linux-base-3.5ubuntu4/0000775000000000000000000000000012030411774011646 5ustar linux-base-3.5ubuntu4/bin/0000775000000000000000000000000012030411556012414 5ustar linux-base-3.5ubuntu4/bin/linux-version0000775000000000000000000000521012030411556015162 0ustar #!/usr/bin/perl # Copyright 2011 Ben Hutchings # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA use strict; use warnings; use DebianLinux qw(version_cmp image_list); sub usage { my $fh = shift; print $fh (<< "EOT"); Usage: $0 compare VERSION1 OP VERSION2 $0 sort [--reverse] [VERSION1 VERSION2 ...] $0 list [--paths] The version arguments should be kernel version strings as shown by 'uname -r' and used in filenames. The valid comparison operators are: lt le eq ge gt EOT } sub usage_error { usage(*STDERR{IO}); exit 2; } sub compare_versions { my %op_map = qw(lt < le <= eq == ge >= gt >); # Check arguments if (@_ != 3) { usage_error(); } my ($left, $op, $right) = @_; if (!exists($op_map{$op})) { usage_error(); } my $sign = version_cmp($left, $right); exit !eval("$sign ${op_map{$op}} 0"); } sub sort_versions { # Check for --reverse option my $sign = 1; if (@_ >= 1 and $_[0] eq '--reverse') { $sign = -1; shift; } # Collect versions from argv or stdin (with optional suffix after a space) my @versions; if (@_) { @versions = map({[$_, "\n"]} @_); } else { while () { /^([^ ]*)(.*\n?)$/ or die; push @versions, [$1, $2]; } } for (sort({version_cmp($a->[0], $b->[0]) * $sign} @versions)) { print @$_; } exit 0; } sub list_versions { my $show_paths; if (@_ == 1 and $_[0] eq '--paths') { $show_paths = 1; } elsif (@_ != 0) { usage_error(); } for (image_list()) { my ($version, $path) = @$_; if ($show_paths) { print "$version $path\n"; } else { print "$version\n"; } } exit 0; } if (@ARGV == 0) { usage_error(); } my $command = shift; if ($command eq 'help' or grep({$_ eq '--help'} $command, @ARGV)) { usage(*STDOUT{IO}); exit 0; } elsif ($command eq 'compare') { compare_versions(@ARGV); } elsif ($command eq 'sort') { sort_versions(@ARGV); } elsif ($command eq 'list') { list_versions(@ARGV); } usage_error(); linux-base-3.5ubuntu4/bin/perf0000664000000000000000000000113312030411556013271 0ustar #!/bin/bash # Execute the right version of perf for the current kernel. # Remove flavour or custom suffix and fix number of version components: # - For 2.6.x, use 3 components # - For 3.0 or 3.0.x, use 3.0.0 # - Otherwise, use 2 components version="$(uname -r)" version="${version%%-*}" case "$version" in 2.6.*.*) version="${version%.*}" ;; 2.6.*) ;; 3.0 | 3.0.*) version=3.0.0 ;; *.*.*) version="${version%.*}" ;; esac shopt -s execfail exec "perf_$version" "$@" # Not found? Tell the user which package to install. echo >&2 "E: linux-tools-$version is not installed." exit 1 linux-base-3.5ubuntu4/debian/0000775000000000000000000000000012030412064013061 5ustar linux-base-3.5ubuntu4/debian/changelog0000664000000000000000000000626212030412064014741 0ustar linux-base (3.5ubuntu4) quantal-proposed; urgency=low * Remove perf man page since its provided by (and conflicts with) linux-tools-common. -LP: #1008713 -- Tim Gardner Tue, 25 Sep 2012 14:24:56 -0600 linux-base (3.5ubuntu3) quantal; urgency=low * remove the postinst script, in ubuntu we did the UUID transition years ago and it does not seem to take u-boot into account as a bootloader. this results in a debconf error message on all arm systems. -- Thu, 31 May 2012 17:39:54 +0200 linux-base (3.5ubuntu2) quantal; urgency=low * Added 'Build-Depends: quilt' -- Tim Gardner Wed, 23 May 2012 13:54:16 -0600 linux-base (3.5ubuntu1) quantal; urgency=low * Added quilt patch support * Remove /usr/bin/perf from this package as it conflicts with the Ubuntu kernel tools package linux-tools-common (which provides the real /usr/bin/perf). I can think of no reason why this should cause a problem. /usr/bin/perf is kernel ABI version specific, therefore it can only be provided by the correct version of linux-tools-$version-$abi. debian/patches/0001-remove-bin-perf.patch -LP: #931353 -- Tim Gardner Wed, 23 May 2012 13:35:38 -0600 linux-base (3.5) unstable; urgency=low * debian/control: Set Multi-Arch: foreign to allow for installation of foreign linux-image packages -- Ben Hutchings Sun, 04 Mar 2012 15:21:57 +0000 linux-base (3.4) unstable; urgency=low * perf: Fix lookup of the real command and package names for official packages of Linux 3.1 onward and for custom kernels with stable updates -- Ben Hutchings Mon, 14 Nov 2011 05:42:35 +0000 linux-base (3.3) unstable; urgency=low * debian/control: Fix VCS URLs (Closes: #620609) * Update debconf template translations: - Slovak (Slavko) (Closes: #622118) - Dutch (Jeroen Schot) (Closes: #629389) * linux-version: Fix interpolation of command name in help, thanks to Jakub Wilk (Closes: #624795) * debian/postinst: Fix warning produced when checking a device that does not exist or has no recognisable filesystem (Closes: #620608) -- Ben Hutchings Mon, 04 Jul 2011 05:12:18 +0100 linux-base (3.2) unstable; urgency=low * Add the linux-version command, providing: - compare and sort operations on Linux kernel version strings - list of installed versions (and optionally the image paths) -- Ben Hutchings Fri, 01 Apr 2011 04:07:32 +0100 linux-base (3.1) unstable; urgency=low * Consider a boot-loader package as installed if it is only unpacked (Closes: #618958) -- Ben Hutchings Mon, 28 Mar 2011 04:54:52 +0100 linux-base (3) unstable; urgency=low * Update device names for the cciss/hpsa transition, similarly to the libata transition (Closes: #617256) -- Ben Hutchings Wed, 16 Mar 2011 13:15:05 +0000 linux-base (3~experimental) experimental; urgency=low * Separate linux-base from the linux-2.6 source package -- Ben Hutchings Sat, 12 Mar 2011 08:50:41 +0000 linux-base-3.5ubuntu4/debian/NEWS0000664000000000000000000000152012030411556013563 0ustar linux-base (3) unstable; urgency=low * Some HP Smart Array controllers are now handled by the new 'hpsa' driver, rather than the 'cciss' driver. While the cciss driver presented disk device names beginning with 'cciss/', hpsa makes disk arrays appear as ordinary SCSI disks and presents device names beginning with 'sd'. In a system that already has other SCSI or SCSI-like devices, names may change unpredictably. During the upgrade from earlier versions, you will be prompted to update configuration files which refer to device names that may change. You can choose to do this yourself or to follow an automatic upgrade process. All changed configuration files are backed up with a suffix of '.old' (or '^old' in one case). -- Ben Hutchings Wed, 16 Mar 2011 13:19:34 +0000 linux-base-3.5ubuntu4/debian/control0000664000000000000000000000134412030411556014473 0ustar Source: linux-base Section: kernel Priority: optional Maintainer: Debian Kernel Team Uploaders: Bastian Blank , Frederik Schüler , maximilian attems , Ben Hutchings Standards-Version: 3.9.1 Build-Depends: debhelper (>> 7), quilt Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/svn/kernel/dists/trunk/linux-base/ Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewvc/kernel/dists/trunk/linux-base/ Package: linux-base Architecture: all Depends: libuuid-perl, ${misc:Depends}, util-linux (>= 2.16-1) | udev (<< 146-1) Multi-Arch: ${linux-base:Multi-Arch} Description: Linux image base package This package contains files and support scripts for all Linux images. linux-base-3.5ubuntu4/debian/templates0000664000000000000000000000614112030411556015011 0ustar # These templates have been reviewed by the debian-l10n-english # team # # If modifications/additions/rewording are needed, please ask # debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. # # Even minor modifications require translation updates and such # changes should be coordinated with translators and reviewers. Template: linux-base/disk-id-convert-auto Type: boolean Default: true _Description: Update disk device IDs in system configuration? The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may change. . It is now recommended to identify disk devices in configuration files by label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will work with both old and new kernel versions. . If you choose to not update the system configuration automatically, you must update device IDs yourself before the next system reboot or the system may become unbootable. Template: linux-base/disk-id-convert-plan Type: boolean Default: true #flag:translate!:3,5,7 _Description: Apply configuration changes to disk device IDs? These devices will be assigned UUIDs or labels: . ${relabel} . These configuration files will be updated: . ${files} . The device IDs will be changed as follows: . ${id_map} Template: linux-base/disk-id-convert-plan-no-relabel Type: boolean Default: true #flag:translate!:3,5 _Description: Apply configuration changes to disk device IDs? These configuration files will be updated: . ${files} . The device IDs will be changed as follows: . ${id_map} Template: linux-base/disk-id-manual Type: error #flag:translate!:3 _Description: Configuration files still contain deprecated device names The following configuration files still use some device names that may change when using the new kernel: . ${unconverted} Template: linux-base/disk-id-manual-boot-loader Type: error _Description: Boot