language-pack-lo-base/0000755000000000000000000000000012321560072011761 5ustar language-pack-lo-base/COPYING0000644000000000000000000004310312321560072013015 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-lo-base/data/0000755000000000000000000000000012321560072012672 5ustar language-pack-lo-base/data/extra.tar0000644000000000000000000002400012321560072014521 0ustar var/lib/locales/supported.d/lo0000644000373100047300000000001412321560072020217 0ustar langpacklangpack00000000000000lo_LA UTF-8 language-pack-lo-base/data/lo/0000755000000000000000000000000012321560072013304 5ustar language-pack-lo-base/data/lo/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012321560075015074 5ustar language-pack-lo-base/data/lo/LC_MESSAGES/dpkg.po0000644000000000000000000052045512321560072016371 0ustar # Lao translation for dpkg # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-12 08:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 14:19+0000\n" "Last-Translator: birdflu2007.exe \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: lib/dpkg/ar.c:66 #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123 #: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1171 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:98 #, c-format msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:100 #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:105 #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:136 #, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "" #: lib/dpkg/ar.c:144 #, c-format msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 lib/dpkg/pkg-format.c:212 msgid "may not be empty string" msgstr "ເປັນຂໍ້ຄວາມຫວ່າງເປົ່າບໍ່ໄດ້" #: lib/dpkg/arch.c:66 msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "ຕ້ອງຂຶ້ນຕົ້ນດ້ວຍອັກສອນຫລືໂຕເລກ" #: lib/dpkg/arch.c:73 lib/dpkg/parsehelp.c:145 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "" "ຫ້າມໃຊ້ອັກຂະລະ `%c' (ໃຊ້ໂຕອັກສອນ ໂຕເລກ ແລະ ອັກຂະລະ `%s' ໄດ້ເທົ່ານັ້ນ )" #: lib/dpkg/arch.c:236 msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:238 msgctxt "architecture" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/arch.c:327 msgid "error writing to architecture list" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:57 #, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:68 #, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:70 #, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:72 #, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:81 #, c-format msgid "unable to close new file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:92 #, c-format msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:94 #, c-format msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105 #: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174 #: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:346 src/remove.c:437 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດລຶບ `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:115 #, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:133 msgid "failed to write" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:154 msgid "failed to read" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:223 msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "" #: lib/dpkg/buffer.c:269 msgid "failed to seek" msgstr "" #: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:391 #: src/unpack.c:103 src/unpack.c:143 src/unpack.c:467 src/unpack.c:924 #: dpkg-deb/build.c:192 dpkg-deb/build.c:510 dpkg-deb/build.c:602 #: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:414 #, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:113 lib/dpkg/compress.c:122 #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:156 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:168 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:176 lib/dpkg/compress.c:180 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:206 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:213 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:223 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:236 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:289 #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:301 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:309 lib/dpkg/compress.c:313 lib/dpkg/compress.c:363 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:327 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:334 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:344 lib/dpkg/compress.c:355 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:351 msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:412 msgid "internal error (bug)" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:419 msgid "memory usage limit reached" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:423 msgid "unsupported compression preset" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:425 msgid "unsupported options in file header" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:429 msgid "compressed data is corrupt" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:433 msgid "unexpected end of input" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:437 msgid "file format not recognized" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:441 msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:482 #, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:494 #, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:503 #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:509 #, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/compress.c:799 