language-pack-mi-base/0000755000000000000000000000000012563317514011765 5ustar language-pack-mi-base/COPYING0000644000000000000000000004310312563317514013021 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-mi-base/data/0000755000000000000000000000000012563317514012676 5ustar language-pack-mi-base/data/extra.tar0000644000000000000000000002400012563317514014525 0ustar var/lib/locales/supported.d/mi0000644000373100047300000000002212563317514020222 0ustar langpacklangpack00000000000000mi_NZ.UTF-8 UTF-8 language-pack-mi-base/data/mi/0000755000000000000000000000000012563317514013303 5ustar language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012563317516015072 5ustar language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/python-apt.po0000644000000000000000000003434212563317514017541 0ustar # Maori translation for python-apt # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the python-apt package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: python-apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-08 17:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 12:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33 msgid "Ubuntu development series" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487 msgid "Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:494 msgid "Cdrom with Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:606 msgid "Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:613 msgid "Cdrom with Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:725 msgid "Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:732 msgid "Cdrom with Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:844 msgid "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851 msgid "Cdrom with Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962 msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969 msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080 msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1087 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1199 msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1206 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1297 msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1317 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1329 msgid "Canonical Partners" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1331 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1332 msgid "This software is not part of Ubuntu." msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1339 msgid "Independent" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1341 msgid "Provided by third-party software developers" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1342 msgid "Software offered by third party developers." msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1380 msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1400 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1443 msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1463 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1506 msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1525 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1568 msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1588 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1632 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1652 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1697 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1716 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1761 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1780 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1822 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1827 msgid "Community-maintained" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1833 msgid "Restricted software" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1841 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1883 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1886 msgid "Canonical-supported free and open-source software" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1888 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1889 msgid "Community-maintained free and open-source software" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1891 msgid "Non-free drivers" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1892 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1894 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1895 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1902 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1918 msgid "Important security updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1923 ../data/templates/Debian.info.in:56 msgid "Recommended updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1928 msgid "Pre-released updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1933 msgid "Unsupported updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1944 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1959 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1975 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1980 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1985 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1996 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2011 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2014 ../data/templates/Debian.info.in:209 msgid "Officially supported" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2027 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2032 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2037 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2043 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2049 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2051 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2058 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2061 msgid "No longer officially supported" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2063 msgid "Restricted copyright" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2070 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2075 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2080 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 8 'jessie'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:38 msgid "Debian 7 'Wheezy' " msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:68 msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:93 msgid "Debian 5.0 'Lenny' " msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:118 msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:143 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:154 msgid "Proposed updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:161 msgid "Security updates" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:168 msgid "Debian current stable release" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:181 msgid "Debian testing" msgstr "" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:207 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:211 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:213 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:211 ../aptsources/distro.py:442 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:229 ../aptsources/distro.py:235 #: ../aptsources/distro.py:251 msgid "Main server" msgstr "" #: ../aptsources/distro.py:255 msgid "Custom servers" msgstr "" #: ../apt/progress/gtk2.py:245 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" msgstr "" #: ../apt/progress/gtk2.py:251 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" msgstr "" #. Setup some child widgets #: ../apt/progress/gtk2.py:274 msgid "Details" msgstr "Taipitopito" #: ../apt/progress/gtk2.py:347 msgid "Starting..." msgstr "" #: ../apt/progress/gtk2.py:353 msgid "Complete" msgstr "Kua oti" #: ../apt/package.py:457 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "" #: ../apt/package.py:1041 ../apt/package.py:1147 ../apt/package.py:1161 msgid "The list of changes is not available" msgstr "" #: ../apt/package.py:1154 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../apt/package.py:1164 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../apt/debfile.py:89 #, python-format msgid "List of files for '%s' could not be read" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:101 #, python-format msgid "List of control files for '%s' could not be read" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:226 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:249 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:396 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:423 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:437 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But " "the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:493 msgid "No Architecture field in the package" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:503 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:512 msgid "A later version is already installed" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:537 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:566 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:642 msgid "" "Automatically decompressed:\n" "\n" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:648 msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:753 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "" #: ../apt/debfile.py:764 msgid "An essential package would be removed" msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:89 #, python-format msgid "%c%s... Done" msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:129 msgid "Hit " msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:138 msgid "Ign " msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:140 msgid "Err " msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:151 msgid "Get:" msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:211 msgid " [Working]" msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:222 #, python-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:231 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:247 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" #: ../apt/progress/text.py:263 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" #: ../apt/cache.py:163 msgid "Building data structures" msgstr "" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/update-manager.po0000644000000000000000000003457712563317514020342 0ustar # Maori translation for update-manager # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-24 02:31+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67 msgid "Checking for updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92 msgid "Installing updates…" msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:60 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:62 msgid "Update is complete" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:73 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:76 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:115 msgid "Settings…" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:146 msgid "_Check Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:158 msgid "No software updates are available." msgstr "" #. FIXME: this should go into DistUpgradeController #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:388 ../UpdateManager/UpdateManager.py:680 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:172 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:177 msgid "Upgrade…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:200 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:204 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:217 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:219 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:12 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:265 msgid "_Try Again" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:279 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:281 msgid "Restart _Later" msgstr "" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:283 msgid "_Restart Now…" msgstr "" #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1159 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1160 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1008 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1009 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:697 #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1037 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:251 msgid "Install Now" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:231 #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:32 msgid "Install" msgstr "Tāuta" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:318 msgid "Download" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:377 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:393 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Whakaaturanga %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:450 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:458 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:502 msgid "_Deselect All" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:508 msgid "Select _All" msgstr "_Kōwhiria mea katoa" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:572 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:746 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:589 msgid "There are no updates to install." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:602 msgid "Unknown download size." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:788 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:793 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:796 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" #. print "on_button_install_clicked" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:866 #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:755 msgid "Not enough free disk space" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:756 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:863 msgid "Connecting..." msgstr "E tūhono ana..." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:880 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1018 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:70 msgid "Other updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:66 msgid "Install All Available Updates" msgstr "" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:1256 #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:31 msgid "Cancel" msgstr "Whakakore" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:34 msgid "Changelog" msgstr "" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:37 msgid "Updates" msgstr "Ngā Whakahou" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:50 msgid "Building Updates List" msgstr "" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57 msgid "" "\n" "A normal upgrade can not be calculated, please run:\n" " sudo apt-get dist-upgrade\n" "\n" "\n" "This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:122 msgid "Downloading changelog" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:316 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:322 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:350 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:344 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167 #, python-format msgid "%s base" msgstr "" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../DistUpgrade/utils.py:399 ../UpdateManager/Core/utils.py:399 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../DistUpgrade/utils.py:402 ../UpdateManager/Core/utils.py:402 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:28 msgid "updates" msgstr "ngā whakahou" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:33 msgid "Changes" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:34 msgid "Description" msgstr "Whakaahuatanga" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:29 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:31 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 msgid "Show and install available updates" msgstr "" #: ../update-manager:61 ../update-manager-text:50 ../do-release-upgrade:46 msgid "Show version and exit" msgstr "" #: ../update-manager:64 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "" #: ../update-manager:67 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "" #: ../update-manager:70 ../do-release-upgrade:49 ../check-new-release-gtk:182 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "" #: ../update-manager:74 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" #: ../update-manager:81 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "" #: ../update-manager:87 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "" #: ../update-manager:91 ../do-release-upgrade:65 msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" msgstr "" #: ../update-manager-text:54 msgid "Show description of the package instead of the changelog" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:79 msgid "Show unsupported packages on this machine" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:82 msgid "Show supported packages on this machine" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:85 msgid "Show all packages with their status" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:88 msgid "Show all packages in a list" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:130 #, c-format msgid "Support status summary of '%s':" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:133 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:139 msgid "" "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " "downloaded" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:142 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:155 msgid "" "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " "details" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:159 msgid "No longer downloadable:" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:162 msgid "Unsupported: " msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:167 #, c-format msgid "Supported until %s:" msgstr "" #: ../ubuntu-support-status:176 msgid "Unsupported" msgstr "" #: ../Janitor/computerjanitor/exc.py:30 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "" #: ../Janitor/computerjanitor/file_cruft.py:46 msgid "A file on disk" msgstr "" #: ../Janitor/computerjanitor/missing_package_cruft.py:33 msgid "Install missing package." msgstr "" #: ../Janitor/computerjanitor/missing_package_cruft.py:42 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "" #: ../Janitor/computerjanitor/package_cruft.py:45 msgid ".deb package" msgstr "" #: ../Janitor/plugins/langpack_manual_plugin.py:34 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "" #: ../Janitor/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:39 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" #. pragma: no cover #: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:36 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "" #: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:39 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "" #. pragma: no cover #: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:42 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "" #: ../Janitor/plugins/remove_lilo_plugin.py:28 msgid "" "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/language-selector.po0000644000000000000000000002461412563317514021040 0ustar # Maori translation for language-selector # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the language-selector package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: language-selector\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-18 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 05:23+0000\n" "Last-Translator: John C Barstow \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. Hack for Chinese langpack split #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Reo Hainamana Ngāwari" #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:58 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Reo Hainamana Tikanga" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:230 msgid "No language information available" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:231 msgid "" "The system does not have information about the available languages yet. Do " "you want to perform a network update to get them now? " msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:235 msgid "_Update" msgstr "_Whakahou" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:319 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:356 #: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 msgid "Language" msgstr "Reo" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:326 msgid "Installed" msgstr "Kua tāutaina" #. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) #. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:394 #, python-format msgid "%(INSTALL)d to install" msgid_plural "%(INSTALL)d to install" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:396 #, python-format msgid "%(REMOVE)d to remove" msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:405 #, python-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. find out about the other options #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:453 msgid "none" msgstr "koretahi" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:506 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:715 msgid "Software database is broken" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:507 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:716 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:548 msgid "Could not install the selected language support" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:549 msgid "" "This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " "https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:573 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:609 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:613 msgid "Could not install the full language support" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:574 msgid "" "Usually this is related to an error in your software archive or software " "manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " "very right of the top bar and select \"System Settings... -> Software " "Sources\")." msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:610 msgid "Failed to authorize to install packages." msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:668 msgid "The language support is not installed completely" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:669 msgid "" "Some translations or writing aids available for your chosen languages are " "not installed yet. Do you want to install them now?" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:672 msgid "_Remind Me Later" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:673 msgid "_Install" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:676 msgid "Details" msgstr "Ngā taipitopito" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:940 #, python-format msgid "" "Failed to apply the '%s' format\n" "choice. The examples may show up if you\n" "close and re-open Language Support." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:1 ../data/language-selector.desktop.in.h:1 msgid "Language Support" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:2 msgid "" "Checking available language support\n" "\n" "The availability of translations or writing aids can differ between " "languages." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 msgid "Installed Languages" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:6 msgid "" "When a language is installed, individual users can choose it in their " "Language settings." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 msgid "Apply Changes" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:9 msgid "Language for menus and windows:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:10 msgid "" "This setting only affects the language your desktop and applications are " "displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " "format settings. For that, use the settings in the Regional Formats tab.\n" "The order of the values displayed here decides which translations to use for " "your desktop. If translations for the first language are not available, the " "next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " "\"English\".\n" "Every entry below \"English\" will be ignored." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:13 msgid "" "Drag languages to arrange them in order of preference.\n" "Changes take effect next time you log in." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:15 msgid "Apply System-Wide" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:16 msgid "" "Use the same language choices for startup and the login " "screen." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:17 msgid "Install / Remove Languages..." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:18 msgid "Keyboard input method system:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:19 msgid "" "If you need to type in languages, which require more complex input methods " "than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " "function.\n" "For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " "Korean or Vietnamese.\n" "The recommended value for Ubuntu is \"IBus\".\n" "If you want to use alternative input method systems, install the " "corresponding packages first and then choose the desired system here." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:24 msgid "Display numbers, dates and currency amounts in the usual format for:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:25 msgid "" "This will set the system environment like shown below and will also affect " "the preferred paper format and other region specific settings.\n" "If you want to display the desktop in a different language than this, please " "select it in the \"Language\" tab.\n" "Hence you should set this to a sensible value for the region in which you " "are located." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:28 msgid "Changes take effect next time you log in." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:29 msgid "" "Use the same format choice for startup and the login screen." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:30 msgid "Number:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:31 msgid "Date:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:32 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:33 msgid "Example" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:34 msgid "Regional Formats" msgstr "" #: ../data/language-selector.desktop.in.h:2 msgid "Configure multiple and native language support on your system" msgstr "" #. Name #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:5 msgid "Incomplete Language Support" msgstr "" #. Description #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:6 msgid "" "The language support files for your selected language seem to be incomplete. " "You can install the missing components by clicking on \"Run this action " "now\" and follow the instructions. An active internet connection is " "required. If you would like to do this at a later time, please use Language " "Support instead (click the icon at the very right of the top bar and select " "\"System Settings... -> Language Support\")." msgstr "" #. Name #: ../data/restart_session_required.note.in:5 msgid "Session Restart Required" msgstr "" #. Description #: ../data/restart_session_required.note.in:6 msgid "The new language settings will take effect once you have logged out." msgstr "" #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:1 msgid "Set system default language" msgstr "" #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:2 msgid "System policy prevented setting default language" msgstr "" #: ../gnome-language-selector:33 msgid "don't verify installed language support" msgstr "" #: ../gnome-language-selector:36 ../check-language-support:27 msgid "alternative datadir" msgstr "" #: ../check-language-support:24 msgid "target language code" msgstr "" #: ../check-language-support:28 msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" msgstr "" #: ../check-language-support:30 msgid "output all available language support packages for all languages" msgstr "" #: ../check-language-support:33 msgid "show installed packages as well as missing ones" msgstr "" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/bootloader.po0000644000000000000000000002661312563317515017573 0ustar # Maori translation for gfxboot-theme-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-11 14:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 20:33+0000\n" "Last-Translator: John C Barstow \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Ka pai" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Whakakore" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Tārua" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Haere tonu" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Kōwhiri whakaoho" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "E puta ana..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "E haere ana atanga whakairoiro e koe,\n" "ka tīmatatia atanga kupu." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Āwhina" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Te whakaoho" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Hapa tāuru/tāputa" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Whakawhitiwhiti Kōpae Kikipa" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Purura kōpae kikipa %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Kōpae kikipa %u tēnei.\n" "Purura kōpae kikipa %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Kāore te kōpae kikipa i tēnei.\n" "Purura kōpae kikipa %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Kupuhipa" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Tuhia nōu kupuhipa: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Whakahē Porotiti" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Ko rua taha e DVD. I whakaoho tērua taha e koe.\n" "\n" "Huripoki DVD ka tonu." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Tineia" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "No nāianei tonu tineia?" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Kupuhipa\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Kōwhiri Tētahi" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Reo" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Tahora papapātuhi" #. label for installation mode selection #. txt_modes msgid "Modes" msgstr "Momo" #. label for modes menu #. txt_mode_normal msgid "Normal" msgstr "Tonu" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Matatau" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Āheitanga" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Kāore" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Whakataerite nui" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Karu Whakarahi" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Mata Pānui" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Kāpeka Tuhi Kāpō" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Pātuhi Whakakē" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Papapātuhi Mata" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Raruraru oreoretanga - pūrere pana" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Mea katoa" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu msgid "^Try Ubuntu without installing" msgstr "Whaka^mau Ubuntu, kaore he whakauru" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu msgid "^Try Kubuntu without installing" msgstr "Whaka^mau Kubuntu, kaore he whakauru" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu msgid "^Try Edubuntu without installing" msgstr "Whaka^mau Edubuntu, kaore he whakauru" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu msgid "^Try Xubuntu without installing" msgstr "Whaka^mau Xubuntu, kaore he whakauru" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_mid msgid "^Try Ubuntu MID without installing" msgstr "Whaka^mau Ubuntu MID, kaore he whakauru" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook msgid "^Try Ubuntu Netbook without installing" msgstr "Whaka^mau Rorohiko-iti Ubuntu, kaore he whakauru" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu_netbook msgid "^Try Kubuntu Netbook without installing" msgstr "Whaka^mau Rorohiko-iti Kubuntu, kaore he whakauru" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_lubuntu msgid "^Try Lubuntu without installing" msgstr "Whaka^mau Lubuntu, kaore he whakauru" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_start_kubuntu msgid "^Start Kubuntu" msgstr "^Tīmata Kubuntu" #. Installation mode. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Use driver update disc" msgstr "Mau kōpae o whakahou atekōkiri" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_ubuntu msgid "^Install Ubuntu in text mode" msgstr "^Whakauru Ubuntu nā momo kupu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_kubuntu msgid "^Install Kubuntu in text mode" msgstr "^Whakauru Kubuntu nā momo kupu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_edubuntu msgid "^Install Edubuntu in text mode" msgstr "^Whakauru Edubuntu nā momo kupu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_xubuntu msgid "^Install Xubuntu in text mode" msgstr "^Whakauru Xubuntu nā momo kupu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu msgid "^Install Ubuntu" msgstr "^Whakauru Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_kubuntu msgid "^Install Kubuntu" msgstr "^Whakauru Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_edubuntu msgid "^Install Edubuntu" msgstr "^Whakauru Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_xubuntu msgid "^Install Xubuntu" msgstr "^Whakauru Xubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_server msgid "^Install Ubuntu Server" msgstr "^Whakauru Pūtuku Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_enlist_ubuntu_maas msgid "^Multiple server install with MAAS" msgstr "Whakauru ^pūtuku maha mā MAAS" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntustudio msgid "^Install Ubuntu Studio" msgstr "^Whakauru Whārangi Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_mid msgid "^Install Ubuntu MID" msgstr "^Whakauru Ubuntu MID" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook msgid "^Install Ubuntu Netbook" msgstr "^Whakauru Rorohiko-iti Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_kubuntu_netbook msgid "^Install Kubuntu Netbook" msgstr "^Whakauru Rorohiko-iti Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_lubuntu msgid "^Install Lubuntu" msgstr "^Whakauru Lubuntu" #. Installation mode. #. txt_menuitem_workstation msgid "Install a workstation" msgstr "Whakauru taupunimahi" #. Installation mode. #. txt_menuitem_server msgid "Install a server" msgstr "Whakauru pūtuku" #. Installation mode. #. txt_menuitem_oem msgid "OEM install (for manufacturers)" msgstr "Whakauru e OEM (kaiwhakanoa)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_lamp msgid "Install a LAMP server" msgstr "Whakauru pūtuku LAMP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an LTSP server" msgstr "Whakauru pūtuku LTSP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu msgid "Install a Diskless Image Server" msgstr "Whakauru tūmau kaore he kōpae" #. Installation mode. #. txt_menuitem_cli msgid "Install a command-line system" msgstr "Whakauru he pūnaha tono-ā-tuhi" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimal msgid "Install a minimal system" msgstr "Whakauru pūnaha kāitirawa" #. Installation mode. #. txt_menuitem_minimalvm msgid "Install a minimal virtual machine" msgstr "Whakauru pūnaha mariko kāitirawa" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check disc for defects" msgstr "Māta^kina i te pātaka i raruraru" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "Whakaora he pūnaha pakaru" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest msgid "Test ^memory" msgstr "Whakamātau ^maharatanga" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "Whaka^oho ā kōpae mārō tuatahi" #. Boot option. #. txt_option_free msgid "Free software only" msgstr "Anake pūmanawa utu-kore" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_dell_factory_recovery msgid "^Dell Automatic Reinstall" msgstr "Tāuta anō aunoa a ^Dell" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_mythbuntu msgid "^Install Mythbuntu" msgstr "^Whakauru Mythbuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_mythbuntu msgid "^Try Mythbuntu without installing" msgstr "Whaka^mau Mythbuntu, kaore he whakauru" #. txt_menuitem_live_ubuntukylin msgid "^Try Ubuntu Kylin without installing" msgstr "Whaka^mau Ubuntu Kylin, kaore he whakauru" #. txt_menuitem_live_ubuntukylin_netbook msgid "^Try Ubuntu Kylin Netbook without installing" msgstr "" #. txt_menuitem_install_text_ubuntukylin msgid "^Install Ubuntu Kylin in text mode" msgstr "" #. txt_menuitem_install_ubuntukylin msgid "^Install Ubuntu Kylin" msgstr "^Whakauru Ubuntu Kylin" #. txt_menuitem_install_ubuntukylin_netbook msgid "^Install Ubuntu Kylin Netbook" msgstr "" #. txt_menuitem_start_ubuntukylin msgid "^Start Ubuntu Kylin" msgstr "" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/example-content.po0000644000000000000000000000155312563317515020540 0ustar # Maori translation for example-content # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the example-content package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: example-content\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-02 04:12+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/examples.desktop.in.h:1 msgid "Examples" msgstr "Tauira" #: ../data/examples.desktop.in.h:2 msgid "Example content for Ubuntu" msgstr "Mata tauira o Ubuntu" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/landscape-client.po0000644000000000000000000001106012563317515020635 0ustar # Maori translation for landscape-client # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the landscape-client package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: landscape-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-08 22:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-24 02:29+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../landscape/ui/controller/app.py:49 msgid "Success." msgstr "" #: ../landscape/ui/controller/app.py:58 msgid "Failure." msgstr "" #: ../landscape/ui/controller/app.py:90 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:87 msgid "Registering client failed" msgstr "" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:90 msgid "Registering client was successful" msgstr "" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:98 #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:101 #, python-format msgid "Attempting to register at %s" msgstr "" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:112 msgid "Disabling client failed" msgstr "" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:115 msgid "Disabling client was successful" msgstr "" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:120 msgid "Attempting to disable landscape client." msgstr "" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:55 #: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:1 msgid "Landscape Service" msgstr "" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:124 msgid "None" msgstr "Kāore" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:128 msgid "Landscape - hosted by Canonical" msgstr "" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:132 msgid "Landscape - dedicated server" msgstr "" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:136 msgid "Register" msgstr "Rēhita" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:140 msgid "Disable" msgstr "Mono" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:144 msgid "Invalid host name." msgstr "" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:148 msgid "Only ASCII characters are allowed." msgstr "" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:1 msgid "" "Landscape is a remote administration service from Canonical. If you allow " "it, a Landscape server can monitor this computer's performance and send " "administration commands." msgstr "" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:2 #: ../scripts/landscape-client-ui-install:52 msgid "Find out more..." msgstr "" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:3 msgid "Landscape service:" msgstr "" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:4 msgid "Account name:" msgstr "" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:5 msgid "Registration Key:" msgstr "" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:6 msgid "Don't have an account?" msgstr "" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:7 msgid "Sign up..." msgstr "" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:8 msgid "Landscape server hostname:" msgstr "" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:9 msgid "" "If you click \"Disable\" the Landscape client on this machine will be " "disabled. You can reenable it later by revisiting this dialog." msgstr "" #: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:2 msgid "Landscape Management Service Preferences" msgstr "" #: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:1 msgid "Allow the user to read and write Landscape Client settings." msgstr "" #: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:2 msgid "" "System policy prevents you from reading and writing Landscape Client " "Settings." msgstr "" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:55 msgid "Landscape client" msgstr "" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:56 msgid "" "Landscape is an easy-to-use commercial systems management and monitoring " "service offered by Canonical that helps administrators manage multiple " "machines efficiently." msgstr "" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:59 msgid "" "You need to install Landscape client to be able to configure it. Do you want " "to install it now?" msgstr "" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:61 msgid "Install Landscape client?" msgstr "" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:62 msgid "Install" msgstr "" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/human-theme.po0000644000000000000000000000165712563317515017652 0ustar # Maori translation for human-theme # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the human-theme package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: human-theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-23 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-22 23:04+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Ubuntu default theme" msgstr "Kaupapa aunoa a Ubuntu" #: ../Human-Clearlooks/index.theme.in.h:1 msgid "Human-Clearlooks" msgstr "Tangata-Puata" #: ../DarkRoom/index.theme.in.h:1 msgid "DarkRoom" msgstr "WharePango" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/software-properties.po0000644000000000000000000004575512563317515021475 0ustar # Maori translation for software-properties # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the software-properties package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: software-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-07 19:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-07 11:31+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" msgstr "" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." msgstr "" #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 msgid "Software & Updates" msgstr "" #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 #: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "" #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" msgstr "" #: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:653 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:672 msgid "Software Sources" msgstr "" #: ../software-properties-gtk:97 msgid "" "The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " "of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" "'add-apt-repository multiverse'" msgstr "" #: ../software-properties-kde:78 ../add-apt-repository:59 msgid "Print a lot of debug information to the command line" msgstr "" #: ../add-apt-repository:62 msgid "remove repository from sources.list.d directory" msgstr "" #: ../add-apt-repository:65 #, c-format msgid "URL of keyserver. Default: %default" msgstr "" #: ../add-apt-repository:68 msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" msgstr "" #: ../add-apt-repository:71 msgid "Assume yes to all queries" msgstr "" #: ../add-apt-repository:78 msgid "Error: must run as root" msgstr "" #: ../add-apt-repository:82 msgid "Error: need a repository as argument" msgstr "" #: ../add-apt-repository:85 msgid "Error: need a single repository as argument" msgstr "" #: ../add-apt-repository:105 #, c-format msgid "'%s' distribution component disabled for all sources." msgstr "" #: ../add-apt-repository:107 #, c-format msgid "'%s' distribution component is already disabled for all sources." msgstr "" #: ../add-apt-repository:112 #, c-format msgid "'%s' distribution component enabled for all sources." msgstr "" #: ../add-apt-repository:114 #, c-format msgid "'%s' distribution component is already enabled for all sources." msgstr "" #: ../add-apt-repository:136 #, c-format msgid " More info: %s" msgstr "" #: ../add-apt-repository:140 msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it" msgstr "" #: ../add-apt-repository:142 msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it" msgstr "" #: ../add-apt-repository:160 ../add-apt-repository:164 #, c-format msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file" msgstr "" #: ../add-apt-repository:169 #, c-format msgid "Error: '%s' invalid" msgstr "" #: ../softwareproperties/distro.py:28 msgid "" "To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " "project on a weekly basis.\n" "\n" "The results are used to improve the support for popular applications and to " "rank applications in the search results." msgstr "" #: ../softwareproperties/distro.py:37 msgid "" "To improve the user experiece of Debian please take part in the " "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " "often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " "project.\n" "\n" "The results are used to optimise the layout of the installation CDs." msgstr "" #: ../softwareproperties/distro.py:44 msgid "" "Submit the list of installed software and how often it is is used to the " "distribution project." msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:63 msgid "Mirror" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:185 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:218 msgid "Testing Mirrors" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:187 msgid "Cancel" msgstr "Whakakore" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:219 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:332 msgid "No suitable download server was found" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:220 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:333 msgid "Please check your Internet connection." msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:235 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:348 msgid "Canceling..." msgstr "E whakaore ana..." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:162 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 msgid "Daily" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:163 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 msgid "Every two days" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 msgid "Weekly" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 msgid "Every two weeks" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:172 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:241 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:214 #, python-format msgid "%s updates" msgstr "" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:218 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:301 #, python-format msgid "%s Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section #. first %s is the description of the component #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:237 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:314 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:300 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:429 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:522 msgid "Other..." msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:945 msgid "Import key" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959 msgid "Error importing selected file" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:960 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:685 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:976 msgid "Error removing the key" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:703 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 msgid "" "The information about available software is out-of-date\n" "\n" "To install software and updates from newly added or changed sources, you " "have to reload the information about available software.