loader configuration check needed The boot loader configuration for this system was not recognized. These settings in the configuration may need to be updated: . * The root device ID passed as a kernel parameter; * The boot device ID used to install and update the boot loader. . You should generally identify these devices by UUID or label. However, on MIPS systems the root device must be identified by name. Template: linux-base/disk-id-update-failed Type: error # Not yet translated Description: Failed to update disk device IDs An error occurred while attempting to update the system configuration: . ${output} . You can either correct this error and retry the automatic update, or choose to update the system configuration yourself. Template: linux-base/do-bootloader-default-changed Type: error _Description: Boot loader may need to be upgraded Kernel packages no longer update a default boot loader. . If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. Alternately, you can specify the command to update the boot loader by setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf. linux-base-3.5ubuntu4/debian/linux-base.install0000664000000000000000000000011612030411774016525 0ustar bin/linux-version usr/bin bin/perf usr/bin lib/DebianLinux.pm usr/share/perl5 linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/0000775000000000000000000000000012030411556013504 5ustar linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/fr.po0000664000000000000000000001530012030411556014452 0ustar # Translation of linux-2.6 debconf templates to French # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # # David Prévot , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-25 10:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-26 12:24-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "" "Faut-il mettre à jour les identifiants des partitions dans la configuration " "du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "La nouvelle version du noyau Linux fournit des pilotes différents pour " "certains contrôleurs PATA (IDE). Les noms de certains disques durs, lecteurs " "de CD-ROM et de bandes peuvent être modifiés." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Il est conseillé d'identifier, dans les fichiers de configuration, les " "partitions par leur étiquette (« label ») ou leur UUID (identifiant unique " "universel) plutôt que par leur nom. Ainsi le système fonctionnera à la fois " "avec les anciennes et les nouvelles versions du noyau." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Si vous choisissez de ne pas mettre à jour automatiquement la configuration " "du système, vous devez mettre à jour vous-même les identifiants des " "périphériques avant de redémarrer le système. Dans le cas contraire, le " "système risque de ne pas pouvoir redémarrer correctement." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "" "Appliquer les changements de configuration aux identifiants des partitions ?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "" "Les périphériques suivants seront identifiés par une étiquette (« label ») " "ou un UUID :" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Les fichiers de configuration suivants seront mis à jour :" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Les identifiants des périphériques seront modifiés comme suit :" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "" "Les noms des périphériques utilisés dans certains fichiers de configuration " "sont déconseillés." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "Les noms des périphériques utilisés dans les fichiers de configuration " "suivants peuvent changer lors de l'utilisation du nouveau noyau : " #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Vérification indispensable de la configuration du programme d'amorçage" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "La configuration du programme d'amorçage de ce système n'a pas été reconnue. " "Les paramètres de configuration suivants peuvent nécessiter une mise à jour :" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " - identifiant de la partition racine (« root »), passé en tant\n" " que paramètre du noyau ;\n" " - identifiant de la partition de démarrage (« boot »), utilisé\n" " pour installer et mettre à jour le programme d'amorçage." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Normalement, vous devriez identifier ces partitions par leur UUID ou leur " "étiquette (« label »). Toutefois, pour l'architecture MIPS, la partition " "racine (« root ») doit être identifiée par son nom." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Le programme d'amorçage peut nécessiter une mise à niveau" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "" "Les paquets du noyau ne s'occupent plus de la mise à jour d'un programme " "d'amorçage par défaut." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Si le programme d'amorçage doit être mis à jour à chaque fois qu'un nouveau " "noyau est installé, le paquet du programme d'amorçage doit installer un script " "dans /etc/kernel/postinst.d. Sinon, vous pouvez indiquer la commande de mise à " "jour du programme d'amorçage en configurant la variable « postinst_hook » dans " "/etc/kernel-img.conf." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/nl.po0000664000000000000000000001336612030411556014466 0ustar # Dutch translation of the linux-base debconf templates # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the linux-base package. # Jeroen Schot , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-base 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-base@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-12 08:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-06 11:35+0200\n" "Last-Translator: Jeroen Schot \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "De apparaat-ID's van de schijven bijwerken in de systeemconfiguratie?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "De nieuwe versie de Linux-kernel biedt andere stuurprogramma's voor sommige " "PATA-controllers. De namen van sommige harde schrijven, CD-stations en tape-" "apparaten kunnen veranderen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Het wordt nu aangeraden om de schijven met een label of UUID (uniek ID) te " "benoemen in plaats van door apparaatnaam. Dit werkt voor zowel de oude als " "de nieuwe kernelversies." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Als u ervoor kiest om de systeemconfiguratie niet automatisch te laten " "bijwerken moet u de apparaat-ID's zelf aanpassen voor de volgende herstart. " "Anders loopt u het risico dat het systeem niet meer opstart." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "De configuratiewijzigingen aan de schijf-ID's toepassen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Deze apparaten krijgen UUIDS of labels:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Deze configuratiebestanden worden bijgewerkt:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "De apparaat-IDs worden als volgt gewijzigd:" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Configuratiebestanden bevatten nog verouderde apparaatnamen" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "De volgende configuratiebestanden bevatten nog apparaatnamen die bij de " "nieuwe kernel kunnen veranderen:" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Controle van configuratie van het opstartprogramma vereist" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "De configuratie van het opstartprogramma van dit systeem is niet herkend. " "Deze instellingen in de configuratie moeten mogelijk worden bijgewerkt:" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * Het apparaat-ID van de basispartitie die als parameter aan de kernel " "wordt meegegeven.\n" " * Het apparaat-ID van de opstartschijf die wordt gebruikt bij installatie " "en bijwerken van het opstartprogramma." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "U hoort deze apparaten te benoemen door middel van UUID of label. MIPS-" "systemen zijn een uitzondering: hier moet het apparaat met basispartitie met " "een naam worden benoemd." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Het opstartprogramma moet mogelijk worden opgewaardeerd" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Kernel-pakketten werken het standaard opstartprogramma niet meer bij." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Als het opstartprogramma moet worden bijgewerkt bij elke installatie van een " "nieuwe kernel, dan moet het pakket van het opstartprogramma een script in /" "etc/kernel/postinst.d plaatsen. U kunt ook een commando opgeven dat het " "opstartprogramma bijwerkt door middel van de variable 'postinst_hook' in /" "etc/kernel-img.conf." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/es.po0000664000000000000000000001671212030411556014462 0ustar # linux-2.6 po-debconf translation to Spanish # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # # Changes: # - Initial translation # Omar Campagne 2010 # # - Review and update # Javier Fernandez-Sanguino, December 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32+5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 10:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 08:16+0000\n" "Last-Translator: Omar Campagne \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-POFile-SpellExtra: initrd postinsthook conf lib contrib yes IDE depmod\n" "X-POFile-SpellExtra: runningversion img script boot Free exitvalue version\n" "X-POFile-SpellExtra: Debian CORE free running dobootloader UUID dep SIGNAL\n" "X-POFile-SpellExtra: Guidelines modulesbase vmlinuz postinst\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "" "¿Desea actualizar los identificadores de los dispositivos de disco en la " "configuración del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "La nueva versión del núcleo Linux proporciona controladores diferentes para " "algunos controladores PATA (IDE). Puede que cambien los nombres de algunos " "dispositivos de disco duro, disco óptico y de cinta." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Se recomienda identificar los dispositivos de disco en los ficheros de " "configuración mediante la etiqueta o el UUID (identificador único), en lugar " "del nombre de dispositivo, lo cual funcionará con las versiones antiguas y " "recientes del núcleo." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Si selecciona no actualizar la configuración del sistema automáticamente, " "tendrá que actualizar los identificadores de dispositivo manualmente antes " "del siguiente arranque del sistema, o puede que el sistema no pueda arrancar." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "" "¿Desea realizar estos cambios en la configuración de los identificadores de " "dispositivos de disco?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Se van a asignar etiquetas o UUID a los siguientes dispositivos:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Se van a actualizar los siguientes ficheros de configuración:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "" "Se van a modificar los identificadores de dispositivo de la siguiente forma:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "" "Los ficheros de configuración aún contienen nombres obsoletos de dispositivo" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "Los siguientes ficheros de configuración aún usan algunos nombres de " "dispositivo que pueden cambiar al usar el núcleo nuevo:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Se necesita comprobar la configuración del gestor de arranque" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "No se reconoció la configuración del gestor de arranque en este sistema. " "Puede que se tengan que actualizar estas opciones de configuración:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * El identificador del dispositivo raíz introducido como un parámetro del " "núcleo\n" " * El identificador del dispositivo de arranque usado para instalar y " "actualizar el gestor de arranque." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Se recomienda identificar estos dispositivos mediante la etiqueta o el UUID. " "Por otra parte, en los sistemas MIPS tiene que identificar el dispositivo " "raíz por su nombre." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Puede ser necesario actualizar el gestor de arranque" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Los paquetes del núcleo ya no actualizan el gestor de arranque por omisión." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "El paquete del gestor de arranque debería instalar un script en " "«/etc/kernel/postinst.d» si tiene que actualizarse cada vez que se instala " "un nuevo núcleo. También puede especificar la orden a ejecutar para " "actualizar el gestor de arranque configurando la variable «postinst_hook» " "en el fichero de configuración «/etc/kernel-img.conf»." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/sv.po0000664000000000000000000001356712030411556014510 0ustar # Translation of linux-2.6 debconf template to Swedish # Copyright (C) 2010 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # # Martin Bagge , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-25 10:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-07 05:01+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Uppdatera diskenheters ID i systeminställningar?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "Den nya versionen av Linuxkärnan tillhandahåller olika drivrutiner för några " "PATA(IDE)-kontroller. Namnen på en del hårddiskar, CD-Rom- och band-enheter " "kan ändras." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Det är rekomenderat att identifiera diskenheter i konfigurationsfiler med " "ettikett eller UUID (unik identifierare) snarare än efter enhetsnamn. " "Ettikett och UUID fungerar både med nya och äldre verisioner av kärnan." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Om du väljer att inte uppdatera systeminställningarna automatiskt måste du " "uppdatera enhets-ID själv innan nästa omstart av systemet annars kan " "systemet bli ostartbart." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Genomför förändring av enheternas ID?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Dessa enheter kommer att få UUID eller ettiketter:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Dessa konfigurationsfiler kommer att uppdateras:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Enhets-ID kommer att anges som följer:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Konfigurationsfiler innehåller fortfarande utfasade enhetsnamn" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "Följande konfigurationsfiler använder fortfarande några enhetsnamn som kan " "komma att ändras med den nya kärnan:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Kontroll av konfigurationen i uppstartshanteraren behövs" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "Inställningarna för uppstartshanteraren i det här systemet kunde inte kännas " "igen. Dessa inställningar kan behöva uppdateras:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" "* rotenhetens ID som en parameter till kärnan\n" "* uppstartsenhetens ID som används för att installera och uppdatera " "uppstartshanteraren" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Generellt sett ska dessa enheter identifierac med UUID eller ettikett. Dock " "måste rotenheten identifieras med namn på Mips-system." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Uppstartshanteraren kan behöva uppgraderas" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Kärnpaket uppdaterar inte längre uppstartshanterare." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Om uppstartshanteraren behöver uppdateras när en ny kärna installeras ska " "uppstartshanteraren installera ett skript i /etc/kernel/postinst.d. " "Alternativt kan du ange kommandot som används för att uppdatera " "uppstartshanteraren genom att sätta variabeln \"postinst_hook\" i /etc/" "kernel-img.conf." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/it.po0000664000000000000000000001411712030411556014464 0ustar # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # Collaboratively translated during an online sprint, thanks to all contributors! # Luca Bruno , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-01 10:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-09 18:24+0100\n" "Last-Translator: Luca Bruno \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Aggiornare gli ID dei dischi nella configurazione di sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "La nuova versione del kernel Linux fornisce diversi driver per alcuni " "controller PATA (IDE). I nomi di alcuni dischi fissi, CD-ROM e dispositivi a " "nastro potrebbero cambiare." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Per identificare i dischi nei file di configurazione, è consigliabile " "utilizzare delle etichette o degli UUID (identificatori univoci) piuttosto " "che i nomi dei dispositivi, poiché tale metodo funziona sia con nuove che " "con vecchie versioni di kernel." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Se si sceglie di non aggiornare automaticamente la configurazione di sistema " "occorre aggiornare manualmente gli ID dei dispositivi prima del prossimo " "riavvio, altrimenti il sistema potrebbe diventare non avviabile." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Applicare le modifiche alla configurazione degli ID dei dischi?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "I seguenti dispositivi verranno identificati tramite UUID o etichette:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "I seguenti file di configurazione verranno aggiornati:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Gli ID dei dispositivi verranno cambiati come segue:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "" "I file di configurazione contengono ancora i nomi obsoleti dei dispositivi" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "I seguenti file di configurazione usano ancora alcuni nomi di dispositivi " "che potrebbero cambiare utilizzando il nuovo kernel:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "È necessario controllare la configurazione del boot loader" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "La configurazione del boot loader per questo sistema non è stata " "riconosciuta. I seguenti parametri di configurazione potrebbero aver bisogno " "di essere aggiornati:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * L'ID del dispositivo di root passato come parametro del kernel;\n" " * L'ID del dispositivo di boot utilizzato per installare e aggiornare il " "boot loader." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Generalmente questi dispositivi dovrebbero venire identificati tramite UUID " "o etichette. Tuttavia, nei sistemi MIPS il dispositivo di root deve essere " "identificato dal nome." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Potrebbe essere necessario aggiornare il boot loader" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "" "I pacchetti del kernel non provvedono più all'aggiornamento del boot loader " "predefinito." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Se il boot loader necessita di essere aggiornato ad ogni installazione di " "nuovi kernel, il pacchetto relativo dovrebbe installare uno script in /etc/" "kernel/postinst.d. In alternativa, è possibile specificare il comando di " "aggiornamento tramite la variabile «postinst_hook» in /etc/kernel-img.conf." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/ca.po0000664000000000000000000001371712030411556014440 0ustar # Catalan translation of linux-2.6 debconf templates. # Copyright © 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as linux-2.6's packaging. # Jordi Mallach , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-16 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-25 00:24+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Voleu actualitzar els ID dels dispositius de discs a la configuració?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "La versió nova del nucli Linux proporciona diferents controladors per a alguns dispositius PATA (IDE). Els noms d'alguns discs durs, CD-ROM i dispositius de cinta poden canviar." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "És recomanable que identifiqueu els dispositius de disc als fitxers de configuració per etiqueta o UUID (identificador únic) en lloc de pel seu nom de dispositiu, perquè així funcionaran amb les versions de nucli antiga i nova." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "Si trieu no actualitzar la configuració del sistema automàticament, heu d'actualitzar els ID dels dispositius manualment abans del pròxim reinici del sistema, o el sistema pot deixar d'arrencar." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Voleu aplicar els canvis de configuració als ID de dispositius de disc?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "S'assignaran UUID o etiquetes a aquests dispositius:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "S'actualitzaran aquests fitxers de configuració:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Els ID dels dispositius canviaran de la manera següent:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Alguns fitxers de configuració encara contenen noms desaconsellats" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "Els fitxers de configuració següents encara empren alguns noms de dispositiu que poden canviar quan s'empre el nucli nou:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Es requereix una comprovació de la configuració del carregador" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "No s'ha reconegut la configuració del carregador d'aquest sistema. És possible que calga actualitzar aquests paràmetres de la configuració:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * L'ID del dispositiu arrel que es passa com a paràmetre del nucli,\n" " * L'ID del dispositiu d'arrencada emprat per a instaŀlar i actualitzar el carregador." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "En general, hauríeu d'identificar aquests dispositius per UUID o etiqueta. Als sistemes MIPS, però, el dispositiu arrel s'ha d'identificar pel seu nom." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "És possible que calga actualitzar el carregador" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Els paquets del nucli ja no actualitzen el carregador per defecte." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "Si s'ha d'actualitzar el carregador cada vegada que s'instaŀla un nou nucli, el paquet del carregador hauria d'instaŀlar un script en /etc/kernel/postinst.d. Alternativament, podeu especificar l'ordre per a actualitzar el carregador establint la variable «postinst_hook» en /etc/kernel-img.conf." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/ja.po0000664000000000000000000001504212030411556014440 0ustar # Copyright (C) 2010 Kenshi Muto # Copyright (C) 2010 Nobuhiro Iwamatsu # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # Kenshi Muto , 2010. # Nobuhiro Iwamatsu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-21 10:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-31 06:32+0900\n" "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "システム設定のディスクデバイス ID を更新しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may change." msgstr "新しい Linux カーネルバージョンでは、いくつかの PATA (IDE) コントローラについて別のドライバを提供します。ハードディスク、CD-ROM、テープデバイスの名前のいくつかは変更される可能性があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will work with both old and new kernel versions." msgstr "新旧両方のカーネルバージョンで動作させつつ、設定ファイル中でディスクデバイスを識別するために、デバイス名よりもラベルまたは UUID (固有識別子) を使うことが、現在推奨されます。" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "If you choose to not update the system configuration automatically, you must update device IDs yourself before the next system reboot or the system may become unbootable." msgstr "システムの設定を自動更新することを選ばない場合は、次のシステム再起動の前にあなた自身でデバイス ID を更新する必要があります。さもないと、システムは起動不能になってしまうかもしれません。" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 #: ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "ディスクデバイス ID の設定変更を適用しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "次のデバイスは UUID またはラベルに割り当てられます:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 #: ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "次の設定ファイルは更新されます:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 #: ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "デバイス ID は次のように変更されます:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "設定ファイルはまだ問題のあるデバイス名を含んでいます" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "The following configuration files still use some device names that may change when using the new kernel:" msgstr "次の設定ファイルは依然として、新しいカーネルの使用時に変更され得るいくつかのデバイス名を使っています:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "ブートローダ設定の確認が必要です" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "The boot loader configuration for this system was not recognized. These settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "このシステムのブートローダ設定を認識できませんでした。設定中の次の定義は、更新する必要があるかもしれません:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * ルートデバイス ID はカーネルパラメータとして渡されます;\n" " * ブートデバイス ID はブートローダのインストールおよび更新に使われます。" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "一般にこれらのデバイスは、UUID またはラベルで識別すべきです。ただし、MIPS システムではルートデバイスは名前で識別しなければなりません。" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "ブートローダは、アップグレードする必要があるかもしれません" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "カーネルパッケージは、デフォルトブートローダをもはやアップデートしません。" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. Alternately, you can specify the command to update the boot loader by setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "新しいカーネルがインストールされるときに、いつでもブートローダがアップデートされる必要があるなら、ブートローダパッケージは /etc/kernel/postinst.d にスクリプトをインストールしなければなりません。あるいは、/etc/kernel-img.conf にある 'postinst_hook' 変数を設定することによって、ブートローダをアップデートするコマンドを指定できます。" linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/pt.po0000664000000000000000000001431012030411556014466 0ustar # Translation of linux-2.6 debconf messages to Portuguese # Copyright (C) 2010 the linux-2.6's copyright holder # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # # Américo Monteiro , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-25 10:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-27 10:33+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "" "Actualizar os IDs dos dispositivos de disco na configuração do sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "A nova versão de kernel Linux disponibiliza drivers diferentes para alguns " "controladores PATA (IDE). Os nomes de alguns discos rígidos, CD-ROM e " "dispositivos de fita magnética poderão mudar." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Agora é recomendado identificar os dispositivos de discos nos ficheiros de " "configuração pela etiqueta ou UUID (identificador único) em vez do nome de " "dispositivo, o qual irá funcionar com ambas versões de kernel antiga e nova." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Se escolher não actualizar a configuração do sistema automaticamente, você " "tem de actualizar os IDs dos dispositivos antes de reiniciar o sistema ou o " "sistema pode não arrancar." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "" "Aplicar estas alterações de configuração aos IDs de dispositivos de discos?