msgid "unknown compression strategy" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:68 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "ໄດເລັກທໍຣີປັບປຸງຂໍ້ມູນແຟ້ມ `%.250s' ເຊິ່ງຊື່ຍາວເກີນໄປ (ຄວາມຍາວ=%d, " "ຄ່າສູງສຸດ=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:72 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "ໄດເຣັກທໍຮີປັບປຸງຂໍ້ມູນແຟ້ມເຊິ່ງມີຊື່ຍາວບໍ່ເທົ່າກັນ (ທັງ %d ແລະ %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c:86 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດກວດສອບຂໍ້ມູນປັບປຸງໄດເຣັກທໍຣີ `%.255s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:100 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "ບໍ່ສາມາດລຶບແຟ້ມຂໍ້ມູນ %.255s ທີ່ີລວມຢູ່" #: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:498 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງ `%.255s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:125 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "ບໍ່ສາມາດເຕີມ %.250s ດ້ວຍ padding" #: lib/dpkg/dbmodify.c:127 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "ບໍ່ສາມາດ flush %.250s ຫລັງຈາກເຕີມ padding" #: lib/dpkg/dbmodify.c:129 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "ບໍ່ສາມາດຄົ້ນຫາເພື່ອເລີ້ມຕົ້ນ %.250s ຫລັງຈາກ padding" #: lib/dpkg/dbmodify.c:195 #, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:221 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "ທ່ານບໍ່ສາມາດເປີດ/ສ້າງແຟ້ມລັອກສຳລັບຖານຂໍ້ມູນສະຖານນະ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:231 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "ທ່ານບໍ່ມີສິດລັອກຖານຂໍ້ມູນສະຖານະຂອງ dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:233 msgid "dpkg status database" msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c:257 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "ການດຳເນີນການທີ່ຕ້ອງອາໃສສິດຜູ້ຄວບຄຸມລະບົບ" #: lib/dpkg/dbmodify.c:262 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "ບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຊ້ພື້ນທີ່ສະຖານະ dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:264 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "ການດຳເນີນການຕ້ອງການ ການອ່ານ/ຂຽນ ເພື່ອເຂົ້າໃນພື້ນທີ່ສະຖານນະ dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:315 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "ບໍ່ສາມາດຖອດຖອນແຟ້ມປັບຂໍ້ມູນ %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c:353 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດຂຽນສະຖານະໃຫມ່ຂອງ `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:356 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດ flush ສະຖານະໃຫມ່ຂອງ `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:359 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດຕັດທ້າຍເນື້ອຫາສະຖານະໃຫມ່ຂອງ `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:362 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດ fsync ສະຖານະໃຫມ່ຂອງ `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:365 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດປິດສະຖານະໃຫມ່ຂອງ `%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c:369 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງສະຖານະໃຫມ່ຂອງ `%.250s'" #: lib/dpkg/deb-version.c:55 msgid "format version with empty major component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:57 msgid "format version has no dot" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:63 msgid "format version with empty minor component" msgstr "" #: lib/dpkg/deb-version.c:65 msgid "format version followed by junk" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:50 #, c-format msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:54 #, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131 #, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:206 #: utils/update-alternatives.c:1311 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:638 #: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:203 #: utils/update-alternatives.c:1424 #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:640 #: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:205 #: utils/update-alternatives.c:1332 utils/update-alternatives.c:1426 #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/dump.c:464 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດຂຽນລາຍລະອຽດຂອງ `%.50s' to `%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c:488 #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "" #: lib/dpkg/dump.c:500 #, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:97 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:103 #, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:123 msgid "out of memory for new error context" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:188 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:207 #, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:274 lib/dpkg/ehandle.c:313 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "ຫນ່ວຍຄວາມຈຳບໍ່ພໍສຳລັບສ້າງລາຍການເກັບກວາດ" #: lib/dpkg/ehandle.c:297 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "ຫນ່ວຍຄວາມຈຳບໍ່ພໍສຳລັບສ້າງລາຍການເກັບກວາດທີ່ມີ arguments ຫາຍໂຕ" #: lib/dpkg/ehandle.c:358 #, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/ehandle.c:394 #, c-format msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:52 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s ຂາດຫາຍໄປ" #: lib/dpkg/fields.c:56 #, c-format msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:80 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "ມີຂີ້ເຫຍື້ອຫລັງ %s" #: lib/dpkg/fields.c:94 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "ຊື່ແພັກເກດໃຊ້ບໍ່ໄດ້ (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c:109 