language-pack-tt-base/0000755000000000000000000000000012321562324012000 5ustar language-pack-tt-base/COPYING0000644000000000000000000004310312321562324013034 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-tt-base/data/0000755000000000000000000000000012321562325012712 5ustar language-pack-tt-base/data/extra.tar0000644000000000000000000002400012321562324014540 0ustar var/lib/locales/supported.d/tt0000644000373100047300000000004012321562324020235 0ustar langpacklangpack00000000000000tt_RU UTF-8 tt_RU@iqtelif UTF-8 language-pack-tt-base/data/tt/0000755000000000000000000000000012321562325013341 5ustar language-pack-tt-base/data/tt/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012321562325015126 5ustar language-pack-tt-base/data/tt/LC_MESSAGES/language-selector.po0000644000000000000000000002540712321562325021077 0ustar # Tatar translation for language-selector # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the language-selector package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: language-selector\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-09 17:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 05:19+0000\n" "Last-Translator: Ilnar \n" "Language-Team: Tatar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Hack for Chinese langpack split #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Кытай теле (гадиләштерелгән)" #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:58 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Кытай теле (традицион)" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:228 msgid "No language information available" msgstr "Тел турында мәгълүмат юк" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:229 msgid "" "The system does not have information about the available languages yet. Do " "you want to perform a network update to get them now? " msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:233 msgid "_Update" msgstr "_Яңарту" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:317 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:354 #: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 msgid "Language" msgstr "Тел" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:324 msgid "Installed" msgstr "Урнаштырылган" #. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) #. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:392 #, python-format msgid "%(INSTALL)d to install" msgid_plural "%(INSTALL)d to install" msgstr[0] "%(INSTALL)d урнаштыру өчен" #. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:394 #, python-format msgid "%(REMOVE)d to remove" msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" msgstr[0] "%(REMOVE)d бетерү өчен" #. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:403 #, python-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. find out about the other options #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:451 msgid "none" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:504 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:710 msgid "Software database is broken" msgstr "Мәгълүматлар базасында зата" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:505 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:711 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:546 msgid "Could not install the selected language support" msgstr "Әлеге тел өчен пакетларны урнаштырып булмады" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:547 msgid "" "This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " "https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:571 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:607 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:611 msgid "Could not install the full language support" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:572 msgid "" "Usually this is related to an error in your software archive or software " "manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " "very right of the top bar and select \"System Settings... -> Software " "Sources\")." msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:608 msgid "Failed to authorize to install packages." msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:666 msgid "The language support is not installed completely" msgstr "Тел тулысынча урнаштырылмаган" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:667 msgid "" "Some translations or writing aids available for your chosen languages are " "not installed yet. Do you want to install them now?" msgstr "" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:670 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Соңрак әйтү" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:671 msgid "_Install" msgstr "_Урнаштыру" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:674 msgid "Details" msgstr "Тулырак" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:935 #, python-format msgid "" "Failed to apply the '%s' format\n" "choice. The examples may show up if you\n" "close and re-open Language Support." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:1 ../data/language-selector.desktop.in.h:1 msgid "Language Support" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:2 msgid "" "Checking available language support\n" "\n" "The availability of translations or writing aids can differ between " "languages." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 msgid "Installed Languages" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:6 msgid "" "When a language is installed, individual users can choose it in their " "Language settings." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 msgid "Apply Changes" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:9 msgid "Language for menus and windows:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:10 msgid "" "This setting only affects the language your desktop and applications are " "displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " "format settings. For that, use the settings in the Regional Formats tab.\n" "The order of the values displayed here decides which translations to use for " "your desktop. If translations for the first language are not available, the " "next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " "\"English\".\n" "Every entry below \"English\" will be ignored." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:13 msgid "" "Drag languages to arrange them in order of preference.\n" "Changes take effect next time you log in." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:15 msgid "Apply System-Wide" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:16 msgid "" "Use the same language choices for startup and the login " "screen." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:17 msgid "Install / Remove Languages..." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:18 msgid "Keyboard input method system:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:19 msgid "" "If you need to type in languages, which require more complex input methods " "than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " "function.\n" "For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " "Korean or Vietnamese.\n" "The recommended value for Ubuntu is \"IBus\".\n" "If you want to use alternative input method systems, install the " "corresponding packages first and then choose the desired system here." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:24 msgid "Display numbers, dates and currency amounts in the usual format for:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:25 msgid "" "This will set the system environment like shown below and will also affect " "the preferred paper format and other region specific settings.\n" "If you want to display the desktop in a different language than this, please " "select it in the \"Language\" tab.\n" "Hence you should set this to a sensible value for the region in which you " "are located." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:28 msgid "Changes take effect next time you log in." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:29 msgid "" "Use the same format choice for startup and the login screen." msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:30 msgid "Number:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:31 msgid "Date:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:32 msgid "Currency:" msgstr "" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:33 msgid "Example" msgstr "Мәсәлән" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:34 msgid "Regional Formats" msgstr "" #: ../data/language-selector.desktop.in.h:2 msgid "Configure multiple and native language support on your system" msgstr "" #. Name #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:5 msgid "Incomplete Language Support" msgstr "" #. Description #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:6 msgid "" "The language support files for your selected language seem to be incomplete. " "You can install the missing components by clicking on \"Run this action " "now\" and follow the instructions. An active internet connection is " "required. If you would like to do this at a later time, please use Language " "Support instead (click the icon at the very right of the top bar and select " "\"System Settings... -> Language Support\")." msgstr "" #. Name #: ../data/restart_session_required.note.in:5 msgid "Session Restart Required" msgstr "" #. Description #: ../data/restart_session_required.note.in:6 msgid "The new language settings will take effect once you have logged out." msgstr "" #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:1 msgid "Set system default language" msgstr "" #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:2 msgid "System policy prevented setting default language" msgstr "" #: ../gnome-language-selector:33 msgid "don't verify installed language support" msgstr "" #: ../gnome-language-selector:36 ../check-language-support:27 msgid "alternative datadir" msgstr "" #: ../check-language-support:24 msgid "target language code" msgstr "" #: ../check-language-support:28 msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" msgstr "" #: ../check-language-support:30 msgid "output all available language support packages for all languages" msgstr "" #: ../check-language-support:33 msgid "show installed packages as well as missing ones" msgstr "" language-pack-tt-base/data/tt/LC_MESSAGES/libhdate.po0000644000000000000000000011040212321562325017240 0ustar # Tatar translation for libhdate # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the libhdate package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libhdate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 19:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-21 15:08+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Tatar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: src/hdate_strings.c:186 src/hdate_strings.c:190 msgid "translator" msgstr "Илнар Шайдуллов" #: src/hdate_strings.c:248 msgid "Sunday" msgstr "Якшәмбе" #: src/hdate_strings.c:248 msgid "Monday" msgstr "Дүшәмбе" #: src/hdate_strings.c:248 msgid "Tuesday" msgstr "Сишәмбе" #: src/hdate_strings.c:248 msgid "Wednesday" msgstr "Чәршәмбе" #: src/hdate_strings.c:249 msgid "Thursday" msgstr "Пәнҗешәмбе" #: src/hdate_strings.c:249 msgid "Friday" msgstr "Җомга" #: src/hdate_strings.c:249 msgid "Saturday" msgstr "Шимбә" #: src/hdate_strings.c:251 msgid "Sun" msgstr "Якш" #: src/hdate_strings.c:251 msgid "Mon" msgstr "Дүш" #: src/hdate_strings.c:251 msgid "Tue" msgstr "Сиш" #: src/hdate_strings.c:251 msgid "Wed" msgstr "Чәр" #: src/hdate_strings.c:251 msgid "Thu" msgstr "Пән" #: src/hdate_strings.c:252 msgid "Fri" msgstr "Җом" #: src/hdate_strings.c:252 msgid "Sat" msgstr "Шим" #: src/hdate_strings.c:265 src/hdate_strings.c:288 msgid "none" msgstr "Юк" #: src/hdate_strings.c:265 src/hdate_strings.c:288 msgid "Bereshit" msgstr "Берешит" #: src/hdate_strings.c:265 src/hdate_strings.c:288 msgid "Noach" msgstr "Ноах" #: src/hdate_strings.c:266 src/hdate_strings.c:289 msgid "Lech-Lecha" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:266 src/hdate_strings.c:289 msgid "Vayera" msgstr "Вайера" #: src/hdate_strings.c:266 src/hdate_strings.c:289 msgid "Chayei Sara" msgstr "Сара гомере" #: src/hdate_strings.c:267 src/hdate_strings.c:290 msgid "Toldot" msgstr "Толдот" #: src/hdate_strings.c:267 src/hdate_strings.c:290 msgid "Vayetzei" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:267 src/hdate_strings.c:290 msgid "Vayishlach" msgstr "Ваишлах" #: src/hdate_strings.c:268 src/hdate_strings.c:291 msgid "Vayeshev" msgstr "Ваешев" #: src/hdate_strings.c:268 src/hdate_strings.c:291 msgid "Miketz" msgstr "Микец" #: src/hdate_strings.c:268 src/hdate_strings.c:291 msgid "Vayigash" msgstr "Вайигаш" #: src/hdate_strings.c:269 src/hdate_strings.c:292 msgid "Vayechi" msgstr "Вайехлар" #: src/hdate_strings.c:269 src/hdate_strings.c:292 msgid "Shemot" msgstr "Шемот" #: src/hdate_strings.c:269 src/hdate_strings.c:292 msgid "Vaera" msgstr "Ваэра" #: src/hdate_strings.c:270 src/hdate_strings.c:293 msgid "Bo" msgstr "Бо" #: src/hdate_strings.c:270 src/hdate_strings.c:293 msgid "Beshalach" msgstr "Бешалах" #: src/hdate_strings.c:270 src/hdate_strings.c:293 msgid "Yitro" msgstr "Итро" #: src/hdate_strings.c:271 src/hdate_strings.c:294 msgid "Mishpatim" msgstr "Мишпатим" #: src/hdate_strings.c:271 src/hdate_strings.c:294 msgid "Terumah" msgstr "Трума" #: src/hdate_strings.c:271 src/hdate_strings.c:294 msgid "Tetzaveh" msgstr "Тецаве" #: src/hdate_strings.c:272 src/hdate_strings.c:295 msgid "Ki Tisa" msgstr "Ки Тиса" #: src/hdate_strings.c:272 src/hdate_strings.c:295 msgid "Vayakhel" msgstr "Ваякэль" #: src/hdate_strings.c:272 src/hdate_strings.c:295 msgid "Pekudei" msgstr "Пекудей" #: src/hdate_strings.c:273 src/hdate_strings.c:296 msgid "Vayikra" msgstr "Ваикра" #: src/hdate_strings.c:273 src/hdate_strings.c:296 msgid "Tzav" msgstr "Цав" #: src/hdate_strings.c:273 src/hdate_strings.c:296 msgid "Shmini" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:274 src/hdate_strings.c:297 msgid "Tazria" msgstr "Тазриа" #: src/hdate_strings.c:274 src/hdate_strings.c:297 msgid "Metzora" msgstr "Мецора" #: src/hdate_strings.c:274 src/hdate_strings.c:297 msgid "Achrei Mot" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:275 src/hdate_strings.c:298 msgid "Kedoshim" msgstr "Кедошим" #: src/hdate_strings.c:275 src/hdate_strings.c:298 msgid "Emor" msgstr "Эмор" #: src/hdate_strings.c:275 src/hdate_strings.c:298 msgid "Behar" msgstr "Беһар" #: src/hdate_strings.c:276 src/hdate_strings.c:299 msgid "Bechukotai" msgstr "Беһукотай" #: src/hdate_strings.c:276 src/hdate_strings.c:299 msgid "Bamidbar" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:276 src/hdate_strings.c:299 msgid "Nasso" msgstr "Нассо" #: src/hdate_strings.c:277 src/hdate_strings.c:300 msgid "Beha'alotcha" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:277 src/hdate_strings.c:300 msgid "Sh'lach" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:277 src/hdate_strings.c:300 msgid "Korach" msgstr "Корах" #: src/hdate_strings.c:278 src/hdate_strings.c:301 msgid "Chukat" msgstr "Хукат" #: src/hdate_strings.c:278 src/hdate_strings.c:301 msgid "Balak" msgstr "Балак" #: src/hdate_strings.c:278 src/hdate_strings.c:301 msgid "Pinchas" msgstr "Пинхас" #: src/hdate_strings.c:279 src/hdate_strings.c:302 msgid "Matot" msgstr "Матот" #: src/hdate_strings.c:279 src/hdate_strings.c:302 msgid "Masei" msgstr "Масей" #: src/hdate_strings.c:279 src/hdate_strings.c:302 msgid "Devarim" msgstr "Дварим" #: src/hdate_strings.c:280 src/hdate_strings.c:303 msgid "Vaetchanan" msgstr "Ваэтханан" #: src/hdate_strings.c:280 src/hdate_strings.c:303 msgid "Eikev" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:280 src/hdate_strings.c:303 msgid "Re'eh" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:281 src/hdate_strings.c:304 msgid "Shoftim" msgstr "Шофтим" #: src/hdate_strings.c:281 src/hdate_strings.c:304 msgid "Ki Teitzei" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:281 src/hdate_strings.c:304 msgid "Ki Tavo" msgstr "Ки Таво" #: src/hdate_strings.c:282 src/hdate_strings.c:305 msgid "Nitzavim" msgstr "Ницавим" #: src/hdate_strings.c:282 src/hdate_strings.c:305 msgid "Vayeilech" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:282 src/hdate_strings.c:305 msgid "Ha'Azinu" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:283 