Julayi" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 msgid "August" msgstr "Agasti" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 msgid "September" msgstr "Septemba" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Oktobha" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "November" msgstr "Novemba" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 msgid "December" msgstr "Disemba" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Khetha Umhla" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 msgid "Select _Today" msgstr "Khetha _Namhlanje" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 msgid "Memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 msgid "Print this memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "To" msgstr "Iya" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_List:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Usuku lokuqa_lisa:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" msgstr "Isi_shwankathelo:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "This Instance Only" msgstr "Kweli Tyeli Kuphela" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Kweli naKwelingaphambili Ityeli" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 msgid "This and Future Instances" msgstr "Kweli Nakwelizayo Ityeli" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 msgid "All Instances" msgstr "Kuwo onke Amatyeli" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Eli dinga liqulethe izenzo eziphindaphindayo yaye i-Evolution ayikwazi " "ukuzihlela." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Umhla wezenzo eziphindaphindayo awusebenzi" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "on" msgstr "ivuliwe" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "first" msgstr "kuqala" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "second" msgstr "isibini" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "third" msgstr "isithathu" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 msgid "fourth" msgstr "isine" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 msgid "fifth" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 msgid "last" msgstr "okugqibela" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "Other Date" msgstr "Omnye Umhla" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 msgid "1st to 10th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 msgid "11th to 20th" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "21st to 31st" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Umvulo" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Ulwesibini" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Ulwesithathu" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Ulwesine" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Ulwesihlanu" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Umgqibelo" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Icawe" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 msgid "on the" msgstr "ngomhla we-" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 msgid "occurrences" msgstr "izenzeko" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 msgid "Add exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 msgid "Modify exception" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 msgid "Date/Time" msgstr "Umhla/Ixesha" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Eli dinga liyaziphinda_phinda" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 msgid "Every" msgstr "Yonke" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgid "Exceptions" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 msgid "Preview" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 msgid "_Send Options" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Umsebenzi" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 msgid "Print this task" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 msgid "Due date is wrong" msgstr "Usuku lokungena aluchanekanga" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Umhla ozalisiweyo awuchanekanga" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 msgid "High" msgstr "Phezulu" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:312 msgid "Normal" msgstr "Eqhelekileyo" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 msgid "Low" msgstr "Phantsi" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Engachazwanga" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 #: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Ayiqaliswanga" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #: ../calendar/gui/print.c:3576 msgid "In Progress" msgstr "Eqhubekayo" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Egqityiweyo" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 #: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Canceled" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 msgid "D_ue date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 msgid "Time zone:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 msgid "_Status:" msgstr "_Ubume:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 msgid "Date _completed:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Percent complete:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 msgid "Priorit_y:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 msgid "C_lassification:" msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 msgid "_Web Page:" msgstr "i-_Web Page:" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "New Appointment" msgstr "Idinga Elitsha" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "New All Day Event" msgstr "Isiganeko Esitsha Sosuku Lonke" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 msgid "New Meeting" msgstr "Intlanganiso Entsha" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 msgid "Go to Today" msgstr "Yiya kuNamhlanje" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 msgid "Go to Date" msgstr "Yiya kuMhla" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 msgid "It has reminders." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 msgid "It has recurrences." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 msgid "It is a meeting." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 msgid "calendar view event" msgstr "ikhalenda ebonisa isiganeko" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 msgid "Grab Focus" msgstr "Bamba Umgqaliselo" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 msgid "It has no events." msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 msgid "calendar view for a work week" msgstr "ikhalenda ebonisa iveki yomsebenzi" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "ukubonisa ikhalenda yosuku okanye yeentsuku ezimbini" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "itheyibhile yokubonisa nokukhetha isithuba kwixesha langoku" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 msgid "Jump button" msgstr "Iqhosha elikudlulisela kwenye into" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Cofa apha, ungafumana izehlo ezithe vetshe." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d usuku" msgstr[1] "%d iintsuku" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d iveki" msgstr[1] "%d iiveki" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Akwaziwa omakwenziwe" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "i-%s %s phambi kokuqalisa kwedinga" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "i-%s %s emva kokuqalisa kwedinga" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "i-%s xa kuqaliswa idinga" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "i-%s %s phambi kukuphela kwedinga" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "i-%s %s emva kokuphela kwedinga" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "i-%s ekupheleni kwedinga" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "i-%s e-%s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "i-%s ngohlobo olungaziwayo lwenkcukumiso" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Ukujonga ubume benyanga: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Ukujonga ubume beveki: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "calendar view for a month" msgstr "ukubonisa ubume benyanga kwikhalenda" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "ukubonisa ubume beveki enye nangaphezulu kwikhalenda" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "Engenasihloko" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Categories:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Isishwankathelo:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Start Date:" msgstr "Umhla wokuqalisa:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "End Date:" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Due Date:" msgstr "Umhla elindeleke ngawo:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 msgid "Status:" msgstr "Ubume:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 msgid "Priority:" msgstr "Umba ophambili:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 msgid "Description:" msgstr "Inkcazelo:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 msgid "Web Page:" msgstr "i-Web Page:" #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633 #, c-format msgid "Creating view for calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637 #, c-format msgid "Creating view for task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641 #, c-format msgid "Creating view for memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Cofa ukongeza umsebenzi" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 msgid "Start date" msgstr "Umhla wokuqalisa" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 msgid "Type" msgstr "Uhlobo" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Umhla egqitywe ngawo" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 msgid "Complete" msgstr "Gqibezela" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Umhla elindeleke ngawo" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "I-% Igqityiwe" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Umba ophambili" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "Status" msgstr "Ubume" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Created" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Delete selected events" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567 msgid "Default calendar not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570 msgid "Default memo list not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573 msgid "Default task list not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969 msgid "No suitable component found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 msgid "%d %b %Y" msgstr "i-%d %b %Y" # calendar/gui/calendar-component.c:548#: #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "i-%d %b" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "i-%A %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "i-%a %d %b" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "i-%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Umhla wokuqalisa" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Umhla wokuyeka" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Engaziwayo" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 #, c-format msgid "Source with UID '%s' not found" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349 msgid "Creating an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353 msgid "Creating a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357 msgid "Creating a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 msgid "Recurring" msgstr "Ukwenzeka kwakhona" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 msgid "Assigned" msgstr "Yabelwe" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Ewe" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Hayi" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Accepted" msgstr "Ivunyiwe" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "Declined" msgstr "Ilandulwe" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "Oyilingayo" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Delegated" msgstr "Othunyiweyo" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 msgid "Needs action" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 msgid "Free" msgstr "Iyafumaneka" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 msgid "Busy" msgstr "Ixakekile" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Indawo ekuyo mayifakwe kobu bume: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287 msgid "Modifying an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291 msgid "Modifying a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295 msgid "Modifying a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394 msgid "Removing an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398 msgid "Removing a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402 msgid "Removing a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493 #, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497 #, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501 #, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704 #, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719 #, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734 #, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833 msgid "Updating an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837 msgid "Updating a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841 msgid "Updating a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949 #, c-format msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953 #, c-format msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957 #, c-format msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983 #, c-format msgid "Purging events in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987 #, c-format msgid "Purging memos in the memo list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991 #, c-format msgid "Purging tasks in the task list '%s'" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091 msgid "Purging events" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095 msgid "Purging memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099 msgid "Purging tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201 msgid "Expunging completed tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "i-%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "i-%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 #: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 msgid "am" msgstr "kusasa" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 #: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 msgid "pm" msgstr "emva kwemini" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 msgid "%A %d %B" msgstr "i-%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "" #. Translators: %02i is the number of minutes; #. * this is a context menu entry to change the #. * length of the time division in the calendar #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "i-%02i izahlulo ezincinane" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 msgid "Show the second time zone" msgstr "" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 msgid "Select..." msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Chair Persons" msgstr "OoSihlalo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Required Participants" msgstr "Abathabathi-nxaxheba Abafunekayo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Optional Participants" msgstr "Abathabathi-nxaxheba Abazithandelayo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Resources" msgstr "Oovimba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 msgid "Individual" msgstr "Umntu ngamnye" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 #: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Iqela" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 #: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Resource" msgstr "Uvimba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 #: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Room" msgstr "Igumbi" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 #: ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Chair" msgstr "Isitulo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Required Participant" msgstr "Umthabathi-nxaxheba Ofunekayo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 #: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Optional Participant" msgstr "Umthabathi-nxaxheba Ozithandelayo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 #: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Non-Participant" msgstr "Ongathabathi-nxaxheba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 msgid "Needs Action" msgstr "Ifuna isenzo" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 msgid "Attendee " msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Nceda uphendule" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 msgid "In Process" msgstr "Isaqhutywa" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "Faka i-password" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid "Out of Office" msgstr "Akakho e-Ofisini" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "No Information" msgstr "Akukho Lwazi" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "O_ptions" msgstr "Onokukhetha_kuko" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "Show _only working hours" msgstr "Bonisa _iiyure zokusebenza kuphela" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Bonisa _eyandisiweyo" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Hlaziya ezifumanekayo/ezixakekileyo" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "_Ukhetho oluzenzekelayo" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid "_All people and resources" msgstr "_Bonke abantu kunye noovimba" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "All _people and one resource" msgstr "Bonke _abantu novimba omnye" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "_Required people" msgstr "_Abantu abafunekayo" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Abantu abafunekayo no_vimba omnye" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" msgstr "_Ixesha lokuqalisa:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 msgid "_End time:" msgstr "_Ixesha-lokuyeka:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" "Location: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Cofa apha ukongeza okhoyo" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" msgstr "Ilungu" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Delegated To" msgstr "Uthunywe ku" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Uthunywe esuka" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" msgstr "Igama Eliqhelekileyo" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Ulwimi" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 msgid "Memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 msgid "* No Summary *" msgstr "" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " msgstr "" #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 msgid "Delete selected memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 msgid "Select all visible memos" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1592 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 msgid "Tasks" msgstr "Imisebenzi" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Cima imisebenzi echongiweyo" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Select all visible tasks" msgstr "" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 msgid "%d %B" msgstr "i-%d %B" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 msgid "An organizer must be set." msgstr "Kufuneka kumiselwe umlungiseleli." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Kubalulekile ukuba kubekho ubuncinane abe mnye okhoyo" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Event information" msgstr "Ulwazi ngesehlo" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Task information" msgstr "Ulwazi ngomsebenzi" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "Memo information" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ulwazi olufumanekayo/okuxakekileyo" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 msgid "Calendar information" msgstr "Ulwazi ngeKhalenda" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Declined: Meeting Name". #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ulwazi Olufumanekayo/Oluxakekileyo (%s luya %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 msgid "iCalendar information" msgstr "Ulwazi lwe-iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Kufuneka ube uzile kweso sehlo." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918 msgid "Sending an event" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922 msgid "Sending a memo" msgstr "" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926 msgid "Sending a task" msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "1st" msgstr "wokuqala" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "2nd" msgstr "wesibini" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "3rd" msgstr "wesithathu" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "4th" msgstr "wesine" #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "5th" msgstr "wesihlanu" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "6th" msgstr "wesithandathu" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "7th" msgstr "yesixhenxe" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "8th" msgstr "wesibhozo" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "9th" msgstr "wethoba" #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "10th" msgstr "weshumi" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "11th" msgstr "weshumi elinanye" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "12th" msgstr "weshumi elinesibini" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "13th" msgstr "weshumi elinesithathu" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "14th" msgstr "weshumi elinesine" #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "15th" msgstr "weshumi elinesihlanu" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "16th" msgstr "weshumi elinesithandathu" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "17th" msgstr "weshumi elinesixhenxe" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "18th" msgstr "weshumi elinesibhozo" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "19th" msgstr "weshumi elinethoba" #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "20th" msgstr "wamashumi amabini" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "21st" msgstr "wamashumi amabini ananye" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "22nd" msgstr "wamashumi amabini anesibini" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "23rd" msgstr "wamashumi amabini anesithathu" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "24th" msgstr "wamashumi amabini anesine" #: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "25th" msgstr "wamashumi amabini anesihlanu" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "26th" msgstr "wamashumi amabini anesithandathu" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "27th" msgstr "wamashumi amabini anesixhenxe" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "28th" msgstr "wamashumi amabini anesibhozo" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "29th" msgstr "wamashumi amabini anethoba" #: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "30th" msgstr "wamashumi amathathu" #: ../calendar/gui/print.c:670 msgid "31st" msgstr "wamashumi amathathu ananye" #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY #: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Mo" msgstr "Umvulo" #. G_DATE_TUESDAY #: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Tu" msgstr "Ulwesibini" #. G_DATE_WEDNESDAY #: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "We" msgstr "Ulwesithathu" #. G_DATE_THURSDAY #: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Th" msgstr "Ulwesine" #. G_DATE_FRIDAY #: ../calendar/gui/print.c:734 msgid "Fr" msgstr "Ulwesihlanu" #. G_DATE_SATURDAY #: ../calendar/gui/print.c:735 msgid "Sa" msgstr "Umgqibelo" #. G_DATE_SUNDAY #: ../calendar/gui/print.c:736 msgid "Su" msgstr "Icawe" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. #: ../calendar/gui/print.c:3309 msgid " to " msgstr " isiya " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3319 msgid " (Completed " msgstr " (Igqityiwe " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3325 msgid "Completed " msgstr "Igqityiwe " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. #: ../calendar/gui/print.c:3335 msgid " (Due " msgstr " (Ilindelekile " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. #: ../calendar/gui/print.c:3342 msgid "Due " msgstr "Ilindelekile " #: ../calendar/gui/print.c:3546 msgid "Attendees: " msgstr "" #: ../calendar/gui/print.c:3590 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Ubume: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3606 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Umba ophambili: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Ipesenti Yokugqityiweyo: %i" #: ../calendar/gui/print.c:3638 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "i-URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3652 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Iindidi: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3663 msgid "Contacts: " msgstr "Oqhagamshelana nabo: " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 msgid "is greater than" msgstr "inkulu kune-" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 msgid "is less than" msgstr "incinane kune-" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Amadinga neeNtlanganiso" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892 msgid "Opening calendar" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Iifayili ze-iCalendar (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Isingenisi-data se-iCalender ye-Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Reminder!" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Isingenisi-data se-vCalender ye-Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056 msgid "Calendar Events" msgstr "Izehlo ezikwiKhalenda" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Ikhalenda ye-Gnome" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Isingenisi-data esikhaliphileyo seKhalenda ye-Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "" #. Translators: Appointment's summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: Appointment's location #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "" #. Translators: Appointment's start time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "" #. Translators: Appointment's categories #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Appointment's URL #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "" #. Translators: Appointment's organizer #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "" #. Translators: Appointment's attendees #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "" #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it #. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by #. * the Free Software Foundation. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but #. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License #. * for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License #. * along with this program; if not, see . #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) #. * #. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "E-Afrika/I-Abidjan" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Accra" msgstr "E-Afrika/I-Accra" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "E-Afrika/I-Addis_Ababa" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Algiers" msgstr "E-Afrika/I-Algiers" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Asmera" msgstr "E-Afrika/I-Asmera" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Bamako" msgstr "E-Afrika/I-Bamako" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bangui" msgstr "E-Afrika/I-Bangui" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Banjul" msgstr "E-Afrika/I-Banjul" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Bissau" msgstr "E-Afrika/I-Bissau" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "E-Afrika/I-Blantyre" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "E-Afrika/I-Brazzaville" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "E-Afrika/I-Bujumbura" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Cairo" msgstr "E-Afrika/I-Cairo" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "E-Afrika/I-Casablanca" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "E-Afrika/I-Ceuta" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Conakry" msgstr "E-Afrika/I-Conakry" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Dakar" msgstr "E-Afrika/I-Dakar" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "E-Afrika/I-Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "E-Afrika/I-Djibouti" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Douala" msgstr "E-Afrika/I-Douala" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "E-Afrika/I-El_Aaiun" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Freetown" msgstr "E-Afrika/I-Freetown" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "E-Afrika/I-Gaborone" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Harare" msgstr "E-Afrika/I-Harare" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "E-Afrika/I-Johannesburg" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Kampala" msgstr "E-Afrika/I-Kampala" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "E-Afrika/I-Khartoum" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Kigali" msgstr "E-Afrika/I-Kigali" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "E-Afrika/I-Kinshasa" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Lagos" msgstr "E-Afrika/I-Lagos" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Libreville" msgstr "E-Afrika/I-Libreville" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Lome" msgstr "E-Afrika/I-Lome" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Luanda" msgstr "E-Afrika/I-Luanda" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "E-Afrika/I-Lubumbashi" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "E-Afrika/I-Lusaka" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Malabo" msgstr "E-Afrika/I-Malabo" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Maputo" msgstr "E-Afrika/I-Maputo" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "Africa/Maseru" msgstr "E-Afrika/I-Maseru" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "E-Afrika/I-Mbabane" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "E-Afrika/I-Mogadishu" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "E-Afrika/I-Monrovia" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "E-Afrika/I-Nairobi" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "E-Afrika/I-Ndjamena" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Niamey" msgstr "E-Afrika/I-Niamey" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "E-Afrika/I-Nouakchott" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "E-Afrika/I-Ouagadougou" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "E-Afrika/I-Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "E-Afrika/I-Sao_Tome" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "E-Afrika/I-Timbuktu" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "E-Afrika/I-Tripoli" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "Africa/Tunis" msgstr "E-Afrika/I-Tunis" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "E-Afrika/I-Windhoek" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Adak" msgstr "EMelika/I-Adak" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Anchorage" msgstr "EMelika/I-Anchorage" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Anguilla" msgstr "EMelika/I-Anguilla" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Antigua" msgstr "EMelika/I-Antigua" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Araguaina" msgstr "EMelika/I-I-Araguaina" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Aruba" msgstr "EMelika/I-Aruba" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Asuncion" msgstr "EMelika/I-Asuncion" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Barbados" msgstr "EMelika/I-Barbados" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Belem" msgstr "EMelika/I-Belem" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Belize" msgstr "EMelika/I-Belize" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "EMelika/I-Boa_Vista" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Bogota" msgstr "EMelika/I-Bogota" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Boise" msgstr "EMelika/I-Boise" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "EMelika/I-Buenos_Aires" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "EMelika/I-Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cancun" msgstr "EMelika/I-Cancun" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Caracas" msgstr "EMelika/I-Caracas" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Catamarca" msgstr "EMelika/I-Catamarca" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Cayenne" msgstr "EMelika/I-Cayenne" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Cayman" msgstr "EMelika/I-Cayman" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Chicago" msgstr "EMelika/I-Chicago" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Chihuahua" msgstr "EMelika/I-Chihuahua" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Cordoba" msgstr "EMelika/I-Cordoba" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "EMelika/I-Costa_Rica" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Cuiaba" msgstr "EMelika/I-Cuiaba" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Curacao" msgstr "EMelika/I-Curacao" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "EMelika/I-Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Dawson" msgstr "EMelika/I-Dawson" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "EMelika/I-Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Denver" msgstr "EMelika/I-Denver" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Detroit" msgstr "EMelika/I-Detroit" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Dominica" msgstr "EMelika/I-Dominica" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Edmonton" msgstr "EMelika/I-Edmonton" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Eirunepe" msgstr "EMelika/I-Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/El_Salvador" msgstr "EMelika/I-El_Salvador" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Fortaleza" msgstr "EMelika/I-Fortaleza" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "EMelika/I-Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Godthab" msgstr "EMelika/I-Godthab" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "EMelika/I-Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "EMelika/I-Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grenada" msgstr "EMelika/I-Grenada" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "EMelika/I-Guadeloupe" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guatemala" msgstr "EMelika/I-Guatemala" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guayaquil" msgstr "EMelika/I-Guayaquil" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guyana" msgstr "EMelika/I-Guyana" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Halifax" msgstr "EMelika/I-Halifax" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Havana" msgstr "EMelika/I-Havana" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Hermosillo" msgstr "EMelika/I-Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "EMelika/I-Indiana/I-Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "EMelika/I-Indiana/I-Knox" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "EMelika/I-Indiana/I-Marengo" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "EMelika/I-Indiana/I-Vevay" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Indianapolis" msgstr "EMelika/I-Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Inuvik" msgstr "EMelika/I-Inuvik" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Iqaluit" msgstr "EMelika/I-Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Jamaica" msgstr "EMelika/I-Jamaica" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jujuy" msgstr "EMelika/I-Jujuy" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Juneau" msgstr "EMelika/I-Juneau" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "EMelika/I-Kentucky/I-Louisville" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "EMelika/I-Kentucky/I-Monticello" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/La_Paz" msgstr "EMelika/I-La_Paz" #: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/Lima" msgstr "EMelika/I-Lima" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "EMelika/I-Los_Angeles" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Louisville" msgstr "EMelika/I-Louisville" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Maceio" msgstr "EMelika/I-Maceio" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Managua" msgstr "EMelika/I-Managua" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Manaus" msgstr "EMelika/I-Manaus" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Martinique" msgstr "EMelika/I-Martinique" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Mazatlan" msgstr "EMelika/I-Mazatlan" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mendoza" msgstr "EMelika/I-Mendoza" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Menominee" msgstr "EMelika/I-Menominee" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Merida" msgstr "EMelika/I-Merida" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Mexico_City" msgstr "EMelika/I-Mexico_City" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Miquelon" msgstr "EMelika/I-Miquelon" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Monterrey" msgstr "EMelika/I-Monterrey" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Montevideo" msgstr "EMelika/I-Montevideo" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montreal" msgstr "EMelika/I-Montreal" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montserrat" msgstr "EMelika/I-Montserrat" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Nassau" msgstr "EMelika/I-Nassau" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/New_York" msgstr "EMelika/I-New_York" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Nipigon" msgstr "EMelika/I-Nipigon" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Nome" msgstr "EMelika/I-Nome" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Noronha" msgstr "EMelika/I-Noronha" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "EMelika/I-North_Dakota/Center" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Panama" msgstr "EMelika/I-Panama" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "EMelika/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/Paramaribo" msgstr "EMelika/I-Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/Phoenix" msgstr "EMelika/I-Phoenix" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "EMelika/I-Port-au-Prince" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "EMelika/I-Port_of_Spain" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "EMelika/I-Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "EMelika/I-Puerto_Rico" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Rainy_River" msgstr "EMelika/I-Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "EMelika/I-Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Recife" msgstr "EMelika/I-Recife" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Regina" msgstr "EMelika/I-Regina" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "EMelika/I-Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Rosario" msgstr "EMelika/I-Rosario" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Santiago" msgstr "EMelika/I-Santiago" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "EMelika/I-Santo_Domingo" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "EMelika/I-Sao_Paulo" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "EMelika/I-Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Shiprock" msgstr "EMelika/I-Shiprock" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/St_Johns" msgstr "EMelika/I-St_Johns" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Kitts" msgstr "EMelika/I-St_Kitts" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Lucia" msgstr "EMelika/I-St_Lucia" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Thomas" msgstr "EMelika/I-St_Thomas" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Vincent" msgstr "EMelika/I-St_Vincent" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/Swift_Current" msgstr "EMelika/I-Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "EMelika/I-Tegucigalpa" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Thule" msgstr "EMelika/I-Thule" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "EMelika/I-Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Tijuana" msgstr "EMelika/I-Tijuana" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "America/Tortola" msgstr "EMelika/I-Tortola" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "America/Vancouver" msgstr "EMelika/I-Vancouver" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "America/Whitehorse" msgstr "EMelika/I-Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Winnipeg" msgstr "EMelika/I-Winnipeg" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Yakutat" msgstr "EMelika/I-Yakutat" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yellowknife" msgstr "EMelika/I-Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "E-Antarctica/I-Casey" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "E-Antarctica/I-Davis" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "E-Antarctica/I-DumontDUrville" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "E-Antarctica/I-Mawson" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "E-Antarctica/I-McMurdo" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "E-Antarctica/I-Palmer" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "E-Antarctica/I-South_Pole" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "E-Antarctica/I-Syowa" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "E-Antarctica/I-Vostok" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "E-Arctic/I-Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Aden" msgstr "E-Asia/I-Aden" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Almaty" msgstr "E-Asia/I-Almaty" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Amman" msgstr "E-Asia/I-Amman" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "E-Asia/I-Anadyr" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "E-Asia/I-Aqtau" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "E-Asia/I-Aqtobe" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "E-Asia/I-Ashgabat" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "E-Asia/I-Baghdad" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "E-Asia/I-Bahrain" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Baku" msgstr "E-Asia/I-Baku" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "E-Asia/I-Bangkok" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Beirut" msgstr "E-Asia/I-Beirut" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "E-Asia/I-Bishkek" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Brunei" msgstr "E-Asia/I-Brunei" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "E-Asia/I-Calcutta" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "E-Asia/I-Choibalsan" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "E-Asia/I-Chongqing" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Colombo" msgstr "E-Asia/I-Colombo" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Damascus" msgstr "E-Asia/I-Damascus" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "E-Asia/I-Dhaka" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dili" msgstr "E-Asia/I-Dili" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Dubai" msgstr "E-Asia/I-Dubai" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "E-Asia/I-Dushanbe" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Gaza" msgstr "E-Asia/I-Gaza" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Harbin" msgstr "E-Asia/I-Harbin" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "E-Asia/I-Hong_Kong" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hovd" msgstr "E-Asia/I-Hovd" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "E-Asia/I-Irkutsk" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "E-Asia/I-Istanbul" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "E-Asia/I-Jakarta" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "E-Asia/I-Jayapura" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "E-Asia/I-Jerusalem" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Kabul" msgstr "E-Asia/I-Kabul" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "E-Asia/I-Kamchatka" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Karachi" msgstr "E-Asia/I-Karachi" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "E-Asia/I-Kashgar" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "E-Asia/I-Krasnoyarsk" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "E-Asia/I-Kuala_Lumpur" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Kuching" msgstr "E-Asia/I-Kuching" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "E-Asia/I-Kuwait" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Macao" msgstr "E-Asia/I-Macao" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Macau" msgstr "E-Asia/I-Macau" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Magadan" msgstr "E-Asia/I-Magadan" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Makassar" msgstr "E-Asia/I-Makassar" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Manila" msgstr "E-Asia/I-Manila" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Muscat" msgstr "E-Asia/I-Muscat" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "E-Asia/I-Nicosia" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "E-Asia/I-Novosibirsk" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Omsk" msgstr "E-Asia/I-Omsk" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Oral" msgstr "E-Asia/I-Oral" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "E-Asia/I-Phnom_Penh" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "E-Asia/I-Pontianak" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "E-Asia/I-Pyongyang" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Qatar" msgstr "E-Asia/I-Qatar" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "E-Asia/I-Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "E-Asia/I-Rangoon" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "E-Asia/I-Riyadh" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Saigon" msgstr "E-Asia/I-Saigon" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "E-Asia/I-Sakhalin" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "E-Asia/I-Samarkand" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Seoul" msgstr "E-Asia/I-Seoul" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "E-Asia/I-Shanghai" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Singapore" msgstr "E-Asia/I-Singapore" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Taipei" msgstr "E-Asia/I-Taipei" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "E-Asia/I-Tashkent" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "E-Asia/I-Tbilisi" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tehran" msgstr "E-Asia/I-Tehran" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "E-Asia/I-Thimphu" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "E-Asia/I-Tokyo" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "E-Asia/I-Ujung_Pandang" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "E-Asia/I-Ulaanbaatar" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "E-Asia/I-Urumqi" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "E-Asia/I-Vientiane" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "E-Asia/I-Vladivostok" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "E-Asia/I-Yakutsk" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "E-Asia/I-Yekaterinburg" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "E-Asia/I-Yerevan" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "E-Atlantic/I-Azores" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "E-Atlantic/I-Bermuda" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "E-Atlantic/I-Canary" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "E-Atlantic/I-Cape_Verde" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "E-Atlantic/I-Faeroe" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "E-Atlantic/I-Jan_Mayen" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "E-Atlantic/I-Madeira" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "E-Atlantic/I-Reykjavik" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "E-Atlantic/I-South_Georgia" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "E-Atlantic/I-St_Helena" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "E-Atlantic/I-Stanley" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "E-Australia/I-Adelaide" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "E-Australia/I-Brisbane" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "E-Australia/I-Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Darwin" msgstr "E-Australia/I-Darwin" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Hobart" msgstr "E-Australia/I-Hobart" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "E-Australia/I-Lindeman" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "E-Australia/I-Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "E-Australia/I-Melbourne" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Australia/Perth" msgstr "E-Australia/I-Perth" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Sydney" msgstr "E-Australia/I-Sydney" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "EYuropu/I-Amsterdam" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Andorra" msgstr "EYuropu/I-Andorra" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Athens" msgstr "EYuropu/I-Athens" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Belfast" msgstr "EYuropu/I-Belfast" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "EYuropu/I-Belgrade" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Berlin" msgstr "EYuropu/I-Berlin" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "EYuropu/I-Bratislava" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Brussels" msgstr "EYuropu/I-Brussels" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "EYuropu/I-Bucharest" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Budapest" msgstr "EYuropu/I-Budapest" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "EYuropu/I-Chisinau" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "EYuropu/I-Copenhagen" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Dublin" msgstr "EYuropu/I-Dublin" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "EYuropu/I-Gibraltar" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "EYuropu/I-Helsinki" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "EYuropu/I-Istanbul" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "EYuropu/I-Kaliningrad" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kiev" msgstr "EYuropu/I-Kiev" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "EYuropu/I-Lisbon" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "EYuropu/I-Ljubljana" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/London" msgstr "EYuropu/I-London" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "EYuropu/I-Luxembourg" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Madrid" msgstr "EYuropu/I-Madrid" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Malta" msgstr "EYuropu/I-Malta" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Minsk" msgstr "EYuropu/I-Minsk" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Monaco" msgstr "EYuropu/I-Monaco" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Moscow" msgstr "EYuropu/I-Moscow" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "EYuropu/I-Nicosia" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Oslo" msgstr "EYuropu/I-Oslo" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Paris" msgstr "EYuropu/I-Paris" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Prague" msgstr "EYuropu/I-Prague" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Riga" msgstr "EYuropu/I-Riga" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Rome" msgstr "EYuropu/I-Rome" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Europe/Samara" msgstr "EYuropu/I-Samara" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "EYuropu/I-San_Marino" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "EYuropu/I-Sarajevo" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "EYuropu/I-Simferopol" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Skopje" msgstr "EYuropu/I-Skopje" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Sofia" msgstr "EYuropu/I-Sofia" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "EYuropu/I-Stockholm" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "EYuropu/I-Tallinn" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Europe/Tirane" msgstr "EYuropu/I-Tirane" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "EYuropu/I-Uzhgorod" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "EYuropu/I-Vaduz" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vatican" msgstr "EYuropu/I-Vatican" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Europe/Vienna" msgstr "EYuropu/I-Vienna" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "EYuropu/I-Vilnius" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "EYuropu/I-Warsaw" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "EYuropu/I-Zagreb" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "EYuropu/I-Zaporozhye" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zurich" msgstr "EYuropu/I-Zurich" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "E-Indian/I-Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Chagos" msgstr "E-Indian/I-Chagos" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Christmas" msgstr "E-Indian/I-Christmas" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Cocos" msgstr "E-Indian/I-Cocos" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Comoro" msgstr "E-Indian/I-Comoro" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "E-Indian/I-Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Mahe" msgstr "E-Indian/I-Mahe" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Maldives" msgstr "E-Indian/I-Maldives" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "E-Indian/I-Mauritius" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "E-Indian/I-Mayotte" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Reunion" msgstr "E-Indian/I-Reunion" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Apia" msgstr "E-Pacific/I-Apia" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "E-Pacific/I-Auckland" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "E-Pacific/I-Chatham" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Easter" msgstr "E-Pacific/I-Easter" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Efate" msgstr "E-Pacific/I-Efate" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "E-Pacific/I-Enderbury" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "E-Pacific/I-Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "E-Pacific/I-Fiji" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "E-Pacific/I-Funafuti" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "E-Pacific/I-Galapagos" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "E-Pacific/I-Gambier" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "E-Pacific/I-Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guam" msgstr "E-Pacific/I-Guam" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "E-Pacific/I-Honolulu" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "E-Pacific/I-Johnston" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "E-Pacific/I-Kiritimati" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "E-Pacific/I-Kosrae" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "E-Pacific/I-Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "E-Pacific/I-Majuro" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "E-Pacific/I-Marquesas" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Midway" msgstr "E-Pacific/I-Midway" #: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "E-Pacific/I-Nauru" #: ../calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Niue" msgstr "E-Pacific/I-Niue" #: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "E-Pacific/I-Norfolk" #: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "E-Pacific/I-Noumea" #: ../calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "E-Pacific/I-Pago_Pago" #: ../calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Palau" msgstr "E-Pacific/I-Palau" #: ../calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "E-Pacific/I-Pitcairn" #: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "E-Pacific/I-Ponape" #: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "E-Pacific/I-Port_Moresby" #: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "E-Pacific/I-Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "E-Pacific/I-Saipan" #: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "E-Pacific/I-Tahiti" #: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "E-Pacific/I-Tarawa" #: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "E-Pacific/I-Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Truk" msgstr "E-Pacific/I-Truk" #: ../calendar/zones.h:403 msgid "Pacific/Wake" msgstr "E-Pacific/I-Wake" #: ../calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "E-Pacific/I-Wallis" #: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Yap" msgstr "E-Pacific/I-Yap" #: ../composer/e-composer-actions.c:212 msgid "Save as..." msgstr "Gcina njenge..." #: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Close the current file" msgstr "Vala le fayili" #: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "New _Message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Open New Message window" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1215 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 msgid "Configure Evolution" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save the current file" msgstr "Gcina le fayili" #: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save _As..." msgstr "Gcina _Njenge..." #: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gcina le fayili ngegama elahlukileyo" #: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Character _Encoding" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ukukhangela _phambi Kokushicilela" #: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Save as _Draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "Save as draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S_end" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Send this message" msgstr "Thumela lo myalezo" #: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Khowuda lo myalezo ne-PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "PGP _Sign" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Sayina lo myalezo ngesitshixo se-PGP yakho" #: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Picture Gallery" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Prioritize Message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Set the message priority to high" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:461 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Sayina lo myalezo ngeSatifiketi Sosayino lwe-S/MIME yakho" #: ../composer/e-composer-actions.c:523 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 msgid "Unicode smileys" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:525 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "Use Unicode characters for smileys." msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:531 msgid "_Bcc Field" msgstr "Indawo yoKukopela _ngokufihliweyo" #: ../composer/e-composer-actions.c:533 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Iqhosha lokubonisa ukuba indawo yoKOPELA NGOKUFIHLIWEYO ibonisiwe" #: ../composer/e-composer-actions.c:539 msgid "_Cc Field" msgstr "Indawo yoKukopela _ku" #: ../composer/e-composer-actions.c:541 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Iqhosha lokubonisa ukuba indawo yoKUKOPELA KU- ibonisiwe" #: ../composer/e-composer-actions.c:547 msgid "_From Override Field" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:549 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" msgstr "" #: ../composer/e-composer-actions.c:555 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Indawo Yempendulo Eya ku-" #: ../composer/e-composer-actions.c:557 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Iqhosha lokubonisa ukuba indawo ethi Phendulela ku- ibonisiwe" #: ../composer/e-composer-actions.c:618 msgid "Save Draft" msgstr "" #: ../composer/e-composer-from-header.c:109 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "_Name:" msgstr "_Igama:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Faka abamkeli bomyalezo" #: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Faka iidilesi eziza kufumana ikopi yomyalezo" #: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:829 msgid "Fr_om:" msgstr "Iv_ela:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:836 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Phendulela-Ku:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:841 msgid "_To:" msgstr "_Iya:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopela naku:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Bcc:" msgstr "_Kopela ngokufihliweyo:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:858 msgid "_Post To:" msgstr "_Posela Ku:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:862 msgid "S_ubject:" msgstr "I_sihloko:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:870 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 msgid "Si_gnature:" msgstr "Usa_yino:" #: ../composer/e-composer-name-header.c:233 msgid "Click here for the address book" msgstr "Cofa apha xa ufuna incwadi yeedilesi" #: ../composer/e-composer-post-header.c:182 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Cofa apha ukuchonga iziqulathi zeefayili oposela kuzo" #: ../composer/e-msg-composer.c:872 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Ayikwazi ukusayina umyalezo ophumayo: Akukho kusayina satifiketi kumiselwe " "le akhawunti" #: ../composer/e-msg-composer.c:881 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Ayikwazi ukukhowuda umyalezo ophumayo: Akukho kukhowuda satifiketi kumiselwe " "le akhawunti" #: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2620 msgid "Compose Message" msgstr "" #: ../composer/e-msg-composer.c:4970 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Ayikwazanga ukuphinda ivule umyalezo ukuqhoboshela okuvela {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Ingaba ufuna ukuphinda ufumane umyalezo ongagqitywanga?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" "I-Evolution iphume ngokungalindelekanga ngelixa usabhala umyalezo. " "Ukuwufumana kwakhona lo myalezo kuza kuvumela ukuba uwuqhubele phambili " "ukusuka apho ubuwushiye khona." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" "Ingaba uqinisekile ukuba ufuna ukulahla lo myalezo, usihloko '{0}', uyenza?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" "Ukuvala le festile yokuwenza kuza kuwulahla umyalezo ngokusisigxina, " "ngaphandle kokuba uwugcine kwisiqulathi seefayile i-Drafts. Oku kuza " "kuvumela ukuba uqhubeke nomyalezo kwixa elizayo." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Continue Editing" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Could not create message." msgstr "Ayikwazanga ukwenza umyalezo." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Zonke ii-akhawunti zisusiwe." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Kufuneka umisele i-akhawunti yeenkqubo phambi kokuba ubhale i-imeyili." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37 msgid "Are you sure you want to send the message?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38 msgid "" "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " "sending the message, if it was done by an accident, or send the message." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 msgid "" "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " "want to continue?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 msgid "_Don't lose formatting" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42 msgid "Lose _formatting" msgstr "" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "I-Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 msgid "Groupware Suite" msgstr "I-Groupware Suite" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 msgid "Compose New Message" msgstr "" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "Contacts" msgstr "Abantu Oqhagamshelana Nabo" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " "destination country" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Inani loonobumba ekufuneka bechwetheziwe phambi kokuba i-Evolution " "ibagqibezele ngokuzenzekelayo." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" "I-URI yovimba weefayili osetyenziswe okokugqibela kwiskrini esikhethisa " "amagama" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" "I-URI yovimba weefayili osetyenziswe okokugqibela kwiskrini esikhethisa " "amagama." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 msgid "true" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to show phone numbers in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to show IM addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether to show job information in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether to show notes in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 msgid "Full path command to run Bogofilter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " "arguments." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Zicuthe iimpelaveki kumboniso wenyanga" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "Workday start time for Monday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Workday end time for Monday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" "1 to use day-end-hour and day-end-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 msgid "Workday start time for Tuesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -" "1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Workday end time for Tuesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 msgid "Workday start time for Wednesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Workday end time for Wednesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Workday start time for Thursday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Workday end time for Thursday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Workday start time for Friday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Workday end time for Friday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Workday start time for Saturday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Workday end time for Saturday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Workday start time for Sunday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Workday end time for Sunday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " "notification dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Fihla imisebenzi egqitywe" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Horizontal pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Last reminder time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Reminder programs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Bonisa amaxesha okuphela kwedinga kumboniso wenyanga noweveki" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the task preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Tasks due today color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Task layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Show reminders for completed tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " "for completed tasks are suppressed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "Ixesha lendawo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The most recently used version of Evolution, expressed as " "\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " "older to newer versions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Gnome Calendar's calendar import done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Gnome Calendar's tasks import done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Misela ummiselo wophawu ongabhala kuwo imiyalezo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Misela ummiselo wophawu ongabhala kuwo imiyalezo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Spell check inline" msgstr "Ukufaka inkqubo ekhangela upelo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Zoba izibonisi-mpazamo kupelo lwamagama ngelixa uchwetheza." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Ukunakanwa konxibelelwano oluzenzekelayo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Ukunakana unxulumano kumbhalo ze kufakwe omnye endaweni yalo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " "characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Attribute message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Forward message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Original message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Always request read receipt" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Thumela i-imeyili ye-HTML ngento emiselweyo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Thumela i-imeyili ye-HTML ngento emiselweyo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 msgid "Spell checking languages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Send messages through Outbox folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Enable developer mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " "being used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show image animations" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Phawula ucaphulo kumyalezo okwi- \"Sibonisi Phambi Kokushicilela\"" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Phawula ucaphulo kumyalezo okwi- \"Sibonisi Phambi Kokushicilela\"." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Citation highlight color" msgstr "Ucaphulo oluqaqambisa umbala" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Citation highlight color." msgstr "Ucaphulo oluqaqambisa umbala." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Vula/vala isitshixo solawulo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Vula isitshixo solawulo, ukuze ubone ikhesa ngelixa ufunda i-imeyili." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Misela ummiselo wophawu ongalubeka kwiskrini ukubonisa imiyalezo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Misela ummiselo wophawu ongalubeka kwiskrini ukubonisa imiyalezo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show Animations" msgstr "Bonisa Oopopayi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Bonisa imifanekiso eyenziwe abantu njengoopopayi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show all message headers" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show photo of the sender" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Phawula njengeBoniweyo emva kwexesha elibekiweyo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Phawula njengeBoniweyo emva kwexesha elibekiweyo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Bonisa imiyalezo ecinyiweyo kuluhlu lwemiyalezo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Bonisa imiyalezo ecinyiweyo (ngokukrwela umgca) kuluhlu lwemiyalezo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Ubude beskrini soluhlu lomyalezo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Ubude beskrini soluhlu lomyalezo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Layout style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Variable width font" msgstr "Ububanzi befonti obuguquguqukayo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Terminal font" msgstr "Ifonti yekhompyutha exhomekeke kwenye" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Use custom fonts" msgstr "Sebenzisa iifonti zomthengi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" "Uluhlu lomyalezo weenkqubo ezinokwenziwa ngaxeshanye nezisekelwe kwiSihloko" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Nokuba ngaba ubuyela ekwenzeni iinkqubo ngaxeshanye ngokwezihloko ukuba " "imiyalezo ayiqulathanga i-XA UPHENDULELA KU okanye izihloko Obhekisa kuzo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Log filter actions" msgstr "Izenzo zesihluzi sokungenisa irekhodi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" "Izenzo zesihluzi sokungenisa irekhodi kwifayili yokungenisa irekhodi " "ekhankanyiweyo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Ngenisa ifayili kwizenzo zesihluzi serekhodi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Ngenisa ifayili kwizenzo zesihluzi serekhodi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default forward style" msgstr "Misela isimbo esiya phambili" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Default reply style" msgstr "Misela isimbo sokuphendula" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Uphawu olukhumbuza ngesihloko esingenanto" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Uphawu olukhumbuza umsebenzisi ngelixa ezama ukuthumela umyalezo " "ongenaSihloko." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Uphawu olukhumbuza ngelixa umsebenzisi ecima" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "Uphawu olukhumbuza umsebenzisi ngelixa ezama ukucima isiqulathi seefayili." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" "Uphawu olukhumbuza ngelixa umsebenzisi ezalisa ukukopela ngokufihliweyo " "kuphela" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Phawula ngelixa umsebenzisi ezama ukuthumela umyalezo engenaye u-Iya okanye " "u-Kopela kumamkeli." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" "Uphawu olukhumbuza ngelixa umsebenzisi ezama ukuthumela i-HTML engafunekiyo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Phawula ngelixa umsebenzisi ezama ukuthumela i-imeyili ye-HMTL kumamkeli " "osenokungafuni ukufumana i-imeyili ye-HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "" "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer mode and the content needs to lose its formatting." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Chitha Umgqomo weziqulathi zeefayili xa uphuma" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" "Chitha yonke Imigqomo yeziqulathi zeefayili ngelixa uphuma Kwi-Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Ubuncinane beentsuku phakathi kokuchithwa komgqomo xa uphuma" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Ubuncinane bexesha phakathi kokuchithwa komgqomo xa uphuma, ngeentsuku." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Uluhlu lweelebhile kunye nemibala enxulumaniswa nalo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Uluhlu lweelebhile ezaziwayo kuvimba we-imeyili ye-Evolution. Olu luhlu " "luqulethe amabinzana aqulethe amagama:imibala apho imibala isebenzisa " "ikhowudi ye-HTML hex." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Khangela i-imeyili engenayo ukuba iyasebenza na" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "UID string of the default account." msgstr "Ibinzana le-UID le-akhawunti emiselweyo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Save directory" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Check for new messages on start" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Server synchronization interval" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " "in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " "for deleted messages belonging to the virtual folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Inherit theme colors in HTML mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." msgstr "" #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "Address book source" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "Auto sync Pidgin contacts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Pidgin address book source" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin check interval" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin last sync MD5" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Pidgin last sync MD5." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 msgid "Delete processed" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to emit a beep." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sound filename to be played." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" "file\" is \"true\"." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Destinations for publishing" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial attachment view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324 msgid "Start in offline mode" msgstr "Yiqalise ungekho kwi-intanethi" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "Offline folder paths" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable express mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Window buttons are visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window button style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Isithinteli-sixhobo esibonakalayo" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Ukuba isithineli-sixhobo kufuneka sibonakale." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "Sidebar is visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Statusbar is visible" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "I-ID okanye igama elimele isisele maliboniswe ngokumiselwa kusaqalwa nje." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default sidebar width" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Sebenzisa kuphela iimvamvanyo zedemoni zangaphakathi." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Sebenzisa kuphela iimvamvanyo zedemoni yangaphakathi (akukho DNS)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 msgid "Full path command to run spamassassin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " "other arguments." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 msgid "Full path command to run sa-learn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " "arguments." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 msgid "Display as attachment" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 msgid "Audio Player" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "From" msgstr "Ivela" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 msgid "(no subject)" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 msgid "Regular Image" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 msgid "Display part as an image" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 msgid "RFC822 message" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" msgstr "Igama" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Ubungakanani" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 msgid "Subject" msgstr "Isihloko" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 msgid "Mailer" msgstr "Umthumeli we-imeyili" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 msgid "HTML" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 msgid "Format part as HTML" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 msgid "Format part as plain text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 msgid "Unsigned" msgstr "Ayisayinwanga" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "Awusayinwanga lo myalezo. Akukho siqinisekiso singqina ubunyaniso balo " "myalezo." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Valid signature" msgstr "Usayino olusemthethweni" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Lo myalezo usayiniwe yaye nentsingiselo yesigunyaziso ingqina ukuba lo " "myalezo uyinyani." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Invalid signature" msgstr "Usayino olungagunyaziswanga" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Usayino lwalo myalezo alunakuqinisekiswa, kungenzeka ukuba iguqulwe ngelixa " "uhanjiswa." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "Lo myalezo usayinwe ngosayino olusemthethweni, kodwa umthumeli walo myalezo " "akanakuqinisekiswa." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "Unencrypted" msgstr "Engakhowudwanga" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Ekhowudiweyo, ibuthathaka" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted" msgstr "Ekhowudiweyo" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Lo myalezo ukhowudiwe. Kunganzima kowangaphandle ukubona okuqulethwe ngulo " "myalezo." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Ekhowudiweyo, inamandla" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 #: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "_View Certificate" msgstr "_Khangela Isatifiketi" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Esi satifiketi asinakubonwa" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 msgid "Source" msgstr "Umthombo" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Cc" msgstr "Kopela ku" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Bcc" msgstr "Kopela ngokufihliweyo" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 msgid "GPG signed" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570 msgid "GPG encrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 msgid "S/MIME signed" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 msgid "Security" msgstr "Ukhuseleko" #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 msgid "Malformed external-body part" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Isalathisi esalatha kwindawo yeFTP (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" "Isalathisi esalatha kwifayili zangaphakathi (%s) isemthethweni kule ndawo " "\"%s\"" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Isalathisi esalatha kwifayili zangaphakathi (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Isalathisi esalatha kwi-data ekwenye indawo (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Isalathisi esalatha kwi-data engaphandle (\"%s\" uhlobo)" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" "Ayikwazanga ukwahlula ngezijungqu umyalezo we-MIME. Iboniswa njengomthombo." #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Uhlobo olungaxhaswanga lokukhowudela inxalenye eninzi/ezikhowudiweyo" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Ubume bosayino olungaxhaswanga" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "Reply-To" msgstr "Phendulela-Ku" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 #: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Date" msgstr "Umhla" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Newsgroups" msgstr "Amaqela eendaba" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "I-%s isiqhobosheli" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 msgid "%d %B %Y" msgstr "i-%d %B %Y" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 msgid "evolution calendar item" msgstr "i-evolution yokuthile kwikhalenda" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:261 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "" #. Translators: This is an activity waiting to run. #: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:268 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "" #: ../e-util/e-activity.c:270 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. #: ../e-util/e-activity.c:275 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% igqityiwe)" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 msgid "Cancel" msgstr "Rhoxisa" #. Translators: Escape is a keyboard binding. #: ../e-util/e-alert-bar.c:124 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "" #: ../e-util/e-alert-sink.c:246 msgid "Failed to create a thread: " msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 msgid "Icon View" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 msgid "List View" msgstr "" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. #: ../e-util/e-attachment.c:1223 msgid "Attached message" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" #. Translators: Default attachment filename. #: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 #: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 msgid "attachment.dat" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2521 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2524 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2809 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:2812 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:3459 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:3550 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment.c:3553 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 msgid "Attachment Properties" msgstr "Iimpawu Zesiqhoboshelo" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "Igama lef_ayili:" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 msgid "MIME Type:" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 msgid "Could not set as background" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Misela njengo _Kungasemva Kwiskrini" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Loading" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Saving" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:491 msgid "Add Attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 msgid "A_ttach" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:538 msgid "Archive selected directories using this format:" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:631 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:658 msgid "Do _not extract files from the attachment" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:663 msgid "Save extracted files _only" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-store.c:668 msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:428 msgid "Open With Other Application..." msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "S_ave All" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:442 msgid "Sa_ve As" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:451 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 msgid "Save _As" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:461 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:468 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "_Properties" msgstr "_Iimpawu" #: ../e-util/e-attachment-view.c:485 msgid "_Hide" msgstr "_Fihla" #: ../e-util/e-attachment-view.c:492 msgid "Hid_e All" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:499 msgid "_View Inline" msgstr "_Khangela Kwingxelo Ekwinkqubo" #: ../e-util/e-attachment-view.c:506 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:513 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:515 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:520 msgid "_Zoom to window" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:522 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:880 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-view.c:883 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "" #: ../e-util/e-book-source-config.c:97 msgid "Mark as default address book" msgstr "" #: ../e-util/e-book-source-config.c:102 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "" #: ../e-util/e-book-source-config.c:276 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "" "Khuphela okuqulethwe yincwadi ebotshelelweyo ukuze uyisebenzise xa ungekho " "kwi-intanethi" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:207 msgid "Previous month" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:232 msgid "Next month" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:258 msgid "Previous year" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:283 msgid "Next year" msgstr "" #: ../e-util/e-calendar.c:307 msgid "Month Calendar" msgstr "Ikhalenda Yenyanga" #. This is a strftime() format. %B = Month name. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "" #. This is a strftime() format. %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 msgid "Mark as default calendar" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 msgid "Mark as default task list" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 msgid "Mark as default memo list" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 msgid "Color:" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" "Khuphela okuqulethwe kwikhalenda ukuze ukusebenzise xa ungekho kwi-intanethi" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:223 msgid "Currently _used categories:" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:234 msgid "_Available Categories:" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:274 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:278 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-editor.c:282 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "" #: ../e-util/e-categories-selector.c:322 msgid "Icon" msgstr "" #: ../e-util/e-category-completion.c:307 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:136 msgid "Category Icon" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:140 msgid "_No Image" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:173 msgid "Category _Name" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:185 msgid "Category _Icon" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:211 msgid "Category Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-category-editor.c:272 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "" #: ../e-util/e-cell-combo.c:185 msgid "popup list" msgstr "uluhlu lokuqhushumbisa" #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 #: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034 msgid "?" msgstr "?" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Ngoku" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Today" msgstr "Namhlanje" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "KULUNGILE" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Ixesha malibekho kubume: %s" #: ../e-util/e-cell-percent.c:81 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" "Ixabiso ngokwepesenti kufuneka libe phakathi kwe-0 ne-100, liquka konke" #: ../e-util/e-charset.c:52 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Baltic" msgstr "Ama-Baltic" #: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Central European" msgstr "Ama-Central European" #: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Chinese" msgstr "AmaTshayina" #: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Cyrillic" msgstr "Ama-Cyrillic" #: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Greek" msgstr "AmaGrike" #: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Hebrew" msgstr "AmaHebhere" #: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Japanese" msgstr "AmaJapan" #: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Korean" msgstr "Ama-Korean" #: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Thai" msgstr "" #: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Turkish" msgstr "Ama-Turkish" #: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Unicode" msgstr "Ikhowudi enye" #: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Western European" msgstr "I-Western European" #: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European, New" msgstr "I-Western European, Entsha" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" #: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 msgid "Traditional" msgstr "Eqhelekileyo" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" #: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 #: ../e-util/e-charset.c:96 msgid "Simplified" msgstr "Eyenziwe lula" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" #: ../e-util/e-charset.c:100 msgid "Ukrainian" msgstr "Ama-Ukrainian" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" #: ../e-util/e-charset.c:104 msgid "Visual" msgstr "Okubonakalayo" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 msgid "Character Encoding" msgstr "Ukukhowudwa kophawu lukanobumba" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Ngenisa uphawu lonobumba elimiselwe ukusetyenziswa" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 msgid "Other..." msgstr "Okunye..." #: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124 msgid "Choose custom color" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:81 msgid "black" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:82 msgid "light brown" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:83 msgid "brown gold" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:84 msgid "dark green #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:85 msgid "navy" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:86 msgid "dark blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:87 msgid "purple #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:88 msgid "very dark gray" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:90 msgid "dark red" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:91 msgid "red-orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:92 msgid "gold" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:93 msgid "dark green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:94 msgid "dull blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:95 msgid "blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:96 msgid "dull purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:97 msgid "dark grey" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:99 msgid "red" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:100 msgid "orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:101 msgid "lime" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:102 msgid "dull green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:103 msgid "dull blue #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:104 msgid "sky blue #2" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:105 msgid "purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:106 msgid "gray" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:108 msgid "magenta" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:109 msgid "bright orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:110 msgid "yellow" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:111 msgid "green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:112 msgid "cyan" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:113 msgid "bright blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:114 msgid "red purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:115 msgid "light grey" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:117 msgid "pink" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:118 msgid "light orange" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:119 msgid "light yellow" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:120 msgid "light green" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:121 msgid "light cyan" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:122 msgid "light blue" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:123 msgid "light purple" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:124 msgid "white" msgstr "" #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899 #: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Default" msgstr "Misela" #: ../e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:551 msgid "Text entry to input date" msgstr "Ukungeniswa kombhalo kwisingeniso somhla" #: ../e-util/e-dateedit.c:574 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Cofa eli qhosha ukubonisa ikhalenda" #: ../e-util/e-dateedit.c:628 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:703 msgid "No_w" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:710 msgid "_Today" msgstr "" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. #: ../e-util/e-dateedit.c:719 msgid "_None" msgstr "" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:1981 msgid "Invalid Date Value" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:2026 msgid "Invalid Time Value" msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: ../e-util/e-datetime-format.c:221 msgid "Yesterday" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:229 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:235 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:241 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:247 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:253 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:259 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:265 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "" #: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 #: ../e-util/e-datetime-format.c:370 msgid "Use locale default" msgstr "" #: ../e-util/e-datetime-format.c:575 msgid "Format:" msgstr "" #. Translators: :-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40 msgid "_Smile" msgstr "" #. Translators: :-( #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42 msgid "S_ad" msgstr "" #. Translators: ;-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44 msgid "_Wink" msgstr "" #. Translators: :-P #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46 msgid "Ton_gue" msgstr "" #. Translators: :-)) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48 msgid "Laug_h" msgstr "" #. Translators: :-| #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50 msgid "_Plain" msgstr "" #. Translators: :-! #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52 msgid "Smi_rk" msgstr "" #. Translators: :"-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54 msgid "_Embarrassed" msgstr "" #. Translators: :-D #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56 msgid "_Big Smile" msgstr "" #. Translators: :-/ #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58 msgid "Uncer_tain" msgstr "" #. Translators: :-O #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60 msgid "S_urprise" msgstr "" #. Translators: :-S #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62 msgid "W_orried" msgstr "" #. Translators: :-* #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64 msgid "_Kiss" msgstr "" #. Translators: X-( #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66 msgid "A_ngry" msgstr "" #. Translators: B-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68 msgid "_Cool" msgstr "" #. Translators: O:-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70 msgid "Ange_l" msgstr "" #. Translators: :'( #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72 msgid "Cr_ying" msgstr "" #. Translators: :-Q #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74 msgid "S_ick" msgstr "" #. Translators: |-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76 msgid "Tire_d" msgstr "" #. Translators: >:-) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78 msgid "De_vilish" msgstr "" #. Translators: :-(|) #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80 msgid "_Monkey" msgstr "" #: ../e-util/e-file-utils.c:120 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:124 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:129 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 umzuzwana odlulileyo" msgstr[1] "%d imizuzwana edlulileyo" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 umzuzu" msgstr[1] "%d imizuzu" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 iyure edlulileyo" msgstr[1] "%d iiyure ezidlulileyo" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 usuku oludlulileyo" msgstr[1] "%diintsuku ezidlulileyo" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 inyanga edlulileyo" msgstr[1] "%d iinyanga ezidlulileyo" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 inyanga edlulileyo" msgstr[1] "%d iinyanga ezidlulileyo" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 unyaka odlulileyo" msgstr[1] "%d iminyaka edlulileyo" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 msgid "" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 msgid "now" msgstr "ngoku" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Chonga ixesha oza kuthelekisa nalo" #: ../e-util/e-filter-file.c:186 msgid "Choose a File" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:761 msgid "R_ule name:" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:811 msgid "all the following conditions" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:812 msgid "any of the following conditions" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:818 msgid "_Find items which match:" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: #: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 msgid "None" msgstr "Nanye" #: ../e-util/e-filter-rule.c:857 msgid "All related" msgstr "Zonke zinxulumene" #: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Iimpendulo" #: ../e-util/e-filter-rule.c:859 msgid "Replies and parents" msgstr "Iimpendulo nabazali" #: ../e-util/e-filter-rule.c:860 msgid "No reply or parent" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:863 msgid "I_nclude threads:" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:942 msgid "A_dd Condition" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:165 msgid "Incoming" msgstr "Ezingenayo" #: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 msgid "Outgoing" msgstr "Ephumayo" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58 msgid "Failed to insert HTML file." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95 msgid "Failed to insert text file." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591 msgid "Insert HTML File" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597 msgid "HTML file" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686 msgid "Insert text file" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692 msgid "Text file" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopela kwi-clipboard umbhalo ochongiweyo" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Sikela kwi-clipboard umbhalo ochongiweyo" #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Ncamathisela umbhalo ovela kwi-clipboard" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134 msgid "For_mat" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141 msgid "_Paragraph Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 msgid "_Alignment" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162 msgid "Current _Languages" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "_Increase Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 msgid "Increase Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186 msgid "_HTML File..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193 msgid "Te_xt File..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200 msgid "Paste _Quotation" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207 msgid "_Find..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209 msgid "Search for text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214 msgid "Find A_gain" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221 msgid "Re_place..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223 msgid "Search for and replace text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228 msgid "Check _Spelling..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237 msgid "Decrease Indent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242 msgid "_Wrap Lines" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249 msgid "Open Inspector" msgstr "" #. Center #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110 msgid "_Center" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261 msgid "Center Alignment" msgstr "" #. Left #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 msgid "_Left" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268 msgid "Left Alignment" msgstr "" #. Right #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119 msgid "_Right" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275 msgid "Right Alignment" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "HTML editing mode" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 msgid "Plain _Text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292 msgid "Plain text editing mode" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307 msgid "Header _1" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 msgid "Header _2" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321 msgid "Header _3" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328 msgid "Header _4" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335 msgid "Header _5" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342 msgid "Header _6" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349 msgid "_Preformatted" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356 msgid "A_ddress" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363 msgid "_Blockquote" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370 msgid "_Bulleted List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384 msgid "Numbered _List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391 msgid "_Alphabetical List" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445 msgid "_Image..." msgstr "" #. Translators: This is an action tooltip #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410 msgid "Insert Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452 msgid "_Link..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417 msgid "Insert Link" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467 msgid "_Rule..." msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426 msgid "Insert Rule" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474 msgid "_Table..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433 msgid "Insert Table" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 msgid "_Cell..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459 msgid "Pa_ge..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "Font _Size" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490 msgid "_Font Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497 msgid "Paste As _Text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 msgid "_Bold" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510 msgid "Bold" msgstr "Engqindilili" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225 msgid "_Italic" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518 msgid "Italic" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524 msgid "_Plain Text" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246 msgid "_Strikethrough" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236 msgid "_Underline" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Underline" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552 msgid "-2" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560 msgid "-1" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568 msgid "+0" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576 msgid "+1" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584 msgid "+2" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592 msgid "+3" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600 msgid "+4" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619 msgid "Cell Contents" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626 msgid "Column" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633 msgid "Row" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725 msgid "Table" msgstr "iTheyibhile" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650 msgid "Table Delete" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 msgid "Input Methods" msgstr "Iindlela Zongeniso" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665 msgid "Table Insert" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672 msgid "Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690 msgid "Column After" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697 msgid "Column Before" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704 msgid "Insert _Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711 msgid "Row Above" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718 msgid "Row Below" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732 msgid "Cell..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739 msgid "Image..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746 msgid "Link..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753 msgid "Page..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760 msgid "Paragraph..." msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768 msgid "Rule..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775 msgid "Table..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782 msgid "Text..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789 msgid "Remove Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820 msgid "Add Word To" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829 msgid "More Suggestions" msgstr "" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024 msgid "_Emoticon" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025 msgid "Insert Emoticon" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093 msgid "Re_place" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096 msgid "_Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099 msgid "_Link" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103 msgid "_Rule" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738 msgid "_Table" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:704 msgid "Paragraph Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:718 msgid "Editing Mode" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:730 msgid "Font Color" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor.c:748 msgid "Font Size" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698 msgid "Scope" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712 msgid "C_ell" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725 msgid "_Row" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751 msgid "Col_umn" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761 msgid "Alignment & Behavior" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900 msgid "Left" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901 msgid "Center" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902 msgid "Right" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784 msgid "_Horizontal:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625 msgid "Top" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626 msgid "Middle" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802 msgid "_Vertical:" msgstr "" #. Wrap Text #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808 msgid "_Wrap Text" msgstr "" #. Header Style #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816 msgid "_Header Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812 msgid "Layout" msgstr "" #. Width #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841 msgid "_Width" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880 msgid "Row S_pan:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894 msgid "Co_lumn Span:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916 msgid "Background" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922 msgid "C_olor:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945 msgid "Choose Background Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950 msgid "Images" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948 msgid "_Image:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970 msgid "_Remove image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975 msgid "Cell Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108 msgid "No match found" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167 msgid "Case _Sensitive" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174 msgid "_Wrap Search" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213 msgid "Find" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348 msgid "Size" msgstr "" #. Width #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393 msgid "_Size:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400 msgid "Style" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909 msgid "_Alignment:" msgstr "" #. Shaded #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431 msgid "S_haded" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448 msgid "Rule properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766 msgid "General" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544 msgid "_Source:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607 msgid "_Height:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648 msgid "_X-Padding:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 msgid "_Y-Padding:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890 msgid "_Border:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690 msgid "Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400 msgid "_URL:" msgstr "I-_URL:" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405 msgid "_Test URL..." msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730 msgid "Image Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429 msgid "_Remove Link" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454 msgid "Link Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72 msgid "Perforated Paper" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81 msgid "Blue Ink" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90 msgid "Paper" msgstr "Iphepha" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108 msgid "Midnight" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 msgid "Draft" msgstr "Idrafti" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135 msgid "Graph Paper" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544 msgid "Colors" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563 msgid "_Text:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578 msgid "_Link:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593 msgid "_Visited Link:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608 msgid "_Background:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Khetha ifayili" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653 msgid "_Custom:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680 msgid "Page Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83 msgid "_Style:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155 msgid "Paragraph Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163 #, c-format msgid "%d occurrence replaced" msgid_plural "%d occurrences replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227 msgid "R_eplace:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239 msgid "_With:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251 msgid "_Case sensitive" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255 msgid "Wra_p search" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301 msgctxt "dialog-title" msgid "Replace" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 #, c-format msgid "Suggestions for '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520 msgid "Suggestions" msgstr "" #. Replace #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555 msgid "Replace" msgstr "" #. Replace All #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564 msgid "Replace All" msgstr "" #. Ignore #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "Ungayinanzi" #. Skip #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582 msgid "Skip" msgstr "" #. Back #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591 msgid "Back" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600 msgid "Dictionary" msgstr "" #. Add Word button #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620 msgid "Add word" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Ukukhangela Upelo" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788 msgid "_Rows:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805 msgid "C_olumns:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856 msgid "_Spacing:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873 msgid "_Padding:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261 msgid "_Color:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963 msgid "Image:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990 msgid "Table Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281 msgid "Si_ze:" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296 msgid "Text Properties" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6289 msgid "Changed property" msgstr "" #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6290 msgid "Whether editor changed" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "_Uhlobo lwefayili:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Khetha indawo oluya kuyo olu ngeniso" #: ../e-util/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Khetha uhlobo lokungenisa omaluphunyezwe:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Ukungenisa i-data kunye nemimiselo evela _kwiinkqubo ezindala" #: ../e-util/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Ngenisa ifayile e_nye" #: ../e-util/e-import-assistant.c:403 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Nceda uchonge ulwazi ofuna ukulungenisa:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:559 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Ivela %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../e-util/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:916 msgid "Preview data to be imported" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 msgid "Import Data" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:930 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Umncedisi Wongeniso Lwenkqubo Ye-Evolution" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 msgid "Import Location" msgstr "Indawo Oyingenisa Kuyo" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 msgid "Importer Type" msgstr "Uhlobo Lwesingenisi" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 msgid "Select Information to Import" msgstr "" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 msgid "Select a File" msgstr "Khetha Ifayili" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 msgid "Autogenerated" msgstr "Owenziwe ngokuzenzekela" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 msgid "Close" msgstr "Vala" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 msgid "_Save and Close" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 msgid "_Signature Name:" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 msgid "Unnamed" msgstr "Ayithiywanga gama" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "Yongeza i_Skripti" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 msgid "Add Signature Script" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 msgid "Edit Signature Script" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 msgid "S_cript:" msgstr "" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 msgid "Script file must be executable." msgstr "" #: ../e-util/e-map.c:885 msgid "World Map" msgstr "Imaphu Yehlabathi" #: ../e-util/e-map.c:888 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:251 msgid "Could not open the link." msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:334 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 #, c-format msgid "Opening address book '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 msgid "Show Contacts" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 msgid "Address B_ook:" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 msgid "Cat_egory:" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 msgid "_Search:" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 msgid "Any Category" msgstr "Naluphi Na Udidi" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 msgid "Co_ntacts" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 msgid "Search" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "Incwadi Yedilesi" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "" #. Copy Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "" #. Cut Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "" #. Edit Contact item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "" #: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "" #: ../e-util/e-online-button.c:32 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" #: ../e-util/e-online-button.c:35 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" #: ../e-util/e-online-button.c:38 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "" #: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #: ../e-util/e-preferences-window.c:318 msgid "Evolution Preferences" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:167 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" #: ../e-util/e-print.c:173 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325 msgid "_Method:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:347 msgid "Defer to Desktop Settings" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:351 msgid "_Open Desktop Settings" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:377 msgid "Manual" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:396 msgid "_HTTP Proxy:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:427 msgid "H_TTPS Proxy:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:458 msgid "_Socks Proxy:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:489 msgid "_Ignore Hosts:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:515 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:534 msgid "Configuration _URL:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 msgid "No proxy" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-editor.c:563 msgid "Use a direct connection, no proxying required." msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561 msgid "" "Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " "and apply them to specific accounts" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 msgid "Custom Proxy" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 msgid "Create a new proxy profile" msgstr "" #: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "" #: ../e-util/e-rule-editor.c:184 msgid "Add Rule" msgstr "Yongeza Umthetho" #: ../e-util/e-rule-editor.c:286 msgid "Edit Rule" msgstr "Hlela Umthetho" #: ../e-util/e-search-bar.c:83 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:569 msgid "Close the find bar" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:577 msgid "Fin_d:" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:589 msgid "Clear the search" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:613 msgid "_Previous" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:625 msgid "_Next" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:628 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:637 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" #: ../e-util/e-search-bar.c:687 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 msgid "Mail" msgstr "I-imeyili" #: ../e-util/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "" #. Translators: Used in send options dialog #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Umba ophambili:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Uhlobo:" #: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 msgid "Name:" msgstr "Igama:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" #: ../e-util/e-source-config.c:1311 msgid "Refresh every" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 msgid "Use a secure connection" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:1437 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:1473 msgid "User" msgstr "" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 msgid "_Destination" msgstr "" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 msgid "Select destination" msgstr "" #. Translators: %s is the language ISO code. #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" msgstr "" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../e-util/e-spell-entry.c:457 msgid "(no suggestions)" msgstr "" #: ../e-util/e-spell-entry.c:481 msgid "More..." msgstr "" #. + Add to Dictionary #: ../e-util/e-spell-entry.c:566 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #. - Ignore All #: ../e-util/e-spell-entry.c:615 msgid "Ignore All" msgstr "" #: ../e-util/e-spell-entry.c:647 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "" "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 msgid "Failed to update data source "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 msgid "" "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 msgid "" "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 msgid "" "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 msgid "" "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 msgid "click to add" msgstr "cofa ukudibanisa" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 msgid "Move selected column names to top" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 msgid "Move selected column names up one row" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 msgid "Move selected column names down one row" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 msgid "Move selected column names to bottom" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 msgid "Select all column names" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Ascending)" msgstr "(Iyenyuka)" #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Descending)" msgstr "(Iyehla)" #: ../e-util/e-table-config.c:395 msgid "Not sorted" msgstr "Azihlelwanga" #: ../e-util/e-table-config.c:440 msgid "No grouping" msgstr "Akukho kuhlanganiswa" #: ../e-util/e-table-config.c:545 msgid "Show Fields" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.c:559 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 msgid "_Sort..