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "ເຂດຂໍ້ມູນລາຍລະອຽດແຟ້ມ `%s' ຫວ່າງເປົ່າ" #: lib/dpkg/fields.c:112 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "ມີເຂດຂໍ້ມູນລາຍລະອຽດແຟ້ມ `%s' ໃນແຟ້ມສະຖານະບໍ່ໄດ້" #: lib/dpkg/fields.c:125 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "ມີຈຳນວນຂໍ້ມູນຫລາຍເກີນໄປໃນເຂດຂໍ້ມູນລາຍລະອຽດແຟ້ມ `%s' (ເມື່ອທຽບກັບຂໍ້ມູນອື່ນໆ)" #: lib/dpkg/fields.c:139 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "ມີຂໍ້ມູນຫນ້ອຍເກີນໄປໃນເຂດຂໍ້ມູນລາຍລະອຽດແຟ້ມ `%s' (ເມື່ອທຽບກັບຂໍ້ມູນອື່ນໆ)" #: lib/dpkg/fields.c:162 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "yes/no ໃນເຂດຂໍ້ມູນ boolean" #: lib/dpkg/fields.c:177 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:208 msgid "word in 'Priority' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622 #: lib/dpkg/fields.c:647 #, c-format msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:226 msgid "first (want) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:228 msgid "second (error) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:230 msgid "third (status) word in 'Status' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:240 lib/dpkg/fields.c:278 #, c-format msgid "error in '%s' field string '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:252 #, c-format msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:305 #, c-format msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:327 #, c-format msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:344 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:405 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "ເຂດຂໍ້ມູນ `%s' ຂາດຊື່ແພັກເກດ, ຫລືມີຂໍ້ມູນຂີ້ເຫຍື້ອໃນທີ່ທີ່ຄວນເປັນແພັກເກດ" #: lib/dpkg/fields.c:415 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "ເຂດຂໍ້ມູນ `%s' ມີຊື່ແພັກເກດທີ່ໃຊ້ບໍ່ໄດ້ `%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c:444 #, c-format msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:457 #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:491 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "ເຂດຂໍ້ມູນ `%s' ອ້າງອີງໄປທີ່ `%.255s':\n" "ຄວາມສຳພັນສຳລັບເລກລຸ້ນ %c%c ໃຊ້ບໍ່ໄດ້" #: lib/dpkg/fields.c:497 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" "ເຂດຂໍ້ມູນ`%s' ອ້າງອີງໄປທີ່ `%.255s':\n" " `%c'ຍົກເລີກການໃຊ້ແລ້ວ, ໃຊ້ `%c=' ຫລື `%c%c' ແທນ" #: lib/dpkg/fields.c:507 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "ເຂດຂໍ້ມູນ `%s' ອ້າງໄປທີ່ `%.255s':\n" " ການທຽບເລກລຸ້ນເທົ່າກັນທຸກປະການແບບບໍ່ຊັດແຈ້ງ, ຂໍແນະນຳໃຫ້ໃຊ້ `=' ແທນ" #: lib/dpkg/fields.c:515 #, c-format msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:520 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "ເຂດຂໍ້ມູນ`%s' ອ້າງໄປທີ່ `%.255s':\n" "ຄ່າເລກລຸ້ນຂຶ້ນຕົ້ນດ້ວຍອັກຂະລະທີ່ບໍ່ແມ່ນໂຕອັກສອນຫລືໂຕເລກ, " "ຂໍແນະນຳໃຫ້ເພີ້ມຊ່ອງຫວ່າງ" #: lib/dpkg/fields.c:537 lib/dpkg/fields.c:541 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "ເຂດຂໍ້ມູນ `%s' ອ້າງໄປທີ່ `%.255s': ເລກລຸ້ນມີອັກຂະລະ `%c'" #: lib/dpkg/fields.c:545 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "ເຂດຂໍ້ມູນ `%s' ອ້າງອີງໄປທີ່ `%.255s': ເລກລຸ້ນຍັງບໍ່ຈົບ" #: lib/dpkg/fields.c:551 #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:561 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "ເຂດຂໍ້ມູນ `%s' ມີຮູບແບບຜິດໄວຍາກອນຫລັງຈາກອ້າງເຖິງແພັກເກດ `%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c:568 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "ໃຊ້ທາງເລືອກ (`|') ບໍ່ໄດ້ໃນເຂດຂໍ້ມູນ %s" #: lib/dpkg/fields.c:629 #, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:633 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:656 #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c:661 #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:53 #, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:57 #, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:61 #, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:87 #, c-format msgid "unable to unlock %s" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:113 #, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:148 #, c-format msgid "%s is locked by another process" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:150 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "" #: lib/dpkg/file.c:171 lib/dpkg/file.c:176 msgid "showing file on pager" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c:53 #, c-format msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c:85 msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/log.c:114 #, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:274 #: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1124 msgid "failed to allocate memory" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:106 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "dup ບໍ່ສຳເລັດສຳລັບ std%s" #: lib/dpkg/mlib.c:107 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "dup ບໍ່ສຳເລັດສຳລັບ fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c:113 msgid "failed to create pipe" msgstr "ສ້າງ pipe ບໍ່ສຳເລັດ" #: lib/dpkg/mlib.c:121 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/mlib.c:131 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "ບໍ່ສາມາດອ່ານແຟລັກຂອງ file descriptor ສຳລັບ %.250s" #: lib/dpkg/mlib.c:133 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "ບໍ່ສາມາດກຳນົດແຟລັກ close-on-exec ສຳລັບ %.250s" #: lib/dpkg/options.c:64 #, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:78 #, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:105 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:121 #, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:125 #, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:131 #, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:137 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະອ່ານແຟ້ມຄ່າຕັ້ງ `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c:138 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະປິດແຟ້ມຄ່າຕັ້ງ `%.255s'" #: lib/dpkg/options.c:174 #, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:237 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກໂຕເລືອກ --%s" #: lib/dpkg/options.c:241 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "ໂຕເລືອກ --%s ຕ້ອງລະບຸຄ່າດ້ວຍ" #: lib/dpkg/options.c:246 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "ໂຕເລືອກ --%s ບໍ່ຮັບຄ່າ" #: lib/dpkg/options.c:254 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກໂຕເລືອກ -%c" #: lib/dpkg/options.c:259 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "ໂຕເລືອກ -%c ຕ້ອງລະບຸຄ່າດ້ວຍ" #: lib/dpkg/options.c:267 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "ໂຕເລືອກ -%c ບໍ່ຮັບຄ່າ" #: lib/dpkg/options.c:286 dpkg-split/main.c:127 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "ຄ່າຈຳນວນເຕັມຜິດສຳລັບ --%s: `%.250s'" #: lib/dpkg/options.c:294 #, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" msgstr "" #: lib/dpkg/options.c:310 #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "ການກະທຳທີ່ຂັດແຍ່ງກັນລະຫວ່າງ -%c (--%s) ແລະ -%c (--%s)" #: lib/dpkg/parse.c:138 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "ຄ່າຂອງເຂດຂໍ້ມູນ `%s' ຊ້ຳກັນ" #: lib/dpkg/parse.c:150 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "ຊື່ເຂດຂໍ້ມູນກຳນົດເອງ `%.*s' ສັ້ນເກີນໄປ" #: lib/dpkg/parse.c:156 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "ຄ່າຂອງເຂດຂໍ້ມູນ `%.*s' ກຳນົດເອງຊ້ຳກັນ" #: lib/dpkg/parse.c:201 lib/dpkg/parsehelp.c:314 lib/dpkg/parsehelp.c:326 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "ຂາດ %s" #: lib/dpkg/parse.c:203 lib/dpkg/parsehelp.c:316 lib/dpkg/parsehelp.c:329 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "%s ເປັນຄ່າຫວ່າງເປົ່າ" #: lib/dpkg/parse.c:211 #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:214 #, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:232 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:243 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:247 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:253 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:257 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:267 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "ແພັກເກດສະຖານະມີ not-installed ມີ conffile. ດັ່ງນັ້ນຈະລຶບຂໍ້ມູນຖິ້ມ" #: lib/dpkg/parse.c:345 msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:349 msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:409 #, c-format msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " "installed instances" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:523 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "ບໍ່ສາມາດເປີດແຟ້ມແພັກເກດ `%.255s' ເພື່ອອ່ານ" #: lib/dpkg/parse.c:529 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດ stat ແຟ້ມຂໍ້ມູນແພັກເກດ `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:535 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດ mmap ແຟ້ມຂໍ້ມູນແພັກເກດ `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:540 #, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:551 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດປິດຫລັງຈາກອ່ານ: `%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c:585 msgid "empty field name" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:587 #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:597 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "EOF ຫລັງຊື່ເຂດຂໍ້ມູນ `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c:600 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "newline ໃນຊື່ເຂດຂໍ້ມູນ `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c:603 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "EOF ຂອງ MSDOS (^Z) ໃນຊື່ເຂດຂໍ້ມູນ `%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c:607 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "ຊື່ເຂດຂໍ້ມູນ `%.*s' ຕ້ອງຕາມດ້ວຍເຄື່ອງຫມາຍສອງຈ້ຳ (:)" #: lib/dpkg/parse.c:618 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "ພົບ EOF ກ່ອນຄ່າຂອງເຂດຂໍ້ມູນ `%.*s' (ຂາດ newline ສຸດທ້າຍ )" #: lib/dpkg/parse.c:622 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" "ພົບອັກຂະລະ EOF ຂອງ MSDOS ໃນຄ່າຂອງເຂດຂໍ້ມູນ `%.*s' (ຂາດ newline ຫລືບໍ່?)" #: lib/dpkg/parse.c:633 #, c-format msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c:653 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "ພົບ EOF ລະຫວ່າງກາງຄ່າຂອງເຂດຂໍ້ມູນ `%.*s' (ຂາດ newline ສຸດທ້າຍ)" #: lib/dpkg/parse.c:738 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "ພົບຂໍ້ມູນແພັກເກດຫລາຍຊຸດ. ເຊິ່ງຕ້ອງມີຊຸດດຽວເທົ່ານັ້ນ" #: lib/dpkg/parse.c:765 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນແພັກເກດໃນ `%.255s'" #: lib/dpkg/parsehelp.c:48 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:52 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:139 msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:187 msgctxt "version" msgid "" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:217 msgid "version string is empty" msgstr "ຂໍ້ຄວາມເລກລຸ້ນຫວ່າງເປົ່າ" #: lib/dpkg/parsehelp.c:232 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "ຂໍ້ມູນເລກລຸ້ນມີຊ່ອງຫວ່າງພາຍໃນ" #: lib/dpkg/parsehelp.c:241 msgid "epoch in version is not number" msgstr "epoch ໃນເລກລຸ້ນບໍ່ແມ່ນໂຕເລກ" #: lib/dpkg/parsehelp.c:243 msgid "epoch in version is negative" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:245 msgid "epoch in version is too big" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:247 