src/hdate_strings.c:306 msgid "Vezot Habracha" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:284 src/hdate_strings.c:307 msgid "Vayakhel-Pekudei" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:284 src/hdate_strings.c:307 msgid "Tazria-Metzora" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:284 src/hdate_strings.c:307 msgid "Achrei Mot-Kedoshim" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:285 src/hdate_strings.c:308 msgid "Behar-Bechukotai" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:285 src/hdate_strings.c:308 msgid "Chukat-Balak" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:285 src/hdate_strings.c:308 msgid "Matot-Masei" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:286 src/hdate_strings.c:309 msgid "Nitzavim-Vayeilech" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:364 src/hdate_strings.c:369 msgid "Tishrei" msgstr "Тишрэй" #: src/hdate_strings.c:364 src/hdate_strings.c:369 msgid "Cheshvan" msgstr "Хешван" #: src/hdate_strings.c:364 src/hdate_strings.c:369 msgid "Kislev" msgstr "Кислэв" #: src/hdate_strings.c:364 src/hdate_strings.c:369 msgid "Tevet" msgstr "Тэвэт" #: src/hdate_strings.c:365 src/hdate_strings.c:370 msgid "Sh'vat" msgstr "Шват" #: src/hdate_strings.c:365 src/hdate_strings.c:370 msgid "Adar" msgstr "Адар" #: src/hdate_strings.c:365 src/hdate_strings.c:370 msgid "Nisan" msgstr "Нисан" #: src/hdate_strings.c:365 src/hdate_strings.c:370 msgid "Iyyar" msgstr "Ийар" #: src/hdate_strings.c:366 src/hdate_strings.c:371 msgid "Sivan" msgstr "Сиван" #: src/hdate_strings.c:366 src/hdate_strings.c:371 msgid "Tammuz" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:366 src/hdate_strings.c:371 msgid "Av" msgstr "Ав" #: src/hdate_strings.c:366 src/hdate_strings.c:371 msgid "Elul" msgstr "Элул" #: src/hdate_strings.c:366 src/hdate_strings.c:371 msgid "Adar I" msgstr "Адар 1" #: src/hdate_strings.c:367 src/hdate_strings.c:372 msgid "Adar II" msgstr "Адар 2" #: src/hdate_strings.c:384 msgid "January" msgstr "Гыйнвар" #: src/hdate_strings.c:384 msgid "February" msgstr "Февраль" #: src/hdate_strings.c:384 msgid "March" msgstr "Март" #: src/hdate_strings.c:385 msgid "April" msgstr "Апрель" #: src/hdate_strings.c:385 src/hdate_strings.c:388 msgid "May" msgstr "Май" #: src/hdate_strings.c:385 msgid "June" msgstr "Июнь" #: src/hdate_strings.c:386 msgid "July" msgstr "Июль" #: src/hdate_strings.c:386 msgid "August" msgstr "Август" #: src/hdate_strings.c:386 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: src/hdate_strings.c:387 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: src/hdate_strings.c:387 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: src/hdate_strings.c:387 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: src/hdate_strings.c:388 msgid "Jan" msgstr "Гый" #: src/hdate_strings.c:388 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: src/hdate_strings.c:388 msgid "Mar" msgstr "Мар" #: src/hdate_strings.c:388 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: src/hdate_strings.c:389 msgid "Jun" msgstr "Июнь" #: src/hdate_strings.c:389 msgid "Jul" msgstr "Июль" #: src/hdate_strings.c:389 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: src/hdate_strings.c:389 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: src/hdate_strings.c:389 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: src/hdate_strings.c:390 msgid "Nov" msgstr "Нояб" #: src/hdate_strings.c:390 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: src/hdate_strings.c:396 src/hdate_strings.c:416 msgid "Rosh Hashana I" msgstr "Рош-а-Шана I" #: src/hdate_strings.c:396 src/hdate_strings.c:416 msgid "Rosh Hashana II" msgstr "Рош-а-Шана II" #: src/hdate_strings.c:397 src/hdate_strings.c:417 msgid "Tzom Gedaliah" msgstr "ЦомГдаляа" #: src/hdate_strings.c:397 src/hdate_strings.c:417 msgid "Yom Kippur" msgstr "Йом Кипур" #: src/hdate_strings.c:398 src/hdate_strings.c:418 msgid "Sukkot" msgstr "Суккот I" #: src/hdate_strings.c:398 src/hdate_strings.c:418 msgid "Hol hamoed Sukkot" msgstr "Суккот" #: src/hdate_strings.c:399 src/hdate_strings.c:419 msgid "Hoshana raba" msgstr "Һoшана Раба" #: src/hdate_strings.c:399 src/hdate_strings.c:419 msgid "Simchat Torah" msgstr "Симһат Тора" #: src/hdate_strings.c:400 src/hdate_strings.c:420 msgid "Chanukah" msgstr "Ханука" #: src/hdate_strings.c:400 src/hdate_strings.c:420 msgid "Asara B'Tevet" msgstr "Тугызынчы Тевета" #: src/hdate_strings.c:401 src/hdate_strings.c:421 msgid "Tu B'Shvat" msgstr "Ту би-Шват" #: src/hdate_strings.c:401 src/hdate_strings.c:421 msgid "Ta'anit Esther" msgstr "Танйт Эстер" #: src/hdate_strings.c:402 src/hdate_strings.c:422 msgid "Purim" msgstr "Пурим" #: src/hdate_strings.c:402 src/hdate_strings.c:422 msgid "Shushan Purim" msgstr "Шушан Пурим" #: src/hdate_strings.c:403 src/hdate_strings.c:423 msgid "Pesach" msgstr "Песах I" #: src/hdate_strings.c:403 src/hdate_strings.c:423 msgid "Hol hamoed Pesach" msgstr "Песах" #: src/hdate_strings.c:404 src/hdate_strings.c:424 msgid "Yom HaAtzma'ut" msgstr "Бәйсезлек көне" #: src/hdate_strings.c:404 src/hdate_strings.c:424 msgid "Lag B'Omer" msgstr "Лаг ба-Омер" #: src/hdate_strings.c:405 src/hdate_strings.c:425 msgid "Erev Shavuot" msgstr "Шавуот кануны" #: src/hdate_strings.c:405 src/hdate_strings.c:425 msgid "Shavuot" msgstr "Шавуот" #: src/hdate_strings.c:406 src/hdate_strings.c:426 msgid "Tzom Tammuz" msgstr "17 Тамуза" #: src/hdate_strings.c:406 src/hdate_strings.c:426 