pax_global_header00006660000000000000000000000064147152135200014512gustar00rootroot0000000000000052 comment=057bcfac6eac0018303321a4d6b243bd59b4b87b pastebinit-1.7.1/000077500000000000000000000000001471521352000136625ustar00rootroot00000000000000pastebinit-1.7.1/.bzrignore000066400000000000000000000000171471521352000156620ustar00rootroot00000000000000po/mo po/he.po pastebinit-1.7.1/.gitignore000066400000000000000000000067721471521352000156660ustar00rootroot00000000000000### JetBrains template # Covers JetBrains IDEs: IntelliJ, RubyMine, PhpStorm, AppCode, PyCharm, CLion, Android Studio, WebStorm and Rider # Reference: https://intellij-support.jetbrains.com/hc/en-us/articles/206544839 .idea/ # User-specific stuff .idea/**/workspace.xml .idea/**/tasks.xml .idea/**/usage.statistics.xml .idea/**/dictionaries .idea/**/shelf # Generated files .idea/**/contentModel.xml # Sensitive or high-churn files .idea/**/dataSources/ .idea/**/dataSources.ids .idea/**/dataSources.local.xml .idea/**/sqlDataSources.xml .idea/**/dynamic.xml .idea/**/uiDesigner.xml .idea/**/dbnavigator.xml # Gradle .idea/**/gradle.xml .idea/**/libraries # Gradle and Maven with auto-import # When using Gradle or Maven with auto-import, you should exclude module files, # since they will be recreated, and may cause churn. Uncomment if using # auto-import. # .idea/artifacts # .idea/compiler.xml # .idea/jarRepositories.xml # .idea/modules.xml # .idea/*.iml # .idea/modules # *.iml # *.ipr # CMake cmake-build-*/ # Mongo Explorer plugin .idea/**/mongoSettings.xml # File-based project format *.iws # IntelliJ out/ # mpeltonen/sbt-idea plugin .idea_modules/ # JIRA plugin atlassian-ide-plugin.xml # Cursive Clojure plugin .idea/replstate.xml # Crashlytics plugin (for Android Studio and IntelliJ) com_crashlytics_export_strings.xml crashlytics.properties crashlytics-build.properties fabric.properties # Editor-based Rest Client .idea/httpRequests # Android studio 3.1+ serialized cache file .idea/caches/build_file_checksums.ser ### Python template # Byte-compiled / optimized / DLL files __pycache__/ *.py[cod] *$py.class # C extensions *.so # Distribution / packaging .Python build/ develop-eggs/ dist/ downloads/ eggs/ .eggs/ lib/ lib64/ parts/ sdist/ var/ wheels/ share/python-wheels/ *.egg-info/ .installed.cfg *.egg MANIFEST # PyInstaller # Usually these files are written by a python script from a template # before PyInstaller builds the exe, so as to inject date/other infos into it. *.manifest *.spec # Installer logs pip-log.txt pip-delete-this-directory.txt # Unit test / coverage reports htmlcov/ .tox/ .nox/ .coverage .coverage.* .cache nosetests.xml coverage.xml *.cover *.py,cover .hypothesis/ .pytest_cache/ cover/ # Django stuff: *.log local_settings.py db.sqlite3 db.sqlite3-journal # Flask stuff: instance/ .webassets-cache # Scrapy stuff: .scrapy # Sphinx documentation docs/_build/ # PyBuilder .pybuilder/ target/ # Jupyter Notebook .ipynb_checkpoints # IPython profile_default/ ipython_config.py # pyenv # For a library or package, you might want to ignore these files since the code is # intended to run in multiple environments; otherwise, check them in: # .python-version # pipenv # According to pypa/pipenv#598, it is recommended to include Pipfile.lock in version control. # However, in case of collaboration, if having platform-specific dependencies or dependencies # having no cross-platform support, pipenv may install dependencies that don't work, or not # install all needed dependencies. #Pipfile.lock # PEP 582; used by e.g. github.com/David-OConnor/pyflow __pypackages__/ # Celery stuff celerybeat-schedule celerybeat.pid # SageMath parsed files *.sage.py # Environments .env .venv env/ venv/ ENV/ env.bak/ venv.bak/ # Spyder project settings .spyderproject .spyproject # Rope project settings .ropeproject # mkdocs documentation /site # mypy .mypy_cache/ .dmypy.json dmypy.json # Pyre type checker .pyre/ # pytype static type analyzer .pytype/ # Cython debug symbols cython_debug/ pastebinit-1.7.1/COPYING000066400000000000000000000431211471521352000147160ustar00rootroot00000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public License instead of this License. pastebinit-1.7.1/README.md000066400000000000000000000070171471521352000151460ustar00rootroot00000000000000# Using `pastebin.d` files Add a file in the `~/.pastebin.d`, `/etc/pastebin.d`, or XDG config or data directories with the following format: ``` [pastebin] basename = domain.name post_page = api/post.php paste_regexp = (.*) [format] reserved_keyword = pastebin_site_field custom_keyword = pastebin_site_field [defaults] custom_keyword = value ``` # The pastebin section Under `[pastebin]`, you will want to keep the basic information to identify the pastebin and set it up: | Setting | Description |:-------------|:----------------------------------------- | basename | the generic domain name for the pastebin. this domain name should not contain possible subdomains in use. | post_page | used to specify a page to which to post data. it is the actual URL of the pastebin's form. | paste_regexp | used to specify a regular expression to execute on the resulting page after posting. this is useful to deal with special pastebins that don't redirect you to the new paste's URL. | target_page | used to compose the paste URL in combination with paste_regexp. the use of `%%s` as a placeholder e.g. for the paste ID is supported. Furthermore, there are the self-explanatory `https`, `post_format`, and `sizelimit` settings. # The format section Under `[format]`, identify the various fields in use in the pastebin you want to set up. Identify any fields used to publish data on the pastebin, and add them to the configuration file. The `[format]` section expects reserved and custom keywords matched to the real name for the field for the pastebin you are setting up. In other words, the data that a reserved or custom keyword (the left-hand side) refers to will be put in the named field assigned to it (the right-hand side). A number of reserved keywords can be used, but are optional: | Keyword | Description |:---------|:-------------------------------------- | user | contains the name of the user. | content | contains the data that will be posted. | title | contains the title if set at the command line. | format | contains the format of the paste, usually used for syntax highlighting. | private | makes the paste private if supported. | expiry | sets the paste expiration if supported. | username | contains the pastebin username if required. | password | contains the pastebin user's password if required. Any other fields in use for the specific pastebin you are setting up may be added to the `[format]` section using the same syntax. An easy way to deal with special parameters that need to be passed to the pastebin, such as expiration time for a post, is to assign the pastebin's field name to a variable, and set the correct value for that variable under the `[defaults]` section later, as such: ``` [format] expiry = expire [defaults] expiry = 365 ``` Where `expiry` can then be reused as the keyword to retrieve a static value in the `[defaults]` section. See below for an example. **Note:** This is a bad example now since `expiry` was added as a reserved keyword, but you get the idea. # The defaults section The `[defaults]` section is used to set static values for custom fields. Some pastebins require setting fields such as expiration time for posts, or whether to use cookies. Such values are set using a custom field, followed by the value to give it. To reuse the example above, statically set a post to expire after 365 days: ``` [defaults] expiry = 365 ``` Here, the value `365` will be assigned to the `expiry` keyword. In the `[format]` section, the value in the `expiry` keyword is applied to the field called `expire`. pastebinit-1.7.1/pastebin.d/000077500000000000000000000000001471521352000157115ustar00rootroot00000000000000pastebinit-1.7.1/pastebin.d/bpa.st.conf000066400000000000000000000003161471521352000177470ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = bpa.st https = True post_page = api/v1/paste post_format = json paste_regexp = (.*) [format] title = name content = content format = lexer expiry = expiry [defaults] expiry = 1month pastebinit-1.7.1/pastebin.d/dpaste.com.conf000066400000000000000000000003131471521352000206120ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = dpaste.com https = True post_page = api/v2/ paste_regexp = (.*) [format] user = poster title = title content = content format = syntax expiry = expiry_days [defaults] expiry = 30 pastebinit-1.7.1/pastebin.d/dpaste.org.conf000066400000000000000000000004241471521352000206260ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = dpaste.org https = True post_page = api/ paste_regexp = (.*) [format] content = content format = lexer expiry = expires response_format = format [defaults] format = _text # value in seconds, 'onetime', or 'never' expiry = 2592000 response_format = url pastebinit-1.7.1/pastebin.d/p.defau.lt.conf000066400000000000000000000001521471521352000205160ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = p.defau.lt https = True post_page = submit.php [format] content = code [defaults] pastebinit-1.7.1/pastebin.d/paste.centos.org.conf000066400000000000000000000005041471521352000217530ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = paste.centos.org https = True post_page = api/create?apikey=5uZ30dTZE1a5V0WYhNwcMddBRDpk6UzuzMu-APKM38iMHacxdA0n4vCqA34avNyt paste_regexp = (.*) [format] user = name title = title content = text format = lang private = private expiry = expire [defaults] private = 1 # value in minutes expiry = 43200 pastebinit-1.7.1/pastebin.d/paste.debian.net.conf000066400000000000000000000004011471521352000216750ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = paste.debian.net https = True user_length = 10 [format] user = poster content = code format = lang remember = remember expiry = expire private = private [defaults] remember = 0 # value in seconds, or '-1' expiry = 604800 private = 1 pastebinit-1.7.1/pastebin.d/paste.opendev.org.conf000066400000000000000000000004011471521352000221140ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = paste.opendev.org https = True post_page = json/?method=pastes.newPaste post_format = json paste_regexp = "data": "([^"]+)" target_page = show/%%s/ [format] content = code format = language private = private [defaults] private = yes pastebinit-1.7.1/pastebin.d/paste.ubuntu.com.conf000066400000000000000000000001721471521352000217720ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = paste.ubuntu.com https = True [format] user = poster content = content format = syntax [defaults] pastebinit-1.7.1/pastebin.d/paste.ubuntu.org.cn.conf000066400000000000000000000002271471521352000224030ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = paste.ubuntu.org.cn https = True [format] user = poster content = code2 format = class paste = paste [defaults] paste = 发送 pastebinit-1.7.1/pastebin.d/paste2.org.conf000066400000000000000000000002161471521352000205430ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = paste2.org https = True [format] title = description content = code format = lang parent = parent [defaults] parent = pastebinit-1.7.1/pastebin.d/pastebin.com.conf000066400000000000000000000007451471521352000211500ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = pastebin.com https = True post_page = api/api_post.php paste_regexp = (.*) [format] title = api_paste_name content = api_paste_code private = api_paste_private expiry = api_paste_expire_date format = api_paste_format api_dev_key = api_dev_key api_user_key = api_user_key api_folder_key = api_folder_key api_option = api_option [defaults] private = 1 expiry = 1M api_dev_key = 253ce2f0a45140ee0a44ca99aa49260 api_user_key = api_folder_key = api_option = paste pastebinit-1.7.1/pastebin.d/sprunge.us.conf000066400000000000000000000001531471521352000206700ustar00rootroot00000000000000[pastebin] basename = sprunge.us paste_regexp = (.*) [format] content = sprunge format = lang [defaults] pastebinit-1.7.1/pastebinit000077500000000000000000000443061471521352000157610ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/env python3 # -*- coding: utf-8 -*- # Author: Stéphane Graber # Written by Stéphane Graber # Daniel Bartlett # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA from __future__ import print_function import argparse import gettext import os import re import socket import xml.dom.minidom import sys from configparser import ConfigParser, NoOptionError from urllib.parse import urlencode from urllib import request try: import json except ImportError: json = None # Specify program version version = "1.7.1" # Set the default pastebin defaultPB = "bpa.st" # Now try to override it with a distributor pastebin try: import distro release = distro.id() if release in ('debian', 'raspbian'): defaultPB = "paste.debian.net" elif release in ('fedora', 'centos', 'rhel', 'rocky'): defaultPB = "paste.centos.org" except ImportError: distro = None pass class PasteRequest(request.Request): version = "Pastebinit v%s" % version def __init__(self, *args, **opts): super(PasteRequest, self).__init__(*args, **opts) if 'User-Agent' not in self.headers: self.add_header('User-Agent', self.version) def preloadPastebins(): # Check several places for config files: # - global config in /etc/pastebin.d # - for source checkout, config in the checkout # - user's overrides in ~/.pastebin.d # Files found later override files found earlier. pastebind = {} confdirs = [] for confdir in ['/usr/share', '/usr/local/share'] \ + list(reversed(os.environ.get('XDG_DATA_DIRS', '').split(':'))) \ + list(reversed(os.environ.get('XDG_CONFIG_DIRS', '').split(':'))) \ + ['/etc', '/usr/local/etc', os.environ.get('XDG_CONFIG_HOME', os.path.expanduser('~/.config')), os.path.expanduser('~/.pastebin.d'), os.path.dirname(os.path.realpath(__file__))]: confdir = confdir.rstrip('/') if not confdir.endswith('pastebin.d'): confdir = os.path.join(confdir, 'pastebin.d') if confdir not in confdirs: confdirs.append(confdir) for confdir in confdirs: try: confdirlist = os.listdir(confdir) except OSError: continue for fileitem in confdirlist: if fileitem.startswith('.') or not fileitem.endswith('.conf'): continue filename = os.path.join(confdir, fileitem) instance = ConfigParser() try: instance.read(filename) except UnicodeError: continue if not instance.has_section('pastebin'): print(_('%s: no section [pastebin]') % filename, file=sys.stderr) continue if not instance.has_option('pastebin', 'basename'): print(_("%s: no 'basename' in [pastebin]") % filename, file=sys.stderr) continue pastebind[instance.get('pastebin', 'basename')] = instance return pastebind # Return the configuration depending of the pastebin used def getConfig(website): for config in list(pastebind.values()): basename = config.get('pastebin', 'basename') try: https = config.get('pastebin', 'https') except: https = False if basename == website: if https: website = "https://%s/" % basename else: website = "http://%s/" % basename return website, config['pastebin'] print(_("Unknown website, please post a bugreport to request " "this pastebin to be added (%s)") % website, file=sys.stderr) sys.exit(1) # Return the parameters depending of the pastebin used def getParameters(website, content): config = pastebind[website] params = {} for param in config.options('format'): paramname = config.get('format', param) if param == 'content': params[paramname] = content else: params[paramname] = config.get('defaults', param, vars=spec_opts, fallback=inline_opts.get(param)) return params # XML Handling methods def getText(nodelist): rc = "" for node in nodelist: if node.nodeType == node.TEXT_NODE: rc = rc + node.data return rc def getNodes(nodes, title): return nodes.getElementsByTagName(title) def getFirstNode(nodes, title): return getNodes(nodes, title)[0] def getFirstNodeText(nodes, title): return getText(getFirstNode(nodes, title).childNodes) def getArgs(): # Initialize argparser parser = argparse.ArgumentParser( prog='pastebinit', usage=_("%(prog)s [OPTION...] [FILE...]"), description=_("Reads on stdin for input or takes a list of files as parameters"), add_help=False ) parser.add_argument('files', nargs='*', action='extend', metavar='FILE', type=str, help=argparse.SUPPRESS) general = parser.add_argument_group(_("General arguments")) general.add_argument('-b', dest='website', type=str, metavar=_(""), help=_("(default is '%s')") % website) general.add_argument('-i', nargs='+', action='extend', dest='files', type=str, metavar='FILE', help=_("One or more files to read and paste")) general.add_argument('-l', action='store_true', dest='list_pastebins', help=_("List all supported pastebins")) general.add_argument('-E', action='store_true', dest='echo', help=_("Print the content to stdout too")) general.add_argument('-h', action='help', help=_("Print this help screen")) general.add_argument('-v', action='version', help=_("Print the version number"), version="%(prog)s v" + version) general.add_argument('-V', action='store_true', dest='verbose', help=_("Print verbose output to stderr")) optional = parser.add_argument_group(_("Optional arguments (not supported by all pastebins)")) optional.add_argument('-a', dest='user', type=str, metavar=_(""), help=_("(default is '%s')") % spec_opts.get( 'user', inline_opts['user'])) optional.add_argument('-t', dest='title', type=str, metavar=_(""), help=_("(default is '%s')") % inline_opts['title']) optional.add_argument('-f', dest='format', type=str, metavar=_("<format of paste>"), help=_("(default is '%s')") % spec_opts.get( 'format', inline_opts['format'])) optional.add_argument('-P', dest='private', default=None, type=str, metavar=_("<private level>"), help=_("(default is '%s')") % spec_opts.get( 'private', inline_opts['private'])) optional.add_argument('-e', dest='expiry', default=None, type=str, metavar=_("<expiry of paste>"), help=_("(default is '%s')") % inline_opts['expiry']) optional.add_argument('-u', dest='username', type=str, metavar=_("<username>"), help=_("(default is '%s')") % inline_opts['username']) optional.add_argument('-p', dest='password', type=str, metavar=_("<password>"), help=_("(default is '%s')") % inline_opts['password']) return parser.parse_args() if __name__ == "__main__": try: _ = gettext.gettext gettext.textdomain("pastebinit") except: pass try: # Timeout after 5s socket.setdefaulttimeout(15) configfiles = [] for conffile in list(reversed(os.environ.get( 'XDG_CONFIG_DIRS', '').split(':'))) + ['/etc', '/usr/local/etc', os.environ.get('XDG_CONFIG_HOME', os.path.expanduser('~/.config')), os.path.expanduser('~/.pastebinit.xml')]: conffile = conffile.rstrip('/') if not conffile.endswith('pastebinit.xml'): conffile = os.path.join(conffile, 'pastebinit.xml') if conffile not in configfiles: configfiles.append(conffile) # Set defaults website = defaultPB inline_opts = { 'user' : os.environ.get('USER', os.environ.get('LOGNAME')), 'title' : "", 'format' : "text", 'private' : "1", 'expiry' : "", 'username' : "", 'password' : "" } spec_opts = {} filenames = [] verbose = False echo = False # Example configuration file string configexample = """\ <pastebinit> <pastebin>paste.debian.net</pastebin> <author>A pastebinit user</author> <format>text</format> <private>1</private> <expiry></expiry> </pastebinit> """ for configfile in configfiles: # Open configuration file if it exists try: f = open(configfile) configtext = f.read() f.close() gotconfigxml = True except KeyboardInterrupt: print(_("KeyboardInterrupt caught."), file=sys.stderr) sys.exit(1) except: gotconfigxml = False # Parse configuration file if gotconfigxml: try: # noinspection PyUnboundLocalVariable configxml = xml.dom.minidom.parseString(configtext) for variable, key in (('pastebin', 'website'), ('author', 'user'), ('format', 'format'), ('private', 'private'), ('expiry', 'expiry')): try: value = getFirstNodeText(configxml, variable) if variable == 'pastebin': website = value else: spec_opts[key] = value except: pass except KeyboardInterrupt: print(_("KeyboardInterrupt caught."), file=sys.stderr) sys.exit(1) except: print(_("Error parsing configuration file!"), file=sys.stderr) print(_("Please ensure that your configuration file looks " "similar to the following:"), file=sys.stderr) print(configexample, file=sys.stderr) sys.exit(1) # Get options try: args = getArgs() except KeyboardInterrupt: print(_("KeyboardInterrupt caught."), file=sys.stderr) sys.exit(1) # Get the configuration of all pastebins pastebind = preloadPastebins() # Handle options properly with argparse. # list_pastebins triggers an exit, no processing of paste data. if args.list_pastebins: print(_("Supported pastebins:")) for pastebin in sorted(list(pastebind.keys())): print("- %s" % pastebin) sys.exit(0) # These two are bools, with new defaults. echo = args.echo verbose = args.verbose # We do have some optional args to check against though. if args.files: filenames = args.files if args.website: website = args.website if args.user: spec_opts['user'] = args.user if args.title: spec_opts['title'] = args.title if args.format: spec_opts['format'] = args.format if args.private is not None: spec_opts['private'] = args.private if args.expiry is not None: spec_opts['expiry'] = args.expiry if args.username: spec_opts['username'] = args.username if args.password: spec_opts['password'] = args.password # Get the configuration if '://' in website: website = website.split('://')[1] website = website.strip('/') website, config = getConfig(website) if not filenames: filenames = ["-"] contents = [] for filename in filenames: # If - is specified as a filename read from stdin # otherwise load the specified files. content = "" try: if filename == "-": filename = "STDIN" content = sys.stdin.read().rstrip() else: with open(filename, "r") as fd: content = fd.read().rstrip() except KeyboardInterrupt: print(_("KeyboardInterrupt caught."), file=sys.stderr) sys.exit(1) except: print(_("Error reading from: '%s'") % filename, file=sys.stderr) sys.exit(1) if not content: print(_("You are trying to send an empty document, exiting."), file=sys.stderr) sys.exit(1) contents.append(content) if echo: print(content) if "post_page" in config: # Use post page, without leading slash, website has a trailing one. post_url = website + config['post_page'].lstrip('/') else: post_url = website if "paste_regexp" in config: reLink = config['paste_regexp'] else: reLink = False # Get target_page for replacement, only used with reLink. if "target_page" in config: relink_target_url = website + config['target_page'].lstrip('/') if not reLink: print("Warning: using target_page without paste_regexp.", file=sys.stderr) elif reLink: relink_target_url = website if "post_format" in config: post_format = config['post_format'] else: post_format = 'standard' if "user_length" in config: user_length = int(config['user_length']) user = pastebind[config['basename']].get('defaults', 'user', vars=spec_opts, fallback=inline_opts.get('user')) if len(user) > user_length: spec_opts['user'] = "%s~" % user[:user_length-1] for content in contents: # Get the parameters params = getParameters(config['basename'], content) if "sizelimit" in config: if len(content) > int(config['sizelimit']): print(_("The content you are trying to send exceeds " "the pastebin's size limit."), file=sys.stderr) sys.exit(1) req = PasteRequest(post_url) if post_format == 'json': if json: params = bytes(json.dumps(params), encoding='US-ASCII') req.add_header('Content-Type', 'text/json') else: print(_("Could not find any JSON library."), file=sys.stderr) sys.exit(1) else: # Convert to a format usable with the HTML POST params = bytes(urlencode(params), encoding='US-ASCII') # Send the informations and be redirected to the final page if verbose: print("POSTing to: %s\nParams: %s" % ( post_url, str(params)), file=sys.stderr) try: page = request.urlopen(req, params) except Exception as e: print(_("Failed to contact the server: %s") % e, file=sys.stderr) sys.exit(1) try: # Check if we have to apply a regexp paste_url = "" if reLink: result = page.read().decode('utf-8').strip() if reLink == '(.*)': paste_url = result else: # Print the result of the regexp result = re.split(reLink, result)[1] if '%s' not in relink_target_url: paste_url = relink_target_url + result else: paste_url = relink_target_url % result else: # Get the final page paste_url = page.url # Print the paste URL if echo: print("-" * len(paste_url)) print(paste_url) except KeyboardInterrupt: print(_("KeyboardInterrupt caught."), file=sys.stderr) sys.exit(1) except: print(_("Unable to read or parse the result page, it could be a " "server timeout or a change server side, " "try with another pastebin."), file=sys.stderr) sys.exit(1) except KeyboardInterrupt: print(_("KeyboardInterrupt caught."), file=sys.stderr) sys.exit(1) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/pastebinit.xml���������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000012260�14715213520�0016547�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������<?xml version='1.0' encoding='ISO-8859-1'?> <!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ <!ENTITY dhfirstname "<firstname>Stephane</firstname>"> <!ENTITY dhsurname "<surname>Graber</surname>"> <!-- Please adjust the date whenever revising the manpage. --> <!ENTITY dhdate "<date>May 1, 2024</date>"> <!ENTITY dhsection "<manvolnum>1</manvolnum>"> <!ENTITY dhemail "<email>stgraber@ubuntu.com</email>"> <!ENTITY dhusername "Stephane Graber"> <!ENTITY dhucpackage "<refentrytitle>PASTEBINIT</refentrytitle>"> <!ENTITY dhpackage "pastebinit"> <!ENTITY debian "<productname>Debian</productname>"> <!ENTITY gnu "<acronym>GNU</acronym>"> <!ENTITY gpl "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"> ]> <refentry> <refentryinfo> <address> &dhemail; </address> <copyright> <year>2007-2014</year> <holder>&dhusername;</holder> </copyright> &dhdate; </refentryinfo> <refmeta> <refmiscinfo class="source">&dhpackage;</refmiscinfo> <refmiscinfo class="manual">User Commands</refmiscinfo> &dhucpackage; &dhsection; </refmeta> <refnamediv> <refname>&dhpackage;</refname> <refpurpose>command-line pastebin client</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> <cmdsynopsis> <command>&dhpackage;</command> <arg rep="repeat"><emphasis>OPTION</emphasis></arg> <arg rep="repeat"><emphasis>FILE</emphasis></arg> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> <title>DESCRIPTION This manual page documents briefly the &dhpackage; commands. &dhpackage; reads text and sends it to a "pastebin" on the internet, returning the URL to the user. It allows the text to be passed through a pipe (|) or from files as arguments. OPTIONS General arguments (default is distro-specific with a fallback to bpa.st) List all supported pastebins Print the content to stdout too Print the help screen Print the version number Print verbose output to stderr Optional arguments (not supported by all pastebins) (default: $USER) (default: none) (default: text) (default: 1) (default: none) (default: none) (default: none) CONFIGURATION FILES If a ~/.pastebinit.xml file is found in the user's home directory, &dhpackage; will use it for its configuration. Here's an example file: <pastebinit> <pastebin>paste.ubuntu.com</pastebin> <author>Stephane Graber</author> <format>text</format> <private>1</private> <expiry></expiry> </pastebinit> Similarly, pastebin configuration files can be put under a ~/.pastebin.d directory to override the specific options of those. XDG config and data locations are also supported for these two. AUTHORS &dhpackage; is currently written by &dhfirstname; &dhsurname;. username, password, format, title, arguments and redirect support added by Daniel Bartlett. Website: https://launchpad.net/pastebinit E-mail: stgraber@ubuntu.com pastebinit-1.7.1/po/000077500000000000000000000000001471521352000143005ustar00rootroot00000000000000pastebinit-1.7.1/po/Makefile000066400000000000000000000004301471521352000157350ustar00rootroot00000000000000all: build-mo # create mo from the po files %.mo : %.po mkdir -p mo/$(subst .po,,$<)/LC_MESSAGES/ msgfmt $< -o mo/$(subst .po,,$<)/LC_MESSAGES/pastebinit.mo # generate all *.mo files build-mo: $(patsubst %.po,%.mo,$(wildcard *.po)) update-po: pygettext3 -a -D ../pastebinit pastebinit-1.7.1/po/af.po000066400000000000000000000100561471521352000152300ustar00rootroot00000000000000# Afrikaans translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-23 12:24+0000\n" "Last-Translator: Dawid de Jager \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Keer terug die parameters struktuur vir die gekose pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Onbekend webwerf, pos asseblief 'n fout verslag om te versoek dat hierdie " "pastebin bygevoeg word (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a " msgstr "\t-a " #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b " msgstr "\t-b " #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f " msgstr "\t-f " #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Hierdie hulp skerm" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i " msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j " msgstr "\t-j " #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m " msgstr "\t-m " #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r " msgstr "\t-r " #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t " msgstr "\t-t <opskrif van plak:verstek is leeg>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <gebruikersnaam> -p <wagwoord>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Sleutelbordonderbreking is gevang" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Fout met lees van konfigurasie leër" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Verseker asseblief dat jou konfigurasie leër soortgelyk soos volgende lyk:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Ongeldige argumente!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Kan nie van %s lees nie" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "U probeer 'n leë dokument stuur, word uitgegaan." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Kan nie die resultaat bladsy lees nie, dit kan wees omdat daar geen antwoord " "terug ontvang is van die rekenaar bediener nie, probeer met 'n ander pastebin" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/ast.po��������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011512�14715213520�0015427�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Asturian translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 12:49+0000\n" "Last-Translator: ivarela <malditoastur@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: ensin seición [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: nun hai «nome base» en [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" "Retornar a la matriz de parámetros esbillaos pal pastebin seleicionáu" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Sitiu web desconocíu, unvia un informe de fallu pa solicitar que s'amieste " "esti pastebin (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Llee la entrada de la entrada estándar o toma una llista de nomes de ficheru " "como parámetros" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Argumentos opcionales (non sofitáu por tolos pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor: el predetermináu ye «%s»>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:el predetermináu ye «%s»>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <formatu d'apegáu: el predetermináu ye '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Esta pantalla d'aida" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <ficheru d'entrada>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Llistar tolos pastebins sofitaos" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <id de jabber p'avisos:predetermináu ye «%s»>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag pa toles versiones del mensaxe:baleru por defeutu>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID de mensaxes padre:dengún por defeutu>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <títulu d'apegáu:el predetermináu ye dengún>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nome d'usuariu> -p <contraseña>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Imprimir el númberu de versión" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Interrupción de tecláu capturada." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "¡Fallu parseando'l ficheru de configuración!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Asegúrate de que'l ficheru de configuración seya asemeyáu a lo siguiente:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "¡Argumentos inválidos!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins sofitaos:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Nun pue lleese dende: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Tas intentando d'unviar un ficheru baleru, saliendo." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "El conteníu que tas intentando unviar perpasa'l llímite de tamañu de " "pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Nun pudo alcontrase denguna biblioteca json" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Nun se pudo comunicar col sirvidor: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Nun pudo lleese o analizase la páxina de resultaos, pue debese a un llímite " "de tiempu nel sirvidor o un cambéu nel sirvidor, inténtalo con otru pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Llee en stdin pa xestión o toma'l nome de ficheru como'l primer parámetru" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/bs.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011111�14715213520�0015237�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Bosnian translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-12 20:11+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: nema sekcije [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: nema 'basename' u [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Vraća niz parametara za odabrani pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "Nepoznat web sajt, prijavite grešku da se ovaj pastebin doda (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Čita na standarnom ulazu ili uzima listu imena datoteka kao parametre." #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Opcioni argumenti (svaki pastebin ih ne podržava):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor:podrazumijevano '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:podrazumijevano '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format umetanja:podrazumijevano '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Ovaj ekran pomoći" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <ulazna datoteka>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Lista svih podržanih pastebin" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid za napomene:podrazumijevano '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag za sve verzije umetanja:podrazumijevano blank>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <roditeljski post ID:podrazumijevano prazno>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <naziv umetanja:podrazumijevano prazno>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <ime> -p <lozinka>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Prikaži broj verzije" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Uhvaćen interapt tastature" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Greška u analizi konfiguracijske datoteke" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Molim obezbijedite da vam konfiguracijska datoteka izgleda slično ovom:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Pogrešni argumenti!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Podržani pastebin:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Ne mogu čitati iz: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Pokušavate poslati prazan dokument, izlazim" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Sadržaj koji pokušavate poslati prevazilazi pastebin ograničenja na veličinu." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Ne mogu naći json biblioteku." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Neuspjelo kontaktiranje servera: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Ne mogu čitati ili analizirati stranicu rezultata. To može biti isteklo " "vrijeme na serveru ili promijenite stranu servera te probajte s drugim " "pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "Čita stdin za ulaz ili uzima ime datoteke kao prvi parametar" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/ca.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011561�14715213520�0015227�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Catalan translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 07:12+0000\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: no hi ha secció [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: no hi ha 'basename' a [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Retorna la matriu de paràmetres per al pastebin seleccionat" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Es desconeix el lloc web. Envieu un informe d'error i sol·liciteu-hi que " "s'inclogui aquest pastebin (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Paràmetres opcionals (no són compatibles amb tots els pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor: el predeterminat és «%s»>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <URL del pastebin: el predeterminat és «%s»>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format d'enganxament: el predeterminat és «%s»>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Aquesta pantalla d'ajuda" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <fitxer d'entrada>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Mostra una llista de tots els pastebins compatibles" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" "\t-j <identificador del Jabber per a les notifications: el predeterminat és " "«%s»>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag per a totes les versions de post:default està buit>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <identificador de l'apunt pare: el predeterminat és «cap»>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <el titol de paste:default està buit>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nomdusuari> -p <contrasenya>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "S'ha capturat una interrupció del tipus KeyboardInterrupt." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer de configuració" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Assegureu-vos que el vostre fitxer de configuració s'assembli al següent:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Arguments no vàlids!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins compatibles:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir de: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Esteu intentant enviar un document buit; se sortirà." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "El contingut que esteu intentant enviar excedeix la mida màcima del pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "No s'ha trobat cap biblioteca per processar JSON." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "No s'ha pogut llegir o analitzar la pàgina amb el resultat. Això podria ser " "degut a un excés del temps d'espera del servidor o a un canvi en la pàgina. " "Proveu amb un altre servei." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Llegeix l'entrada estàndard o utilitza un nom de fitxer com a primer " #~ "paràmetre" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/ca@valencia.po������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011232�14715213520�0017025�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Catalan (Valencian) translation for pastebinit # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 07:12+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) <ca@valencia@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: no hi ha secció [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: no hi ha 'basename' a [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Retorna la matriu de paràmetres per al pastebin seleccionat" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Es desconeix el lloc web. Envieu un informe d'error i sol·liciteu-hi que " "s'incloga este pastebin (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Paràmetres opcionals (no són compatibles amb tots els pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor: el predeterminat és «%s»>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <URL del pastebin: el predeterminat és «%s»>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format d'enganxament: el predeterminat és «%s»>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Esta pantalla d'ajuda" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <fitxer d'entrada>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Mostra una llista de tots els pastebins compatibles" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" "\t-j <identificador del Jabber per a les notifications: el predeterminat és " "«%s»>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag per a totes les versions de post:default està buit>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <identificador de l'apunt pare: el predeterminat és «cap»>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <el titol de paste:default està buit>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nomdusuari> -p <contrasenya>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "S'ha capturat una interrupció del tipus KeyboardInterrupt." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer de configuració" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Assegureu-vos que el vostre fitxer de configuració s'assembli al següent:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Arguments no vàlids!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins compatibles:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir de: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Esteu intentant enviar un document buit; s'eixirà." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "El contingut que esteu intentant enviar excedeix la mida màcima del pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "No s'ha trobat cap biblioteca per processar JSON." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "No s'ha pogut llegir o analitzar la pàgina amb el resultat. Això podria ser " "degut a un excés del temps d'espera del servidor o a un canvi en la pàgina. " "Proveu amb un altre servei." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/ce.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006235�14715213520�0015235�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Chechen translation for pastebinit # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-13 07:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Chechen <ce@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/cs.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011226�14715213520�0015247�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Czech translation for pastebinit # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 02:24+0000\n" "Last-Translator: Stéphane Graber <stgraber@stgraber.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: žádná sekce [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: žádné 'výchozí jméno' v [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Vrátit parametry pole pro vybraný pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Neznámá webová stránka, napište prosím hlášení o chybě, aby bylo k této " "pastebin události přidáno (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Na vstupu čte standardní vstup \"stdin\", nebo jako parametr vezme seznam " "názvů souborů" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Volitelné argumenty (není podporováno všemi pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor:výchozí je '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:výchozí je '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <formát vložení:výchozí je '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Toto zobrazí nápovědu" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <vstupní soubor>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Seznam všech podporovaných pastebins" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <Jabber ID pro oznámení: výchozí hodnota je '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag pro všechny verze příspěvku: výchozí je prázdné>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID původních příspěvků: výchozí je žádný>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <Název vkládání: výchozí je prázdné>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <uživatelské jméno> -p <heslo>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Vypiš číslo verze" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "zachycení přerušení klávesnice \"KeyboardInterrupt\"." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Chyba rozboru konfiguračního souboru!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Zkontrolujte, zda váš konfigurační soubor vypadá podobně jako následující:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Neplatné argumenty!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Podporované pastebins:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Nemohu číst z: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Pokoušíte se odeslat prázdný dokument, ukončuji." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Obsah, který se pokoušíte odeslat, překračuje velikostní limit pro pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Nelze najít žádnou JSON knihovnu" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Chyba spojení se serverem: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Nelze načíst nebo analyzovat požadovanou stránku, může to být způsobeno " "časovým limitem, nebo změnou umístněním serveru, zkuste to s jiným pastebin." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/cy.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000007673�14715213520�0015270�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Welsh translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 15:05+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: dim adran [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: na 'enw sylfaen' yn [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Dychwelwch y amrywiaeth paramedrau ar gyfer y pastebin dethol" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Gwefan anhysbys, os gwelwch yn dda bostio bugreport i ofyn am y pastebin i'w " "hychwanegu" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Dadleuon Dewisol (heb ei gefnogi gan yr holl pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <awdur:diofyn yn '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:diofyn yn '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <fformat past:diofyn yn '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Mae'r sgrin hon yn help" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <ffeil mewnbwn>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Rhestrwch yr holl pastebins cefnogi" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid ar gyfer hysbysiadau:diofyn yn '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <teitl past:diofyn yn wag>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <enw defnyddiwr> -p <cyfrinair>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "KeyboardInterrupt dal." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Gwall dosrannu ffeil cyfluniad!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Gwnewch yn siŵr bod eich ffeil cyfluniad yn edrych yn debyg i'r canlynol:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Dadleuon annilys!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins Chymorth:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Methu darllen o: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Yr ydych yn ceisio anfon dogfen wag, cyffrous." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" ���������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/da.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006332�14715213520�0015230�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Danish translation for pastebinit # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-16 10:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: ingen sektion [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: intet \"basenavn\" i [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/de.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011721�14715213520�0015232�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Po file for pastebinit # Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team # Vinzenz Vietzke <vinz@v1nz.org>, 2008 # Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>, 2017. # Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pastebinit@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-15 15:30+0000\n" "Last-Translator: Markus Hiereth <Unknown>\n" "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" "Language: de\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: kein Abschnitt [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: Kein »basename« in [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Die Parameter für den ausgewählten Pastebin ausgeben" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Unbekannte Webadresse. Bitte senden Sie einen Fehlerbericht, damit dieser " "Pastebin hinzugefügt werden kann (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Wartet auf Eingaben via Standardeingabe oder akzeptiert eine Liste von " "Dateinamen als Argumente" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" "Zusätzliche Argumente, die nicht von allen Pastebins verstanden werden:" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <Autor: Vorgabe ist »%s«>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <Pastebin-URL: Vorgabe ist »%s«>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <Format des Beitrags: Vorgabe ist »%s«>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Diese Hilfe anzeigen" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <Eingabedatei>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l alle unterstützen Pastebins auflisten" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <Jabber-ID für Benachrichtigungen: Vorgabe ist »%s«>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" "\t-m <Dauerhafte Kennzeichnung für alle Versionen eines Beitrags: Vorgabe " "ist leer>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID des Elternbeitrags: ohne Vorgabewert>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <Titel des Beitrags: Vorgabe ist leer>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <Benutzername> -p <Passwort>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Version des Programms ausgeben" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Abbruchanforderung (»KeyboardInterrupt«) erhalten." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Fehler beim Auswerten der Konfigurationsdatei!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Konfigurationsdatei in etwa so aussieht:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Ungültige Argumente!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Unterstützte Pastebins:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Lesen nicht möglich von: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Sie versuchen einen leeren Beitrag zu senden; Abbruch." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Der Beitrag, den Sie versuchen zu senden, ist größer als vom gewählten " "Pastebin erlaubt." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Es konnte keine JSON-Bibliothek gefunden werden." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Kontaktaufnahme mit dem Server %s schlug fehl." #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Die Ergebnisseite kann nicht gelesen oder ausgewertet werden, was mit einer " "Zeitbegrenzung oder einer Änderung auf der Seite des Servers zusammenhängen " "könnte. Versuchen Sie einen anderen Pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "Standardeingabe oder von Datei als erstem Parameter auslesen" �����������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/el.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000014072�14715213520�0015244�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Greek translation for pastebinit # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 18:39+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis  <Unknown>\n" "Language-Team: Greek <el@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: χωρίς ενότητα [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: δεν υπάρχει 'basename' στο [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Επιστροφή στον πίνακα παραμέτρων για το επιλεγμένο pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Άγνωστη ιστοσελίδα, παρακαλώ να δημοσιεύσετε μια αναφορά σφάλματος για να " "ζητήσετε να προστεθεί αυτό το pastebin (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Διαβάζει από το stdin για είσοδο ή παίρνει μια λίστα από ονόματα αρχείων ως " "παραμέτρους" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Προαιρετικά ορίσματα (δεν υποστηρίζονται απ' όλα τα pastebin):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <συγγραφέας:η προεπιλογή είναι '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:προεπιλεγμένο το '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <μορφή επικόλλησης:προεπιλεγμένη η '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Αυτή είναι η οθόνη βοήθειας" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <αρχείο εισαγωγής>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Λίστα όλων των υποστηριζόμενων pastebin" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid για ειδοποιήσεις:η προεπιλογή είναι '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" "\t-m <permatag για όλες τις εκδόσεις ενός μηνύματος:η προεπιλογή είναι κενό>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID γονικών αναρτήσεων:ως προεπιλογή καμία>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <ο τίτλος της επικόλλησης:η προεπιλογή είναι κενό>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <όνομα χρήστη> -p <συνθηματικό>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Τυπώνει τον αριθμό έκδοσης" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Ανιχνεύθηκε KeyboardInterrupt." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου ρυθμίσεων!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το αρείο ρυθμίσεών σας μοιάζει παρόμοιο με το " "ακόλουθο:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Υποστηριζόμενα pastebin:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Προσπαθείτε να στείλετε ένα κενό έγγραφο, κλείσιμο." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Το περιεχόμενο που προσπαθείτε να αποστείλετε υπερβαίνει το όριο μεγέθους " "του pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Δε βρέθηκε κάποια έκδοση της βιβλιοθήκης JSON." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με το διακομιστή: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Αδύνατη η ανάγνωση ή η ανάλυση της σελίδας αποτελεσμάτων, αυτό μπορεί να " "οφείλετε στο χρονικό όριο σύνδεσης στο διακομιστή ή σε μια αλλαγή στον " "διακομιστή, προσπαθήστε με ένα άλλο pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Διαβάζει την κανονική είσοδο (stdin) ή λαμβάνει ένα όνομα αρχείου ως πρώτη " #~ "παράμετρο" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/en_AU.po������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011063�14715213520�0015630�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# English (Australia) translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:47+0000\n" "Last-Translator: Joel Pickett <jlkpcktt@gmail.com>\n" "Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: no section [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: no 'basename' in [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Return the parameters array for the selected pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Optional arguments (not supported by all pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <author:default is '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format of paste:default is '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h This help screen" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <input file>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l List all supported pastebins" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <title of paste:default is blank>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <username> -p <password>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Print the version number" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "KeyboardInterrupt caught." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Error parsing configuration file!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Invalid arguments!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Supported pastebins:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Unable to read from: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "You are trying to send an empty document, exiting." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Could not find any json library." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Failed to contact the server: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/en_GB.po������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011070�14715213520�0015611�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# English (United Kingdom) translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:17+0000\n" "Last-Translator: Dan Bishop <dan@danbishop.org>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: no section [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: no 'basename' in [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Return the parameters array for the selected pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Website unknown, please post a bug report requesting this pastebin be added " "(%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Optional arguments (not supported by all pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <author:default is '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format of paste:default is '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h This help screen" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <input file>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l List all supported pastebins" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <parent post's ID:defaults to none>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <title of paste:default is blank>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <username> -p <password>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Print the version number" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "KeyboardInterrupt caught." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Error parsing configuration file!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Invalid arguments!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Supported pastebins:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Unable to read from: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "You are trying to send an empty document, exiting." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Could not find a json library." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Failed to contact the server: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server time-out or a " "server-side change. Try with another pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/eo.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000007177�14715213520�0015257�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Esperanto translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:17+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: ne sekcio [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: ne 'baznomo' en [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <aŭtoro: apriore estas '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <url de pastebin: apriore estas '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <aranĝo de algluo: apriore estas '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Ĉi tiu helpekrano" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <enigdosiero>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Listigi ĉiun subtenatajn pastebin" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <identigilo de jabber por atentigoj: apriore estas '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <titolo de algluo: apriore estas malplene>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <uzantnomo> -p <pasvorto>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "KlavarInterrompo kaptita." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Nevalidaj arumentoj!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Subtenataj pastebin:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Neeblas legi el: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/es.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011561�14715213520�0015253�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Spanish translation for pastebinit # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-16 00:01+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme <Unknown>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: sin sección [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: no hay «nombre base» en [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" "Regresar a la matriz de parámetros elegidos para el pastebin seleccionado" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Sitio web desconocido, envíe un informe de error para solicitar que este " "pastebin sea añadido (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Lee la entrada de stdin o toma una lista de nombres de archivo como " "parámetros" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Argumentos opcionales (no compatible con todos los pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor: el predeterminado es «%s»>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:el predeterminado es «%s»>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <formato de pegado: el predeterminado es «%s»>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Esta pantalla de ayuda" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <archivo>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Listar todos los pastebins permitidos" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <id de jabber para avisos:predeterminado es «%s»>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" "\t-m <permatag para todas las versiones del mensaje:por defecto vacío>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID de mensajes padre:por defecto ninguno>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <titulo de pegado:el predeterminado es (ninguno)>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nombre de usuario> -p <contraseña>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Mostrar el número de versión" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Interrupción de teclado capturada." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "¡Error parseando el archivo de configuración!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "Asegúrese que su archivo de configuración sea similar al siguiente:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "¡Argumentos inválidos!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins soportados:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Incapaz a leer desde: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Está intentando enviar un documento vacío, saliendo." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "El contenido que está tratando de enviar excede el límite de tamaño del " "pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "No se pudo encontrar ninguna biblioteca json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Falló al conectar con el servidor: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Ha sido imposible leer o analizar la página de resultados, puede que haya " "sido debido al vencimiento del tiempo o a un cambio en el servidor, intente " "usar otro pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Lee en la biblioteca stdin para gestión o toma el nombre de un archivo como " #~ "primer parámetro" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/et.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006271�14715213520�0015256�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Estonian translation for pastebinit # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 23:36+0000\n" "Last-Translator: David Tiks <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: puudub sektsioon [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/fi.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000010600�14715213520�0015233�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Finnish translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-26 19:36+0000\n" "Last-Translator: Stéphane Graber <stgraber@stgraber.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Palauttaa valitun leikepöytäpalvelun parametrijonon" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Tuntematon verkkosivusto, ole hyvä ja lähetä lisäyspyyntö tämän " "leikepöytäsivuston lisäämiseksi (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Lukee syötteen sisääntulosta tai ottaa luettelon tiedostoista parametreiksi" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Vaihtoehtoiset parametrit (kaikki pastebinit eivät tue näitä)" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <julkaisija:oletus on '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <leikepöydän URL:oletus on '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <muotoilu:oletus on '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Tämä ohje-ruutu" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabber-tunnus ilmoituksille:oletus on '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <pysyvä merkintä kaikille leikkeen versioille:tyhjä oletusarvo>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <vanhemman leikkeen ID:ei oletusarvoa>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <leikkeen otsikko:tyhjä oletusarvo>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <käyttäjätunnus> -p <salasana>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "NäppäimistöKeskeytys havaittu" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Virhe jäsennettäessä asetustiedostoa!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "Tarkista, että asetustiedostosi näyttää seuraavan kaltaiselta:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Epäkelvot argumentit!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Tuetut pastebinit:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "%s:sta ei pystytty lukemaan" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Yrität lähettää tyhjän dokumentin, poistutaan." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "Sisältö, jonka koetit lähettää, ylittää pastebinin kokorajan." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Json-kirjastoa ei löytynyt." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Yhteys palvelimeen epäonnistui: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Tulossivua ei pystytty lukemaan tai jäsentämään joko palvelimen " "aikakatkaisun tai palvelinpään muutoksen vuoksi. Yritä toisella " "leikepöytäpalvelulla." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/fr.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011330�14715213520�0015245�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Po file for pastebinit # Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team # David Paleino <d.paleino@gmail.com>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 00:50+0000\n" "Last-Translator: Stéphane Graber <stgraber@stgraber.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s : Section inexistante [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s : Pas de « basename » dans le [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Retourne le tableau de paramètres pour le pastebin sélectionné" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Site web inconnu, merci de rapporter un bug pour demander que ce pastebin " "soit ajouté (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Lit l'entrée sur stdin ou prend une liste de noms de fichier comme paramètres" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" "Paramètres optionels (non pris en charge par tous les « pastebin ») :" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <auteur : par défaut « %s »>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url : par défaut « %s »>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format : par défaut « %s »>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Cet écran d'aide" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <fichier>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Liste tous les pastebins supportés" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid pour avertissement :par défaut « %s »>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag pour toutes les versions du post :par défaut aucun>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID des posts parents :par défaut aucun>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <titre du post :par défaut aucun>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <utilisateur> -p <mot de passe>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Affiche le numéro de la version" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Interruption du clavier." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Erreur d'analyse du fichier de configuration !" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Merci de vous assurer que votre fichier de configuration ressemble à ce qui " "suit :" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Paramètres invalides !\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins pris en charge :" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Impossible de lire : %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" "Vous essayez d'envoyer un document vierge, fermeture de l'application." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Le taille du contenu que vous essayez d'envoyer dépasse la limite de la " "pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Impossible de trouver une librairie json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "N'a pas pu contacter le serveur : %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Impossible de lire ou d'analyser la page de résultat. Il peut s'agir d'un " "timeout ou d'un changement au niveau du serveur. Merci d'essayer avec un " "autre pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Lit sur l'entrée standard (stdin) ou prend un fichier comme paramètre." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/gl.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011664�14715213520�0015252�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Galician translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:29+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: sen sección [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: non hai «nome base» en [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Retornar á matriz de parámetros para o pastebin seleccionado" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Sitio web descoñecido, envíe un informe de erro para solicitar que este " "pastebin sexa engadido (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Le a entrada de stadin ou toma unha lista de nomes de ficheiro como " "parámetros" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Argumentos opcionais (non admitido por todos os pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor: o predeterminado é «%s»>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <url pastebin: o predeterminado é «%s»>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <formato de pegado: o predeterminado é «%s»>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Esta pantalla de axuda" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <ficheiro de entrada>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Listar todos los pastebins admitidos" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <id de jabber para avisos: o predeterminado é «%s»>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" "\t-m <permatag para todas as versións da mensaxe: o predeterminado é un " "baleiro>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID da mensaxes principal: o predeterminado é «ningún»>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <titulo de pegado: o predeterminado é «baleiro»>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nome de usuario> -p <contrasinal>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Imprimir o número da versión" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Interrupción de teclado capturada." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Produciuse un erro ao parchear o ficheiro de configuración!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Asegúrese que o seu ficheiro de configuración sexa semellante ao seguinte:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Argumentos incorrectos!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins admitidos:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Nón é posíbel ler desde: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Está tentando enviar un documento baleiro, saíndo." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "O contido que está tentando enviar excede o límite de tamaño do pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha biblioteca json" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao contactar co servidor: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Non foi posíbel ler ou analizar a páxina de resultados, é probábel que sexa " "debido ao vencemento do tempo ou a un cambio no servidor, tente empregar " "outro pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Lea a entrada estándar para a entrada ou tome un nome de ficheiro como " #~ "primeiro parámetro" ����������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/he.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000010111�14715213520�0015226�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Hebrew translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-22 13:45+0000\n" "Last-Translator: Omri Strumza <blueomega@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "החזר את מערך הפרמטרים עבור ה-pastebin הנבחר" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "אתר אינו ידוע, נא לשים לב לכתוב על בעיה זו על מנת לבקש כי pastebin יוספו (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <author:default הוא'%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url\":ברירת המחדל היא is %s>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <פורמט הדבקה: ברירת המחדל היא '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h מסך עזרה זה" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <מזהה פוסט אב: ברירת המחדל ללא>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <שם משתמש> -p <סיסמא>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "נתפס KeyboardInterrupt." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "שגיאה בניתוח קובץ תצורה!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "אנא וודא שקובץ התצורה שלך נראה דומה לבאים:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "ארגומנטים לא חוקיים!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "לא ניתן לקרוא מ:s%" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "הינך מנסה לשלוח מסמך ריק, יוצא." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "נכשל בקריאת או ניתוח דף התוצאות, יתכן שזה נגמר בגלל שתם הזמן עבור השרת או " "שצד השרת השתנה, נסה pastebin אחר." �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/hr.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000010773�14715213520�0015261�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Croatian translation for pastebinit # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-27 23:08+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: nema odlomka [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: nema 'izvornog naziva' u [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Vrati parametre polja za odabrani pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Nepoznata web stranica, prijavite izvještaj greške za zahtjev ovog pastebina " "za dodavanje (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "Čitaj stdin za ulaz ili uzmi popis naziva datoteka kao parametre" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Neobavezni argumenti (nije podržano na svim pastebinima):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor:zadan je '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:zadan je '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format lijepljenja:zadan je '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Ovaj zaslon pomoći" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <ulazna datoteka>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Popis svih podržanih pastebina" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid za obavijesti:zadano je '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <stalna oznaka za sve inačice posta:zadano je prazno>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID nadređenog posta:zadano je ništa>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <naslov ljepljenja:zadano je prazno>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <korisničko ime> -p <lozinka>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Ispiši broj inačice" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Zahvaćen prekid tipkovnice" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Greška obrade datoteke podešavanja!