\n" "\n" "You need a working internet connection to continue." msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730 msgid "CD Error" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:738 #, python-format msgid "" "Error scanning the CD\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54 msgid "CD Name" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:59 msgid "Please enter a name for the disc" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58 msgid "Insert Disk" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:75 msgid "Please insert a disk in the drive:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 msgid "" "Enter the complete APT line of the repository that you want to add " "as source" msgstr "" #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:62 #, python-format msgid "" "The APT line includes the type, location and components of a repository, for " "example '%s'." msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:43 #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 msgid "Binary" msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 msgid "Source code" msgstr "" #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:502 #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:509 msgid "(Source Code)" msgstr "" #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515 msgid "Source Code" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:248 msgid "New mirror" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:321 #, python-format msgid "Completed %s of %s tests" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:663 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:682 msgid "Active" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:721 msgid "Key" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:738 msgid "_Add key from paste data" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:751 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:762 msgid "Error importing key" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:752 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:763 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:731 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:811 msgid "Error scanning the CD" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:812 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1022 msgid "Applying changes..." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1103 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 msgid "Re_vert" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1105 msgid "_Apply Changes" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1107 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1109 msgid "_Restart..." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1124 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1226 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1227 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1228 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229 msgid "This device is not working." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1238 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1265 msgid "Using {} from {}" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1267 msgid "Using {}" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1274 msgid "open source" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1276 msgid "proprietary" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1279 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1281 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1301 msgid "Do not use the device" msgstr "" #. No drivers found. #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1321 msgid "No additional drivers available." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1339 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1388 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1402 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1407 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:43 msgid "Add Software Channels" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:84 msgid "Install software additionally or only from this source?" msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:89 msgid "" "You can either add the following sources or replace your current sources by " "them. Only install software from trusted sources." msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:104 msgid "There are no sources to install software from" msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105 #, python-format msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." msgstr "" #. some known keys #: ../softwareproperties/AptAuth.py:39 msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key " msgstr "" #: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key " msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 msgid "Source" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 msgid "Edit Source" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 msgid "URI:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 msgid "Distribution:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 msgid "Components:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 msgid "Comment:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 msgid "Display immediately" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 msgid "Display weekly" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 msgid "Display every two weeks" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 msgid "For any new version" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 msgid "For long-term support versions" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 msgid "Download automatically" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 msgid "Download and install automatically" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 msgid "Download from:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 msgid "Downloadable from the Internet" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 msgid "Installable from CD-ROM/DVD" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 msgid "Add..." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 msgid "Add Volume..." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 msgid "Other Software" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 msgid "Install updates from:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 msgid "Automatically check for updates:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 msgid "When there are security updates:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 msgid "When there are other updates:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 msgid "Updates" msgstr "Ngā Whakahou" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 msgid "Trusted software providers" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 msgid " " msgstr " " #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 msgid "" "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " "your computer from malicious software" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 msgid "_Import Key File..." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 msgid "Restore _Defaults" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 msgid "Authentication" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 msgid "" "A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " "review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " "vendor." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 msgid "Additional Drivers" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 msgid " " msgstr " " #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 msgid "Choose a Download Server" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 msgid "_Select Best Server" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 msgid "Choose _Server" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 msgid "" "Testing download servers\n" "\n" "A series of tests will be performed to find the best mirror for your " "location." msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 msgid "APT line:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 msgid "_Add Source" msgstr "" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po0000644000000000000000000000342512563317515020432 0ustar # Maori translation for ecryptfs-utils # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the ecryptfs-utils package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecryptfs-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-04 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-22 22:48+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. Name #: ../src/desktop/ecryptfs-record-passphrase:1 msgid "Record your encryption passphrase" msgstr "" #. Description #: ../src/desktop/ecryptfs-record-passphrase:8 msgid "" "To encrypt your home directory or \"Private\" folder, a strong passphrase " "has been automatically generated. Usually your directory is unlocked with " "your user password, but if you ever need to manually recover this directory, " "you will need this passphrase. Please print or write it down and store it in " "a safe location. If you click \"Run this action now\", enter your login " "password at the \"Passphrase\" prompt and you can display your randomly " "generated passphrase. Otherwise, you will need to run \"ecryptfs-unwrap-" "passphrase\" from the command line to retrieve and record your generated " "passphrase." msgstr "" #: ../src/desktop/ecryptfs-mount-private.desktop.in.h:1 msgid "Access Your Private Data" msgstr "Whakaāhei nōu pahihi wāhi wehe" #: ../src/desktop/ecryptfs-setup-private.desktop.in.h:1 msgid "Setup Your Encrypted Private Directory" msgstr "Whakakaupapa nōu kōnae whakamuna wāhi wehe" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/apturl.po0000644000000000000000000001020212563317515016733 0ustar # Maori translation for apturl # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 03:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-27 01:35+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "" #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "" #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:103 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:104 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:168 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:169 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Whakaahuatanga" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Tāuta" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/usbcreator.po0000644000000000000000000003414412563317515017610 0ustar # Maori translation for usb-creator # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the usb-creator package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: usb-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-29 13:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-27 01:36+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1 msgid "Install the bootloader" msgstr "" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2 msgid "System policy prevents installing the bootloader" msgstr "" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3 msgid "Format the device" msgstr "" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents formatting this device" msgstr "" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5 msgid "Image the device" msgstr "" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents writing a disk image to this device" msgstr "" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7 msgid "Mount a device" msgstr "" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents mounting" msgstr "" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:9 msgid "Run KVM" msgstr "" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:10 msgid "System policy prevents running KVM" msgstr "" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Startup Disk Creator" msgstr "" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" msgstr "" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. set title of progress window (same as gtk frontend) #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:180 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:180 msgid "Installing" msgstr "E whakauta ana" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO evand 2009-07-28: Better error message. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:685 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:85 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:208 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:208 msgid "Installation failed." msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:444 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:368 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:368 msgid "The device is not large enough to hold this image." msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:446 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:370 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:370 msgid "There is not enough free space for this image." msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373 msgid "The device needs to be formatted for use." msgstr "" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the #. base frontend. #. To be displayed as a list of file type filters. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:585 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:177 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 msgid "CD Images" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:585 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:178 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:406 msgid "Disk Images" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:422 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:422 msgid "Starting up" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:431 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:431 msgid "You must select both source image and target device first." msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:71 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:458 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:458 msgid "" "The installation is complete. You may now reboot your computer with this " "device inserted to try or install Ubuntu." msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469 msgid "Retry?" msgstr "Ngana anō?" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:481 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:481 msgid "Quit the installation?" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:482 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:482 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO information about the device we're about to format. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:742 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515 msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:134 msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first." msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:135 msgid "Source disc image (.img):" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:136 msgid "Target device:" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:137 msgid "Ubuntu Core Installer" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:138 msgid "Install Ubuntu Core" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:139 msgid "Legal" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:347 usbcreator-kde.ui.py:12 msgid "CD-Drive/Image" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27 msgid "Image" msgstr "Atahanga" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:360 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28 usbcreator-kde.ui.py:15 msgid "OS Version" msgstr "" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. encode to UTF-8 to work around GNOME #620579 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:371 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29 usbcreator-kde.ui.py:18 msgid "Size" msgstr "Rahi" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:478 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:747 msgid "Erasing..." msgstr "E muku ana..." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:483 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15 usbcreator-kde.ui.py:42 msgid "Erase Disk" msgstr "Muku Kōpae" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:537 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36 usbcreator-kde.ui.py:30 msgid "Device" msgstr "Pūrere" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:553 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37 usbcreator-kde.ui.py:33 msgid "Label" msgstr "Tapanga" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:563 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38 usbcreator-kde.ui.py:36 msgid "Capacity" msgstr "Kahapupuri" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:573 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39 usbcreator-kde.ui.py:39 msgid "Free Space" msgstr "" #. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the #. GtkBuilder file. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:606 #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28 msgid "Starting up..." msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:635 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:151 #, python-format msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:639 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155 #, python-format msgid "%d%% complete" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:763 msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core." msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11 usbcreator-kde.ui.py:6 msgid "" "To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a " "startup disk." msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12 usbcreator-kde.ui.py:9 msgid "Source disc image (.iso) or CD:" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 usbcreator-kde.ui.py:24 msgid "Other..." msgstr "Tētahi atu..." #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34 msgid "Removable disk to use:" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16 usbcreator-kde.ui.py:45 msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45 msgid "Stored in reserved space" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18 usbcreator-kde.ui.py:51 msgid "How much:" msgstr "Kia hia:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19 usbcreator-kde.ui.py:57 msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56 usbcreator-kde.ui.py:63 msgid "Quit" msgstr "Whakamutu" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58 msgid "Make startup disk" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32 msgid "&Cancel" msgstr "&Whakakore" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:74 msgid "Installation complete" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:80 msgid "Installation failed" msgstr "" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:179 msgid "All" msgstr "Katoa" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 usbcreator-kde.ui.py:3 #: usbcreator-kde.ui.py:60 msgid "Make Startup Disk" msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:133 #, python-format msgid "The extension \"%s\" is not supported." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:145 #, python-format msgid "Missing matching \"%s\" for source image %s." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:148 #, python-format msgid "" "An uncaught exception was raised:\n" "%s" msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:164 #, python-format msgid "" "Insufficient free space to write the image:\n" "%s\n" "\n" "(%d MB) > %s (%d MB)" msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:217 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:218 msgid "Failed to install the bootloader." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:248 msgid "Modifying configuration..." msgstr "" #. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu #. image and did not have the files we wanted to move, see #. #: .././usbcreator/install.py:259 #, python-format msgid "" "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu " "image?" msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:330 msgid "Creating a persistence file..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:333 msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:345 msgid "Finishing..." msgstr "E mutua ana..." #. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform #. way of determining dd progress. #. self.initialize_progress_thread() #: .././usbcreator/install.py:368 msgid "Writing disk image..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:369 #, python-format msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:412 msgid "Erasing boot partition..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:415 msgid "Erasing user partition..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:418 msgid "Flashing boot partition..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:421 msgid "Flashing user partition..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:426 msgid "Rebooting device..." msgstr "" #. Clear. #. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's #. scripts/install.py #: .././usbcreator/install.py:410 .././usbcreator/install.py:523 msgid "Removing files..." msgstr "E tango ana kōnae..." #: .././usbcreator/install.py:441 .././usbcreator/install.py:546 msgid "Copying files..." msgstr "E tāruarua ana kōnae..." #: .././usbcreator/install.py:470 msgid "md5 checksums do not match." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:499 msgid "Installing the EFI bootloader..." msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:500 msgid "Failed to install the EFI bootloader." msgstr "" #. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the #. user removing the flash drive mid-write. Give the #. user the option of selecting the re-inserted disk #. from a drop down list and continuing. #. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully. #: .././usbcreator/install.py:618 #, python-format msgid "Could not read from %s" msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:643 msgid "Checksums do not match. Retry?" msgstr "" #: .././usbcreator/install.py:647 msgid "Checksums do not match." msgstr "" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 msgid "Legal Notice" msgstr "" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 msgid "Installation Failed" msgstr "" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2 msgid "" "The installation failed. Please see ~/.cache/usb-creator.log for more " "details.\n" msgstr "" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4 msgid "Installation Complete" msgstr "Kua oti te whakauta" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5 msgid "Test Disk" msgstr "Kai roro Kōnae" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6 msgid "" "Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by " "booting them with this drive inserted." msgstr "" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14 usbcreator-kde.ui.py:27 msgid "Disk to use:" msgstr "" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17 usbcreator-kde.ui.py:48 msgid "Stored in reserved extra space" msgstr "" #: .././main.py:38 msgid "Please run this program as an administrator to continue." msgstr "" #: .././main.py:39 msgid "Administrator privileges required" msgstr "" #: .././main.py:56 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s" msgstr "" #: .././main.py:57 msgid "Error" msgstr "Pōhēhē" #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:178 msgid "Cancel" msgstr "Whakakore" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/notificationhelper.po0000644000000000000000000001211412563317515021316 0ustar # Maori translation for kubuntu-notification-helper # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-notification-helper package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-notification-helper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-07 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-16 10:53+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: src/daemon/event.cpp:124 msgid "System Notification Helper" msgstr "" #: src/daemon/event.cpp:148 msgid "Hide" msgstr "Huna" #: src/daemon/event.cpp:161 msgctxt "notification title" msgid "System Notification Helper" msgstr "" #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:45 msgctxt "Notification when the upgrade requires a restart" msgid "A system restart is needed to complete the update process" msgstr "" #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:47 msgctxt "Restart the computer" msgid "Restart" msgstr "Tīmata Anō" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:65 #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:56 #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:117 #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:143 #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:48 msgctxt "Button to dismiss this notification once" msgid "Ignore for now" msgstr "" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:67 #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:58 #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:119 #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:145 #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:50 msgctxt "Button to make this notification never show up again" msgid "Never show again" msgstr "" #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:59 msgctxt "Notification when an upgrade requires the user to do something" msgid "Software upgrade notifications are available" msgstr "" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:64 #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:55 #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:61 msgctxt "Opens a dialog with more details" msgid "Details" msgstr "Taipitopito" #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:62 msgctxt "User declines an action" msgid "Ignore" msgstr "Whakapeka" #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:64 msgctxt "User indicates he never wants to see this notification again" msgid "Never show again" msgstr "" #: src/daemon/hookevent/hookgui.cpp:53 msgid "Update Information" msgstr "" #: src/daemon/hookevent/hookgui.cpp:93 msgid "Run this action now" msgstr "" #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:114 msgctxt "" "Notification when additional packages are required for complete system " "localization" msgid "Language support is incomplete, additional packages are required" msgstr "" #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:116 msgctxt "Installs additional localization packages" msgid "Install" msgstr "" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:62 msgctxt "Notification when apport detects a crash" msgid "An application has crashed on your system (now or in the past)" msgstr "" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:35 msgctxt "The name of the Adobe Flash plugin" msgid "Flash" msgstr "" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:37 msgid "K3b CD Codecs" msgstr "" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:38 msgid "MP3 Encoding" msgstr "" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:39 msgid "Set of default screensavers" msgstr "" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:41 msgid "Google Talk support for Kopete" msgstr "" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Notification when a package wants to install extra software" msgid "Extra packages can be installed to enhance functionality for %1" msgstr "" #: src/daemon/installevent/installgui.cpp:42 msgid "Install Packages" msgstr "" #: src/daemon/installevent/installgui.cpp:44 msgid "Install Selected" msgstr "" #: src/daemon/installevent/installgui.cpp:48 msgid "" "Select packages to be installed for extra functionality. These packages are " "not installed by default due to either patent issues, restrictive licensing " "or a lack of space on the installation media." msgstr "" #: src/daemon/installevent/installgui.cpp:112 #, kde-format msgid "" "Installation complete. You will need to restart %1 to use the new " "functionality" msgstr "" #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:140 msgctxt "" "Notification when additional packages are required for activating " "proprietary hardware" msgid "Proprietary drivers might be required to enable additional features" msgstr "" #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:142 msgctxt "Launches KDE Control Module to manage drivers" msgid "Manage Drivers" msgstr "" #: src/daemon/notificationhelpermodule.cpp:59 msgid "Kubuntu Notification Helper" msgstr "" #: src/daemon/notificationhelpermodule.cpp:60 msgid "A Notification Helper for Kubuntu" msgstr "" #: src/daemon/notificationhelpermodule.cpp:71 msgid "(C) 2009 Jonathan Thomas, (C) 2009-2013 Harald Sitter" msgstr "" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po0000644000000000000000000002020112563317515021172 0ustar # Maori translation for indicator-datetime # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-15 22:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 04:39+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen today. #. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM" #: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:240 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen today. #. en_US example: "%H:%M" --> "13:00" #: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:344 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday, day, abbreviated month, and year. #. en_US example: "%a %b %e %Y" --> "Sat Oct 31 2020" #. en_GB example: "%a %e %b %Y" --> "Sat 31 Oct 2020" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:138 msgid "%a %b %e %Y" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday, day, and abbreviated month. #. en_US example: "%a %b %e" --> "Sat Oct 31" #. en_GB example: "%a %e %b" --> "Sat 31 Oct" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:147 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday. #. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:154 #, c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the day, abbreviated month, and year. #. en_US example: "%b %e %Y" --> "Oct 31 2020" #. en_GB example: "%e %b %Y" --> "31 Oct 2020" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:163 msgid "%b %e %Y" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated month and day. #. en_US example: "%b %e" --> "Mar 27" #. en_GB example: "%e %b" --> "27 Mar" #. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:172 msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. This strftime(3) format string shows the year. #: ../src/formatter-desktop.cpp:176 msgid "%Y" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator. #. This format string gives the full weekday, date, month, and year. #. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020" #. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020" #: ../src/menu.cpp:255 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. add the 'Add Event…' menuitem #: ../src/menu.cpp:352 msgid "Add Event…" msgstr "Tāpiri he whakataetae..." #: ../src/menu.cpp:362 msgid "Clock" msgstr "" #: ../src/menu.cpp:414 msgid "Time & Date settings…" msgstr "" #: ../src/menu.cpp:469 msgid "Date and Time" msgstr "" #: ../src/menu.cpp:519 msgid "Upcoming" msgstr "" #: ../src/menu.cpp:524 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "" #: ../src/snap.cpp:132 #, c-format msgid "Alarm %s" msgstr "" #: ../src/snap.cpp:101 msgid "Show" msgstr "" #: ../src/snap.cpp:102 msgid "Dismiss" msgstr "" #: ../src/utils.c:274 msgid "Today" msgstr "" #: ../src/utils.c:278 msgid "Tomorrow" msgstr "" #. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. #: ../src/utils.c:283 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing full-day events that are over a week away. #. en_US example: "%a %b %d" --> "Sat Oct 31" #. en_GB example: "%a %d %b" --> "Sat 31 Oct" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六" #: ../src/utils.c:292 msgid "%a %d %b" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM" #: ../src/utils.c:312 msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM" #: ../src/utils.c:320 msgid "%a\\u2003%l:%M %p" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" #. en_GB example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:329 msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00" #: ../src/utils.c:349 msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri 13:00" #: ../src/utils.c:357 msgid "%a\\u2003%H:%M" msgstr "" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" #. en_GB example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:366 msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" msgstr "" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po0000644000000000000000000002556312563317516021045 0ustar # Maori translation for ubuntu-sso-client # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-sso-client package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-sso-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-05 11:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-27 03:16+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #. Undefined variable '_', pylint: disable=E0602 #. all the text that is used in the gui #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:51 #, python-brace-format msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {privacy_policy}" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:53 #, python-brace-format msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {terms_and_conditions}" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:55 #, python-brace-format msgid " and {privacy_policy}" msgstr " me {privacy_policy}" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:56 msgid "Cancel" msgstr "Whakakore" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:57 msgid "Type the characters above" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:58 msgid "There was a problem getting the captcha, reloading..." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:60 #, python-format msgid "If you can't read this then %(reload_link)s this page" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:62 msgid "refresh" msgstr "whakārahina" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:63 msgid "Reload" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:64 msgid "The captcha is a required field" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:65 msgid "Close window and set up later" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:66 #, python-brace-format msgid "Congratulations, {app_name} is installed!" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:67 #, python-format msgid "To connect this computer to %(app_name)s enter your details below." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:69 #, python-brace-format msgid "Register with {app_name}." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:70 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:95 #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:145 msgid "Email address" msgstr "Wāhitau īmēra" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:71 msgid "Re-type Email address" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:72 msgid "The email must be a valid email address." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:73 msgid "" "The email addresses don't match, please double check and try entering them " "again." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:75 msgid "Email" msgstr "Īmēra" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:76 msgid "The email addresses do not match" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:77 msgid "Enter code verification here" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:78 msgid "Please enter your name" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:79 msgid "The process did not finish successfully." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:81 msgid "Sign me in with my existing account" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:82 msgid "This field is required." msgstr "Kei te hiahiatia tēnei āpure." #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:83 msgid "I've forgotten my password" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:84 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:132 msgid "Reset password" msgstr "Tatutuhi kupuhipa anō" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:85 #, python-brace-format msgid "" "To reset your {app_name} password, enter your registered email address " "below. We will send instructions to reset your password." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:88 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:89 msgid "There was a problem accessing the Ubuntu One backend." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:91 #, python-format msgid "Create %(app_name)s account" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:92 msgid "Loading..." msgstr "E tāuta ana..." #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:93 msgid "Getting information, please wait..." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:94 msgid "Already have an account? Click here to sign in" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:96 #, python-format msgid "Connect to %(app_name)s" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:97 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:111 msgid "Password" msgstr "Kupuhipa" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:99 #, python-brace-format msgid "Sign In to {app_name}" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:101 msgid "Name" msgstr "Ingoa" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:102 msgid "The name must not be empty." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:103 msgid "Next" msgstr "Panuku" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:104 msgid "Network detection" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:105 #, python-format msgid "" "Are you online? We can't detect an internet connection - you will need to be " "connected to set up %(app_name)s" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:107 msgid "One moment please..." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:108 msgid "Create a password" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:109 msgid "Your password was successfully changed." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:110 msgid "At least one number" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:112 msgid "Re-type Password" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:113 msgid "" "The password must have a minimum of 8 characters and include one uppercase " "character and one number." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:115 msgid "At least 8 characters" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:116 msgid "Passwords don't match" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:117 msgid "" "The passwords don't match, please double check and try entering them again." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:119 msgid "Your password must contain" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:120 msgid "The password is too weak." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:121 msgid "At least one uppercase letter" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:122 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:123 msgid "Connecting to:" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:124 msgid "Proxy Settings" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:125 msgid "Incorrect login details. Please try again." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:126 msgid "Please provide login details." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:127 msgid "You are connecting through a proxy." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:128 msgid "Get Help With Proxies" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:129 msgid "Proxy password:" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:130 msgid "Save and Connect" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:131 msgid "Proxy username:" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:133 msgid "" "A password reset code has been sent to your e-mail. Please enter the code " "below along with your new password." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:135 msgid "Retype email" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:136 msgid "Retype password" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:137 #, python-format msgid "To reset your %(app_name)s password, enter your email address below:" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:139 msgid "" "We are very Sorry! The service that signs you on is not responding right " "now\n" "Please try again or come back in a few minutes." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:142 msgid "Sorry we did not recognize the email address." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:144 msgid "Reset code" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:147 #, python-format msgid "" "A password reset code has been sent to %(email)s.\n" "Please enter the code below along with your new password." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:149 msgid "Set Up Account" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:150 msgid "I don't have an account yet - sign me up" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:151 msgid "Sign In" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:152 msgid "Log-in with my existing account." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:153 msgid "the appname whose ssl error we are going to show." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:154 msgid "Certificate details" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:155 msgid "Connect" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:156 msgid "the details ssl certificate we are going to show." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:163 msgid "Open the SSL certificate UI." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:164 msgid "SSL Certificate Not Valid" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:165 msgid "the domain whose ssl certificate we are going to show." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:166 #, python-format msgid "" "You are trying to connect to a proxy server on %(domain)s. This server uses " "a secure connection, and the SSL certificate is not valid because:" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:169 msgid "The certificate has not been verified" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:170 msgid "Do you want to connect to this server?" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:171 msgid "Get Help With SSL" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:172 #, python-format msgid "" "If you are not sure about this server, do not use it to connect to " "%(app_name)s." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:174 msgid "Remember my settings for this certificate." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:175 msgid "" "The name on the certificate isn't valid or doesn't match the name of the site" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:177 msgid "The certificate has expired" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:178 #, python-format msgid "You are now logged into %(app_name)s." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:179 msgid "Surname" msgstr "Ingoa Whānau" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:180 msgid "Terms of Service" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:181 #, python-brace-format msgid "Sign Up to {app_name}" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:182 msgid "Show Terms & Conditions" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:183 #, python-format msgid "" "Agreeing to the %(app_name)s Terms & Conditions is required to subscribe." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:185 #, python-format msgid "You can also find these terms at %(url)s" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:186 msgid "Try again" msgstr "Ngana anō" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:187 msgid "" "There was an error when trying to complete the process. Please check the " "information and try again." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:189 msgid "Verification code" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:190 #, python-format msgid "" "Check %(email)s for an email from Ubuntu One. This message contains a " "verification code. Enter the code in the field below and click OK to " "complete creating your %(app_name)s account." msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:194 msgid "Enter verification code" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:197 #, python-format msgid "I agree with the %(app_name)s terms and conditions" msgstr "" #: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:198 #, python-format msgid "Yes! Email me %(app_name)s tips and updates." msgstr "" language-pack-mi-base/data/mi/LC_MESSAGES/lightdm.po0000644000000000000000000000613412563317516017066 0ustar # Maori translation for lightdm # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the lightdm package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lightdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-18 22:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-24 01:41+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Maori \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" #: ../debian/config-error-dialog.sh:16 #, sh-format msgid "Error found when loading $CONFIG_FILE:" msgstr "" #: ../debian/config-error-dialog.sh:17 msgid "" "As a result the session will not be configured correctly.\n" "You should fix the problem as soon as feasible." msgstr "" #: ../debian/guest-session-auto.sh:22 msgid "Temporary Guest Session" msgstr "" #: ../debian/guest-session-auto.sh:23 msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" #: ../debian/guest-session-auto.sh:27 msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" #. Help string for command line --config flag #: ../src/lightdm.c:1162 msgid "Use configuration file" msgstr "" #. Help string for command line --debug flag #: ../src/lightdm.c:1165 msgid "Print debugging messages" msgstr "" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/lightdm.c:1168 msgid "Run as unprivileged user, skipping things that require root access" msgstr "" #. Help string for command line --pid-file flag #: ../src/lightdm.c:1171 msgid "File to write PID into" msgstr "" #. Help string for command line --log-dir flag #: ../src/lightdm.c:1174 msgid "Directory to write logs to" msgstr "" #. Help string for command line --run-dir flag #: ../src/lightdm.c:1177 msgid "Directory to store running state" msgstr "" #. Help string for command line --cache-dir flag #: ../src/lightdm.c:1180 msgid "Directory to cache information" msgstr "" #. Help string for command line --show-config flag #: ../src/lightdm.c:1183 msgid "Show combined configuration" msgstr "" #. Help string for command line --version flag #: ../src/lightdm.c:1186 msgid "Show release version" msgstr "Whakaatu te whakaaturanga" #. Arguments and description for --help test #: ../src/lightdm.c:1205 msgid "- Display Manager" msgstr "" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/lightdm.c:1215 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Whakatere '%s --help', ka titiro kōwhiringa tono-ā-tuhi." #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/dm-tool.c:29 #, c-format msgid "" "Run 'dm-tool --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" language-pack-mi-base/debian/0000755000000000000000000000000012563317514013207 5ustar language-pack-mi-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212563317514014405 0ustar 8 language-pack-mi-base/debian/changelog0000644000000000000000000000030612563317514015060 0ustar language-pack-mi-base (1:14.04+20150804) trusty-proposed; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 14 Aug 2015 07:56:59 +0000 language-pack-mi-base/debian/control0000644000000000000000000000207512563317514014616 0ustar Source: language-pack-mi-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-mi-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-mi (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-mi (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-mi (<< ${binary:Version}), language-pack-mi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-mi (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-mi (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-mi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-mi (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-mi-base (<< ${binary:Version}) Description: translations for language Maori Translation data for all supported packages for: Maori . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-mi provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-mi-base/debian/rules0000755000000000000000000000165312563317514014274 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-mi-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312563317514015147 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-mi-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021012563317514015006 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "mi" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-mi-base/debian/postrm0000644000000000000000000000020412563317514014452 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "mi" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-mi-base/debian/source/0000755000000000000000000000000012563317514014507 5ustar language-pack-mi-base/debian/source/format0000644000000000000000000000001512563317514015716 0ustar 3.0 (native)