msgid "Tish'a B'Av" msgstr "9 Ава" #: src/hdate_strings.c:407 src/hdate_strings.c:427 msgid "Tu B'Av" msgstr "15-нче Ава" #: src/hdate_strings.c:407 src/hdate_strings.c:427 msgid "Yom HaShoah" msgstr "Холокост көне" #: src/hdate_strings.c:408 src/hdate_strings.c:428 msgid "Yom HaZikaron" msgstr "Хәтер көне" #: src/hdate_strings.c:408 src/hdate_strings.c:428 msgid "Yom Yerushalayim" msgstr "Иерусалим көне" #: src/hdate_strings.c:409 src/hdate_strings.c:429 msgid "Shmini Atzeret" msgstr "Шмини-Ацерет" #: src/hdate_strings.c:409 src/hdate_strings.c:429 msgid "Pesach VII" msgstr "Песах VII" #: src/hdate_strings.c:410 src/hdate_strings.c:430 msgid "Pesach VIII" msgstr "Песах VIII" #: src/hdate_strings.c:410 src/hdate_strings.c:430 msgid "Shavuot II" msgstr "Шавуот II" #: src/hdate_strings.c:411 src/hdate_strings.c:431 msgid "Sukkot II" msgstr "Суккот II" #: src/hdate_strings.c:411 src/hdate_strings.c:431 msgid "Pesach II" msgstr "Песах II" #: src/hdate_strings.c:412 src/hdate_strings.c:432 msgid "Family Day" msgstr "Гаилә көне" #: src/hdate_strings.c:412 src/hdate_strings.c:432 msgid "Memorial day for fallen whose place of burial is unknown" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:413 msgid "Yitzhak Rabin memorial day" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:413 msgid "Zeev Zhabotinsky day" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:414 src/hdate_strings.c:434 msgid "Erev Yom Kippur" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:433 msgid "Rabin memorial day" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:433 msgid "Zhabotinsky day" msgstr "" #: src/hdate_strings.c:514 msgid "in the Omer" msgstr "" #: examples/hcal/hcal.c:142 msgid "" "# configuration file for hcal - Hebrew calendar program\n" "# part of package libhdate\n" "#\n" "# Should you mangle this file and wish to restore its default content,\n" "# rename or delete this file and run hcal; hcal will automatically\n" "# regenerate the default content.\n" "#\n" "# Your system administrator can set system-wide defaults for hcal by\n" "# modifying file .\n" "# You may override all defaults by changing the contents of this file.\n" "#\n" "# Version information\n" "# This may be used by updates to hcal to determine how to parse the file\n" "# and whether additional information and options should be appended to\n" "# the end of this file.\n" "VERSION=2.00\n" "# Location awareness\n" "# hcal wants to accurately highlight the current Hebrew day, including\n" "# during the hours between sunset and secular midnight. If you don't\n" "# provide it with latitude, longitude, and time zone information, hcal\n" "# will try to guess the information, based upon your system timezone,\n" "# and its (limited, and maybe biased) of the dominant Jewish community\n" "# in that timezone. When hcal is forced to guess, it alerts the user\n" "# with a message that includes the guessed location.\n" "# hcal's guesses will also affect its default behaviour for output of\n" "# Shabbat times, parshiot, and choice of Israel/diaspora hoidays\n" "#SUNSET_AWARE=TRUE\n" "# LATITUDE and LONGITUDE may be in decimal format or in the form\n" "# degrees[:minutes[:seconds]] with the characters :'\" as possible\n" "# delimiters. Use negative values to indicate South and West, or\n" "# use the abbreviated compass directions N, S, E, W.\n" "#LATITUDE=\n" "#LONGITUDE=\n" "# TIMEZONE may may be in decimal format or in the form degrees[:minutes]\n" "# with the characters :'\" as possible delimiters.\n" "#TIMEZONE=\n" "\n" "# Israel and the diaspora\n" "# If hcal guesses that you're not in Israel, the DIASPORA option will be\n" "# set true. This will affect holiday and parasha output. FORCE_ISRAEL\n" "# forces hcal to display calendar information for Israel, using hcal's\n" "# default coordinates foe Israel, or coordinates that you provide that\n" "# seem legitmately within Israel.\n" "# Thus, if you are living in Sao Paolo, and will be visiting Israel for\n" "# Sukkot, set BOTH flags true in order to see holiday information for\n" "# a non-resident vistor to Israel. The command line options for these\n" "# features are --israel, -I, --diaspora, -d.\n" "#FORCE_DIASPORA=FALSE;\n" "#FORCE_ISRAEL=FALSE;\n" "\n" "# Shabbat related\n" "# Setting SHABBAT_INFO true will output parshiot and Shabbat times.\n" "# The command line options for these features are -p (--parasha), and\n" "# -s (--shabbat). The CANDLE_LIGHTING field can accept a value of 18 - 90 " "(minutes\n" "# before sunset). The HAVDALAH field can accept a value of 20 - 90\n" "# (minutes after sunset).\n" "#PARASHA_NAMES=FALSE\n" "#SHABBAT_INFO=FALSE\n" "#CANDLE_LIGHTING=FALSE\n" "#HAVDALAH=FALSE\n" "\n" "# Holiday identification\n" "# hcal flags holidays by replacing the gregorian/Hebrew date separator\n" "# with assorted unhelpful cryptic symbols. Setting FOOTNOTES to true\n" "# will have hcal output after the month's calendar, a list of the month's\n" "# holidays along with the days on which they occur.\n" "#FOOTNOTE=FALSE\n" "\n" "# Output in hebrew characters\n" "# hcal defaults to output all information in your default language, so\n" "# if your default language is Hebrew, you're all set. Otherwise, you can\n" "# set FORCE_HEBREW to true to output Hebrew information in Hebrew, while\n" "# still outputting gregorian information in your default language. To\n" "# output ALL information in Hebrew, run something like this:\n" "# LC_TEMP=LC_ALL; LC_ALL=\"he_IL.UTF-8\"; hcal; LC_ALL=$LC_TEMP\n" "# If setting FORCE_HEBREW to true results in 'garbage' or non-Hebrew\n" "# output, you need to install a terminal font that includes the Hebrew\n" "# character set (hint: unicode).