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "ບໍ່ມີຫຍັງຕໍ່ທ້າຍເຄື່ອງຫມາຍສອງຈ້ຳໃນເລກລຸ້ນ" #: lib/dpkg/parsehelp.c:262 msgid "version number does not start with digit" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:265 msgid "invalid character in version number" msgstr "" #: lib/dpkg/parsehelp.c:269 msgid "invalid character in revision number" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-db.c:164 lib/dpkg/pkg-spec.c:97 #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:87 #, c-format msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:92 msgid "field width is out of range" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-format.c:183 msgid "missing closing brace" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-show.c:141 msgid "(no description available)" msgstr "(ບໍ່ມີຄຳບັນຍາຍ)" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:71 #, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/pkg-spec.c:81 #, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "" #: lib/dpkg/report.c:66 #, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c:60 #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" #: lib/dpkg/strwide.c:113 #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:55 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:68 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະເຊົາດັກສັນຍານ %s: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:78 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (ໂປຣເຊດຍ່ອຍ): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:411 msgid "fork failed" msgstr "fork ບໍ່ສຳເລັດ" #: lib/dpkg/subproc.c:119 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "ໂປຣເຊດຍ່ອຍ %s ຈົບການເຮັດວຽກໂດຍຄືນຄ່າສະຖານະຂໍ້ຜິດພາດ %d" #: lib/dpkg/subproc.c:128 #, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:130 #, c-format msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" msgstr "" #: lib/dpkg/subproc.c:132 msgid ", core dumped" msgstr ". ມີການດ້ຳຫນ່ວຍຄວາມຈຳ" #: lib/dpkg/subproc.c:134 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "ໂປຣເຊດຍ່ອຍ %s ລົ້ມເຫລວດ້ວຍສະຖານະການຖ້າ %d" #: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:418 #, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:73 #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:82 #, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:86 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:135 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:142 msgid "triggers area" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:152 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:166 #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:180 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:216 #, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:224 #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:229 #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:233 #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:228 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:269 #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:297 #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:312 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:430 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:501 #, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:512 #, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:524 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:663 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "`%.250s': %.250s" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:683 #, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:698 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:711 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:777 #, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/triglib.c:780 #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c:34 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "" #: lib/dpkg/trigname.c:38 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:56 #, c-format msgid "read error in `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:61 #, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:63 #, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/utils.c:75 #, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" msgstr "" #: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88 msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "" #: src/archives.c:244 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນຂະນະອ່ານຈາກ pipe ຂອງ dpkg-deb" #: src/archives.c:259 #, c-format msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" msgstr "" #: src/archives.c:272 #, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" msgstr "" #: src/archives.c:334 #, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "" #: src/archives.c:342 #, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" msgstr "" #: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:159 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນຂະນະກຳນົດເຈົ້າຂອງຂອງ `%.255s'" #: src/archives.c:360 src/archives.c:477 src/statcmd.c:161 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະກຳນົດການອະນຸຍາດສິດຂອງ `%.255s'" #: src/archives.c:368 src/archives.c:1211 src/archives.c:1252 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະປິດ/ຂຽນ `%.255s'" #: src/archives.c:372 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະສ້າງ pipe `%.255s'" #: src/archives.c:377 src/archives.c:382 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະສ້າງອຸປະກອນ `%.255s'" #: src/archives.c:396 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະສ້າງ hard