pppconfig-2.3.24/0000755000000000000000000000000012570074437010466 5ustar pppconfig-2.3.24/0dns-down0000755000000000000000000000423011773713432012223 0ustar #! /bin/sh # $Id: 0dns-down,v 1.2 2004/07/31 20:49:04 john Exp $ # 0dns-down by John Hasler 1999-2004 # Any possessor of a copy of this program may treat it as if it # were in the public domain. I waive all rights. # Rev. Apr 12 2004 to use resolvconf if installed. # 0dns-down takes down what 0dns-up sets up. # If pppconfig has been removed we are not supposed to do anything. test -f /usr/sbin/pppconfig || exit 0 # Strip options. PROVIDER=`echo "$PPP_IPPARAM" | cut -d' ' -f1` ETC="/etc" RUNDIR="/var/run/pppconfig" RESOLVCONF="$ETC/resolv.conf" RESOLVBAK="$RUNDIR/resolv.conf.bak.$PROVIDER" TEMPRESOLV="$RUNDIR/0dns.$PROVIDER" PPPRESOLV="$ETC/ppp/resolv" if [ -x /sbin/resolvconf ]; then [ "$1" = "0dns-clean" ] && exit 0 test -n "$PPP_IFACE" || exit 1 /sbin/resolvconf -d "${PPP_IFACE}.pppconfig" fi umask 022 cd "$RUNDIR" || exit 1 # Are we being called by dns-clean? If so fix up /etc/resolv.conf # and clean out /var/run/pppconfig. if [ "$1" = "0dns-clean" ] then # Get the name of the provider active when we went down. Assume there was only one. PROVIDER=`ls -t resolv.conf.bak.* 2>/dev/null | awk 'BEGIN {FS = "." } /resolv\.conf\.bak/ {print $NF} {exit}'` # If we don't have a provider we have nothing to do. if [ -n "$PROVIDER " ] then RESOLVBAK="$RUNDIR/resolv.conf.bak.$PROVIDER" [ -s "$RESOLVBAK" ] && /bin/cp -Lp "$RESOLVBAK" "$RESOLVCONF" fi exit 0 fi # If we don't have a provider we have nothing to do. [ -z "$PROVIDER" ] && exit 0 # Is PROVIDER something we can use? test -f "$PPPRESOLV/$PROVIDER" || exit 0 # It is not an error for RESOLVBAK not to exist. if [ ! -f "$RESOLVBAK" ] then rm -f "$TEMPRESOLV" exit 0 fi # Make sure that the resolv.conf that 0dns-up installed has not been # altered. If has give up. if [ `stat -c %Y "$TEMPRESOLV"` -ne `stat -c %Y "$RESOLVCONF"` ] then rm -f "$TEMPRESOLV" "$RESOLVBAK" exit 0 fi # Restore resolv.conf. Follow symlinks. /bin/cp -Lp "$RESOLVBAK" "$RESOLVCONF" || exit 1 rm -f "$RESOLVBAK" "$TEMPRESOLV" # Tell nscd about what we've done. # Restart nscd because resolv.conf has changed [ -x /etc/init.d/nscd ] && { invoke-rc.d nscd restart || true ; } pppconfig-2.3.24/0dns-up0000755000000000000000000000766611773713305011717 0ustar #!/bin/sh # $Id: 0dns-up,v 1.1.1.1 2004/05/07 03:12:59 john Exp $ # 0dns-up by John Hasler 1999-2006. # Any possessor of a copy of this program may treat it as if it # were in the public domain. I waive all rights. # Rev. Dec 22 1999 to put dynamic nameservers last. # Rev. Aug 20 2001 to use patch from Sergio Gelato . # Rev. Dec 12 2002 to delete USEPEERDNS variable and add MS_DNS1 and MS_DNS2. # Rev. Jan 5 2003 added explanatory text. # Rev. May 15 2003 to move operations to /var/run/pppconfig. # Rev. Apr 12 2004 to use resolvconf if installed. # 0dns-up sets up /etc/resolv.conf for the provider being connected to. In # conjunction with pppd's usepeerdns option it also handles dynamic dns. # It expects to be passed the provider name in PPP_IPPARAM. # Pppconfig creates a file in /etc/ppp/resolv for each provider for which the # administrator chooses 'Static' or 'Dynamic' in the 'Configure Nameservers' # screen. The files for providers for which 'Static' was chosen contain the # nameservers given by the administrator. Those for which 'Dynamic' was chosen # are empty. 0dns-up fills in the nameservers when pppd gets them from the # provider when the connection comes up. You can edit these files, adding # 'search' or 'domain' directives or additional nameservers. Read the # resolv.conf manual first, though. PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin # If pppconfig has been removed we are not supposed to do anything. test -f /usr/sbin/pppconfig || exit 0 # If we don't have a provider we have nothing to do. test -z "$PPP_IPPARAM" && exit 0 # Strip options. PROVIDER=`echo "$PPP_IPPARAM" | cut -d' ' -f1` ETC="/etc" RUNDIR="/var/run/pppconfig" RESOLVCONF="$ETC/resolv.conf" PPPRESOLV="$ETC/ppp/resolv" TEMPLATE="$RUNDIR/0dns.tempXXXXXXXX" RESOLVBAK="$RUNDIR/resolv.conf.bak.$PROVIDER" # Is PROVIDER something we can use? test -f "$PPPRESOLV/$PROVIDER" || exit 0 if [ -x /sbin/resolvconf ]; then test -n "$PPP_IFACE" || exit 1 /sbin/resolvconf -a "${PPP_IFACE}.pppconfig" < "$PPPRESOLV/$PROVIDER" exit fi umask 022 cd "$RUNDIR" || exit 1 # Is resolv.conf a non-symlink on a ro root? If so give up. [ -e /proc/mounts ] || { echo "$0: Error: Could not read /proc/mounts" ; exit 1 ; } [ -L "$RESOLVCONF" ] || grep " / " /proc/mounts | grep -q " rw " || exit 0 # Put the resolv.conf for this provider in a temp file. If we are using # dynamic dns it will be empty or contain any resolver options the user # added. Otherwise it will be a complete resolv.conf for this provider. TEMPRESOLV=`mktemp $TEMPLATE` || exit 1 mv "$TEMPRESOLV" "$RUNDIR/0dns.$PROVIDER" || exit 1 TEMPRESOLV="$RUNDIR/0dns.$PROVIDER" cat "$PPPRESOLV/$PROVIDER" > "$TEMPRESOLV" # DNS1 and DNS2 are variables exported by pppd when using 'usepeerdns'. # Do we have them? If so, we are using "dynamic dns". Append a couple of # nameserver lines to the temp file. if [ "$DNS1" ] ; then echo '' >> "$TEMPRESOLV" echo "nameserver $DNS1" >> "$TEMPRESOLV" if [ "$DNS2" ] ; then echo '' >> "$TEMPRESOLV" echo "nameserver $DNS2" >> "$TEMPRESOLV" fi # ipppd uses MS_DNS1 and MS_DNS2 instead of DNS1 and DNS2. elif [ "$MS_DNS1" ] ; then echo '' >> "$TEMPRESOLV" echo "nameserver $MS_DNS1" >> "$TEMPRESOLV" if [ "$MS_DNS2" ] ; then echo '' >> "$TEMPRESOLV" echo "nameserver $MS_DNS2" >> "$TEMPRESOLV" fi fi # We should have something in TEMPRESOLV by now. If not we'd # better quit. if [ ! -s "$TEMPRESOLV" ] then rm -f "$TEMPRESOLV" exit 1 fi # We better not do anything if a RESOLVBAK already exists. if ls | grep -q "resolv.conf.bak" then rm -f "$TEMPRESOLV" exit 1 fi # Back up resolv.conf. Follow symlinks. Keep TEMPRESOLV # around for 0dns-down to look at. /bin/cp -Lp "$RESOLVCONF" "$RESOLVBAK" || exit 1 /bin/cp -Lp "$TEMPRESOLV" "$RESOLVCONF" || exit 1 chmod 644 "$RESOLVCONF" || exit 1 # Restart nscd because resolv.conf has changed [ -x /etc/init.d/nscd ] && { invoke-rc.d nscd restart || true ; } pppconfig-2.3.24/COPYING0000644000000000000000000003545511363626264011535 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS pppconfig-2.3.24/debian/0000755000000000000000000000000013635772607011717 5ustar pppconfig-2.3.24/debian/changelog0000644000000000000000000010005213635772607013567 0ustar pppconfig (2.3.24) unstable; urgency=medium * QA upload. * Fix FTBS. -- Adam Borowski Mon, 23 Mar 2020 00:32:23 +0100 pppconfig (2.3.23) unstable; urgency=medium * QA upload. * dns-clean.service: Use mkdir -p to not fail in case directory already exists. Closes: #826040. [ Frans Spiesschaert ] * Update nl.po. Closes: #801385. -- Santiago Vila Sun, 05 Jun 2016 12:28:38 +0200 pppconfig (2.3.22) unstable; urgency=medium * QA upload. * debian/rules: Drop "po/update.sh". Running it only once before creating the source package will do fine. This should help to make the build reproducible. * po/update.sh: Create po/LINGUAS. * debian/rules: Use it and perform some cleanup. * messages.mo: Remove, as it's just an old version of po/zh_TW.po. [ Américo Monteiro ] * Added Portuguese manpage. Closes: #759112. -- Santiago Vila Fri, 28 Aug 2015 17:08:36 +0200 pppconfig (2.3.21) unstable; urgency=low * QA upload * Fixed Maintainer field to contain correct QA group address * Fixed start sequence in dns-clean LSB header (thanks to Jon Severinsson) * Don't require start of $remote_fs in dns-clean init script, it has to run before that. Override lintian error, when /usr is on a remote location, pppconfig can not do anything and is useless in that scenario (init script simply exit then). * Install and enable systemd units for dns-clean * Fixed a few lintian warnings * Updated Czech translation (Closes: #675575) (thanks to Miroslav Kure) -- Matthias Klumpp Sat, 15 Feb 2014 22:04:32 +0100 pppconfig (2.3.20) unstable; urgency=low * Orphaned -- John G. Hasler Fri, 19 Apr 2013 13:58:08 -0500 pppconfig (2.3.19) unstable; urgency=low * Maintainer upload. Upgraded standards-version. * The i18n people don't want this patch. Closes: #651967 Please don't update translations in the clean rule Closes: #49914 Fails to prompt user for port when probing fails * Unreproducible. Closes: #168115 loses ATDT prefix in chatscript * Fixed in 2.3.10 Closes: #229130 'LCP: timeout sending Config-Requests' failure caused by username and password being in double quotes in /etc/chatscripts/provider * Added Required-Start: $network to dns-clean Closes: #610417 boot sequence: dns-clean after networking -- John G. Hasler Sat, 30 Jun 2012 17:54:50 -0500 pppconfig (2.3.18+nmu4) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Programs translations: - Russian, thanks to Yuri Kozlov. Closes: #654852 - French. Closes: #671203 - Japanese, thanks to Kenshi Muto. Closes: #671307 - Hebrew, thanks to Omer Zak. - Greek, thanks to Θανάσης Νάτσης. - Vietnamese, thanks to Nguyễn Vũ Hưng. - Danish, thanks to Joe Hansen. Closes: #671775 - Indonesian, thanks to Surya Fajri. -- David Prévot Mon, 14 May 2012 00:08:07 -0400 pppconfig (2.3.18+nmu3) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Correct encoding of po/de.po and fix a typo. This Closes: #628464 * Fix typos and ungarble --help. This Closes: #577171, #603541 * Unfuzzy previously complete translations, i.e. cs, de, he, fr, ja, lt, sk and sv, as far as possible. * Add a missing slash in po/fr.po * Add --previous to msgmerge in "po/update.sh" * Update Swedish translation. Thanks Martin Bagge. Closes: #579298 * Update Hebrew translation. Thanks Omer Zak. Closes: #579305 * Update Slovak translation. Thanks Ivan Masár. Closes: #587803 Added the missing "\n" in one string. * Update Czech translation. Thanks Miroslav Kure. Closes: #601075 * Add German man page translation. Closes: #628766 Update man/po4a.cfg and debian/rules to actually build and install it * Trival update of French man page translation. Closes: #603884 * Fix formatting errors in man page and unfuzzy translations. Closes: #628767 * Suggest resolvconf. Closes: #266819 -- Helge Kreutzmann Wed, 01 Jun 2011 14:31:44 +0200 pppconfig (2.3.18+nmu2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Add quotes to update-menus existence test in postinst and postrm and blame myself Closes: #578658 -- Christian Perrier Wed, 21 Apr 2010 18:54:06 +0200 pppconfig (2.3.18+nmu1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Bump debhelper compatibility to 7 * Add ${misc:Depends} to package dependencies to properly deal with dependencies triggerred by the use of debhelper utilities * Explicitly use 1.0 source format * Use "invoke-rc.d nscd" instead of hardcoded call to /etc/init.d/nscd in 0dns-down and 0dns-up scritps * Don't call update-menus with a hardcoded path in maintainer scripts * Add $remote_fs to Required-Start in dns-clean init script as it may use binaries in /usr which could be mounted from a remote machine * Point to a versioned GPL document in debian/copyright * Add debhelper tokens to maintainer scripts * No longer add COPYING file to doc files as the debian/copyright file gives a pointer to the GPL v2 document * Fix pending l10n issues. Programs translations: - Russian. Closes: #405405, #490077 - French. Closes: #426209 - Portuguese. Closes: #446548 - Japanese. Closes: #483954, #576529 - Swedish. Closes: #577006 - German. Closes: #577159 - Lithuanian. Closes: #577259 -- Christian Perrier Mon, 12 Apr 2010 08:25:00 +0200 pppconfig (2.3.18) unstable; urgency=high * Changed "Replaces:" to Replaces: manpages-fr (<< 2.39.1-5) * Corrected typos in man/po/fr.po. Closes: Bug#470323: pppconfig: FTBFS: po4a fails * Fixed menu entry. -- John Hasler Mon, 10 Mar 2008 18:30:10 -0500 pppconfig (2.3.17) unstable; urgency=low * Put French man page back, add Replaces: manpages-fr Sigh. -- John Hasler Fri, 11 May 2007 13:29:18 -0500 pppconfig (2.3.16) unstable; urgency=high * Removed French man page. Closes: #418350: missing Replaces: manpages-fr (<< 2.39.1-5) * Corrected typo in dns-clean. * Removed spurious line from debian/dirs. -- John Hasler Wed, 25 Apr 2007 12:30:37 -0500 pppconfig (2.3.15) unstable; urgency=low * Added 'mkdir /var/run/pppconfig >/dev/null 2>&1 || true' to dns-clean. Closes: #387833: pppconfig: Do not expect the /var/run/ content to persist * Fixed LSB header in dns-clean. Closes: #387834: dns-clean: Inaccurate LSB-header in init.d script -- John Hasler Sat, 7 Oct 2006 14:57:07 -0500 pppconfig (2.3.14) unstable; urgency=low * Fixed logic error in 0dns-up. Closes: #381495: pppconfig: Does not handle /etc/ppp/resolv/$PROVIDER properly * New French translation from Gregory Colpart Closes: #381548: pppconfig: French templates translation * New French translation of man page from Gregory Colpart Closes: #381559: pppconfig: French man translation update * Appied debian/rules patch from Thomas Huriaux . French man page is now properly generated and installed. -- John Hasler Tue, 15 Aug 2006 15:54:10 -0500 pppconfig (2.3.13) unstable; urgency=low * Applied patch from Sven Mueller adding LSB headers to dns-clean. Closes: #332857: Forgot about this bug in last upload? * Installed patch from Thomas Hood to restart nscd. Closes: #281360 pppconfig: ip-up.d/0dns-up, ip-down.d/0dns-down: Should restart nscd Closes: #352304: should depend on nscd for /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up's call to /usr/sbin/nscd * More translations: Closes: #361422 pppconfig: [INTL:ru] Updated Russian translation Closes: #346464: pppconfig: [INTL:fr] French program translation Closes: #345970: pppconfig: [INTL:sv] Updated Swedish PO translation * Fixed 0dns-up to properly test for a pre-existing RESOLVBAK. Closes: #302436: 0dns-up does not really exit if $RESOLVCONF.bak already exists * Fixed 0dns-up to properly test for non-symlink resolv.conf on a ro root using code from Thomas Hood . Closes: #302350: 0dns-up does not really test whether resolv.conf is a symlink * Patched debug() with patched from Jacobo Tarrio Barreiro . Closes: #296405: pppconfig: Translations are forced to have unnecessary weirness -- John Hasler Wed, 19 Jul 2006 18:47:48 -0500 pppconfig (2.3.12) unstable; urgency=low * Added debian/compat file with '4' in it, patched debian/rules appropriately. * Added call to (patched) po/update.sh to debian/rules. Closes: #281854: pppconfig: Translation build system missing a way to update POT and PO files * Applied patch to handle manpage translations (and then fixed the patch). Closes: #278062: pppconfig: Switch to po4a to handle manpage translations * Patched prerm. Closes: #254799: XSI:isms in debian/prerm * Patched postrm. Closes: #295558: avoid error message on purge * Fixed typos in man page. Closes: #302742: 'man pppconfig' typos: "seperate" & "proviously" * More translations: Closes: #336842: pppconfig: French translation spelling errors Closes: #307880: INTL:vi Closes: #313820: pppconfig: [INTL:de] German PO file corrections Closes: #316966: INTL:vi Closes: #344637: [INTL:el] Greek language update Closes: #287502: pppconfig: [INTL:pl] translation update Closes: #301324: pppconfig: [INTL:lt] initial Lithuanian translation Closes: #306050: pppconfig: [INTL:eu] Basque translation update Closes: #311402: pppconfig: [INTL:it] Translation update Closes: #332674: pppconfig: [INTL:sv] Swedish PO-template translation -- John Hasler Sun, 25 Dec 2005 16:23:16 -0600 pppconfig (2.3.11) unstable; urgency=low * More translations: CLoses: #296413 pppconfig: [INTL:gl] Galician translation Closes: #294700 pppconfig: [INTL:tl] Tagalog program templates translation Closes: #292173 pppconfig: [INTL:nb] Norwegian Bokmal translation Closes: #288538 pppconfig: [INTL:id] Indonesian translation -- John Hasler Wed, 23 Mar 2005 11:55:35 -0600 pppconfig (2.3.10) unstable; urgency=low * Changes in mkmenu() and isppassword() to put \q inside quotes due to pppd's handling of quotes. Closes: #285986: pppconfig: Wrong password stored in /etc/chatscripts/provider * Removed newlines from strings, all new translations. Closes: #283220: pppconfig: [INTL:ro] Romanian translation Closes: #283213: pppconfig: [INTL:el] Translation update Closes: #282180: pppconfig: [l10n:pt] Translation update Closes: #282115: pppconfig: [INTL:ru] Translation update Closes: #282105: [INTL:tr] Translation update Closes: #282034: pppconfig: [INTL:cs] Translation update Closes: #281963: pppconfig es translation needs to be updated Closes: #281951: pppconfig: [INTL:fi] Translation update Closes: #281949: pppconfig: [INTL:de] Update German translation de.po Closes: #281943: pppconfig: [INTL:fr] Translation update Closes: #281932: [INTL:nl] updated dutch translation Closes: #281914: pppconfig: [INTL:eu] Translation update Closes: #281889: pppconfig: [INTL:da] Translation update Closes: #281886: pppconfig: [INTL:zh_CN] Translation update Closes: #281866: pppconfig: [INTL:ja] Translation update Closes: #281864: pppconfig: [INTL:it] Translation update Closes: #281861: pppconfig: [INTL:sk] Translation update Closes: #281304: [INTL:zh_TW] initial Translation Chinese translation Closes: #280416: pppconfig: [INTL:lt] initial Lithuanian translation -- John Hasler Sat, 25 Dec 2004 20:43:55 -0600 pppconfig (2.3.9) unstable; urgency=low * Edited main menu. Closes: #280328: Several usability issues during a German install -- John Hasler Wed, 17 Nov 2004 20:42:44 -0600 pppconfig (2.3.8) unstable; urgency=low * New po/ko.po from Changwoo Ryu. Closes: #263865: [INTL:ko] New korean translation * New po/de.po from Dennis Stampfer. CLoses: #262647 [INTL:de] Update German translation de.po * New po/fi.po from Tapio Lehtonen. Closes: #260580 [INTL:fi] Updated Finnish translation -- John Hasler Mon, 8 Nov 2004 20:06:48 -0600 pppconfig (2.3.7) unstable; urgency=low * New po/it.po from Stefano Canepa. Closes: #274548: [INTL:it] updated italian translation * New po/nl.po from Luk Claes. Closes: #274855: [INTL:nl] updated dutch translation of the program translations * New po/tr.po from Recai Oktas. Closes: #271229: [INTL:tr] Update for Turkish po translation * New po/he.po from Lior Kaplan. Closes: #271161: [INTL:he] updated Hebrew translation for pppconfig * New po/nb.po from Bjørn Steensru. Closes: #275770: [l10n:nb] Norwegian Bokmal translation -- John Hasler Sun, 10 Oct 2004 20:49:44 -0500 pppconfig (2.3.6) unstable; urgency=low * The only changes in this upload are translations. * Added po/it.po from Stefano Canepa. Closes: #262997: pppconfig italian translation is ready * Added po/fi.po from Tapio Lehtonen. Closes: #263164: pppconfig: [INTL:fi] Updated finnish translation * Added po/ca.po from Jordi Mallach. Closes: #263188: [INTL:ca] New Catalan translation * Added new po/sk.po from Peter Mann. Fixes erroneously labeled translation * Added new po/es.po from Ruben Porras. Closes: #264811: pppconfig: [INTL:es] spanish translation update * Added new po/nl.po from Luk Claes. Closes: #267562: [INTL:nl] new dutch po translation * Added new po/ru.po from Yuri Kozlov. Closes: #267830: pppconfig: [l10n] Russian translation * Updated po/nn.po from Havard Korsvoll. Closes: #268867: pppconfig: [INTL:nn] Updated translations for norwegian nynorsk * Updated po/pt.po from Miguel Figueiredo. Closes: #268876: Updated PT translation * New po/zh_CN.po from Carlos Z.F. Liu. Closes: #269076: pppconfig: [INTL:zh_CN] Simplified Chinese translation * Corrected Hebrew translation file name: he, not po. Closes: #269704: File is incorrectly named * Applied patch from Roland Stigge. Closes: #268930: pppconfig: Misleading mistake in German translation -- John Hasler Tue, 7 Sep 2004 08:12:07 -0500 pppconfig (2.3.5) unstable; urgency=low * Defined PPPRESOLV in 0dns-down. Closes: # 262314: 0dns-down does not restore /etc/resolv.conf * Corrected po/es.po from Ruben Porras. Closes: #260487: pppconfig: [INTL:es] es.po corrections * Corrected po/da.po from Claus Hindsgaul. Closes: #260563: pppconfig: [INTL:da] Updated Danish program translation * Corrected po/fr.po from Christian Perrier. Closes: #260589: pppconfig: French translation update * Corrected po/cs.po from Miroslav Kure. Closes: #260869: [l10n] Updated Czech translation of pppconfig * Corrected po/pl.po from Artur Szymanski. Closes: #261292: [l10n] Updated Polish translation * Corrected po/sk.po from Peter Mann. Closes: #261487: [l10n] New Slovak translation of pppconfig -- John Hasler Sat, 31 Jul 2004 21:36:59 -0500 pppconfig (2.3.4) unstable; urgency=low * Added po/pt.po from Miguel Figueiredo. Closes: #259605 PT translation for pppconfig * Added po/pl.po from Artur Szymanski. Closes: #253276 Polish translation of pppconfig based on Kenshi Mutos patch * Patched po/pt_BR.po with patch from Andre Luis Lopes. Closes: #260039 Please apply attached patch to update Brazilian Portuguese translation * Added po/fr.po from Christian Perrier. Closes: #253474: French translation -- John Hasler Mon, 19 Jul 2004 13:01:26 -0500 pppconfig (2.3.3) unstable; urgency=low * Applied i18n patch and rules from Kenshi Muto, making pppconfig ready for localization, patching debian/rules, adding po/templates.pot, adding po/ja.po, and fixing two spelling errors. Closes: #246520: pppconfig: pppconfig simple i18n patch, templates.pot, and Japanese translation Closes: #251810: pppconfig: Spelling error * Added po/el.po from Konstantinos Margaritis. Closes: #251945: [INTL:el] pppconfig Greek debconf * Added po/tr.po from Recai Oktas. Closes: #253976: [INTL:tr] Turkish po translation * Added po/eu.po from Piarres Beobide Egaa. Closes: #255542: [l10n:eu] pppconfig basque program translation * Added po/po.po from Lior Kaplan. Closes: #257735: pppconfig: Hebrew translation for PPPconfig * Added po/es.po from Javier Fernandez-Sanguino Pena. Closes: #258028: pppconfig: [INTL:es] new spanish translation * Added po/de.po from Dennis Stampfer. Closes: #252012: pppconfig: [INTL:de] German program translation de.po * Added po/da.po from Claus Hindsgaul. Closes: #252111: pppconfig: Danish program translation * Added po/fi.po from Tapio Lehtonen. Closes: #252140: pppconfig: [Intl] New translation, Finnish (with Kenshi Muto's patch) * Added po/cs.po from Miroslav Kure. Closes: #254413: [l10n] Czech translation of pppconfig * Fixed bugs in debian/rules patch, added code to generate LANGUAGES. * Added po/pt_BR.po from Andre Luis Lopes. Closes: #258523: [INTL:pt_BR] Please include Brazilian Portuguese translation of pppconfig -- John Hasler Tue, 13 Jul 2004 13:38:37 -0500 pppconfig (2.3.2) unstable; urgency=low * Fixed setlocale() bug by replacing LC_MESSAGES with $ENV{LC_MESSAGES}. * Added ^ and $ to options code. * Added '--' to @uilist after @options in dialogbox() to work around whiptail bug. Closes: #248852 Accounts with passwords starting with "-" can't be changed * Added code to deleteconnection() and changeConnection() to handle the case that there are no connections. Now you get a messagebox instead of an immediate exit. Added "Return to Previous Menu" as first item on Delete menu. * Disabled code in finish() intended to prevent accidental deletion of the new connection. Closes: #248856 Connection name with identical username produce .bak-loop when deleted -- John Hasler Mon, 17 May 2004 13:23:45 -0500 pppconfig (2.3.1) unstable; urgency=low * Installed patch from Thomas Hood to use resolvconf in 0dns-up and 0dns-down. Closes: #242092 Patch to add resolvconf support to 0dns-* -- John Hasler Wed, 14 APR 2004 21:00:00 -0500 pppconfig (2.3) unstable; urgency=low * Revised whiptail/dialog interface so that '--nocancel' and '--defaultno' work properly with dialog. * CANCEL now goes back to the previous menu rather than to MAIN. The latter was the documented behavior but users found it confusing. Closes: #144862 Advanced config menu cancel drops entire session not dropping back one level * A "@" in delete() had somehow turned into a "$". Bit-rot? Fixed it. Closes: #199223 `Delete' option does not work * Removed superfluous rms from postrm. Closes: #202682: No need for postrm to delete conffiles on purge * Changed finish() to not create more than one backup. Eliminates Swedish chef effect and allows deletion of backups. * Changed 0dns-up to strip options from PPP_IPPARAM and to exit if PROVIDER is not to be found in PPPRESOLV. Closes: #191832 /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up will not work for `ipparam "earthlink -f"' -- John Hasler Sun, 21 Mar 2004 18:00:00 -0600 pppconfig (2.2.0) unstable; urgency=low * Rewrote chatescape, replaced all the quote inserting and stripping stuff with calls to it, did some miscellaneous cleanup. * Fixed in 2.0.15. See bug #138344. Closes: #152278 error message when /etc/resolv.conf is missing during first time install * Clarified license. Closes: #176900 unclear license in /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up * Eliminated "echo -e" usage. Closes: #187527 "0dns-up" not POSIX sh compatible - trashes /etc/resolv.conf if a POSIX sh is used as default * Fixed 0dns-up to use mktemp to create TEMPRESOLV and to put it in /var/run/pppconfig. * Fixed ispname() and isppassword(). Closes: #183495 Nokia 6310i w/ Orange GPRS does not need a username or password in chatscripts * Added text to getnameservers() to make it clear that resolv.conf will not be touched if "None" is selected. Closes: #187651 Please document how to keep resolv.conf static * Rewrote 0dns-up and 0dns-down to not put tempfiles in /etc, to not restore /etc/resolv.conf in 0dns-down if it has been overwritten, to use update-resolv if available, and to work with a r/o root. Closes: #187810 Please support read-only /etc Closes: #187651 Please make resolv.conf futzing optional * Added text to man page discussing resolv.conf files. Closes: #63670 Please document how to customize resolv.conf files -- John Hasler Fri, 30 May 2003 10:00:00 -0500 pppconfig (2.1) unstable; urgency=low * Remove all trailing newlines from secrets file, add one ahead of new entry, and add a trailing newline. * Closes: #153436 pppconfig: adds non carriage return terminated lines into /etc/ppp/pap-secrets * Rewrote dialogbox() to use pipe/fork/exec instead of backtics. This allowed me to remove all the quoting intended to protect strings against the shell. This will make quoting and escaping chat and pppd special characters much easier. * Changed some regexps to eq's in secrets_file() /get/ section. * Closes: #170494 "dummy user\" crashes pppconfig Fixed 0dns-up to stop looking for USEPEERDNS as pppd apparently no longer exports it. Fixes several informally reported bugs. * Added code to handle MS_DNS variables to used by ipppd to pass nameservers to 0dns-up. * Closes: #129871 Use MS DNS does not work if using ipppd -- John Hasler Thu, 12 Dec 2002 19:00:00 -0600 pppconfig (2.0.15) unstable; urgency=low * Added a line to escape double quotes in username in "properties" stuff. * Closes: #149869 * Added patch from Alexis Huxley to make 0dns-clean test for the existence of 0dns-down. * Closes: #136558 * Patched 0dns-up and 0dns-down to check for the existence of resolv.conf. * Closes: #138344 -- John Hasler Thu, 13 Jun 2002 21:00:00 -0500 pppconfig (2.0.14) unstable; urgency=high * Fixed really, really, really stupid bug in 0dns-up that I introduced in fixing the -e bug. * Closes: #127042 -- John Hasler Fri, 4 Jan 2002 8:00:00 -0600 pppconfig (2.0.13) unstable; urgency=low * Escaped backticks. * Closes: #127174 -- John Hasler Tue, 1 Jan 2002 12:00:00 -0600 pppconfig (2.0.12) unstable; urgency=high * Fixed the bug I introduced in too-hastily fixing the -e bug. * Closes: #126937 -- John Hasler Sat, 29 Dec 2001 19:00:00 -0600 pppconfig (2.0.11) unstable; urgency=high * Fixed test -e bug * Closes: #123971 * Corrected description * Closes: #125266 * This is not a pppconfig bug * Closes: #123864 * IMHO it is not a bug for dns-clean to croak about a missing esential file. * Closes: #110515 * Now the loop is gone but the 'Advanced' menu is screwed up in gdialog. Sigh. -- John Hasler Fri, 28 Dec 2001 15:10:00 -0600 pppconfig (2.0.10) unstable; urgency=high * Disabled gdialog because of a bug that causes a loop. A proper fix will follow ASAP. * Closes: #114376 -- John Hasler Thu, 4 Oct 2001 10:10:00 -0500 pppconfig (2.0.9) unstable; urgency=low * Fixed version number. * Closes: #56249 * Changed menu entry to use su-to-root. * Closes: #51317 * Make sure /etc/init.d/nscd exists before running it in 0dns-up and 0dns-down. nscd is now documented: use 'nscd -i hosts'. * Closes: #97665 * Closes: #107829 * Add ABORT DELAYED to abort string. * Closes: #94431 * Fixed typo in 0dns-up. * Closes: #67788 * Commented out blank-line eater. We'll see if this works. * Closes: #62316 * Installed 0dns-up patch from Sergio Gelato * Closes: #69513 * Added text suggesting quotes in username and password text. * Not a real fix, but it will do for now. * Closes: #69124 -- John Hasler Fri, 18 May 2001 17:00:00 -0500 pppconfig (2.0.8) unstable; urgency=low * Changed 'gdialog --version' to 'gdialog --version 2>&1' because some versions of gdialog print their version string on stderr. * Replaced 'echo' with '/bin/echo' in scripts to make ash happy. * Made whiptail the lowest priority UI because of a slang bug. -- John Hasler Sun, 13 May 2001 11:00:00 -0500 pppconfig (2.0.7) unstable; urgency=medium * Perl doesn't like '_()' as a synonym for 'gettext()' after all. -- John Hasler Fri, 11 May 2001 21:00:00 -0500 pppconfig (2.0.6) unstable; urgency=low * Added '/etc/init.d/nscd reload' to 0dns-up and 0dns-down. * Closes: #50481 * 57438 was actually fixed in 2.0.5. * Closes: #57438 * Closes: #57560 * This probably should have been reassigned to ppp, but as it is a year old I'm just going to close it. * Closes: #58562 * I was unable to reproduce this either on i386 or powerpc. * Closes: #60777 * Renamed /etc/rcS.d/S20dns-clean /etc/rcS.d/S39dns-clean. * Closes: #62206 * Added a warning not to put spaces in provider names. I may eventually add a test for this. * Closes: #65193 * The /dev/modem link is deprecated. I'm not sure what to do to get along with pcmcia, but this isn't it. * Closes: #66071 * This one is user error (and I never received the report from the bts). * Closes: #67290 * User error again, I think. Looks like he didn't know that pon defaults to provider. * Closes: #76980 * Fixed in 0dns-down. * Closes: #75620 * pppconfig now includes EXPERIMENTAL support for kdialog and xdialog. * Changed handling of UI selection. Now it will try try the selected UI first, then gdialog, then whiptail, then dialog, and only then fail with 'No UI'. Tests to make sure that the gdialog version is gdialog (gnome-utils 1.4.0) 0.6gnome1-debian. * First entry on main menu now tells the user what connection she is about to change or create if noname is set. -- John Hasler Tue, 1 May 2001 21:00:00 -0500 pppconfig (2.0.5) frozen unstable; urgency=medium * Added chmod 644 to 0dns-up and 0dns-down so that users won't be locked out of resolv.conf. The bug was filed as 'normal' but I think it should have been 'important'. * Closes: #56908 * Moved 0dns-clean from S20 to S39. * Closes: #56144 * Closes: #56249 -- John Hasler Sat, 11 Mar 2000 08:00:00 -0500 pppconfig (2.0.4) unstable frozen; urgency=medium * Added missing #!/bin/sh to prerm, fixing a severity important bug. * Closes: #55994 * Closes: #55703 * Minor improvements to adduser stuff. -- John Hasler Thu, 20 Jan 2000 08:00:00 -0500 pppconfig (2.0.3) unstable; urgency=low * Added 'adduser' feature to add users to the dip group. -- John Hasler Fri, 14 Jan 2000 22:00:00 -0600 pppconfig (2.0.2) unstable; urgency=low * Fixed bug in modem detection stuff so that it goes to 'manual' when it finds that pppd is running instead of selecting ttyS1. * Fixed bug in finishConnection that resulted in a new connection being deleted if it had the same name as one deleted in the same session. Closes: #51853 * Removed system(clear) from quit(). Closes: #51851 * Fixed bug in getname() that sometimes left an extraneous provider name in the provider file. * Changed finishConnection() to rename deleted files instead of unlinking them. * Changed the text in the 'advanced' menu to mention scrolling. Closes: #52291 * Revised 0dns-up to put dynamic nameservers last. Closes: #53222 * I cannot reproduce this bug, it is not in pppconfig, and the submitter does not respond. Closes: #54207 * Scripts are now 755. Closes: #54322 -- John Hasler Sat, 8 Jan 2000 22:00:00 -0600 pppconfig (2.0.1) unstable; urgency=low * Took out dummy address stuff. Demand does not require it despite what the man page says. * Fixed typo in newoptions. * Added code to writefile() to remove blank lines. -- John Hasler Wed, 10 Nov 1999 22:00:00 -0600 pppconfig (2.0) unstable; urgency=low * Added demand dialing support. * Added persist option. * pppconfig accepts a provider name on the command line. Closes: #43213 * Made 'pre-login' appear for CHAP and PAP as well as CHAT. * Re-wrote secrets_file() and ispauth(). Closes: #43680 * 43641 appears to be user error. Closes: #43641 * 42716 appears to be user error. Closes: #42716 * Fixed Quit. Closes: #43212 -- John Hasler Fri, 5 Nov 1999 22:00:00 -0600 pppconfig (1.9.3beta2.0) unstable; urgency=low * Fixed bug that caused dialog to be called with an extra argument. * made use of 'defaultno' conditional on whiptail because dialog doesn't support it. * Fixed radiolists to use on/off. * Got rid of main menu cancel button. * Fixed bug that could hang the program when probing a mouse. * Fixed dependency on POSIX * Closes: #41681, #42544 -- John Hasler Wed, 21 July 1999 14:30:00 -0600 pppconfig (1.9.2beta2.0) unstable; urgency=low * Fixed minor typo. * Shortened screens by one line to fit 24 line terminals * Rewrote main screen text for above. * Added menu entry. * Fixed typo in dns-clean. * Closes: #40939, #40940, #37235, #41048 -- John Hasler Sat, 10 July 1999 22:00:00 -0600 pppconfig (1.9.1beta2.0) unstable; urgency=low * Fixed confusing behavior of 'Change' and 'Delete' screens when no providers exist. * Fixed alignment problem in 'Properties' screen with patch from Brad . * Made CHAP default to '*' in the second chap-secrets field. -- John Hasler Tue, 6 July 1999 12:05:00 -0600 pppconfig (1.9beta2.0) unstable; urgency=low * Complete rewrite in Perl. * Automatic modem detection. * Seperate nameservers for each provider. * Dynamic DNS. * i18. * Many other enhancements. -- John Hasler Mon, 28 Jun 1999 12:05:00 -0600 pppconfig (1.2) unstable; urgency=low * Added '--noname' option, added postrm. -- John Hasler Tue, 23 Feb 1999 12:05:00 -0600 pppconfig (1.1) unstable; urgency=low * At the request of Enrique Zanardi added code to check resolv.conf for nameservers and offer to add them if they are missing. * Bug 23044 fixed by adding dependecy on debianutils > 1.6. -- John Hasler Fri, 12 June 1998 14:05:00 -0600 pppconfig (1.0) frozen unstable; urgency=low * Bug 20501 Fixed grammar and spelling errors. * Bug 20503 Wasn't using mktemp to create temp files. Fixed that. * Bug 20502 Moved pppconfig from /usr/bin to /usr/sbin. * Fixed bug that sometimes left zero length temp files. * Made some minor changes to explanatory text. * secretsFile munged secrets files that had no nl at the end. Fixed by inserting a nl at the begining of pppconfig's entry. * Replaced test for root with test for uid 0. -- John Hasler Tue, 7 Apr 1998 20:00:22 -0600 pppconfig (0.9.4) unstable; urgency=low * Changed dependency back to whiptail. newt does not provide it. -- John Hasler Thur, 12 Mar 1998 15:00:22 -0600 pppconfig (0.9.3) unstable; urgency=low * Changed whiptail dependency to newt0.21 -- John Hasler Wed, 4 Mar 1998 16:48:22 -0600 pppconfig (0.9.2) unstable; urgency=low * Added dependency on whiptail * Fixed a typo * Added some tempfile paranoia -- John Hasler Wed, 4 Mar 1998 16:48:22 -0600 pppconfig (0.9.1) unstable; urgency=low * Added multiple providers * Fixed a few bugs * Removed dependency on ed -- John Hasler Sat, 28 Feb 1998 15:23:43 -0600 pppconfig (0.9) unstable; urgency=low * Initial Release -- John Hasler Tue, 10 Feb 1998 15:23:43 -0600 pppconfig-2.3.24/debian/compat0000644000000000000000000000000211363626264013106 0ustar 7 pppconfig-2.3.24/debian/conffiles0000644000000000000000000000000011363626264013571 0ustar pppconfig-2.3.24/debian/control0000644000000000000000000000160113635772603013314 0ustar Source: pppconfig Section: admin Priority: optional Maintainer: Debian QA Group Standards-Version: 3.9.2 Build-Depends-Indep: debianutils (>= 2.10.3) Build-Depends: debhelper (>= 7), dh-systemd (>= 1.6), po4a Package: pppconfig Architecture: all Depends: ${misc:Depends}, ppp (>= 2.3.7), whiptail | dialog Conflicts: nscd (<< 2.3.2.ds1-14) Replaces: manpages-fr (<< 2.39.1-5) Suggests: resolvconf Description: Text menu based utility for configuring ppp It provides extensive explanations at each step. pppconfig supports PAP, CHAP, and chat methods of authentication. It uses the standard ppp configuration files and sets ppp up so that the standard pon and poff commands can be used to control ppp. Some features supported by pppconfig are: - Multiple ISPs with separate nameservers. - Modem detection. - Dynamic DNS. - Dial on demand. pppconfig-2.3.24/debian/copyright0000644000000000000000000000121112277756241013642 0ustar pppconfig is a text based utility for configuring ppp. Copyright (C) 1999-2013 John G. Hasler (john@dhh.gt.org) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the Free Software Foundation. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program in the file COPYING; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, N: MA 02110-1301, USA or contact the author. On Debian systems the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-2. pppconfig-2.3.24/debian/dirs0000644000000000000000000000013012277745320012566 0ustar usr/sbin etc/ppp/ip-up.d etc/ppp/ip-down.d etc/ppp/resolv etc/init.d lib/systemd/system pppconfig-2.3.24/debian/menu0000644000000000000000000000023411363626264012576 0ustar ?package(pppconfig):needs="text" section="Applications/System/Administration"\ title="pppconfig"\ command="su-to-root -p root -c /usr/sbin/pppconfig" pppconfig-2.3.24/debian/postinst0000644000000000000000000000046612277761506013530 0ustar #!/bin/sh # Postinst for pppconfig by John Hasler 1999-2005 # Any possessor of a copy of this program may treat it as if it # were in the public domain. I waive all rights. set -e if [ -x "`which update-menus`" ] ; then update-menus fi update-rc.d dns-clean start 39 S . >/dev/null #DEBHELPER# exit 0 pppconfig-2.3.24/debian/postrm0000644000000000000000000000105012277761501013152 0ustar #!/bin/sh # $Id: postrm,v 1.1.1.1 2004/05/07 03:12:59 john Exp $ # Postrm for pppconfig by John Hasler 1999-2003 # Any possessor of a copy of this program may treat it as if it # were in the public domain. I waive all rights. set -e if [ "$1" = "purge" ] ; then rm -rf /lib/pppconfig rm -rf /etc/ppp/resolv rm -rf /var/run/pppconfig rm -rf /var/run/pppconfig/resolv* rm -rf /var/run/pppconfig/0dns* update-rc.d dns-clean remove > /dev/null fi if [ -x "`which update-menus`" ] ; then update-menus fi #DEBHELPER# exit 0 pppconfig-2.3.24/debian/pppconfig.lintian-overrides0000644000000000000000000000013612277755524017264 0ustar pppconfig: init.d-script-missing-dependency-on-remote_fs etc/init.d/dns-clean: required-start pppconfig-2.3.24/debian/prerm0000644000000000000000000000046212277753013012760 0ustar #!/bin/sh # John G. Hasler 1999-2003 # Any possessor of a copy of this program may treat it as if it # were in the public domain. I waive all rights. set -e if ( [ "$1" = "upgrade" ] || [ "$1" = "remove" ] ) && [ -L /usr/doc/pppconfig ] ; then rm -f /usr/doc/pppconfig fi #DEBHELPER# pppconfig-2.3.24/debian/rules0000755000000000000000000000326212570074542012770 0ustar #!