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "Pobrinite se da vaša datoteka podešavanja izgleda slično sljedećemu:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Neispravni argumenti!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Podržani pastebini:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Nemoguće čitanje s: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Pokušali ste poslati prazan dokument, izlazim." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Sadržaj koji pokušavate poslati veći je o pastebinovog ograničenja veličine." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Nemoguć pronalazak bilokoje json biblioteke." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Neuspjelo povezivanje s poslužiteljem: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Nemoguće čitanje ili obrada stranice rezultata, možda je isteklo vrijeme " "čekanja poslužitelja ili je došlo do promjene na strani poslužitelja, " "pokušaje s drugim pastebinom." �����pastebinit-1.7.1/po/id.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011375�14715213520�0015243�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Indonesian translation for pastebinit # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-13 11:11+0000\n" "Last-Translator: Mei Hua Song <Unknown>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: tidak ada bagian [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: tidak ada 'nama dasar' di [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Kembalikan urutan parameter untuk pastebin yang terpilih" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Situs jaringan tidak diketahui, harap kirimkan laporan bug agar pastebin ini " "dapat ditambahkan (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Membaca stdin untuk masukan atau menerima daftar nama berkas sebagai " "parameter" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Argumen pilihan (tidak didukung oleh semua pastebin):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <penulis:default adalah '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:default adalah '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format dari penempatan:default adalah '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Ini akan membantu layar" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <berkas masukan>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Daftar semua pastebin yang didukung" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid untuk pemberitahuan:default adalah '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" "\t-m <permatag untuk semua versi dari kiriman:default bernilai kosong>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" "\t-r <Tanda pengenal kiriman utama:defaults hingga bernilai tidak ada>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <nama penempatan:default bernilai kosong>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nama pengguna> -p <kata kunci>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Mencetak nomor versi" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "GangguanKeyboard ditemukan." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Galat memeriksa berkas pengaturan!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Harap periksa berkas pengaturan Anda apakah sama dengan yang berikut ini:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Argumentasi tidak sah!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebin yang didukung:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Tidak dapat membaca dari: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Anda sedang mencoba mengirim dokumen kosong, keluar." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "Isi yang sedang Anda coba kirimkan melebihi batas ukuran pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Gagal mengontak server: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Tidak dapat membaca maupun memeriksa halaman hasil. Hal ini dapat " "diakibatkan oleh kehabisan waktu penyedia atau sisi perubahan penyedia, " "cobalah dengan pastebin lainnya." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Baca di stdin untuk data masuk atau ambil nama berkas sebagai parameter awal" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/it.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011200�14715213520�0015246�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Po file for pastebinit # Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team # David Paleino <d.paleino@gmail.com>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 15:44+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: nessuna sezione [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: nessun \"basename\" in [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Restituisce l'array di parametri per il pastebin selezionato" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Sito web sconosciuto, inviare una segnalazione bug per richiedere che questo " "pastebin venga aggiunto (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Legge lo stdin per l'input o accetta un elenco di nomi file come parametri" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Argomenti opzionali (non supportati da tutti i pastebin)" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autore: predefinito è '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <url di pastebin: predefinita è \"%s\">" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <formato di paste: predefinito è \"%s\">" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h questa schermata di aiuto" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <file di input>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l elenca tutti i pastebin supportati" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <ID jabber per le notifiche: predefinito è \"%s\">" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" "\t-m <permatag per tutte le versioni di un post: predefinito è nessuno>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID dei post genitori: predefinito è nessuno>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <titolo del paste: predefinito è vuoto>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nome_utente> -p <password>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Stampa il numero di versione" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Catturato KeyboardInterrupt." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Errore nell'analisi del file di configurazione." #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "Assicurarsi che il file di configurazione sia simile a quanto segue:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Argomenti non validi.\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebin supportati" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Impossibile leggere da: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Si sta tentando di inviare un documento vuoto, in chiusura." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "I contenuti che si tenta di inviare eccedono la dimensione limite del " "pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Impossibile trovare alcuna libreria json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Collegamento al server non riuscito: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Impossibile leggere o analizzare la pagina dei risultati, potrebbe essere un " "timeout o un cambiamento del server. Provare con un altro pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "Legge dallo stdin o riceve il nome di un file come primo parametro" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/ja.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011674�14715213520�0015243�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Japanese translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-20 18:21+0000\n" "Last-Translator: Rolf Leggewie <Unknown>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: [pastebin]セクションがありません" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: [pastebin]内に'basename'がありません" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "選択したpastebinのパラメータ配列を返します" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "不明なウェブサイトです。バグレポートを投稿して、このpastebinの追加を要請してください(%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "stdinを入力として読み込むか、ファイル名のリストをパラメーターとして取ります" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "任意の引数 (すべてのpastebinでサポートされているわけではありません):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <投稿者:デフォルトは'%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:デフォルトは'%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <ペースト時のフォーマット:デフォルトは'%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h このヘルプ画面" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <入力ファイル>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l サポートされているすべてのpastebinをリスト表示" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <通知に使うjabberid:デフォルトは'%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <投稿のすべてのバージョンに付けるpermatag:デフォルトは空>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <親投稿のID:デフォルトは関連無し>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <ペースト時のタイトル:デフォルトは空>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <ユーザ名> -p <パスワード>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v バージョン番号を表示" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "キーボード割り込みを検出しました" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "設定ファイルをパースする際にエラー!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "設定ファイルが次のものと同様になっているか確認してください:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "不正な引数!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "サポートされているpastebin:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "%sから読み込めませんでした" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "空のドキュメントを送信しようとしたので、終了します。" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "送信しようとしたコンテンツはpastebinの上限サイズを超えています。" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "JSONライブラリーが見つかりません。" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "サーバーへの接続に失敗しました: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "結果ページを読み込み、またはパースできませんでした。サーバのタイムアウトや仕様変更の可能性があります。他のpastebinを試してください。" ��������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/km.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000007151�14715213520�0015253�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Khmer translation for pastebinit # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-01 12:30+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Khmer <km@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: មិនមានផ្នែក [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: មិនមាន 'basename' ក្នុង [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "ត្រឡប់អារេប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់ pastebin ដែលបានជ្រើស" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "វេបសាយមិនស្គាល់ សូមប្រកាសរបាយការណ៍កំហុសដើម្បីស្នើសុំ pastebin " "នេះត្រូវបានបន្ថែម (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/kn.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006235�14715213520�0015256�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Kannada translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:46+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Kannada <kn@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/ko.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011103�14715213520�0015245�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Korean translation for pastebinit # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-19 07:50+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: [pastebin] 섹션이 없습니다" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: [pastebin] 에 'basename' 이 없습니다" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "선택된 pastebin 의 파라메터 배열을 돌려줍니다" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "알려지지 않은 웹 사이트입니다. pastebin에 추가될 수 있도록 버그리포트를 보내주세요 (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "입력에 대한 stdin 을 읽거나 파일명 목록을 파라메터로 가져옵니다" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "옵션 인자값 (모든 pastebin이 지원하는 것은 아님):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <저자. 기본값은 '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin 주소. 기본값은 '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <붙여넣는 형식. 기본값은 '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h 이 도움말 화면" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <입력 파일>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l 지원하는 모든 pastebin 목록" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <알림을 전송할 jabber id. 기본값은 '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <올리는 모든 포스트 버전의 permatag. 기본값은 공란>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <부모 포스트 ID: 기본값은 없음>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <붙여넣은 항목의 제목: 기본값은 공란>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <사용자명> -p <비밀번호>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v 버전 번호를 출력합니다" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "KeyboardInterrupt 가 발생하였습니다." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "설정 파일을 읽어들이는 데에 오류가 발생하였습니다." #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "설정 파일이 다음 상황과 같은지 확인하여 주십시요:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "올바르지 않은 인자값입니다!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "제공되는 pastebin:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "읽을 수 없음 : %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "비어있는 문서를 전송하려고 시도하였습니다. 종료합니다." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "전송을 시도한 내용은 pastebin 사이즈 제한을 초과하였습니다." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "json 라이브러리를 찾을 수 없었습니다." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "서버 연결에 실패하였습니다: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/lv.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011050�14715213520�0015256�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Latvian translation for pastebinit # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-10 10:02+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: nav izvēles [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: nav 'basename' iekš [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Atgriež parametru masīvu izvēlētajam pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Nezināma tīmekļa vietne, lūdzu, ziņojiet par kļūdu, lai pievienotu šo " "pastebin (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "Lasa stdin ievadi vai arī pieņem datņu sarakstu kā parametrus" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Neobligāti parametri (atbalsta ne visi pastebin):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autors:noklusējuma ir “%s”>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:noklusējuma ir “%s”>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <ielīmējuma formāts:noklusējuma ir “%s”>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Šis palīdzības ekrāns" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <ievades datne>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Saraksts ar visiem atbalstītajiem pastebin" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid paziņojumiem:noklusējuma ir “%s”>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <pastāvīgā birka visām teksta versijām:noklusējums ir tukšs>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <vecāku teksta ID:noklusējuma ir nekas>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <ielīmējuma nosaukums:noklusējums ir tukšs>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <lietotājvārds> -p <parole>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Drukāt versijas numuru" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Noķerts tastatūras pārtraukums" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Kļūda, parsējot konfigurācijas datni!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Lūdzu, pārliecinieties, ka jūsu konfigurācijas datne izskatās aptuveni šādi:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Nederīgi parametri!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Atbalstītie pastebins:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Nevar noslasīt no: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Jūs mēģināt sūtīt tukšu dokumentu, iziet." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "Saturs, ko mēģināt nosūtīt, pārsniedz pastebin izmēra limitus." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Nevarēja atrast nevienu json bibliotēku." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Neizdevās sazināties ar serveri: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Nevar nolasīt vai parsēt rezultātu lapu, varētu būt, ka serverim ir " "iestājusies noildze vai izmaiņas servera pusē. Mēģiniet citu pastebin." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/messages.pot��������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006005�14715213520�0016634�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 23:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: ../pastebinit:109 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:114 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:138 msgid "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:183 msgid "%(prog)s [OPTION...] [FILE...]" msgstr "" #: ../pastebinit:184 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of files as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:190 msgid "General arguments" msgstr "" #: ../pastebinit:192 msgid "<pastebin>" msgstr "" #: ../pastebinit:193 ../pastebinit:212 ../pastebinit:216 ../pastebinit:219 #: ../pastebinit:223 ../pastebinit:227 ../pastebinit:230 ../pastebinit:233 msgid "(default is '%s')" msgstr "" #: ../pastebinit:196 msgid "One or more files to read and paste" msgstr "" #: ../pastebinit:198 msgid "List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:200 msgid "Print the content to stdout too" msgstr "" #: ../pastebinit:202 msgid "Print this help screen" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:207 msgid "Print verbose output to stderr" msgstr "" #: ../pastebinit:209 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins)" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "<author>" msgstr "" #: ../pastebinit:215 msgid "<title of paste>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "<format of paste>" msgstr "" #: ../pastebinit:222 msgid "<private level>" msgstr "" #: ../pastebinit:226 msgid "<expiry of paste>" msgstr "" #: ../pastebinit:229 msgid "<username>" msgstr "" #: ../pastebinit:232 msgid "<password>" msgstr "" #: ../pastebinit:298 ../pastebinit:322 ../pastebinit:335 ../pastebinit:395 #: ../pastebinit:498 ../pastebinit:507 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:325 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:326 msgid "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:344 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:398 msgid "Error reading from: '%s'" msgstr "" #: ../pastebinit:402 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:448 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:459 msgid "Could not find any JSON library." msgstr "" #: ../pastebinit:472 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:501 msgid "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a change server side, try with another pastebin." msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/ml.