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "A estes dispositivos serão atribuídos UUIDs ou etiquetas:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Estes ficheiros de configuração irão ser actualizados:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Os IDs de dispositivos irão ser alterados de acordo com o seguinte:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "" "Os ficheiros de configuração ainda contêm nomes obsoletos de dispositivos" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "Os seguintes ficheiros de configuração ainda usam alguns nomes de " "dispositivos que podem ser alterados quando usar o novo kernel:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Necessária verificação da configuração do gestor de arranque" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "A configuração do gestor de arranque para este sistema não foi reconhecida. " "Estas definições na configuração podem precisar de ser actualizadas:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * O ID do dispositivo root passado como parâmetro do kernel\n" " * O ID do dispositivo boot usado para instalar e actualizar o gestor de " "arranque" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Geralmente deve-se identificar estes dispositivos pelo UUID ou etiqueta. No " "entanto, em sistemas MIPS, o dispositivo root tem de ser identificado pelo " "nome." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "O gestor de arranque pode precisar de ser actualizado" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "" "Os pacotes do kernel já não actualizam um gestor de arranque predefinido." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Se o gestor de arranque precisa de ser actualizado sempre que um novo kernel " "é instalado, o pacote do gestor de arranque deve instalar um script em " "/etc/kernel/postinst.d. Em alternativa, você pode especificar o comando para " "actualizar o gestor de arranque ao definir a variável 'postinst_hook' em " "/etc/kernel-img.conf." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/et.po0000664000000000000000000001261112030411556014455 0ustar # linux-2.6-debconf estonian translation # linux-2.6-debconf eesti keele tõlge # Copyright (C) 2010 Debian GNU/Linux # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mihkel , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-16 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-24 14:20+0300\n" "Last-Translator: mihkel \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Värskenda süsteemi seadetes ketta seadmete ID-d?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "Uus Linuxi tuuma versioon pakub teistsuguseid nimesid mõnedele PATA (IDE) " "kontrolleritele. Osade kõvaketaste, CD-ROM-de ja lindiseadete nimed võivad " "muutuda." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Nüüdsest on soovituslik konfiguratsioonifailides identifitseerida kettaid " "siltide või UUID (unikaalne idendifikaator) järgi, mitte seadme nime järgi. " "Nii töötavad nad nii vanade kui ka uute tuumadega." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Kui valid mitte automaatselt uuendada süsteemi konfiguratsiooni, siis pead " "ise käsitsi muutma seadmete ID-d enne järgmist taaskäivitust või süsteem ei " "käivitu enam." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Rakenda ketta seadmete ID-de konfiratsiooni muudatused?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Nendele seadmetele määratakse UUID-d või sildid:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Need konfiguratsioonifailid uuendatakse:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Seadme ID-d muudetakse järgnevalt:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Konfiguratsioonifailid sisaldavad ikka iganenud seadmete nimesid" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "Järgnevad konfiguratsioonifailid sisaldavad ikka seadmete nimesid, mis " "võivad uue tuumaga muutuda:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Vajalik alglaaduri konfiguratsiooni kontroll" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "Selle süsteemi alglaaduri konfiguratsiooni ei tuntud ära. Need " "konfiguratsiooniseaded võivad vajada uuendamist:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * Root seadme ID edastatud kui tuuma parameeter;\n" " * Boot seadme ID, mida kasutati alglaaduri paigaldamisel ja uuendamisel. " #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Üldjuhul peaks need seadmed identifitseerima UUID või sildi järgi. Kuid MIPS " "süsteemidel peab root seade olema idendifitseeritud nime järgi." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/ru.po0000664000000000000000000001710212030411556014473 0ustar # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # # Yuri Kozlov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-25 10:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-01 17:11+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Обновить идентификаторы дисковых устройств в настройках системы?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "Новая версия ядра Linux предоставляет другие драйверы для некоторых " "контроллеров PATA (IDE), в следствие чего могут измениться имена некоторых " "жёстких дисков, CD-ROM и ленточных накопителей." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Теперь рекомендуется указывать дисковые устройства в файлах настроек в виде " "меток и UUID (уникальных идентификаторов), а не имён устройств. Это будет " "работать и в старых и в новых версиях ядер." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Если вы не выберете автоматическое обновление системных настроек, то должны " "обновить идентификаторы устройств самостоятельно до следующей перезагрузки, " "иначе " "система не запустится." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Применить изменение настроек для идентификаторов дисковых устройств?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Следующим устройствам будут назначены UUID или метки:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Следующие файлы настройки будут обновлены:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Идентификаторы устройств будут изменены следующим образом:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Файлы настройки всё ещё содержат устаревшие имена устройств" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "В следующих файлах настройки всё ещё используются некоторые имена устройств, " "которые могут измениться при использовании нового ядра:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Требуется проверка настроек системного загрузчика" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "Не удалось определить настройки системного загрузчика данной системы. " "Следующие настройки может потребоваться изменить:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * ID корневого устройства, передаваемого параметром ядра;\n" " * ID загрузочного устройства, используемого для установки и обновления " "системного загрузчика." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Обычно вы можете определить эти устройства по их UUID или метке. Однако, на " "системах MIPS корневое устройство должно быть определено по имени." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Может потребоваться обновление системного загрузчика" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Пакеты ядра больше не обновляют системный загрузчик по умолчанию" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Если системный загрузчик требует обновления после установки нового ядра, " "то пакет системного загрузчика должен устанавливать сценарий в каталог " "/etc/kernel/postinst.d. Или же вы можете задать команду обновления " "системного загрузчика, указав её в переменной postinst_hook в файле " "/etc/kernel-img.conf." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/cs.po0000664000000000000000000001362612030411556014461 0ustar # Czech PO debconf template translation of linux-2.6. # Copyright (C) 2010 Michal Simunek # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # Michal Simunek , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-25 10:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-26 18:02+0200\n" "Last-Translator: Michal Simunek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Aktualizovat v nastavení systému ID diskových zařízení?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "Nová verze Linuxového jádra přináší pro některé PATA (IDE) řadiče jiné " "ovladače. Názvy u některých pevných disků, CD-ROM a páskových mechanik se " "mohly změnit." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Nyní je doporučeno v konfiguračních souborech označovat disková zařízení " "spíše než názvem zařízení raději popiskem či UUID (unikátním " "identifikátorem), což funguje jak se starou, tak i s novou verzí jádra." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Pokud se rozhodnete, že nechcete aktualizovat nastavení systému automaticky, " "musíte před příštím restartem systému ručně aktualizovat ID zařízení, jinak " "se systém může stát nezaveditelným." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Použít změny v nastavení ID diskových zařízení?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Těmto zařízením bude přiřazeno UUID či popisek:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Tyto konfigurační soubory budou aktualizovány:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "ID diskových zařízení se změní následovně:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Konfigurační soubory stále obsahují zastaralé názvy zařízení" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "Následující konfigurační soubory stále používají názvy zařízení, které je " "při používání nového jádra třeba změnit:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Je vyžadováno ověření nastavení zavaděče" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "Nastavení zavaděče v tomto systému nebylo rozpoznáno. Tato nastavení může " "být nutné aktualizovat:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * ID kořenového zařízení předané jako parametr jádra;\n" " * ID zaváděcího zařízení k instalaci a aktualizaci zavaděče." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Tato zařízení bysta běžně měli označovat jejich UUID či popiskem. Na " "systémech MIPS však musí být kořenové zařízení označeno názvem." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Zavaděč může být nutné aktualizovat" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Jaderný balíček již neaktualizuje výchozí zavaděč." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Pokud je nutné aktualizovat zavaděč kdykoli je nainstalováno nové jádro, " "balíček zavaděče nainstalovuje skript v /etc/kernel/postinst.d. " "Můžete také zadat příkaz k aktualizaci zavaděče nastavením proměnné " "'postinst_hook' v /etc/kernel-img.conf." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/POTFILES.in0000664000000000000000000000004412030411556015257 0ustar [type: gettext/rfc822deb] templates linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/de.po0000664000000000000000000001430012030411556014432 0ustar # Translation of linux-2.6 templates to german. # Copyright (C) 2010 Holger Wansing. # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # Holger Wansing , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-07 10:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 14:22+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Laufwerk-Geräte-IDs in der Systemkonfiguration aktualisieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "Die neue Version des Linux-Kernels stellt andere Treiber für einige PATA-" "(IDE-)Controller zur Verfügung. Die Namen einiger Festplatten-, CD-ROM- und " "Bandspeichergeräte könnten sich ändern." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Es wird jetzt empfohlen, solche Geräte in Konfigurationsdateien über die " "Kennung (Label) oder die UUID (Unique Identifier) zu identifizieren statt " "über den Gerätenamen, was sowohl mit alten wie auch neuen Kernel-Versionen " "funktionieren wird." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Falls Sie sich entscheiden, die Systemkonfiguration nicht automatisch " "aktualisieren zu lassen, müssen Sie die Geräte-IDs selbst aktualisieren, " "bevor Sie das System das nächste Mal neu starten; andernfalls könnte es " "sein, dass Ihr System nicht mehr startfähig ist." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Konfigurationsänderungen für Laufwerk-Geräte-IDs anwenden?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Diese Geräte werden über UUIDs oder Kennungen identifiziert:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Diese Konfigurationsdateien werden aktualisiert:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Die Geräte-IDs werden wie folgt geändert:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Konfigurationsdateien enthalten noch veraltete Gerätenamen" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "Die folgenden Konfigurationsdateien enthalten noch einige Gerätenamen, die " "sich ändern könnten, wenn der neue Kernel verwendet wird:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Überprüfung der Bootloader-Konfiguration erforderlich" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "Die Bootloader-Konfiguration für dieses System konnte nicht erkannt werden. " "Folgende Einstellungen in der Konfiguration müssen aktualisiert werden:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * Die Geräte-ID der Root-Partition, die als Kernel-Parameter angegeben\n" " wird;\n" " * Die Geräte-ID der Boot-Partition, die für die Installation und\n" " Aktualisierung des Bootloaders verwendet wird." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Sie sollten diese Geräte grundsätzlich per UUID oder Kennung identifizieren. " "Auf MIPS-Systemen muss das Root-Gerät jedoch über den Namen identifiziert " "werden." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Bootloader muss unter Umständen aktualisiert werden" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Kernel-Pakete werden nicht mehr länger den Standard-Bootloader " "aktualisieren." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Falls der Bootloader aktualisiert werden muss, wenn ein neuer Kernel " "installiert wird, sollte das Bootloader-Paket ein Skript in " "/etc/kernel/postinst.d installieren. Alternativ können Sie den Befehl für " "die Aktualisierung des Bootloaders über das Setzen der Variable " "»postinst_hook« in /etc/kernel-img.conf festlegen." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/da.po0000664000000000000000000001350112030411556014430 0ustar # Danish translation linux-2.6. # Copyright (C) 2010 linux-2.6 & Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-01 10:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-07 05:26+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Opdater diskenheds-id'er i systemkonfigurationen?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "Den nye version af Linuxkernen har forskellige drivere for nogle PATA-" "kontrollere (IDE). Navnene på nogle harddiske, cd-rom og båndenheder kan " "skifte." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Det anbefales, at du identificerer diskenheder i konfigurationsfiler med " "etiket eller UUID (unik identifikation) fremfor via enhedsnavn, som vil " "virke med både gamle og nye kerneversioner." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Hvis du vælger at opdatere systemkonfigurationen automatisk, skal du selv " "opdatere enheds-id'er før systemets næste genstart eller også kan systemet " "måske ikke startes." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Anvend disse konfigurationsændringer til diskenheds-id'er?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Disse enheder vil få tildelt UUID'er eller etiketter:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Disse konfigurationsfiler vil blive opdateret:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Enheds-id'erne vil blive ændret som vist i det følgende:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Konfigurationsfiler inderholder stadig forældede enhedsnavne" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "De følgende konfigurationsfiler bruger stadig nogle enhedsnavne som måske " "vil ændre sig, når den nye kerne bruges:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Behov for tjek af opstartsindlæseren (boot loader)" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "Opstartslæserens (boot loader) konfiguration på dette system blev ikke " "genkendt. Disse indstillinger i konfigurationen skal måske opdateres:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * Rootenheds-id'et passeret som en kerneparameter;\n" " * Rootenheds-id'et brugt til at installere og opdatere opstartsindlæseren " "(boot loader)." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Vi anbefaler, at du identificerer disse enheder efter UUID eller etiket. På " "MIPS-systemer skal rootenheden dog være identificeret med navn." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Opstartsindlæseren (boot loader) skal måske opgraderes" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Kernepakker opdaterer ikke længere en opstartsindlæser som standard." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Hvis opstartsindlæseren (boot loader) skal opdateres, når en ny kerne er " "installeret, bør opstartsindlæserens pakke installere et skript i " "/etc/kernel/postinst.d. Alternativt kan du angive kommandoen til opdatering " "af opstartsindlæseren ved at angive variablen 'postinst_hook' i " "/etc/kernel-img.conf." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/pt_BR.po0000664000000000000000000001463112030411556015057 0ustar # linux-2.6 Brazilian Portuguese debconf template translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # Flamarion Jorge , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-19 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-02 12:29-0300\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Atualizar os IDs de dispositivos de disco na configuração do sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "A nova versão do kernel Linux fornece drivers diferentes para alguns " "controladores PATA (IDE). Os nomes de alguns dispositivos de disco rígido, " "CD-ROM e fita podem mudar." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Agora é recomendado identificar dispositivos de disco nos arquivos de " "configuração por rótulo (\"label\") ou UUID (identificador único) em vez de " "por nome de dispositivo, o que funcionará tanto em antigas como em novas " "versões do kernel." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Se você escolher não atualizar a configuração do sistema automaticamente, " "você deverá atualizar os identificadores de dispositivo (\"IDs\") por sua " "conta antes da próxima reinicialização do sistema, ou talvez o sistema se " "torne não inicializável." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "" "Aplicar mudanças nas configurações para identificadores de discos (\"IDs\")?