link `%.255s'" #: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:483 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະສ້າງ symbolic link `%.255s'" #: src/archives.c:409 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະສ້າງໄດເຣັກທໍຣີ `%.255s'" #: src/archives.c:428 #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" msgstr "" #: src/archives.c:456 src/archives.c:460 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະລົງເວລາຂອງ `%.255s'" #: src/archives.c:472 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "ເກິດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະກຳນົດເຈົ້າຂອງຂອງ symlink `%.255s'" #: src/archives.c:509 msgid "cannot open security status notification channel" msgstr "" #: src/archives.c:524 msgid "cannot get security labeling handle" msgstr "" #: src/archives.c:572 #, c-format msgid "cannot set security context for file object '%s'" msgstr "" #: src/archives.c:601 src/archives.c:1135 utils/update-alternatives.c:319 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດອ່ານລິ້ງ `%.255s'" #: src/archives.c:603 src/archives.c:1137 src/configure.c:760 #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "" #: src/archives.c:640 #, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:730 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດ stat (ຊີ້ຕາມລິ້ງ) symlink `%.250s' ທີ່ມີຢູ່" #: src/archives.c:752 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" msgstr "" "ບໍ່ສາມາດ stat (ຊີ້ຕາມລິ້ງ) ປາຍທາງ symlink ໃຫມ່ `%.250s' ສຳລັບ symlink " "`%.250s'" #: src/archives.c:810 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s' " "(package: %.100s)" msgstr "" "ກຳລັງພະຍາຍາມຂຽນທັບ `%.250s' ເຊິ່ງເປັນສະບັບບ່ຽງເບນຂອງ `%.250s' (ແພັກເກດ: " "%.100s)" #: src/archives.c:816 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "ກຳລັງພະຍາຍາມຂຽນທັບ `%.250s' ເຊິ່ງເປັນສະບັບບ່ຽງເບນຂອງ `%.250s'" #: src/archives.c:846 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "ບໍ່ສາມາດ stat `%.255s' (ເຊິ່ງກຳລັງຈະຕິດຕັ້ງ)" #: src/archives.c:854 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" "ບໍ່ສາມາດເກັບກວາດສິ່ງຕົກຄ້າງກ່ຽວກັບ `%.255s' ກ່ອນທີ່ຈະຕິດຕັ້ງອີກລຸ້ນໄດ້" #: src/archives.c:860 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "ບໍ່ສາມາດ stat ແຟ້ມ `%.255s' ທີ່ຫາກະຟື້ນຄືນ ກ່ອນຈະຕິດຕັ້ງອີກລຸ້ນໄດ້" #: src/archives.c:896 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "ແພັກເກດມີ object `%.255s' ເປັນຊະນິດ 0x%x ເຊິ່ງບໍ່ຮູ້ຈັກ" #: src/archives.c:978 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:625 #: utils/update-alternatives.c:1234 utils/update-alternatives.c:1302 #: utils/update-alternatives.c:1460 utils/update-alternatives.c:1724 #: utils/update-alternatives.c:2221 utils/update-alternatives.c:2269 #: utils/update-alternatives.c:2444 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "" #: src/archives.c:993 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/archives.c:999 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" msgstr "" #: src/archives.c:1009 #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "" #: src/archives.c:1016 #, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:1125 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "ບໍ່ສາມາດປ່ຽນຊື່ແຟ້ມ `%.255s' ຊົ່ວຄາວເພື່ອຕິດຕັ້ງລຸ້ນໃຫມ່ໄດ້" #: src/archives.c:1142 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງ symlink ສຳຮອງສຳລັບ `%.255s'" #: src/archives.c:1144 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດກຳນົດເຈົ້າຂອງຂອງ symlink ສຳຮອງສຳລັບ `%.255s'" #: src/archives.c:1149 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງລິ້ງສຳຮອງຂອງ `%.255s' ກ່ອນຕິດຕັ້ງລຸ້ນໃຫມ່ໄດ້" #: src/archives.c:1166 src/archives.c:1260 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງລຸ້ນໃຫມ່ຂອງ `%.255s'" #: src/archives.c:1205 src/archives.c:1248 #, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:1250 #, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "" #: src/archives.c:1327 #, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:1332 #, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s" msgstr "" #: src/archives.c:1336 #, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s" msgstr "" #: src/archives.c:1345 #, c-format msgid "" "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:1355 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "ຖອດຖອນ %.250s" #: src/archives.c:1380 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "ຕິດຕັ້ງ %.250s" #: src/archives.c:1382 #, c-format msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1388 #, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "" #: src/archives.c:1393 src/archives.c:1514 #, c-format msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/archives.c:1401 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "" #: src/archives.c:1406 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" "ການຕິດຕັ້ງ %.250s ຈະເຮັດໃຫ້ %.250s, ມີປັນຫາ ແລະ\n" "ບໍ່ໄດ້ອະນຸຸຍາດໃຫ້ມີການຖອນຄືນຄ່າຕັ້ງ (--auto-deconfigure ຊ່ວຍໄດ້)" #: src/archives.c:1411 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "ການຕິດຕັ້ງ %.250s ຈະເຮັດໃຫ້ຊອຟແວລ໌ທີ່ມີຢູ່ມີປັນຫາ" #: src/archives.c:1441 #, c-format msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1447 #, c-format msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "" #: src/archives.c:1476 #, c-format msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "" #: src/archives.c:1491 #, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "" #: src/archives.c:1495 #, c-format msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "" #: src/archives.c:1504 #, c-format msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "" #: src/archives.c:1517 