\n" "# The command line option for FORCE_HEBREW is either --hebrew or -H\n" "#FORCE_HEBREW=FALSE\n" "\n" "# The FORCE_HEBREW option outputs data that is 'correct' and 'logical'.\n" "# Unfortunately, the world can not be depended upon to be either. Most\n" "# Xwindow applications will display the data fine with FORCE_HEBREW; most\n" "# xterm implementations will not. (in fact, the only xterm clone I know\n" "# of that comes close is mlterm). If using FORCE_HEBREW results in\n" "# Hebrew characters being displayed in reverse, set OUTPUT_BIDI to true.\n" "# This will reverse the order of the Hebrew characters, so they will\n" "# display 'visual'ly correct; however, such output will not be suitable\n" "# for piping or pasting to many other applications. Setting OUTPUT_BIDI\n" "# automatically forces hebrew.\n" "# The command line option for OUTPUT_BIDI is either --bidi, --visual, or -b\n" "#OUTPUT_BIDI=FALSE\n" "\n" "# Display enhancements\n" "# hcal defaults to display the current day in reverse video\n" "# The command line option for this feature is --no-reverse\n" "#SUPPRESS_REVERSE_VIDEO=FALSE;\n" "# hcal can display its output \"calming, muted tones\". Note that piping\n" "# colorized output may yield unexpected results.\n" "#COLORIZE=FALSE\n" "\n" "# HTML OUTPUT\n" "#OUTPUT_HTML=FALSE\n" "#USE_EXTERNAL_CSS_FILE=\"pathto/foo/bar\"\n" "\n" "# Suppress alerts and warnings\n" "# hcal alerts the user via STDERR when it guesses the user's location.\n" "#QUIET_ALERTS=FALSE\n" "\n" "# Three month display\n" "# hcal can display a previous, current and next month side-by-side. hcal\n" "# can also display a calendar for an entire year in four rows of three\n" "# months each. Note that this will display properly only if your console\n" "# is set for at least 127 columns. Note also that setting this option to\n" "# will cause options FOOTNOTES, SHABBAT, and PARASHA_NAMES to false.\n" "#THREE_MONTH=FALSE\n" "\n" "# User-defined menus\n" "# You may specify here command-line strings to optionally be parsed\n" "# by hcal at execution time. To do so, use the command line option -m\n" "# (--menu). hcal will process first the settings of this config file,\n" "# then the other settings of your command line, and then will prompt\n" "# you for which menu item you would like to select. hcal will process\n" "# your menu selection as if it were a new command line, further modifying\n" "# all the prior settings.\n" "# Only the first ten \"MENU=\" entries will be read. Each line will be\n" "# truncated at one hundred characters\n" "#MENU= -l -23.55 -L -46.61 -z -3 # parents in Sao Paolo\n" "#MENU= -l 32 -L 34 -z 2 # son in bnei brak\n" "#MENU= -fbc -l 43.71 -L -79.43 -z -5 # me in Toronto\n" "#MENU= -l 22.26 -L 114.15 -z 8 # supplier in Hong Kong\n" msgstr "" #: examples/hcal/hcal.c:271 msgid "" "hcal - Hebrew calendar\n" "version 1.6" msgstr "" #: examples/hcal/hcal.c:281 msgid "" "Usage: hcal [options] [coordinates timezone] ] [[month] year]\n" " coordinates: -l [NS]yy[.xxx] -L [EW]xx[.xxx]\n" " -l [NS]yy[:mm[:ss]] -L [EW]xx[:mm[:ss]]\n" " timezone: -z nn[( .nn | :mm )]\n" "Try 'hcal --help' for more information" msgstr "" #: examples/hcal/hcal.c:295 msgid "" "Hebrew calendar\n" "OPTIONS:\n" " -1 --one-month over-ride config file setting if you had set\n" " option --three-month as a default there\n" " -3 --three-month displays previous/next months\n" " side by side. requires 127 columns\n" " -b --bidi prints hebrew in reverse (visual)\n" " --visual\n" " --no-bidi over-ride config file setting if you had set\n" " --no-visual option -bidi as a default there\n" " -c --colorize displays in calming, muted tones\n" " --no-color over-ride a --colorize setting in your config file\n" " -d --diaspora use diaspora reading and holidays.\n" " -f --footnote print descriptive notes of holidays\n" " --no-footnote over-ride a footnote setting in your config file\n" " -h --html output in html format to stdout\n" " -H --hebrew print hebrew information in Hebrew\n" " -i use external css file \"./hcal.css\".\n" " -I --israel override a diaspora default\n" " --no-reverse do not highlight today's date\n" " -m --menu prompt user-defined menu from config file\n" " -p --parasha print week's parasha on each calendar row\n" " -q --quiet-alerts suppress warning messages\n" " -s --shabbat print Shabbat times and parshiot\n" " --candles modify default minhag of 20 minutes. (17.\n" "# You may override all defaults by changing the contents of this file.\n" "#\n" "# Version information\n" "# This may be used by updates to hcal to determine how to parse the file\n" "# and whether additional information and options should be appended to\n" "# the end of this file.\n" "VERSION=2.00\n" "#\n" "# Location awareness\n" "# hdate wants to accurately highlight the current Hebrew day, including\n" "# during the hours between sunset and secular midnight. If you don't\n" "# provide it with latitude, longitude, and time zone information, hdate\n" "# will try to guess the information, based upon your system timezone,\n" "# and its (limited, and maybe biased) of the dominant Jewish community\n" "# in that timezone. When hdate is forced to guess, it alerts the user\n" "# with a message that includes the guessed location.