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "_Group By..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Fields Shown..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 msgid "Clear _All" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "_Show field in View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 msgid "Ascending" msgstr "Enyukayo" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 msgid "Descending" msgstr "Iyehla" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Group Items By" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show _field in View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Then By" msgstr "Kuze Nge" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field i_n View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Show field in _View" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 msgid "Clear All" msgstr "" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 msgid "Sort Items By" msgstr "" #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 msgid "Add a Column" msgstr "" #: ../e-util/e-table-group-container.c:368 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-table-group-container.c:382 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 msgid "Customize Current View" msgstr "Zilungiselele ngendlela oyithandayo Okubonakalayo Okuqhubekayo" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 msgid "Sort _Ascending" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 msgid "Sort _Descending" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 msgid "_Unsort" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 msgid "Group By This _Field" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 msgid "Group By _Box" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 msgid "Remove This _Column" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 msgid "A_lignment" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 msgid "B_est Fit" msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 msgid "Format Column_s..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 msgid "_Sort By" msgstr "" #. Custom #: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 msgid "_Custom" msgstr "" #: ../e-util/e-text.c:2134 msgid "Select All" msgstr "Khetha Bonke" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Khetha Ixesha Lendawo ethile" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Sebenzisa iqhosha elisekhohlo le-mouse ukwandisa indawo ekwimaphu ze uchonge " "ixesha lendawo.\n" "Sebenzisa iqhosha elisekunene le-mouse ukunciphisa." #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Time Zones" msgstr "" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" msgstr "" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" #: ../e-util/e-url-entry.c:108 msgid "Click here to open the URL" msgstr "" #: ../e-util/e-url-entry.c:110 msgid "Enter a URL here" msgstr "" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "" #. Translators: The name that is displayed in the user interface #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 msgid "Display Name" msgstr "" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 msgid "Flags" msgstr "" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 msgid "Identity" msgstr "Isazisi" #: ../e-util/e-web-view.c:318 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopa Indawo Yokunxulumanisa" #: ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:328 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Vula Unxulumano kwiSikhangeli" #: ../e-util/e-web-view.c:330 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:345 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:347 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:362 msgid "_Copy Image" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:364 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:369 msgid "Save _Image..." msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:371 msgid "Save the image to a file" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 msgid "Select all text and images" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1074 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1076 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1087 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1089 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:1093 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Cofa ukuvula i-%s" #: ../e-util/e-web-view.c:3127 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:3315 msgid "Save Image" msgstr "" #: ../e-util/e-web-view.c:3351 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:430 msgid "Undo 'Insert text'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:432 msgid "Redo 'Insert text'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:446 msgid "Undo 'Delete text'" msgstr "" #: ../e-util/e-widget-undo.c:448 msgid "Redo 'Delete text'" msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Umhla ongafumanekiyo." #: ../e-util/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Kufuneka ukhethe umhla." #: ../e-util/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing filename." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a filename." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Igama elilahlekileyo." #: ../e-util/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Kufuneka unike esi sihluzo igama." #: ../e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Nceda ukhethe elinye igama." #: ../e-util/filter.error.xml.h:12 msgid "Missing condition." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:13 msgid "Filter should have at least one condition." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:14 msgid "Missing value." msgstr "" #: ../e-util/filter.error.xml.h:15 msgid "One or more values cannot be empty." msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "ixesha langoku" #: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "ixesha olichazileyo" #: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "ixesha elihambisana neli xesha" #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "seconds" msgstr "imizuzwana" #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "iiveki" #: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "iinyanga" #: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "iminyaka" #: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "edlulileyo" #: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "" #: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Bonisa izihluzi zee-imeyili:" #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Imithetho Yesihluzi" #: ../e-util/filter.ui.h:23 msgid "Compare against" msgstr "Thelekisa na-" #: ../e-util/filter.ui.h:24 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Lo mhla walo myalezo uza kuthelekiswa ne\n" "elixesha ekwenzeke ngalo uhluzo." #: ../e-util/filter.ui.h:26 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Lo mhla walo myalezo uza kuthelekiswa ne\n" "12:00 emini emaqanda ngomhla ochaziweyo." #: ../e-util/filter.ui.h:28 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Lo mhla walo myalezo uza kuthelekiswa ne\n" "elixesha elihambelana nexesha ekwenzeke ngalo uhluzo." #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 msgid "Table Cell" msgstr "i-Cell yeTheyibhile" #. Translators: description of a "popup" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 msgid "popup a child" msgstr "qhashumbisa inkqubo engumntwana" #. Translators: description of an "edit" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 msgid "begin editing this cell" msgstr "qalisa ukuhlela le seli" #. Translators: description of a "toggle" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 msgid "toggle the cell" msgstr "sebenzisa njengeqhosha i-cell" #. Translators: description of an "expand" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "yandisa umgca kwi ETree equlethe le cell" #. Translators: description of a "collapse" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "idiliza umgca kwi ETree equletha le-cell" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 msgid "click" msgstr "cofa" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 msgid "sort" msgstr "" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 msgid "Save Current View" msgstr "" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Ingaba uyafuna na ukugcina inguqulo ozenzileyo?" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Olu sayino sele luguqulwe, kodwa alukagcinwa." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 msgid "_Discard changes" msgstr "_Zilahle ezi nguqulo" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 msgid "Blank Signature" msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 msgid "Unable to copy image to clipboard." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 msgid "Unable to save image." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 msgid "Could not load signature." msgstr "" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 msgid "Could not save signature." msgstr "" #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" #: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." msgstr "" #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 msgid "OAuth2" msgstr "" #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 msgid "Forwarded messages" msgstr "Imiyalezo edlulisiweyo" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Ukuvula %d umyalezo" msgstr[1] "Ukuvula %d imiyalezo" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 msgid "File has been removed." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 msgid "Removing attachments" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "" #. Some local folders #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 msgid "Inbox" msgstr "Ibhokisi yezingenayo" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Drafts" msgstr "Iidrafti" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 msgid "Outbox" msgstr "Ibhokisi ye-imeyili ephumayo" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 msgid "Sent" msgstr "Ithunyelwe" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 #: ../plugins/templates/templates.c:1488 msgid "Templates" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360 #, c-format msgid "Waiting for '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 msgid "No mail transport service available" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:719 #, c-format msgid "Posting message to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukusebenzisa izihluzi eziphumayo: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814 #, c-format msgid "Storing sent message to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 msgid "Sending message" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 #, c-format msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sithumela Umyalezo %d of %d" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 msgid "Canceled." msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 msgid "Complete." msgstr "Gqibezela." #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ukugcina isiqulathi seefayili '%s'" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Ukucima nokugcina iakhawunti '%s'" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Ukugcina i-akhawunti '%s'" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Ukuchitha Umgqomo '%s'" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580 #, c-format msgid "Processing folder changes in '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Umyalezo odlulisiweyo - %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 msgid "Forwarded message" msgstr "Umyalezo odlulisiweyo" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " "folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 msgid "_Reset Order" msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 msgid "De_fault" msgstr "Emi_selweyo" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" msgstr "Yenziwe ukuba isebenze" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 msgid "Account Name" msgstr "" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 msgid "No email address provided" msgstr "" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 msgid "Missing domain in email address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 msgid "Close this window" msgstr "Vala le festile" #: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "" #. GtkAssistant's back button label. #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 msgid "Go _Back" msgstr "" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 msgid "_Skip Lookup" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Umncedisi Kwi-akhawunti Ye-Evolution" #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952 msgid "_Revise Details" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 msgid "Check for Supported Types" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 msgid "Done" msgstr "Yenziwe" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Isiqulathi Seefayili Semiyalezo _Ethunyelweyo:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 msgid "_Restore Defaults" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694 msgid "Composing Messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Solok_o ukopela naku (cc):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Soloko _ukopela ngokufihlakeleyo naku (bcc):" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 msgid "Message Receipts" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 msgid "S_end message receipts:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Never" msgstr "Nakanye" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803 msgid "Always" msgstr "Rhoqo" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Ask for each message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880 msgid "Defaults" msgstr "Ezimiselweyo" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Nceda ufake igama lakho nedilesi apha ngezantsi. Ezi ndawo \"uzenza " "ngokuzithandela\" zilapha ngezantsi azidingi kuzaliswa ngaphandle kokuba " "unqwenela ukuquka olu lwazi kwi-imeyili oyithumelayo." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352 msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 msgid "Required Information" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 msgid "Full Nam_e:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 msgid "Email _Address:" msgstr "Idilesi _Ye-imeyili:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Phe_ndulela Ku:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 msgid "Or_ganization:" msgstr "Uku_lungiselela:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Yongeza Usayino O_lutsha..." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 msgid "Looking up account details..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Ukukhangela I-imeyili Entsha" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 msgid "Check for _new messages every" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 msgid "Receiving Options" msgstr "Ukufumana ukhetho" #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 msgid "Receiving Email" msgstr "Fumana I-imeyili" #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s - %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 #: ../mail/mail-config.ui.h:30 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Jikelele" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "SHA1" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "SHA256" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "SHA384" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "SHA512" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "So_loko usayina imiyalezo ephumayo xa usebenzisa le akhawunti" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Soloko _ufaka izitshixo kumsesane wezitshixo ngelixa ukhowuda" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Uku_sayina isatifiketi:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 msgid "Select" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "_Clear" msgstr "_Sula" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 msgid "Encryption certificate:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 msgid "Sending Email" msgstr "Ukuthumela I-imeyile" #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 msgid "Server _Type:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 msgid "SSL" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 msgid "TLS" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 msgid "Personal Details" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 msgid "Full Name:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 msgid "Email Address:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 msgid "Sending" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 msgid "Server Type:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 msgid "Server:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "Username:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 msgid "Security:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 msgid "Account Summary" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 msgid "Welcome" msgstr "Wamkelekile" #: ../mail/e-mail-config-window.c:325 msgid "Account Editor" msgstr "Umhleli We-akhawunti" #: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_To This Address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "_From This Address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:124 msgid "Send _Reply To..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "" #: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "Create Search _Folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 msgid "Create Folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Balula indawo esenziwe kuyo esi siqulathi seefayili:" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 msgid "C_reate" msgstr "" #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 msgid "Folder _name:" msgstr "Igama _lesiqulathi seefayili" #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. #. The translated value should not contain spaces. #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236 msgctxt "ffe" msgid "Answered" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237 msgctxt "ffe" msgid "Deleted" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238 msgctxt "ffe" msgid "Draft" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239 msgctxt "ffe" msgid "Flagged" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240 msgctxt "ffe" msgid "Seen" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241 msgctxt "ffe" msgid "Attachment" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489 msgctxt "ffe" msgid "no" msgstr "" #: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490 msgctxt "ffe" msgid "false" msgstr "" #: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 msgid "Junk filtering software:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 msgid "_Label name:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "" #. red #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "" #. orange #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "" #. green #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "" #. blue #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Add Label" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 msgid "Edit Label" msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 msgid "Color" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 msgid "Move selected headers to top" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 msgid "Move selected headers up one row" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 msgid "Move selected headers down one row" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 msgid "Move selected headers to bottom" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 msgid "Select all headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 msgid "Header Name" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 msgid "Header Value" msgstr "" #: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Headers" msgstr "Okuvela phezulu ephepheni" #: ../mail/e-mail-printer.c:155 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Iphepha %d le %d" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "Move to Folder" msgstr "Yiya Kwisiqulathi seefayili" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopela Kwisiqulathi Seefayili" #: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 #: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "_Move" msgstr "_Shenxisa" #: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "K_opa" #: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 #: ../mail/e-mail-reader.c:1452 msgid "_Do not ask me again." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1661 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Y_ongeza Umthumeli Kwincwadi Yedilesi" #: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "Add sender to address book" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1901 msgid "_Archive..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1903 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "Check for _Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Hluza imiyalezo echongiweyo ukhangela ubume obungasebenziyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopela Kwisiqulathi Seefayili..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopela imiyalezo echongiweyo kwesinye isiqulathi seefayili" #: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Delete Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Phawula um(imi)yalezo ochongiweyo ukuba ucinywe" #: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Yenza umthetho ohluza imiyalezo eya kolu luhlu loqhagamshelana naye" #: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Yenza umthetho ohluza imiyalezo eya kwaba bamkeli" #: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Yenza umthetho ohluza imiyalezo evela kumthumeli" #: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Yenza umthetho ohluza imiyalezo enesi sihloko" #: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "A_pply Filters" msgstr "S_ebenzisa Izihluzi" #: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Sebenzisa imithetho yezihluzi kwimiyalezo echongiweyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "_Find in Message..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Khangela umbhalo kumzimba womyalezo obonisiweyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Clear Flag" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Flag Completed" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Follow _Up..." msgstr "Landele_la..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "_Attached" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" "Dlulisa njengesiqhoboshelo umyalezo ochongiweyo uwudlulisela komnye umntu" #: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Forward As _Attached" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "_Inline" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Dlulisa umyalezo ochongiweyo ngomzimba womyalezo omtsha" #: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Forward As _Inline" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "_Quoted" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Dlulisa umyalezo ochongiweyo ngokuwucaphula njengempendulo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "_Load Images" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Nyanzela ukufaka imifanekiso ekwi-imeyili ye-HTML" #: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "_Ignore Thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Important" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "_Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Not Junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "_Read" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Uni_mportant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "_Unread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Hlela njengoMyalezo Omtsha..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Compose _New Message" msgstr "Bhala _Umyalezo Omtsha" #: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Vula ifestile yokubhala umyalezo we-imeyili" #: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Open in New Window" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Shenxisela Kwisiqulathi Seefayili..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "_Next Message" msgstr "_Umyalezo Olandelayo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Display the next message" msgstr "Bonisa umyalezo olandelayo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Next _Important Message" msgstr "Okulandelayo _Umyalezo obalulekileyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Display the next important message" msgstr "Bonisa umyalezo olandelayo obalulekileyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Next _Thread" msgstr "Okulandelayo _Yinkqubo Enamacandelwana azimeleyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Display the next thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Okulandelayo _Umyalezo Ongafundwanga" #: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Display the next unread message" msgstr "Bonisa umyalezo olandelayo ongekafundwa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "_Previous Message" msgstr "_Umyalezo Ongaphambili" #: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Display the previous message" msgstr "Bonisa umyalezo ongaphambili" #: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Umyalezo Wa_ngaphambili Obalulekileyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Display the previous important message" msgstr "Bonisa umyalezo ongaphambili obalulekileyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Previous T_hread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Display the previous thread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Umyalezo Wa_ngaphambili Ongafundwanga" #: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Bonisa umyalezo ongaphambili ongekafundwa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Print this message" msgstr "Shicilela lo myalezo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Bonisa umyalezo oza kushicilelwa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Re_direct" msgstr "Ukwa_lathisa kwakhona" #: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Ukwalathisela (ukuqakathisela) umyalezo ochongiweyo komnye umntu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Remove attachments" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "Phendulela ku_Bo bonke" #: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Reply to _List" msgstr "Phendulela ku_Luhlu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" "Bhala impendulo eya kubo bonke abakuluhlu loqhagamshelwano lomyalezo " "ochongiweyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Phendulela kuMthumeli" #: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Bhala impendulo eya kumthumeli womyalezo ochongiweyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "_Save as mbox..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "_Message Source" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Bonisa umthombo okrwada we-imeyili yalo myalezo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "_Undelete Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Wumisele kwakhona umbhalo uwuse kubungakanani bokuqala" #: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "_Zoom In" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Increase the text size" msgstr "Yandisa ubungakanani bombhalo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Decrease the text size" msgstr "Nciphisa ubungakanani bombhalo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Cre_ate" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "F_orward As" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "_Group Reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "_Go To" msgstr "_Yiya Ku" #: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Mar_k As" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "_Message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "_Zoom" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Mark as _Important" msgstr "Yiphawule njenge_Balulekileyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Yiphawule njenge_Ngasebenziyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Yiphawule njenge_Sebenzayo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Yiphawu_le njengeFundiweyo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark as _Unread" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "_Caret Mode" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Bonisa ikhesa edanyazayo kumzimba womyalezo okwiskrini" #: ../mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "All Message _Headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:3047 msgid "Retrieving message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "_Dlulisa" #: ../mail/e-mail-reader.c:4079 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Dlulisela umyalezo ochongiweyo komnye umntu" #: ../mail/e-mail-reader.c:4098 msgid "Group Reply" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4099 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 msgid "Delete" msgstr "Cima" #: ../mail/e-mail-reader.c:4177 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "Next" msgstr "Elandelayo" #: ../mail/e-mail-reader.c:4181 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Previous" msgstr "Engaphambili" #: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Impendulo" #: ../mail/e-mail-reader.c:5240 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5242 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5259 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:5316 msgid "Load remote content" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 #: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 #: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 msgid "Unknown error" msgstr "Impazamo engaziwayo" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165 msgid "Marking thread to be ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169 msgid "Unmarking thread from being ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173 msgid "Marking subthread to be ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177 msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417 msgid "Printing" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879 msgid "Parsing message" msgstr "" #: ../mail/e-mail-request.c:207 msgid "The message has no text content." msgstr "" #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Flega Ukulandela Oku" #: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "" #: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. #: ../mail/em-composer-utils.c:1603 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" "Ngo-${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} e ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} ubhale:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1609 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Umyalezo Ogqithiisiweyo --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1614 msgid "-----Original Message-----" msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:2901 msgid "an unknown sender" msgstr "umthumeli ongaziwayo" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) #: ../mail/em-composer-utils.c:3339 msgid "Posting destination" msgstr "Indawo eya kuyo iposi" #: ../mail/em-composer-utils.c:3344 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Khetha iziqulathi zeefayili ukuthumela umyalezo ku." #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 msgid "Select Folder" msgstr "Khetha Isiqulathi Seefayili" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:587 msgid "Then" msgstr "" #: ../mail/em-filter-rule.c:652 msgid "Add Ac_tion" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder #: ../mail/em-folder-properties.c:287 msgid "_Send Account Override:" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:491 msgid "_Archive this folder using these settings:" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:500 msgctxt "autoarchive" msgid "_Cleanup messages older than" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:516 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:518 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../mail/em-folder-properties.c:520 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:526 msgid "Move old messages to the default archive _folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:537 msgid "_Move old messages to:" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:541 msgid "AutoArchive folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:541 msgid "Select folder to use for AutoArchive" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:547 msgid "_Delete old messages" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:606 msgid "AutoArchive" msgstr "" #: ../mail/em-folder-properties.c:685 msgid "Folder Properties" msgstr "Iimpawu Zesiqulathi Seefayili" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:398 msgid "Create a new folder" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:682 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:845 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1703 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Umthe Wesiqulathi seefayili Zee-imeyili" #: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Ukushenxisa isiqulathi seefayili %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Ukukopa isiqulathi seefayili %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Ukushenxisa imiyalezo uyise kwisiqulathi seefayili %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Ukukopa imiyalezo uyise kwisiqulathi seefayili %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2284 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Ayikwazi ukubeka u(imi)yalezo kuvimba okwinqanaba eliphezulu" #. UNMATCHED is always last. #: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 msgid "UNMATCHED" msgstr "AZIHAMBELANI" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 msgid "Loading..." msgstr "Isafaka..." #: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "" #: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:855 msgid "_Subscribe" msgstr "_Zibophelele" #: ../mail/em-subscription-editor.c:864 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:872 msgid "Subscribe To _All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Phuma kwisibophelelo" #: ../mail/em-subscription-editor.c:979 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:987 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d uwonke" msgstr[1] "%d iyonke" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Iziqulathi Zeefayili Onokuzibophelela Kuzo" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 msgid "_Account:" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Clear Search" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 msgid "Su_bscribe" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 msgid "Collapse all folders" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 msgid "C_ollapse All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 msgid "Expand all folders" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 msgid "E_xpand All" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 msgid "Refresh the folder list" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 msgid "Stop the current operation" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 msgid "_Stop" msgstr "" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:76 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/em-utils.c:177 msgid "Message Filters" msgstr "" #: ../mail/em-utils.c:923 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Umyalezo uvela %s" #: ../mail/em-utils.c:1680 msgid "Deleting old messages" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 msgid "Search _Folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 msgid "Add Folder" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "All local folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "All active remote folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local and active remote folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "Specific folders" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 msgid "include subfolders" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 msgid "Sender" msgstr "Umthumeli" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 msgid "starts with" msgstr "iqala nge-" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 msgid "does not start with" msgstr "ayiqali ngo-" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 msgid "ends with" msgstr "iphela nge-" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 msgid "does not end with" msgstr "ayipheli nge-" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 msgid "sounds like" msgstr "ivakala njenge-" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 msgid "does not sound like" msgstr "ayivakali njenge-" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 msgid "Recipients" msgstr "Abamkeli" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 msgid "CC" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 msgid "BCC" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 msgid "Sender or Recipients" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 msgid "has words" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 msgid "does not have words" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 msgid "Specific header" msgstr "Isihloko esikhethekileyo" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 msgid "exists" msgstr "ikho" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 msgid "does not exist" msgstr "ayikho" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 msgid "Message Body" msgstr "Umzimba Womyalezo" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "Intetho" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 msgid "Free Form Expression" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 msgid "Date sent" msgstr "Umhla ethunyelwe ngawo" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 msgid "is before" msgstr "iphambi" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 msgid "is after" msgstr "isemva" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 msgid "Date received" msgstr "Umhla efunyenwe ngawo" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Ilebhile" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 msgid "Score" msgstr "Inqaku" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 msgid "Size (kB)" msgstr "Ubungakanani (kB)" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 msgid "Replied to" msgstr "Uphendule u-" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Important" msgstr "Ibalulekile" #. Past tense, as in "has been read". #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Read" msgstr "Funda" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 msgid "Junk" msgstr "Ulwazi olungasebenziyo" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Follow Up" msgstr "Ulandelo" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "is Flagged" msgstr "Iphawuliwe" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 msgid "is not Flagged" msgstr "ayiphawulwanga" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 msgid "is Completed" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 msgid "is not Completed" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 msgid "Mailing list" msgstr "Uluhlu loqhagamshelana nabo nge-imeyili" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 msgid "Regex Match" msgstr "I-Regex Match" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Message Header" msgstr "Isihloko Somyalezo" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 msgid "Source Account" msgstr "Umthombo we-akhawunti" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Umbhobho oya Kwinkqubo" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 msgid "returns" msgstr "ezibuyile" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 msgid "does not return" msgstr "ayibuyi" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 msgid "returns greater than" msgstr "ezibuyile zininzi kune-" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 msgid "returns less than" msgstr "ezibuyile zimbalwa kune-" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 msgid "Junk Test" msgstr "Uvavanyo Lwento Engenamsebenzi" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 msgid "Message is Junk" msgstr "Lo Myalezo Awusebenzi" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 msgid "Message is not Junk" msgstr "Lo myalezo Uyasebenza" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 msgid "Message Location" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 msgid "Match All" msgstr "Thelekisa Zonke" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Stop Processing" msgstr "Nqumamisa Ukuphumeza" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Set Label" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Assign Color" msgstr "Yabele Umbala" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Unset Color" msgstr "" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Assign Score" msgstr "Yabele Inqaku" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Adjust Score" msgstr "Lungelelanisa Inqaku" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Set Status" msgstr "Ummiselo wobume" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 msgid "Deleted" msgstr "Icinyiwe" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "Susa Ummiselo Kubume" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Beep" msgstr "Isandi esiphinda-phindiweyo" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Play Sound" msgstr "Dlala Umculo" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Run Program" msgstr "Ukuphumeza Inkqubo" #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Forward to" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:173 msgid "Importing Elm data" msgstr "Ukungenisa i-data ye-Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:376 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "I-Evolution yesingenisi se-Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:377 msgid "Import mail from Elm." msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 msgid "Select folder" msgstr "Khetha isiqulathi seefayili" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder to import into" msgstr "Khetha isiqulathi seefayili oza kungenisa kuso" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:263 #, c-format msgid "%d Address" msgid_plural "%d Addresses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:354 msgid "Evolution KMail importer" msgstr "" #: ../mail/importers/kmail-importer.c:355 msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "" #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 msgid "Trash" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:54 msgid "Importing mailbox" msgstr "Ukungenisa ibhokisi ye-imeyili" #: ../mail/importers/mail-importer.c:60 msgid "Importing mail and contacts from KMail" msgstr "" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:555 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Ukuskena %s" #: ../mail/importers/pine-importer.c:247 msgid "Importing Pine data" msgstr "Ukungenisa i-data ye-Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:477 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "I-Evolution yesingenisi se-Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Import mail from Pine." msgstr "" #: ../mail/mail-autofilter.c:63 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Thumela ku %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Imeyili ivela %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:245 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Isihloko si %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "I-%s yoluhlu lwe-imeyili" #: ../mail/mail-autofilter.c:396 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Yongeza Umthetho Wesihluzi" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. #: ../mail/mail-autofilter.c:505 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Header name" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Header content" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Default Behavior" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Use Unicode characters for smile_ys" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Send messages through Outbo_x folder" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Number of characters for word w_rapping:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "_Isimbo sokuphendula:" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "_Isimo sokudlulisa:" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Sig_natures" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Signatures" msgstr "Usayino lwabaninzi" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "_Languages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Languages Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Uluhlu lweelwimi ezifumaneka apha lubonisa kuphela ezo lwimi zinezichazi " "magama ozisekileyo." #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Khangela upelo ngelixa ndi_chwetheza" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Confirmations" msgstr "" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Use for Folders" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "A_dd" msgstr "Yo_ngeza" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Re_move" msgstr "" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides #: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use for Recipients" msgstr "" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides #: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864 msgid "Account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Send account overrides" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " "parts are compared separately." msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Send Account" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Start up" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Message Display" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Sebenzisa iifonti ezinjengezezinye iinkqubo" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Ifonti E_semgangathweni:" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Khetha ifonti ye-HTML enobubanzi obungaguqukiyo" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Khetha ifonti ye-HTML enobubanzi obuguquguqukayo" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Phawula imiyalezo njengefundwe emva" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Qaqambisa _okucatshulweyo nge" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Pick a color" msgstr "Khetha umbala" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "color" msgstr "umbala" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Uku_khowudwa kophawu olumiselweyo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Delete Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Empty _trash folders" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Azisa_xa ucima isiqulathi seefayili" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Archive Mail" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Show animated images" msgstr "_Bonisa imifanekiso yoopopayi" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Loading Remote Content" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Add" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Remove" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Allow for sites:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Allow for senders:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "HTML Messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sender Photograph" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Mail Headers Table" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "_Delete junk messages" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Junk Test Options" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 msgid "No encryption" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "TLS encryption" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "SSL encryption" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Le miyalezo idweliswe apha ngezantsi yile uyikhethele ukuba uyilandele.\n" "Nceda ukhethe isenzo sokuyilandela kule menyu \"I-flegi\"" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "I-_flegi:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "_Ilindeleke Ngo:" #. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Co_mpleted" msgstr "Igqi_tyiwe" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Call" msgstr "Biza" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Do Not Forward" msgstr "Musa Ukuyidlulisa" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "Ukulandelela" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "For Your Information" msgstr "Ukukwazisa" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Forward" msgstr "Dlulisa" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "No Response Necessary" msgstr "Akudingeki mpendulo" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply to All" msgstr "Phendula Zonke" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Review" msgstr "Hlola" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "License Agreement" msgstr "Isivumelwano Sephepha-mvume" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Phawula oku ukwamkela isivumelwano sephepha-mvume" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "_Accept License" msgstr "_Yamkela iphepha-mvume" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "Ulwazi Lokhuseleko" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "Encryption" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" msgstr "Ubungqina obungagunyaziswanga" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" "Le seva ayiluxhasi olu hlobo lobungqina yaye isenokuxhasi bungqina konke " "konke." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "" "Ingaba uqinisekile na ukuba ufuna ukuthumela lo myalezo ngobume be-HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" "Ingaba uqinisekile na ukuba ufuna ukuthumela lo myalezo ngaphandle " "kwesihloko?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" "Ukongeza Isihloko esinentsingiselo kumyalezo wakho kuza kunika abamkeli " "bakho uluvo lwento engayo i-imeyili yakho." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" "Uqinisekile na ukuba ufuna ukuthumela umyalezo okopela kubamkeli " "abafihliweyo kuphela?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" "Olu luhlu loqhagamshelano uthumela kulo luyimisele inkqubo yokufihla uluhlu " "lwabamkeli.\n" "\n" "Ii-imeyili ezininzi zongeza isihloko esithi Iya- kwimiyalezo eya kubamkeli " "abakopelwa ngokufihlakeleyo. Ukuba sifakelwe esi sihloko, siya kubadwelisa " "bonke abamkeli kumyalezo wakho. Ukuvika oku kufuneka ufake u-Iya- omnye " "okanye u-Kopela ku-: umamkeli. " #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" "Ii-imeyili ezininzi zongeza isihloko esithi Iya- kwimiyalezo eya kubamkeli " "abakopelwa ngokufihlakeleyo. Ukuba sifakelwe esi sihloko, siya kubadwelisa " "bonke abamkeli kumyalezo wakho nakanjani na. Ukuvika oku kufuneka ufake u-" "Iya- omnye okanye u-Kopela ku-: umamkeli." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" "You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This " "would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " "field instead." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Send private reply?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Reply _Privately" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" "Nceda ufake idilesi esemthethweni kwindawo ethi, Iya ku:. Ungakhangela " "iidilesi zee-imeyili ngokucofa kwiqhosha elithi, Iya: ecaleni kwebhokisi " "yezingenayo." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Sisebenzise isiqulathi seefayili esimiselwe iidrafti?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" msgstr "Sebenzisa _Ummiselo" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Ukuba uyaqhubeka, awunakuba nako ukuphinda uyifumane le miyalezo." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "_Sula" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Uqinisekile na ukuba ufuna ukususa ngokusisigxina yonke imiyalezo ecinyiweyo " "kuzo zonke iziqulathi zeefayili?" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Chitha Umgqomo" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "_Open Messages" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Usenemiyalezo engathunyelwanga, ingaba unqwenela ukuphuma nakuba kunjalo?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Ukuba uyaphuma, le miyalezo ayinakuthunyelwa de inkqubo ye-Evolution " "iqaliswe kwakhona." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error while {0}." msgstr "Impazamo ngelixa {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error while performing operation." msgstr "Impazamo ngelixa kusenziwa lo msebenzi." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Faka i-password." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Impazamo ngelixa kufakwa iinkcazelo zesihluzi." #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Ayikwazi ukwenza uvimba weefayili ongagcina kuye okwexeshana." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Ikho le fayili kodwa ayikwazi ukubhala phezu kwayo." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Ikho le fayili kodwa asiyofayili iqhelekileyo." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "These messages are not copies." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Ayikwazi ukugcina iinguquko kwi-akhawunti." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Awuluzalisanga lonke ulwazi olufunekayo." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Awunakwenza akhawunti ezimbini ezinamagama afanayo." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukuyicima le akhawunti?" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Ukuba uyaqhubeka, olu lwazi lwale akhawunti luza kucinywa ngokusisigxina." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Do _Not Disable" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Disable" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Ezi zihluzi ze-imeyili zinyuswe ngokuzenzekela." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "Isiqulathi seefayili elahlekileyo." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "Kufuneka uchaze isiqulathi seefayili." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No folder selected." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "_Bhala phezu kwenye" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "_Hlomela" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " "want to migrate now?\n" "\n" "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Ayinako ukufunda ifayili yephepha-mvume." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Nceda ulinde." #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Ukubuza iseva ngoluhlu lweendlela ezingqina inkxaso." #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Synchronize" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Yes, Always" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_No, Never" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Do _not copy" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Always copy" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "N_ever copy" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "Do _not move" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "_Always move" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "N_ever move" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "No duplicate messages found." msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to connect account "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "{0}" msgstr "I-{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Message is not available in offline mode." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "" "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " "is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " "available in offline mode." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to open folder." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:175 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Hidden file is attached." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Printing failed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:182 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:183 msgid "Message from "{0}" account:" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:184 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:185 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:186 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:187 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:188 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:189 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:191 msgid "{0}, Completed on {1}" msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:193 msgid "{0} by {1}" msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../mail/mail.error.xml.h:195 msgid "Overdue: {0} by {1}" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:636 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Ukuthumela Nokufumana I-imeyili" #: ../mail/mail-send-recv.c:650 msgid "Cancel _All" msgstr "Rhoxisa _Zonke" #: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 msgid "Updating..." msgstr "Hlaziya..." #: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 msgid "Waiting..." msgstr "Isalindile..." #: ../mail/mail-send-recv.c:1225 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:1452 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:1454 #, c-format msgid "Deleting junk at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:1456 #, c-format msgid "Expunging trash at '%s'" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 msgid "Search Folders" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 msgid "Edit Search Folder" msgstr "" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 msgid "New Search Folder" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:291 msgid "Unseen" msgstr "Engabonwanga" #: ../mail/message-list.c:292 msgid "Seen" msgstr "Eboniweyo" #: ../mail/message-list.c:293 msgid "Answered" msgstr "Ephenduliweyo" #: ../mail/message-list.c:294 msgid "Forwarded" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:295 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Imiyalezo Emininzi Engabonwanga" #: ../mail/message-list.c:296 msgid "Multiple Messages" msgstr "Imiyalezo Emininzi" #: ../mail/message-list.c:309 msgid "Lowest" msgstr "Eyona iphantsi" #: ../mail/message-list.c:310 msgid "Lower" msgstr "Ephantsi" #: ../mail/message-list.c:314 msgid "Higher" msgstr "Ephakamileyo noko" #: ../mail/message-list.c:315 msgid "Highest" msgstr "Eyona iphakame kakhulu" #: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042 msgid "Generating message list" msgstr "Ukwenza uluhlu lomyalezo" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Namhlanje %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:2051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Izolo %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:2063 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:2071 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:2073 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:2958 msgid "Select all visible messages" msgstr "Chonga yonke imiyalezo ebonakalayo" #: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column #: ../mail/message-list.c:4979 msgid "Follow-up" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:5981 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " "by changing the query above." msgstr "" #: ../mail/message-list.c:5989 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Iflegiwe" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "Ifunyenwe" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Ubume BeFlegi" #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "IFlegi Elandelelwayo" #: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" msgstr "Ilindeleke Ngo-" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Messages To" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "Recipients contain" msgstr "Umamkeli uqulethe" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 msgid "Message contains" msgstr "Umyalezo uqulethe" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Subject contains" msgstr "Isihloko siqulethe" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Sender contains" msgstr "Umthumeli uqulethe" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 msgid "Body contains" msgstr "Umzimba uqulethe" #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122 msgid "Free form expression" msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 msgid "_Table column:" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 msgid "Address formatting" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 msgid "Autocompletion" msgstr "Ukugqibezela okuzenzekelayo" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 msgid "Multiple vCards" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 msgid "New Address Book" msgstr "Incwadi Entsha Yedilesi" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 msgid "Create a new contact" msgstr "Yenza uqhagamshelwano olutsha" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Create a new contact list" msgstr "Yenza uluhlu olutsha loqhagamshelana nabo" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Create a new address book" msgstr "Yenza incwadi entsha yedilesi" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 msgid "Address Book Properties" msgstr "Iimpawu Zencwadi Yedilesi" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Save as vCard" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "D_elete Address Book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 msgid "Delete the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "_New Address Book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Address _Book Properties" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Re_fresh" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Address Book _Map" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "_Rename..." msgstr "_Yinike elinye igama..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 msgid "Rename the selected address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 msgid "Stop loading" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "_Delete Contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "_Find in Contact..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Dlulisa Oqhagamshelana naye..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "_Move Contact To..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 msgid "_New Contact..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "New Contact _List..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "_Open Contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 msgid "View the current contact" msgstr "Khangela oqhagamshelana naye ngoku" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Thumela Umyalezo Koqhagamshelana naye..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_Actions" msgstr "_Izenzo" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "_Preview" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Address Book Map" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 msgid "Contact _Preview" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "Show contact preview window" msgstr "Bonisa ifestile yokubonisa phambi kokushicilela" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 msgid "Show _Maps" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "_Classic View" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "_Vertical View" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Unmatched" msgstr "Ezingahambelaniyo" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Ukukhangela Okuphambili" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 msgid "Print all shown contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 msgid "Print selected contacts" msgstr "Shicilela obachongileyo kwabo uqhagamshelana nabo" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" #. Translators: This is an action label #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 msgid "_Save as vCard..." msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 msgid "_Forward Contact" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to List" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 msgid "Restore from Backup" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Qalisa kwakhona inkqubo ye-Evolution emva kokwenza ikopi" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285 msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336 #, c-format msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Buyisela uvimba we-Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "Restart Evolution" msgstr "Yiqalise kwakhona i-Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "" #. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 msgid "Back up complete" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 msgid "Restarting Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 msgid "Extracting files from back up" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 msgid "Reloading registry service" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and _Back up Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and _Restore Evolution" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 msgid "Bogofilter Options" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using Bogofilter" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "" #. Page 1 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 msgid "Server Information" msgstr "Ulwazi Ngeseva" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 msgid "Port:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Encryption:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 msgid "Authentication" msgstr "Ubungqina Bobunyani" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 msgid "Anonymous" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 msgid "Using email address" msgstr "Isebenzisa idilesi ye-imeyili" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Isebenzisa igama elibalulekileyo (DN)" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 msgid "Method:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" #. Page 2 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 msgid "Using LDAP" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 msgid "Searching" msgstr "Iyakhangela" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 msgid "Search Base:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Fumana Isiseko Sokukhangela esinokwenzeka" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "One Level" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 msgid "Subtree" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 msgid "Search Scope:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 msgid "Search Filter:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 msgid "Downloading" msgstr "Ukukhuphela ulwazi" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 msgid "Limit:" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "contacts" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" msgstr "" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213 msgid "Choose a Calendar" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217 msgid "Choose a Memo List" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221 msgid "Choose a Task List" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 msgid "Find Calendars" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Find Memo Lists" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 msgid "Find Task Lists" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 msgid "Email:" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 msgid "Choose which address books to use." msgstr "" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 msgid "Default User Calendar" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 msgid "iCalendar File" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 msgid "File:" msgstr "" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "" #. Translators: Please indicate whether your locale uses the #. * metric or imperial measurement system by changing this to #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in kelvin. #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267 msgid "Kelvin (K)" msgstr "" #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269 msgid "Units:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337 msgid "Importing an event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 msgid "Importing a memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345 msgid "Importing a task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 msgid "Select a Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410 msgid "Select a Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 msgid "Select a Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 msgid "I_mport to Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 msgid "I_mport to Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 msgid "New Calendar" msgstr "Ikhalenda Entsha" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 msgid "New Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 msgid "New Task List" msgstr "Uluhlu Olutsha Lwemisebenzi" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 #, c-format msgid "Moving an event into the calendar '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 #, c-format msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 #, c-format msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 #, c-format msgid "Copying a task into the task list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 #, c-format msgid "Moving a task into the task list '%s'" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 msgid "Calendar Selector" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 msgid "Memo List Selector" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 msgid "Task List Selector" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 msgid "Meeting Invitations" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Cima umyalezo emva kokuwusebenzisa" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 msgid "Conflict Search" msgstr "" #. Source selector #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Khetha iikhalenda ukukhangela ukudibana kwentlanganiso" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 msgid "Ti_me and date:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 msgid "_Date only:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "Imizuzu" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "Iiyure" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "Iintsuku" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60 imizuzu" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 imizuzu" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 imizuzu" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 imizuzu" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "05 imizuzu" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "Ukumiswa kwexesha:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 iiyure (KUSASA/EMVA KWEMINI)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "_24 iiyure" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Work Week" msgstr "Iveki yokusebenza" #. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "Iintsuku zomsebenzi:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "_Ukuqala kosuku:" #. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "_Umvulo" #. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "_Ulwesibini" #. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "_Ulwesithathu" #. Thursday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "I-T_hu" #. Friday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "_Ulwesihlanu" #. Saturday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "_Umgqibelo" #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "I_langa" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "Ukuphela _kosuku:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "View Options" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Ukwahlulahlula ixesha:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Zicuthe iimpelaveki kumboniso wenyanga" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Show week _numbers" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Alerts" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Cela isiqinisekiso xa ucima izinto" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Display" msgstr "Ukubonisa kwiskrini" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Fihla imisebenzi egqitywe emva" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Bo_nisa isikhumbuzi" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "before every appointment" msgstr "phambi kwedinga ngalinye" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show a _reminder" msgstr "" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Default _snooze time (in minutes)" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Publishing Information" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yenza idinga elitsha" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Yenza idinga elitsha losuku-lonke" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Yenza isicelo sentlanganiso entsha" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Create a new calendar" msgstr "Yenza ikhalenda entsha" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Ikhalenda neMisebenzi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "Print" msgstr "Shicilela" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 msgid "Calendar Properties" msgstr "Iimpawu Zekhalenda" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Le ntshukumo ingacima ngokusisigxina zonke izehlo ezidlulelwe lixesha " "ebezilikhethelwe. Ukuba uyaqhubeka, awunakuba nako ukuzifumana kwakhona ezo " "zehlo." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 msgid "Purge events older than" msgstr "Susa iziganeko ezindala kune" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 msgid "event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 msgid "Save as iCalendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopa..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 msgid "D_elete Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 msgid "Go Back" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 msgid "Go Forward" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 msgid "Select today" msgstr "Khetha namhlanje" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 msgid "Select _Date" msgstr "Khetha _Umhla" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Select a specific date" msgstr "Chonga umhla othile" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 msgid "_New Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Purg_e" msgstr "Coc_a" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Coca amadinga neentlanganiso ezindala" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 msgid "Find _Next" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282 msgid "Stop _Running Search" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "Stop currently running search" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kop_ela kwiKhalenda..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 msgid "_Delete Appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Delete selected appointments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Cima esi senzeko" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Delete all occurrences" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "New All Day _Event..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new all day event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Dlulisa njenge-iCalendar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "New _Meeting..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "Create a new meeting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "She_nxisela kwiKhalenda..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "New _Appointment..." msgstr "Idinga _Elitsha..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Yenza esi Senzeko _Sishenxiseke" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Vula idinga" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "View the current appointment" msgstr "Khangela idinga elikhoyo ngoku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "_Reply" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Ceba intlanganiso..