/usr/bin/make -f # $Id: rules,v 1.4 2004/07/19 19:25:14 john Exp $ # Made with the aid of dh_make, by Craig Small # Sample debian/rules that uses debhelper. GNU copyright 1997 by Joey Hess. # Some lines taken from debmake, by Cristoph Lameter. build: build-stamp build-stamp: dh_testdir po4a man/po4a.cfg for F in `cat po/LINGUAS`; do \ msgfmt -o po/$$F.mo po/$$F.po; \ done touch build-stamp clean: dh_testdir dh_testroot rm -f build-stamp install-stamp rm -f po/*.mo po4a --rm-translations man/po4a.cfg dh_clean install: install-stamp install-stamp: build-stamp dh_testdir dh_testroot dh_prep dh_installdirs install -g root -o root -m 700 pppconfig `pwd`/debian/pppconfig/usr/sbin for F in `cat po/LINGUAS`; do \ mkdir -p `pwd`/debian/pppconfig/usr/share/locale/$$F/LC_MESSAGES && cp po/$$F.mo `pwd`/debian/pppconfig/usr/share/locale/$$F/LC_MESSAGES/pppconfig.mo; \ done touch install-stamp binary-indep: build install dh_testdir dh_testroot dh_installdocs dh_installexamples dh_installmenu --noscripts dh_installcron --noscripts dh_lintian dh_installman man/*.8 dh_installchangelogs cp 0dns-up debian/pppconfig/etc/ppp/ip-up.d/ cp 0dns-down debian/pppconfig/etc/ppp/ip-down.d/ cp dns-clean debian/pppconfig/etc/init.d/ cp dns-clean.service debian/pppconfig/lib/systemd/system/ dh_systemd_enable dh_systemd_start dh_compress dh_fixperms chmod 755 debian/pppconfig/etc/ppp/ip-down.d/0dns-down chmod 755 debian/pppconfig/etc/init.d/dns-clean chmod 755 debian/pppconfig/etc/ppp/ip-up.d/0dns-up dh_installdeb dh_gencontrol dh_md5sums dh_builddeb binary-arch: build install binary: binary-indep binary-arch .PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary pppconfig-2.3.24/debian/source/0000755000000000000000000000000011363626264013210 5ustar pppconfig-2.3.24/debian/source/format0000644000000000000000000000000411363626264014415 0ustar 1.0 pppconfig-2.3.24/dns-clean0000755000000000000000000000222412277752530012261 0ustar #! /bin/sh # $Id: dns-clean,v 1.1.1.1 2004/05/07 03:12:59 john Exp $ # dns-clean by John Hasler 1999-2003 # Any possessor of a copy of this program may treat it as if it # were in the public domain. I waive all rights. # This script should be run at bootup to clean up any mess left by 0dns-up. # It should be run before ppp is started. # It should never be run while ppp is up. ### BEGIN INIT INFO # Provides: dns-clean # X-Start-Before: networking ifupdown resolvconf # Required-Start: $local_fs # Required-Stop: $local_fs # Default-Start: S # Default-Stop: # Short-Description: Cleans up any mess left by 0dns-up # Description: 0dns-up often leaves behind some cruft. This Script is meant # to clean up any such mess. ### END INIT INFO PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin test -f /usr/sbin/pppconfig || exit 0 mkdir /var/run/pppconfig >/dev/null 2>&1 || true test -f /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down || exit 0 case "$1" in start) /bin/echo -n "Running 0dns-down to make sure resolv.conf is ok..." /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down "0dns-clean" && /bin/echo "done." ;; stop|restart|force-reload) ;; *) ;; esac exit 0 pppconfig-2.3.24/dns-clean.service0000644000000000000000000000065712725000161013705 0ustar [Unit] Description=Clean up any mess left by 0dns-up DefaultDependencies=false Before=network-manager.service systemd-networkd.service networking.service resolvconf.service After=local-fs.target Requires=local-fs.target ConditionPathExists=/etc/ppp/ip-down.d/0dns-down [Service] Type=oneshot ExecStartPre=/bin/mkdir -p /var/run/pppconfig ExecStart=/etc/ppp/ip-down.d/0dns-down "0dns-clean" [Install] WantedBy=multi-user.target pppconfig-2.3.24/man/0000755000000000000000000000000012570074451011235 5ustar pppconfig-2.3.24/man/po/0000755000000000000000000000000012570030440011641 5ustar pppconfig-2.3.24/man/po/de.po0000644000000000000000000004121711571450155012607 0ustar # Translation of pppconfig man page template to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2011. # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig man page\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-01 16:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-01 16:45+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: de \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "PPPCONFIG" msgstr "PPPCONFIG" #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "Version 2.3.16" msgstr "Version 2.3.16" #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" #. type: SH #: man/pppconfig.8:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:5 msgid "pppconfig - configure pppd to connect to the Internet" msgstr "pppconfig - konfiguriert Pppd für Verbindungen in das Internet" #. type: SH #: man/pppconfig.8:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:8 msgid "" "B [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]" msgstr "" "B [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [Provider-Name]]" #. type: SH #: man/pppconfig.8:9 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:22 msgid "" "B is a B based interactive, menu driven utility to help " "automate setting up a dial out ppp connection. It provides extensive " "explanations at each step. pppconfig supports PAP, CHAP, and chat methods " "of authentication. It uses the standard ppp configuration files and sets " "ppp up so that the standard pon and poff commands can be used to control " "ppp. Some features supported by pppconfig are:" msgstr "" "B ist ein auf B basierendes, interaktives, menügesteuert " "Hilfswerkzeug, um beim automatischen Einrichten einer PPP-Einwählverbindung " "zu helfen. Es stellt bei jedem Schritt umfangreiche Erläuterungen bereit. " "Pppconfig unterstützt PAP, CHAP und Chat-Methoden zur Authentifizierung. Es " "verwendet normale PPP-Konfigurationsdateien und richtet PPP so ein, dass die " "normalen Befehle »pon« und »poff« zum Steuern von Ppp verwandt werden " "können. Einige der von Pppconfig unterstützten Funktionen sind:" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:24 msgid "- Multiple ISP's with separate nameservers." msgstr "" "- Mehrere ISPs (Internet-Einwahldienstleister) mit verschiedenen Nameservern" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:26 msgid "- Modem detection." msgstr "- Modem-Erkennung" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:28 msgid "- Dynamic DNS." msgstr "- Dynamisches DNS" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:30 msgid "- Dial on demand." msgstr "- Einwahl auf Verlangen" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:32 msgid "- Allow non-root users to run ppp." msgstr "- Erlaubt normalen Benutzern, Ppp auszuführen" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:34 msgid "- Uses the gdialog GUI dialog replacement if possible." msgstr "" "- Verwendet die graphische Benutzerschnittstelle Gdialog als Ersatz für " "Dialog wo möglich" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:44 msgid "" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your " "isp requires, the username and password that they want you to use, and the " "phone number. If they require you to use chat authentication, you will also " "need to know the login and password prompts and any other prompts and " "responses required for login. If you can't get this information from your " "isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure " "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other " "end." msgstr "" "Bevor Sie Pppconfig ausführen, sollten Sie die Art der Authentifizierung " "Ihres ISPs, den zu verwendenden Benutzernamen und das Passwort und die " "Telefonnummer kennen. Falls Chat-Authentifizierung verwandt werden muss, " "müssen Sie auch die Anmelde- und Passworteingabeaufforderungen sowie alle " "für die Anmeldung relevanten weiteren Eingabeaufforderungen und " "Rückmeldungen kennen. Falls Sie diese Informationen nicht von Ihrem ISP " "bekommen können, können Sie eine Einwahl mit Minicom versuchen und sich " "durch die Anmeldeprozedur arbeiten, bis Sie Müll erhalten, woran Sie den " "Start von PPP auf der anderen Seite erkennen." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:52 msgid "" "B allows you to configure connections to multiple providers. For " "example, you might call your isp 'provider', your employer 'theoffice' and " "your university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', " "your office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'." msgstr "" "B erlaubt Ihnen Verbindungen zu mehreren Anbietern zu " "konfigurieren. Beispielsweise könnten Sie Ihren ISP »provider«, Ihren " "Arbeitgeber »Büro« und Ihre Universität »Schule« nennen. Dann können Sie " "sich mit Ihrem ISP mit »pon«, mit Ihrem Büro mit »pon Büro« und mit Ihrer " "Universität mit »pon Schule« verbinden." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:55 msgid "" "It can determine which serial port your modem is on, but the serial port " "must already be configured. This is normally done when installing Linux." msgstr "" "Es kann ermitteln, an welcher seriellen Schnittstelle sich Ihr Modem " "befindet. Dazu muss vorher die serielle Schnittstelle konfiguriert worden " "sein, was normalerweise bei der Installation von Linux erfolgt." # FIXME \(em verwenden? #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:58 msgid "" "It can help you set your nameservers, or, if your ISP uses 'dynamic DNS', it " "can set up ppp to use that." msgstr "" "Es kann bei der Einrichtung der Nameserver helfen oder -- falls Ihr ISP " "»dynamic DNS« (dynamisches DNS) verwendet -- kann es PPP so einrichten, dass " "es dies verwendet." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:63 msgid "" "It can configure ppp for demand dialing, so that your ppp connection will " "come up automatically. It will not, however, start pppd for you. You must " "still start pppd yourself ('pon' will do it). Pppd will then wait in the " "background for you to attempt to access the Net and bring up the link." msgstr "" "Es kann Ppp für die Einwahl auf Verlangen konfigurieren, so dass Ihre PPP-" "Verbindungen automatisch aufgebaut wird. Allerdings wird es nicht Pppd für " "Sie starten. Sie müssen weiterhin Pppd selbst starten (»pon« erledigt dies). " "Pppd wird dann im Hintergrund darauf warten, dass Sie auf das Netz " "zugreifen, und dann die Verbindung aufbauen." # FIXME Lokalisierung? #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:75 msgid "" "If you select \"Static\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will create a file in the /etc/ppp/resolv directory named after the provider " "you are configuring and containing \"nameserver\" lines for each of the IP " "numbers you gave. This file will be substituted for /etc/resolv.conf when " "the connection comes up. The provider name is passed in the ipparam " "variable so that 0dns-up knows which file to use. The original resolv.conf " "will be put back when the connection goes down. You can edit this file if " "you wish and add such things as \"search\" or \"domain\" directives or " "additional nameservers. Be sure and read the resolv.conf man page first, " "though. The \"search\" and \"domain\" directives probably do not do what " "you think they do." msgstr "" "Falls Sie im Bildschirm »Namensserver konfigurieren« den Wert »Static« " "auswählen, wird Pppconfig eine Datei im Verzeichnis /etc/ppp/resolv mit dem " "Namen des Anbieters, den Sie gerade konfigurieren, erstellen. In dieser " "Datei werden die »nameserver«-Zeilen für jede angegebene IP-Nummer " "eingetragen. Diese Datei ersetzt /etc/resolv.conf, wenn die Verbindung " "aufgebaut wurde. Der Name des Anbieters wird in der Variablen »ipparam« " "übergeben, so dass 0dns-up weiß, welche Datei zu verwenden ist. Die " "ursprüngliche resolv.conf wird zurück transferiert, wenn die Verbindung " "wieder abgebaut wurde. Sie können diese Datei bearbeiten, wenn Sie möchten, " "und Direktiven wie »search« oder »domain« oder zusätzliche Nameserver " "hinzufügen. Lesen Sie auf jeden Fall zuerst die Handbuchseite von resolv." "conf durch. Die Direktiven »search« und »domain« erledigen wahrscheinlich " "nicht das, was Sie von Ihnen erwarten." # FIXME Lokalisierung? #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:83 msgid "" "If you select \"dynamic\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will configure pppd for 'dynamic DNS' and create a file in the /etc/ppp/" "resolv directory named after the provider you are configuring but containing " "nothing. When the connection comes up the nameservers supplied by your ISP " "will be added and the file substituted for /etc/resolv.conf. You can edit " "this file if you wish and add such things as \"search\" or \"domain\" " "directives or additional nameservers." msgstr "" "Falls Sie im Bildschirm »Namensserver konfigurieren« den Wert »dynamic« " "auswählen, wird Pppd für »dynamic DNS« konfiguriert und Pppconfig eine Datei " "im Verzeichnis /etc/ppp/resolv mit dem Namen des Anbieters, den Sie gerade " "konfigurieren, erstellen. Diese Datei wird nichts enthalten. Wenn die " "Verbindung aufgebaut wird, werden die von Ihrem ISP übergebenen Nameserver " "hinzugefügt und diese Datei an Stelle von /etc/resolv.conf verwandt. Sie " "können diese Datei bearbeiten, wenn Sie möchten, und Direktiven wie »search« " "oder »domain« oder zusätzliche Nameserver hinzufügen." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:88 msgid "" "If you select \"None\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will create no file in /etc/ppp/resolv and will leave /etc/resolv.conf " "alone. ipparam is not set to the provider name and so is free for the " "administrator to use." msgstr "" "Falls Sie im Bildschirm »Namensserver konfigurieren« den Wert »None« " "auswählen, wird Pppconfig keine Datei in /etc/ppp/resolv erstellen und /etc/" "resolv.conf in Ruhe lassen. »ipparam« wird nicht auf den Namen des Anbieters " "gesetzt und kann daher vom Administrator frei verwandt werden." #. type: SH #: man/pppconfig.8:89 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:92 msgid "" "B is the standard pppd options file for the default " "service provider." msgstr "" "B ist die Standard-Optionsdatei für Pppd für den " "voreingestellten Diensteanbieter." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:95 msgid "" "BnameE> is the pppd options file for the provider " "that you have named EnameE." msgstr "" "BNameE> ist die Optionsdatei von Pppd für den " "Anbieter mit dem Namen ENameE." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:98 msgid "" "B is a backup copy of /etc/ppp/peers/provider." msgstr "" "B ist eine Sicherungskopie von /etc/ppp/peers/" "provider." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:101 msgid "" "B is the standard chat script for the default " "service provider." msgstr "" "B ist das Standard-Chat-Skript für den " "voreingestellten Diensteanbieter." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:104 msgid "" "BnameE> is the chat script for the provider that " "you have named EnameE." msgstr "" "BNameE> ist das Chat-Skript für den Anbieter mit " "dem Namen ENameE." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:107 msgid "" "B is a backup copy of /etc/chatscripts/" "provider." msgstr "" "B ist eine Sicherungskopie von /etc/" "chatscripts/provider." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:110 msgid "" "B is a directory where resolv.conf files for each provider " "are stored." msgstr "" "B ist ein Verzeichnis, in dem die resolv.conf-Dateien für " "jeden Anbieter gespeichert werden." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:114 msgid "" "B is a script that arranges for the correct resolv." "conf file to be copied into place when a connection comes up." msgstr "" "B ist ein Skript, dass dafür sorgt, dass die " "korrekte resolv.conf-Datei an den richtigen Platz kopiert wird, wenn die " "Verbindung aufgebaut wird." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:118 msgid "" "B is a script that arranges for the original " "resolv.conf file to be copied into place when a connection goes down." msgstr "" "B ist ein Skript, dass dafür sorgt, dass die " "ursprüngliche resolv.conf-Datei an den richtigen Platz kopiert wird, wenn " "die Verbindung abgebaut wird." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:122 msgid "" "B is a script that runs 0dns-down at bootup to clean " "up any mess left by a crash." msgstr "" "B ist ein Skript, das 0dns-down beim Systemstart " "ausführt, um alle Überbleibsel nach einem Systemabsturz zu entfernen." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:125 msgid "" "B is a directory where temporary files created by 0dns-" "up are stored." msgstr "" "B ist ein Verzeichnis, in dem alle von 0dns-up " "erstellten temporären Dateien gespeichert werden." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:129 msgid "" "BproviderE> is a backup copy of " "the original resolv.conf file. 0dns-down restores /etc/resolv.conf from it." msgstr "" "BAnbieterE> ist eine " "Sicherungskopie der ursprünglichen Datei resolv.conf. 0dns-down stellt " "daraus /etc/resolv.conf wieder her." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:134 msgid "" "BproviderE> is a backup copy of the resolv." "conf file for EproviderE. 0dns-down uses it to determine if /etc/" "resolv.conf has been overwritten by another process." msgstr "" "BAnbieterE> ist eine Sicherungskopie von " "resolv.conf für EAnbieterE. 0dns-down verwendet es, um zu ermitteln, " "ob /etc/resolv.conf von einem anderen Prozess überschrieben wurde." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:141 msgid "" "B and B are described in the " "pppd documentation. pppconfig may add lines to these files and will change " "lines that it previously added." msgstr "" "B und B werden in der " "Dokumentation von Pppd beschrieben. Pppconfig kann zu diesen Dateien Zeilen " "hinzufügen und es wird Zeilen ändern, die es vorher hinzugefügt hat." #. type: SH #: man/pppconfig.8:141 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:144 msgid "B requires pppd 2.3.7 or higher." msgstr "B benötigt Pppd 2.3.7 oder neuer." #. type: SH #: man/pppconfig.8:144 #, no-wrap msgid "TO DO" msgstr "OFFEN" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:146 msgid "Add full support for MSCHAP." msgstr "Komplette Unterstützung für MSCHAP hinzufügen" #. type: SH #: man/pppconfig.8:146 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:148 msgid "Don't tell pppconfig to find your modem while pppd is running." msgstr "" "Versuchen Sie nicht, mit Pppconfig Ihr Modem zu finden, während Pppd läuft." #. type: SH #: man/pppconfig.8:148 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:152 msgid "" "B and B" msgstr "" "B, B, B, B, B, B und " "B." #. type: SH #: man/pppconfig.8:152 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:155 msgid "B was written by John Hasler Ejhasler@debian.orgE." msgstr "" "B wurde von John Hasler Ejhasler@debian.orgE geschrieben." #. type: SH #: man/pppconfig.8:155 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:158 msgid "" "B B" msgstr "" "Diese Handbuchseite kann so behandelt werden, als ob sie Teil des »Public " "Domain« wäre. Ich verzichte auf alle Rechte." pppconfig-2.3.24/man/po/fr.po0000644000000000000000000004225711571447720012637 0ustar # French translation of pppconfig(8) # , 2004. # Gregory Colpart , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-01 16:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-01 16:42+0200\n" "Last-Translator: Gregory Colpart \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "PPPCONFIG" msgstr "PPPCONFIG" # type: TH #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "Version 2.3.16" msgstr "Version2.3.16" # type: TH #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" # type: SH #. type: SH #: man/pppconfig.8:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:5 msgid "pppconfig - configure pppd to connect to the Internet" msgstr "pppconfig - Configurer le dmon pppd afin de se connecter Internet" # type: SH #. type: SH #: man/pppconfig.8:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:8 msgid "" "B [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]" msgstr "" "B [\\-\\-version] | [\\-\\-help] | [[\\-\\-dialog] | [\\-\\-" "whiptail] | [\\-\\-gdialog] [\\-\\-noname] | [fichier_fournisseur]]" # type: SH #. type: SH #: man/pppconfig.8:9 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:22 msgid "" "B is a B based interactive, menu driven utility to help " "automate setting up a dial out ppp connection. It provides extensive " "explanations at each step. pppconfig supports PAP, CHAP, and chat methods " "of authentication. It uses the standard ppp configuration files and sets " "ppp up so that the standard pon and poff commands can be used to control " "ppp. Some features supported by pppconfig are:" msgstr "" "B est un utilitaire bas sur une interface B, pilot " "par menu, afin d'automatiser la configuration d'une connexion PPP. Il " "fournit des explications tendues chaque tape. pppconfig gre les " "mthodes d'identification PAP, CHAP et chat. Il utilise les " "fichiers de configuration standard de ppp et active ppp, les commandes " "standard pon et poff peuvent ds lors tre utilises pour contrler " "ppp. Les autres fonctionnalits gres par pppconfig sont:" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:24 msgid "- Multiple ISP's with separate nameservers." msgstr "" "- Diffrents fournisseurs d'accs Internet avec serveurs de domaines (DNS) " "distincts;" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:26 msgid "- Modem detection." msgstr "- Dtection du modem;" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:28 msgid "- Dynamic DNS." msgstr "- DNS dynamique;" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:30 msgid "- Dial on demand." msgstr "- Connexion la demande;" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:32 msgid "- Allow non-root users to run ppp." msgstr "- Permettre l'emploi de ppp aux utilisateurs non privilgis;" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:34 msgid "- Uses the gdialog GUI dialog replacement if possible." msgstr "" "- Utilisation de l'interface graphique gdialog en remplacement de " "dialog si possible." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:44 msgid "" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your " "isp requires, the username and password that they want you to use, and the " "phone number. If they require you to use chat authentication, you will also " "need to know the login and password prompts and any other prompts and " "responses required for login. If you can't get this information from your " "isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure " "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other " "end." msgstr "" "Avant de lancer pppconfig, vous devez savoir quelle mthode d'identification " "votre fournisseur requiert, le nom d'utilisateur et le mot de passe " "utiliser qu'il vous a fourni, et le numro de tlphone. S'il faut utiliser " "la mthode chat, vous aurez aussi besoin de connatre les invites de " "login et password ainsi que toutes autres invites et rponses " "requises pour se connecter. Si vous ne pouvez pas obtenir ces informations " "auprs du fournisseur, vous pouvez essayer de vous connecter avec " "l'utilitaire minicom et tenter de passer travers la procdure jusqu' ce " "que vous obteniez les parasites indiquant que le dmon ppp a dmarr " "l'autre bout." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:52 msgid "" "B allows you to configure connections to multiple providers. For " "example, you might call your isp 'provider', your employer 'theoffice' and " "your university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', " "your office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'." msgstr "" "B vous permet de configurer des connexions avec plusieurs " "fournisseurs. Par exemple, vous pouvez appeler votre fournisseur d'accs " "fai, votre bureau lebureau et votre universit univ. Il suffit " "alors de lancer la commande pon fai pour vous connecter avec votre " "fournisseur d'accs, pon lebureau pour votre bureau, et pon univ " "pour votre universit." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:55 msgid "" "It can determine which serial port your modem is on, but the serial port " "must already be configured. This is normally done when installing Linux." msgstr "" "Il peut dterminer sur quel port srie votre modem est connect, mais la " "gestion doit tre dj configure. C'est normalement fait lors de " "l'installation d'une distribution Linux." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:58 msgid "" "It can help you set your nameservers, or, if your ISP uses 'dynamic DNS', it " "can set up ppp to use that." msgstr "" "Vous pouvez configurer vos serveurs de noms, ou, si votre fournisseur " "utilise un DNS dynamique, vous pouvez dire ppp de l'utiliser." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:63 msgid "" "It can configure ppp for demand dialing, so that your ppp connection will " "come up automatically. It will not, however, start pppd for you. You must " "still start pppd yourself ('pon' will do it). Pppd will then wait in the " "background for you to attempt to access the Net and bring up the link." msgstr "" "Vous pouvez configurer ppp pour la connexion la demande, pour que votre " "connexion ppp soit tablie automatiquement. Cependant, il ne lancera pas le " "dmon pppd pour vous. Vous devrez toujours dmarrer pppd vous-mme (pon " "le fera). Une fois dmarr, il attendra en tche de fond un accs au Net et " "crera la connexion." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:75 msgid "" "If you select \"Static\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will create a file in the /etc/ppp/resolv directory named after the provider " "you are configuring and containing \"nameserver\" lines for each of the IP " "numbers you gave. This file will be substituted for /etc/resolv.conf when " "the connection comes up. The provider name is passed in the ipparam " "variable so that 0dns-up knows which file to use. The original resolv.conf " "will be put back when the connection goes down. You can edit this file if " "you wish and add such things as \"search\" or \"domain\" directives or " "additional nameservers. Be sure and read the resolv.conf man page first, " "though. The \"search\" and \"domain\" directives probably do not do what " "you think they do." msgstr "" "Si vous avez slectionn Static dans l'tape Configuration des " "serveurs de noms, pppconfig va crer un fichier dans le rpertoire /etc/" "ppp/resolv/ nomm avec le fournisseur que vous avez configur et contenant " "une ligne commencant par nameserver pour chaque adresse IP que vous avez " "fournies. Ce fichier remplacera /etc/resolv.conf quand la connexion sera " "prte. Le nom du fournisseur sera pass dans la variable ipparam pour " "que le script 0dns-up sache quel fichier employer. Le fichier /etc/resolv." "conf original sera remis en place une fois la connexion termine. Vous " "pouvez diter ce fichier si vous voulez et ajouter des paramtres tels que " "search ou domain ou encore des serveurs de noms supplmentaires. " "Soyez certain d'avoir lu le manuel de resolv.conf. Les paramtres search " "et domain ne permettent probablement pas de faire ce que vous pensez." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:83 msgid "" "If you select \"dynamic\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will configure pppd for 'dynamic DNS' and create a file in the /etc/ppp/" "resolv directory named after the provider you are configuring but containing " "nothing. When the connection comes up the nameservers supplied by your ISP " "will be added and the file substituted for /etc/resolv.conf. You can edit " "this file if you wish and add such things as \"search\" or \"domain\" " "directives or additional nameservers." msgstr "" "Si vous avez slectionn dynamic dans l'tape Configuration des " "serveurs de noms, pppconfig va crer un fichier dans le rpertoire /etc/" "ppp/resolv/ nomm avec le fournisseur que vous avez configur mais ne " "contenant rien. Lorsque la connexion sera prte, les serveurs de noms " "fournis par votre fournisseur seront ajouts et ce fichier remplacera /etc/" "resolv.conf. Vous pouvez diter ce fichier si vous voulez, et ajouter des " "paramtres tels que search ou domain ou encore des serveurs de noms " "additionnels." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:88 msgid "" "If you select \"None\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will create no file in /etc/ppp/resolv and will leave /etc/resolv.conf " "alone. ipparam is not set to the provider name and so is free for the " "administrator to use." msgstr "" "Si vous avez slectionn None dans l'tape Configuration des serveurs " "de noms, pppconfig ne crera aucun fichier dans le rpertoire /etc/ppp/" "resolv/ et laissera le fichier /etc/resolv.conf libre. La variable " "ipparam ne sera pas configure et sera libre d'utilisation par " "l'administrateur." # type: SH #. type: SH #: man/pppconfig.8:89 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:92 msgid "" "B is the standard pppd options file for the default " "service provider." msgstr "" "B est le fichier d'options standard pour pppd du " "service provider par dfaut." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:95 msgid "" "BnameE> is the pppd options file for the provider " "that you have named EnameE." msgstr "" "BnomE> est le fichier d'options de pppd pour le " "fournisseur nomm EnomE." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:98 msgid "" "B is a backup copy of /etc/ppp/peers/provider." msgstr "" "B est la copie de sauvegarde du fichier /etc/" "ppp/peers/provider." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:101 msgid "" "B is the standard chat script for the default " "service provider." msgstr "" "B est le script chat standard pour le " "fournisseur par dfaut." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:104 msgid "" "BnameE> is the chat script for the provider that " "you have named EnameE." msgstr "" "BnomE> est le script chat pour le fournisseur " "nomm EnomE." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:107 msgid "" "B is a backup copy of /etc/chatscripts/" "provider." msgstr "" "B est la copie de sauvegarde du fichier /etc/" "chatscripts/provider." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:110 msgid "" "B is a directory where resolv.conf files for each provider " "are stored." msgstr "" "B est un rpertoire o sont stocks les fichiers resolv." "conf de chaque fournisseur." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:114 msgid "" "B is a script that arranges for the correct resolv." "conf file to be copied into place when a connection comes up." msgstr "" "B est un script qui copie le fichier resolv.conf " "correct au bon endroit quand la connexion dmarre." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:118 msgid "" "B is a script that arranges for the original " "resolv.conf file to be copied into place when a connection goes down." msgstr "" "B est un script qui replace le fichier resolv." "conf original au bon endroit quand la connexion s'arrte." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:122 msgid "" "B is a script that runs 0dns-down at bootup to clean " "up any mess left by a crash." msgstr "" "B est un script qui dmarre le script 0dns-down au " "dmarrage pour nettoyer tout rsidu laiss par un arrt inopin." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:125 msgid "" "B is a directory where temporary files created by 0dns-" "up are stored." msgstr "" "B est un rpertoire o sont stocks les fichiers " "temporaires crs par le script 0dns-up." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:129 msgid "" "BproviderE> is a backup copy of " "the original resolv.conf file. 0dns-down restores /etc/resolv.conf from it." msgstr "" "BproviderE> est une copie de " "sauvegarde du fichier resolv.conf original. 0dns-down restaure le fichier /" "etc/resolv.conf depuis ce fichier." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:134 msgid "" "BproviderE> is a backup copy of the resolv." "conf file for EproviderE. 0dns-down uses it to determine if /etc/" "resolv.conf has been overwritten by another process." msgstr "" "BproviderE> est une copie de sauvegarde du " "fichier resolv.conf pour le fournisseur EproviderE. 0dns-down " "l'utilise pour dterminer si le fichier /etc/resolv.conf a t cras par un " "autre processus." # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:141 msgid "" "B and B are described in the " "pppd documentation. pppconfig may add lines to these files and will change " "lines that it previously added." msgstr "" "B et B sont dcrits dans la " "documentation de pppd. pppconfig peut ajouter des lignes dans ces fichiers " "et modifier des lignes dj prsentes." # type: SH #. type: SH #: man/pppconfig.8:141 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:144 msgid "B requires pppd 2.3.7 or higher." msgstr "" "B ncessite une version de pppd suprieure ou gale 2.3.7." # type: SH #. type: SH #: man/pppconfig.8:144 #, no-wrap msgid "TO DO" msgstr " FAIRE" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:146 msgid "Add full support for MSCHAP." msgstr "Ajouter la gestion complte de MSCHAP." # type: SH #. type: SH #: man/pppconfig.8:146 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:148 msgid "Don't tell pppconfig to find your modem while pppd is running." msgstr "" "Ne lancez pas pppconfig pour localiser un modem pendant que le dmon pppd " "est lanc." # type: SH #. type: SH #: man/pppconfig.8:148 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:152 msgid "" "B and B" msgstr "" "B, B, B, B, B, B, et " "B." # type: SH #. type: SH #: man/pppconfig.8:152 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:155 msgid "B was written by John Hasler Ejhasler@debian.orgE." msgstr "B a t crit par John Hasler Ejhasler@debian.orgE." # type: SH #. type: SH #: man/pppconfig.8:155 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DROITS D'AUTEURS" # type: Plain text #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:158 msgid "" "B B" msgstr "" "Cette page de manuel peut tre traite comme si elle tait dans le domaine " "public. Je cde tous les droits." pppconfig-2.3.24/man/po/pppconfig.pot0000644000000000000000000002272312570030440014360 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-07 20:27+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "PPPCONFIG" msgstr "" #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "Version 2.3.16" msgstr "" #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "" #. type: SH #: man/pppconfig.8:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:5 msgid "pppconfig - configure pppd to connect to the Internet" msgstr "" #. type: SH #: man/pppconfig.8:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:8 msgid "" "B [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | " "[--gdialog] [--noname] | [providername]]" msgstr "" #. type: SH #: man/pppconfig.8:9 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:22 msgid "" "B is a B based interactive, menu driven utility to help " "automate setting up a dial out ppp connection. It provides extensive " "explanations at each step. pppconfig supports PAP, CHAP, and chat methods " "of authentication. It uses the standard ppp configuration files and sets " "ppp up so that the standard pon and poff commands can be used to control " "ppp. Some features supported by pppconfig are:" msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:24 msgid "- Multiple ISP's with separate nameservers." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:26 msgid "- Modem detection." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:28 msgid "- Dynamic DNS." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:30 msgid "- Dial on demand." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:32 msgid "- Allow non-root users to run ppp." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:34 msgid "- Uses the gdialog GUI dialog replacement if possible." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:44 msgid "" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your " "isp requires, the username and password that they want you to use, and the " "phone number. If they require you to use chat authentication, you will also " "need to know the login and password prompts and any other prompts and " "responses required for login. If you can't get this information from your " "isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure " "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other " "end." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:52 msgid "" "B allows you to configure connections to multiple providers. For " "example, you might call your isp 'provider', your employer 'theoffice' and " "your university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', " "your office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:55 msgid "" "It can determine which serial port your modem is on, but the serial port " "must already be configured. This is normally done when installing Linux." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:58 msgid "" "It can help you set your nameservers, or, if your ISP uses 'dynamic DNS', it " "can set up ppp to use that." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:63 msgid "" "It can configure ppp for demand dialing, so that your ppp connection will " "come up automatically. It will not, however, start pppd for you. You must " "still start pppd yourself ('pon' will do it). Pppd will then wait in the " "background for you to attempt to access the Net and bring up the link." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:75 msgid "" "If you select \"Static\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will create a file in the /etc/ppp/resolv directory named after the provider " "you are configuring and containing \"nameserver\" lines for each of the IP " "numbers you gave. This file will be substituted for /etc/resolv.conf when " "the connection comes up. The provider name is passed in the ipparam " "variable so that 0dns-up knows which file to use. The original resolv.conf " "will be put back when the connection goes down. You can edit this file if " "you wish and add such things as \"search\" or \"domain\" directives or " "additional nameservers. Be sure and read the resolv.conf man page first, " "though. The \"search\" and \"domain\" directives probably do not do what " "you think they do." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:83 msgid "" "If you select \"dynamic\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will configure pppd for 'dynamic DNS' and create a file in the " "/etc/ppp/resolv directory named after the provider you are configuring but " "containing nothing. When the connection comes up the nameservers supplied " "by your ISP will be added and the file substituted for /etc/resolv.conf. " "You can edit this file if you wish and add such things as \"search\" or " "\"domain\" directives or additional nameservers." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:88 msgid "" "If you select \"None\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will create no file in /etc/ppp/resolv and will leave /etc/resolv.conf " "alone. ipparam is not set to the provider name and so is free for the " "administrator to use." msgstr "" #. type: SH #: man/pppconfig.8:89 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:92 msgid "" "B is the standard pppd options file for the default " "service provider." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:95 msgid "" "BnameE> is the pppd options file for the provider " "that you have named EnameE." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:98 msgid "B is a backup copy of /etc/ppp/peers/provider." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:101 msgid "" "B is the standard chat script for the default " "service provider." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:104 msgid "" "BnameE> is the chat script for the provider that " "you have named EnameE." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:107 msgid "" "B is a backup copy of " "/etc/chatscripts/provider." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:110 msgid "" "B is a directory where resolv.conf files for each provider " "are stored." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:114 msgid "" "B is a script that arranges for the correct " "resolv.conf file to be copied into place when a connection comes up." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:118 msgid "" "B is a script that arranges for the original " "resolv.conf file to be copied into place when a connection goes down." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:122 msgid "" "B is a script that runs 0dns-down at bootup to clean " "up any mess left by a crash." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:125 msgid "" "B is a directory where temporary files created by " "0dns-up are stored." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:129 msgid "" "BproviderE> is a backup copy of " "the original resolv.conf file. 0dns-down restores /etc/resolv.conf from it." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:134 msgid "" "BproviderE> is a backup copy of the " "resolv.conf file for EproviderE. 0dns-down uses it to determine if " "/etc/resolv.conf has been overwritten by another process." msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:141 msgid "" "B and B are described in the " "pppd documentation. pppconfig may add lines to these files and will change " "lines that it previously added." msgstr "" #. type: SH #: man/pppconfig.8:141 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:144 msgid "B requires pppd 2.3.7 or higher." msgstr "" #. type: SH #: man/pppconfig.8:144 #, no-wrap msgid "TO DO" msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:146 msgid "Add full support for MSCHAP." msgstr "" #. type: SH #: man/pppconfig.8:146 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:148 msgid "Don't tell pppconfig to find your modem while pppd is running." msgstr "" #. type: SH #: man/pppconfig.8:148 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:152 msgid "" "B and " "B" msgstr "" #. type: SH #: man/pppconfig.8:152 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:155 msgid "B was written by John Hasler Ejhasler@debian.orgE." msgstr "" #. type: SH #: man/pppconfig.8:155 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:158 msgid "" "B B" msgstr "" pppconfig-2.3.24/man/po/pt.po0000644000000000000000000004014412570030440012627 0ustar # Translation of pppconfig's manpage to European Portuguese # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # # Américo Monteiro , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig 2.3.21\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-07 20:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 13:43+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "PPPCONFIG" msgstr "PPPCONFIG" #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "Version 2.3.16" msgstr "Versão 2.3.16" #. type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" #. type: SH #: man/pppconfig.8:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:5 msgid "pppconfig - configure pppd to connect to the Internet" msgstr "pppconfig - configura o pppd para ligação à Internet." #. type: SH #: man/pppconfig.8:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:8 msgid "" "B [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | " "[--gdialog] [--noname] | [providername]]" msgstr "" "B [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | " "[--gdialog] [--noname] | [nome-do-provedor]]" #. type: SH #: man/pppconfig.8:9 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:22 msgid "" "B is a B based interactive, menu driven utility to help " "automate setting up a dial out ppp connection. It provides extensive " "explanations at each step. pppconfig supports PAP, CHAP, and chat methods " "of authentication. It uses the standard ppp configuration files and sets " "ppp up so that the standard pon and poff commands can be used to control " "ppp. Some features supported by pppconfig are:" msgstr "" "B é um utilitário de menus interactivo baseado em B " "para ajudar a automatizar a configuração de uma ligação ppp de marcação. " "Disponibiliza explicações extensivas para cada passo. O pppconfig suporta " "os métodos de autenticação PAP, CHAP e chat. Usa os ficheiros standard " "de configuração ppp e define o ppp de maneira que os comandos standard " "pon e poff possam ser usados para controlar o ppp. Algumas características " "suportadas pelo pppconfig são:" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:24 msgid "- Multiple ISP's with separate nameservers." msgstr " - Múltiplos ISPs com nomes de servidores separados." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:26 msgid "- Modem detection." msgstr " - Detecção de modem." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:28 msgid "- Dynamic DNS." msgstr "- DNS Dinâmico" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:30 msgid "- Dial on demand." msgstr " - Marcação a pedido." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:32 msgid "- Allow non-root users to run ppp." msgstr " - Permite aos utilizadores não-root correr o ppp." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:34 msgid "- Uses the gdialog GUI dialog replacement if possible." msgstr "- Usa a GUI gdialog como substituto do dialog se possível." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:44 msgid "" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your " "isp requires, the username and password that they want you to use, and the " "phone number. If they require you to use chat authentication, you will also " "need to know the login and password prompts and any other prompts and " "responses required for login. If you can't get this information from your " "isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure " "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other " "end." msgstr "" "Antes de correr o pppconfig você deve saber que tipo de autenticação o " "seu isp requer, o nome de utilizador e palavra passe que eles querem que " "você use, e o número de telefone. Se eles quiserem que você use " "autenticação chat, você também precisa de saber os avisos de utilizador " "e palavra passe e quaisquer outros avisos e respostas necessárias para " "autenticação. Se você não consegue esta informação do seu isp você pode " "tentar ligar com o minicom e trabalhar através do processo até conseguir " "indicação do outro lado de que o ppp foi iniciado." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:52 msgid "" "B allows you to configure connections to multiple providers. For " "example, you might call your isp 'provider', your employer 'theoffice' and " "your university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', " "your office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'." msgstr "" "O B permite-lhe configurar ligações para vários provedores. " "Por exemplo, você pode chamar ao seu isp \"provedor\", no seu trabalho " "\"escritório\" e na sua universidade \"escola\". Depois você pode ligar ao " "seu isp com 'pon', ao seu trabalho com 'pon escritório', e à sua " "universidade com 'pon escola'." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:55 msgid "" "It can determine which serial port your modem is on, but the serial port " "must already be configured. This is normally done when installing Linux." msgstr "" "Consegue determinar em qual porta série o seu modem está ligado, mas a " "porta série tem que já estar configurada. Isto normalmente é feito quando " "se instala o Linux." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:58 msgid "" "It can help you set your nameservers, or, if your ISP uses 'dynamic DNS', it " "can set up ppp to use that." msgstr "" "Pode ajudá-lo a configurar os seus nomes de servidores, ou se o seu ISP " "usar 'DNS dinâmico', pode configurar o ppp para o usar." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:63 msgid "" "It can configure ppp for demand dialing, so that your ppp connection will " "come up automatically. It will not, however, start pppd for you. You must " "still start pppd yourself ('pon' will do it). Pppd will then wait in the " "background for you to attempt to access the Net and bring up the link." msgstr "" "Pode configurar o ppp para marcação a pedido, para que a sua ligação ppp " "arranque automaticamente. No entanto, não irá arrancar o pppd para si. " "Você tem sempre que arrancar o pppd (o 'pon' não o vai fazer). O pppd " "irá depois esperar em segundo plano por tentativa de aceder à Rede " "e activar a ligação." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:75 msgid "" "If you select \"Static\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will create a file in the /etc/ppp/resolv directory named after the provider " "you are configuring and containing \"nameserver\" lines for each of the IP " "numbers you gave. This file will be substituted for /etc/resolv.conf when " "the connection comes up. The provider name is passed in the ipparam " "variable so that 0dns-up knows which file to use. The original resolv.conf " "will be put back when the connection goes down. You can edit this file if " "you wish and add such things as \"search\" or \"domain\" directives or " "additional nameservers. Be sure and read the resolv.conf man page first, " "though. The \"search\" and \"domain\" directives probably do not do what " "you think they do." msgstr "" "Se você seleccionar \"Estático\" no ecrã \"Configurar Servidores de Nomes\", " "o pppconfig irá criar um ficheiro no directório /etc/ppp/resolv com o nome " "do provedor que está a configurar e que contém linhas \"nameserver\" para " "cada uma dos números IP que você fornecer. Este ficheiro será substituto " "do /etc/resolv.conf quando a ligação for estabelecida. O nome do provedor " "é passado na variável ipparam para que o 0dns-up saiba qual ficheiro usar. " "O resolv.conf original será reposto quando a ligação terminar. Você pode " "editar este ficheiro se desejar e adicionar coisas como as directivas " "\"search\" ou \"domain\" ou servidores de nomes adicionais. Certifique-se," "no entanto, de ler primeiro o manual do resolv.conf. As directivas " "\"search\" e \"domain\" provavelmente não fazem o que você pensa que " "fazem." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:83 msgid "" "If you select \"dynamic\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will configure pppd for 'dynamic DNS' and create a file in the " "/etc/ppp/resolv directory named after the provider you are configuring but " "containing nothing. When the connection comes up the nameservers supplied " "by your ISP will be added and the file substituted for /etc/resolv.conf. " "You can edit this file if you wish and add such things as \"search\" or " "\"domain\" directives or additional nameservers." msgstr "" "Se você seleccionar \"Dinâmico\" no ecrã \"Configurar Servidores de Nomes\", " "o pppconfig irá configurar o pppd para 'DNS dinâmico' e criar um ficheiro " "no directório /etc/ppp/resolv com o nome do provedor que está a configurar, " "mas contendo nada. Quando a ligação ficar activa os servidores de nomes " "fornecidos pelo seu ISP serão adicionados e o ficheiro um substituto para " "o /etc/resolv.conf. Você pode editar este ficheiro se desejar e adicionar " "coisas como as directivas \"search\" ou \"domain\" ou servidores de nomes " "adicionais." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:88 msgid "" "If you select \"None\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will create no file in /etc/ppp/resolv and will leave /etc/resolv.conf " "alone. ipparam is not set to the provider name and so is free for the " "administrator to use." msgstr "" "Se você seleccionar \"Nenhum\" no ecrã \"Configurar Servidores de Nomes\", o " "pppconfig irá criar um ficheiro em /etc/ppp/resolv e não fará nada ao " "/etc/resolv.conf. O ipparam não é definido para o nome do provedor e " "por isso fica livre para o administrador usar." #. type: SH #: man/pppconfig.8:89 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHEIROS" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:92 msgid "" "B is the standard pppd options file for the default " "service provider." msgstr "" "B é o ficheiro standard de opções do pppd para o " "provedor de serviço predefinido." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:95 msgid "" "BnameE> is the pppd options file for the provider " "that you have named EnameE." msgstr "" "BnomeE> é o ficheiro de opções do pppd para o " "provedor que você nomeou de EnomeE." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:98 msgid "" "B is a backup copy of /etc/ppp/peers/provider." msgstr "" "B é uma cópia de salvaguarda de " "/etc/ppp/peers/provider." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:101 msgid "" "B is the standard chat script for the default " "service provider." msgstr "" "B é o script standard de chat para o provedor " "de serviço predefinido." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:104 msgid "" "BnameE> is the chat script for the provider that " "you have named EnameE." msgstr "" "BnomeE> é o script de chat para o provedor que " "você nomeou de EnomeE." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:107 msgid "" "B is a backup copy of " "/etc/chatscripts/provider." msgstr "" "B é uma cópia de salvaguarda de " "/etc/chatscripts/provider." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:110 msgid "" "B is a directory where resolv.conf files for each provider " "are stored." msgstr "" "B é um directório onde são armazenados os ficheiros " "resolv.conf de cada provedor de serviço." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:114 msgid "" "B is a script that arranges for the correct " "resolv.conf file to be copied into place when a connection comes up." msgstr "" "B é um script que trata de copiar o ficheiro " "resolv.conf correcto para o lugar dele quando uma ligação é activada." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:118 msgid "" "B is a script that arranges for the original " "resolv.conf file to be copied into place when a connection goes down." msgstr "" "B é um script que trata de copiar o ficheiro " "resolv.conf original para o lugar dele quando uma ligação termina." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:122 msgid "" "B is a script that runs 0dns-down at bootup to clean " "up any mess left by a crash." msgstr "" "B é um script que corre 0dns-down no arranque do " "sistema para limpar quaisquer lixos deixados por um terminar em erro " "(crash)." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:125 msgid "" "B is a directory where temporary files created by " "0dns-up are stored." msgstr "" "B é um directório onde são armazenados os ficheiros " "temporários criados pelo 0dns-up." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:129 msgid "" "BproviderE> is a backup copy of " "the original resolv.conf file. 0dns-down restores /etc/resolv.conf from it." msgstr "" "BprovedorE> é uma cópia de " "salvaguarda do ficheiro resolv.conf original. O 0dns-down restaura o " "/etc/resolv.conf a partir dele." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:134 msgid "" "BproviderE> is a backup copy of the " "resolv.conf file for EproviderE. 0dns-down uses it to determine if " "/etc/resolv.conf has been overwritten by another process." msgstr "" "BprovedorE> é uma cópia de salvaguarda " "do ficheiro resolv.conf para o EprovedorE. O 0dns-down usa-o para " "determinar se o /etc/resolv.conf foi sobrescrito por outro processo." #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:141 msgid "" "B and B are described in the " "pppd documentation. pppconfig may add lines to these files and will change " "lines that it previously added." msgstr "" "B e B estão descritos na " "documentação do pppd. O pppconfig pode adicionar linhas a estes ficheiros " "e pode mudar linhas que adicionou previamente." #. type: SH #: man/pppconfig.8:141 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:144 msgid "B requires pppd 2.3.7 or higher." msgstr "B requer pppd 2.3.7 ou superior." #. type: SH #: man/pppconfig.8:144 #, no-wrap msgid "TO DO" msgstr "A FAZER" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:146 msgid "Add full support for MSCHAP." msgstr "Adicionar suporte completo para MSCHAP." #. type: SH #: man/pppconfig.8:146 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:148 msgid "Don't tell pppconfig to find your modem while pppd is running." msgstr "" "Não diga ao pppconfig para encontrar o seu modem enquanto o pppd está " "a correr." #. type: SH #: man/pppconfig.8:148 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:152 msgid "" "B and " "B" msgstr "" "B e " "B" #. type: SH #: man/pppconfig.8:152 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:155 msgid "B was written by John Hasler Ejhasler@debian.orgE." msgstr "B foi escrito por John Hasler Ejhasler@debian.orgE." #. type: SH #: man/pppconfig.8:155 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: man/pppconfig.8:158 msgid "" "B B" msgstr "" "B B" pppconfig-2.3.24/man/po4a.cfg0000644000000000000000000000035012570030440012545 0ustar [po4a_paths] man/po/pppconfig.pot fr:man/po/fr.po de:man/po/de.po pt:man/po/pt.po [type: man] man/pppconfig.8 fr:man/pppconfig.fr.8 add_fr:man/pppconfig.add.fr de:man/pppconfig.de.8 add_de:man/pppconfig.add.de pt:man/pppconfig.pt.8 pppconfig-2.3.24/man/pppconfig.80000644000000000000000000001334411571430426013316 0ustar .\" Someone tell emacs that this is an -*- nroff -*- source file. .TH PPPCONFIG 8 "Version 2.3.16" "Debian GNU/Linux" .SH NAME pppconfig \- configure pppd to connect to the Internet .SH SYNOPSIS .B pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--gdialog] [--noname] | [providername]] .br .SH DESCRIPTION .PP .B pppconfig is a .B dialog based interactive, menu driven utility to help automate setting up a dial out ppp connection. It provides extensive explanations at each step. pppconfig supports PAP, CHAP, and chat methods of authentication. It uses the standard ppp configuration files and sets ppp up so that the standard pon and poff commands can be used to control ppp. Some features supported by pppconfig are: .br - Multiple ISP's with separate nameservers. .br - Modem detection. .br - Dynamic DNS. .br - Dial on demand. .br - Allow non-root users to run ppp. .br - Uses the gdialog GUI dialog replacement if possible. Before running pppconfig you should know what sort of authentication your isp requires, the username and password that they want you to use, and the phone number. If they require you to use chat authentication, you will also need to know the login and password prompts and any other prompts and responses required for login. If you can't get this information from your isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other end. .B pppconfig allows you to configure connections to multiple providers. For example, you might call your isp 'provider', your employer 'theoffice' and your university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. It can determine which serial port your modem is on, but the serial port must already be configured. This is normally done when installing Linux. It can help you set your nameservers, or, if your ISP uses 'dynamic DNS', it can set up ppp to use that. It can configure ppp for demand dialing, so that your ppp connection will come up automatically. It will not, however, start pppd for you. You must still start pppd yourself ('pon' will do it). Pppd will then wait in the background for you to attempt to access the Net and bring up the link. If you select "Static" in the "Configure Nameservers" screen pppconfig will create a file in the /etc/ppp/resolv directory named after the provider you are configuring and containing "nameserver" lines for each of the IP numbers you gave. This file will be substituted for /etc/resolv.conf when the connection comes up. The provider name is passed in the ipparam variable so that 0dns-up knows which file to use. The original resolv.conf will be put back when the connection goes down. You can edit this file if you wish and add such things as "search" or "domain" directives or additional nameservers. Be sure and read the resolv.conf man page first, though. The "search" and "domain" directives probably do not do what you think they do. If you select "dynamic" in the "Configure Nameservers" screen pppconfig will configure pppd for 'dynamic DNS' and create a file in the /etc/ppp/resolv directory named after the provider you are configuring but containing nothing. When the connection comes up the nameservers supplied by your ISP will be added and the file substituted for /etc/resolv.conf. You can edit this file if you wish and add such things as "search" or "domain" directives or additional nameservers. If you select "None" in the "Configure Nameservers" screen pppconfig will create no file in /etc/ppp/resolv and will leave /etc/resolv.conf alone. ipparam is not set to the provider name and so is free for the administrator to use. .SH FILES .B /etc/ppp/peers/provider is the standard pppd options file for the default service provider. .B /etc/ppp/peers/ is the pppd options file for the provider that you have named . .B /etc/ppp/peers/provider.bak is a backup copy of /etc/ppp/peers/provider. .B /etc/chatscripts/provider is the standard chat script for the default service provider. .B /etc/chatscripts/ is the chat script for the provider that you have named . .B /etc/chatscripts/provider.bak is a backup copy of /etc/chatscripts/provider. .B /etc/ppp/resolv is a directory where resolv.conf files for each provider are stored. .B /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up is a script that arranges for the correct resolv.conf file to be copied into place when a connection comes up. .B /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down is a script that arranges for the original resolv.conf file to be copied into place when a connection goes down. .B /etc/init.d/dns-clean is a script that runs 0dns-down at bootup to clean up any mess left by a crash. .B /var/run/pppconfig is a directory where temporary files created by 0dns-up are stored. .B /var/run/pppconfig/resolv.conf.bak. is a backup copy of the original resolv.conf file. 0dns-down restores /etc/resolv.conf from it. .B /var/run/pppconfig/0dns. is a backup copy of the resolv.conf file for . 0dns-down uses it to determine if /etc/resolv.conf has been overwritten by another process. .B /etc/ppp/pap-secrets and .B /etc/ppp/chap-secrets are described in the pppd documentation. pppconfig may add lines to these files and will change lines that it previously added. .SH NOTES .B pppconfig requires pppd 2.3.7 or higher. .SH TO DO Add full support for MSCHAP. .SH BUGS Don't tell pppconfig to find your modem while pppd is running. .SH "SEE ALSO" .B chat(8), gpppon(1), plog(1), poff(1), pon(1), pppd(8), and .B whiptail(1). .SH AUTHOR .B pppconfig was written by John Hasler . .SH COPYRIGHT .B This man page may be treated as if it were .B in the public domain. I waive all rights. pppconfig-2.3.24/man/pppconfig.add.de0000644000000000000000000000071111557244275014271 0ustar PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=^\.SH "AUTOR" .SH ÜBERSETZUNG Diese Übersetzung wurde 2011 von Helge Kreutzmann erstellt. Sie unterliegt der GNU GPL Version 2 (oder neuer). Um die englische Originalversion zu lesen, geben Sie »man -L C BEFEHL« ein. Fehler in der Übersetzung melden Sie bitte über die Fehlerdatenbank (BTS) von Debian oder indem Sie eine E-Mail an .nh <\fIdebian\-l10\-german@lists.debian.org\fR>, .hy schreiben. pppconfig-2.3.24/man/pppconfig.add.fr0000644000000000000000000000023011363626264014301 0ustar PO4A-HEADER: mode=after; position=DROITS D'AUTEURS; beginboundary=^\.SH .SH TRADUCTION Raphal 'SurcouF' Bordet pppconfig-2.3.24/man/pppconfig.manpages0000644000000000000000000000002111363626264014734 0ustar man/pppconfig.8 pppconfig-2.3.24/po/0000755000000000000000000000000012725000427011072 5ustar pppconfig-2.3.24/po/LINGUAS0000644000000000000000000000014312570030440012111 0ustar ca cs da de el es eu fi fr gl he id it ja ko lt nb nl nn pt_BR pt ro ru sk sv tl tr vi zh_CN zh_TW pppconfig-2.3.24/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000001211363626264012652 0ustar pppconfig pppconfig-2.3.24/po/README0000644000000000000000000000034611363626264011767 0ustar These translations have not been checked. If you find errors, please report them as bugs against the package and consider the use of X-debbugs-CC to the original translator (see Last-Translator field in the relevant PO file). pppconfig-2.3.24/po/ca.po0000644000000000000000000011006112277762027012031 0ustar # Catalan translation of pppconfig. # Copyright 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # Nria Montesinos , 2004. # Jordi Mallach , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig 2.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-03 11:45+0200\n" "Last-Translator: Nria Montesinos \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Utilitat de configuraci del PPP per a GNU/Linux\"" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "No hi ha interfcie" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Heu de ser l'usuari root per a poder executar aquest programa.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s no existeix.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "No es pot tancar WTR en el pare:" #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "No es pot tancar RDR en el pare:" #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "no es pot bifurcar:" #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "No es pot tancar el RDR en el fill:" #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "No es pot redirigir l'eixida d'error:" #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec ha fallat:" #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Error intern:" #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Crea una connexi" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Canvia la connexi anomenada %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Crea una connexi que s'anomene %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Aquesta s la utilitat de configuraci de PPP. No es connecta al vostre " "isp:\n" "noms configura ppp per tal que pugueu fer-ho amb una utilitat com pon.\n" "Vos preguntar pel nom d'usuari, per la contrasenya i pel nmero de telfon\n" "que us don el vostre ISP. Si el vostre USP fa servir PAP o CHAP, aix ser\n" "tot el que necessiteu. Si heu d'usar una seqncia de chat, necessitareu " "saber\n" "com es sollicita el vostre ISP per al nom d'usuari i la contrasenya. Si no\n" "sabeu usar el vostre ISP intenteu-ho amb PAP. Feu servir les tecles fletxa\n" "amunt i avall per a moure-vos pels menus. Premeu RETORN per a seleccionar " "un\n" "element.\n" "Useu el TABULADOR per a moure-vos en el men des de a " "i\n" "tornar. Quan esteu preparats per a moure-vos al segent men aneu a " "\n" "i premeu RETORN. Per a tornar al men anterior aneu a i premeu\n" "RETORN." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Men principal" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Canvia una connexi" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Suprimeix una connexi" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Acaba i desa els fitxers" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Per favor, seleccioneu el mtode d'autenticaci per a aquesta connexi. \n" "PAP s el mtode ms utilitzat per a Windows 95, de tal manera que si \n" "el vostre ISP suporta el client de marcatge de Win95 o NT, intenteu-ho \n" "amb PAP. El mtode ara est definit en %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "Mtode d'autenticaci per a %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Usa\"chat\" per a l'autenticaci usuari:/contrasenya:" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Protocol Crypto Handshake Auth" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Per favor, seleccioneu la propietat que voleu modificar, seleccioneu\n" "\"Cancella\" per a tornar per a tornar a comenar, o seleccioneu \"Finalitza" "\"\n" "per a eliminar els fitxers que han canviat." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Propietats de %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Nmero de telfon" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Indicador d'entrada" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s nom d'usuari ISP" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Sollicita la contrasenya" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s contrasenya ISP" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Velocitat del port" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Port com del mdem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Mtode d'autenticaci" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avanades" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Escriu els fitxers i torna al men principal." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Aquest men vos permet canviar\n" " alguns dels parmetres ms avanats. Seleccioneu el parmetre que voleu " "canviar, i seleccioneu \"Anterior\" quan acabeu. Feu servir les tecles de " "fletxa per a desplaar-vos per la llista." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Parmetres avanats per a %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Cadena init del mdem" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Resposta de connexi" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Chat anterior a l'entrada" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Estat de la ruta predeterminada" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Configura les adreces IP" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Activa o desactiva la depuraci" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Activa o desactiva el marcatge quan es requereix" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Activa o desactiva la persistncia" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Canvia el DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Afegeix un usuari ppp" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Chat posterior a l'entrada" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Canvia el nom del remot" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Temps d'espera inactiu" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Torna al men anterior" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Ix d'aquesta utilitat" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "S'ha produt un error intern: no hi ha res com %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "Introduu el text de reconeixement de la connexi, si existeix. Aquesta " "cadena\n" "s'enviar quan es reba del mdem la cadena CONNECTA. A menys que estigueu \n" "segur(a) que el vostre ISP requereix tal reconeixement, haureu de deixar\n" "esta cadena com a nulla: aix vol dir, \"\".\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Cadena ack" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "Introduu el text de l'indicador d'entrada. Chat vos respondr enviant-vos\n" "el vostre nom d'usuari. Els indicadors ms comuns sn login: i username:.\n" "Algunes vegades la primera lletra s majscula i per tant la deixem i fem\n" "coincidir la resta de la paraula. Algunes vegades s'ometen els dos punts,\n" "intenta ogin:.\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Indicador d'entrada" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "Introduu el text de la sollicitud de contrasenya. Chat vos respondr \n" "enviant-vos la vostra contrasenya. La sollicitud ms comuna s la " "contrasenya:. Algunes vegadesla\n" "primera lletra s majscula i per tant la deixem i fem coincidir l'ltima " "part \n" "de la paraula. \n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Indicador de contrasenya" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Probablement no necessiteu posar-hi res ac. Introduu qualsevol entrada \n" " addicional que requerisca el vostre isp abans d'entrar. Si necessiteu fer \n" "una entrada, feu que la primera entrada faa la pregunta que espereu i la " "segona la resposta sollicitada.\n" "Exemple: el vostre isp envia 'Servidor:' i espera que li respongues amb \n" "'trilobite'. Haurieu de posar ac 'vidor trilobite' (sense les cometes). \n" "Totes les entrades han d'estar separades amb espais. Podeu tindre \n" "ms d'una parella esperat-enviat.\n" " " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Anterior a l'entrada" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Probablement no necessiteu canviar aix. Al comenament s \"\" \\d\\c \n" "el que li diu al chat que no espere res, que s'espere un segon, i que no " "envie\n" "res. Aix li dona temps al vostre isp a iniciar el ppp. Si el vostre isp\n" "requereix ms dades desprs de l'entrada les haureu d'inclodor ac. Aix\n" "pot ser un nom de programa com ppp, o una resposta a un indicador de men. " "Si\n" "necessiteu fer una entrada, feu que la primera entrada siga l'indicador que\n" "espereu i la segona la resposta necessria. Exemple: el vostre isp envia\n" "'Protocol' i espera que respongueu amb 'ppp'. Posareu 'otocol ppp' (sense\n" "les cometes). Els camps s'han de separar amb espais en blanc. Podeu posar " "ms\n" "d'una parella petici-enviament.\n" " " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Desprs de l'entrada" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "Introduu el nom d'usuari que us ha donat el vostre ISP" #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Contesteu 's' perqu el port on teniu connectat el mdem siga \n" "immediatament identificat. Caldran uns segons per a verificar cada \n" "port srie. Responeu 'no' si preferiu introduir el port srie pel\n" "vostre compte." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Trieu el mtode de configuraci del mdem" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "No es pot verificar mentre el pppd s'est executant." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "S'est verificant %s" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "Avall hi ha una llista de tots els ports srie que semblen tindre un \n" "maquinari que es pot utilitzar per a ppp. S'ha preseleccionat un que \n" "sembla tindre un mdem. Si no s'ha trobat cap mdem, s que 'Manual' \n" "estava preseleccionat. Per a acceptar la preselecci noms heu de \n" "prmer TAB i desprs RETORN. Useu les tecles fletxa amunt i fletxa avall \n" "per a moure-us per les seleccions, i premeu la barra espaiadora per a \n" " seleccionar-ne una. Quan hgeu finalitzat, useu el TAB per a seleccionar \n" " i feu RETORN\n" "per a anar al segent element." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Seleccioneu el port del mdem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Introduu el port manualment." #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Introduu el port on est el vostre mdem. \n" "/dev/ttyS0 s COM1 en DOS. \n" "/dev/ttyS1 s COM2 en DOS. \n" "/dev/ttyS2 s COM3 en DOS. \n" "/dev/ttyS3 s COM4 en DOS. \n" "/dev/ttyS1 s el ms com. Recordeu que s'ha de teclejar exactament \n" "igual que es mostra. Les majscules sn importants: ttyS1 no s el mateix \n" "que ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Port del mdem seleccionat manualment" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "El fet d'habilitar l'encaminament per defecte avisa el vostre sistema que \n" "el cam per a arribar als ordinadors centrals als quals no est \n" "directament connectat s a travs del vostre ISP. Aix s prcticament \n" "segur el que voleu. Useu les tecles fletxa amunt i fletxa avall per a \n" "moure-us per les seleccions, i premeu la barra espaiadora per a \n" "seleccionar-ne una. Quan hgeu finalitzat, useu el TAB per a seleccionar \n" " i feu RETORN\n" "per a anar al segent element." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Cam per defecte" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Habilita el cam per defecte" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Inhabilita el cam per defecte" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "s prcticament segur que no voleu canviar-lo del valor per defecte de \n" "noipdefault. Aquest no s el lloc per als nombres ip del vostre " "nameserver. \n" "s el lloc per al vostre nmero ip si, i noms si el vostre ISP us ha " "assignat \n" "un d'esttic. Si noms se us ha donat un ip local esttic, introduu-lo \n" "amb dos punts al final, aix: 192.168.1.2: Si se us ha donat tant un ip de \n" "local com un de remot, introdu el ip local, dos punts, i el ip remot, " "aix: \n" "192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Nombres IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Introduu la velocitat del port del vostre mdem (p.ex. 9600, 19200, 38400, " "57600, 115200). \n" "Suggerisc que el deixeu en 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Introduu la cadena d'inicialitzaci del mdem. El valor per defecte s \n" "ATZ, que diu al mdem que utilitze els seus parmetser predeterminats. \n" "Com que la majoria dels mdems s'envien des de la fbrica amb \n" " parmetres predeterminats apropiats per al ppp, suggerisc que no \n" "ho canvieu." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Inicialitzaci del mdem" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Seleccioneu el mtode de marcatge. Com que prcticament tothom t \n" "marcatge de tons, haurieu de deixar el mtode de marcatge configurat \n" "per tons, a menys que n'estigueu segur que necessiteu impuls. Useu la \n" "tecla fletza amunt i fletxa avall per a \n" "moure-us per les seleccions, i premeu la barra espaiadora per a \n" "seleccionar-ne una. Quan hgeu finalitzat, useu el TAB per a seleccionar \n" " i feu RETORN\n" "per a anar al segent element." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Impuls o to" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Introduu el nmero que voeleu marcar. No incloeu cap tra. Consulteu \n" "el manual del vostre mdem si necessiteu fer qualsevol cosa poc habitual \n" " com pot ser-ho marcar a travs d'un PBX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Nemero de telfon" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "Introduu la contrasenya que us va proporcionar el vostre ISP." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Introduu el nom que voleu utilitzar per a referir-vos a aquest isp. s \n" "probable que que vullgueu donar el nom per defecte de 'provider' al \n" "vostre isp primari. D'esta manera, podeu marcar-lo donant simplement \n" " l'orde 'pon'. Doneu a cada isp addicional un nic nom. Per exemple, \n" "podeu anomenar el vostre empleat 'theoffice' i la vostra universitat \n" "'theschool'. Desprs podeu connectar-vos al vostre isp amb 'pon', \n" "a la vostra oficina amb 'pon theoffice', i a la vostra universitat amb \n" " 'pon theschool'. Nota: el nom no pot contindre cap espai." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Nom del provedor" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Aquesta connexi existeix. Voleu sobreescriure-la?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "La connexi existeix" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "Ha finalitzat la configuraci de la connexi i l'escriptura dels fitxers " "que \n" " han canviat. Les cadenes del chat per a connectar-se al ISP estan en \n" "/etc/chatscript/%s, mentre que les opcions per a pppd estan en \n" "/etc/ppp/%s. Si voleu, podeu editar aquests fitxers de manera manual. \n" "Ara tindreu l'oportunitat d'eixir del programa, de configurar una altra \n" "connexi, o de revisar-ne esta o una altra." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Finalitza" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Crea una connexi" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "No s'ha de canviar cap connexi." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Seleccioneu una connexi" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Seleccioneu la connexi que s'ha de canviar." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "No s'ha de suprimir cap selecci." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Suprimix la connexi" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Seleccioneu una connexi per a suprimir-la." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Torna al men anterior" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Desitgeu eixir sense desar els canvis?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Eixir" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "Si seleccioneu S s'habilitar la depuraci. Si seleccioneu NO \n" "s'inhabilitar. En aquests moments la depuraci s %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Orde de depurar" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "Si seleccioneu S s'habilitar la sollicitud de marcatge per a aquest \n" "provedor. Si seleccioneu NO s'inhabilitar. Recordeu que encara \n" "necessiteu iniciar el pppd amb pon: ppppconfig no ho far per vs. \n" "Quan ho feu, pppd entrar en el segon pla i esperar que intenteu \n" "entrar en algun lloc de la xarxa, i aleshores marcar el ISP. Si habiliteu \n" "la sollicitud de marcatge tamb voldreu configurar un temps d'espera \n" "inactiu per tal que l'enlla desaparega quan est inactiu.\n" "Ara mateix, el marcatge en comanda est %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Sollicitud d'orde" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "Si seleccioneu S s'habilitar el mode persistncia. Si seleccioneu NO \n" " s'inhabilitar. Aix far que pppd intente la connexi fins que es " "connecte \n" "i que tracte de reconnectar-se si la cau connexi. La persistncia s \n" " incompatible amb la sollicitud de marcatge: si s'habilita la sollicitud \n" " s'inhabilitar la persistncia.En aquests moments la persistncia s %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Orde de persistncia" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "Trieu un mtode. 'Static' vol dir que s'usaran els mateixos noms de \n" "servidor sempre que s'use aquest provedor. Se us demanar pels nombres \n" "del nom del servidor en la segent pantalla. 'Dynamic' vol dir que pppd \n" "aconseguir automticament els nombres del nom del servidor cada \n" "vegada que us connecteu a aquest servidor. 'None' vol dir que DNS ser \n" "gestionat per altres mitjans, com BIND (named) o l'edici manual de \n" "/etc/resolv.conf. Seleccioneu 'None' si no voleu que /etc/resolv.conf \n" "es canvie quan us connecteu a aquest provedor. Useu les tecles fletxa \n" "amunt i fletxa avall per a moure-us per les seleccions, i premeu \n" "la barra espaiadora per a seleccionar-ne una. Quan hgeu finalitzat, \n" "useu el TAB per a seleccionar i feu RETORN per a anar al \n" "segent element." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Configura els noms dels sevidors (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Usa DNS static" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Usa DNS dynamic" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS ser gestionat per altres mitjans" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Introduu el nmero IP per al vostre servidor primari." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Nmero IP" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "Introduu el nmero IP per al nom de servidor secundari (si existix)" #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "Introduu el nom d'usuari d'alg que vullgueu que puga comenar i parar " "ppp.\n" "Podr comenar qualsevol connexi. Per a suprimir un usuari heu \n" "d'executar el programa vigr i suprimir l'usuari del grup dip." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Afegeix un usuari" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "No hi ha cap usuari com a %s." #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "s probable que no vullgueu canviar a. Pppd fa servir tant el nom\n" "remot com el nom d'uasuari per a trobar la contrasenya correcta dins els \n" "fitxers secrets. El nom remot predeterminat s el nom del provedor. Aix \n" "us permet fer servir el mateix nom d'usuari amb diferents provedors. Per " "a \n" "inhabilitar l'opci de nom remot doneu un nom remot en blanc. L'opci de \n" "nom remot ser omesa del fitxer del provedor i en el fitxer secret \n" "apareixer una lnia amb un * en lloc d'un nom remot.\n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Nom remot" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Si voleu que aquest enlla PPP es tanque automticament quan porta \n" "inactiu un nombre de segons determinat, poseu ac eixe nombre. \n" "Deixeu-lo en blanc si voleu inactivar per complet el tancament. \n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Temps d'espera innactiu" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "No s'ha pogut obrir %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "No es pot obrir %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "No es pot tancar %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "No s'ha pogut imprimir en %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a %s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Forma d's: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] |\n" " [--gdialog] | [--noname] | [nomprovedor]]\n" "'--version' imprimix la versi. '--help' imprimix un missatge d'ajuda.\n" "'--dialog' fa servir 'dialog' en lloc de 'gdialog'.\n" "'--whiptail' fa servir 'whiptail'. '--gdialog' fa servir 'gdialog'.\n" "'--noname' fa que el nom del provedor siga 'provider'.\n" "'providername' fa que el nom del provedor siga 'providername'.