\n" "# hdate's guesses will also affect its default behaviour for output of\n" "# Shabbat times, parshiot, and choice of Israel/diaspora hoidays.\n" "#SUNSET_AWARE=TRUE\n" "# LATITUDE and LONGITUDE may be in decimal format or in the form\n" "# degrees[:minutes[:seconds]] with the characters :'\" as possible\n" "# delimiters. Use negative values to indicate South and West, or\n" "# use the abbreviated compass directions N, S, E, W.\n" "#LATITUDE=\n" "#LONGITUDE=\n" "# TIMEZONE may may be in decimal format or in the form degrees[:minutes]\n" "# with the characters :'\" as possible delimiters.\n" "#TIMEZONE=\n" "\n" "# Output in hebrew characters\n" "# hdate defaults to output all information in your default language, so\n" "# if your default language is Hebrew, you're all set. Otherwise, you can\n" "# set FORCE_HEBREW to true to output Hebrew information in Hebrew, while\n" "# still outputting gregorian information in your default language. To\n" "# output ALL information in Hebrew, run something like this:\n" "# LC_TEMP=LC_ALL; LC_ALL=\"he_IL.UTF-8\"; hdate; LC_ALL=$LC_TEMP\n" "# If setting FORCE_HEBREW to true results in 'garbage' or non-Hebrew\n" "# output, you need to install a terminal font that includes the Hebrew\n" "# character set (hint: unicode).\n" "#FORCE_HEBREW=FALSE\n" "\n" "# The FORCE_HEBREW option outputs data that is 'correct' and 'logical'.\n" "# Unfortunately, the world can not be depended upon to be either. Most\n" "# Xwindow applications will display the data fine with FORCE_HEBREW; most\n" "# xterm implementations will not. (in fact, the only xterm clone I know\n" "# of that comes close is mlterm). If using FORCE_HEBREW results in\n" "# Hebrew characters being displayed in reverse, set OUTPUT_BIDI to true.\n" "# This will reverse the order of the Hebrew characters, so they will\n" "# display 'visual'ly correct; however, such output will not be suitable\n" "# for piping or pasting to many other applications. Setting OUTPUT_BIDI\n" "# automatically forces hebrew.\n" "#OUTPUT_BIDI=FALSE\n" "\n" "# The Hebrew language output of Hebrew information can also be 'styled'\n" "# in the following ways:\n" "# option YOM ~> yom shishi, aleph tishrei ...\n" "# option LESHABBAT ~> yom sheni leshabbat miketz, kof kislev ...\n" "# option LESEDER ~> yom sheni leseder miketz, kof kislev ...\n" "#YOM=FALSE\n" "#LESHABBAT=FALSE\n" "#LESEDER=FALSE\n" "\n" "#SUN_RISE_SET=FALSE\n" "#TIMES_OF_DAY=FALSE\n" "#SHORT_FORMAT=FALSE\n" "#SEFIRAT_HAOMER=FALSE\n" "#DIASPORA=FALSE\n" "\n" "\n" "# Shabbat related\n" "# Setting SHABBAT_INFO true will output parshiot and Shabbat times.\n" "# The command line options for these features are -r (--parasha), and\n" "# -c. The CANDLE_LIGHTING field can accept a value of 18 - 90 (minutes\n" "# before sunset). The HAVDALAH field can accept a value of 20 - 90\n" "# (minutes after sunset).\n" "#PARASHA_NAMES=FALSE\n" "#ONLY_IF_PARASHA_IS_READ=FALSE\n" "#SHABBAT_INFO=FALSE\n" "\n" "#CANDLE_LIGHTING=FALSE\n" "#HAVDALAH=FALSE\n" "\n" "# Holiday related\n" "#HOLIDAYS=FALSE\n" "#ONLY_IF_HOLIDAY=FALSE\n" "\n" "# Tabular output\n" "# This option has hdate output the information you request in a single\n" "# comma-delimited line per day, suitable for piping or import to\n" "# spreadsheet formatting applications, etc. To belabor the obvious,\n" "# try running - ./hdate 12 2011 -Rt --table |column -s, -t \n" "# The command line option for this feature is, um, --table\n" "#TABULAR=FALSE\n" "\n" "# iCal format\n" "# hdate can output its information in iCal-compatable format\n" "# ICAL=FALSE\n" "# Suppress alerts and warnings\n" "# hdate alerts the user via STDERR when it guesses the user's location.\n" "#QUIET_ALERTS=FALSE\n" "\n" "# Julian day number\n" "# The Julian day number is a .... See ... for more details.\n" "# setting the option JULIAN_DAY will have hdate output that number in\n" "# the format JDN-nnnnnnn at the beginning of its first line of output.\n" "#JULIAN_DAY=FALSE\n" "\n" "# User-defined menus\n" "# You may specify here command-line strings to optionally be parsed\n" "# by hcal at execution time. To do so, use the command line option -m\n" "# (--menu). hcal will process first the settings of this config file,\n" "# then the other settings of your command line, and then will prompt\n" "# you for which menu item you would like to select. hcal will process\n" "# your menu selection as if it were a new command line, further modifying\n" "# all the prior settings.\n" "# Only the first ten \"MENU=\" entries will be read. Each line will be\n" "# truncated at one hundred characters\n" "#MENU= -bd -l -23.55 -L -46.61 -z -3 # parents in Sao Paolo\n" "#MENU= -b -l 32 -L 34 -z 2 # son in bnei brak\n" "#MENU= -bd -l 43.71 -L -79.43 -z -5 # me in Toronto\n" "#MENU= -bd -l 22.26 -L 114.15 -z 8 # supplier in Hong Kong\n" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:209 msgid "" "hdate - display Hebrew date information\n" "version 1.6" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:219 msgid "" "Usage: hdate [options] [coordinates timezone] [[[day] month] year]\n" " hdate [options] [coordinates timezone] [julian_day]\n" "\n" " coordinates: -l [NS]yy[.yyy] -L [EW]xx[.xxx]\n" " -l [NS]yy[:mm[:ss]] -L [EW]xx[:mm[:ss]]\n" " timezone: -z nn[( .nn | :mm )]\n" "Try 'hdate --help' for more information" msgstr "" #: examples/hcal/hdate.c:235 msgid "" "hdate - display Hebrew date information\n" "OPTIONS:\n" " -b --bidi prints hebrew in reverse (visual)\n" " --visual\n" " -c print Shabbat start/end times.