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Estes dispositivos serão associados a UUIDs ou rótulos (\"labels\"):" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Estes arquivos de configuração serão atualizados:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "" "Os identificadores de dispositivo (\"IDs\") serão modificados como segue:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Arquivos de configuração ainda contêm nomes de dispositivos obsoletos" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "O seguintes arquivos de configuração ainda usam alguns nomes de dispositivo " "que podem mudar ao usar o novo kernel:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "" "É necessário verificar a configuração do carregador de inicialização (\"boot " "loader\")" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "A configuração do carregador de inicialização para este sistema não foi " "reconhecida. Estes ajustes na configuração talvez precisem ser atualizados:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * O ID do dispositivo raiz passado como um parâmetro do kernel;\n" " * O ID do dispositivo de inicialização (\"boot\") usado para instalar e " "atualizar o carregador de inicialização." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Geralmente você deveria identificar estes dispositivos pelo UUID ou rótulo " "(\"label\"). Entretanto, em sistemas MIPS o dispositivo raiz deve ser " "identificado pelo nome." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "" "O carregador de inicialização (\"boot loader\") pode precisar ser atualizado" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "" "Pacotes do kernel já não atualizam o carregador de inicialização padrão." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Se o carregador de inicialização precisa ser atualizado sempre que um novo " "kernel é instalado, o pacote do carregador de inicialização deveria instalar " "um script em /etc/kernel/postinst.d. Alternativamente, você pode especificar " "o comando para atualizar o carregador de inicialização definindo a variável " "'postinst_hook' em /etc/kernel-img.conf." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/sk.po0000664000000000000000000001334412030411556014466 0ustar # Slovak translations for linux-base package # Slovenské preklady pre balík linux-base. # Copyright (C) 2011 THE linux-base'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the linux-base package. # Automatically generated, 2011. # Slavko , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-base 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-base@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-12 08:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:15+0200\n" "Last-Translator: Slavko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Aktualizovať ID diskových zariadení v nastavení systému?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "Nové verzia jadra Linuxu poskytujú iné ovládače niektorých radičov PATA " "(IDE). Mená niektorých pevných diskov, CD-ROM a páskových zariadení môžu byť " "zmenené." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Teraz je odporúčané udávať diskové zariadenia v konfiguračných súboroch " "pomocou ich menovky alebo UUID (jedinečný identifikátor) namiesto mena " "zariadenia, ktoré je funkčné ako so starými, tak i s novými verziami jadra." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Ak si vyberiete neaktualizovať automaticky systémové nastavenie, budete " "musieť aktualizovať ID zariadení sami, ešte pred nasledujúcim reštartom " "systému, inak sa systém môže stať nezavediteľným." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Použiť zmeny konfigurácie ID diskových zariadení?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Týmto zariadeniam budú priradené UUID alebo menovky:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Tieto konfiguračné súbory budú aktualizované:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "ID zariadení budú zmenené takto:" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Konfiguračné súbory stále obsahujú zastarané mená zariadení" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "Nasledujúce konfiguračné súbory stále používajú mená zariadení, ktoré asi " "bude treba pri použití nového jadra zmeniť:" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Je potrebná kontrola nastavenia zavádzača" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "Konfigurácia zavádzača tohoto systému nebola rozpoznaná. V konfigurácii asi " "bude treba aktualizovať tieto nastavenia:" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * ID koreňového zariadenia, predávané ako parameter jadra;\n" " * ID zavádzacieho zariadenia, použitého na inštaláciu a aktualizáciu " "zavádzača." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Tieto zariadenia by ste mali označovať ich UUID či menovkou. Na systémoch " "MIPS však musí byť koreňové zariadenie označené menom." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Zavádzač asi treba aktualizovať" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Balíky jadra už neaktualizujú predvolený zavádzač." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Ak má byť zavádzač aktualizovaný vždy, keď je nainštalované nové jadro, musí " "balík zavádzača nainštalovať skript v /etc/kernel/postinst.d. Prípadne " "môžete zadať príkaz na aktualizáciu zavádzača nastavením premennej " "„postinst_hook” v /etc/kernel-img.conf." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/vi.po0000664000000000000000000001470012030411556014464 0ustar # Vietnamese Debconf translation for Linux 2.6. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-21 10:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-27 15:21+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Cập nhật các mã số thiết bị đĩa trong cấu hình hệ thống ?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "Phiên bản hạt nhân Linux mới cung cấp các trình điều khiển khác nhau cho một " "số bộ điều khiển PATA (IDE). Vì thế có thể thay đổi tên của một số thiết bị " "loại đĩa cứng, đĩa CD và băng." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Giờ khuyến khích xác định thiết bị đĩa (trong tập tin cấu hình) theo nhãn " "hay UUID (mã số duy nhất) hơn là theo tên thiết bị, mà có tác động trong " "phiên bản hạt nhân cả hai cũ và mới." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Nếu bạn chọn không tự động cập nhật cấu hình hệ thống thì bạn cần phải tự " "cập nhật các mã số thiết bị trước lần khởi động hệ thống kế tiếp: không thì " "hệ thống có thể không khởi động được." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Áp dụng thay đổi cấu hình cho các mã số thiết bị đĩa ?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "UUID hay nhãn sẽ được gán cho những thiết bị này:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Sắp cập nhật những tập tin cấu hình này:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Các mã số thiết bị sẽ được thay đổi như theo sau :" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Tập tin cấu hình vẫn còn chứa tên thiết bị bị phản đối" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "Những tập tin cấu hình theo đây vẫn còn sử dụng một số tên thiết bị mà có " "thể thay đổi khi sử dụng hạt nhân mới:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Yêu cầu kiểm tra cấu hình bộ nạp khởi động" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "Không nhận ra cấu hình bộ nạp khởi động cho hệ thống này. Trong cấu hình thì " "có thể cần phải cập nhật những thiết lập này:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * Mã số thiết bị gốc được gửi dưới dạng một tham số hạt nhân\n" " * Mã số thiết bị khởi động được dùng để cài đặt và cập nhật bộ nạp khởi động" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Nói chung bạn nên xác định thiết bị này theo UUID hay nhãn. Tuy nhiên, trên " "hệ thống MIPS thiết bị gốc phải được xác định theo tên." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Có thể là cần phải nâng cấp bộ nạp khởi động" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Gói hạt nhân không còn nâng cấp lại bộ nạp khởi động mặc định." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "Nếu bộ nạp khởi động cần phải được cập nhật khi nào cài đặt một hạt nhân mới thì gói bộ nạp khởi động nên cài đặt một văn lệnh vào « /etc/kernel/postinst.d ». Hoặc bạn có thể ghi rõ câu lệnh cập nhật bộ nạp khởi động bằng cách lập biến « postinst_hook » (hàm móc hậu xử lý) trong tập tin cấu hình « /etc/kernel-img.conf »." linux-base-3.5ubuntu4/debian/po/templates.pot0000664000000000000000000000722212030411556016231 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-base@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-12 08:45+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" linux-base-3.5ubuntu4/debian/linux-base.manpages0000664000000000000000000000003712030411774016654 0ustar man/linux-version.1 man/perf.1 linux-base-3.5ubuntu4/debian/copyright0000664000000000000000000000303612030411556015023 0ustar Copyright 2010-2011 Ben Hutchings Catalan translation: Copyright 2010 Jordi Mallach Czech translation: Copyright 2010 Michal Simunek Danish translation: Copyright 2010 Joe Hansen German translation: Copyright 2010 Holger Wansing Spanish translation: Copyright 2010 Omar Campagne, Javier Fernández-Sanguino Estonian translation: Copyright 2010 mihkel French translation: Copyright 2010 Debian French l10n team Italian translation: Copyright 2010 Luca Bruno Japanese translation: Copyright 2010 Kenshi Muto, Nobuhiro Iwamatsu Portugese translation: Copyright 2010 Américo Monteiro Brazilian Portugese translation: Copyright 2010 Flamarion Jorge Russian translation: Copyright 2010 Yuri Kozlov Swedish translation: Copyright 2010 Martin Bagge Vietnamese translation: Copyright 2010 Clytie Siddall This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License version 2 can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2'. linux-base-3.5ubuntu4/debian/compat0000664000000000000000000000000212030411556014264 0ustar 7 linux-base-3.5ubuntu4/debian/rules0000775000000000000000000000131312030411556014144 0ustar #!