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig s una utilitat interactiva del men que ajuda a automatitzar la \n" "configuraci de marcatge per a la connexi ppp. Actualment suporta \n" "l'autenticaci de PAP, CHAP i chat. Fa servir la configuraci estndard \n" "dels fitxers pppd. No es connecta amb el vostre isp, noms configura el \n" "vostre sistema, perqu ho pugueu fer amb una utilitat com el pon. Pot \n" "detectar el vostre mdem i configurar ppp per a dns dinmics, ISP \n" "mltiples i sollicitar-ne el marcatge. \n" "\n" "Abans d'executar pppconfig haureu de saber quin tipus d'autenticaci \n" "requerix el vostre isp, el nom d'usuari i la contrasenya que volen que \n" "useu, i el nmero de telfon. Si us demanen que useu autenticaci de \n" "chat, tamb necessitareu conixer els indicadors d'entrada i de \n" "contrasenya i les respostes que es requerixen per a entrar-hi. Si no \n" "podeu obtindre'n aquesta informaci del vostre isp podreu provar de " "marcar \n" "amb minicom i treballar amb el procediment fins que n'obtingueu el fem \n" "que indica que el ppp ha comenat per l'altre extrem.\n" "\n" "Ja que pppconfig fa canvis en els fitxers de configuraci del sistema,\n" "haureu d'estar-hi registrats com a root o utilitzar-ne 'sudo' per a\n" "executar-lo. \n" pppconfig-2.3.24/po/cs.po0000644000000000000000000010210112277762027012047 0ustar # Czech translation of pppconfig. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Miroslav Kure , 2004-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-02 10:38+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Program pro nastavení PPP v GNU/Linuxu\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Žádné UI\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Pro spuštění tohoto programu musíte být root.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s neexistuje.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "U rodiče nelze zavřít WTR: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "U rodiče nelze zavřít RDR: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "Nelze rozdvojit: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "U potomka nelze zavřít RDR: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Nelze přesměrovat stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Selhalo spuštění: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Vnitřní chyba: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Vytvořit spojení" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Změnit spojení nazvané %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Vytvořit spojení nazvané %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Toto je nástroj pro nastavení PPP připojení. PPPconfig samotný se " "nepřipojuje k poskytovateli, ale pouze nastaví systém tak, abyste se mohli " "připojit např. programem pon. Budete dotázáni na uživatelské jméno, heslo, " "telefonní číslo a typ autentizace, kterou váš poskytovatel vyžaduje. Musíte-" "li použít chat autentizaci, musíte znát i veškeré výzvy vyžadované pro " "přihlášení. Pokud nevíte, jakou autentizaci váš poskytovatel používá, zkuste " "PAP. Pro pohyb v menu použijte šipky nahoru a dolů, výběr potvrďte klávesou " "Enter. Klávesou Tab můžete přeskakovat mezi menu a tlačítky a , " "jež vás v průvodci přesouvají dopředu/zpět." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní menu" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Změnit spojení" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Smazat spojení" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Skončit a uložit soubory" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Vyberte autentizační metodu pro toto spojení. Na Windows se nejčastěji " "používá metoda PAP, takže je pravděpodobné, že ji váš poskytovatel " "podporuje. Momentálně vybraná metoda je %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Autentizační metoda pro %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "PAP (Peer Authentication Protocol)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Pro autentizaci pomocí výzvy:/hesla: použijte metodu \"chat\"" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "CHAP (Crypto Handshake Auth Protocol)" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Vyberte vlastnost, kterou chcete upravit, \"Cancel\" pro návrat zpět, nebo " "\"Hotovo\" pro uložení provedených změn." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Vlastnosti připojení %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Telefonní číslo" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Výzva k přihlášení" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Uživatelské jméno" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Výzva pro zadání hesla" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Heslo pro připojení" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Rychlost portu" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Port pro modem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Autentizační metoda" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Rozšířené možnosti" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Zapsat soubory a vrátit se zpět do hlavního menu." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Toto menu vám umožňuje změnit některé z méně obvyklých nastavení. Až budete " "s nastavováním hotovi, zvolte \"Předchozí\"." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Rozšířené možnosti pro %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Inicializační řetězec modemu" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Odpověď na připojení" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Konverzace před připojením" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Stav implicitního směrování" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Nastaví ip adresy" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Zapne/vypne ladění" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Zapne/vypne vytáčení na žádost" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Zapne/vypne trvalé spojení" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Změní DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Přidá ppp uživatele" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Konverzace po připojení" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Změní vzdálené jméno" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Doba nečinnosti" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Návrat do předchozího menu" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Ukončení tohoto programu" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Vnitřní chyba: %s neexistuje, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Pokud jej používáte, zadejte text potvrzující spojení. Tento řetězec bude " "odeslán po obdržení řetězce CONNECT. Pokud stoprocentně nevíte, zda váš " "poskytovatel toto potvrzení vyžaduje, měli byste zde ponechat prázdný " "řetězec, tj. ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Potvrzovací řetězec" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Zadejte text výzvy k přihlášení. Chat jako odpověď odešle vaše uživatelské " "jméno. Nejčastější výzvy jsou login: a username:. Občas bývá první písmeno " "velké, tudíž se vynechává a porovnává se pouze zbytek slova. Poskytovatel " "někdy vynechává i závěrečnou dvojtečku. Pro začátek zkuste ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Výzva k přihlášení" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Zadejte text výzvy k zadání hesla. Chat jako odpověď odešle vaše heslo. " "Nejčastější výzva je password:. Občas bývá první písmeno velké, tudíž se " "vynechává a porovnává se pouze zbytek slova." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Výzva k zadání hesla" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Velmi pravděpodobně zde nemusíte zadávat nic. Pokud váš poskytovatel " "vyžaduje tuto položku, zadejte nejprve očekávanou výzvu a pak odpověď. " "Například: Poskytovatel pošle výzvu 'Server:' a očekává, že odpovíte " "'trilobit'. V tomto případě zde zadejte 'erver trilobit' (bez apostrofů). " "Všechny položky musí být odděleny bílým místem. Můžete použít několik párů " "výzva-odpověď." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Před přihlášením" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Pravděpodobně zde nemusíte nic měnit. Implicitně je zde '' \\d\\c, což " "znamená, že chat nemá nic očekávat, má počkat jednu sekundu a poté se nemá " "nic odesílat. To dá vašemu poskytovateli dostatek času pro spuštění ppp. " "Vyžaduje-li poskytovatel nějaké další odezvy, můžete je zadat zde. " "Například: Poskytovatel pošle výzvu 'Protokol' a očekává, že odpovíte 'ppp'. " "V takovém případě zde zadejte 'otocol ppp' (bez apostrofů). Všechny položky " "musí být odděleny bílým místem. Můžete použít několik párů výzva-odpověď." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Po přihlášení" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Zadejte uživatelské jméno přidělené poskytovatelem." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Uživatelské jméno" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Pokud chcete, aby pppconfig automaticky rozpoznal port, na kterém je modem " "připojen, odpovězte 'ano'. (Zkoušení každého portu může trvat několik " "sekund.) Chcete-li zadat port ručně, odpovězte 'ne'." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Vyberte způsob nastavení modemu" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Nelze zkoušet zatímco pppd běží." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Zkouším %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Níže je seznam všech sériových portů, které by k sobě mohly mít připojen " "modem. Port, ke kterému je modem pravděpodobně připojen, je předvybrán. " "Pokud nebyl modem nalezen, je vybrána možnost 'Ruční'. Pro pohyb mezi " "volbami použijte šipku nahoru a dolů, výběr provedete klávesou mezera. Po " "skončení výběru skočte na tlačítko klávesou Tab a potvrďte klávesou " "Enter." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Vyberte port modemu" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Zadat port ručně. " #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Zadejte port, na kterém se nachází modem. \n" "/dev/ttyS0 je v DOSu COM1. \n" "/dev/ttyS1 je v DOSu COM2. \n" "/dev/ttyS2 je v DOSu COM3. \n" "/dev/ttyS3 je v DOSu COM4. \n" "/dev/ttyS1 je nejčastější. Při zadávání si dejte pozor na velká a malá " "písmena: ttyS1 není stejné jako ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Ručně vybrat port modemu" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Povolením implicitního směrování říkáte systému, že cesta k neznámým " "počítačům má vést přes vašeho poskytovatele, což je obvykle to, co chcete. " "Pro pohyb mezi volbami použijte šipku nahoru a dolů, výběr provedete " "klávesou mezera. Po skončení výběru skočte na tlačítko klávesou Tab a " "potvrďte klávesou Enter." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Implicitní směrování" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Povolit implicitní směrování" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Zakázat implicitní směrování" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Téměř jistě zde chcete ponechat výchozí hodnotu noipdefault. Konkrétní IP " "adresu sem zadejte pouze v případě, že vám poskytovatel přidělil statickou " "adresu. Máte-li pouze lokální statickou ip adresu, zadejte ji s dvojtečkou " "na konci - např. 192.168.1.2: Znáte-li lokální i vzdálenou statickou ip " "adresu, zadejte lokální ip adresu, dvojtečku a vzdálenou ip adresu - např. " "192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP adresy" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Zadejte rychlost modemu (např. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). " "Doporučuji ponechat 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Zadejte inicializační řetězec modemu. Výchozí hodnota je ATZ, což říká, že " "se má použít tovární nastavení. Protože je většina modemů nastavena správně " "již od výrobce, doporučuji tuto hodnotu neměnit." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Inicializace modemu" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Zadejte způsob vytáčení. Pulzní vytáčení vyberte pouze v případě, že jste " "připojeni na velmi starou ústřednu. Pro pohyb mezi volbami použijte šipku " "nahoru a dolů, výběr provedete klávesou mezera. Po skončení výběru skočte na " "tlačítko klávesou Tab a potvrďte klávesou Enter." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "pulsní nebo tónová" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Zadejte telefonní číslo, které se bude vytáčet. Vynechejte mezery a pomlčky. " "Pro případné speciality se podívejte do návodu ke svému modemu." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonní číslo" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Zadejte heslo, které vám poskytovatel přidělil." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Zadejte jméno, kterým se chcete odkazovat na tohoto poskytovatele. Hlavnímu " "poskytovateli můžete ponechat výchozí jméno 'provider', protože pak se " "můžete připojit příkazem 'pon' bez dalších parametrů. Dalším poskytovatelům " "pak přidělte vhodná jedinečná jména, jako 'monopol' nebo 'univerzita'. K " "těmto poskytovatelům se pak můžete připojit příkazem 'pon monopol' nebo 'pon " "univerzita'. Poznámka: jména nesmí obsahovat mezery." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Jméno poskytovatele" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Toto spojení již existuje. Chcete jej přepsat?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Spojení existuje" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Spojení je nastaveno a změny uloženy. Řetězce pro chat jsou uloženy v /etc/" "chatscripts/%s, parametry pro pppd jsou v /etc/ppp/peers/%s. Tyto soubory " "můžete upravit i ručně. Nyní můžete opustit program, vytvořit nové " "připojení, nebo upravit některé stávající." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Hotovo" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Vytvořit spojení" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Žádná spojení pro úpravu." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Vyberte spojení" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Vyberte spojení, které chcete změnit." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Žádná spojení pro smazání." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Smazat spojení" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Vyberte spojení, které chcete smazat." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Návrat do předchozího menu" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Chcete skončit bez uložení provedených změn?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Ladění je momentálně povoleno." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Ladění je momentálně zakázáno." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "Výběrem ANO povolíte informace pro ladění, výběrem NE tyto informace " "zakážete. %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Ladění" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Výběrem ANO/NE povolíte/zakážete pro tohoto poskytovatele vytáčení na " "vyžádání. Poznamenejme, že pppd stále budete muset spustit ručně příkazem " "pon. pppd se tak spustí na pozadí, kde bude čekat, až zachytí pokus o " "přístup k Internetu a pak se automaticky připojí k poskytovateli. Při " "zapnutí této volby také budete chtít nastavit dobu nečinnosti, po které se " "má linka shodit. Vytáčení na vyžádání je momentálně %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Vytáčení na vyžádání" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Výběrem ANO/NE povolíte/zakážete trvalý režim. Tímto způsobíte, že pppd se " "bude snažit připojit tak dlouho, dokud se mu to nepovede. Spadne-li spojení, " "pppd se jej bude snažit obnovit. Trvalý režim je neslučitelný s vytáčením na " "vyžádání (zapnete-li jedno, druh0 se vypne). Trvalý režim je nyní %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Trvalý režim" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Vyberte způsob práce s DNS. 'Statické DNS' znamená, že se pokaždé použijí " "stejné DNS servery, na jejichž ip adresy budete dotázáni na další obrazovce. " "'Dynamické DNS' znamená, že pppd získá ip adresy jmenných serverů při každém " "připojení k poskytovateli. 'Jiný způsob' znamená, že budete DNS spravovat " "jiným způsobem, např. pomocí BINDu (named) nebo ruční úpravou /etc/resolv." "conf. Pro pohyb mezi volbami použijte šipku nahoru a dolů, výběr provedete " "klávesou mezera. Po skončení výběru skočte na tlačítko klávesou Tab a " "potvrďte klávesou Enter." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Nastavit jmenné servery (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Použít statické DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Použít dynamické DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS bude spravováno jiným způsobem" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Zadejte IP adresu primárního jmenného serveru." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP adresa" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Zadejte IP adresu sekundárního jmenného serveru (pokud existuje)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Zadejte uživatele, který má mít právo spustit a zastavit ppp. (Může pak " "spustit libovolné spojení.) Chcete-li uživateli odebrat práva na spuštění " "ppp, spusťte program vigr a odeberte uživatele ze skupiny dip. " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Přidat uživatele " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Uživatel %s neexistuje. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Tuto položku pravděpodobně nepotřebujete měnit. PPPD používá vzdálené jméno " "zároveň s uživatelským jménem pro nalezení správného hesla v utajovaném " "souboru. Výchozí vzdálené jméno je jméno poskytovatele, což vám umožňuje " "použít stejné přihlašovací jméno pro různé poskytovatele. Pro zakázání této " "vlastnosti zadejte prázdné jméno - tato volba pak bude v souboru o " "poskytovateli vynechána a do tajného souboru s hesly se místo vzdáleného " "jména vloží hvězdička." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Vzdálené jméno" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Chcete-li, aby se toto PPP spojení automaticky ukončilo po určité době " "nečinnosti, zadejte zde požadovaný počet sekund. Nechcete-li spojení " "ukončovat, ponechte prázdné." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Doba nečinnosti" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Nelze otevřít %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Nelze otevřít %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Nelze zamknout %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Nelze zapisovat do %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Nelze přejmenovat %s.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Použití: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [jméno_poskytovatele]]\n" "'--version' zobrazí verzi.\n" "'--help' zobrazí nápovědu.\n" "'--dialog' místo gdialogu použije dialog.\n" "'--whiptail' použije whiptail.\n" "'--gdialog' použije gdialog.\n" "'--noname' vynutí název poskytovatele 'provider'.\n" "'jméno_poskytovatele' vynutí tento název poskytovatele.\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig je interaktivní nástroj pro vytvoření a správu vytáčeného ppp\n" "připojení. Momentálně podporuje autentizace PAP, CHAP a chat. PPPconfig\n" "samotný neprovádí připojení k poskytovateli, ale pouze nastaví systém tak,\n" "abyste se mohli připojit např. programem pon. Používá standardní\n" "konfigurační soubory programu pppd, umí rozpoznat připojený modem a zvládá\n" "i pokročilejší funkce jako vytáčení na vyžádání.\n" "\n" "Před spuštěním pppconfigu byste si měli zjistit uživatelské jméno, heslo,\n" "telefonní číslo a typ autentizace, kterou váš poskytovatel vyžaduje. Při\n" "použití chat autentizace musíte znát i veškeré výzvy vyžadované pro\n" "přihlášení. Nemůžete-li tyto informace od svého poskytovatele získat,\n" "můžete se zkusit přihlásit minicomem a prokousat se přihlášením ručně.\n" "\n" "Protože pppconfig mění některé systémové soubory, musíte být přihlášeni\n" "jako root, nebo použít program sudo.\n" pppconfig-2.3.24/po/da.po0000644000000000000000000010535112277762027012040 0ustar # Danish translation of pppconfig. # Copyright (C) 2012 pppconfig & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # Claus Hindsgaul , 2004. # Joe Hansen , 2012. # # providername -> udbydernavn (ikke leverandørnavn) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-06 10:07+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "»GNU/Linux PPP-opsætningsværktøj«" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Ingen brugerflade\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Du skal være root for at køre dette program.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s findes ikke.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Kan ikke lukke WTR i forælder: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Kan ikke lukke RDR i forælder: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "kan ikke forgrene: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Kan ikke lukke RDR i barn: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Kan ikke omdirigere stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Kørsel fejlede: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Intern fejl: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Opret en forbindelse" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Ret forbindelsen med navnet %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Opret forbindelse med navnet %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Dette er PPP-opsætningsværktøjet. Det opretter ikke forbindelsen til din\n" "internetudbyder. Det sætter blot ppp op, så du kan gøre dette med et\n" "andet værktøj såsom pon. Det vil spørge efter det brugernavn, adgangskode\n" "og telefonnummer, du har fået af din udbyder. Hvis din udbyder bruger PAP\n" "eller CHAP, er dette alt hvad du har brug for. Hvis du er nødt til at bruge\n" "et chat-skript, skal du vide hvordan din udbyder spørger efter dit\n" "brugernavn og adgangskode. Hvis du ikke ved, hvad din udbyder bruger, så\n" "prøv PAP. Brug piletasterne op og ned til at flytte rundt i menuerne.\n" "Tryk RETUR for at vælge et menupunkt. Brug tabulatortasten til at hoppe\n" "fra menuen til , og tilbage. Når du er parat til at gå\n" "videre til næste menu, så hop til og tryk RETUR. For at gå tilbage\n" "til den forrige menu skal du hoppe til og trykke RETUR." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmenu" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Ret en forbindelse" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Slet en forbindelse" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Afslut og gem filerne" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Vælg hvilken godkendelsesmetode, der bruges til denne forbindelse. PAP er " "den oftest benyttede metode under Windows 95, så hvis din udbyder " "understøtter opkaldsprogrammet i NT eller Windows 95, bør du prøve PAP. " "Metoden er nu sat til %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Godkendelsesmetode for %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Brug »chat« til login:/adgangskode:-godkendelse" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Vælg den indstilling, du ønsker at ændre, tryk på »Afbryd« for at gå tilbage " "for at starte forfra eller vælg »Færdig« for at skrive de ændrede filer." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "»Indstillinger for %s«" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Telefonnummer" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Logind-prompt" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Brugernavn hos udbyder" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Adgangskode-prompt" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Adgangskode hos udbyder" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Porthastighed" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Modemmets COM-port" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Godkendelsesmetode" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerede indstillinger" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Skriv filer og returner til hovedmenuen." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Denne menu giver dig mulighed for at ændre nogle af de sjældnere " "indstillinger. Vælg den indstilling, du ønsker at ændre og vælg »Forrige«, " "når du er færdig. Brug piletasterne til at komme rundt i listen." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "»Avancerede indstillinger for %s«" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Modemmets initialiseringsstreng" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Forbindelsessvar (Connect response)" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Før-logind udveksling (Pre-login chat)" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Standardrutetilstand (Default route state)" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Sæt IP-adresser" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Slå fejlsporing til eller fra" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Slå automatisk opkald til eller fra" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Slå vedvarende forbindelse til eller fra" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Ret DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Tilføj ppp-bruger" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Efter-logind udveksling (Post-login chat)" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Ret eksternt navn " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Tidsudløb ved tomgang " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Returner til forrige menu" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Afslut dette værktøj" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Intern fejl: %s findes ikke, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Angiv teksten for en eventuel forbindelsesbekræftelsen. Denne streng vil " "blive sendt, når CONNECT-strengen er modtaget fra modemmet. Medmindre du er " "sikker på, at din udbyder kræver en bekræftelse, bør du lade feltet stå som " "en null-streng: det vil sige ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Bekræftelsesstreng" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Angiv teksten i logind-prompten. Programmet vil sende dit brugernavn som " "svar. De oftest benyttede prompter er »login:« og »username:«. Nogle gange " "står første bogstav stort, så vi udelader dette og forsøger at matche resten " "af ordet. Somme tider udelades kolonnet. Hvis du er usikker, så prøv med " "»ogin:«." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Logind-prompt" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Angiv teksten i adgangskode-prompten. Programmet vil sende din adgangskode " "som svar. Den oftest benyttede prompt er »password:«. Nogle gange står det " "første bogstav med stort, så vi udelader dette og forsøger at matche resten " "af ordet." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Adgangskode-prompt" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Du behøver sikkert ikke at skrive noget her. Angiv de ekstra inddata din " "udbyder måtte kræve, før du logger på. Hvis du vil indsætte en tekst, så " "skriv først den prompt, du forventer, efterfulgt af dit svar. Eksempel: Din " "udbyder sender »Server:« og forventer at du svarer med »trilobite«. Du kan " "da skrive (uden citationstegn): »erver trilobite«. Alle poster skal " "adskilles med mellemrum. Du kan godt have flere sådanne »forvent-send«-par." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Før-logind" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Du behøver sikkert ikke at ændre dette. Det er som udgangspunkt '' \\d\\c, " "hvilket betyder at chat intet forventer, venter et sekund og ingenting " "sender. Det giver din udbyder tid til at få startet ppp. Hvis din udbyder " "kræver yderligere inddata efter du har logget på, skal du angive det her. " "Det kan f.eks. være et programnavn såsom ppp som svar på en menuprompt. Hvis " "du skal indsætte et punkt, skal du først skrive den prompt, du forventer og " "derefter det krævede svar. Hvis f.eks. din udbyder sender »Protocol« og " "forventer at du svarer med »ppp«, skal du skrive »otocol ppp« her (uden " "citationstegn). Felterne skal adskilles med mellemrum. Du kan godt angive " "flere sådanne »forvent send«-par." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Efter-logind" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Angiv det brugernavn, din udbyder har givet dig." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Svar »ja« for automatisk søgning efter den port, dit modem er på. Det vil " "tage flere sekunder at tjekke hver seriel port. Svar »nej« hvis du hellere " "vil angive den serielle port selv" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Vælg modemopsætningsmetode" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Kan ikke søge mens pppd kører." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Søger %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Herunder finder du en liste over alle de serielle porte, der lader til at " "have udstyr, som ppp kan bruge. Hvis en af dem ser ud til at have et modem, " "er den forvalgt. Hvis der ikke blev fundet noget modem, er »Manuel« " "forvalgt. For at acceptere forvalget, skal du blot trykke TAB og RETUR. Brug " "piletasterne til at ændre dit valg, og tryk mellemrum for at vælge. Når du " "er færdig, skal du bruge TAB for at vælge og RETUR for at gå videre " "til næste punkt. " #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Vælg modemport" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Angiv port i hånden. " #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Angiv hvilken port, dit modem sidder i. \n" "/dev/ttyS0 er COM1 under DOS. \n" "/dev/ttyS1 er COM2 under DOS. \n" "/dev/ttyS2 er COM3 under DOS. \n" "/dev/ttyS3 er COM4 under DOS. \n" "/dev/ttyS1 er den mest almindelige. Bemærk at porten skal skrives nøjagtigt " "som vist herover. Der er forskel på store og små bogstaver: /dev/ttyS1 er " "ikke det samme som /dev/ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Vælg modemport manuelt" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Hvis du aktiverer standardrutning, fortæller du dit system, at det skal nå " "maskiner, det ikke er direkte forbundet med via din internetudbyder. Dette " "er næsten helt sikkert, hvad du ønsker. Brug piletasterne til at ændre dit " "valg og tryk mellemrum for at vælge. Når du er færdig, så brug TAB for at " "vælge og RETUR for at fortsætte til næste punkt." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Standardrute" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Aktiver standardrute" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Deaktiver standardrute" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Du bør næsten helt sikkert ikke ændre dette fra standardværdien noipdefault. " "Det er ikke her, navneservernes IP-numre skal angives. Her skal dit eget IP-" "nummer angives hvis - og kun hvis - din udbyder har tildelt dig et statisk " "IP-nummer. Hvis du kun har fået et lokalt statisk IP-nummer, så angiv det " "efterfulgt af et kolon, som f.eks. 192.168.1.2:. Hvis du både har fået et " "lokalt og et eksternt IP-nummer, så angiv det lokale IP-nummer, et kolon og " "derefter det eksterne IP-nummer som f.eks.: 192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP-numre" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Angiv dit modems porthastighed (f.eks. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). " "Jeg foreslår, at du lader den stå på 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Angiv modemmets initialiseringsstreng. Standardværdien er ATZ, som beder " "modemmet benytte sine standardindstillinger. Da de fleste modemmer har " "standardindstillinger, der passer til ppp fra fabrikken, foreslås det at du " "ikke ændrer den." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Modem-initialisering" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Vælg opkaldsmetode. Da de allerfleste har toneopkald, bør du beholde tone-" "indstillingen, medmindre du er sikker på, at du skal bruge puls. Brug " "piletasterne til at ændre dit valg og tryk mellemrum for at vælge. Når du er " "færdig, så brug TAB for at vælge og RETUR for at fortsætte til næste " "punkt." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Puls eller tone" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Angiv det nummer, der skal ringes til. Medtag ikke bindestreger. Se din " "modemmanual, hvis du har brug for at gøre andet end at ringe gennem en " "normal telefoncentral (PBX)." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Angiv den adgangskode, du har fået af din udbyder." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Angiv det navn, du vil bruge til at referere til denne udbyder. Det er en " "god ide at give standardnavnet »provider« til din primære udbyder. Hvis du " "gør det, kan du kalde den op med kommandoen »pon«. Giv hver enkelt udbyder " "et unikt navn. Du kan f.eks. kalde din arbejdsgiver »kontoret« og " "universitetet for »skolen«. Så kan du forbinde dig til din udbyder med " "»pon«, kontoret med »pon kontoret« og universitetet med »pon skolen«. " "Bemærk: navnet må ikke indeholde mellemrum." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Udbydernavn" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Denne forbindelse findes allerede. Vil du overskrive den?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Forbindelsen findes" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Afsluttede opsætningen af forbindelsen og skrivning af ændrede filer. Chat-" "skriptet til at forbinde dig til udbyderen er i /etc/chatscripts/%s, mens " "pppd's indstillinger er i /etc/ppp/peers/%s. Du kan redigere disse filer " "manuelt, hvis du ønsker det. Du kan nu afslutte programmet, sætte endnu en " "forbindelse op eller rette i denne eller andre forbindelser." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Færdig" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Opret forbindelse" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Ingen forbindelser at ændre." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Vælg en forbindelse" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Vælg en forbindelse at ændre." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Ingen forbindelser at ændre." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Slet en forbindelse" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Vælg en forbindelse at slette." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Returner til forrige menu" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Vil du afbryde uden at gemme dine ændringer?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Afbryd" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Fejlsøgning er i øjeblikket aktiveret." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Fejlsøgning er i øjeblikket deaktiveret." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "Vælger du JA, aktiveres fejlsøgningen. NEJ vil deaktivere den. %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Fejlsporingskommando" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Ved at vælge JA, aktiverer du automatisk opkald til denne udbyder. Vælger du " "NEJ, deaktiverer du dette. Bemærk at du stadig skal starte pppd med pon:. " "pppconfig vil ikke gøre dette for dig. Når du gør dette, vil pppd gå i " "baggrunden og vente på, at du forsøger at nå noget på netværket, hvorefter " "den vil kalde op til din udbyder. Hvis du aktiverer automatisk opkald, bør " "du også sætte et tomgangstidsudløb op, således at forbindelsen bliver " "nedlagt, når den ikke benyttes. Automatisk opkald er aktuelt %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Automatisk opkald" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Vælger du JA, aktiveres vedvarende tilstand. NEJ vil deaktivere den. Det vil " "få pppd til at blive ved med at forsøge indtil den opnår forbindelse og " "forsøge at forbinde sig igen, hvis forbindelsen går ned. Vedvarende tilstand " "er inkompatibel med automatisk opkald. Hvis du aktiverer automatisk opkald, " "deaktiveres vedvarende tilstand. Vedvarende tilstand er aktuelt %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Vedvarende kommando" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Vælg en metode. »Statisk« betyder, at de samme navneservere vil blive brugt " "hver gang denne udbyder bliver brugt. Du vil blive bedt om navneservernes IP-" "numre på næste skærm. »Dynamisk« betyder, at pppd automatisk vil hente " "navneservernes IP-numre hver gang du forbinder dig til denne udbyder. " "»Ingen« betyder at DNS vil blive håndteret på anden måde, såsom BIND (named) " "eller manuel redigering af /etc/resolv.conf. Vælg »Ingen« hvis du ikke " "ønsker at /etc/resolv.conf skal ændres, når du forbinder dig til denne " "udbyder. Brug piletasterne til at ændre dit valg og tryk mellemrum for at " "vælge. Når du er færdig, så brug TAB for at vælge og RETUR for at " "fortsætte til næste punkt." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Sæt navneservere op (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Benyt statisk DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Benyt dynamisk DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS bliver håndteret på anden måde" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Angiv din primære navneservers IP-nummer." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP-nummer" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Angiv din sekundære navneservers IP-nummer (hvis du har sådan en)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Angiv brugernavnet på en bruger, som skal kunne starte og stoppe ppp. " "Personen vil kunne starte enhver forbindelse. Hvis du vil fjerne en bruger, " "skal du gøre programmet vigr og fjerne brugeren fra gruppen dip. " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Tilføj bruger " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Ingen bruger som %s. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Du bør nok ikke ændre dette. pppd bruger det eksterne navn sammen med " "brugernavnet til at finde den rigtige adgangskode i »secrets-filen«. Det " "normale eksterne navn er udbyderens navn. På denne måde kan du bruge det " "samme brugernavn ved flere udbydere. For at slå indstillingen for det " "eksterne navn fra, kan du angive et tomt eksternt navn. Indstillingen for " "det eksterne navn (»remotename«) vil da blive udeladt i din udbyderfil og en " "linje med en * i stedet for et eksternt navn vil blive placeret i »secrets-" "filen«." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Eksternt navnt" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Hvis du vil have at denne PPP-forbindelse lukkes ned automatisk, når den har " "været ubenyttet i et bestemt antal sekunder, så skriv dette antal her. Hvis " "du ikke ønsker at forbindelsen skal lukkes ned automatisk, hvis den ikke " "benyttes, så lad feltet stå tomt." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Tidsudløb ved tomgang" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Kan ikke åbne %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Kan ikke låse %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Kunne ikke skrive til %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Kunne ikke omdøbe %s.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Brug: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [udbydernavn]]\n" "»--version« viser versionen.\n" "»--help« viser en hjælpebesked.\n" "»--dialog« benytter dialog i stedet for gdialog.\n" "»--whiptail« benytter whiptail.\n" "»--gdialog« benytter gdialog.\n" "»--noname« tvinger udbydernavnet til at være »provider«.\n" "»udbydernavn« tvinger udbydernavnet til at være »udbydernavn«.\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig er et interaktivt, menudrevet værktøj, der hjælper med at sætte \n" "en opkalds-ppp-forbindelse op. Den understøtter godkendelsesmetoderne \n" "PAP, CHAP og chat. Den benytter de almindelige pppd-opsætningsfiler. Den \n" "forbinder dig ikke til din internetudbyder, men sætter blot dit system op, \n" "så du kan gøre dette med et værktøj såsom pon. Den kan finde dit modem og \n" "sætte ppp op til at benytte dynamisk dns, flere udbydere og automatisk \n" "forbindelse (demand dialing).\n" "\n" "Før du kører pppconfig, skal du vide hvilken form for godkendelse, din \n" "udbyder kræver, det brugernavn samt adgangskode, de vil have, at du bruger \n" "samt det telefonnummer, du skal ringe op til. Hvis de kræver, at du bruger \n" "chat-godkendelse, skal du også kende de logind- og adgangskodeprompter og \n" "alle andre prompter og svar, der kræves for at logge på. Hvis du ikke kan \n" "få disse oplysninger fra din udbyder, kan du prøve at kalde op med minicom \n" "og arbejde dig gennem proceduren indtil du modtager det nonsens, der \n" "indikerer at ppp er blevet startet i den anden ende.\n" "\n" "Da pppconfig foretager ændringer i dit systems opsætningsfiler, skal du \n" "være logget på som administrator (root) eller bruger sudo for at køre det. \n" "\n" pppconfig-2.3.24/po/de.po0000644000000000000000000011216112277762027012041 0ustar # pppconfig - german translation # Copyright John Hasler . # You may treat this document as if it were in the public domain. # Dennis Stampfer , 2004, # Chris Leick , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig 2.3.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-01 16:17+0200\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "»GNU/Linux PPP Konfigurations-Hilfswerkzeug«" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Kein UI\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Sie müssen Root sein, um dieses Programm ausführen zu können\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s existiert nicht.