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006745�14715213520�0015264�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malayalam translation for pastebinit # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 06:06+0000\n" "Last-Translator: ST Alfas <Unknown>\n" "Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: ഒരു ഭാഗവുമില്ല [പേസ്റ്റ്ബിന്‍]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: [പേസ്റ്റ്ബിന്നില്‍ ] ഒരു 'അടിസ്ഥാനനാമമില്ല'" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <author:default is '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format of paste:default is '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h ഈ സഹായി" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" ���������������������������pastebinit-1.7.1/po/ms.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011101�14715213520�0015251�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 04:48+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: tiada seksyen [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: tiada 'basename' dalam [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Kembalikan tatasusunan parameter untuk pastebin terpilih" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Laman sesawang tidak diketahui, sila poskan laporan pepijat untuk meminta " "pastebin ini ditambahkan (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Baca pada stdin untuk input atau ambil senarai nama fail sebagai parameter" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Argumen pilihan (tidak disokong oleh semua pastebin):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <pengarang:lalai ialah '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <url pastebin:lalai ialah '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format tampal:lalai ialah '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Skrin bantuan" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <fail input>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Senarai semua pastebins disokong" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <id jabber untuk pemberitahuan:lalai ialah '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <tag perma untuk semua versi pos:lalai adalah kosong>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID pos induk:lalai ialah tiada>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <tajuk tampal:lalai ialah kosong>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nama pengguna> -p <kata laluan>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Cetak nombor versi" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Sampukan Papan Kekunci ditangkap" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Ralat menghurai fail konfigurasi!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "Sila pastikan fail konfigurasi anda kelihatan seperti berikut:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Argumen tidak sah!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebin disokong:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Tidak boleh baca dari: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Anda cuba menghantar dokumen kosong, keluar." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "Kandungan yang anda cuba hantarkan melebihi had saiz pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Tidak dapat cari pustaka json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Gagal menghubungi pelayan: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Tidak boleh baca atau huraikan halaman keputusan, ia mungkin had masa tamat " "pelayan atau ubah sisi pelayan, cuba dengan pastebin lain." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Baca pada stdin untuk input atau ambil nama fail sebagai parameter pertama" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/my.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006354�14715213520�0015275�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Burmese translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-24 04:09+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Burmese <my@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <အသုံးပြုသူအမည်> -p <စကားဝှက်>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/nb.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000010677�14715213520�0015252�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Norwegian Bokmal translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:37+0000\n" "Last-Translator: Andreas Jonsson <andreas.jonsson777@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: ingen seksjon [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: [pastebin] mangler «basename»" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Skriv ut parameterliste for valgt pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Ukjent nettside. Send inn en feilrapport og be om at denne pastebin-en blir " "lagt til (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Leser fra standard inndata eller bruker en liste over filnavn som parametre" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Tilleggsargumenter (støttes ikke av alle pastebin-er):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <forfatter:standard er «%s»>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:standard er «%s»>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format for paste:standard er «%s»>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t[tab-h] Denne hjelpeskjermen" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <inndatafil>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Vis alle støttede pastebin-er" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabber-id for varsel:standard er «%s»>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag for alle versjoner av en post:står tom som standard>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <forelderpost-ID:står tom som standard>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <tittel:står tom som standard>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <brukernavn> -p <passord>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Skriv ut versjonsnummer" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "KeyboardInterrupt fanget." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Feil under tolkning av oppsettsfil!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "Pass på at oppsettsfila likner følgende:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Ugyldige argumenter!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Støttede pastebin-er:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Klarte ikke å lese fra %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Du prøver å sende et tomt dokument. Avslutter." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Innholdet du prøver å sende tar større plass enn hva pastebin tillater." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Fant ikke json-bibliotek." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Klarte ikke å kontakte tjeneren. %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Klarte ikke å lese eller tolke resultatside. Dette kan skyldes tidsavbrudd " "eller endring på tjeneren. Prøv en annen pastebin." �����������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/nl.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011364�14715213520�0015256�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Dutch translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:09+0000\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: geen sectie [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: geen ‘basisnaam’ in [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Geef de reeks parameters voor de geselecteerde pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Onbekende website. Maak een bug-rapport met een verzoek om deze site toe te " "voegen (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Leest op stdin voor invoer of neemt een lijst van bestandsnamen als " "parameters" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Optionele argumenten (niet ondersteund door alle pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <Auteur:standaard is ‘%s’>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:standaard is ‘%s’>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <indeling van de paste:standaard is ‘%s’>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Dit hulpvenster" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <invoerbestand>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Lijst van alle ondersteunde pastebins" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid voor berichten:standaard is '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag voor alle versies van een post:standaard is leeg>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID van bovenliggende posts:standaard is geen>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <titel van paste:standaard is leeg>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <gebruikersnaam> -p <wachtwoord>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Druk het versienummer af" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "KeyboardInterrupt ontvangen" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Fout tijdens het verwerken van het configuratiebestand!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Controleer of uw configuratiebestand er zoals het volgende voorbeeld " "uitziet:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Ongeldige argumenten!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Ondersteunde pastebins:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Kan niet lezen van: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "U probeert een leeg document te verzenden, afsluiten." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "De inhoud die u probeert te versturen overschrijdt de maximale grootte van " "de pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Kan geen json-library vinden." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Kon geen contact maken met de server: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Het was niet mogelijk om de pagina te lezen of te verwerken. Dit kan een " "server-timeout zijn of een verandering aan de server zelf. Probeer het met " "een andere pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Lees invoer van stdin, of accepteer een bestandsnaam als eerste parameter" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/oc.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011267�14715213520�0015250�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Occitan (post 1500) translation for pastebinit # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-04 10:09+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s : Seccion inexistenta [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s : Pas de « basename » dins lo [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Revira lo tablèu de paramètres pel pastebin seleccionat" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Site web desconegut, mercé de raportar un bug per demandar qu'aqueste " "pastebin siá apondut (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" "Paramètres opcionals (pas preses en carga per totes los « pastebin ») :" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor:per defaut es '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:per defaut es '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format:per defaut es '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Aquò ajuda l'ecran" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <fichièr>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Fa la lista de totes los pastebins suportats" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid per avertiment :per defaut « %s »>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag per totas las versions del post :per defaut pas cap>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <post parent:per defaut pas cap>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <títol del post :per defaut pas cap>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <utilizaire> -p <senhal>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Interrupcion del clavièr." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Error d'analisi del fichièr de configuracion !" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Mercé de vos assegurar que vòstre fichièr de configuravion se semble a çò " "que seguís :" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Paramètre invalid !\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins pres en carga :" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Impossible de legir : %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Ensajatz de mandar un document vèrge, tampadura de l'aplicacion." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "La talha del contengut qu'ensajatz de mandar depassa lo limit de la pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Impossible de trobar una librariá json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Impossible de legir o d'analisar la pagina de resultat. Se pòt agir d'un " "timeout o d'un cambiament al nivèl del servidor. Mercé d'ensajar amb un " "autre pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Legís sus l'entrada estandarda (stdin) o pren un fichièr coma paramètre." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/pa.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006314�14715213520�0015244�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Punjabi translation for pastebinit # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-09 02:52+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: ਕੋਈ ਚੋਣ ਨਹੀਂ [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/pl.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011461�14715213520�0015256�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Polish translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:37+0000\n" "Last-Translator: Michał Zając <michal.zajac+launchpad@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: brak sekcji [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: brak 'basename' w [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Zwróć tablicę parametrów dla zaznaczonego pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Nieznany serwis, wypełnij raport błędu jeżeli chcesz dodać ten serwis do " "pastebinit (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Odczytuje na wejściu standardowym dla wejścia lub pobiera listę nazw plików " "jako parametrów" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" "Opcjonalne argumenty (nie wspierane przez wszystkie serwisy typu pastebin)" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor: domyślny to '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <url pastebin: domyślny to '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format wklejania: domyślny to '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h To okno pomocy" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <plik wejściowy>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Wyświetla wszystkie obsługiwane serwisy pastebin" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <ID jabbera dla zgłoszeń: domyślne to '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-fr<nadrzędne ID wpisów: domyślne to none>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-m <tytuł wklejenia: domyślnie pusty>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nazwa użytkownika> -p <hasło>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Wyświetla numer wersji" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Przerwanie dotyczące klawiatury zostało przechwycone" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Błąd przy przetwarzaniu pliku konfiguracyjnego!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Upewnij się proszę, że twój plik konfiguracyjny wygląda podobnie do " "następującego:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Nieprawidłowe parametry!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Obsługiwane serwisy pastebin:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Nie mozna czytać z: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Próba wysłania pustego dokumentu. Anulowano." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Przesyłany dokument jest dłuższy niż dopuszczalny limit serwisu pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Nie odnaleziono żadnej biblioteki json" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Błąd połączenia z serwerem: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Nie można przeczytać albo przetworzyć strony wyników. Jest to byc może " "spowodowane opóźnieniem po stronie serwera, spróbuj z innym pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Sczytuje stdin dla wejścia lub traktuje nazwę pliku jako pierwszy parametr" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/pt.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011540�14715213520�0015264�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Portuguese translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:26+0000\n" "Last-Translator: lsintra <Unknown>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: nenhuma secção [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: sem 'basename' no [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Retorna a lista de parâmetros para o pastebin selecionado" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Website desconhecido, por favor reporte um bug a solicitar que este pastebin " "seja adicionado (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Lê em stdin para a entrada ou recebe uma lista de nomes de arquivos como " "parâmetros" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Argumentos opcionais (não é suportado por todos os pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor:por omissão é '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:por omissão é '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <formato da colagem:por omissão é '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Esta tela de ajuda" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <ficheiro de entrada>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Listar todos os pastebins suportados" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid para notificações:por omissão é '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" "\t-m <permatag para todas as versões de um post:por omissão está em branco>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID das postagens pais:por omissão não há nenhum>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <título da colagem:por omissão está em branco>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nome_de_utilizador> -p <palavra_passe>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Imprimir o número da versão" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Interrupção de teclado (KeyboardInterrupt) capturada." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Erro ao interpretar o ficheiro de configuração!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Por favor verifique se o seu ficheiro de configuração se parece com o " "seguinte:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Argumentos inválidos!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins suportados:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Incapaz de ler a partir de: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Está a tentar enviar um documento vazio... a sair." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "O conteúdo que está a tentar enviar excede o tamanho limite do pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Não foi possível encontrar qualquer biblioteca json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Falha ao contatar o servidor: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Incapaz de ler ou interpretar a página de resultados. Isto pode dever-se ao " "esgotamento do tempo ou a uma mudança do servidor. Por favor tente outro " "pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Lê o stdin como input ou leva um nome de ficheiro como primeiro parâmetro" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/pt_BR.po������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011504�14715213520�0015647�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Brazilian Portuguese translation for pastebinit # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:06+0000\n" "Last-Translator: Vitor Pacheco <vitor-p.c@hotmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: sem seção [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: sem 'basename' no [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Retorna o vetor de parâmetros para o pastebin selecionado" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Site desconhecido, por favor publique um relato de falha para solicitar que " "este pastebin seja adicionado (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Lê pela entrada principal do teclado (stdin) ou recebe uma lista com nomes " "de arquivos como parâmetros" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Argumentos opcionais (não suportados por todos os pastebins):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor:padrão é '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <url do pastebin:padrão é '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <formato do paste:padrão é '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Essa tela de ajuda" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <arquivo>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Lista todos os pastebins suportados" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid para notificações:padrão é '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag para todas versões de um post:padrão é vazio>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID do post pai:padrão é nenhum>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <título do paste:padrão é vazio>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nome de usuário> -p <senha>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Imprime o número de versão" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Interrupção de teclado capturada." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Erro ao analisar arquivo de configuração!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Por favor, certifique-se que seu arquivo de configuração pareça com o " "seguinte:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Argumentos inválidos!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins suportados:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Não foi possível ler de: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Você está tentando enviar um documento vazio, saindo." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "O conteúdo que você está tentando enviar excede o limite de tamanho do " "pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Não foi possível encontrar alguma biblioteca json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Falha ao conectar com o servidor: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Não foi possível ler ou analisar a página de resultado, o tempo pode ter " "expirado ou o servidor pode ter sido modificado, tente com outro pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Lê stdin para entrada de dados ou recebe um nome de arquivo como o primeiro " #~ "parâmetro" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/ro.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011220�14715213520�0015254�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Romanian translation for pastebinit # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-25 16:39+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: fără secțiune [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: fără 'nume de bază' în [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Returnează tabloul de parametri pentru pastebinul selectat" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Site necunoscut, vă rugăm să postați un raport de bug pentru a solicita " "acest pastebin să fie adăugat (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Citește intrarea la stdin sau de ia o listă de nume de fișiere ca parametri" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Argumente opționale (nu sunt suportate de toate sistemele pastebin):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor:implicit este '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:implicit este '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format de lipire:implicit este '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Acest manual de ajutor" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <fișier de intrare>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Afișează toate serviciile pastebin suportate" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <identificator jabber pentru notificări:implicit este '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag pentru toate versiunile unui mesaj:implicit este gol>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <identificatorul mesajelor părinte:implicit este nimic>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <titlul lipirii:implicit este gol>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <utilizator> -p <parolă>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Afișează numărul versiunii" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "KeyboardInterrupt caught." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Eroare la procesarea fișierului de configurare!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Verificați dacă fișierul de configurare arată similar cu următoarele:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Argumente invalide!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Servicii pastebin suportate:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Nu s-a putut citi din: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Nu puteți trimite un document gol, se iese." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Conținutul pe care încercați să-l trimiteți depășește limita serviciului " "pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Nu s-a putut găsi nici o bibliotecă json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Nu s-a reușit să se contacteze serverul: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Nu se poate citi sau procesa pagina rezultată, poate fi o întârziere a " "serverului sau o schimbare pe partea de server, încercați cu un alt pastebin." ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/ru.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000013552�14715213520�0015274�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Russian translation for pastebinit # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:54+0000\n" "Last-Translator: Roman Yepishev <Unknown>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: нет раздела [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: в [pastebin] нет 'basename'" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Возвратить массив параметров для выбранного pastebin-сервиса" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Неизвестный сайт. Отправьте отчет об ошибке для добавления этого сервиса в " "список поддерживаемых (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Получает входные данные с stdin или использует список имен файлов в качестве " "параметров" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" "Дополнительные агрументы (поддерживается не всеми сервисами pastebin)" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <автор: по умолчанию «%s»>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <ссылка на сервис pastebin: по умолчанию «%s»>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <формат вставки: по умолчанию «%s»>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h этот экран справки" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <входной файл>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Список всех поддерживаемых сервисов pastebin" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <JabberID для уведомлений: по умолчанию «%s»>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <постоянная метка для всех вариантов кода: по умолчанию пусто>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID «предков» выгрузки: по умолчанию «пусто»>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <заголовок выгружаемого кода: по умолчанию пусто>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <имя пользователя> -p <пароль>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Вывести новер версии" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Получено прерывание с клавиатуры." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Ошибка разбора файла конфигурации!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "Убедитесь, что ваш файл конфигурации выглядит подобным образом:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Неверные аргументы!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Поддерживаемые pastebin-сервисы:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Невозможно прочесть из: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Вы пытаетесь выгрузить пустой документ, прекращение работы." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Содержимое, которое вы пытаетесь отослать, превышает допустимый размер " "pastebin-сервиса." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Ни одна из библиотек json не найдена." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Не удалось связаться с сервером: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Невозможно прочитать или распознать страницу ответа, это может быть вызвано " "превышением времени ожидания или изменениями на сервере, попробуйте выбрать " "другой pastebin-сервис." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "Читает из stdin или принимает имя файла первым параметром" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/sk.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000010137�14715213520�0015257�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Slovak translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-18 00:31+0000\n" "Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Vrátiť pole parametrov na označený pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Neznáma web stránka, zverejnite prosím správu o chybách ako požiadavku " "pridať pastebin (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <autor:predvolené je '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:predvolené je '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <formát prilepenia:predvolené je '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Táto nápoveda" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid pre notifikácie:prevolené je '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag pre všetky verzie zverejnenia:predvolené je prázdne>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <zverejnenie rodičovského ID:predvolené k žiadnemu>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <názov prilepenia:predvolené je prázdne>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <používateľské meno> -p <heslo>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Chyba analýzy konfiguračného súboru!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Uistite sa prosím, že konfiguračný súbor vyzerá podobne ako nasledujúci:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Neplatné parametre!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Neshopný prečítať z: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Pokúšate sa odoslať prázdny dokument, končím." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Neschopný prečítať alebo analyzovať výsledný list, môže to byť spôsobené " "vypršaním časového limitu servera alebo zmeny strany servera, skúste s iným " "pastebin-om." ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/sl.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011256�14715213520�0015263�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Slovenian translation for pastebinit # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-12 22:33+0000\n" "Last-Translator: Dražen Matešić <Unknown>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: brez odseka [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: brez 'osnovnega imena' v [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Vrne polje parametrov za izbrani pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Neznano spletišče, prosimo pošljite poročilo o hrošču za zahtevo tega " "pastebin-a (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Prebere iz standardnega vpisa (stdin) za vnos ali vzame seznam imen datotek " "kot parametre" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Izbirni argumenti (ne podpirajo jih vsi pastebin-i):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <avthor:privzeto je '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:privzeto je '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <oblika lepljenja:privzeta je '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Ta zaslon pomoči" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <vhodna datoteka>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Izpiše vse podrte pastebin-e" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <id jabber za obvestila:privzeti je '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <trajna oznaka za vse različice objave:privzeto je prazno>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID nadrejenih prispevkov:privzeto brez>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <naslov lepljena:privzet je prazno>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <uporabniško ime> -p <geslo>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Izpiši številko različice" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Ujeta je bila prekinitev tipkovnice." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem nastavitvene datoteke!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "Prepričajte se, da je vaša nastavitvena datoteka podobna naslednji:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Neveljavni argumenti!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Podprti pastebin-i:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Ni mogoče brati iz: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Poskušate poslati prazen dokument, končanje." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Vsebina, ki jo poskušate poslati, presega omejitev velikosti pastebin-a." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Najti ni mogoče nobene knjižnice json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Ni mogoče navezati stika s strežnikom: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Ni mogoče prebrati ali razčleniti strani rezultatov. To je lahko posledica " "zakasnitve strežnika ali spremembe na strežniku. Poskusite znova z drugim " "pastebin-om." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "Bere na stdin za vnos ali vzame ime datoteke kot prvi parameter" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/sq.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006364�14715213520�0015274�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Albanian translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-13 14:20+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: nuk ka seksion [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: nuk ka 'basename' në [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Ky ekran ndihme" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/sr.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000007376�14715213520�0015301�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Serbian translation for pastebinit # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-02 20:38+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <аутор:основно је „%s“>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Приказује овај екран помоћи" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <улазна датотека>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <корисник> -p <лозинка>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Исписује број издања" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Грешка обраде датотеке подешавања!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Неисправни аргументи!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Не могу да читам из: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Покушавате да пошаљете празан документ, излазим." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Не могу да нађем никакву јсон библиотеку." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Нисам успео да ступим у везу са сервером: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/sv.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011266�14715213520�0015276�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Swedish translation for pastebinit # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:30+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: inget avsnitt [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: ingen \"basename\" i [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Returnera listan av parametrar för den valda pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Okänd webbplats, posta gärna en felrapport för att lägga till den begärda " "pastebin (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Läser på stdin efter indata, eller tar en lista med filnamn som parametrar" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Valfria argument (stöds inte av alla pastebin):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <författare:standard är \"%s\">" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:standard är \"%s\">" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format för paste:standard är \"%s\">" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Denna hjälpskärmen" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <inmatningsfil>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Lista alla pastebins som stöds" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <jabberid för aviseringar:standard är \"%s\">" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatagg för alla versioner av en post:standard är blank>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <föräldraposters ID:standardvärde är ingen>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <titel för paste:standard är tom>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <användardnamn> -p <lösenord>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Visa versionsnummer" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "KeyboardInterrupt fångat." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Fel vid tolkning av konfigurationsfilen!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "Försäkra dig om att din konfigurationsfil liknar följande:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Ogiltiga argument!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebins som stöds:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Kan inte läsa från: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Du försöker skicka ett tomt dokument, avslutar." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Innehållet som du försöker att skicka överstiger storleksgränsen för denna " "pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Kunde inte hitta något json-bibliotek." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Kunde inte få kontakt med servern: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Kan inte läsa eller tolka resultatsidan. Det kan bero på att tidsgränsen för " "servern överstegs eller en ändring på servern. Försök med en annan pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "Läser på standard in eller tar ett filnamn som första parameter" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/th.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006227�14715213520�0015262�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Thai translation for pastebinit # Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-14 13:37+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-03-15 05:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18905)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/tr.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000011466�14715213520�0015275�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Turkish translation for pastebinit # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:12+0000\n" "Last-Translator: Şâkir Aşçı <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: bölüm yok [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: [pastebin] içerisinde 'basename' yok" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Seçili pastebin için parametreleri dizi olarak döndür" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Bilinmeyen web adresi, lütfen bu pastebin'in eklenmesi için bir hata " "bildiriminde bulunun (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Girdi için stdin'i okur veya parametre olarak dosya adı listesini alır" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "İsteğe bağlı argümanlar (tüm pastebin'ler tarafından desteklenmez):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <yazar:varsayılan '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:varsayılan '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <yapıştırma formatı:varsayılan '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Bu yardım ekranını açar" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <girdi dosyası>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Tüm desteklenen pastebin'leri listele" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <bildirimler için jabberid:varsayılan '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <bir girdinin tüm sürümleri için kalıcı tag:varsayılan boş>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <üst girdi ID:varsayılan hiçbiri>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <yapıştırma başlığı:varsayılan boş>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <kullaniciadi> -p <sifre>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v versiyon sayısını yazdır" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "KlavyeKesilmesi yakalandı." #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Ayar dosyasını okumada hata!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "Lütfen ayar dosyanızın şunlara benzediğine emin olun:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Geçersiz argümanlar!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Desteklenen pastebinler:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Dosyadan okunamıyor: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Boş bir belge göndermeye çalışıyordunuz, çıkılıyor." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "Göndermeye çalıştığınız içerik yapıştırmakutusu'nun boyut sınırını aşıyor." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Herhangi bir json kitaplığı bulunamadı." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Sunucuya bağlanma başarısız: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Sonuç sayfasından okunamıyor veya değerlendirilemiyor, hata sunucuda zaman " "aşımı veya bir değişiklikten kaynaklanıyor olabilir, başka bir pastebin ile " "deneyin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "İlk parametre olarak stdin'deki girdiyi okur veya bir dosya adını alır." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/ug.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000010676�14715213520�0015265�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Uyghur translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 08:23+0000\n" "Last-Translator: Gheyret T.Kenji <Unknown>\n" "Language-Team: Uyghur <ug@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "باشقا ئارگۇمېنت (بارلىق pastebins قوللىمايدۇ):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <ئاپتور:كۆڭۈلدىكى ‹%s›>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <pastebin url:كۆڭۈلدىكى ‹%s›>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <چاپلىما پىچىمى:كۆڭۈلدىكى ‹%s›>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h بۇ ياردەم كۆرسىتىلىدۇ" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <كىرگۈزۈش ھۆججىتى>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l ئىشلەتكىلى بولىدىغان بارلىق pastebins نى كۆرسىتىدۇ" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <چاپلىما ماۋزۇسى:كۆڭۈلدىكىسى قۇرۇق>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <ئىشلەتكۈچى ئاتى> -p <ئىم>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "سىزنىڭ سەپلىمە ھۆججىتىڭىز تۆۋەندىكىدەكمۇ جەزملەڭ:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "ئارگۇمېنت خاتا!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "بۇنىڭدىن ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "قۇرۇق پۈتۈك ئەۋەتمەكچى بولدىڭىز، ئاخىرلىشىدۇ." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" "ئەۋەتمەكچى بولغان مەزمۇننىڭ چوڭلۇقى pastebin نىڭ چەكلىمىسىدىن ئېشىپ كەتتى." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "ھېچ بىر json تېپىلمىدى." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "ئادەتتە stdin دىن كىرگۈزۈلگەننى ئوقۇيدۇ ياكى بىرىنچى پارامېتىرنى ھۆججەت ئاتى " #~ "قىلىپ ئىشلىتىدۇ" ������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/uk.po���������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000013362�14715213520�0015264�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Ukrainian translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 15:51+0000\n" "Last-Translator: Roman Yepishev <Unknown>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: відсутня секція [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: відсутнє 'basename' в [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Повертає масив параметрів для обраного сервісу pastebin" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Невідомий сайт. Будь ласка, створіть запит про додавання цього сервісу " "pastebin (%s) через повідомлення про помилку" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Читає стандартний ввід для уведення або бере перелік імен файлу як параметри" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" "Додаткові аргументи (можуть не підтримуватися усіма сервісами pastebin)" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <автор: типовий - '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <адреса pastebin: типова - '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <формат запису:типовий - '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Цей екран допомоги" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <вхідний файл>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Вивести список усіх сервісів pastebin, що підтримуються" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <ідентифікатор jabber для повідомлень: типовий - '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <permatag для усіх версій запису: типово порожній>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ідентифікатор \"батьківського\" запису: типово відсутній>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <назва запису: типово порожня>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <ім’я користувача> -p <пароль>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Показати номер версії" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Отримано переривання з клавіатури" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Помилка під час розбору конфігураційного файлу!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" "Будь ласка, перевірте, що ваш конфігураційний файл схожий на наступне:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Помилкові аргументи!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Сервіси pastebin, що підтримуються:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Неможливо прочитати %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Ви намагаєтеся надіслати порожній документ, зупиняю роботу." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "Розмір вашого запису перевищує ліміт сервісу pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Відсутня бібліотека json" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Не вдалося під’єднатися до сервера: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Неможливо розібрати відповідь серверу. Можливо, сервер не відповів вчасно " "або змінився формат відповіді. Спробуйте інший сервіс pastebin." #~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter" #~ msgstr "" #~ "Читає на стандартному вводі або очікує на ім’я файлу у першому параметрі" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/zh_CN.po������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006272�14715213520�0015650�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Chinese (Simplified) translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-30 10:30+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/po/zh_TW.po������������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000010007�14715213520�0015671�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Po file for pastebinit # Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team # Rex Tsai <chihchun@kalug.linux.org.tw>, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit 0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:37+0000\n" "Last-Translator: Rex Tsai <rex.tsai@canonical.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <debian-chinese-big5@debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18719)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "列出所選網站之參數" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "未支援網站,請回報此網站 (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "選擇性引數 (並非所有 pastebin 服務都有支援):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <作者:預設為 '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <網址:預設為 '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <張貼格式:預設為 '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h 本說明" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <輸入檔案>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l 列出所有支援的 pastebin 服務" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <Jabber 通知帳號:預設是 '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <佈告之永久標籤 (permatag):預設空白>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <母張貼 ID: 預設為無>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <標題:預設空白>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <帳號> -p <密碼>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v 顯示版本號碼" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "偵測到鍵盤中斷。" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "無法解析設定檔!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "請確認您的設定檔看起來像:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "參數錯誤!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "支援的 pastebin 服務:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "無法讀取: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "您嘗試送出空白文件使得程式結束。" #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "您正嘗試傳送的內容超過該 pastebin 服務所容許的檔案大小。" #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "無法找到任何 json 函式庫。" #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "無法連接伺服器:%s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "無法分析或讀取結果頁,可能是伺服器逾時或伺服器端介面已更改。請使用其他 pastebin 服務。" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/release.conf�����������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000000141�14715213520�0016145�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������NAME=pastebinit VERSION=$(grep "version = " pastebinit | awk '{print $3}' | sed "s/[^0-9\.]//g") �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/test.sh����������������������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000001336�14715213520�0015203�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh teststring="test from pastebinit" for interpreter in python python3; do for pastebin in $(ls pastebin.d/*.conf | sed 's~^pastebin.d/\(.*\)\.conf$~\1~') do echo "Trying $pastebin ($interpreter)" URL=$(echo "$teststring\n$teststring\n$teststring" | $interpreter ./pastebinit -b $pastebin) if [ "$pastebin" = "paste.ubuntu.org.cn" ]; then out=$(wget -O - -q "$URL" | gzip -d | grep "$teststring") else out=$(wget -O - -q "$URL" | grep "$teststring") fi if [ -n "$out" ]; then echo "PASS: $pastebin ($URL) ($interpreter)" else echo "FAIL: $pastebin ($URL) ($interpreter)" fi echo "" done done ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/utils/�����������������������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000000000�14715213520�0015022�5����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/utils/pbget������������������������������������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�14715213520�0017116�2pbput�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/utils/pbget.1����������������������������������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�14715213520�0017414�2pbput.1���������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/utils/pbput������������������������������������������������������������������������0000775�0000000�0000000�00000005011�14715213520�0016077�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������#!/bin/sh # # pbput, pbputs, pbget - put and get binary files to/from pastebin.com # Copyright (C) 2010 Dustin Kirkland <dustin.kirkland@gmail.com> # # Authors: Dustin Kirkland <dustin.kirkland@gmail.com> # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. PROG=$(basename $0) URL="paste.ubuntu.com" TEMPLATE="$PROG.XXXXXXXXXX" [ -d "$TMPDIR" ] && TEMPLATE="$TMPDIR/$TEMPLATE" || TEMPLATE="/tmp/$TEMPLATE" # Create a secure tempfiles TEMP=$(mktemp $TEMPLATE) TEMP2=$(mktemp $TEMPLATE) trap "rm -f $TEMP $TEMP2 2>/dev/null || true" EXIT HUP INT QUIT TERM case "$PROG" in pbget) url=$(echo "$1") wget -q -O- "$url" | grep -A 999999999 '<div class="paste"><pre>' | grep -B 999999999 "^</pre>" | sed -e "s/.*<pre>//" -e "s/^<\/pre>.*//" | base64 -d | lzma -d > "$TEMP" # Support secure uploads if gpg -d "$TEMP" >"$TEMP2" 2>/dev/null; then # Upload was encrypted mv -f "$TEMP2" "$TEMP" fi if LC=C file "$TEMP" | grep -qs "^$TEMP: POSIX tar archive"; then # Download is a tarball; unpack safely [ -d "$2" ] && DIR="$2" || DIR=$(mktemp -d $TEMPLATE) tar -C "$DIR" -xvf "$TEMP" 2>/dev/null || cat "$TEMP" echo "INFO: Output is in [$DIR]" else # Upload came from stdin, so display on stdout cat "$TEMP" fi ;; pbput|pbputs) if [ -r "$1" ]; then # Read file from argument tar cf "$TEMP" "$1" # Second argument indicates a target user in the gpg keyring [ -z "$2" ] && GPG_OPTS="-c" || GPG_OPTS="-s -e -r $2" else # Read from standard in cat /dev/stdin > "$TEMP" # Argument indicates a target user in the gpg keyring [ -z "$1" ] && GPG_OPTS="-c" || GPG_OPTS="-s -e -r $1" fi if [ "$PROG" = "pbputs" ]; then mv -f "$TEMP" "$TEMP".in cat "$TEMP".in | gpg $GPG_OPTS > "$TEMP" rm -f "$TEMP".in fi lzma -9 -f -c "$TEMP" | base64 | pastebinit -b "$URL" ;; *) echo "ERROR" 1>&2 exit 1 ;; esac �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/utils/pbput.1����������������������������������������������������������������������0000664�0000000�0000000�00000006331�14715213520�0016241�0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������.TH pbput 1 "6 Oct 2010" bikeshed "bikeshed" .SH NAME pbput - compress and encode arbitrary files to pastebin.com pbputs - compress, encrypt, encode arbitrary files to pastebin.com pbget - decode and decompress arbitrary files from pastebin.com .SH SYNOPSIS \fBpbput\fP [FILENAME] cat foo | \fBpbput\fP \fBpbputs\fP [FILENAME] [GPG_USER] cat foo | \fBpbputs [GPG_USER]\fP \fBpbget\fP URL [DIRECTORY] .SH DESCRIPTION \fBpbput\fP is a program that can upload text files, binary files or entire directory structures to a pastebin, such as pastebin.com. \fBpbget\fP is a program that be used to retrieve content uploaded to a pastebin by \fBpbput\fP. \fBpbputs\fP operates exactly like \fBpbput\fP, except it encrypts the data. An optional GPG_USER argument is allowed, which will sign and encrypt the data to the target user in one's keyring (which could be oneself!). Otherwise, the user is prompted for a symmetric passphrase for encrypting the content with \fBgpg\fP(1) before uploading. \fBpbget\fP will automatically prompt the receiving user for the pre-shared passphrase. \fBpbput\fP and \fBpbputs\fP can take its input either on STDIN, or as a FILENAME argument. - If STDIN is used, then the receiving user's \fBpbget\fP will simply paste the input on STDOUT. - If a FILENAME or DIRECTORY is passed as an argument, then it is first archived using \fBtar\fP(1) to preserve the file and directory attributes \fBpbget\fP takes a URL as its first, mandatory argument. Optionally, it takes a DIRECTORY as a second parameter. If the incoming data is in fact a file or file structure in a \fBtar\fP(1) archive, then that data will be extracted in the specified DIRECTORY. If no DIRECTORY is specified, then a temporary directory is created using \fBmktemp\fP(1). In any case the uploaded/downloaded data is optionally \fBtar\fP(1) archived, always \fBlzma\fP(1) compressed, optionally \fBgpg\fP(1) encrypted, and always \fBbase64\fP(1) encoded. \fIhttp://pastebin.com\fP is used by default. .SH EXAMPLES $ pbput /sbin/init http://pastebin.com/BstNzasK $ pbget http://pastebin.com/BstNzasK sbin/init INFO: Output is in [/tmp/pbget.bG67DwY6Zl] $ cat /etc/lsb-release | pbput http://pastebin.com/p43gJv6Z $ pbget http://pastebin.com/p43gJv6Z DISTRIB_ID=Ubuntu DISTRIB_RELEASE=11.04 DISTRIB_CODENAME=natty DISTRIB_DESCRIPTION="Ubuntu 11.04" $ pbputs /etc/shadow Enter passphrase: http://pastebin.com/t2ZaCYr3 $ pbget http://pastebin.com/t2ZaCYr3 Enter passphrase: root:09cc6d2d9d63371a425076e217f77698:15096:0:99999:7::: daemon:*:15089:0:99999:7::: bin:*:15089:0:99999:7::: sys:*:15089:0:99999:7::: .... .SH SEE ALSO \fBpastebinit\fP(1)\fP, \fBlzma\fP(1), \fBbase64\fP(1), \fBtar\fP(1), \fBgpg\fP(1), \fBmktemp\fP(1) .SH AUTHOR This manpage and the utility was written by Dustin Kirkland <kirkland@ubuntu.com> for Ubuntu systems (but may be used by others). Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU General Public License, Version 2 or later published by the Free Software Foundation. On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL, or on the web at \fIhttp://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\fP. �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/utils/pbputs�����������������������������������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�14715213520�0017332�2pbput�����������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������pastebinit-1.7.1/utils/pbputs.1���������������������������������������������������������������������0000777�0000000�0000000�00000000000�14715213520�0017630�2pbput.1���������������������������������������������������������������������������������������������ustar�00root����������������������������root����������������������������0000000�0000000����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������