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Quit" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 msgid "Day" msgstr "Usuku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Show one day" msgstr "Bonisa usuku olunye" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "List" msgstr "Uluhlu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "Show as list" msgstr "Bonisa uluhlu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "Month" msgstr "Inyanga" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Show one month" msgstr "Bonisa inyanga enye" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Week" msgstr "Iveki" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Show one week" msgstr "Bonisa iveki enye" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Show one work week" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Active Appointments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Description contains" msgstr "Inkcazelo iqulethe" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 msgid "Summary contains" msgstr "Isishwankathelo siqulethe" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Print..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 msgid "Print this calendar" msgstr "Shicilela le khalenda" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Go To" msgstr "Yiya Ku" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 msgid "memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "New _Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Open Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "View the selected memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Open _Web Page" msgstr "Vula i-_Web Page" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Print the selected memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 msgid "Searching next matching event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 msgid "Searching previous matching event" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 msgid "task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 msgid "_Assign Task" msgstr "_Nika umsebenzi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Yiphawule njengeGqityiweyo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Phawula imisebenzi echongiweyo njengegqityiweyo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "New _Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Create a new task" msgstr "Yenza umsebenzi omtsha" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_Open Task" msgstr "_Vula Umsebenzi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "View the selected task" msgstr "Khangela umsebenzi ochongiweyo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Print the selected task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 msgid "Create a new shared memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Create a new memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 msgid "Print Memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 msgid "Memo List Properties" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 msgid "_Delete Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 msgid "_Find in Memo..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 msgid "D_elete Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 msgid "_New Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Memo _Preview" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 msgid "Show memo preview pane" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Print the list of memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 msgid "Delete Memos" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 msgid "Delete Memo" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Yenza umsebenzi omtsha owunikiweyo" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "Create a new task list" msgstr "Yenza uluhlu olutsha lomsebenzi" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 msgid "Print Tasks" msgstr "Shicilela Imisebenzi" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 msgid "Task List Properties" msgstr "Iimpawu Zoluhlu Lomsebenzi" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Esi senzo siza kuyisula ngokusisigxina yonke imisebenzi ephawulwe " "njengegqityiweyo. Ukuba uyaqhubeka, awusayi kuba nako ukuyifumana kwakhona " "le misebenzi.\n" "\n" "Uqinisekile uyafuna ukosula le misebenzi?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 msgid "Do not ask me again" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 msgid "_Delete Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 msgid "_Find in Task..." msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "D_elete Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "Delete the selected task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_New Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Rename the selected task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Cima imisebenzi egqityiweyo" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "Task _Preview" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Show task preview pane" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 msgid "Active Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 msgid "Completed Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 msgid "Overdue Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Shicilela uluhlu lwemisebenzi" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 msgid "Delete Tasks" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 msgid "Delete Task" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 msgid "ITIP" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 msgid "Display part as an invitation" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today %H:%M" msgstr "Namhlanje %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Namhlanje %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Namhlanje %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "" #. strftime format of a weekday. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 msgid "An unknown person" msgstr "Umntu ongaziwayo" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 msgid "All day:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 msgid "Start day:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Start time:" msgstr "Ixesha lokuqala:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "End day:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 msgid "End time:" msgstr "Ixesha lokuyeka:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Decline all" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Decline" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Tentative all" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "_Tentative" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Acce_pt all" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "Acce_pt" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 msgid "Send _Information" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "_Update" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 msgid "Comment:" msgstr "Nika amagqabantshintshi:" #. RSVP area #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 msgid "Send reply to sender" msgstr "" #. Updates #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "" #. The recurrence check button #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 msgid "_Apply to all instances" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 msgid "Show time as _free" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "_Inherit reminder" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 msgid "_Tasks:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 msgid "_Memos:" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 msgid "Attendee status updated" msgstr "Ubume bokhoyo sele buhlaziyiwe" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Ayinako ukuthumela le nto kwikhalenda '%s'. %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Yithumela kwikhalenda '%s' njengeyamkelekileyo" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Yithumela kwikhalenda '%s' njengelingwayo" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Yithumela kwikhalenda '%s' njengengavunyangwa" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 msgid "Unable to parse item" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Ayikwazanga ukuhlaziya ubume bokhoyo kuba obo bume abuqinisekiswanga" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Ubume bokhoyo abunakuhlaziywa ngenxa yokuba le nto ayisekho" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 msgid "Meeting information sent" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 msgid "Task information sent" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 msgid "Memo information sent" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 msgid "calendar.ics" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 msgid "Save Calendar" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Ivunywe Ngokuthandabuzisayo" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 msgid "This meeting recurs" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 msgid "This task recurs" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 msgid "This memo recurs" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 msgid "Google Features" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 msgid "Mail _Directory:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 msgid "Choose a MH mail directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 msgid "Local Delivery _File:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Choose a local delivery file" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 msgid "Choose a Maildir mail directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 msgid "Spool _File:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 msgid "Choose a mbox spool file" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 msgid "Spool _Directory:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "I_seva:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "_Port:" msgstr "_Isiqhagamsheli:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 msgid "User_name:" msgstr "Igama _lomsebenzisi:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "Encryption _method:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 msgid "_Custom binary:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 msgid "U_se custom arguments" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" " %R - stands for the recipient addresses" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Le se_va ifuna ubungqina" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 msgid "Yahoo! Features" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Bhala umyalezo omtsha we-imeyili" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 msgid "Create a new mail account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Yenza isiqulathi sefayili esitsha se-imeyili" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 msgid "Mail Accounts" msgstr "Ii-akhawunti Ye-imeyili" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 msgid "Mail Preferences" msgstr "Ii-imeyili Ozikhethayo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 msgid "Composer Preferences" msgstr "Okukhethwa Ngabenzi" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 msgid "Network Preferences" msgstr "" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 msgid "Marking messages as read..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 msgid "Go to Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Select" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "_Disable Account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "Disable this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Edit properties of this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "E_xpunge" msgstr "C_ima" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" "Susa ngokusisigxina yonke imiyalezo ecinyiweyo kwesi siqulathi seefayili" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "_Move Folder To..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "" #. Translators: An action caption to create a new mail folder #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "_New..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Guqula iimpawu zesi siqulathi seefayili" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Refresh the folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Change the name of this folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Select Message _Thread" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Chonga yonke imiyalezo ekwinkqubo enamacandelwana azimeleyo efanayo " "nomyalezo ochongiweyo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Empty _Trash" msgstr "Chitha _Umgqomo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 msgid "Go to _Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "_New Label" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 msgid "N_one" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Zibophelele okanye uzikhuphe ekuzibopheleleni kwiziqulathi zeefayili " "ezikwiseva ekude" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 msgid "Send / _Receive" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Thumela izinto ezikukrozo ze ufumane izinto ezintsha" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "R_eceive All" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "_Send All" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Rhoxisa ukusebenza kwe-imeyili eyenzekayo ngokwangoku" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Collapse all message threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 msgid "Expand all message threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "_Message Filters" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Yenza okanye uhlele imithetho yokuhluza i-imeyili entsha" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "_Subscriptions..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "F_older" msgstr "I_siqulathi seefayili" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Label" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 msgid "Search F_olders" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "_New Folder..." msgstr "Isiqulathi Seefayili _Esitsha..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show Message _Preview" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 msgid "Show message preview pane" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 msgid "_Group By Threads" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 msgid "Threaded message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 msgid "All Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 msgid "Important Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 msgid "Messages Not Junk" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 msgid "Messages with Attachments" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "No Label" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Read Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Unread Messages" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 msgid "All Accounts" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 msgid "Current Account" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 msgid "Current Folder" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 msgid "All Account Search" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 msgid "Account Search" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d icinyiwe" msgstr[1] "%d zicinyiwe" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d esetyenziswayo" msgstr[1] "%d ezisetyenziswayo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d idrafti" msgstr[1] "%d iidrafti" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d awuthunyelwanga" msgstr[1] "%d ayithunyelwanga" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d uthunyelwe" msgstr[1] "%d ithunyelwe" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 msgid "Send / Receive" msgstr "Thumela / Fumana" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414 msgid "Select Folder to Add" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884 msgid "Folder" msgstr "Isiqulathi seefayili" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205 msgid "Keep in Outbox" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206 msgid "Send immediately" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 msgid "Language(s)" msgstr "U(Ii)lwimi" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "On exit, every time" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Once per day" msgstr "Kanye ngosuku" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Once per week" msgstr "Kanye ngeveki" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Once per month" msgstr "Kanye ngenyanga" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 msgid "Header" msgstr "Okubhalwe emantla ephepha" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 msgid "Contains Value" msgstr "" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 msgid "_Date header:" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 msgid "Show _original header value" msgstr "" #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "" #. Translators: %s is the subject of the email message. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "" #. name doesn't matter #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 msgid "_Notify Sender" msgstr "" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Author(s)" msgstr "Um(Aba)bhali" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 msgid "Plugin Manager" msgstr "Umlawuli Wenkqubo Yoncedo" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Qaphela: Ezinye inguquko azenzeki de ube uyivula ngokutsha" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 msgid "Overview" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 msgid "Plugin" msgstr "Inkqubo yoncedo" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "_Plugins" msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Ukwenza inkqubo yoncedo isebenze okanye ingasebenzi" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 msgid "Display plain text version" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 msgid "Display HTML version" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 msgid "Show HTML if present" msgstr "Bonisa i-HTML ukuba ikho" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Show plain text if present" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "Only ever show plain text" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 msgid "HTML _Mode" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "" #. but then we also need to create our own section frame #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Q_uka iimvavanyo ezikwenye indawo" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 msgid "SpamAssassin" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using SpamAssassin" msgstr "" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 msgid "Importing Files" msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 msgid "Import cancelled." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 msgid "Import complete." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 msgid "Loading accounts..." msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 msgid "_Format as..." msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 msgid "_Other languages" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 msgid "Text Highlight" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:31 msgid "_Plain text" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:37 msgid "_Assembler" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:42 msgid "_Bash" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:53 msgid "_C/C++" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:62 msgid "_C#" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:67 msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:80 msgid "_Java" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:86 msgid "_JavaScript" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:92 msgid "_Patch/diff" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:98 msgid "_Perl" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:109 msgid "_PHP" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:122 msgid "_Python" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:127 msgid "_Ruby" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:134 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:140 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:146 msgid "_Vala" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:151 msgid "_Visual Basic" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:158 msgid "_XML" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:176 msgid "_ActionScript" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:181 msgid "_ADA95" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:188 msgid "_ALGOL 68" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:193 msgid "(_G)AWK" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:198 msgid "_COBOL" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:203 msgid "_DOS Batch" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:208 msgid "_D" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:213 msgid "_Erlang" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:218 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:224 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:229 msgid "_F#" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:234 msgid "_Go" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:239 msgid "_Haskell" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:244 msgid "_JSP" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:249 msgid "_Lisp" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:257 msgid "_Lotus" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:262 msgid "_Lua" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:267 msgid "_Maple" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:272 msgid "_Matlab" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:277 msgid "_Maya" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:282 msgid "_Oberon" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:287 msgid "_Objective C" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:293 msgid "_OCaml" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:298 msgid "_Octave" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:303 msgid "_Object Script" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:308 msgid "_Pascal" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:313 msgid "_POV-Ray" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:318 msgid "_Prolog" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:323 msgid "_R" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_RPM Spec" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:333 msgid "_Scala" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:338 msgid "_Smalltalk" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_TCSH" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:349 msgid "_VHDL" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 msgid "There is one other contact." msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 msgid "Addressbook Contact" msgstr "" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 #: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Message has no attachments" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Oqhagamshelana nabo ngokuzenzekelayo" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Enza ngexesha elinye na_bahlobo abakuluhlu ngoku" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" msgstr "" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 msgid "_Custom Header" msgstr "" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 msgid "Key" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 #: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 msgid "Compose in External Editor" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:294 msgid "Select a Face Picture" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:304 msgid "Image files" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:392 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:405 msgid "Load new _Face picture" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:449 msgid "Change Face Image" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:537 msgid "Include _Face" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "The file cannot be read" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Invalid Image Size" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "" "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " "exceed 723 bytes." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Incorrect Face Image Byte Size" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "" "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " "doesn't exceed 723 bytes." msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 msgid "Not an image" msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 msgid "" "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 msgid "Get List _Archive" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Fumana uvimba woluhlu lwalo myalezo" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Fumana ulwazi ngokusetyenziswa kolu luhlu lwalo myalezo" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 msgid "Contact List _Owner" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Qhagamshelana nomnini womyalezo woluhlu lwabakuqhagamshelwano" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 msgid "_Post Message to List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Thumela umyalezo kuluhlu loqhagamshelana nabo kulo myalezo" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 msgid "_Subscribe to List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Zibophelele kuluhlu loqhagamshelwano lwalo myalezo" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 msgid "Mailing _List" msgstr "Uluhlu _Lwabo Uqhagamshelana Nabo" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "Asifumaneki esi senzo" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" "Lo myalezo awuluqulathanga ulwazi lwesihloko esifunekayo ukuphumeza esi " "senzo." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "Ukuthunyelwa akuvunyelwanga" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" "Ukuthumela kolu luhlu lwabo uqhagamshelana nabo akuvumelekanga. " "Kusenokwenzeka ukuba olu luhlu loqhagamshelwano lolokufunda kuphela. " "Ukufumana iinkcukacha qhagamshelana nomnini woluhlu." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Uthumela lo myalezo we-imeyile kuluhlu loqhagamshelana nabo?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" "Lo myalezo we-imeyili uza kuthunyelwa kwi-URL \"{0}\". Ungakhetha " "ukuwuthumela ngokuzenzekelayo okanye uwukhangele ze uqale ngokuwuguqula.\n" "\n" "Kufanele ufumane impendulo evela kubantu abakuluhlu kwakamsinyane emva " "kokuthumela lo myalezo." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "_Thumela umyalezo" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "_Edit message" msgstr "_Hlela umyalezo" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 msgid "Malformed header" msgstr "Isihloko esingabhalekanga kakuhle" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" "Esi sihloko {0} salo myalezo asimanga kakuhle ngako asikwazi ukuphunyezwa.\n" "\n" "Isihloko: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "Akukho senzo sa-imeyili" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 msgid "New email in Evolution" msgstr "" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Beep" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Use sound _theme" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 msgid "Play _file:" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 msgid "Select sound file" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "" #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "" #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Cancel" msgstr "" #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Edit" msgstr "" #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 msgctxt "mail-to-task" msgid "_New" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create an _Appointment" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 msgid "Create a Mem_o" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 msgid "Create a _Task" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a _Meeting" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 msgid "_Mail" msgstr "I-i_meyili" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Destination folder:" msgstr "Isiqulathi Seefayile Sendawo eya kuyo:" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "_Address Book" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "A_ppointments" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Imisebenzi" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 msgid "_Journal entries" msgstr "" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 msgid "Importing Outlook data" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 msgid "Calendar Publishing" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Weekly" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Secure FTP (SFTP)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "FTP (with login)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Windows share" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Custom Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "P_ort:" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" msgstr "_Igama lomsebenzisi:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 msgid "_Password:" msgstr "I-_Password:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "_Khumbula i-password yakho" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "Publishing Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 msgid "New Location" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 msgid "Edit Location" msgstr "" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 msgid "%F %T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "UID" msgstr "I-UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Description List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Categories List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Comment List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Contact List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Start" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "End" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Due" msgstr "Ilindelekile" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "percent Done" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "URL" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Attendees List" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Modified" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 msgid "Prepend a _header" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "_Value delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 msgid "_Record delimiter:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 msgid "_Format:" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 msgid "Select destination file" msgstr "Khetha ifayili osinga kuyo" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188 msgid "_Save As" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:1245 msgid "No Title" msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:1354 msgid "Save as _Template" msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:1356 msgid "Save as Template" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:379 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:408 msgid "Preparing to go online..." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:519 msgid "Preparing to quit" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit..." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1042 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 msgid "New _Window" msgstr "Ifestile _Entsha" #: ../shell/e-shell.c:1221 msgid "Quick _Reference" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 msgid "_About" msgstr "" #: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 msgid "Searches" msgstr "" #: ../shell/e-shell-content.c:764 msgid "Save Search" msgstr "Gcina ukukhangela" #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 msgid "Sho_w:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 msgid "Sear_ch:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019 msgid "i_n" msgstr "" #: ../shell/e-shell-utils.c:176 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "" #: ../shell/e-shell-utils.c:200 msgid "All Files (*)" msgstr "" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-utils.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Canonical Ltd \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Canonical Ltd https://launchpad.net/~translations" #: ../shell/e-shell-utils.c:420 msgid "Evolution Website" msgstr "" #: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 msgid "Categories Editor" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Bonisa ulwazi ngenkqubo ye-Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 msgid "I_mport..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 msgid "Import data from other programs" msgstr "Ngenisa i-data evela kwezinye iinkqubo" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Available Cate_gories" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 msgid "Manage available categories" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Ukubhekisa Ngokukhawuleza" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 msgid "Exit the program" msgstr "Phuma kule nkqubo" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "_Advanced Search..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Hlela Ukukhangela Okugciniweyo..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "Manage your saved searches" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Click here to change the search type" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "_Find Now" msgstr "_Fumana Ngoku" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gcina Ukukhangela..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "Save the current search parameters" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Ngenisa Ingxelo Yesiphene usebenzisa i-Bug Buddy" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "_Work Offline" msgstr "_Ukungasebenzi kwi-intanethi" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Work Online" msgstr "_Ukusebenza kwi-intanethi" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 msgid "Lay_out" msgstr "" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New #: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_New" msgstr "_Entsha" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "_Search" msgstr "_Khangela" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "_Window" msgstr "_Ifestile" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "Show Side _Bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Show the side bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "Show _Buttons" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Show _Status Bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "Show the status bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 msgid "Show the tool bar" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "_Icons Only" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Bonisa amaqhosha efestile aneempawu zemiqondiso kuphela" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "_Text Only" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Bonisa amaqhosha efestile anemibhalo kuphela" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Icons _and Text" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Bonisa amaqhosha efestile aneempawu zemiqondiso nemibhalo" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Tool_bar Style" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Bonisa amaqhosha efestile usebenzisa ummiselo we-desktop toolbar" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "Delete Current View" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gcina Ukubonakala Okuzenzekelayo..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Save current custom view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "C_urrent View" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "Custom View" msgstr "Okuboniswa Umthengi kwiskrini" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 msgid "Current view is a customized view" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142 msgid "Page Set_up..." msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Tshintshela ku %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Execute these search parameters" msgstr "" #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and #. runs one of the actions under File->New menu #: ../shell/e-shell-window.c:555 msgctxt "toolbar-button" msgid "New" msgstr "" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:632 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:199 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:223 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Siyabulela\n" "Iqela lenkqubo ye-Evolution\n" #: ../shell/main.c:229 msgid "Do not tell me again" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! #: ../shell/main.c:318 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" #: ../shell/main.c:322 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "" #: ../shell/main.c:326 msgid "Start in online mode" msgstr "Yiqalise ukwi-intanethi" #: ../shell/main.c:328 msgid "Ignore network availability" msgstr "" #: ../shell/main.c:331 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "" #: ../shell/main.c:334 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Yenze kungasebenzi nakuphi na ukufakwa kwenkqubo yoncedo." #: ../shell/main.c:336 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" #: ../shell/main.c:340 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" #: ../shell/main.c:342 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "" #: ../shell/main.c:419 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "" #: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" #: ../shell/main.c:536 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/main.c:542 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:11 msgid "Close Evolution with pending background operations?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " "close immediately, or keep waiting?" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Close Immediately" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:14 msgid "Keep _Waiting" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 msgid "Failed to get values from '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:17 msgid "Failed to connect '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:18 msgid "_Reconnect" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Failed to connect address book '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "Failed to connect calendar '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:21 msgid "Failed to connect mail account '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:22 msgid "Failed to connect memo list '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "Failed to connect task list '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:24 msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:25 msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:27 msgid "Reason: {1}" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:29 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:30 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." msgstr "" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" "Esi satifiketi '%s' sese- CA.\n" "\n" "Hlaziya imimiselo yokuthembeka:" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Igama Lesatifiketi" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Iinombolo Ezilandelanayo" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Iinjongo" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Iyaphelelwa" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Uphawu lomnwe lwe-SHA1" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Uphawu lomnwe lwe-MD5" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:652 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." msgstr "" #. To Translators: #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:730 msgid "Backup Certificate" msgstr "" #. filename selection #: ../smime/gui/certificate-manager.c:744 msgid "_File name:" msgstr "" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it #: ../smime/gui/certificate-manager.c:749 msgid "Please select a file..." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:763 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "" #. To Translators: this text was copied from Firefox #: ../smime/gui/certificate-manager.c:769 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" "You must set this password to proceed with the backup." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:788 msgid "_Repeat Password:" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:807 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #. To Translators: this text was copied from Firefox #: ../smime/gui/certificate-manager.c:815 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " "restore this backup later.\n" "Please record it in a safe location." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:860 msgid "No file name provided" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:864 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 msgid "Failed to import certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 msgid "Change certificate trust" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347 #, c-format msgid "Change trust for the host '%s':" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395 msgid "_Display certificate" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631 msgid "Host name" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 msgid "Issuer" msgstr "Umkhuphi" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635 msgid "Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656 msgid "_Edit Trust" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 msgid "All PKCS12 files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 msgid "All email certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 msgid "All CA certificate files" msgstr "" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" "Kuba uyabathemba abasemagunyeni nabakhuphe esi satifiketi, ngokoke ufanele " "ukuthemba ubunyani besi satifiketi ngaphandle kokuba xa kungenjalo " "kubonisiwe apha" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" "Kuba akubathembi abasemagunyeni nabakhuphe esi satifiketi, ngokoke " "awubuthembi ubunyani besi satifiketi ngaphandle kokuba xa kungenjalo " "kubonisiwe apha" #: ../smime/gui/component.c:55 #, c-format msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" msgstr "" #: ../smime/gui/component.c:57 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:85 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Faka i-password entsha ye-database yesatifiketi" #: ../smime/gui/component.c:88 msgid "Enter new password" msgstr "Faka i-password entsha" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 msgid "Select certificate" msgstr "Khetha isatifiketi" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Unezatifiketi ezivela kwaba balungiseleli balatha wena:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Certificates Table" msgstr "" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "_Backup" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Backup _All" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Your Certificates" msgstr "Izatifiketi zakho" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Unezatifiketi ezalatha aba bantu:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Contact Certificates" msgstr "Izatifiketi Zoqhagamshelana naye" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "Unezatifiketi ezisefayilini ezalatha aba somagunya:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Authorities" msgstr "Abasemagunyeni" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "I-Certificate Authority Trust" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" "Phambi kokuthemba le-CA nangayiphi na injongo, kufuneka uvavanye isatifiketi " "sayo kunye neepolisi nenkqubo yayo (ukuba iyafumaneka)." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "C_ertificate:" msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Imimiselo Ye-imeyile Certificate Trust" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Buthembe ubungqina besi satifiketi" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Musa ukubuthemba ubunyani besi satifikethi" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Hlaziya i-CA Trust" #: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:404 msgid "Sign" msgstr "Sayina" #: ../smime/lib/e-cert.c:405 msgid "Encrypt" msgstr "Khowuda" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 msgid "Certificate already exists" msgstr "Isatifiketi sele sikho" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "I-password Yefayili ye-PKCS12" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Ngenisa igama eliyimfihlo lefayili ye-PKCS12:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328 #, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345 #, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 #, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381 #, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" msgstr "" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 msgid "Imported Certificate" msgstr "Isatifikethi Esingenisiweyo" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "_Iikhadi zedilesi" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "Ukukhangela u_luhlu" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" msgstr "Yi _Nkampani" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "Ukukhangela owo_Suku" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Work Week View" msgstr "Ukukhangela Um_sebenzi Weveki" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "W_eek View" msgstr "Ukukhangela owe_Veki" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "Ukukhangela owe_Nyanga" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Imiyalezo" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Njenge _Siqulathi Seefayili Esithunyelweyo" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" msgstr "NgeSi_hloko" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "NguMth_umeli" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By S_tatus" msgstr "NgoB_ume" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Nge _Flegi elandelelwayo" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "No _Mhla Elindeleke ngawo" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Ngo_Bume" language-pack-gnome-xh-base/data/xh/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po0000644000000000000000000050314012660567126023414 0ustar # Xhosa translation of evolution-data-server # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-data-server package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-12 12:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 11:38+0000\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 10:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 msgid "Loading..." msgstr "Isafaka..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "Isakhangela..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2917 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2939 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Impazamo engaziwayo" #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "" #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1482 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1604 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1704 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "" #. System Group: My Contacts #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Ezakho Buqu" #. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "" #. System Group: Family #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "" #. System Group: Coworkers #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Ukunxulumana kwakhona neseva i-LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Ukufumana iziphumo zokukhangela kwi-LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kukhangelwa" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Ukongeza oqhagamshelana naye kwiseva i-LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Ukulungisa oqhagamshelana naye kwiseva i-LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Ukususa oqhagamshelana naye kwiseva i-LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1533 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1635 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1643 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1736 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1752 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "I-ID eyodwa" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "Ifayili Ezantsi Kwe-" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Igama Ngokuzeleyo" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Igama Elinikiweyo" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "Igama Losapho" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Isiteketiso" #. Email fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "I-imeyile 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "I-imeyile 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "I-imeyile 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "I-imeyile 4" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "Umthumeli" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Ilebhile Yedilesi Yasekhaya" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Ilebhile Yedilesi Yasemsebenzini" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Ilebhile Yenye Idilesi" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Umnxeba Oncedisayo" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Umnxeba Weshishini" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "Umnxeba Weshishini 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Ifeksi Yeshishini" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Umnxeba Wokubuyisa Impendulo" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Umnxeba Osemotweni" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Umnxeba Wenkampani" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Umnxeba wasekhaya" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "Umnxeba wasekhaya 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Ifeksi Yasekhaya" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Iselula" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Omnye umnxeba" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Enye ifeksi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "I-Pager" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Umnxeba Wokuqala" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Unomathotholo" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "I-Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Ulungiselelo" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Iyunithi Yolungiselelo" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "I-ofisi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Isihloko" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Umsebenzi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Umphathi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Umncedisi" #. Web fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "Iphepha lokuqala le-URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "I-Weblog ye-URL" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Iindidi" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "Ikhalenda i-URI" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Engahlawulwayo/Exakekileyo i-URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "Ikhalenda i-ICS" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Inkomfa yeVidiyo ye-URL" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Igama Lomyeni/Lenkosikazi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Qaphela" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-AIM 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-AIM 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Sasekhaya Se-AIM 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini Se-AIM 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini Se-AIM 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Uluhlu Lwegama Lomsebenzi Okwiskrini Se-AIM 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini SaseKhaya 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini SaseKhaya 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini SaseKhaya 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini Sokusebenza 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini Sokusebenza 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "I-Yahoo! Igama Leskrini Sokusebenza 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "I-MSN Igama Leskrini SaseKhaya 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "I-MSN Igama Leskrini SaseKhaya 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "I-MSN Igama Leskrini SaseKhaya 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "I-MSN Igama Leskrini Sokusebenza 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "I-MSN Igama Leskrini Sokusebenza 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "I-MSN Igama Leskrini Sokusebenza 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "Uphengululo Lokugqibela" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Igama okanye Ulungiselelo" #. Address fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Uluhlu Lwedilesi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Idilesi Yasekhaya" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Idilesi Yasemsebenzini" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Enye idilesi" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Uluhlu Lweendidi" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Umfanekiso" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "I-Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Igama" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "Uluhlu Lwe-imeyile" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Se-AIM" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Se-Yahoo!" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Uluhlu Lwegama Elikwiskrini Se-MSN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Ifuna I-imeyili Ye-HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Uluhlu" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Umhla Wokuzalwa" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Isikhumbuzo" #. Security fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Isatifiketi se-X.509" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "PGP Certificate" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "" #. Geo information #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Geographic Information" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Telephone" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Skype Name List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "SIP address" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Google Talk Name List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Twitter Name List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Uluhlu Olungenagama" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Not a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Invalid country calling code" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 #, c-format msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 #: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Isiphumezi se-data sisaxakekile" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 #: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Imvume ayivunywanga" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" msgstr "" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 #: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Isiphumezi-miyalelo esingagunyaziswanga" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 #: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 msgid "Cursor does not support step" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Umhla Wokuzalwa" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Umhla Wokuzalwa: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Isikhumbuzo: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Ukuyisa kwelinye icala Akugunyaziswanga yi-URI" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Ubume befayili obungalunganga." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Asiyokhalenda le." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yovimba wethutyana" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Ayikwazanga ukufumana i-data yemozulu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "Imozulu: Inkungu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Imozulu: Lisibekele" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "Imozulu: Ikhephu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Imozulu: Kukho ilanga" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Imozulu: Iimvula ezikhatshwa zindudumo" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "Isisele asikho kwi-intanethi" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Akukho khalenda injalo" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "Le nto ayifunyanwanga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Into engagunyaziswanga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "I-URI ayifakwanga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "I-URI sele ifakiwe" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Akaziwa loMsebenzisi" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "Sele ikho i-ID yale nto" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuxhaswanga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Ayikwazanga ukurhoxisa umsebenzi" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Ubungqina abuphumelelanga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 #: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Kufuneka ubungqina" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Akukho mpazamo" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 msgid "Untitled appointment" msgstr "Idinga elingenasihloko" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "Loku-1" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "Lesi-2" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "Lesi-3" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "Lesi-4" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "Lesi-5" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "Lesi-6" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "Lesi-7" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "Lesi-8" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "Lesi-9" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "Le-10" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "Le-11" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "Le-12" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "Le-13" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "Le-14" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "Le-15" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "Le-16" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "Le-17" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "Le-18" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "Le-19" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "Lama-20" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "Lama-21" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "Lama-22" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "Lama-23" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "Lama-24" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "Lama-25" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "Lama-26" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "Lama-27" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "Lama-28" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "Lama-29" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "Lama-30" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "Lama-31" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" ilindele isiphumezi-miyalezo esinye" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sokuqala sibe libinzana" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sokuqala sibe time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sesibini sibe time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" ilindele iziphumezi-miyalelo ezimbini" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" ayilindelanga siphumezi-miyalelo" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sesibini sibe libinzana" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" ilindele isiphumezi-miyalelo esinye ubuncinane" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "\"%s\" ilindele ukuba zonke iziphumezi-miyalelo zibe ngamabinzana okanye " "esinye kuphela isiphumezi-miyalelo sibe yi-boolean engeyonyaniso (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sokuqala sibe yi-ISO 8601 " "elibinzana lomhla/ixesha" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" ilindele ukuba isiphumezi-miyalelo sesibini sibe linani" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Calendar does not exist" msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Ukusayina akuxhaswanga ngumbhalo ofihlakeleyo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Ukuqinisekisa akuxhaswanga ngulo mbhalo ufihlakeleyo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Ukukhowuda akuxhaswanga ngulo mbhalo ufihlakeleyo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Ukukhupha umyalezo kwikhowudi akuxhaswanga ngulo mbhalo ufihlakeleyo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "Ukusayina umyalezo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Ukukhowuda umyalezo" #: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "Ukukhupha umyalezo kwikhowudi" #: ../camel/camel-data-cache.c:179 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Ayinako ukwenza indlela yovimba wethutyana" #: ../camel/camel-data-cache.c:449 msgid "Empty cache file" msgstr "" #: ../camel/camel-data-cache.c:522 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Ayinako ukususa ingeniso yovimba wethutyana: %s: %s" #: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "" "Ayikwazanga ukuphinda iyinike igama ilisusa kwi- '%s' ilisa kwi- %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukwenza inkqubo engumntwana '%s': %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:962 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Ijelo lomyalezo elingagunyaziswanga livela %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 msgid "Syncing folders" msgstr "Ukwenza iziqulathi zeefayili zisebenze ngaxeshanye" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo xa kusahlulwa isihluzi ngezijungqu: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo za kuphunyezwa isihluzi: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Ayinako ukuvula ibhobhini yesiqulathi seefayili" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Ayinako ukuphumeza ibhobhini yesiqulathi seefayili" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1418 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Ukufumana umyalezo %d (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Ayiphumelelanga kumyalezo %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582 msgid "Syncing folder" msgstr "Ukwenza isiqulathi seefayili sisebenze ngaxeshanye" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590 msgid "Complete" msgstr "Gqibezela" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Ukufumana umyalezo i-%d we-%d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1554 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Ayiphumelelanga kumyalezo i-%d we-%d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana umyalezo" #: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Isiphumezi-miyalezo esingaqinisekiswanga esiya (system-flag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Isiphumezi-miyalezo esingaqinisekiswanga esiya (user-tag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:1068 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo xa bekuphunyezwa ukukhangela kwesi sihluzi: %s: %s" #: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Ukushenxisa imiyalezo" #: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "Ukukopa imiyalezo" #: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1152 #, c-format msgid "Filtering folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazanga ukwahlula imbonakalo yokukhangela ngokwezijungqu: %s\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Kwenzeke impazamo ekwahluleni imbonakalo yokukhangela ngokwezijungqu: %s\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2139 #, c-format msgid "Release unused memory for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2351 #, c-format msgid "Update preview data for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukuphumeza i-gpg: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kufumaneke ubume obungalindelekanga bomyalezo we-GnuPG:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Ayiphumelelanga ukwahlula i-gpg userid hint ngezijungqu." #: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" "Ayiphumelelanga ukwahlula isicelo sebinzana lokudlulisa i-gpg ngezijungqu." #: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Kufuneka ibinzana lokudlula ukuvula esi sitshixo se\n" "umsebenzisi: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 #: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Irhoxisiwe" #: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Ayiphumelelanga ukuvula isitshixo seqhosha lehlebo: Kunikwe amabinzana " "angalunganga okudlula ade ama-3." #: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Impendulo engalindelekanga evela kwi-GnuPG: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Ayiphumelelanga ukukhowuda: Akaqinisekiswanga lo mamkeli uchaziweyo." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Ayiphumelelanga ukuphumeza i-gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 #: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 #: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Ayikwazi ukuqinisekisa usayino lomyalezo: Ubume bomyalezo abuchanekanga" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Le yinxalenye yomyalezo ekhowudwe ngamanani" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" "Ayikwazanga ukukhupha icala le-MIME kwikhowudi: Impazamo kumthetho " "wokusebenza" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2208 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Isiqulatho esikhowudiweyo" #: ../camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yokutshixa ye- %s: %s" #: ../camel/camel-lock.c:153 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:215 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana isitshixo isebenzisa i-fcntl(2): %s" #: ../camel/camel-lock.c:282 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana isitshixo isebenzisa flock(2): %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:107 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Ayikwazi ukwakha umbhobho wokutshixa uncedo: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:131 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Ayikwazi ukubuyisa umncedisi otshixayo: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" "Ayikwazanga ukutshixa'%s': kwenzeke impazamo kumthetho wokusebenza ne-lock-" "helper" #: ../camel/camel-lock-client.c:234 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Ayikwazanga ukutshixa '%s'" #: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukuvula ifayili ye-imeyile %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukukhangela ifayili ye-imeyile %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukuvula ifayili ye-imeyile yexeshana %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Akuphumelelanga ukugcina i-imeyile kwifayili yexeshana %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Ayikwazanga ukwenza umbhobho: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Ayikwazanga ukubuyisa: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Inkqubo ye-Movemail ayiphumelelanga: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Impazamo engaziwayo)" #: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kufundwa ifayili ye-imeyile: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kubhalwa ifayili ye-imeyile yexeshana: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa ikopa ifayili ye-imeyile yexeshana: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 #, c-format msgid "No content available" msgstr "" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 #, c-format msgid "parse error" msgstr "Impazamo xa kusahlulwa ngezijungqu" #: ../camel/camel-net-utils.c:706 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Isasombulula: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:731 msgid "Host lookup failed" msgstr "Akuphumelelanga ukukhangela umququzeleli" #: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:741 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:93 #, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:160 #, c-format msgid "Storing changes in folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:259 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "" "Ukwenza imiyalezo ekwesi siqulathi seefayili '%s' isebenze ngaxeshanye " "kwidiski" #: ../camel/camel-offline-folder.c:435 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Isiqulathi seefayili yenyani yesinikezeli se-imeyili" #: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "Ngokufunda i-imeyili njengombuzo wezinye ii-sethi zeziqulathi zeefayili" #: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Ayikwazanga ukufaka %s: Ukufaka le modyuli akuxhaswa kwesi sixokelelwano." #: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukufaka %s: %s" #: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Ayikwazanga ukufaka %s: Ayikho ikhowudi yokuyiqalisa kule modyuli." #: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "Ayinagama" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa ukungena okungenagama." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Abuphumelelanga ubungqina." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ulwazi lokulandela idilesi ye-imeyili engaqinisekiswanga:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ulwazi lokulandela into eluzizi engaqinisekiswanga::\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Ulwazi lokulandela aluqinisekiswanga:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa i-password elikhuselekileyo " "le-CRAM-MD5, ukuba liyaxhaswa yiseva." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa i-password elikhuselekileyo " "leDIGEST-MD5, ukuba liyaxhaswa yiseva." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Akuqinisekiswanga ukucela umngeni\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa ubungqina be-Kerberos 5." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Le ndlela ichaziweyo ayixhaswanga ngabaqinisekisi abanikiweyo okanye ayaziwa " "ngabazalisekisi." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Awumiswanga kakuhle umda onikiweyo target_name kulo." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Umda onikiweyo target_name kulo uqulethe uhlobo lwegama olungaqinisekiswanga " "okanye olungaxhaswanga." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "Le input_token uqulethe amakhonkco ahlukeneyo ejelo kunalawo achazwe " "ngokudlula kumda we-input_chan_bindings." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "Le input_token uqulethe usayino olungagunyaziswanga, okanye usayino " "olungakwazanga ukuqinisekiswa." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Aba baqinisekisi ubanikileyo abaqinisekiswanga ukuba bungaqalisa le meko, " "okanye okuphethwe ngaba baqinisekisi akubonisanga ngqiniseko." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" "Ukuphathwa kwale meko uyinikileyo akubhekisi kwimeko eqinisekisiweyo." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Ukuhlola kokuvela ngokufanayo kwi-input_token akuphumelelanga." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Ukuhlola ukungaguquguquki nokwenziwa kubaqinisekisi akuphumelelanga." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Aba baqinisekisi baphelelwe lixesha." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Impendulo yobungqina obungalunganga ivela kwiseva." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Eli nqanaba lokhuseleko alixhaswanga." #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "Ngena" #: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva lusebenzisa i-password elilula." #: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Imeko yobu bungqina ayaziwa." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva esekelwe kwi-Windows kusetyenziswa i-" "NTLM / Ubungqina Be-Password Elikhuselekileyo." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "I-POP phambi kwe-SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Olu khetho luza kugunyazisa unxulumano lwe-POP phambi kokuzama i-SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" #: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Ukuqulunqa intetho okuqhelekileyo akuphumelelanga: %s: %s" #: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:499 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2866 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Ayikwazi ukufumana isatifiketi se '%s'" #: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Ayikwazi ukwenza umyalezo we-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Ayikwazi ukwenza i-data esayiniweyo ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela i-data esayiniweyo ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela i-data ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Ayikwazi ukwenza ulwazi lomsayini we-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Ayikwazi ukufumana umxokelelwano wesatifiketi" #: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Ayikwazi ukongeza ixesha le-CMS Lokusayina" #: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Isatifiketi sokukhowuda se-'%s' asikho" #: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Ayikwazi ukongeza uphawu lwe-SMIMEEncKeyPref" #: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Ayikwazi ukongeza uphawu lwe-MS SMIMEEncKeyPref" #: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Ayikwazi ukongeza isatifiketi sokukhowuda" #: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Ayikwazi ukongeza ulwazi lwe-CMS Lokusayina" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "Ayiqinisekiswanga" #: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "Usayino olulungileyo" #: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "Usayino olungalunganga" #: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Okuqulethweyo kuphazanyisiwe okanye kuguqulwe ngelixa kuhanjiswayo" #: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Ukusayina isatifiketi akufumanekanga" #: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Ukusayina isatifiketi akuthembekanga" #: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Alwaziwa olu sayino lwale mithetho yokubala" #: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Aluxhaswanga olu sayino lwale mithetho yokubala" #: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "Usayino olungenziwanga kakuhle" #: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "Kusalungiswa impazamo" #: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "Akukho data isayiniweyo kolu sayino" #: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Izishwankathelo ezifutshane azifumaneki kwi-Data esongelweyo" #: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Ayikwazi ukubala izishwankathelo ezifutshane" #: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Ayikwazi ukumisela izishwankathelo ezifutshane zemiyalezo" #: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "Ukungenisa isatifiketi akuphumelelanga" #: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" "Isatifiketi siso sodwa esingumyalezo, ayikwazi ukuqinisekisa izatifiketi" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "Isatifiketi siso sodwa esingumyalezo, izatifiketi zingenisiwe zaza " "zaqinisekiswa" #: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Ayikwazi ukufumana usayino lwezishwankathelo ezifutshane" #: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Umsayini: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Ayikwazi ukwenza imeko yokukhowuda" #: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Ayiphumelelanga ukongeza i-data yokukhowuda kwe-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "Ayiphumelelanga ukukhowuda i-data" #: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "Ukukhupha kwikhowudi akuphumelelanga" #: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "" "Ayikwazi ukufumana imithetho yokubala ekhowuda into enininzi neqhelekileyo" #: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Ayikwazi ukunika indawo yesitshixo sokukhowuda into eninzi" #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Ayikwazi ukwenza Umyalezo we-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Ayikwazi ukwenza i-data Esongelweyo ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela i-data Esongelweyo ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Ayikwazi ukuqhoboshela ipakethi yemiyalelo ye-data ye-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Ayikwazi ukwenza ulwazi Lomamkeli we-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Ayikwazi ukongeza ulwazi Lomamkeli we-CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Ayikwazanga ukongeza i-data yokukhowuda" #: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "" "Ukukhupha kwikhowudi kwe-S/MIME: Akukho kukhowudwa kwesiqulathi " "kufumanekileyo" #: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Umgqomo" #: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "Engasebenziyo" #: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "" "Ayikwazi ukwenza esi siqulathi seefayili: %s: esi siqulathi seefayili sele " "sikho" #: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "" "Ayikwazi ukucima esi siqulathi seefayili: %s: Oku kusebenza akuqinisekiswanga" #: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "" "Ayikwazi ukusinika igama kwakhona esi siqulathi seefayili: %s: Oku " "kusebenza akuqinisekiswanga" #: ../camel/camel-stream.c:168 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "" #: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 #, c-format msgid "Stream type '%s' is not seekable" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-filter.c:344 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-process.c:278 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Akuphumelelanga ukunxulumana" #: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana nalo myalelo\"%s\": %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:273 #, c-format msgid "Subscribing to folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-subscribable.c:442 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:491 #, c-format msgid "Updating folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" "Ayikwazi ukukopa okanye ukushenxisa imiyalezo iyise Kwisiqulathi Seefayili " "Esiyinyani" #: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Akukho myalezo unje %s kwi-%s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder #: ../camel/camel-vee-store.c:40 msgid "Unmatched" msgstr "Ayihambelani" #: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "" "Ayikwazi ukucima isiqulathi seefayili: %s: Akukho siqulathi seefayili sinjalo" #: ../camel/camel-vee-store.c:471 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "" "Ayikwazi ukunika isiqulathi seefayili elinye igama: %s: Akukho siqulathi " "seefayili sinjalo" #: ../camel/camel-vee-store.c:533 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-store.c:1025 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Ayikwazi ukukopa imiyalezo iyise kwisiqulathi seefayili esinguMgqomo" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "" "Ayikwazi ukukopa imiyalezo iyise kwisiqulathi seefayili Ezingasebenziyo" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:937 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:945 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" "Kufuneka ube usebenza kwi-intanethi ukuze ubenako ukugqibezela lo msebenzi" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1517 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1605 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1544 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1639 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Ukukhangela Imiyalezo Emitsha" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "Uk_ukhangela imiyalezo emitsha kuzo zonke iziqulathi zeefayili" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "Connection to Server" msgstr "Ukunxulumanisa kwiSeva" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Iziqulathi zeefayili" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Bonisa kuphela iziqulathi zeefayili zabazibopheleleyo" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "U_kungananzi igama lendawo yesiqulati seefayili esinikwa yiseva" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Namespace:" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "Ukhetho" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Khangela imiyalezo emitsha ukuba ayinaziqulathi Ezi_ngasebenziyo" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Default IMAP port" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 msgid "IMAP over SSL" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Yeyokufunda nokugcina i-imeyile kwiseva ye-IMAP." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1113 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2704 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2778 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3016 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2718 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Ayiphumelelanga ukunxulumana neseva i-IMAP%s kwindlela engakhuselekanga: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2719 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "I-STARTTLS asixhaswanga" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2725 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2769 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2855 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2884 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2893 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2901 msgid "Failed to authenticate" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3033 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3075 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3553 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3651 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3902 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3903 msgid "No such message available." msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3937 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3962 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3981 msgid "Error fetching message" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3974 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4005 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4164 msgid "Error moving messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4164 msgid "Error copying messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4348 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4369 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4460 msgid "Error appending message" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4550 msgid "Error performing NOOP" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4698 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4701 msgid "Error scanning changes" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4719 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4736 msgid "Error fetching message info" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4798 msgid "Error running STATUS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5281 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5333 msgid "Error syncing changes" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5444 msgid "Error expunging message" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5514 msgid "Error fetching folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5525 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5547 msgid "Error creating folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5603 msgid "Error deleting folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5649 msgid "Error renaming folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5681 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5717 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5753 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5763 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5810 msgid "Search failed" msgstr "" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5921 msgid "Error running IDLE" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6168 msgid "Failed to issue DONE" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Ibhokisi lengenayo" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Iseva i-IMAP %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Inkonzo ye-IMAP ye-%s kwi- %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "I-Password" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Olu khetho luza kunxuluma neseva ye-IMAP lusebenzisa i-password yombhalo " "oqhelekileyo." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Akukho siqulathi seefayili sinjalo %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1847 #, c-format msgid "Retrieving folder list for '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "" "Igama lesi siqulathi seefayili \"%s\" aliqinisekiswanga kuba liqulethe olu " "phawu \"%c\"" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Ubume be-MH enguvimba weefayili ze-imeyile" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" "Ukugcina i-imeyile yangaphakathi koovimba beefayili ze-imeyile ezifana ne-MH." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Local delivery" msgstr "Ukuhambisa kwangaphakathi" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Oovimba beefayili ze-Maildir-format" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Zokugcina i-imeyile yangaphakathi kuvimba weefayili okwi-maildir." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Eyokufunda nokugcina i-imeyile yangaphakathi kwibhobhini yeefayili " "zangaphandle ezikumgangatho we-mbox.\n" "Ingaphinda isetyenziselwe ukufunda kumthi onesimo sesiqulathi seefayili se- " "Elm, Pine, okanye Mutt." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukunika isiqulathi seefayili elinye igama %s sibe %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Ifayili yangaphakathi ye-imeyile %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Le ngcambu inguvimba %s asiyiyo kuphela indlela" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Le ngcambu inguvimba %s asingovimba weefayili" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukufumana isiqulathi seefayili: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Oovimba bangaphakathi abanayo ibhokisi yezingenayo" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Ayikwazanga ukuyinika elinye igama '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 msgid "No such message" msgstr "Akukho myalezo unjalo" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 #, c-format msgid "Cannot create folder containing '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "ayinguye uvimba weefayili ze-maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukuvula indlela yovimba weefayili ye-maildir: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Ukukhangela ukungaguquguquki kwesiqulathi seefayili" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "Ukukhangela imiyalezo emitsha" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "Ukugcina isiqulathi seefayili" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Esi siqulathi seefayili sibonakala sonakele ngokungenakulungiseka." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukwenza isitshixo sesiqulathi seefayili kwi- %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Ayikwazi ukwenza isiqulathi seefayili esineli gama." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukwenza isiqulathi seefayili: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 msgid "Folder already exists" msgstr "Esi siqulathi seefayili sele sikho" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Eli gama litsha lesi siqulathi seefayili alikho mthethweni." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvula esi siqulathi seefayili: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukukhangela esi siqulathi seefayili: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukuvula le fayili: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvula ibhokisi ye-imeyile yexeshana: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvala lo mthombo wesiqulathi seefayili %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Ayikwazanga ukunika esi siqulathi seefayili igama kwakhona: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Ayikwazanga ukugcina esi siqulathi seefayili: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" "Ukungahambelani kwesishwankathelo nesiqulathi seefayili nasemva " "kokusetyenziswa ngaxeshanye" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Impazamo engaziwayo: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Ayikwazanga ukuvula indlela yovimba weefayili we-MH: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Ibhobhini yefayili ye-imeyile %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Ibhobhini yomthi wesiqulathi seefayili %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 msgid "Invalid spool" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Lo vimba akayixhasi IBHOKISI YEZINGENAYO" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Ibhobhini yeziqulathi zeefayili ayinakucinywa" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Ibhobhini yeziqulathi zeefayili ayikwazi ukunikwa igama kwakhona" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ayikwazi ukufumana umyalezo %s: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Akuphumelelanga ukuthumela: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Lo myalezo awufumaneki ngokwangoku" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "Iindaba ze-USENET" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Olu khetho luza kungqina neseva yeNNTP lusebenzisa i-password yombhalo " "oqhelekileyo." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Le seva ye-NNTP %s ibuyisele ikhowudi enempazamo i- %d: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Iindaba ze-USENET zidlula kwi- %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kwenzeke impazamo xa bekufunwa amaqela eendaba:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Awukwazi ukwenza isiqulathi seefayili kuvimba weeNdaba: zibophelele endaweni " "yoko." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "" "Awukwazi ukunika esi siqulathi seefayili igama kwakhona kulo vimba weeNdaba." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Awukwazi ukususa isiqulathi seefayili kuvimba weeNdaba: zikhuphe " "ekuzibopheleleni endaweni yoko." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "Awukwazi ukuzibophelela kweli qela leendaba:\n" "\n" "Akukho qela landaba linjalo. Le nto uyichongileyo kusenokwenzeka ukuba " "sisiqulathi seefayili esingumzali." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "Awukwazi ukuzikhupha ekuzibopheleleni kweli qela leendaba:\n" "\n" "Alikho eli qela leendaba!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Ayinxulumaniswanga." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Akukho siqulathi seefayili sinjalo: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "I-%s: Ukuskena imiyalezo emitsha" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Kufunyenwe impendulo engalindelekanga kwi-xover: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Kufunyenwe impendulo engalindelekanga kwintloko: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Umsebenzi awuphumelelanga: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Ukufumana umyalezo we-POP %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "Isizathu esingaziwayo" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Ukufumana isishwankathelo se-POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Ukucima imiyalezo ecinyiweyo" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message Storage" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Ukunxulumana kwi- nokufaka inkqubo ye-imeyile kwiseva ye-POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva ye-POP lusebenzisa i-password yombhalo " "oqhelekileyo. Olu khetho lulo lodwa oluxhaswa ziiseva ezininzi ze-POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Olu khetho luza kunxulumana kwiseva ye-POP usebenzisa i-password " "ekhowudiweyo udlula kumthetho wokusebenza i-APOP. Oku kusenokungasebenzi " "kubo bonke abasebenzisi nakwiiseva eziphakamisa ukuyixhasa." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "" "Ayiphumelelanga ukufunda isibuliso esisemthethweni esivela kwiseva ye-POP %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Ayiphumelelanga ukunxulumana kwiseva ye-POP %s ngendlela ekhuselekileyo: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "Ayikwazi ukungena kwiseva ye-POP%s: Kwenzeke impazamo kumthetho wokusebenza " "we-SASL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "I-Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Ukuthumela i-imeyile ngokuyidlulisa kwinkqubo ye- \"sendmail\" " "kwisixokelelwano sangaphakathi." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "i-sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Ukuhanjiswa kwe-imeyile kudlulwa kwinkqubo ye-sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Ayikwazanga ukwahlula uluhlu lomamkeli ngezijungqu" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "I-SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Ukuhambisa i-imeyile ngokunxulumana kwi-mailhub ekude kusetyenziswa i-SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Ayiphumelelanga ukunxulumana neseva ye-SMTP %s kwindlela ekhuselekileyo: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "I-SMTP seva %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Ukuhanjiswa kwe-imeyile ye-SMTP kudlulwa %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "AUTH command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: le nkonzo ayinxulumaniswanga." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: lidilesi yomthumeli ayiqinisekiswanga." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "Umyalezo othunyelwayo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: akukho bamkeli bachaziweyo." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Ayikwazi ukuthumela umyalezo: umamkeli omnye nangaphezulu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Impazamo yegrama, yomyalelo ongaziwanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Impazamo kwigrama kwimida okanye kwisiphumezi-miyalelo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "Umyalelo awenziwanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Umda womyalelo awenziwanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Ubume besixokelelwano, okanye impendulo yoncedo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "Umyalezo oluncedo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "Le nkonzo sele ilungile" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Le nkonzo ivala ukusasaza kwejelo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Ayifumaneki le nkonzo, ivala ukusasaza kwejelo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Esi senzo se-imeyile silungile, sigqityiwe" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Lo msebenzisi akakho ngaphakathi iza kudluliselwa ku-" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Isenzo esiceliweyo se-imeyile asenziwanga: le bhokisi ye-imeyili ayifumaneki" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Isenzo esiceliweyo asenziwanga: le bhokisi ye-imeyile ayifumaneki" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Isenzo esiceliweyo siyekiwe: kwenzeke impazamo ngelixa siphunyezwayo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try " msgstr "Lo msebenzisi akakho ngaphakathi; nceda uzame i-" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Isenzo esiceliweyo asenziwanga: akonelanga uvimba wesi sixokelelwano" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Isenzo esiceliweyo se-imeyili siyekiwe: sidlulile kumthamo onikwe lo vimba" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Isenzo esiceliweyo asenziwanga: alivunyelwanga igama lebhokisi ye-imeyile" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Qalisa ingeniso ye-imeyili; yigqibelise nge-." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "Intengiselwano ayiphumelelanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "Kufuneka kuguqulwe i-password" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Indlela yobungqina ibuthathaka kakhulu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Kufuneka ukukhowuda kule ndlela yobungqina iceliweyo" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Ubungqina bexeshana abuphumelelanga" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Isibuliso Se-SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 msgid "HELO command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 msgid "DATA command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 msgid "RSET command failed: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 msgid "QUIT command failed: " msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Contact UID of a user" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " "settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-data-factory.c:1292 #, c-format msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "" #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "" #: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "" #: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" msgstr "" #: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "" #: ../libedataserver/e-client.c:2023 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 msgid "Credentials lookup is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 msgid "Credentials store is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 msgid "Password not found" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 #, c-format msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507 msgid "Could not parse response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516 msgid "Empty response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663 #, c-format msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 msgid "Address book authentication request" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 msgid "Calendar authentication request" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 msgid "Mail authentication request" msgstr "" #. generic account prompt #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Authentication request" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 msgid "_OK" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340 msgid "_User Name:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352 msgid "_Password:" msgstr "" #. Remember password check #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 msgid "Supports" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 msgid "_User mail:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 msgid "User name not filled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 msgid "Searching server sources..." msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 msgid "Failed to get password from GOA: " msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Oqhagamshelana nabo" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "Ikhalenda" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 msgid "Didn't find 'email' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Mail" msgstr "" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "Kule Khompyutha" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 msgid "WebDAV" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 msgid "_Dismiss" msgstr "" language-pack-gnome-xh-base/data/xh/LC_MESSAGES/file-roller.po0000644000000000000000000007244512660567126021013 0ustar # Xhosa translation of file-roller # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the file-roller package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-28 20:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-29 07:49+0000\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 10:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1 msgid "Open, modify and create compressed archive files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6 msgid "zip archives (.zip)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7 msgid "xz archives (.tar.xz)" msgstr "" #. set the name and icon #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 #: ../src/fr-window.c:1976 ../src/fr-window.c:5331 msgid "Archive Manager" msgstr "Umphathi Kavimba" #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Yakha uze ulungise uvimba" #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3 msgid "zip;tar;extract;unpack;" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " "'as-folder' to navigate the archive as a folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the type column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the size column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the time column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the path column in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 msgid "Name column width" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 msgid "View the sidebar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether to display the sidebar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "Editors" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 msgid "Extract Here" msgstr "Khupha Apha" #. Translators: the current position is the current folder #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract To..." msgstr "Khuphela E..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Khupha uvimba okhethiweyo" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Compress..." msgstr "" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Ayinakho ukongeza iifayili kuvimba" #: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "Awunazo iimvume ezizizo zokufunda iifayile ezikwisiqulathi zifayili \"%s\"" #: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5616 msgid "Add Files" msgstr "Yongeza Iifayili" #: ../src/dlg-add.c:195 msgid "_Options" msgstr "" #. load options #: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763 msgid "Load Options" msgstr "Faka Oko Kunokukhethwa Kuko" #. save options #: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855 msgid "Save Options" msgstr "Gcina Ekunokukhethwa Kuko" #. clear options #: ../src/dlg-add.c:218 msgid "Reset Options" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:772 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/dlg-add.c:856 msgid "_Options Name:" msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:125 msgid "_OK" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/dlg-ask-password.c:148 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:157 msgid "Wrong password." msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 #: ../src/fr-application.c:569 msgid "Compress" msgstr "" #: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6667 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" #: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6675 msgid "Create _Folder" msgstr "Yakha_Isiqulathi seefayili" #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 #: ../src/fr-window.c:4213 ../src/fr-window.c:6570 ../src/fr-window.c:6575 #: ../src/fr-window.c:6696 ../src/fr-window.c:6715 ../src/fr-window.c:6720 msgid "Extraction not performed" msgstr "Ukhupho alwenzekanga" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6692 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Ayikwazi ukwakha isiqulathi seefayili esisisiphelo: %s." #: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4440 ../src/fr-window.c:4542 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Awunazo iimvume ezifanelekileyo zokukhupha oovimba kwisiqulathi seefayili " "\"%s\"" #: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5612 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Khupha" #: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 #: ../src/fr-window.c:3887 ../src/fr-window.c:7300 ../src/fr-window.c:7657 #: ../src/fr-window.c:9175 msgid "Archive type not supported." msgstr "Uhlobo lovimba ongenankxaso." #: ../src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:319 msgid "Could not open this file type" msgstr "" #: ../src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "" #: ../src/dlg-password.c:109 #, c-format msgid "Enter a password for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/dlg-prop.c:107 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Iimpawu" #: ../src/dlg-update.c:163 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "" #. secondary text #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/dlg-update.c:189 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:61 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Yongeza iifayili kuvimba ochaziweyo uze uphume kwinkqubo" #: ../src/fr-application.c:62 msgid "ARCHIVE" msgstr "UVIMBA" #: ../src/fr-application.c:65 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Yongeza iifayili ezibuza igama lovimba uze uphume kwinkqubo" #: ../src/fr-application.c:69 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" "Khupha oovimba ubase kwisiqulathi seefayili esichaziweyo uze uphume kwinkqubo" #: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82 msgid "FOLDER" msgstr "ISIQULATHI SEEFAYILI" #: ../src/fr-application.c:73 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Khupha oovimba ababuza isiqulathi seefayili esisisiphelo uze uphume kwinkqubo" #: ../src/fr-application.c:77 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:81 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "Isiqulathi seefayili esimiselweyo emasisetyenziswe kwimiyalelo ethi '--add' " "and '--extract'" #: ../src/fr-application.c:85 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "" "Yakha isiqulathi seefayili esisisiphelo ungakhange ucele isiqinisekiso" #: ../src/fr-application.c:89 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:92 msgid "Start as a service" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:95 msgid "Show version" msgstr "" #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 #: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 msgid "Extract archive" msgstr "Khupha uvimba" #: ../src/fr-application.c:476 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" #: ../src/fr-application-menu.c:130 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: ../src/fr-application-menu.c:131 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Umphathi kavimba we-GNOME." #: ../src/fr-application-menu.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Canonical Ltd https://launchpad.net/~translations" #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Awunazo iimvume ezifanelekileyo." #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Awunako ukongeza uvimba kwakuye." #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-command.c:597 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-command-rar.c:688 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "" #: ../src/fr-command-tar.c:380 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Ukucima iifayili kuvimba" #: ../src/fr-command-tar.c:485 msgid "Recompressing archive" msgstr "Ukuphinda uxinzelele uvimba" #: ../src/fr-command-tar.c:744 msgid "Decompressing archive" msgstr "Ukuyekelela uxinzelelo lovimba" #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818 msgid "Could not load the location" msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 #: ../src/fr-window.c:2836 msgid "Could not create the archive" msgstr "Ayikwazi ukwakha uvimba" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Ufanele uchaze igama lovimba." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Awunalo ilungelo lokwakha uvimba kwesi siqulathi seefayili" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7971 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6497 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Ayikwazi ukucima uvimba omdala." #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6078 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Vula" #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302 msgid "All archives" msgstr "Bonke oovimba" #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309 msgid "All files" msgstr "Zonke iifayili" #: ../src/fr-window.c:1209 msgid "Operation completed" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:1595 msgid "Folder" msgstr "Isiqulatho seefayili" #: ../src/fr-window.c:1983 msgid "[read only]" msgstr "[efundekayo kuphela]" #: ../src/fr-window.c:2098 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Ayinako ukubonisa isiqulathi seefayili \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2189 ../src/fr-window.c:2227 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2193 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2197 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2201 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2205 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2208 msgid "Getting the file list" msgstr "Ukufumana uluhlu lweefayili" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2212 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2216 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2220 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2223 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2232 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2239 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2243 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2425 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2426 msgid "_Open the Archive" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2427 msgid "_Show the Files" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2551 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3113 msgid "Please wait…" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2611 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6064 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2720 ../src/fr-window.c:2892 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Umyalelo uphume ngendlela engalunganga." #: ../src/fr-window.c:2841 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kukhutshwa iifayili." #: ../src/fr-window.c:2847 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Ayinakho ukuvula \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2852 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kufakwa uvimba." #: ../src/fr-window.c:2856 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kucinywa iifayili kuvimba." #: ../src/fr-window.c:2862 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kusongezwa iifayili kuvimba." #: ../src/fr-window.c:2866 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kuhlolwa uvimba." #: ../src/fr-window.c:2871 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2875 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2879 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2883 msgid "An error occurred." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2889 msgid "Command not found." msgstr "Umyalelo awufumaneki." #: ../src/fr-window.c:3045 msgid "Test Result" msgstr "Isiphumo Sovavanyo" #: ../src/fr-window.c:4005 ../src/fr-window.c:8650 ../src/fr-window.c:8684 #: ../src/fr-window.c:8964 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Ayinakho ukwenza umsebenzi" #: ../src/fr-window.c:4030 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Ingaba ufuna ukuyongeza le fayili kuvimba osebenza ngoku okanye ukuyivula " "njengovimba omtsha?" #: ../src/fr-window.c:4059 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Ingaba ufuna ukwakha uvimba omtsha ngezi fayili?" #: ../src/fr-window.c:4062 msgid "Create _Archive" msgstr "Yakha_Uvimba" #: ../src/fr-window.c:4091 ../src/fr-window.c:7108 msgid "New Archive" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4802 msgid "Folders" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4841 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4842 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4843 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:5621 ../src/fr-window.c:5651 msgid "Find files by name" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:5668 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Yiya kwindawo yangaphambili obukhe waya kuyo" #: ../src/fr-window.c:5673 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Yiya kwindawo elandelayo obukhe waya kuyo" #: ../src/fr-window.c:5683 msgid "Go to the home location" msgstr "Yiya kwindawo yasekhaya" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/fr-window.c:5692 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6486 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6489 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6495 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6496 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7649 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Ayinako ukugcina uvimba \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:7419 msgid "Save" msgstr "Gcina" #: ../src/fr-window.c:7743 msgid "Last Output" msgstr "Isiphumo Sokugqibela" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7966 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7976 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8012 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8012 ../src/fr-window.c:8014 msgid "Please use a different name." msgstr "Nceda sebenzisa igama elahlukileyo." #: ../src/fr-window.c:8014 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8084 msgid "Rename" msgstr "Nika elinye igama" #: ../src/fr-window.c:8085 msgid "_New folder name:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8085 msgid "_New file name:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8089 msgid "_Rename" msgstr "_Nika elinye igama" #: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Ayinakho ukunika isiqulathi seefayili igama elitsha" #: ../src/fr-window.c:8106 ../src/fr-window.c:8124 msgid "Could not rename the file" msgstr "Ayinakho ukunika ifayili igama elitsha" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8557 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8560 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8611 msgid "Paste Selection" msgstr "Ncamathisela Okukhethiweyo" #: ../src/fr-window.c:8612 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../src/fr-window.c:8616 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "_Ncamathisela" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:769 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../src/gtk-utils.c:234 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.c:509 msgid "Could not display help" msgstr "Ayinakho ukubonisa uncedo" #: ../src/gtk-utils.c:604 msgid "Change password visibility" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:29 msgid "_Add" msgstr "_Yongeza" #: ../src/gtk-utils.h:30 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:32 msgid "C_reate" msgstr "Y_akha" #: ../src/gtk-utils.h:33 msgid "_Extract" msgstr "_Khupha" #: ../src/gtk-utils.h:34 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/gtk-utils.h:35 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Yongeza" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 msgid "Include _files:" msgstr "" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 msgid "E_xclude files:" msgstr "Ungazi_faki iifayili:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Exclude folders:" msgstr "" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "umzekelo: *.o; *.bak" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 msgid "Actions" msgstr "Izenzo" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 msgid "Add only if _newer" msgstr "" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 msgid "_Follow symbolic links" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_New Archive…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Open…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 msgid "_Extract Files…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 msgid "Save _As…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Vavanya Imfezeko" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 msgid "_Edit" msgstr "_Hlela" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 msgid "_Add Files…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 msgid "_Rename…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 msgid "_Delete Files…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 msgid "_Select All" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 msgid "D_eselect All" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 msgid "_Find" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 msgid "Set Pass_word…" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Buka" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Sidebar" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Buka Zonke_Iifayili" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Buka njengeSiqulathi_Seefayili" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Nceda" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "I-_Password:" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Files:" msgstr "_Iifayili:" #: ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "umzekelo: *.txt; *.doc" #: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Zonke iifayili" #: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Iifayili ezikhethiweyo" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 msgid "_Keep directory structure" msgstr "" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Cima Ukh_etho Lwazo Zonke" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Yiya phezulu ngenqanaba elinye" #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "" #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 msgid "Pass_word…" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:2 msgid "_Open With…" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:3 msgid "_Extract…" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:4 msgid "Cut" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:5 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:6 msgid "Paste" msgstr "" #: ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Cima" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 msgid "Location" msgstr "Indawo" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" #. MB means megabytes #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" msgstr "" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" msgstr "" #: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:1 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:2 msgid "Archive size:" msgstr "Ubungakanani bovimba:" #. after the colon there is a folder name. #: ../src/ui/properties.ui.h:4 msgid "Location:" msgstr "Indawo:" #: ../src/ui/properties.ui.h:5 msgid "Compression ratio:" msgstr "Ulwalamano loxinzelelo:" #: ../src/ui/properties.ui.h:6 msgid "Last modified:" msgstr "" #: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" msgstr "Ubungakanani besiqulatho:" #: ../src/ui/properties.ui.h:8 msgid "Number of files:" msgstr "Inani leefayili:" #. after the colon there is a file type. #: ../src/ui/properties.ui.h:10 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "" #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "" language-pack-gnome-xh-base/data/xh/LC_MESSAGES/GConf2.po0000644000000000000000000023311512660567126017646 0ustar # Xhosa translation for gconf # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gconf package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 21:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:16+0000\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 11:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" msgstr "" #: ../backends/evoldap-backend.c:173 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" msgstr "" #: ../backends/evoldap-backend.c:447 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" msgstr "" #: ../backends/evoldap-backend.c:456 #, c-format msgid "Config file '%s' is empty" msgstr "" #: ../backends/evoldap-backend.c:467 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" msgstr "" #: ../backends/evoldap-backend.c:505 #, c-format msgid "No