\n" " --candles modify default minhag of 20 minutes. (17 to continue" msgstr "" #: examples/hcal/local_functions.c:929 msgid "menu selection received was out of bounds" msgstr "" language-pack-tt-base/data/tt/LC_MESSAGES/example-content.po0000644000000000000000000000162412321562325020574 0ustar # Tatar translation for example-content # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the example-content package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: example-content\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-22 14:20+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Tatar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/examples.desktop.in.h:1 msgid "Examples" msgstr "Мисаллар" #: ../data/examples.desktop.in.h:2 msgid "Example content for Ubuntu" msgstr "Ubuntu өчен документ мисаллары" language-pack-tt-base/data/tt/LC_MESSAGES/human-theme.po0000644000000000000000000000173312321562325017702 0ustar # Tatar translation for human-theme # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the human-theme package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: human-theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-23 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-02 18:32+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Tatar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Ubuntu default theme" msgstr "Ubuntu'ның башлангыч бизәлеше" #: ../Human-Clearlooks/index.theme.in.h:1 msgid "Human-Clearlooks" msgstr "Human-Clearlooks" #: ../DarkRoom/index.theme.in.h:1 msgid "DarkRoom" msgstr "КараңгыБүлмә" language-pack-tt-base/data/tt/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po0000644000000000000000000000354012321562325020465 0ustar # Tatar translation for ecryptfs-utils # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ecryptfs-utils package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecryptfs-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-28 14:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-07 20:14+0000\n" "Last-Translator: Ilnar \n" "Language-Team: Tatar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 14:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #. Name #: ../src/desktop/ecryptfs-record-passphrase:1 msgid "Record your encryption passphrase" msgstr "" #. Description #: ../src/desktop/ecryptfs-record-passphrase:8 msgid "" "To encrypt your home directory or \"Private\" folder, a strong passphrase " "has been automatically generated. Usually your directory is unlocked with " "your user password, but if you ever need to manually recover this directory, " "you will need this passphrase. Please print or write it down and store it in " "a safe location. If you click \"Run this action now\", enter your login " "password at the \"Passphrase\" prompt and you can display your randomly " "generated passphrase. Otherwise, you will need to run \"ecryptfs-unwrap-" "passphrase\" from the command line to retrieve and record your generated " "passphrase." msgstr "" #: ../src/desktop/ecryptfs-mount-private.desktop.in.h:1 msgid "Access Your Private Data" msgstr "Сезнең шәхси мәгълүматларга керү" #: ../src/desktop/ecryptfs-setup-private.desktop.in.h:1 msgid "Setup Your Encrypted Private Directory" msgstr "Үзегезнең шәхси каталогыгызның көйләнмәләрен җайлагыз" language-pack-tt-base/debian/0000755000000000000000000000000012321562324013222 5ustar language-pack-tt-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212321562324014420 0ustar 8 language-pack-tt-base/debian/changelog0000644000000000000000000000027512321562324015100 0ustar language-pack-tt-base (1:14.04+20140410) trusty; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 10 Apr 2014 18:37:08 +0000 language-pack-tt-base/debian/control0000644000000000000000000000206012321562324014623 0ustar Source: language-pack-tt-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.4 Package: language-pack-tt-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.27ubuntu1) Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-tt (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-tt (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-tt (<< ${binary:Version}), language-pack-tt-base (<< ${binary:Version}), language-pack-tt (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-tt (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-tt-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-tt (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-tt-base (<< ${binary:Version}) Description: translations for language Tatar Translation data for all supported packages for: Tatar . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-tt provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-tt-base/debian/rules0000755000000000000000000000165612321562324014312 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z bzip2 binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-tt-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312321562324015162 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-tt-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021012321562324015021 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "tt" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-tt-base/debian/postrm0000644000000000000000000000020412321562324014465 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "tt" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0