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "ແພັກເກດຂັດແຍ່ງກັນ - ຈະບໍ່ຕິດຕັ້ງ %.250s" #: src/archives.c:1519 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "" #: src/archives.c:1565 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive ຕ້ອງມີ path argument ຢ່າງຫນ້ອຍຫນຶ່ງ path" #: src/archives.c:1575 msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "" #: src/archives.c:1596 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "fdopen pipe ຂອງ find ບໍ່ສຳເລັດ" #: src/archives.c:1602 msgid "error reading find's pipe" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະອ່ານ pipe ຂອງ find" #: src/archives.c:1603 msgid "error closing find's pipe" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະປິດ pipe ຂອງ find" #: src/archives.c:1606 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "find ສຳລັບ --recursive ຄືນຄ່າຂໍ້ຜິດພາດ %i ເຊິ່ງຍັງບໍ່ຈັດການ" #: src/archives.c:1609 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "ຄົ້ນຫາແລ້ວ ແຕ່ບໍ່ພົບແພັກເກດ (ແຟ້ມເຊິ່ງກົງກັບຮູບແບບ *.deb)" #: src/archives.c:1620 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s ຕ້ອງການ argument ເປັນແຟ້ມແພັກເກດຢ່າງຫ້ນອຍຫນຶ່ງແຟ້ມ" #: src/archives.c:1657 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116 #: src/enquiry.c:215 src/enquiry.c:332 src/enquiry.c:523 src/enquiry.c:525 #: src/enquiry.c:538 src/enquiry.c:568 src/main.c:67 src/main.c:171 #: src/main.c:322 src/main.c:615 src/packages.c:266 src/querycmd.c:306 #: src/querycmd.c:408 src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:464 src/querycmd.c:510 #: src/querycmd.c:593 src/querycmd.c:781 src/querycmd.c:829 src/select.c:99 #: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:57 src/trigcmd.c:89 #: dpkg-deb/build.c:492 dpkg-deb/extract.c:225 dpkg-deb/extract.c:261 #: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:61 #: dpkg-deb/main.c:133 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:55 #: dpkg-split/main.c:99 dpkg-split/queue.c:156 dpkg-split/queue.c:298 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1658 src/packages.c:267 src/querycmd.c:307 #: src/querycmd.c:406 src/querycmd.c:516 src/querycmd.c:594 src/select.c:100 #: dpkg-split/main.c:170 dpkg-split/queue.c:234 msgid "" msgstr "" #: src/archives.c:1701 #, c-format msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "" #: src/archives.c:1705 #, c-format msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "" #: src/archives.c:1722 #, c-format msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "" #: src/archives.c:1731 #, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "" #: src/archives.c:1737 #, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "" #: src/cleanup.c:87 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" "ບໍ່ສາມາດຖອດຖອນລຸ້ນທີ່ຕິດຕັ້ງໃຫມ່ຂອງ `%.250s' " "ເພື່ອຕິດຕັ້ງເນື້ອຫາທີ່ສຳຮອງໄວ້ໄດ້" #: src/cleanup.c:94 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດຟື້ນຄືນສະບັບສຳຮອງ `%.250s'" #: src/cleanup.c:98 #, c-format msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "" #: src/cleanup.c:102 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດຖອດຖອນລຸ້ນທີ່ຕິດຕັ້ງໃຫມ່ຂອງ `%.250s'" #: src/cleanup.c:109 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດຖອດຖອນລຸ້ນທີ່ແຕກໃຫມ່ຂອງ `%.250s'" #: src/configure.c:98 #, c-format msgid "Configuration file '%s'\n" msgstr "" #: src/configure.c:100 #, c-format msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" msgstr "" #: src/configure.c:105 #, c-format msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" #: src/configure.c:109 #, c-format msgid " Not modified since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:111 #, c-format msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:112 #, c-format msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" #: src/configure.c:115 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> ຜູ້ຈັດແຈກແພັກເກດໄດ້ຈັດກຽມລຸ້ນໃຫມ່ໃຫ້.\n" #: src/configure.c:116 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr " ສະບັບແພັກເກດມີເນື້ອຫາຄືກັບທີ່ຕິດຕັ້ງຫລ້າສຸດ.\n" #: src/configure.c:125 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> ຈະໃຊ້ແຟ້ມໃຫມ່ຕາມທີ່ທ່ານສັ່ງ.\n" #: src/configure.c:129 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> ຈະໃຊ້ແຟ້ມເກົ່າຕາມທີ່ທ່ານສັ່ງ.\n" #: src/configure.c:138 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> ຈະໃຊ້ແຟ້ມຄ່າຕັ່ງເກົ່າຕາມຄ່າຕັ້ງມາດຕະຖານ.\n" #: src/configure.c:142 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> ໃຊ້ແຟ້ມຄ່າຕັ້ງໃຫມ່ໂດຍຄ່າມາດຕະຖານ.\n" #: src/configure.c:148 #, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" #: src/configure.c:156 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " ການກະທຳໂດຍມາດຕະຖານຄືໃຊ້ສະບັບເກົ່າຂອງທ່ານ.\n" #: src/configure.c:159 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " ການກະທຳມາດຕະຖານຄືຕິດຕັ້ງສະບັບໃຫມ່.\n" #: src/configure.c:163 msgid "[default=N]" msgstr "[ມາດຕະຖານ=N]" #: src/configure.c:164 msgid "[default=Y]" msgstr "[ມາດຕະຖານ=Y]" #: src/configure.c:165 msgid "[no default]" msgstr "[ບໍ່ມີຄ່າມາດຕະຖານ]" #: src/configure.c:168 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນຂະນະຂຽນ stderr, ພົບຂໍ້ຜິດພາດນີ້ກ່ອນຖາມກ່ຽວກັບແຟ້ມຄ່າຕັ້ງ" #: src/configure.c:177 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "ເກີດຂໍ້ຜີດພາດໃນການອ່ານ stdin ທີ່ຖາມກ່ຽວກັບແຟ້ມຄ່າຕັ້ງ" #: src/configure.c:178 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "ພົບ EOF ຈາກ stdin ທີ່ຄຳຖາມກ່ຽວກັບແຟ້ມຄ່າຕັ້ງ" #: src/configure.c:211 src/configure.c:215 msgid "conffile difference visualizer" msgstr "" #: src/configure.c:232 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "ພິມ `exit' ເມື່ອສຳເລັດແລ້ວ.