/usr/bin/make -f include /usr/share/quilt/quilt.make HAVE_MULTIARCH := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_MULTIARCH 2>/dev/null) build: build-stamp: $(QUILT_STAMPFN) dh_testdir dh_testroot dh_prep binary: binary-arch binary-indep binary-arch: binary-indep: build-stamp dh_testdir dh_testroot dh_prep ifneq (,$(HAVE_MULTIARCH)) echo linux-base:Multi-Arch=foreign >>debian/linux-base.substvars else echo linux-base:Multi-Arch= >>debian/linux-base.substvars endif dh_install dh_installman dh_installdebconf dh_installchangelogs dh_installdocs dh_strip dh_compress dh_fixperms dh_perl dh_installdeb dh_shlibdeps dh_gencontrol dh_md5sums dh_builddeb clean: unpatch dh_clean build-stamp linux-base-3.5ubuntu4/debian/patches/0000775000000000000000000000000012030411556014515 5ustar linux-base-3.5ubuntu4/debian/patches/0001-remove-bin-perf.patch0000664000000000000000000000040212030411556021105 0ustar diff --git a/debian/linux-base.install b/debian/linux-base.install index 55d565a..488ec7d 100644 --- a/debian/linux-base.install +++ b/debian/linux-base.install @@ -1,3 +1,2 @@ bin/linux-version usr/bin -bin/perf usr/bin lib/DebianLinux.pm usr/share/perl5 linux-base-3.5ubuntu4/debian/patches/series0000664000000000000000000000006612030411556015734 0ustar 0001-remove-bin-perf.patch 0002-remove-perf-man.patch linux-base-3.5ubuntu4/debian/patches/0002-remove-perf-man.patch0000664000000000000000000000032412030411556021114 0ustar diff --git a/debian/linux-base.manpages b/debian/linux-base.manpages index 0c99dba..4c7c742 100644 --- a/debian/linux-base.manpages +++ b/debian/linux-base.manpages @@ -1,2 +1 @@ man/linux-version.1 -man/perf.1 linux-base-3.5ubuntu4/lib/0000775000000000000000000000000012030411556012412 5ustar linux-base-3.5ubuntu4/lib/DebianLinux.pm0000664000000000000000000000531412030411556015155 0ustar # Copyright 2011 Ben Hutchings # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA package DebianLinux; use strict; use warnings; use POSIX qw(uname); BEGIN { use Exporter (); our @ISA = qw(Exporter); our @EXPORT_OK = qw(version_cmp image_list); } sub version_split { # Split into numbers, hyphens with optional non-numeric suffixes # (for pre-releases), and strings of any other characters my $version = shift; return $version =~ /(?:\d+|-\D*|[^-\d]+)/g; } sub version_cmp { my ($left_ver, $right_ver) = @_; my @left_comp = version_split($left_ver); my @right_comp = version_split($right_ver); for (my $i = 0; ; $i++) { my $left = $left_comp[$i]; my $right = $right_comp[$i]; # Do the components indicate pre-releases? my $left_pre = defined($left) && $left =~ /^-(?:rc|trunk)$/; my $right_pre = defined($right) && $right =~ /^-(?:rc|trunk)$/; # Are the components numeric? my $left_num = defined($left) && $left =~ /^\d+/; my $right_num = defined($right) && $right =~ /^\d+/; # Pre-releases sort before anything, even end-of-string if ($left_pre or $right_pre) { return -1 if !$right_pre; return 1 if !$left_pre; } # End-of-string sorts before anything else. # End-of-string on both sides means equality. if (!defined($left) or !defined($right)) { return -1 if defined($right); return defined($left) || 0; } # Use numeric comparison if both sides numeric. # Otherwise use ASCII comparison. if ($left_num && $right_num) { return -1 if $left < $right; return 1 if $left > $right; } else { # Note that '.' > '-' thus 2.6.x.y > 2.6.x-z for any y, z. return -1 if $left lt $right; return 1 if $left gt $right; } } } # Find kernel image name stem for this architecture my $image_stem; if ((uname())[4] =~ /^(?:mips|parisc|powerpc|ppc)/) { $image_stem = 'vmlinux'; } else { $image_stem = 'vmlinuz'; } sub image_list { my @results; my $prefix = "/boot/$image_stem-"; for (glob("$prefix*")) { push @results, [substr($_, length($prefix)), $_]; } return @results; } 1; linux-base-3.5ubuntu4/lib/t/0000775000000000000000000000000012030411556012655 5ustar linux-base-3.5ubuntu4/lib/t/DebianLinux.t0000664000000000000000000000310712030411556015245 0ustar use strict; use warnings; use Test; use DebianLinux qw(version_cmp); BEGIN { plan test => 27; } # Simple numeric comparison ok(version_cmp('2', '2'), 0); ok(version_cmp('2', '3'), -1); ok(version_cmp('3', '2'), 1); # Multiple components ok(version_cmp('2.6.32', '2.6.32'), 0); ok(version_cmp('2.6.32', '2.6.33'), -1); ok(version_cmp('2.6.33', '2.6.32'), 1); # Extra components (non-numeric, non-pre-release) > null ok(version_cmp('2.6.32-local', '2.6.32-local'), 0); ok(version_cmp('2.6.32', '2.6.32-local'), -1); ok(version_cmp('2.6.32-local', '2.6.32'), 1); # Extra numeric components > null ok(version_cmp('2.6.32', '2.6.32.1'), -1); ok(version_cmp('2.6.32.1', '2.6.32'), 1); ok(version_cmp('2.6.32', '2.6.32-1'), -1); ok(version_cmp('2.6.32-1', '2.6.32'), 1); # Extra pre-release components < null ok(version_cmp('2.6.33-rc1', '2.6.33-rc1'), 0); ok(version_cmp('2.6.33-rc1', '2.6.33'), -1); ok(version_cmp('2.6.33', '2.6.33-rc1'), 1); ok(version_cmp('2.6.33-trunk', '2.6.33-trunk'), 0); ok(version_cmp('2.6.33-rc1', '2.6.33-trunk'), -1); ok(version_cmp('2.6.33-trunk', '2.6.33'), -1); # Pre-release < numeric ok(version_cmp('2.6.32-1', '2.6.32-trunk'), 1); ok(version_cmp('2.6.32-trunk', '2.6.32-1'), -1); # Pre-release < non-numeric non-pre-release ok(version_cmp('2.6.32-local', '2.6.32-trunk'), 1); ok(version_cmp('2.6.32-trunk', '2.6.32-local'), -1); # Numeric < non-numeric non-pre-release ok(version_cmp('2.6.32-1', '2.6.32-local'), -1); ok(version_cmp('2.6.32-local', '2.6.32-1'), 1); # Hyphen < dot ok(version_cmp('2.6.32-2', '2.6.32.1'), -1); ok(version_cmp('2.6.32.1', '2.6.32-2'), 1); linux-base-3.5ubuntu4/man/0000775000000000000000000000000012030411556012417 5ustar linux-base-3.5ubuntu4/man/linux-version.10000664000000000000000000000346012030411556015326 0ustar .TH LINUX-VERSION 1 "30 March 2011" .SH NAME linux\-version \- operate on Linux kernel version strings .SH SYNOPSIS .HP .BI linux\-version\ compare \ VERSION1\ OP\ VERSION2 .HP .BR linux\-version\ sort \ [ \-\-reverse ] .RI [ VERSION1\ VERSION2 \ ...] .HP .BR linux\-version\ list \ [ \-\-paths ] .SH DESCRIPTION \fBlinux\-version\fR operates on Linux kernel version strings as reported by \fBuname -r\fR and used in file and directory names. These version strings do not follow the same rules as Debian package version strings and should not be compared as such or as arbitrary strings. .TP .BI compare \ VERSION1\ OP\ VERSION2 Compare version strings, where \fIOP\fP is a binary operator. \fBlinux\-version\fP returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, and failure (nonzero result) otherwise. The valid operators are: \fBlt le eq ne ge gt\fP .TP \fBsort\fR [\fB\-\-reverse\fR] [\fIVERSION1 VERSION2\fR ...] Sort the given version strings and print them in order from lowest to highest. If the \fB\-\-reverse\fR option is used, print them in order from highest to lowest. .RS .PP If no version strings are given as arguments, the version strings will instead be read from standard input, one per line. They may be suffixed by arbitrary text after a space, which will be included in the output. This means that, for example: .PP .EX linux\-version list \-\-paths | linux\-version sort \-\-reverse .EE .PP will list the installed versions and corresponding paths in order from highest to lowest version. .RE .TP \fBlist\fR [\fB\-\-paths\fR] List kernel versions installed in the customary location. If the \fB\-\-paths\fR option, show the corresponding path for each version. .SH AUTHOR \fBlinux\-version\fR and this manual page were written by Ben Hutchings as part of the Debian \fBlinux\-base\fR package. linux-base-3.5ubuntu4/man/perf.10000664000000000000000000000133112030411556013433 0ustar .TH PERF 1 "4 July 2010" .SH NAME perf \- performance analysis tools for Linux .SH SYNOPSIS .HP \fBperf\fR [\fB\-\-version\fR] [\fB\-\-help\fR] \fICOMMAND\fR [\fIARGS\fR] .SH DESCRIPTION .LP Performance counters for Linux are are a new kernel\-based subsystem that provide a framework for all things performance analysis. It covers hardware level (CPU/PMU, Performance Monitoring Unit) features and software features (software counters, tracepoints) as well. .LP Each version of the perf tools may depend on new kernel features, so you must install a different version for each kernel version. The \fBperf\fR command will automatically run the correct version for the running kernel version. .SH SEE ALSO perf_\fIversion\fR(1)