\n" #: src/configure.c:241 src/configure.c:245 msgid "conffile shell" msgstr "" #: src/configure.c:403 #, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "" #: src/configure.c:413 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດ stat ແຟ້ມຄ່າຕັ້ງ `%.250s' ທີ່ຕິດຕັ້ງໃນປະຈຸບັນ" #: src/configure.c:425 #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file `%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" #: src/configure.c:467 #, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:476 #, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:483 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:490 #, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:495 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" #: src/configure.c:500 #, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:505 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "ການຕິດຕັ້ງລຸ້ນໃຫມ່ຂອງແຟ້ມຄ່າຕັ້ງ %s ...\n" #: src/configure.c:511 utils/update-alternatives.c:490 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງ `%.250s' ໃນຊື່ `%.250s'" #: src/configure.c:563 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "ບໍ່ມີແພັກເກດຊື່ `%s' ຕິດຕັ້ງໄວ້, ບໍ່ສາມາດຕັ້ງຄ່າໄດ້" #: src/configure.c:566 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "ແພັກເກດ %.250s ຖືກຕິດຕັ້ງແລະຕັ້ງຄ່າຮຽບຮ້ອຍແລ້ວ" #: src/configure.c:569 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "ແພັກເກດ %.250s ບໍ່ພ້ອມສຳລັບການຕັ້ງຄ່າ\n" "ບໍ່ສາມາດຕັ້ງຄ່າ (ສະຖານະປະຈຸບັນ `%.250s')" #: src/configure.c:581 #, c-format msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:589 #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" #: src/configure.c:625 #, c-format msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/configure.c:628 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "ມີປັນຫາການຂັ້ນຕໍ່ລະຫວ່າງແພັກເກດ - ຈະຖິ້ມໄວ້ໂດຍບໍ່ຕັ້ງຄ່າ" #: src/configure.c:631 #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" #: src/configure.c:639 msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" #: src/configure.c:642 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າ %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:729 #, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" #: src/configure.c:743 #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:754 #, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" #: src/configure.c:781 #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:797 #, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" #: src/configure.c:825 dpkg-split/split.c:142 #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" msgstr "" #: src/configure.c:832 #, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "" #: src/depcon.c:246 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s ຕ້ອງໃຊ້ %s" #: src/depcon.c:249 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s ຕ້ອງໃຊ້ %s ຂະນະຕິດຕັ້ງ" #: src/depcon.c:252 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s ຄວນໃຊ້ຮ່ວມກັບ %s" #: src/depcon.c:255 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s ແນະນຳ %s" #: src/depcon.c:258 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s ເຮັດໃຫ້ %s ເພ" #: src/depcon.c:261 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s ຂັດແຍ້ງກັບ %s" #: src/depcon.c:264 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s ເພີ້ມຄວາມສາມາດໃຫ້ກັບ %s" #: src/depcon.c:372 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s ຈະຖືກຖອດຖອນ.\n" #: src/depcon.c:376 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s ຈະຖືກຖອນຄືນຄ່າຕັ້ງ.\n" #: src/depcon.c:384 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s ຈະຖືກຕິດຕັ້ງ, ແຕ່ໃຊ້ລຸ້ນ %.250s.\n" #: src/depcon.c:398 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s ຖືກຕິດຕັ້ງແລ້ວ, ແຕ່ເປັນລຸ້ນ %.250s.\n" #: src/depcon.c:418 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s ຖືກແຕກອອກມາແລ້ວ, ແຕ່ຍັງບໍ່ຖືກຕັ້ງຄ່າ.\n" #: src/depcon.c:423 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s ຖືກແຕກອອກມາແລ້ວ, ແຕ່ເປັນລຸ້ນ %.250s.\n" #: src/depcon.c:432 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " %.250s ລຸ້ນສຸດທ້າຍທີ່ຕັ້ງຄ່າໄວ້ຄື %.250s.\n" #: src/depcon.c:444 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s is %s.\n" #: src/depcon.c:482 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s ຈັດກຽມ %.250s ແຕ່ກຳລັງຖືກຖອດຖອນ.\n" #: src/depcon.c:487 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s ຈັດກຽມ %.250s ແຕ່ກຳລັງຈະຖືກຖອນຄືນຄ່າຕັ້ງ.\n" #: src/depcon.c:497 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s ຈັດກຽມ %.250s ແຕ່ວ່າ %s.\n" #: src/depcon.c:512 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250sບໍ່ໄດ້ຕິດຕັ້ງໄວ້.\n" #: src/depcon.c:545 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (ລຸ້ນ %.250s) ກຳລັງຈະຖືກຕິດຕັ້ງແລ້ວ.\n" #: src/depcon.c:576 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr "" #: src/depcon.c:606 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s ຈັດກຽມ %.250s ແລະກຳລັງຈະຖືກຕິດຕັ້ງ.\n" #: src/depcon.c:649 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:53 msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "" #: src/divertcmd.c:69 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "%s ຂອງເດບ້ຽນ ລຸ້ນ %s.\n" #: src/divertcmd.c:73 src/main.c:64 src/querycmd.c:778 src/statcmd.c:61 #: src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58 dpkg-split/main.c:52 #: utils/update-alternatives.c:84 #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" #: src/divertcmd.c:85 src/main.c:82 src/querycmd.c:790 src/statcmd.c:73 #: dpkg-deb/main.c:70 dpkg-split/main.c:64 utils/update-alternatives.c:92 #, c-format msgid "" "Usage: %s [