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "WTR kann im Elternprozess nicht geschlossen werden: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "RDR kann im Elternprozess nicht geschlossen werden: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "Starten eines Unterprozesses fehlgeschlagen: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "RDR kann im Kindprozess nicht geschlossen werden: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Standardfehlerausgabe kann nicht umgeleitet werden: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Interner Fehler: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Eine Verbindung erstellen" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Die Verbindung »%s« ändern" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Eine Verbindung »%s« erstellen" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Dies ist das PPP Konfigurations-Hilfswerkzeug. Es verbindet Sie nicht zu " "Ihrem Internet-Provider, sondern konfiguriert PPP, damit Sie es mit einem " "Hilfswerkzeug, wie z.B. Pon, benutzen können. Es wird Sie nach dem " "Benutzernamen, dem Passwort und der Telefonnummer fragen, die Sie von Ihrem " "Internet-Provider erhalten haben. Wenn Ihr Internet-Provider PAP oder CHAP " "benutzt, reicht dies aus. Wenn Sie jedoch ein Chat-Script benötigen, müssen " "Sie wissen, wie Ihr Internet-Provider Benutzername und Passwort abfragt. " "Wenn Sie sich nicht sicher sind, was Ihr Internet-Provider verwendet, " "versuchen Sie PAP. Benutzen Sie die PFEILTASTEN nach oben und nach unten, um " "sich im Menü zu bewegen. Drücken Sie die EINGABETASTE, um ein Element " "auszuwählen. Benutzen Sie die TAB-Taste, um vom Menü auf , und " "zurück zu gelangen. Um zum nächsten Menü zu gelangen, gehen Sie auf und " "bestätigen Sie mit der EINGABETASTE. Um zurück zum vorherigen Menü zu " "gelangen, benutzen Sie und drücken Sie die EINGABETASTE." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Eine Verbindung ändern" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Eine Verbindung löschen" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Beenden und Dateien speichern" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Authentifizierungsmethode für diese Verbindung. PAP ist " "die am häufigsten in Windows 95 benutzte Methode. Wenn Ihr Internet-Provider " "den NT- oder Win95-Einwahl-Client unterstützt, versuchen Sie PAP. Momentan " "ist %s eingestellt." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Art der Authentifizierung für %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "»Chat« für »login:/password:«-Authentifizierung benutzen" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Eigenschaft, die Sie ändern möchten. Wählen Sie " "»Abbrechen«, um zurückzugehen und neu zu starten oder wählen Sie »Fertig«, " "um die geänderten Dateien zu speichern." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "»Eigenschaften von %s«" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "Telefonnummer: %s" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "Anmeldeaufforderung: %s" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "Benutzername für den Internet-Provider: %s" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "Passworteingabe: %s" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "Internet-Provider-Passwort: %s" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "Port-Geschwindigkeit: %s" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "Modem-Com-Port: %s" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "Art der Authentifizierung: %s" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Dateien speichern und zum Hauptmenü zurückkehren." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "In diesem Menü können Sie einige weniger wichtige Einstellungen vornehmen." "Wählen Sie die Einstellung, die Sie ändern möchten und wählen Sie " "»Vorherige«, wenn Sie fertig sind. Benutzen Sie die PFEILTASTEN, um durch " "die Liste zu scrollen." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "»Erweiterte Einstellungen für %s«" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Modem-Initialisierungs-Zeichenkette" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Verbindungsantwort" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Voranmeldungs-Chat" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Status der Standard-Route" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s IP-Adressen konfigurieren" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Fehlersuche ein- oder ausschalten" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Einwahl bei Bedarf ein- oder ausschalten" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s »Persist« ein- oder ausschalten" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s DNS ändern" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " PPP-Benutzer hinzufügen" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Nachanmeldungs-Chat" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Remote-Namen ändern " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Leerlauf-Zeitüberschreitung " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Zum vorherigen Menü zurückkehren" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Dieses Hilfswerkzeug beenden" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Interner Fehler: Kein %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Geben Sie den Text für die Verbindungsbestätigung ein, falls vorhanden. " "Dieser Text wird gesandt, wenn vom Modem »CONNECT« empfangen wird. Falls Sie " "nicht sicher wissen, ob Ihr Internet-Provider solch eine Bestätigung " "benötigt, sollten Sie dies als Null-Zeichenkette '' stehen lassen.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Bestätigungszeichenkette" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Geben Sie den Text der Anmeldeaufforderung ein. Chat wird Ihren " "Benutzernamen als Antwort senden. Die am meisten benutzten Aufforderungen " "sind »login:« und »username:«. Manchmal ist der erste Buchstabe " "großgeschrieben, weshalb er weggelassen und nur überprüft wird, ob der Rest " "des Wortes passt. Manchmal wird ein Doppelpunkt mit übergeben. Wenn Sie " "nicht sicher sind, versuchen Sie »ogin:«." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Anmeldeaufforderung" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Geben Sie den Text für die Passwortabfrage ein. Chat wird Ihr Passwort als " "Antwort darauf schicken. Meist wird dazu »password:« benutzt. Manchmal ist " "der erste Buchstabe groß geschrieben, weshalb er weggelassen und nur " "überprüft wird, ob der Rest des Wortes passt." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Passwortabfrage" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Vermutlich müssen Sie hier nichts eingeben. Sie können aber weitere Eingaben " "vornehmen, die Ihr Internet-Provider für die Anmeldung benötigt. Wenn Sie " "einen Eintrag machen müssen, geben Sie zuerst die Abfrage ein, die Sie " "erwarten und als zweites die benötigte Antwort. Beispiel: Ihr Internet-" "Provider sendet »Server:« und erwartet von Ihnen die Antwort »trilobite«. " "Dann sollten Sie hier »erver trilobite« (ohne die Gänsefüßchen) eingeben. " "Alle Einträge müssen durch ein Leerzeichen getrennt werden. Es kann mehr als " "ein »erwartet/gesendet«-Paar geben." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Voranmeldung" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Sie müssen dies wahrscheinlich nicht ändern. Das Feld ist von Anfang an mit " "'' \\d\\c belegt, was »chat« mitteilt, dass es keine Eingaben benötigt, eine " "Sekunde wartet und nichts sendet. Dies gibt Ihrem Internet-Provider Zeit, " "PPP zu starten. Wenn Ihr Internet-Provider zusätzliche Eingaben benötigt, " "nachdem Sie sich angemeldet haben, können Sie diese hier eingeben. Dies " "könnte der Name eines Programmes, wie z.B. »ppp« als Antwort auf eine Menü-" "Abfrage sein. Wenn Sie hier Eingaben machen müssen, geben Sie zuerst die " "Abfrage ein, die Sie erwarten und als zweites die benötigte Antwort. " "Beispiel: Ihr Internet-Provider sendet »Protocol« und erwartet, dass Sie mit " "»ppp« antworten. Sie würden hier »otocol ppp« (ohne die Gänsefüßchen) " "eingeben. Alle Einträge müssen durch ein Leerzeichen getrennt werden. Es " "kann mehr als ein »erwartet/gesendet«-Paar geben." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Nachanmeldung" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "Geben Sie den Benutzernamen ein, den Ihnen Ihr Internet-Provider gegeben hat." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Wählen Sie »ja«, wenn der Modem-Port automatisch bestimmt werden soll. Dies " "wird einige Sekunden dauern, um jeden seriellen Port zu prüfen. Antworten " "Sie »nein«, falls Sie den Port selbst eingeben möchten." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Modem-Konfigurationsmethode wählen" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Kann nicht untersucht werden, solange pppd ausgeführt wird." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "%s wird untersucht" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Nachfolgend ist eine Liste aller seriellen Anschlüsse, an die vermutlich " "Hardware angeschlossen ist, die für PPP benutzt werden kann. Der Anschluss, " "an den ein Modem angeschlossen zu sein scheint, ist bereits ausgewählt. " "Falls kein Modem gefunden wurde, ist bereits »Manuell« ausgewählt. Um die " "Auswahl zu akzeptieren, brauchen Sie nur TAB und dann EINGABETASTE zu " "drücken. Benutzen Sie die PFEILTASTEN, um sich durch die Auswahl auf und ab " "zu bewegen und drücken Sie die LEERTASTE, um ein Element auszuwählen. Wenn " "Sie fertig sind, benutzen Sie TAB, um auszuwählen und die EINGABETASTE, " "um sich zum nächsten Element zu bewegen." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Modem-Port auswählen" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Port manuell angeben. " #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Geben Sie hier den Port Ihres Modems an. \n" "/dev/ttyS0 entspricht COM1 unter DOS. \n" "/dev/ttyS1 entspricht COM2 unter DOS. \n" "/dev/ttyS2 entspricht COM3 unter DOS. \n" "/dev/ttyS3 entspricht COM4 unter DOS. \n" "Meist wird /dev/ttyS1 benutzt. Beachten Sie, dass dies genau so eingegeben " "werden muss, wie es angezeigt wird. Groß- und Kleinschreibung ist wichtig: " "»ttyS1« ist nicht das selbe wie »ttys1«." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Modem-Anschluss manuell angeben" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Durch das Aktivieren des Standard-Routings wird Ihrem System mitgeteilt, wie " "andere Rechner erreicht werden können, die nicht direkt über Ihren Internet-" "Provider verbunden sind. Das wollen Sie höchstwahrscheinlich. Benutzen Sie " "die PFEILTASTEN, um sich durch die Auswahl auf und ab zu bewegen und drücken " "Sie die LEERTASTE, um einen Eintrag auszuwählen. Wenn Sie fertig sind, " "benutzen Sie TAB, um auszuwählen und die EINGABETASTE, um sich zum " "nächsten Element zu bewegen." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Standard-Route" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Standard-Route aktivieren" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Standard-Route deaktivieren" # FIXME This is not # Leerzeichen am Ende zuviel #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Sie müssen diesen Standardwert von »noipdefault« sicherlich nie ändern. Dies " "ist nicht der Platz für IP-Adressen von Nameservern. Es ist die Stelle für " "Ihre IP-Adresse, aber nur, wenn Ihr Internet-Provider Ihnen eine statische " "Adresse zugewiesen hat. Falls Sie nur lokal eine statische Adresse besitzen, " "geben Sie diese hier mit einem anschließenden Doppelpunkt ein, wie " "»192.168.1.2:«. Falls Sie sowohl eine lokale als auch eine Remote-IP haben, " "geben Sie die lokale IP, einen Doppelpunkt und die Remote-IP ein, wie " "»192.168.1.2:10.203.1.2«. " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP-Adressen" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Geben Sie hier bitte die Geschwindigkeit des Modem-Anschlusses an (z.B. " "9600, 19200, 38400, 57600, 115200). Es wird empfohlen, diesen Wert auf " "115200 zu belassen." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Geben Sie die Initialisierungs-Zeichenkette des Modems ein. Der Vorgabewert " "ist ATZ, welcher das Modem veranlasst, Standardwerte zu benutzen. Da die " "meisten Modems ab Werk mit Standardeinstellungen ausgeliefert werden, die " "für PPP geeignet sind, wird empfohlen, dies nicht zu ändern." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Modem-Initialisierung" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Wählen Sie die Art des Wählvorgangs. Da fast überall Töne für den " "Wählvorgang genutzt werden, sollte die Einstellung auf Tonwahl belassen " "werden, es sei denn, Sie sind sicher, dass Sie Impulswahl benötigen. " "Benutzen Sie die PFEILTASTEN, um sich durch die Auswahl auf und ab zu " "bewegen und drücken Sie die LEERTASTE, um einen Eintrag auszuwählen. Wenn " "Sie fertig sind, benutzen Sie TAB, um auszuwählen und die EINGABETASTE, " "um sich zum nächsten Element zu bewegen." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Impuls- oder Tonwahl" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Bitte geben Sie die Rufnummer ohne Bindestriche ein. Sehen Sie in Ihrem " "Modem-Handbuch nach, falls Sie etwas unübliches, wie eine Einwahl über eine " "Telefonanlage, möchten." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "Geben Sie hier das Passwort ein, das Sie von Ihrem Internet-Provider " "erhalten haben." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Geben Sie hier einen Namen für Ihren Internet-Provider ein. Sie werden Ihrem " "Standard-Internet-Provider wahrscheinlich den Namen »provider« geben. Damit " "können Sie sich direkt mit dem Befehl »pon« einwählen. Sie müssen für jeden " "Internet-Provider einen eindeutigen Namen wählen. Zum Beispiel könnte Ihr " "Arbeitgeber »buero« oder Ihre Universität »uni« heißen. Später können Sie " "dann über »pon buero« mit Ihrem Arbeitgeber oder mit »pon uni« mit Ihrer " "Universität verbinden. Beachten Sie: Der Name darf keine Leerzeichen " "enthalten." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Name des Providers" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Diese Verbindung existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Verbindung existiert" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Die Konfiguration der Verbindung wurde beendet und die Dateien gespeichert. " "Die Chat-Zeichenketten für die Verbindung mit Ihrem Internet-Provider sind " "in /etc/ppp/peers/%s abgelegt, die Optionen für »pppd« in /etc/ppp/peers/%s. " "Sie könnten diese Dateien auf Wunsch manuell bearbeiten. Sie haben nun die " "Möglichkeit, das Programm zu verlassen, eine andere Verbindung zu " "konfigurieren oder diese oder eine andere Verbindung zu überarbeiten." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Fertig" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Verbindung erstellen" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Keine Verbindungen zu ändern" #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Wählen Sie eine Verbindung aus" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Wählen Sie die Verbindung zum Ändern." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Keine Verbindungen zu löschen" #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Eine Verbindung löschen" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Wählen Sie die Verbindung zum Löschen." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Zurück zum vorherigen Menü" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Möchten Sie das Programm beenden, ohne Ihre Änderungen zu speichern?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Fehlersuche ist zurzeit eingeschaltet." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Fehlersuche ist zurzeit ausgeschaltet." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "Die Auswahl von JA wird die Fehlersuche einschalten. Die Auswahl von NEIN " "wird sie ausschalten. %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Fehlersuchbefehl" # FIXME s/to attempt access/to attempt to access/ #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Wird JA ausgewählt, werden Sie sich bei Bedarf automatisch bei Ihrem " "Provider einwählen. Die Auswahl von NEIN wird dieses Verhalten ausschalten. " "Beachten Sie, dass Sie Pppd mit »pon« starten müssen: Pppconfig wird dies " "nicht tun. Wenn Sie Pppd selbst starten, wird das Programm im Hintergrund " "ausgeführt und wartet, bis Sie versuchen, etwas aus dem Netz anzufordern und " "dann die Einwahl zum Internet-Provider starten. Falls Sie die Einwahl bei " "Bedarf nutzen möchten, sollten Sie auch eine Leerlauf-Zeitüberschreitung " "festlegen, so dass die Verbindung abbricht, wenn sie nicht benutzt wird. Die " "Einwahl bei Bedarf ist momentan auf %s gestellt." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Bedarfsbefehl" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Die Auswahl von JA wird den Persist-Modus einschalten. Die Auswahl von NEIN " "wird ihn ausschalten. Dies wird Pppd veranlassen, so lange zu probieren, bis " "die Verbindung besteht und sich bei unterbrochener Verbindung wieder " "einzuwählen. Der Persist-Modus kann nicht mit der Bedarfseinwahl benutzt " "werden: Wird die Bedarfseinwahl eingeschaltet, wird der Persist-Modus " "ausgeschaltet. Der Persist-Modus ist zurzeit %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "»Persist«-Befehl" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Wählen Sie eine Methode. »Statisch« bedeutet, dass immer die selben " "Namensserver für diesen Provider benutzt werden. Sie werden dann auf der " "nächsten Seite nach den IP-Adressen der Namensserver gefragt. »Dynamisch« " "bedeutet, dass Pppd automatisch die IP-Adressen jedesmal erhält, wenn Sie " "sich mit diesem Provider verbinden. »Keine« bedeutet, dass DNS auf anderem " "Weg gehandhabt wird, wie beispielsweise durch BIND (named) oder durch " "manuelles Bearbeiten von /etc/resolv.conf. Wählen Sie »Keine«, wenn Sie " "nicht möchten, dass Ihre /etc/resolv.conf bei Verbindung zu diesem Provider " "geändert wird. Benutzen Sie die PFEILTASTEN, um sich durch die Auswahl auf " "und ab zu bewegen und drücken Sie die LEERTASTE, um einen Eintrag " "auszuwählen. Wenn Sie fertig sind, benutzen Sie TAB, um auszuwählen und " "die EINGABETASTE, um sich zum nächsten Element zu bewegen." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Namensserver konfigurieren (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Statischen DNS benutzen" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Dynamischen DNS benutzen" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS wird anderweitig durchgeführt." #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Geben Sie hier die IP-Adresse Ihres primären Namensservers ein." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP-Adresse" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "Geben Sie hier die IP-Adresse Ihres sekundären Namensservers ein (falls " "vorhanden)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Geben Sie hier den Namen eines Benutzers ein, der PPP starten und stoppen " "darf. Der Benutzer kann dann Verbindungen auf- und abbauen. Um einen " "Benutzer zu entfernen, starten Sie das Programm Vigr und entfernen Sie ihn " "aus der Gruppe »dip«." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Benutzer hinzufügen " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Benutzer %s existiert nicht. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Vermutlich müssen Sie keine Änderungen vornehmen. Pppd benutzt den Remote- " "und den Benutzernamen, um das richtige Passwort in der »secrets«-Datei zu " "finden. Der Standard-Remote-Name ist der Name des Providers. Dadurch können " "Sie verschiedene Provider mit dem selben Benutzernamen verwenden. Um die " "Remote-Namensoption auszuschalten, geben Sie nichts an. Der Remote-Name wird " "dann in der »provider«-Datei fehlen und in der »secrets«-Datei wird eine " "Zeile mit einem »*« anstelle des Remote-Namens eingefügt." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Remote-Name" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Wenn Sie möchten, dass diese PPP-Verbindung nach einer bestimmten Anzahl " "Sekunden Leerlauf automatisch geschlossen wird, geben Sie hier die Anzahl " "an. Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie nicht wünschen, dass bei Leerlauf " "geschlossen wird." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Leerlauf-Zeitüberschreitung" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "%s kann nicht gesperrt werden.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Auf %s kann nicht ausgegeben werden.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Aufruf: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [Provider-Name]]\n" "»--version« gibt die Versionsnummer aus.\n" "»--help« gibt eine kurze Hilfe aus.\n" "»--dialog« benutzt dialog statt gdialog.\n" "»--whiptail« benutzt whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' erzwingt, dass der Providername »provider« lautet.\n" "'providername' erzwingt, dass der Providername »providername« lautet.\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "Pppconfig ist ein interaktives, menügesteuertes Programm, um Ihnen das \n" "Einrichten einer PPP-Verbindung zu erleichtern. Es beherrscht momentan " "PPP-, \n" "CHAP- und Chat-Authentifizierung. Es benutzt die Standard-pppd-\n" "Konfigurationsdateien. Es verbindet Sie nicht zu einem Internet-Provider, \n" "sondern hilft Ihnen lediglich, die Verbindung einzurichten, damit Sie ein \n" "Programm wie Pon für den Aufbau der Verbindung benutzen können. Es kann " "Ihr \n" "Modem erkennen und kann PPP für dynamische DNS, mehrere Internet-Provider \n" "und Bedarfseinwahl konfigurieren.\n" "\n" "Bevor Sie Pppconfig ausführen, sollten Sie wissen, welche Art der \n" "Authentifizierung, welchen Benutzernamen, welches Passwort und welche \n" "Telefonnummer Ihr Internet-Provider verlangt. Wenn Sie Chat-" "Authentifizierung \n" "benutzen, sollten Sie die Anmelde-, Passwort- und weitere Anfragen und \n" "Antworten Ihres Internet-Providers wissen. Wenn Sie diese Informationen " "nicht \n" "haben, können Sie versuchen, sich mit Minicom einzuwählen, bis Sie eine \n" "Antwort bekommen, die Ihnen anzeigt, dass PPP auf der Gegenseite gestartet \n" "wurde.\n" "\n" "Da Pppconfig Änderungen an der Systemkonfiguration vornimmt, müssen Sie " "als \n" "Root angemeldet sein oder Sudo benutzen, um es auszuführen.\n" "\n" pppconfig-2.3.24/po/el.po0000644000000000000000000013751312277762027012061 0ustar # translation of el_new.po to Greek # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Konstantinos Margaritis , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el_new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-31 17:06EEST\n" "Last-Translator: Konstantinos Margaritis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Εργαλείο ρύθμισης του GNU/Linux PPP\"" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "Χωρίς γραφικό περιβάλλον" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε ως χρήστης root για να τρέξετε το πρόγραμμα.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "το αρχείο %s δεν υπάρχει.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του WTR στη γονική διεργασία: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του RDR στη γονική διεργασία: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "αδύνατη η διακλάδωση της διεργασίας: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του RDR στη θυγατρική διεργασία: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Αδύνατη η ανακατεύθυνση του stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Σφάλμα στην exec: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Δημιουργία σύνδεσης" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Αλλαγή της σύνδεσης %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Δημιουργία μιας σύνδεσης με το όνομα %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Αυτό είναι το πρόγραμμα ρύθμισης του PPP. Δεν πραγματοποιεί τη σύνδεση \n" "στον ISP σας, απλώς ρυθμίζει το ppp ώστε να μπορείτε να συνδεθείτε με μια \n" "εντολή όπως την pon. Θα σας ζητήσει το όνομα και τον κωδικό του χρήστη \n" "καθώς και το τηλέφωνο του ISP σας. Αν ο ISP χρησιμοποιεί PAP ή CHAP, \n" "αυτά είναι αρκετά. Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε σενάριο επικοινωνίας \n" "(chat script), θα χρειαστεί να γνωρίζετε τις προτροπές του ISP σας για το \n" "όνομα του χρήστη και τον κωδικό. Αν δε γνωρίζετε τι χρησιμοποιεί ο ISP \n" "σας, δοκιμάστε PAP. Χρησιμοποιήστε τα βέλη του δρομέα για να \n" "μετακινηθείτε στα μενού. Πατήστε ENTER για να επιλέξετε κάποιο \n" "συγκεκριμένο μενού. Πατήστε το πλήκτρο TAB για να μεταβείτε από το μενού \n" "στα πλήκτρα και και πάλι στο μενού. Όταν είστε έτοιμοι να \n" "μεταβείτε στο επόμενο μενού επιλέξτε και πατήστε ENTER. Για να \n" "επιστρέψετε στο κυρίως μενού, επιλέξτε και πατήστε ENTER." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Κυρίως Μενού" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Αλλαγή σύνδεσης" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Διαγραφή σύνδεσης" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Ολοκλήρωση και αποθήκευση των αρχείων" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Επιλέξτε τη μέθοδο πιστοποίησης για αυτή τη σύνδεση. Η μέθοδος PAP είναι \n" "η πιο διαδεδομένη στα Windows 95, οπότε αν ο ISP σας υποστηρίζει το \n" "πρόγραμμα πελάτη των ΝΤ ή των Win95, δοκιμάστε PAP. Η τρέχουσα μέθοδος " "είναι ορισμένη σε %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Μέθοδος πιστοποίησης για τη σύνδεση %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Χρήση του εργαλείου \"chat\" για την πιστοποίηση login:/password: " #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Επιλέξτε την ιδιότητα που θέλετε να μεταβάλετε, \"Cancel\" για επιστροφή \n" "στην αρχή, ή επιλέξτε \"Finished\" για την αποθήκευση των τροποποιημένων \n" "αρχείων.\"" #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Ιδιότητες της σύνδεσης %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Αριθμός τηλεφώνου" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Προτροπή Σύνδεσης (login)" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Όνομα χρήστη" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Προτροπή κωδικού (password)" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s κωδικός χρήστη" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Ταχύτητα θύρας" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Θύρα του modem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Μέθοδος πιστοποίησης" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Αποθήκευση των αρχείων και επιστροφή στο κυρίως μενού." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Αυτό το μενού σας επιτρέπει την τροποποίηση μερικών από τις πιο \n" "προχωρημένες ρυθμίσεις. Επιλέξτε την ρύθμιση που θέλετε να αλλάξετε και \n" "\"Προηγούμενο\" όταν τελειώσετε. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα του δρομέα για \n" "να μετακινηθείτε στη λίστα." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Προχωρημένες ρυθμίσεις για τη σύνδεση %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Εντολή αρχικοποίησης του modem (init)" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Απάντηση σύνδεσης" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s προ-σύνδεσης επικοινωνία (chat)" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Κατάσταση προεπιλεγμένης πύλης" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Ορισμός διευθύνσεων IP" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του debugging" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κλήσης κατ' ανάγκη" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση επιμονής (persist)" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Αλλαγή DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Πρόσθεση χρήστη ppp" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s μετά-σύνδεσης επικοινωνία (chat)" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Αλλαγή απομακρυσμένου ονόματος" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Χρόνος αδρανείας " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Επιστροφή στο προηγούμενο μενού" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν υπάρχει η δράση %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "Εισάγετε το κείμενο της επιβεβαίωση της σύνδεσης, αν υπάρχει. Αυτό θα \n" "σταλεί όταν ληφθεί η λέξη CONNECT από το modem. Εκτός αν γνωρίζετε ότι ο\n" " ISP σας απαιτεί τέτοια επιβεβαίωση, θα πρέπει να αφήσετε αυτό το πεδίο ως \n" "κενό, δηλαδή ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Λέξη Ack" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "Εισάγετε το κείμενο της προτροπής σύνδεσης. Το πρόγραμμα chat θα στείλει \n" "ως απάντηση το όνομα χρήστη σας. Οι πιο κοινές προτροπές είναι login: και \n" "username:. Μερικές φορές, ο πρώτος χαρακτήρας είναι κεφαλαίος και \n" "παραλείπεται για καλύτερο ταίριασμα της υπόλοιπης λέξης. Επίσης μερικές \n" "φορές παραλείπεται η διπλή τελεία. Αν δεν είστε σίγουροι δοκιμάστε ogin:.\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Προτροπή Σύνδεσης" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "Εισάγετε το κείμενο της προτροπής κωδικού. Το πρόγραμμα chat θα στείλει \n" "ως απάντηση τον κωδικό σας. Η πιο κοινή προτροπή είναι password:. " "Μερικές \n" "φορές, ο πρώτος χαρακτήρας είναι κεφαλαίος και παραλείπεται για καλύτερο \n" "ταίριασμα της υπόλοιπης λέξης. \n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Προτροπή Κωδικού" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Δε χρειάζεται να ορίσετε κάποια ρύθμιση εδώ. Εισάγετε οποιαδήποτε επιπλέον " "πληροφορία που απαιτείται από τον ISP σας πριν συνδεθείτε. Αν χρειάζεστε να " "δημιουργήσετε κάποια καταχώρηση, δώστε πρώτα την προτροπή και έπειτα την " "απαραίτητη απάντηση. Για παράδειγμα, ο ISP σας στέλνει 'Server:' και " "περιμένει από εσάς να απαντήσετε με 'trilobite'. Μπορείτε επίσης να δώσετε " "'erver trilobite' (χωρίς τα εισαγωγικά) here. Όλες οι καταχωρήσεις πρέπει " "να χωρίζονται με κενά. Μπορείτε επίσης να έχετε περισσότερα από ένα ζευγάρι " "προτροπής-καταχώρησης." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Προ-σύνδεσης" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Το πιο πιθανόν είναι ότι δε χρειάζεται να αλλάξετε αυτό το πεδίο. Αρχικά \n" "ορίζεται ως '' \\d\\c το οποίο δίνει εντολή στο chat να μείνει αδρανές για \n" "ένα δευτερόλεπτο. Αυτή η καθυστέρηση δίνει χρόνο στον ISP σας να " "εκκινήσει \n" "το ppp. Αν ο ISP σας χρειάζεται επιπλέον στοιχεία στην είσοδο μετά την \n" "σύνδεσή σας, θα πρέπει να τα εισάγετε σε αυτό το σημείο. Αυτά μπορεί να \n" "είναι το όνομα ενός προγράμματος όπως το ppp ως απάντηση σε μια προτροπή. \n" "Αν χρειάζεστε να δημιουργήσετε κάποια καταχώρηση, δώστε πρώτα την προτροπή \n" "και έπειτα την απαραίτητη απάντηση. Για παράδειγμα, ο ISP σας στέλνει \n" "'Protocol:' και περιμένει από εσάς να απαντήσετε με 'ppp'. Μπορείτε " "επίσης \n" "να δώσετε 'otocol ppp' (χωρίς τα εισαγωγικά). Όλεςοι καταχωρήσεις πρέπει \n" "να χωρίζονται με κενά. Μπορείτε επίσης να έχετε περισσότερα από ένα \n" "ζευγάρι προτροπής-καταχώρησης.\n" " " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Μετά τη σύνδεση" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "Δώστε το όνομα χρήστη που σας δόθηκε από τον ISP σας, περικλείστε το σε \n" "εισαγωγικά αν περιέχει σημεία στίξης" #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Όνομα χρήστη" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Επιλέξτε 'ναι' για να γίνει αυτόματη ανίχνευση της θύρας στην οποία είναι \n" "συνδεδεμένο το modem σας. Η διαδικασία θα διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα. \n" "Επιλέξτε 'όχι' αν επιθυμείτε να ορίσετε χειροκίνητα τη σειριακή θύρα" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Επιλέξτε τη Μέθοδο Ρύθμισης του Modem" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "Αδύνατη η ανίχνευση όσο τρέχει ο pppd." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Ανίχνευση θύρας %s" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "Ακολουθεί λίστα όλων των σειριακών θυρών στις οποίες φαίνεται ότι είναι \n" "συνδεδεμένο υλικό που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από το ppp. Έχει \n" "προεπιλεχθεί μία από αυτές στην οποία φαίνεται ότι συνδέεται ένα modem. Αν \n" "δε βρεθεί κάποιο modem, θα επιλεχθεί η 'χειροκίνητη' ρύθμιση. Για να \n" "αποδεχτείτε της προεπιλεγμένη ρύθμιση, απλώς πατήστε και TAB και στη \n" "συνέχεια ENTER. Χρησιμοποιήστε τα βέλη του δρομέα για να μετακινηθείτε " "στα \n" "μενού και πατήστε το spacebar για να επιλέξετε κάποιο συγκεκριμένο μενού. \n" "Όταν ολοκληρώσετε πατήστε το πλήκτρο TAB για να επιλέξετε το και \n" "πατήστε ENTER για να προχωρήσετε στην επόμενη επιλογή." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Επιλέξτε τη θύρα του modem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Εισάγετε τη θύρα χειροκίνητα. " #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Εισάγετε τη θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το modem σας. \n" "Η θύρα /dev/ttyS0 αντιστοιχεί στην θύρα COM1 στο DOS. \n" "Η θύρα /dev/ttyS1 αντιστοιχεί στην θύρα COM2 στο DOS. \n" "Η θύρα /dev/ttyS2 αντιστοιχεί στην θύρα COM3 στο DOS. \n" "Η θύρα /dev/ttyS3 αντιστοιχεί στην θύρα COM4 στο DOS. \n" "Συνήθως χρησιμοποιείται η /dev/ttyS1. Σημείωστε ότι η θύρα πρέπει να \n" "εισαχθεί όπως ακριβώς εμφανίζεται εδώ. Η ttyS1 είναι διαφορετική από \n" "την ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Χειροκίνητη Επιλογή Θύρας Modem" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Η ενεργοποίηση της προεπιλεγμένης πύλης επιτρέπει στο σύστημά σας μέσω του \n" "ISP σας, να έχει πρόσβαση σε υπολογιστές με τους οποίους δεν είναι \n" "συνδεδεμένο, που μάλλον είναι αυτό που χρειάζεστε. Χρησιμοποιήστε τα βέλη \n" "του δρομέα για να μετακινηθείτε στα μενού και πατήστε το spacebar για να \n" "επιλέξετε κάποιο συγκεκριμένο μενού. Όταν ολοκληρώσετε πατήστε το πλήκτρο \n" "TAB για να επιλέξετε το και πατήστε ENTER για να προχωρήσετε στην \n" "επόμενη επιλογή." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Προεπιλεγμένη Πύλη" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένης πύλης" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Απενεργοποίηση προεπιλεγμένης πύλης" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "Πιθανόν δεν θα χρειαστεί να αλλάξετε αυτό πεδίο από την προεπιλεγμένη τιμή \n" "του noipdefault. Αυτό το πεδίο δε χρησιμοποιείται για τις διευθύνσεις των \n" "διακομιστών ονομάτων, αλλά για τη δική σας διεύθυνση IP και μόνο αν έχετε \n" "καθορισμένη στατική διεύθυνση IP από τον ISP σας. Αν σας έχει δοθεί μόνο \n" "μια τοπική διεύθυνση IP, εισάγετέ την με άνω και κάτω τελεία στο τέλος, \n" "δηλαδή 192.168.1.2:. Αν σας έχει δοθεί τοπική και απομακρυσμένη διεύθυνση\n" " IP εισάγετε πρώτα την τοπική διεύθυνση IP και μετά την απομακρυσμένη, \n" "χωρίζοντάς τις με άνω και κάτω τελεία, π.χ. \n" "192.168.1.2:10.203.1.2." #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Διευθύνσεις IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Δώστε την ταχύτητα της θύρας του modem (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, \n" "115200). Συνιστάται να την αφήσετε στα 115200 bps." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Είσαγετε την εντολή αρχικοποίησης του modem. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \n" "ATZ, η οποία επανεκκινεί το modem στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις του. " "Καθώς \n" "τα περισσότερα modems έχουν εργοστασιακές ρυθμίσεις κατάλληλες για χρήση " "με \n" "το ppp, συνιστάται να αφήσετε την ρύθμιση ως έχει." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Αρχικοποίηση του modem" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Επιλέξτε τη μέθοδο κλήσης. Πλέον η πιο διαδεδομένη μέθοδος είναι η τονική \n" "κλήση, οπότε μπορείτε να αφήσετε την προκαθορισμένη ρύθμιση. " "Χρησιμοποιήστε \n" "τα βέλη του δρομέα για να μετακινηθείτε στα μενού και πατήστε το spacebar \n" "για να επιλέξετε κάποιο συγκεκριμένο μενού. Όταν ολοκληρώσετε πατήστε το \n" "πλήκτρο TAB για να επιλέξετε το και πατήστε ENTER για να μεταβείτε " "στην \n" "επόμενη επιλογή." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Παλμικό ή Τονικό" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Εισάγετε τον αριθμό κλήσης (χωρίς παύλες). Ανατρέξτε τις οδηγίες χρήσης \n" "του modem σας αν χρειάζεται κάποια περίπλοκή διαδικασία όπως κλήση μέσω \n" "ενός PBX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Αριθμός Τηλεφώνου" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "Δώστε τον κωδικό που σας δοθηκε από τον ISP σας." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Κωδικός" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably \n" "want to give the default name of 'provider' to your primary isp. That \n" "way, you can dial it by just giving the command 'pon'. Give each \n" "additional isp a unique name. For example, you might call your employer \n" "'theoffice' and your university 'theschool'. Then you can connect to your \n" "isp with 'pon', your office with 'pon theoffice', and your university with " "'pon theschool'. Note: \n" "the name must contain no spaces." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Όνομα Παροχέα (ISP)" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Αυτή η σύνδεση υπάρχει. Θέλετε να την αντικαταστήσετε;" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Η σύνδεση υπάρχει" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "Ολοκλήρώθηκε η ρύθμιση της σύνδεσης και αποθηκεύθηκαν τα τροποποιημένα \n" "αρχεία. Οι εντολές του chat για τη σύνδεση στον ISP βρίσκονται στο αρχείο \n" "/etc/chatscripts/%s, ενώ οι ρυθμίσεις για το pppd βρίσκονται στο \n" "αρχείο /etc/ppp/peers/%s. Μπορείτε αν επιθυμείτε να επεξεργαστείτε \n" "αυτά τα αρχεία και να τα τροποποιήσετε. Στο σημείο αυτό θα σας δοθεί η \n" "δυνατότητα να τερματίσετε το πρόγραμμα, να ρυθμίσετε μια άλλη σύνδεση, ή " "να \n" "τροποποιήσετε μια σύνδεση." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Δημιουργία Σύνδεσης" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Δεν υπάρχουν συνδέσεις για τροποποίηση." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Επιλέξτε μια σύνδεση" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Επιλογή σύνδεσης για τροποποίηση." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Δεν υπάρχουν συνδέσεις για διαγραφή." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Διαγραφή σύνδεσης" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Επιλογή σύνδεσης για διαγραφή." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Επιστροφή στο Προηγούμενο Μενού" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Έξοδος χωρίς αποθήκευση των αλλαγών;" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "\"Έξοδος\"" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "Επιλέξτε ΝΑΙ αν θέλετε να ενεργοποιήσετε το debugging και ΟΧΙ για να το " "απενεργοποιήσετε. Η τρέχουσα επιλογή είναι %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Εντολή Debug" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "Επιλέξτε ΝΑΙ αν θέλετε να ενεργοποιήσετε την κλήση κατ' ανάγκη (on demand \n" "dialing) για αυτήν την σύνδεση και ΟΧΙ για να την απενεργοποιήσετε. \n" "Σημειώστε ότι θα πρέπει να εκκινήσετε το δαίμονα pppd με την εντολή pon, \n" "καθώς το pppconfig δεν θα το κάνει μόνη της. Το pppd θα τρέξει στο \n" "παρασκήνιο και θα περιμένει απόπειρα προσπέλασης του Internet, οπότε και " "θα \n" "πραγματοποιήσει την κλήση στον ISP. Αν ενεργοποιήσετε την κλήση κατ' \n" "ανάγκη, θα πρέπει να ορίσετε και χρόνο αδρανείας, ώστε η σύνδεση να \n" "τερματιζεταί όταν είναι αδρανής. Η τρέχουσα ρύθμιση είναι %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Εντολή σύνδεσης κατ' ανάγκη" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "Επιλέξτε ΝΑΙ αν θέλετε να ενεργοποιήσετε την επιμονή κλήσης (persist \n" "dialing) για αυτήν την σύνδεση και ΟΧΙ για να την απενεργοποιήσετε. Με την \n" "επιμονή κλήσης, ο pppd θα προσπαθεί συνεχώς να καλεί τον ISP έως ότου \n" "συνδεθεί και αν τυχόν διακοπεί η σύνδεση θα προσπαθήσει να την επαναφέρει. \n" "Η επιμονή κλήσης είναι ασύμβατη με την κλήση κατ' ανάγκη, και η " "ενεργοποίηση \n" "της μίας σημαίνει απενεργοποίηση της άλλης. Η τρέχουσα ρύθμιση είναι %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Εντολή Επιμονής (persist)" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "Επιλέξτε μια μέθοδο. Με τη 'στατική' μέθοδο η σύνδεση με τον ISP θα \n" "χρησιμοποιεί τους ίδιους διακομιστές DNS κάθε φορά. Στην επόμενη οθόνη \n" "θα σας ζητηθούν οι διευθύνσεις IP των διακομιστών DNS. Με τη 'δυναμική' \n" "μέθοδο το pppd θα λαμβάνει αυτόματα τις διευθύνσεις των διακομιστών DNS \n" "από τον ISP. Η τελευταία μέθοδος δηλώνει ότι η υπηρεσία DNS θα λειτουργεί \n" "με άλλο τρόπο, όπως ο BIND (named) ή με χειροκίνητη επεξεργασία του \n" "αρχείου /etc/resolv.conf. Χρησιμοποιήστε τα βέλη του δρομέα για να \n" "μετακινηθείτε στα μενού και πατήστε το spacebar για να επιλέξετε κάποιο \n" "συγκεκριμένο μενού. Όταν ολοκληρώσετε πατήστε το πλήκτρο TAB για να \n" "επιλέξετε το και πατήστε ENTER για να μεταβείτε στην επόμενη επιλογή." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Ρύθμιση Διακομιστών Ονομάτων (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Χρήση στατικού DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Χρήση δυναμικού DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "Η ρύθμιση του DNS θα γίνει με άλλον τρόπο" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Δώστε τη διεύθυνση IP του πρωτεύοντος διακομιστή ονομάτων σας." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Διεύθυνση IP" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "Δώστε τη διεύθυνση IP του δευτερεύοντος διακομιστή ονομάτων σας (αν υπάρχει)." #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "Εισάγετε το όνομα του χρήστε ο οποίος θα έχει δικαίωμα εκκίνησης και \n" "τερματισμού μιας σύνδεσης ppp. Ο χρήστης θα μπορεί να εκκινήσει \n" "οποιαδήποτε σύνδεση. Για να αφαιρέσετε το δικαίωμα αυτό από ένα χρήστη \n" "εκτελέστε την εντολή vigr και αφαιρέστε τον χρήστη από την ομάδα dip. " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Πρόσθεση χρήστη " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Δεν υπάρχει ο χρήστης %s. " #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "Πιθανόν δε θα χρειαστεί να τροποποιήσετε αυτή τη ρύθμιση. Το pppd \n" "χρησιμοποιεί το απομακρυσμένο όνομα (remotename) και το όνομα χρήστη για \n" "να βρει το κατάλληλο κωδικό στο αρχείο secrets. Το προκαθορισμένο \n" "απομακρυσμένο όνομα είναι το όνομα του ISP. Κάτι τέτοιο σας επιτρέπει να \n" "χρησιμοποιήσετε το ίδιο όνομα χρήστη με διαφορετικούς ISP. Για να \n" "απενεργοποιήσετε την επιλογή remotename δώστε ένα κενό απομακρυσμένο " "όνομα. \n" "Η επιλογή remotename θα παραληφθεί από το αρχείο provider και μια γραμμή " "με \n" "το * αντί για το απομακρυσμένο όνομα θα μπει στο αρχείο secrets.\n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Απομακρυσμένο όνομα" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Αν επιθυμείτε αυτήν την σύνδεση να τερματίζεται αυτόματα όταν μένει " "αδρανής \n" "για συγκεκριμένο αριθμό δευτερολέπτων, εισάγετε τον αριθμό εδώ. Αφήστε \n" "το πεδίο κενό αν δε θέλετε αυτόματη αποσύνδεση. \n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Χρόνος αναμονής" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο%s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Αδύνατη η αλλαγή του ονόματος του %s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" "[--noname] | [providername]]\n" "'--version' τυπώνει την έκδοση. \n" "'--help' τυπώνει ένα μήνυμα βοηθείας. \n" "'--dialog' χρησιμοποιεί dialog αντί για gdialog. \n" "'--whiptail' χρησιμοποιεί το whiptail. \n" "'--gdialog' χρησιμοποιεί το gdialog. \n" "'--noname' εξαναγκάζει το όνομα του ISP να είναι 'provider'. \n" "'providername' εξαναγκάζει το όνομα του provider να είναι 'providername'.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "Το pppconfig είναι ένα διαλογικό εργαλείο που χρησιμοποιείται για την \n" "αυτοματοποιημένη ρύθμιση μιας τηλεφωνικής σύνδεσης ppp. Προς το παρόν \n" "υποστηρίζει PAP, CHAP και διαλογική (chat) πιστοποίηση. Χρησιμοποιεί τα \n" "προκαθορισμένα αρχεία ρυθμίσεων του ppp. Δεν πραγματοποιεί σύνδεση με τον \n" "ISP σας, απλώς ρυθμίζει το σύστημά σας για σύνδεση με μια εντολή όπως η \n" "pon. Μπορεί να ανιχνεύσει το modem σας και να ρυθμίσει το ppp για \n" "δυναμικό DNS, πολλαπλούς παροχείς (ISP) και κλήση κατ' ανάγκη (demand \n" "dialing).\n" "\n" "Προτού εκτελέσετε το pppconfig θα πρέπει να γνωρίζετε ποια μέθοδο \n" "πιστοποίησης χρησιμοποιεί ο ISP σας, το όνομα χρήστη και τον κωδικό \n" "με τον οποίο θα συνδεθείτε και τον αριθμό τηλεφώνου τον οποίο θα καλέσετε \n" "για τη σύνδεση. Αν ο ISP σας απαιτεί διαλογική πιστοποίηση (chat), τότε " "θα \n" "πρέπει να γνωρίζετε και τις προτροπές σύνδεσης και κωδικού και " "οποιεσδήποτε \n" "άλλες προτροπές και απαντήσεις απαιτούνται για τη σύνδεση. Αν δε μπορείτε \n" "να βρείτε αυτήν την πληροφορία από τον ISP σας, δοκιμάστε να καλέσετε τον \n" "αριθμό του ISP σας με ένα πρόγραμμα όπως το minicom και πραγματοποιήστε τη \n" "διαδικασία σύνδεσης έως ότου εμφανιστούν οι χαρακτήρες 'σκουπίδια' που \n" "υποδεικνύουν την εκκίνηση του ppp στο άλλο άκρο.\n" "\n" "Εφόσον το pppconfig τροποποιεί τα αρχεία ρυθμίσεων, θα πρέπει να έχετε \n" "συνδεθεί ως root για να το εκτελέσετε. \n" pppconfig-2.3.24/po/es.po0000644000000000000000000010706312277762027012065 0ustar # pppconfig 2.3.3 messages.po # Copyright John Hasler john@dhh.gt.org # You may treat this document as if it were in the public domain. # Originally translated by Rubn Porras Campo # Reviewed by Javi Castelo, Javier Fernndez-Sanguino and Ricardo Mones Lastra msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 00:21+0200\n" "Last-Translator: Rubn Porras Campo \n" "Language-Team: Debian-l10n-Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "Utilidad de configuracin de PPP para GNU/Linux" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "Sin IU" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Debe ser superusuario para ejecutar este programa\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s no existe.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "No se puede cerrar WTR en el padre: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "No se puede cerrar RDR en el padre: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "no se puede crear un proceso hijo: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "No se puede cerrar RDR en el hijo: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "No se puede redirigir la salida de error estndar: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Se produjo un fallo al llamar a exec: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Error interno: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Crear una conexin" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Cambiar la conexin denominada %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Crear una conexin denominada %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "sta es la utilidad de configuracin de PPP. No se conecta a su ISP: slo " "configura PPP para que pueda hacer la conexin mediante una utilidad como " "pon. Le preguntar el nombre de usuario, la contrasea, y el nmero de " "telfono que le habr dado su ISP. Si su ISP usa PAP o CHAP, eso es todo lo " "que necesita. Si debe usar un script chat, necesitar saber como pregunta " "su ISP por el nombre de usuario y la contrasea. Si no sabe lo que usa su " "ISP, pruebe PAP. Use las teclas arriba y abajo para moverse por los mens. " "Presione ENTER para seleccionar una opcin.\n" "Use TAB para moverse desde el men a y y volver. " "Cuando est listo para ir al siguiente men vaya a y pulse " "ENTER. Para volver hacia el men principal vaya a y pulse " "ENTER." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Men principal" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Cambiar una conexin" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Eliminar una conexin" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Terminar y guardar los ficheros" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Por favor, seleccione el mtodo de autenticacin para esta conexin. PAP es " "el mtodo ms usado en Windows 95, as que si su ISP soporta clientes NT o " "Win95 para conexiones telefnicas, pruebe PAP. El mtodo ahora est " "establecido a %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Mtodo de autenticacin para %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Protocolo de autenticacin entre iguales" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Usa chat para la autenticacin usuario:/contrasea:" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Protocolo de autenticacin mediante intercambio de claves cifradas" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Por favor, seleccione la propiedad que quiera modificar, seleccione " "Cancelar para volver a empezar, o Finished para escribir los ficheros " "modificados." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "Propiedades de %s" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Nmero de telfono" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Texto de peticin de acceso" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Nombre de usuario del ISP" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Texto de peticin de contrasea" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Contrasea del ISP" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Velocidad del puerto" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Puerto de comunicaciones del mdem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Mtodo de autenticacin" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Guarda los ficheros y vuelve al men principal" #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Este men le permite cambiar algunas de las preferencias ms ocultas. " "Seleccione la preferencia que quiera cambiar y seleccione Previous cuando " "est satisfecho. Use las teclas de flecha para moverse por la lista." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "Preferencias avanzadas para %s" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Cadena de inicializacin del mdem" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Respuesta de conexin" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s rdenes previas a la conexin" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Estado de la ruta predeterminada" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Establece la direccin IP" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Activar o desactivar la depuracin" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Activar o desactivar la marcacin bajo demanda" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Activar o desactivar el modo persistente" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Cambiar el DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Aadir un usuario PPP" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s rdenes post-conexin" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Cambiar el nombre remoto " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Tiempo de espera por inactividad " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Volver al men anterior" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Salir de esta utilidad" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Error interno: no existe %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "Introduzca el texto para responder a la conexin, si es que hay alguno. Esta " "cadena se enviar cuando se reciba CONNECT desde el mdem. A no ser que est " "seguro que su ISP necesita esta respuesta debera dejar esto como la cadena " "nula: esto es, ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Texto de contestacin" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "Introduzca el texto de peticin de acceso. Chat enviar su nombre de " "usuario como respuesta. Los textos ms comunes son login: y username:. A " "veces la primera letra est en maysculas y por eso se descarta y slo se " "comprueba el resto de la palabra. A veces los dos puntos se omiten. Si no " "est seguro, pruebe con ogin:.\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Texto de peticin de acceso" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "Introduzca el texto de la peticin de contrasea. Chat enviar su " "contrasea como respuesta. El texto ms comn es password:. A veces la " "primera letra est en maysculas y por eso se descarta y slo se comprueba " "el resto de la palabra.\n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Texto de peticin de contrasea" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Probablemente no necesita poner nada aqu. Introduzca cualquier entrada " "adicional que necesite su ISP antes de que acceda. Si necesita generar una " "entrada, ponga en la primera entrada el texto que espere, y en la segunda la " "respuesta necesaria. \n" "Ejemplo: su ISP enva Server: y espera que responda con trilobite. " "Debera poner aqu erver trilobite (sin las comillas). Todas las entradas " "deben separarse con espacios en blanco. Puede tener ms de un par de valores " "esperar-enviar.\n" " " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pre-conexin" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Probablemente no necesita cambiar esto. Inicialmente es '' \\d\\c que indica " "a chat que no espere recibir nada, espere un segundo, y no enve nada. Esto " "le da tiempo a su ISP a ejecutar ppp. Si su ISP requiere alguna entrada " "adicional despus de que halla entrado, debera ponerla aqu. Esto puede ser " "el nombre de un programa como ppp en respuesta a un texto de peticin. Si " "necesita generar una entrada, ponga en la primera entrada el texto que " "espere, y en la segunda la respuesta necesaria. Por ejemplo: su ISP enva " "Protocol: y espera que responda con ppp. Debe poner aqu otocol " "ppp (sin las comillas). Todas las entradas deben separarse con espacios en " "blanco. Puede tener ms de un par esperar-enviar.\n" " " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Post-conexin" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "Introduzca el nombre de usuario que le ha dado su ISP." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Responda 's' para tratar de identificar automticamente en que puerto est " "colocado el mdem. Llevar varios segundos probar cada puerto serie. " "Responda 'no' si prefiere introducir el puerto usted mismo" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Elegir el mtodo de configuracin para el mdem" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "No se puede sondear mientras pppd est funcionando." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Sondeando %s" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "A continuacin se muestra una lista con todos los puertos serie que parecen " "tener harware que puede usar PPP. Uno de los que parece tener un mdem ha " "sido preseleccionado. Si no se encontr ningn mdem se ha preseleccionado " "Manual. Para aceptar la preseleccin slo pulse TAB y luego ENTER. Use " "las teclas arriba y abajo para moverse por las distintas selecciones, y " "presione la barra espaciadora para seleccionar una. Cuando termine, use " "TAB para seleccionar y ENTER para ir a la siguiente opcin. " #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Seleccione el puerto del mdem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Introduzca el puerto a mano. " #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Introduzca el puerto en el que est el mdem. \n" "/dev/ttyS0 es el puerto COM1 en DOS. \n" "/dev/ttyS1 es el puerto COM2 en DOS. \n" "/dev/ttyS2 es el puerto COM3 en DOS. \n" "/dev/ttyS3 es el puerto COM4 en DOS. \n" "El ms comn es /dev/ttyS1. Tenga en cuenta que debe de teclearse tal cual " "como se muestra. Las maysculas son importantes: ttyS1 no es lo mismo que " "ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Seleccionar manualmente el puerto del mdem" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Habilitar enrutado predeterminado le dice a su sistema el modo de llegar a " "mquinas que no estn conectadas directamente a travs de su ISP. " "Seguramente esto es lo que quiere. Use las teclas arriba y abajo para " "moverse entre las selecciones, y presione la barra espaciadora para " "seleccionar una. Cuando termine, use TAB para seleccionar y " "ENTER para moverse a la siguiente opcin." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Ruta predeterminada" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Habilitar una ruta predeterminada" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Deshabilitar una ruta predeterminada" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "Lo ms seguro es que no quiera cambiar el valor noipdefault " "predeterminado. Aqu no se configuran las direcciones IP de sus servidores " "de dominio. Aqu se introduce su direccin IP slo si su ISP le ha asignado " "una esttica. Si slo se le ha proporcionado una IP esttica local, " "introdzcala con dos puntos al final, como por ejemplo: 192.168.1.2: Si se " "le ha proporcionado una IP local y otra remota, introduzca la IP local, " "luego dos puntos, y luego la IP remota, as: 192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Nmeros IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Introduzca la velocidad del puerto del mdem (p. ej. 9600, 19200, 38400, " "57600, 115200). Le sugiero que lo deje en 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Introduzca la cadena de inicializacin del mdem. El valor predeterminado es " "ATZ, que le dice al mdem que use la configuracin predeterminada. Dado que " "la mayora de los mdems traen de fbrica una configuracin apropiada para " "PPP, le sugiero que no lo cambie." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Inicializacin del mdem" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Seleccione el mtodo de marcado. Dado que casi todo el mundo usa marcacin " "por tonos, debera dejar el mtodo de marcacin por tonos a menos que " "necesite utilizar marcacin por pulsos. Use las teclas arriba y abajo para " "moverse entre las selecciones, y presione la barra espaciadora para " "seleccionar una. Cuando termine, use TAB para seleccionar y " "ENTER para moverse a la siguiente opcin." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Pulsos o tonos" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Introduzca el nmero a marcar. No incluya ningn guin. Consulte el manual " "de su mdem si necesita hacer algo inusual como marcar a travs de un PBX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Nmero de telfono" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "Introduzca la contrasea que le dio su ISP." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Contrasea" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Introduzca el nombre que quiere usar para referirse a este ISP. " "Probablemente quiera dejar el nombre predeterminado provider para su ISP " "primario. De ese modo, puede marcar simplemente usando la orden pon. " "Nombre de forma nica a cada ISP adicional. Por ejemplo, podra llamar " "laoficina a su empresa y launiversidad a su universidad. Luego podr " "conectarse con su ISP usando pon, con la empresa usando pon laoficina, y " "con la universidad usando pon launiversidad. Nota: Los nombres no pueden " "contener espacios." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Nombre del proveedor" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Esta conexin ya existe. Desea sobreescribirla?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "La conexin ya existe" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "Se ha terminado de configurar su conexin y se estn guardando los ficheros " "modificados. Las cadenas chat necesarias para conectarse al ISP estn en /" "etc/chatscripts/%s, mientras que las opciones para pppd estn en /etc/ppp/" "peers/%s. Puede editar los ficheros a mano si quiere. Ahora tendr la " "oportunidad de salir del programa, configurar otra conexin, o revisar sta " "o cualquier otra." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Crear una conexin" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "No hay conexiones para cambiar." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Seleccionar una conexin" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Seleccionar una conexin a cambiar." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "No hay ninguna conexin para eliminar." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Eliminar una conexin" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Seleccionar una conexin para eliminar." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Volver al men anterior" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Quiere salir sin guardar los cambios?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "Si elige Sͻ habilitar la depuracin. Si selecciona NO la deshabilitar. " "La depuracin est actualmente %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Orden de depuracin" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "Si selecciona Sͻ habilitar la marcacin bajo demanda para este proveedor. " "Si selecciona NO la deshabilitar. Tenga en cuenta que an necesita " "ejecutar pppd con pon: pppconfig no har eso por usted. Cuando lo haga, " "pppd esperar en segundo plano un intento de acceso a la Red, y entonces " "llamar a su ISP. Si habilita la marcacin bajo demanda tambin tendr que " "establecer un tiempo mximo de inactividad de forma que se cierre el enlace " "cuando no se use.\n" "La marcacin bajo demanda est actualmente %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Marcacin bajo demanda" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "Si selecciona Sͻ habilitar el modo persistente. Si selecciona NO lo " "deshabilitar. Esto har que pppd intente conectarse varias veces hasta que " "lo consiga, y que en caso de que se pierda la conexin intente volver a " "conectarse. El modo persistente es incompatible con la marcacin bajo " "demanda: habilitar la marcacin bajo demanda lo deshabilitar. \n" "El modo persistente est actualmente %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Modo persistente" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "Elija un mtodo. Static significa que siempre se usarn los mismos " "servidores de dominio con este proveedor. En la prxima pantalla se le " "preguntarn las direcciones de los servidores de dominio. Dynamic " "significa que pppd obtendr automticamente las direcciones cada vez que se " "conecte con este proveedor. None significa que los DNS se gestionarn con " "otros mtodos, como BIND (named) o editando manualmente el fichero /etc/" "resolv.conf. Use las teclas arriba o abajo para moverse entre las opciones, " "y presione la barra espaciadora para seleccionar una. Cuando halla " "terminado, use TAB para seleccionar y ENTER para moverse a la " "siguiente opcin." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Configurar los servidores de dominio (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Usar DNS estticos" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Usar DNS dinmicos" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "Los DNS se manejarn con otros mtodos" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Introduzca la direccin IP para su servidor de dominio primario." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Direccin IP" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "Introduzca la direccin IP para su servidor de dominio secundario (si tiene)." #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "Introduzca el nombre de usuario del usuario que quiera que pueda iniciar y " "detener ppp. ste ser capaz de iniciar cualquier conexin. Para eliminar un " "usuario ejecute el programa vigr y elimnelo del grupo dip. " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Aadir usuario " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "No existe el usuario %s. " #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "Probablemente no quiera cambiar esto. Pppd usa el nombre remoto as como el " "nombre de usuario para encontrar la contrasea correcta en el fichero " "secrets. De forma predeterminada el nombre remoto es el nombre del " "proveedor. Esto le permite usar el mismo nombre de usuario con diferentes " "proveedores. Para deshabilitar la opcin de nombre remoto djela en blanco. " "La opcin nombre remoto se omitir en el fichero provider y se pondr una " "lnea con * en vez del nombre remoto en el fichero secrets. \n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Nombre remoto" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Si quiere que este enlace PPP se cierre automticamente cuando no se halla " "usado durante un nmero de segundos, ponga ese nmero aqu. Djelo en blanco " "si no desea habilitar esta caracterstica. \n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Tiempo de espera por inactividad" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "No se pudo abrir %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "No se puede abrir %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "No se puede bloquear %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "No se pudo imprimir a %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "No se pudo renombrar %s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Modo de uso: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] \n" "| [--gdialog] [--noname] | [nombreproveedor]]'\n" "'--version' muestra la versin. '--help' muestra un mensaje de ayuda.\n" "'--dialog' usa dialog en vez de gdialog. '--whiptail' usa whiptail.\n" "'--gdialog' usa gdialog. '--noname' fuerza a que el nombre del proveedor " "sea\n" "'provider'. \n" "'nombreproveedor' fuerza a que el nombre del proveedor sea " "'nombreproveedor'.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "Pppconfig es una utilidad interactiva, dirigida por mens, para ayudarle a " "establecer una conexin PPP mediante marcacin. Actualmente soporta PAP, " "CHAP, y autenticacin con chat. Usa los ficheros de configuracin estndar " "de pppd. No realiza ninguna conexin con su ISP, slo configura su sistema " "para que pueda hacerla con una utilidad como pon. Puede detectar su mdem, " "y puede configurar PPP para tener DNS dinmico, mltiples ISPs y marcacin " "bajo demanda.\n" "Antes de ejecutar pppconfig debera saber que tipo de autenticacin requiere " "su ISP, el nombre de usuario y la contrasea que quieren que use, y el " "nmero de telfono. Si necesita usar autenticacin chat, necesitar adems " "los textos de peticin de acceso y contrasea as como cualquier otro tipo " "de textos de peticin o respuestas necesarias para el acceso. Si no puede " "obtener esta informacin de su ISP puede intentar llamar al proveedor con " "minicom y seguir con el procedimiento hasta que obtenga los caracteres " "raros que le indican que se ha lanzado PPP en el otro extremo.\n" "\n" "Dado que pppconfig hace cambios en los ficheros de configuracin del sistema " "debe de ser superusuario o utilizar sudo para ejecutarlo.\n" pppconfig-2.3.24/po/eu.po0000644000000000000000000010666712277762027012100 0ustar # translation of pppconfig_po-eu.po to # translation of pppconfig_po-eu.po to # Pppconfig Potfile # Copyright (C) 2004 John Hasler # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # John Hasler , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig_po-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 11:56+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"GNU/Linux PPP konfigurazio tresna\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "UI-rik ez\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "'root' supererabiltzaileak soilik exekuta dezake programa hau.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s ez da existitzen.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Ezin da WTR gurasoan itxi: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Ezin da RDR gurasoan itxi: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "ezin da sardetu: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Ezin da RDR umean itxi: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Ezin da stderr birbideratu: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exekuzioak huts egin du: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Barneko errorea: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Sortu konexioa" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Aldatu %s izeneko konexioa" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Sortu %s izeneko konexioa" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Hau PPP konfiguratzeko tresna da. Ez du zure ISParekin konektatzen, ppp " "konfiguratzen du bakarrik, gero zuk 'pon' bezalako tresna erabiltzeko. " "Erabiltzaile-izena, pasahitza eta ISPak emandako telefono zenbakia zehaztek " "eskatuko dizu. ISPak PAP edo CHAP erabiltzen badu, honekin nahikoa daukazu. " "Berriketarako script bat erabili behar baduzu, zure ISPak erabiltzaile-izena " "eta pasahitza nola eskatzen duen jakin beharko duzu. ISPak zer erabiltzen " "duen ez badakizu, saiatu PAPrekin. Erabili teklatuko gora eta behera geziak " "menuetan zehar ibiltzeko. Sakatu tekla elementu bat hautatzeko. " "Erabili TAB tekla era, ra joateko edota atzera itzultzeko. " "Hurrengo menuan higitzeko, joan era eta sakatu tekla. Aurreko " "menura itzultzeko joan ra eta sakatu Sartu tekla." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Aldatu konexioa" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Ezabatu konexioa" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Amaitu eta gorde fitxategiak" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Hautatu konexioaren autentifikazio metodoa. PAP gehien erabiltzen den " "metodoa da (Windows 95 sisteman). ISPak NT edo Win95 bezeroen deiak onartzen " "baditu, saiatu PAP metodoarekin.Metodoa %s gisa ezarrita dago." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "%s(r)En autentifikazio metodoa" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Erabili \"chat\" saio-hasiera/pasahitza autentifikatzeko" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Hautatu propietatea aldatzeko, hautatu \"Uzti\" atzera itzultzeko, edo " "hautatu \"Amaituta\" fitxategien aldaketak gordetzeko." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"%s(r)en propietateak\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s(r)en telefono zenbakia" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s: Saio-hasiera" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s: ISPko erabiltzaile-izena" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Pasahitza" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s ISPko pasahitza" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Atakaren abiadura" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s: Modemaren kom. ataka" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s: Autentifikazio metodoa" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Aukera aurreratuak" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Idatzi fitxategiak eta itzuli menu nagusira." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Menu honek ezarpen korapilotsuago batzuk aldatzen utziko dizu. Hautatu " "aldatzea nahi duzun ezarpenak, eta hautatu \"Aurrekoa\" egindakoan. Erabili " "teklatuko geziak zerrendan higitzeko." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"%s(r)en aukera aurreratuak\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Modemaren hasierako esaldia" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Konexio-erantzuna" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Saioaren aurreko berriketa" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Bideratzailearen egoera lehenetsia" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Ezarri IP helbidea" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Piztu/Itzali arazketa" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Piztu/Itzali deia eskatzean" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Piztu/Itzali jarraitzea" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Aldatu DNSa" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Gehitu ppp-ko erabiltzailea" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Saio-hasieraren ondorengo berriketa" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Aldatu urruneko izena" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Idle denbora-muga " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Itzuli aurreko menura" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Irten utilitate honetatik" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Barneko errorea: ez dago %s bezalakorik, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Sartu konexio-aitorpenaren testua, baldin badu. Kate hau bidaliko da modemak " "CONNECT katea jasotakoan. Ziur ez bazaude ISPak aitorpen gisa zer behar " "duen, kate hau hutsik utzi.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Ait. katea" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Sartu saio-hasieraren eskaerako katea. Berriketak zure erabiltzaile-izena " "bidaliko du erantzun gisa. Eskaera gehienak login: eta username: izan ohi " "dira. Batzuetan aurreneko hizkia maiuskulekin izaten denez, kendu egiten da " "eta hitzaren beste zatia jartzen da. Batzuetan bi puntuko ikurra kendu " "egiten da. Ez bazaude ziur, saiatu honekin: 'ogin:'" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Sahio-hasieraren eskaera" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Sartu pasahitzaren eskaerako katea. Berriketak zure pasahitza bidaliko du " "erantzun gisa. Eskaera gehienak password: izan ohi dira. Batzuetan aurreneko " "hizkia maiuskulekin izaten denez, kendu egiten da eta hitzaren beste zatia " "jartzen da. Batzuetan bi puntuko ikurra kendu egiten da." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Pasahitzaren eskaera" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Baliteke hemen ezer idatzi beharrik ez izatea. Sartu ISPak (saioa hasi " "aurretik) eskatzen duen sarrera gehigarria. Sarrera bat egin behar baduzu, " "sartu lehenik espero duzun eskaeraren sarrera, eta bigarrenik behar duen " "erantzuna. Adibidea: zure ISPak 'Server:' bidaltzen badu, eta 'tribolite' " "erantzuna jasotzea espero badu, honakoa idatzi hemen (komatxorik gabe): " "'erver trilobite' Sarrera guztiak zuriuneekin bereizi behar dira. Eskaera-" "erantzuna bikote bat baino gehiago eduki ditzakezu." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Saio-hasieraren aurrekoa" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Litekeena da hau aldatu beharrik ez izatea. Hasierakoa '' \\d\\c izan ohi " "da, eta berriketari ezer espero ez izateko, segundo bat itxaron eta ezer ez " "bidaltzeko adierazten dio. Honek zure ISPari denbora eskaintzen dio ppp " "hasteko. ISPak bestelako sarrera gehigarri bat behar badu (saioa-hasi " "ondoren) idatz ezazu hemen. Programa baten izena izan beharko luke, ppp " "gisakoa, menuko eskaerari erantzuteko. Sarrera bat sortu behar baduzu, sartu " "lehenik espero duzun eskaeraren sarrera, eta bigarrenik behar duen " "erantzuna. Adibidea: zure ISPak 'Protocol' bidaltzen badu, eta 'ppp' " "erantzuna jasotzea espero badu, honakoa idatzi hemen (komatxorik gabe): " "'otocol ppp' Sarrera guztiak zuriuneekin bereizi behar dira. Eskaera-" "erantzuna bikote bat baino gehiago eduki ditzakezu." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Sahio-hasieraren ondorengoa" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Sartu erabiltzaile-izena, ISPak emandakoa." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Erabiltzaile-izena" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Erantzun 'bai' modemaren ataka automatikoki zehazteko. Hainbat segundo " "iraungo du serieko ataka bakoitza probatzen. Erantzun 'ez' serieko ataka " "eskuz zehazteko." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Aukeratu Modema konfiguratzeko metodoa" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Ezin da probarik egin pppd exekutazen ari den bitartean." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "%s probatzen" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Azpikoa hardwareak dituen serieko ataken (ppp-ek erabil ditzakeen) zerrenda " "da. Modema eduki dezakeena aurrez hautatuta dago. Ez badu modema aurkitu, " "'Eskuz' aurre-hautatuko da. Aurre-hautapena onartzeko, sakatu TAB tekla eta " "gero Sartu tekla. Erabili teklatuko gora eta behera geziak hautapenetan " "higitzeko, eta sakatu zuriune tekla bat hautatzeko. Amaitutakoan, erabili " "TAB tekla hautatzeko, eta sakatu Sartu tekla hurrengo elementura " "joateko." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Hautatu modemaren ataka" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Sartu ataka eskuz:" #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Sartu modema lotuta dagoen ataka.\n" "/dev/ttyS0 ataka COM1 da DOS sisteman. \n" "/dev/ttyS1 ataka COM2 da DOS sisteman. \n" "/dev/ttyS2 ataka COM3 da DOS sisteman. \n" "/dev/ttyS3 ataka COM4 da DOS sisteman. \n" "Arruntena /dev/ttyS1 izaten da. Jakin ezaazu erakutsi bezala idatzi behar " "dela. Letra maiuskulak garrantzitsuak dira: ttyS1 ez da ttys1 katearen " "berdina." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Hautatu eskuz modemaren ataka" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Lehenespeneko bideratzailea gaitzeak zuzenean konektatuta ez dauden " "ostalariekin harremanetan jartzeko ISParen bidea dela adierazten dio " "sistemari. Azken finean, hau baita nahi duzuna. Erabili teklatuko gora eta " "behera geziak hautapenetan higitzeko, eta sakatu zuriunea bat hautatzeko. " "Amaitutakoan erabili TAB tekla hautatzeko, eta gero sakatu Sartu " "tekla hurrengo elementura joateko." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Bideratzaile lehenetsia" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Gaitu bideratzaile lehenetsia" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Desgaitu bideratzaile lehenetsia" #: pppconfig:680 #, fuzzy #| msgid "" #| "You almost certainly do not want to change this from the default value of " #| "noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is " #| "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " #| "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with " #| "a colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both " #| "a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, " #| "like this: 192.168.1.2:10.203.1.2 " msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Litekeena da hemen IP helbiderik sartu beharrik ez izatea.Hau ez da izen-" "zerbitzarien IP helbidea jartzeko lekua. Zure IP helbide propioa ezartzeko " "da, ISPak helbide estatikoa eman dizun kasuan bakarrik. IP estatikoa " "eskuratu baduzu, sartu ezazu eta idatzi baita ere helbidearen amaieran bi " "puntu (:), honela '192.168.1.21:' (baina komatxorik gabe). Lokaleko eta " "urruneko IP helbideak eskuratu badituzu, lehenik sartu lokaleko IP helbidea, " "gero bi puntu, eta ondoren urruneko IP helbidea (adib. " "192.168.1.21:10.203.1.2)" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP helbideak" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Sartu modemaren atakaren abiadura (adib. 9600, 19200, 38400, 57600, " "115200). 115200 balioa ezartzea gomendatzen da." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Sartu modemaren hasieratzeko katea. Lehenespeneko balioa ATZ da, honek " "modemari konfigurazio lehenetsia erabiltzeko adierazten dio. Modem gehienek " "ppp-rentzako egokiak diren lehenespeneko konfigurazioekin etortzen dira. Hau " "ez aldatzea gomendatzen da." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Modema hasieratzea" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Hautatu deia egiteko metodoa. Egoera gehienetan tonua erabiltzen denez, utz " "ezazu deitzeko metodoa 'tomua' ezarpenarekin, baldin eta pultsua ez baduzu " "behar. Erabili teklatuko gora eta behera geziak hautapenetan higitzeko, eta " "sakatu zuriunea bat hautatzeko. Amaitutakoan erabili TAB tekla " "hautatzeko, eta gero sakatu Sartu tekla hurrengo elementura joateko." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Pultsua edo Tonua" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Sartu telefono zenbakia deia egiteko. Ez idatzi marratxorik. Irakurri " "modemaren eskuliburua bestelako dei mota erabili behar baduzu, PBX motako " "deia adibidez." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefono zenbakia" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Sartu pasahitza, ISPak eman dizuna." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Sartu izena, IPSari erreferentzia egiteko. Baliteke 'provider' izen " "lehenetsia mantendu nahi izatea zure ISP nagusiarentzako. Honela egiten " "baduzu, 'pon' komandoa bakarrik exekutatuz deia egin dezakezu. Beste ISP " "gehigarri batentzako eman dagokion izen propioa. Adibidez, laneko ISPa bada " "'Lanekoa' dei ezaiokezu, eta ikastolakoa bada 'ikastetxea'. Horrela " "bulegotik ISPra deitzean 'pon Lanekoa' erabili, eta ikastetxean berriz 'pon " "ikastetxea'. Oharra: izenak ezin du zuriunerik eduki." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Hornitzailearen izena" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Konexio hau dagoeneko existitzen da. Gainidaztea nahi duzu?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Konexioa existitzen da" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Amaitu konexioa konfiguratzea eta gorde aldatutako fitxategiak. Berriketako " "kateak (ISParekin konektatzeko) /etc/chatscripts/%s fitxategian daude, eta " "pppd daemonarentzako aukerak /etc/ppp/peers/%s helbidean. Nahi izanez gero, " "fitxtaegiok eskuz edita ditzakezu. Orain programatik irtetzeko, beste " "konexio bat konfiguratzeko, edo hau edo beste bat gainbegiratzeko aukera " "duzu." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Sortu konexioa" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Ez da konexiorik aldatu" #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Hautatu konexioa" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Hautatu konexioa aldatzeko." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Ez dago konexiorik ezabatzeko." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Ezabatu konexio bat" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Hautatu konexioa ezabatzeko." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Itzuli aurreko menura" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Aldaketak gorde gabe irtetzea nahi duzu?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "BAI hautatzeak arazketa gaitzen du. EZ hautatzeak desgaitu egiten du. " "Arazketa hemen dago: %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Arazteko komandoa" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " #| "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " #| "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into " #| "the background and wait for you to attempt access something on the Net, " #| "and then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also " #| "want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is " #| "idle. Demand dialing is presently %s." msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "BAI hautatuz hornitzaileari eskaerako deia egitea gaitzen da. EZ hautatu " "desgaitu egiten du. Jakin ezazu pppd daemona 'pon' komandoarekin abiatzen " "dela, pppconfig-ek ez du lan hori egingo. Komandoa exekutatzean pppd atzeko " "planoan exekutatzen hasiko da, eta saretik zerbait atzitzen saiatuko eta " "ISPari deituko dio. Eskaerako deia ez baduzu gaitzen, inaktibitate-denbora " "(idle-timeout) ezar dezakezu, eta esteka amaituko da denbora-muga heltzean." "Eskaerako deia hemen dago: %s" #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Eskaerako komandoa" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "BAI hautatuz jarraitasun modua gaitzen du. EZ hautatuz desgaitu egiten du. " "Honek pppd daemonak konexioa lortu arte saiatzen jarraitzea eragiten du, eta " "konexioa erortzen bada berriro konektatzea. Jarraitasun modua ez da " "eskaerako deiarekin bateragarria, beraz eskaerako modua gaitzen bada " "jarraitasun modua desgaituko du. Jarraitasuna %s(e)n dago." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Jarraitasun komandoa" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Hautatu metodo bat. 'Estatikoa' metodoak izen-zerbitzari berdina erabiltzea " "adierazten du, hornitzaile hau erabiltzen den bakoitzean. Hurrengo pantailan " "izen-zerbitzariaren helbidea eskatuko zaizu. 'Dinamikoa' metodoak pppd " "daemonak automatikoki izen-zerbitzariaren helbidea lortuko duela adierazten " "du, hornitzaile hau erabiltzen den bakoitzean. 'Bat ere ez' metodoak DNSa " "beste bide batetik kudeatuko dela adierazten du, BIND bezalakoa edo eskuz " "editatutako /etc/resolv.conf erabiliz. Hautatu 'Bat ere ez' /etc/resolv." "conf fitxategia aldatzerik ez baduzu nahi, hornitzaile honekin konektatzean. " "Erabili teklatuko gora eta behera geziak hautapenetan higitzeko, eta sakatu " "zuriunea bat hautatzeko. Amaitutakoan erabili TAB tekla hautatzeko, " "eta gero sakatu Sartu tekla hurrengo elementura joateko." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Konfiguratu izen-zerbitzaria (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Erabili DNS estatikoa" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Erabili DNS dinamikoa" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNSa beste bide batzuekin kudeatuko da" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Sartu IP helbidea, izen-zerbitzari nagusiarena." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP helbidea" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Sartu IP helbidea, bigarren izen-zerbitzariarena (egonez gero)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Sartu erabiltzaile-izena, ppp abiatu eta gelditu dezakeen erabiltzailearena. " "Erabiltzaile hori edozein konexio abiatzeko gai izango da. Eraibltzailea " "kentzeko exekutatu 'vigr' programa eta kendu erabiltzailea 'dip' taldetik." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Gehitu erabiltzailea " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Ez dago %s gisako erabiltzailerik. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Litekeena da hau aldatu nahi ez izatea. Pppd daemonak bai bideratzaile-izena " "bai erabiltzaile-izena erabil ditzake fitxategi sekretuan pasahitz zuzena " "aurkitzeko. Bideratzaile-izen lehenetsia hornitzailearena izaten da. Honela " "hornitzaile ezberdinekin erabiltzaile-izen berdina erabil daiteke. " "Bideratzaile-izena aukera desgaitzeko, urruneko izena hutsik utzi. Urruneko " "izena aukera hornitzailearen fitxategitik ken daiteke, eta * duen lerroa " "fitxategi sekretuan jar daiteke urruneko-izenaren ordez." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Urruneko izena" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Sartu zenbaki bat hemen, hainbat segundo inaktibo igaro ondoren automatikoki " "PPP esteka itzaltzeko. Hutsik utzi inaktibo dagoenean ez itzaltzeko." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Inaktibitate denbora-muga" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Ezin izan da %s ireki.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Ezin da %s ireki.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Ezin da %s blokeatu. \n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Ezin da %s(e)ra inprimatu.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Ezin da %s izenez aldatu. \n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Erabilera: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | " "[--gdialog]\n" " [--noname] | [hornitzaile-izena]]\n" "'--version' bertsioa bistaratzen du. '--help' laguntzako mezua bistaratzen " "du.\n" "'--dialog' dialog erabiltzea, gdialog ordez. '--whiptail' whiptail " "erabiltzea.\n" "'--gdialog' gdialog erabiltzea. '--noname' hornitzailearen izena 'provider' " "izatea derrigortzen du. \n" "'hornitzaile-izena' horrnitzailearen izena 'hornitzaile-izena' izatea " "derrigortzen du.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig programa menuen bidez interaktiboki ppp konexio deia konfiguratzen " "laguntzeko tresna da.\n" "PAP, CHAP, eta berriketako autentifikazioa onartzen ditu.\n" "pppd daemonaren konfigurazio fitxategi estandarrak erabiltzen ditu. \n" "Ez du ISParekin konexiorik irekitzen, sistema konfiguratzen du, gero 'pon' " "bezalako programarekin zeuk konektatzeko.\n" "Modema detektatu eta ppp konfiguratu dezake DNS dinamikoa eta hainbat ISP " "erabiltzeko, eta eskaerako deiak egiteko.\n" "\n" "pppconfig exekutatu aurretik ISPak eskatzen duen autentifikazio metodoa, " "telefono zenbakia, erabiltzaile-izena \n" "eta pasahitza jakitea komeni zaizu. Berriketako autentifikazioa erabiltzeko " "eskatzen bada, saio-hasieraren eta pasahitzaren \n" "edota bestelako eskaera mota ere jakin beharko duzu.\n" "ISPak informazio hau ez badizu ematen, minicom programa erabili deitzen " "saiatzeko, eta prozedura hau jarraituz ppp \n" "bestaldekoarekin komunikatzen ari dela adierazten duten zakarrak eskuratuko " "dituzu.\n" "\n" "pppconfig tresnak sistemako konfigurazioko fitxategiak aldatzen dituenez, " "supererabiltzaile (root) gisa edo sudo \n" "erabiliz exekutatu beharko duzu. \n" pppconfig-2.3.24/po/fi.po0000644000000000000000000010620412277762027012050 0ustar # translation of fi.po to Finnish # translation of pppconfig translation to Finnish # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # Tapio Lehtonen , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-21 12:12+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"GNU/Linux PPP-asetukset\"" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "Ei käyttöliittymää" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Vain pääkäyttäjä voi käynnistää tämän ohjelman.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s ei ole olemassa.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Isäprosessi ei pysty sulkemaan WTR:ää: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Isäprosessi ei pysty sulkemaan RDR:ää: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "prosessi ei pysty haarautumaan: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Lapsiprosessi ei pysty sulkemaan RDR:ää. " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Uudelleenohjaus tiedostoon stderr ei onnistu: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec ei onnistunut: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Sisäinen virhe: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Luo yhteys" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Muuta nimettyä yhteyttä %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Luo yhteys nimeltään %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Tämä on ohjelma tekee PPP-asetukset. Se ei muodosta yhteyttä " "Internetpalveluntarjoajaasi: se tekee vain ppp-asetukset jotta apuohjelma " "kuten pon voi avata yhteyden. Palveluntarjoajan antamat käyttäjätunnus, " "salasana ja puhelinnumero kysytään. Jos palveluntarjoaja käyttää PAP tai " "CHAP, enempää ei tarvita. Jos on käytettävä chat-scriptiä, on tiedettävä " "käytettävä kehoite käyttäjätunnukselle ja salasanalle. Jos et tiedä, kokeile " "PAP. Valikoissa liikutaan ylös ja alas nuolinäppäimillä jaENTER valitsee. " "Sarkainnäppäin siirtää valikon ja OK/PERU-osaston välillä. Siirry seuraavaan " "valikkoon menemällä kohtaan OK ja painamalla ENTER. Edelliseen valikkoon " "pääsee takaisin valitsemalla PERU ja painamalla ENTER." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Päävalikko" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Muokkaa yhteyttä" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Poista yhteys" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Lopeta ja tallenna tiedostot" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Valitse tällä yhteydellä käytettävä todentamismenetelmä. Windows 95:n " "käyttämä on useimmiten PAP, joten jos palveluntarjoajasi tukee NT tai Win95 " "soittoyhteyksiä, kokeile PAP. Menetelmänä on nyt %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Todentamismenetelmä yhteydelle %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Käytä \"chat\" login:/password: todentamismenetelmänä" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Valitse muokattava ominaisuus, valitse \"Peru\" palataksesi alkuun, tai " "valitse \"Lopetus\" tallentaaksesi muutetut tiedostot." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Yhteyden %s ominaisuudet\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "Yhteyden %s puhelinnumero" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "Yhteyden %s login-kehoite" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "Yhteyden %s käyttäjätunnus" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "Yhteyden %s Password-kehoite" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "Yhteyden %s salasana" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "Yhteyden %s sarjaportin nopeus" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "Yhteyden %s modeemiportti" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "Yhteyden %s todentamismenetelmä" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisäasetukset" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Tallenna tiedostot ja palaa päävalikkoon." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Tässä valikossa voit muuttaa\n" "joitakin vähemmän tärkeitä asetuksia. Valitse muutettava asetus ja valitse " "\"Edellinen\" kun asetus on tehty. Liiku listassa nuolinäppäimillä." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Yhteyden %s lisäasetukset\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "Yhteyden %s modeemin alustuskomennot" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "Yhteyden %s muodostumisilmoitus" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "Yhteyden %s viestit ennen kirjautumista" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "Yhteyden %s oletusreititys" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "Aseta yhteyden %s IP-numero" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "Yhteyden %s vianjäljitys päälle tai pois" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "Yhteyden %s soittoyhteys tarvittaessa päälle tai pois" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "Yhteys %s pysyvästi käytössä, päälle tai pois" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "Muuta yhteyden %s nimipalvelinta" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Lisää ppp-käyttäjä" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "Yhteyden %s kirjautumisen jälkeiset viestit" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "Muuta yhteyden %s etänimeä " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "Yhteyden %s aikakatkaisu kun jouten" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Palaa edelliseen valikkoon" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Poistu tästä sovelluksesta" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Sisäinen virhe: %s ei ole olemassa, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "Kirjoita yhteyden muodostumisen vahvistava teksti, jos sellainen on. Tämä " "merkkijono lähetetään kun CONNECT vastaanotetaan modeemilta. Jollet varmasti " "tiedä palveluntarjoajan vaativan tälläista vahvistusta, tämä pitäisi jättää " "tyhjäksi merkkijonoksi: siis ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Ack Merkkijono" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "Kirjoita login-kehoitteen teksti. Chat lähettää käyttäjätunnuksen " "vastauksena. \n" "Yleisimmät kehoitteet ovat login: ja username:. Toisinaan ensimmäinen " "kirjain \n" "on iso, joten se jätetään pois ja tunnistetaan sanan loppuosa. Joskus \n" "kaksoispiste jätetään pois. Jos et ole varma, käytä ogin:.\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Login-kehoite" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "Kirjoita password-kehoitteen teksti. Chat lähettää salasanan vastauksena. \n" "Yleisin kehoite on password:. Toisinaan ensimmäinen kirjain on iso \n" "joten se jätetään pois ja tunnistetaan sanan loppuosa.\n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Password-kehoite" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Tähän ei luultavimmin tarvita mitään. Kirjoita palveluntarjoajan ennen \n" "sisäänkirjautumista vaatimat ylimääräiset syötteet. Jos joudut \n" "kirjoittamaan jotain, alku on odotettu kehoite ja loppu vaadittu vastaus. \n" "Esimerkki: palveluntarjoaja lähettää \"Server:\" ja odottaa vastausta \n" "\"trilobiitti\". Kirjoitat \"erver trilobiitti\" (ilman \n" "lainausmerkkejä). Erottimena on käytettävä tyhjätilamerkkejä. Näitä \n" "lähettää/vastaus -pareja voi olla useita." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pre-Login" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Tätä ei luultavimmin tarvitse muuttaa. Alkuarvo on '' \\d\\c \n" "eli chat ei odota mitään, kuluttaa yhden sekunnin, eikä lähetä mitään. \n" "Tämä antaa palveluntarjoajalle aikaa käynnistää ppp. Jos palveluntarjoaja \n" "vaatii lisäsyötteitä sisäänkirjautumisen jälkeen, ne pitää kirjoittaa " "tähän. \n" "Tämä voi olla ohjelmanimi kuten ppp vastauksena valikkokehoitteeseen. \n" "Jos tietue tarvitaan, alku on odotettava kehoite ja loppu on vaadittu \n" "vastaus. Esimerkki: palveluntarjoaja lähettää \"Protocol\" ja odottaa \n" "vastauksena \"ppp\". Kirjoita \"otocol ppp\" (ilman lainausmerkkejä). \n" "Erottimena on käytettävä tyhjätilamerkkejä. Näitä lähetys/vastaus -pareja \n" "voi olla useita. " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Post-Login" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "Kirjoita palveluntarjoajan antama käyttäjätunnus." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Käyttäjätunnus" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Vastaamalla \"kyllä\" modeemin käyttämä portti tunnistetaan " "automaattisesti. \n" "Kaikkien sarjaporttien tunnistus kestää useita sekunteja. Vastaa \"ei\" " "jos \n" "mieluummin kirjoitat sarjaportin itse" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Valitse modeemin asetusten tekotapa" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "Laitteiston tunnustelua ei voi tehdä kun pppd on käynnissä." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Tunnustellaan %s" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "Alla olevassa listassa on kaikki sarjaportit joita ppp näyttäisi voivan\n" "käyttää. Yksi jossa näyttäisi olevan modeemi on esivalittu. Jos modeemia\n" "ei löytynyt on \"Manual\" esivalittuna. Hyväksy esivalinta painamalla\n" "sarkainta ja sitten ENTER. Liiku valikossa nuolinäppäimillä ylös ja \n" "alas ja paina välilyöntiä valinnan merkiksi. Kun on valmista, sarkaimella\n" "pääsee valitsemaan ja ENTER siirtyy seuraavaan kohtaan. " #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Valitse modeemin portti" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Valitse portti itse" #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Syötä modeemin portti. \n" "/dev/ttyS0 on COM1 DOS:ssa. \n" "/dev/ttyS1 on COM2 DOS:ssa. \n" "/dev/ttyS2 on COM3 DOS:ssa. \n" "/dev/ttyS3 on COM4 DOS:ssa.\n" "/dev/ttyS1 on tavallisin. Huomaa: tämä täytyy kirjoittaa juuri noin.\n" "Isot kirjaimet ovat merkitseviä: ttyS1 on eri asia kuin ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Valitse modeemin portti itse" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Oletusreitityksen valitseminen tarkoittaa yhteyden niihin koneisiin\n" "joihin ei ole suoraa yhteyttä kulkevan palveluntarjoajan kautta. Tämä\n" "on lähes varmasti se mitä haluat. Liiku nuolinäppäimillä ylös ja alas\n" "valinnoissa, merkitse valinta välilyöntinäppäimellä. Kun lopetat, \n" "valitse sarkaimella ja siirry seuraavaan painamalla ENTER." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Oletusreitti" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Valitse oletusreitti" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Poista oletusreitti käytöstä" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "On melkein varmaa ettet halua muuttaa tätä oletusarvostaan noipdefault.\n" "Tämä ei ole nimipalvelimen IP-numeroille. Tämä on koneen omalle\n" "IP-numerolle jos ja vain jos palveluntarjoaja on antanut pysyvän \n" "IP-numeron. Jos olet saanut vain paikallisen pysyvän IP-numeron, kirjoita\n" "se loppukaksoispisteen kera, näin: 192.168.1.2: Jos olet saanut sekä \n" "paikallisen että reititettävän osoitteen, kirjoita paikallinen osoite,\n" "kaksoispiste ja reititettävä osoite, näin: \n" "192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP-osoitteet" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Kirjoita modeemiportin nopeus (esim. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). \n" "Suositus on jättää se arvoon 11500." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Kirjoita modeemin alustuskomennot. Oletusarvo on ATZ, jolla modeemi\n" "käyttää omia oletusarvojaan. Koska useimpien modeemien tehdasasetukset\n" "ovat sopivat ppp:lle, suositellaan ettei tätä muuteta." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Modeemin alustus" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Vaihda numeron valintamuotoa. Koska melkein kaikilla on äänitaajuusvalinta,\n" "olisi valinta jätettävä äänitaajuuteen, jos et ole varma että tarvitset\n" "pulssivalintaa. Liiku valikossa nuolinäppäimillä ylös ja alas, paina\n" "välilyöntiä valinnan merkiksi. Lopeta siirtymällä sarkaimella \n" "kohtaan ja siirry seuraavaan painamalla ENTER." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Pulssi- tai äänitaajuusvalinta" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Kirjoita numero johon soitetaan. Älä kirjoita tavuviivoja. Katso\n" "modeemin ohjekirjasta jos on tehtävä jotain tavanomaisesta poikkeavaa,\n" "kuten soitettava ulos keskuksesta." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Puhelinnumero" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "Kirjoita palveluntarjoajan antama salasana." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Kirjoita nimi jota haluat käyttää tästä palveluntarjoajasta. Haluat\n" "varmaankin antaa oletusnimen \"provider\" pääasiallisesti käyttämällesi\n" "palveluntarjoajalle. Näin saat yhteyden siihen komennolla \"pon\". \n" "Nimeä jokainen muu palveluntarjoaja yksikäsitteisellä nimellä. \n" "Voit nimetä esimerkiksi työnantajasi \"toimisto\" ja yliopiston \"koulu\".\n" "Näin saat yhteyden toimistoon komennolla \"pon toimisto\" ja yliopistoon\n" "komennolla \"pon koulu\". \n" "Huomautus: nimessä ei saa olla välilyöntejä. " #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Palveluntarjoajan nimi" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tämä yhteys on olemassa. Haluatko korvata sen?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Yhteys on olemassa" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "Yhteyden asetusten teko on valmis ja muuttuneet tiedostot on tallennettu. \n" "Lähetys/vastaus -parit yhteyden muodostamiseksi palveluntarjoajaan ovat\n" "tiedostossa /etc/chatscripts/%s, pppd:n asetukset ovat tiedostossa\n" "/etc/ppp/peers/%s. Voit muokata näitä tiedostoja jos haluat. Nyt voit\n" "lopettaa tämän ohjelman, tehdä toisen yhteyden asetukset tai korjata\n" "tämän tai muun yhteyden asetuksia. " #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Luo yhteys" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Muutettavia yhteysiä ei ole." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Valitse yhteys" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Valitse muutettava yhteys." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Poistettavia yhteyksiä ei ole." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Poista yhteys" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Valitse poistettava yhteys." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Palaa edelliseen valikkoon" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Haluatko lopettaa tallentamatta muutoksia?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "YES käynnistää virheenjäljityksen. NO ottaa sen pois päältä. \n" "Virheenjäljitys on nyt %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Virheenjäljityskomento" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "Tämä valittuna avataan yhteys tähän palveluntarjoajaan tarvittaessa. \n" "Huomaa, että on silti käynnistettävä pppd komennolla pon: \n" "pppconfig ei tee sitä puolestasi. Kun käynnistät pppd:n,\n" "se muuttuu taustaprosessiksi odottamaan kunnes yritetään käyttää\n" "Internetistä jotain, ja avaa sitten soittoyhteyden palveluntarjoajaan.\n" "Jos valitset yhteyden avaamisen tarvittaessa aseta myös aikakatkaisu \n" "joutilaalle yhteydelle, jotta yhteys katkaistaan jos liikennettä ei ole.\n" "Yhteyden avaaminen tarvittaessa on nyt %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Komento yhteyden avaamiseen tarvittaessa" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "Valittaessa YES pidetään yhteyttä auki. Valittaessa NO on tämä\n" "ominaisuus pois päältä. Päällä ollessa pppd yrittää kunnes yhteys\n" "muodostuu ja avaa yhteyden uudestaan jos se katkeaa. Tämä ei toimi\n" "yhdessä tarvittaessa avattavan yhteyden kanssa: vain toinen voi \n" "olla käytössä.\n" "Tämä ominaisuus on nyt %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Komento yhteyden pitämiseen avattuna" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "Valitse toimintatapa. \"Static\" määrittää saman nimipalvelimen " "käytettäväksi\n" "aina kun yhteys on tähän palveluntarjoajaan. Seuraavassa ruudussa\n" "kysytään nimipalvelimien IP-osoitteita. \"Dynamic\" tarkoittaa pppd:n \n" "saavan nimipalvelimien osoitteet automaattisesti avattaessa yhteys\n" "tähän palveluntarjoajaan. \"None\" tarkoittaa nimipalvelun järjestettävän\n" "muilla tavoin, kuten BIND (named) tai muokkaamalla tiedostoa \n" "/etc/resolv.conf. Valitse \"None\" jos et halua tiedostoa /etc/resolv.conf\n" "muutettavan avattaessa yhteys tähän palveluntarjoajaan. Liiku valikossa\n" "ylös ja alas nuolinäppäimillä ja paina välilyöntiä valinnan merkiksi.\n" "Kun on valmista, sarkaimella pääsee valitsemaan ja ENTER siirtyy\n" "seuraavaan kohtaan. " #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Tee nimipalvelimien (DNS) asetukset" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Määritä nimipalvelimet kiinteästi" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Hae nimipalvelimien tiedot automaattisesti" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "Järjestä nimipalvelu muilla tavoin" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Kirjoita ensisijaisen nimipalvelimen IP-osoite." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP-osoite" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "Kirjoita toisen nimipalvelimen IP-osoite (jos on)." #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "Kirjoita käyttäjätunnus jolle haluat antaa oikeuden käynnistää ja sammuttaa\n" "ppp. Hän voi avata minkä tahansa yhteyden. Poista käyttäjältä tämä oikeus\n" "poistamalla käyttäjätunnus komennolla vigr ryhmästä dip." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Lisää käyttäjä " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Käyttäjää %s ei ole. " #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "Tätä ei luultavimmin tarvitse muuttaa. Pppd käyttää sekä etänimeä että \n" "käyttäjätunnusta etsiessään sopivaa salasanaa tiedostosta secrets. Etänimen\n" "oletusarvo on palveluntarjoajan nimi. Tämä mahdollistaa saman \n" "käyttäjätunnuksen käytön eri palveluntarjoajilla. Poista etänimi käytöstä\n" "kirjoittamalla tyhjä etänimi. Etänimi poistetaan palveluntarjoajaa \n" "vastaavasta tiedostosta ja rivi jossa on * etänimen tilalla kirjoitetaan\n" "tiedostoon secrets. \n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Etänimi" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Halutessasi tämän PPP-yhteyden katkeavan automaattisesti kun se on ollut\n" "jouten tietyn määrän sekunteja, kirjoita sekuntimäärä tähän. Jätä\n" "tämä tyhjäksi jos et halua lainkaan aikakatkaisua joutilaalle yhteydelle. \n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Aikakatkaisu kun jouten" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Yhteyttä %s ei saatu avattua.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Yhteyttä %s ei saa avattua.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Yhteyttä %s ei saa lukittua.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Tulostus yhteydelle %s ei onnistunut.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Yhteyden %s nimeä ei voitu vaihtaa.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Käyttö: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "\"\n" "\"gdialog]\\n\"\n" "\" [--noname] | [palveluntarjoajan_nimi]]\\n\"\n" "\"'--version' näyttää ohjelmaversion. '--help' tulostaa ohjeen.\\n\"\n" "\"'--dialog' käyttää dialog eikä gdialog. '--whiptail' käyttää whiptail.\\n" "\"\n" "\"'--gdialog' käyttää gdialog. '--noname' pakottaa palveluntarjoajan " "nimeksi \"\n" "\"'provider'. \\n\"\n" "\"'palveluntarjoajan_nimi' pakottaa nimeksi 'palveluntarjoajan_nimi'.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig on vuorovaikutteinen valikkoa käyttävä apuohjelma automatisoimaan\n" "ppp-yhteyden muodostamista soittoyhteydellä. Se tukee tällä hetkellä\n" "PAP, CHAP ja chat todennuksia. Se käyttää standardeja pppd:n " "asetustiedostoja.\n" "Se ei muodosta yhteyttä palveluntarjoajaan, ainoastaan tekee asetukset " "siten\n" "että yhteyden voi muodostaan apuohjelmalla kuten pon. Se osaa tunnistaa\n" "modeemin ja tehdä ppp:n asetukset hakemaan nimipalvelimen tiedot \n" "automaattisesti, käyttää monta palveluntarjoajaa ja avaa yhteyden \n" "tarvittaessa.\n" "\n" "Ennen komennon pppconfig käynnistämistä pitäisi tietää mitä " "todennusmenetelmää\n" "palveluntarjoaja käyttää, käyttäjätunnus, salasana ja puhelinnumero. Jos\n" "palveluntarjoaja vaatii käytettäväksi chat-todennusta on tiedettävä myös\n" "login- ja password-kehoite ja kaikki muut kehoitteet ja vastaukset joita\n" "sisäänkirjautumiseen tarvitaan. Jos tätä tietoa ei saa palveluntarjoajalta\n" "voit yrittää kirjautua sisään ohjelmalla minicom ja edetä \n" "kirjautumisessa kunnes ppp on käynnistynyt etäpäässä. \n" "\n" "Koska pppconfig muuttaa järjestelmän asetustiedostoja, on oltava \n" "kirjautuneena pääkäyttäjänä tai käytettävä komentoa sudo.\n" "\n" pppconfig-2.3.24/po/fr.po0000644000000000000000000011321512277762027012061 0ustar # translation of pppconfig to French # Copyright John Hasler john@dhh.gt.org # You may treat this document as if it were in the public domain. # # Christian Perrier , 2004, 2006, 2010. # Gregory Colpart , 2007. # David Prévot , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-24 17:18-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Utilitaire de configuration de PPP pour GNU/Linux\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Aucune interface utilisateur\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "" "L'exécution de ce programme requiert les privilèges du superutilisateur.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s n'existe pas.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Impossible de fermer WTR dans le parent :" #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Impossible de fermer RDR dans le parent :" #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "impossible de dupliquer (« fork ») :" #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Impossible de fermer RDR dans le fils :" #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Impossible de rediriger l'erreur standard :" #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Échec de l'exécution :" #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Erreur interne :" #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Créer une connexion" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Modifier la connexion appelée %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Créer une connexion appelée %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Cet outil est destiné à la configuration de PPP. Il n'ouvrira aucune " "connexion chez votre fournisseur d'accès (FAI) mais configure simplement PPP " "pour que vous puissiez ensuite établir la connexion. Plusieurs informations " "vous seront demandées : identifiant, mot de passe et numéro de téléphone de " "votre FAI. Ces informations sont fournies par votre FAI. Si celui-ci utilise " "PAP ou CHAP, elles seront suffisantes. Si vous avez besoin d'utiliser un " "script de connexion, vous devrez connaître les invites (« prompts ») " "utilisées par votre FAI pour demander l'identifiant (« login ») et le mot de " "passe. Si vous ne savez pas quel est le protocole utilisé par votre FAI, " "choisissez PAP. Vous pouvez utiliser les touches fléchées Haut et Bas pour " "naviguer dans les menus. Utilisez la touche « Entrée » pour choisir un " "élément de menu. Vous pouvez utiliser la touche de tabulation pour atteindre " "ou quitter les boutons et . Pour passer au menu suivant, allez " "sur le bouton et utilisez la touche « Entrée ». Pour revenir au menu " "principal, utilisez le bouton ." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Modifier une connexion" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Supprimer une connexion" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Terminer et sauvegarder la configuration" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Veuillez choisir la méthode d'authentification qui sera utilisée pour cette " "connexion. PAP est généralement la méthode utilisée par Windows 95 ; si " "votre FAI vous indique qu'il accepte les connexions du client d'accès réseau " "à distance de Windows 95 ou Windows NT, essayez PAP. La méthode actuellement " "choisie est %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "Méthode d'authentification pour %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Utiliser « chat » pour une authentification avec login:/password:" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Veuillez choisir le réglage à modifier. Choisissez « Annuler » pour revenir " "en arrière et recommencer, ou « Terminer » pour sauvegarder les fichiers " "modifiés." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Réglages pour %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Numéro de téléphone" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Invite de connexion (« prompt »)" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Identifiant chez le FAI" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Invite de mot de passe" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Mot de passe chez le FAI" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Vitesse du port" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Port de communication du modem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Méthode d'authentification" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Sauvegarder la configuration et revenir au menu principal" #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Ce menu est destiné à modifier les réglages les plus complexes. Choisissez " "le réglage à modifier puis « Précédent » une fois les modifications " "terminées. Vous pouvez utiliser les touches fléchées pour naviguer dans la " "liste des réglages." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Réglages avancés pour %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Séquence d'initialisation du modem" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Réponse à la connexion" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Dialogue de pré-connexion" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s État par défaut du routage" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Régler les adresses IP" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Activer ou désactiver le débogage" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Activer ou désactiver la connexion à la demande" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Activer ou désactiver les connexions persistantes" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Modifier les paramètres DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Ajouter un utilisateur PPP" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Dialogue post-connexion" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Modifier le nom distant" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Durée d'inactivité avant déconnexion" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Retour au menu précédent" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Sortir de ce programme" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Erreur interne, %s n'existe pas, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Veuillez indiquer la commande d'acquittement de la connexion. Ce texte sera " "envoyé à la réception de la chaîne « CONNECT » par le modem. À moins d'être " "certain que votre fournisseur d'accès a besoin de cet acquittement, vous " "devriez laisser ce champ vide, c'est à dire ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Chaîne d'acquittement" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Veuillez indiquer le texte de l'invite de connexion. Le programme « chat » " "enverra votre identifiant en réponse à cette invite. Les invites les plus " "usuelles sont « login: » et « username: ». La première lettre est parfois " "une lettre majuscule et il est recommandé de l'omettre et de se contenter de " "reconnaître le reste de l'invite. Le caractère « deux-points » est parfois " "également omis. Dans le doute, choisissez « ogin: »." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Invite de connexion" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Veuillez indiquer le texte de l'invite de saisie du mot de passe. Le " "programme « chat » enverra votre mot de passe à l'apparition de cette " "invite. L'invite la plus courante est « password: ». La première lettre peut " "être parfois en majuscule et ne sera donc pas utilisée, seule la fin de " "l'invite étant reconnue." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Invite de saisie du mot de passe" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Il n'est probablement pas nécessaire d'indiquer de valeur ici. Si " "nécessaire, vous pouvez ajouter toute valeur supplémentaire requise par " "votre FAI. Si vous devez indiquer une valeur, la première partie doit être " "l'invite attendue et la deuxième sera la réponse à envoyer. Par exemple, si " "votre FAI envoie « Server: » et que vous souhaitez y répondre par " "« trilobite », vous devrez alors indiquer : « erver trilobite » (sans les " "guillemets). Chacune des valeurs doit être séparée des autres par une " "espace. Vous pouvez indiquer plusieurs couples de valeurs challenge/réponse." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pré-connexion" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Il n'est probablement pas nécessaire de modifier ce réglage. La valeur " "d'origine est « '' \\d\\c », ce qui demande au programme « chat » de ne rien " "attendre de particulier, d'attendre une seconde et ne rien envoyer. Si votre " "FAI a besoin d'informations après la connexion, vous pouvez les indiquer " "ici. Cela peut être, par exemple, un programme comme ppp en réponse à une " "invite du menu. Si vous avez besoin d'une telle valeur, la première partie " "doit être l'invite attendue et la deuxième la réponse à envoyer. Par " "exemple, votre FAI peut envoyer « Protocol » et s'attendre à ce que vous " "répondiez « ppp ». Vous auriez alors à indiquer ici « otocol ppp » (sans les " "guillemets). Les champs doivent être séparés par des espaces. Vous pouvez " "indiquer plus d'une paire challenge-réponse." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Post-connexion" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant (« login ») communiqué par votre FAI." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Identifiant" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Choisissez cette option pour rechercher automatiquement le port sur lequel " "est connecté votre modem. Plusieurs secondes sont nécessaires pour effectuer " "les tentatives sur chaque port série. Ne validez pas cette option si vous " "préférez indiquer vous-même le port série." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Méthode de configuration du modem" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Impossible de tester pendant le fonctionnement de pppd" #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Recherche de %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Vous trouverez ci-dessous la liste des ports série qui semblent disposer de " "matériel permettant d'utiliser PPP. Celui d'entre eux auquel semble raccordé " "un modem a été choisi par défaut. Si aucun modem n'est détecté, le choix " "« Manuel » est présélectionné. Pour accepter la présélection, veuillez " "utiliser les touches TAB puis « Entrée ». Les touches fléchées haut et bas " "vous permettent de naviguer parmi les choix possibles. La barre d'espace " "permet de choisir une entrée. Une fois terminé, veuillez utiliser la touche " "TAB pour choisir et « Entrée » pour passer au menu suivant." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Choisir le port du modem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Choisir le port vous-même" #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Veuillez indiquer le port auquel est connecté le modem. \n" "/dev/ttyS0 correspond à COM1 sous DOS. \n" "/dev/ttyS1 correspond à COM2 sous DOS. \n" "/dev/ttyS2 correspond à COM3 sous DOS. \n" "/dev/ttyS3 correspond à COM4 sous DOS. \n" "Le plus fréquemment rencontré est /dev/ttyS1. Veuillez noter que cette " "valeur doit être saisie exactement comme indiqué. Les lettres majuscules " "sont significatives : ttyS1 est différent de ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Choisir vous-même le port du modem" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "L'activation du routage par défaut indique à votre système que la manière " "d'atteindre des hôtes sur l'Internet est de les faire transiter par votre " "FAI. Le plus souvent, ce réglage est celui que vous recherchez. Les touches " "fléchées haut et bas vous permettent de naviguer parmi les choix possibles. " "La barre d'espace permet de choisir une entrée. Une fois terminé, veuillez " "utiliser la touche TAB pour choisir et « Entrée » pour passer au menu " "suivant." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Route par défaut" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Activer la route par défaut" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Désactiver la route par défaut" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Il est peu probable que vous souhaitiez modifier la valeur par défaut " "(« noipdefault »). Ce réglage est différent du réglage du serveur de noms. " "Vous indiquerez une adresse IP ici si et seulement si votre FAI vous a " "attribué une adresse statique. Si seule une adresse statique locale vous a " "été attribuée, indiquez-la avec un caractère « deux-points » final, par " "exemple « 102.168.1.1: ». Si vous avez à la fois une adresse locale et une " "adresse distante, veuillez utiliser la forme suivante : " "« 192.168.1.2:10.203.1.2 »." #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Adresses IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Veuillez indiquer la vitesse (en bits par seconde) du port de votre modem " "(p. ex. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). Vous devriez conserver la valeur " "par défaut de 115200 bps." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Veuillez indiquer la chaîne d'initialisation du modem. La valeur par défaut, " "« ATZ », replace le modem dans son état par défaut. La majorité des modems " "étant fournis avec des réglages adaptés à l'utilisation en PPP, vous ne " "devriez pas les modifier." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Chaîne d'initialisation du modem" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Veuillez choisir la méthode de composition des numéros de téléphone. La " "numérotation vocale est désormais très répandue et vous devriez éviter de " "modifier ce réglage à moins d'être sûr d'avoir besoin de la numérotation par " "impulsions. Les touches fléchées haut et bas vous permettent de naviguer " "parmi les choix possibles. La barre d'espace permet de choisir une entrée. " "Une fois terminé, veuillez utiliser la touche TAB pour choisir et " "« Entrée » pour passer au menu suivant." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Par Impulsions ou Vocale" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Veuillez indiquer le numéro de téléphone à composer. N'utilisez pas de " "tirets. Veuillez consulter le manuel de votre modem si vous avez besoin de " "paramètres particuliers, par exemple pour téléphoner via un central " "téléphonique." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Numéro de téléphone" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe fourni par votre FAI." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom à affecter à ce fournisseur d'accès. Il est " "probable que vous affectiez la valeur par défaut (« provider ») à votre FAI " "principal. De cette façon, vous pouvez l'appeler simplement avec la commande " "« pon ». Donnez aux FAI supplémentaires des noms uniques. Par exemple, votre " "employeur pourrait être appelé « travail » et votre université « fac ». Vous " "pouvez alors vous connecter chez votre FAI avec la commande « pon », chez " "votre employeur avec « pon travail » et à l'université avec « pon fac ». " "Veuillez noter que le nom ne doit pas comporter d'espaces." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Nom du FAI" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Cette connexion existe. Voulez-vous la remplacer ?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Connexion existante" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "La configuration de cette connexion est terminée et les fichiers ont été " "modifiés. Les chaînes de connexion pour ce FAI sont dans /etc/chatscripts/%s " "et les options de pppd sont dans /etc/ppp/peers/%s. Vous pouvez modifier ces " "fichiers vous-même si vous le souhaitez. Vous pouvez maintenant quitter ce " "programme, configurer ou modifier une autre connexion." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Configuration terminée" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Créer une connexion" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Pas de connexion à modifier" #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Choisir une connexion" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Veuillez choisir une connexion à modifier." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Pas de connexion à supprimer." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Supprimer une connexion" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Choisissez la connexion à supprimer." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Revenir au menu précédent" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sans sauvegarder vos modifications ?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Le débogage est désormais activé." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Le débogage est actuellement désactivé." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "Choisissez cette option pour activer le mode de débogage. %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Commande de débogage" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Choisissez cette option pour activer la connexion à la demande pour ce " "fournisseur d'accès. Veuillez noter que pppd devra toujours être démarré " "avec la commande « pon » : pppconfig ne fera pas cette opération à votre " "place. Si vous choisissez cette option, pppd se met en attente en tâche de " "fond. Tout accès vers l'extérieur provoquera alors une connexion vers le " "FAI. Si la connexion à la demande est activée, il peut également être utile " "de choisir un délai d'inactivité afin que le lien soit coupé en cas " "d'inactivité. La connexion à la demande est actuellement %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Connexion à la demande" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Choisissez cette option pour activer la persistance de la connexion. Dans ce " "cas, pppd réessaiera de se connecter autant de fois que nécessaire et " "cherchera à établir à nouveau la connexion si celle-ci est interrompue. " "Cette option est incompatible avec la connexion à la demande. L'option de " "persistance de la connexion est actuellement %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Connexion persistante" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Veuillez choisir une méthode de configuration des serveurs de noms. La " "méthode « statique » signifie que les serveurs de noms sont les mêmes à " "chaque connexion à ce FAI. Les adresses IP des serveurs de noms vous seront " "ensuite demandées. La méthode « dynamique » indique que pppd récupérera " "automatiquement les informations relatives aux serveurs de noms à chaque " "connexion à ce FAI. « Aucune » indique que la résolution des noms est gérée " "autrement, par exemple si vous utilisez BIND ou que vous préférez modifier " "vous-même /etc/resolv.conf. Veuillez choisir « Aucune » si vous ne souhaitez " "pas que /etc/resolv.conf soit modifié à chaque connexion chez ce FAI. Les " "touches fléchées haut et bas vous permettent de naviguer parmi les choix " "possibles. La barre d'espace permet de choisir une entrée. Une fois terminé, " "veuillez utiliser la touche TAB pour choisir et « Entrée » pour passer " "au menu suivant." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Configurer les serveurs de noms (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Statique" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Dynamique" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "Aucun" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur de nom principal." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Adresse IP" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de votre serveur de nom secondaire." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant d'un utilisateur qui aura les privilèges " "permettant de démarrer et arrêter PPP. Cet utilisateur pourra établir " "n'importe quelle connexion. Pour retirer ce privilège à un utilisateur, " "veuillez vous servir de la commande « vigr » et supprimer l'utilisateur du " "groupe « dip »." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Ajouter un utilisateur" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "L'utilisateur %s n'existe pas." #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Il n'est probablement pas nécessaire de modifier ce réglage. Pppd utilise le " "nom distant (« remotename ») pour retrouver le mot de passe correct dans le " "fichier « secrets ». La valeur par défaut est le nom du FAI. Cela permet " "d'utiliser le même identifiant chez plusieurs FAI. Pour désactiver l'option " "de nom distant, veuillez laisser ce champ vide. L'option de nom distant sera " "alors omise dans le fichier « provider » et une ligne comportant le " "caractère « * » sera alors placée dans le fichier « secrets »." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Nom distant" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Si vous souhaitez que la connexion PPP soit coupée automatiquement en cas " "d'inactivité, veuillez indiquer le délai correspondant, en secondes. Si vous " "laissez cette valeur vide, aucune déconnexion automatique ne se fera." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Délai d'inactivité" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Impossible d'imprimer sur %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Impossible de renommer %s.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Utilisation : pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] " "| [--gdialog] | [--noname] | [FAI]]\n" "« --version » affiche la version.\n" "« --help » affiche un message d'aide.\n" "« --dialog » utilise dialog au lieu de gdialog.\n" "« --whiptail » utilise whiptail.\n" "« --gdialog » utilise gdialog.\n" "« --noname » force le nom du fournisseur d'accès à « provider ».\n" "« FAI » force le nom du fournisseur d'accès à « FAI ».\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig est un outil interactif fonctionnant avec des menus pour " "faciliter \n" "la création d'une connexion PPP téléphonique. Il gère actuellement PAP, " "CHAP \n" "et chat pour l'authentification. Il utilise les fichiers standard de \n" "configuration de pppd. Il n'établit pas la connexion au fournisseur \n" "d'accès mais se contente de configurer cette connexion pour que vous \n" "puissiez ensuite l'établir avec un outil comme « pon ». Il peut détecter \n" "votre modem et configurer PPP pour utiliser une gestion dynamique des \n" "paramètres DNS, pour utiliser plusieurs FAI et une connexion à la \n" "demande. \n" "\n" "Avant d'utiliser pppconfig, vous devez connaître la méthode \n" "d'authentification utilisée par le FAI, l'identifiant et le mot de passe \n" "qu'il a fournis et le numéro d'appel vers ce FAI. Vous pouvez également \n" "être amené à fournir, pour l'authentification avec chat, les invites de \n" "connexion et de demande de mot de passe utilisées, ainsi que toutes autres \n" "invites et réponses nécessaires. Si ces informations ne peuvent pas être \n" "obtenues de votre FAI, vous pouvez tenter de vous y connecter avec minicom \n" "et effectuer les réponses vous-même jusqu'à obtenir l'affichage \n" "« aléatoire » qui indique l'établissement de la connexion PPP. \n" "\n" "Comme pppconfig effectue des modifications dans les fichiers de \n" "configuration du système, il ne peut être utilisé qu'avec les droits du \n" "superutilisateur.\n" "\n" pppconfig-2.3.24/po/gl.po0000644000000000000000000011011012277762027012043 0ustar # Galician translation of pppconfig # Copyright (C) 2004 John Hasler # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # Jacobo Tarrío , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 12:10+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Utilidade de Configuración de PPP\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Sen interface\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Debe ser \"root\" para executar este programa.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s non existe.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Non se pode pechar WTR no pai: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Non se pode pechar RDR no pai: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "non se pode crear un proceso: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Non se pode pechar RDR no fillo: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Non se pode redirixir o erro estándar: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "A execución fallou: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Erro interno: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Crear unha conexión" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Cambiar a conexión chamada %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Crear unha conexión chamada %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Esta é a utilidade de configuración de PPP. Non se conecta ao seu provedor " "de Internet; só configura ppp para que o poida facer cunha utilidade " "semellante a \"pon\". Halle preguntar o seu nome de usuario, contrasinal e o " "número de teléfono que lle forneceu o seu provedor. Se o seu provedor " "emprega PAP ou CHAP, iso é todo o que precisa. Se ten que empregar un guión " "de conversa (\"chat script\"), ha ter que saber como pregunta o seu provedor " "polo nome de usuario e contrasinal. Se non sabe o que emprega o seu " "provedor, probe con PAP. Utilice as teclas das frechas cara a arriba e " "abaixo para se mover polos menús. Prema Intro para escoller un elemento. " "Empregue a tecla do tabulador para pasar do menú a ou e " "outra vez ao menú. Para pasar ao seguinte menú vaia a e prema " "Intro. Para voltar ao menú anterior vaia a e prema Intro." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Cambiar unha conexión" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Borrar unha conexión" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Rematar e gravar os ficheiros" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Escolla o método de autenticación para esta conexión. PAP é o método máis " "empregado en Windows 95, así que se o seu provedor soporta o cliente de " "acceso a redes de NT ou Windows 95, probe con PAP. O método actual é %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Método de autenticación de %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol (PAP)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Empregar \"chat\" para autenticación de \"login:\"/\"password:\"" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol (CHAP)" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Escolla a propiedade que quere modificar, \"Cancelar\" para voltar e comezar " "de novo, ou \"Rematado\" para gravar os ficheiros cambiados." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Propiedades de %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Número de teléfono" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Indicativo \"login\"" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Nome de usuario" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Indicativo \"password\"" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Contrasinal" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Velocidade do porto" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Porto do módem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Método de autenticación" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcións avanzadas" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Gravar os ficheiros e voltar ao menú principal." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Este menú permítelle cambiar algunhas das opcións máis esotéricas. Escolla a " "opción que quere cambiar e escolla \"Anterior\" cando teña rematado. " "Empregue as frechas do cursos para desprazar a lista." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Opcións avanzadas de %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Cadea de inicialización do módem" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Resposta en conexión" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Conversa antes da identificación" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Estado da ruta por defecto" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Enderezos IP estáticos" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Activar ou desactivar a depuración" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Activar ou desactivar a marcación baixo demanda" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Activar ou desactivar a persistencia" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Cambiar DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Engadir un usuario de ppp" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Conversa posterior á conexión " #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Cambiar nome remoto " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Tempo máximo de inactividade" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Voltar ao menú anterior" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Saír desta utilidade" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Erro interno: non existe %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Introduza o texto da aceptación da conexión, se o hai. Hase enviar esta " "cadea cando se reciba a cadea CONNECT do módem. A menos que estea seguro de " "que o seu provedor precisa desta aceptación debería deixar isto baleiro: " "isto é, \"\".\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Cadea de aceptación" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Introduza o texto do indicativo \"login\". O programa \"chat\" ha enviar o " "seu nome de usuario coma resposta. Os indicativos máis habituais son \"login:" "\" e \"username:\". Ás veces a primeira letra é maiúscula, polo que se omite " "e se busca o resto da palabra. Ás veces tamén se omite o signo de dous " "puntos. Se non está seguro, probe con \"ogin:\"." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Indicativo \"login\"" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Introduza o texto do indicativo \"password\". O programa \"chat\" ha enviar " "o seu contrasinal coma resposta. O indicativo máis habitual é \"password:\". " "Ás veces a primeira letra é maiúscula, polo que se omite e se busca o resto " "da paalabra." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Indicativo \"password\"" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Seguramente non teña que introducir nada aquí. Introduza calquera texto " "adicional do que precise o seu provedor antes de se conectar. Se ten que " "introducir algo, a primeira entrada é o texto que espera e a segunda é a " "resposta requirida. Por exemplo, o seu provedor envía \"Server:\" e espera " "que resposte \"trilobite\". Entón poría \"erver trilobite\" (sen as comiñas) " "aquí. Tódalas entradas van separadas por espacios en branco. Pode ter máis " "dunha parella espera-resposta." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pre-conexión" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Probablemente non teña que cambiar isto. Inicialmente é '' \\d\\c, o que lle " "di ao programa \"chat\" que non espere nada, agarde un segundo e non envíe " "nada. Isto dálle ao seu provedor tempo para iniciar ppp. Se o seu provedor " "precisa dalgunha entrada adicional despois de se conectar debería poñela " "aquí. Podería ser o nome dun programa, coma ppp, en resposta a un menú. Se " "ten que escribir algo, a primeira entrada ten que ser o indicativo que " "espera e a segunda a resposta requirida. Por exemplo, o seu provedor envía " "\"Protocol\" e espera que resposte \"ppp\". Daquela poría \"otocol ppp" "\" (sen as comiñas). Os campos van separados por espacios en branco. Pode " "ter máis dunha parella espera-resposta." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Post-conexión" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Introduza o nome de usuario que lle forneceu o provedor." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuario" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Resposte \"si\" para que se identifique automaticamente o porto no que " "reside o seu módem. Ha levar varios segundos probar cada porto serie. " "Resposte \"non\" se prefire introducir vostede mesmo o porto serie." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Escolla do método de configuración do módem" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Non se pode sondear con pppd en execución." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Sondeando %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Embaixo aparece unha lista con tódolos portos serie que semella que teñen " "hardware que se pode empregar para ppp. Preseleccionouse un no que semella " "que hai un módem. Se non se atopou ningún módem preseleccionouse \"Manual\". " "Para aceptar a preselección prema a tecla do tabulador e despois Intro. " "Empregue as frechas arriba e abaixo para se mover polas seleccións e prema a " "barra de espacio para escoller unha. Cando remate, empregue o tabulador para " "seleccionar e Intro para pasar ao seguinte elemento." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Escolla do porto do módem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Introducir o porto a man. " #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Introduza o porto no que reside o seu módem. \n" "/dev/ttyS0 é COM1 en DOS. \n" "/dev/ttyS1 é COM2 en DOS. \n" "/dev/ttyS2 é COM3 en DOS.\n" "/dev/ttyS3 é COM4 en DOS.\n" "/dev/ttyS1 é o máis habitual. Teña en conta que hai que o teclear tal como " "aparece. As maiúsculas son importantes: ttyS1 non é o mesmo que ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Escoller porto do módem a man" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Ao activar a ruta por defecto indícaselle ao sistema que o xeito de chegar a " "máquinas ás que non está conectado directamente é polo provedor. Isto é, con " "case toda seguridade, o que quere. Empregue as frechas arriba e abaixo para " "se mover polas seleccións e prema o espacio para escoller unha. Cando " "remate, empregue o tabulador para escoller e logo Intro para se " "mover ao seguinte elemento." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Ruta por defecto" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Activar ruta por defecto" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Desactivar ruta por defecto" #: pppconfig:680 #, fuzzy #| msgid "" #| "You almost certainly do not want to change this from the default value of " #| "noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is " #| "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " #| "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with " #| "a colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both " #| "a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, " #| "like this: 192.168.1.2:10.203.1.2 " msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Case con toda seguridade non quere cambiar isto do valor por defecto de " "noipdefault. Este non é o sitio no que se introduce o enderezo IP do " "servidor de nomes. É o sitio do seu enderezo IP se e só se o seu provedor " "lle asignou un enderezo estático. Se só se lle deu un enderezo IP estático " "local, introdúzao cun signo de dous puntos no final, coma neste exemplo: " "192.168.1.2: . Se lle deron un IP local e outro remoto, introduza o enderezo " "local, un signo de dous puntos, e o enderezo remoto, coma neste exemplo: " "192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Enderezos IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Introduza a velocidade do seu porto do módem (por exemplo, 9600, 19200, " "38400, 57600, 115200). Aconséllase deixalo en 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Introduza a cadea de inicialización do módem. O valor por defecto é ATZ, que " "indica ao módem que empregue a súa configuración de fábrica. Como moitos " "módems veñen da fábrica cunha configuración axeitada para ppp, aconséllase " "non o cambiar." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Inicialización do módem" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Escolla o método de marcación. Como case todo o mundo pode marcar por tonos, " "debería deixar o método de marcación estabrecido en tonos a menos que estea " "seguro de que precisa de marcación por pulsos. Empregue as frechas arriba e " "abaixo para se mover polas seleccións, e prema a barra de espacio para " "escoller unha. Cando remate, pulse o tabulador para escoller e " "Intro para se mover ao seguinte elemento." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Pulsos ou tonos" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Introduza o número a marcar. Non inclúa guións (-). Mire o manual do módem " "se ten que facer algo non habitual coma chamar por unha central telefónica." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Número de teléfono" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Introduza o contrasinal que lle asignou o provedor." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Introduza o nome que quere empregar para se referir ao provedor. Seguramente " "queira asignar o nome por defecto, \"provider\", ao seu provedor primario. " "Dese xeito, pode chamalo executando só a orde \"pon\". Dea un nome único a " "cada provedor. Por exemplo, podería darlle o nome \"oficina\" ao seu " "traballo e \"facultade\" á súa universidade; así podería conectarse ao seu " "provedor con \"pon\", ao traballo con \"pon oficina\" e á universidade con " "\"pon facultade\". Nota: o nome non pode conter espacios." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Nome do provedor" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Esta conexión xa existe. ¿Quere sobrescribila?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "A conexión xa existe" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Rematouse de configurar a conexión e de gravar os ficheiros cambiados. As " "cadeas de conversa para se conectar ao provedor están en /etc/chatscripts/" "%s, mentres que as opcións de pppd están en /etc/ppp/peers/%s. Pode " "modificar eses ficheiros a man se o quere. Agora háselle dar a posibilidade " "de saír do programa, configurar outra conexión ou revisar esta ou outra " "conexión." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Rematado" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Crear conexión" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Non hai conexións para cambiar." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Escoller unha conexión" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Escolla a conexión para cambiar." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Non hai conexións para eliminar." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Eliminar unha conexión" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Escolla a conexión para eliminar." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Voltar ao menú anterior" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "¿Quere saír sen gravar os cambios?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Saír" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "Ao escoller \"si\" vaise activar a depuración. Ao escoller \"non\" hase " "desactivar. A depuración está agora %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Depuración" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " #| "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " #| "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into " #| "the background and wait for you to attempt access something on the Net, " #| "and then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also " #| "want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is " #| "idle. Demand dialing is presently %s." msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Ao escoller \"si\" hase activar a marcación baixo demanda para este " "provedor. Ao escoller \"non\" hase desactivar. Teña en conta que aínda ha " "ter que iniciar pppd con pon: pppconfig non o ha facer por vostede. Cando o " "faga, pppd, ha pasar ao segundo plano e ha agardar a que tente facer algo na " "rede; daquela ha chamar ao provedor. Se activa a marcación baixo demanda " "tamén ha querer estabrecer un tempo máximo de inactividade para que a " "ligazón se corte cando estea inactiva. A marcación baixo demanda está agora " "%s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Marcación baixo demanda" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Ao seleccionar \"si\" hase activar o modo persistente. Ao seleccionar \"non" "\" hase desactivar. Isto ha facer que pppd siga tentándoo ata que conecte, e " "que tente reconectar se a conexión se perde. O modo persistente é " "incompatible coa marcación baixo demanda; ao activala hase desactivar o modo " "persistente. O modo persistente está agora %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Modo persistente" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Escolla un método. \"Estático\" significa que se han empregar os mesmos " "servidores de nomes cada vez que se empregue este provedor. Hánselle pedir " "os enderezos dos servidores de nomes na seguinte pantalla. \"Dinámico\" " "significa que pppd ha obter os enderezos dos servidores de nomes " "automaticamente cada vez que se conecte a este provedor. \"Ningún\" " "significa que o DNS se xestiona por outros medios, coma BIND (named) ou a " "edición manual do ficheiro /etc/resolv.conf. Escolla \"Ningún\" se non quere " "que o ficheiro /etc/resolv.conf cambie cando se conecte a este provedor. " "Empregue as frechas arriba e abaixo para se mover polas seleccións e prema a " "barra de espacio para escoller unha. Cando remate, empregue o tabulador para " "escoller \"Aceptar\" e Intro para se mover ao seguinte elemento." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Configurar servidores de nomes (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Empregar DNS estático" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Empregar DNS dinámico" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "Hase xestionar o DNS por outros medios" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Introduza o enderezo IP do seu servidor de nomes primario." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Enderezo IP" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "Introduza o enderezo IP do seu servidor de nomes secundario (se o hai)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Introduza o nome dun usuario que quere que poida iniciar e deter ppp. Este " "usuario ha poder iniciar calquera conexión. Para eliminar un usuario execute " "o programa \"vigr\" e quite o usuario do grupo \"dip\". " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Engadir usuario " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Non existe o usuario %s. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Seguramente non queira cambiar isto. Pppd emprega o nome remoto e o nome de " "usuario para buscar o contrasinal correcto no ficheiro de secretos. O nome " "remoto por defecto é o nome do provedor. Isto permítelle empregar o mesmo " "nome de usuario con varios provedores. Para desactivar a opción de nome " "remoto dea un nome remoto baleiro, e a opción \"remotename\" hase omitir do " "ficheiro de provedores, e hase engadir unha liña con \"*\" no canto dun nome " "remoto no ficheiro de secretos." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Nome remoto" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Se quere que esta ligazón PPP se peche automaticamente cando leve un " "determinado número de segundos inactiva, poña ese número aquí. Déixeo en " "branco se non quere que se peche coa inactividade." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Tempo máximo de inactividade" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Non se puido abrir %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Non se pode abrir %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Non se pode bloquear %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Non se puido escribir en %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Emprego: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail]\n" " | [--gdialog] [--noname] | [nomeprovedor]]\n" "\"--version\" amosa a versión. \"--help\" amosa unha mensaxe de axuda.\n" "\"--dialog\" emprega dialog no canto de gdialog. \"--whiptail\" emprega " "whiptail.\n" "\"--gdialog\" emprega gdialog. \"--noname\" forza que o provedor sexa " "\"provider\".\n" "\"nomeprovedor\" forza que o nome do provedor sexa \"nomeprovedor\".\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig é unha utilidade interactiva guiada por menús que serve para \n" "automatizar a configuración dunha conexión ppp pola liña telefónica. \n" "Actualmente ten soporte para PAP, CHAP e autenticación por conversa. " "Emprega \n" "os ficheiros de configuración estándar de pppd. Non se conecta ao seu \n" "provedor; só configura o seu sistema para que o poida conectar cunha \n" "utilidade semellante a \"pon\". Pode detectar o seu módem e poden " "configurar \n" "ppp para DNS dinámico, varios provedores e marcación baixo demanda.\n" "\n" "Antes de executar pppconfig ten que saber que método de autenticación " "emprega \n" "o seu provedor, o nome de usuario e contrasinal que queren que empregue, e " "o \n" "número de teléfono. Se ten que empregar autenticación por conversa, tamén " "ha \n" "ter que coñecer os indicativos de \"login\" e \"password\" e calquera " "outro \n" "indicativo e respostas necesarios para se conectar. Se non pode obter esta \n" "información do seu provedor probe a se conectar con minicom e seguir o \n" "procedemento ata obter o lixo que indica que ppp se iniciou no outro " "extremo.\n" "\n" "Como pppconfig fai cambios nos ficheiros de configuración do sistema, ten " "que \n" "estar conectado coma administrador ou empregar \"sudo\" para o empregar.\n" "\n" pppconfig-2.3.24/po/he.po0000644000000000000000000011621612277762027012052 0ustar # translation of pppconfig-2.3.18+nmu3-he.po to Hebrew # Pppconfig Template File # Copyright (C) 2004 John Hasler # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # # John Hasler , 2004. # Omer Zak , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig-2.3.18+nmu3-he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-03 05:44+0300\n" "Last-Translator: Omer Zak \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"כלי הגדרת PPP של GNU/Linux\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "ללא ממשק משתמש\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "אתה חייב להיות root כדי להריץ את תוכנית זאת.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s לא קיים.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "לא יכול לסגור WTR בהורה: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "לא יכול לסגור RDR בהורה: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "לא יכול להתפצל" #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "לא יכול לסגור RDR בבן: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "לא יכול להפנות מחדש את פלט השגיאות: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "הרצה נכשלה: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "שגיאה פנימית: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "יצירת חיבור" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "שינוי החיבור בשם %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "יצירת חיבור בשם %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "זהו הכלי להגדרת PPP. הוא אינו מתחבר לספק האינטרנט שלך, אלא רק מגדיר את ppp " "כדי שתוכל להתחבר בעזרת כלי אחר כמו pon. הכלי יבקש ממך את שם המשתמש, הסיסמה " "ומספר הטלפון שניתנו לך ע\"י ספק האינטרנט שלך. אם ספק האינטרנט שלך משתמש ב-" "PAP או CHAP, זה כל מה שדרוש לך. אם הינך חייב להשתמש בתסריט דיאלוג, תצטרך " "לדעת איך הספק מבקש את שם המשתמש והסיסמה שלך. אם אינך יודע באיזו שיטת אימות " "משתמש הספק שלך, נסה PAP. השתמש במקשי החיצים למעלה/למטה כדי לנווט את דרכך " "בתפריטים. לחץ על מקש ENTER כדי לבחור פריט. לחץ על מקש TAB כדי לעבור מהתפריט " "ל- ול- וחזרה לתפריט. כדי לעבור לתפריט הבא, עבור ל- ולחץ על " "ENTER. כדי לחזור לתפריט הקודם, לך ל- ולחץ על ENTER." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "תפריט ראשי" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "שינוי חיבור" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "מחיקת חיבור" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "סיום ושמירת הקבצים" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "אנא בחר בשיטת האימות לחיבור זה. PAP היא שיטת האימות הנפוצה ביותר בחלונות 95, " "כך שאם ספק האינטרנט שלך תומך בחייגן של NT או של Win95, נסה PAP. נכון לעכשיו, " "שיטת האימות הנבחרת היא %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "שיטת זיהוי עבור %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol (PAP)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "השתמש ב-\"chat\" לאימות login:/password:" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol (CHAP)" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "בחר את המאפיין שברצונך לשנות, בחר \"ביטול\" כדי להתחיל מחדש, או בחר \"סיום\" " "כדי לכתוב את הקבצים ששונו." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"מאפיינים של %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s מספר טלפון" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s בקשת כניסה" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s שם משתמש אצל ספק האינטרנט" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s בקשת סיסמה" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s סיסמה אצל ספק האינטרנט" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s מהירות היציאה הטורית" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s היציאה הטורית של המודם" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s שיטת אימות" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "כתיבת הקבצים וחזרה לתפריט הראשי." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "תפריט הזה מרשה לך לשנות חלק מהאפשרויות למתקדמים. בחר את האפשרות שברצונך " "לשנות, ובחר \"חזרה\" כשתסיים. השתמש במקשי החיצים כדי לגלול את הרשימה." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "הגדרות מתקדמות עבור %s" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s מחרוזת אתחול של המודם" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s תגובת חיבור" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s דיאלוג לפני כניסה" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s מצב ניתוב ברירת מחדל" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s קביעת כתובות IP" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s הפעלת או ניטרול מצב ניפוי שגיאות" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s הפעל או הפסק חיוג לפי דרישה" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s הפעלה או ביטול מצב חיבור מתמיד" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s שינוי DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " הוסף משתמש PPP" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s דיאלוג לאחר כניסה" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s שינוי שם מרוחק" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s פרק זמן לניתוק בגלל חוסר פעילות" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "חזרה לתפריט הקודם" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "יציאה מכלי זה" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "שגיאה פנימית: אין כזה דבר %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "הכנס את הטקסט של אישור ההתחברות, אם קיים כזה. מחרוזת זאת תישלח כאשר המחרוזת " "CONNECT תתקבל מהמודם. אלא אם ידוע לך בוודאות, שספק האינטרנט שלך דורש אישור " "כזה, עדיף שתשאיר את המחרוזת הזאת ריקה: כלומר ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "מחרוזת אישור" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "הכנס את הטקסט של בקשת הכניסה. chat תשלח את שם המשתמש שלך בתגובה. הבקשות הכי " "נפוצות הן login: ו-username:. לפעמים האות הראשונה רישית, ולכן מקובל להשמיט " "אותה ולחפש התאמה לשאר המילה. לפעמים גם הנקודותיים לא נכללות. אם אינך בטוח, " "נסה את הטקסט ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "בקשת כניסה" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "הכנס את הטקסט של בקשת הסיסמה. chat תשלח את שם הסיסמה שלך בתגובה. הבקשה הכי " "נפוצה היא password:. לפעמים האות הראשונה רישית, ולכן מקובל להשמיט אותה ולחפש " "התאמה לשאר המילה." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "בקשת סיסמה" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "קרוב לוודאי שאין צורך שתוסיף כלום כאן. הוסף כל קלט נוסף שספק האינטרנט שלך " "דורש לפני שהינך מתחבר. אם צריך להוסיף משהו, הקלט הראשון יהיה הבקשה שהינך " "מצפה לקבל והשני - התגובה הדרושה. לדוגמא: הספק שלך שולח את הבקשה 'Server:' " "ומצפה ממך לענות 'trilobite'. במקרה כזה תוסיף כאן 'erver trilobite' (בלי " "גרשיים). יש להפריד את כל הטקסטים ע\"י מרווחים. ניתן להוסיף יותר מזוג אחד של " "בקשה-תגובה." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "לפני כניסה" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "קרוב לוודאי שאין צורך שתשנה כאן. הערך ההתחלתי הינו '' \\d\\c שאומר ל-chat לא " "לצפות לכלום, לחכות שניה אחת ואז לא לשלוח כלום. המטרה היא לתת לספק האינטרנט " "שלך מספיק זמן כדי להתחיל בתקשורת ppp. אם הספק שלך צריך קלט כלשהו אחרי " "שנכנסת, עליך להוסיף כאן קלט זה. הקלט יכול להיות שם תוכנה כמו ppp בתגובה " "לתפריט. אם עליך להוסיף קלט, הקלט הראשון יהיה הבקשה שהינך מצפה לו והשני - " "התגובה הדרושה. לדוגמא: הספק שלך שולח 'Protocol' ומצפה ממך לתגובה 'ppp'. " "במקרה כזה, עליך לשים כאן 'otocol ppp' (בלי הגרשיים). יש להפריד בין השדות עלי " "ידי מרווחים. ניתן להוסיף יותר מזוג אחד של בקשה-תגובה." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "אחרי כניסה" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "הכנס את שם המשתמש שניתן לך ע\"י ספק האינטרנט שלך." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "שם משתמש" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "השב 'כן' כדי לזהות אוטומטית את היציאה הטורית שאליה מחובר המודם שלך. תהליך " "הבדיקה של כל יציאה טורית דורש שניות רבות. השב 'לא' אם תרצה לבחור בעצמך את " "היציאה הטורית" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "בחר צורת הגדרת מודם" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "לא יכול לבחון בזמן ש-pppd רץ." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "בודק %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "להלן מופיעה רשימה של כל היציאות הטוריות, שנראה שמחוברת אליהן חומרה שיכולה " "לשמש לתקשורת ppp. בחרנו עבורך יציאה טורית, שכנראה מחובר אליה מודם. אם לא " "נמצא אף מודם, בחרנו עבורך 'ידני'. כדי לאשר את הבחירה, פשוט לחץ על TAB ואחר " "כך על ENTER. השתמש במקשי החיצים למעלה/למטה כדי לעבור לבחירה אחרת, ולחץ על " "מקש הרווחים כדי לבחור יציאה. כשתסיים, לחץ על TAB כדי לבחור ואחר כך לחץ " "על ENTER כדי לעבור לפריט הבא." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "בחירת יציאה טורית שאליה מחובר מודם" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "בחירה ידנית של היציאה הטורית. " #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "הכנס את היציאה הטורית שאליה מחובר המודם.\n" "‏/dev/ttyS0 הינו COM1 ב-DOS.‏\n" "‏/dev/ttyS1 הינו COM2 ב-DOS.‏\n" "‏/dev/ttyS2 הינו COM3 ב-DOS.‏\n" "‏/dev/ttyS3 הינו COM4 ב-DOS.‏\n" "‏/dev/ttyS1 הינו הנפוץ ביותר. שים לב שיש להקליד את שם היציאה הטורית בדיוק כמו " "שהיא מופיעה כאן. חשוב לשים לב לאותיות רישיות: ttyS1 אינו אותו הדבר כמו ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "בחירה ידנית של יציאה טורית שאליה מחובר מודם" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "בחירת ניתוב ברירת מחדל מסמנת למערכת שלך, שהדרך להגיע למחשבים, שאליהם המערכת " "לא מחוברת ישירות, היא באמצעות ספק האינטרנט שלך. קרוב לוודאי שזה מה שאתה " "רוצה. השתמש במקשי חיצים למעלה/למטה כדי לעבור בין הברירות ולחץ על מקש הרווחים " "כדי לבחור בברירה אחת. כשתסיים, השתמש ב-TAB כדי לבחור ואז לחץ על ENTER " "כדי לעבור לפריט הבא." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "נתיב ברירת מחדל" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "אפשר נתיב ברירת מחדל" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "בטל נתיב ברירת מחדל" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "כמעט וודאי שלא תרצה לשנות פריט זה מברירת המחדל של noipdefault. זה לא המקום " "לכתובות IP של שרת השמות (nameserver) שלך. זה המקום לכתובת IP שלך אם ורק אם " "ספק האינטרנט שלך הקצה לך כתובת IP קבועה. אם קבלת רק כתובת IP סטטית מקומית, " "הכנס אותה עם נקודותיים בסוף כמו בדוגמא: '192.168.1.2:'. אם קבלת גם כתובת IP " "מקומית וגם כתובת IP מרוחקת, הכנס את כתובת IP המקומית, נקודותיים וכתובת IP " "מרוחקת כמו בדוגמא: '192.168.1.2:10.203.1.2'" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "מספרי IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "הכנס את מהירות היציאה הטורית שאליה מחובר המודם שלך (לדוגמא 9600, 19200, " "38400, 57600, 115200). מומלץ שתשאיר אותה בערך 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "הכנס את מחרוזת האתחול של המודם. ברירת המחדל היא ATZ, שאומרת למודם להשתמש " "בהגדרות ברירת המחדל שלו. מכיוון שרוב המודמים יוצאים מהיצרן עם הגדרות ברירת " "מחדל המתאימות ל-ppp, לא מומלץ שתשנה את מחרוזת האתחול." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "אתחול מודם" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "בחר שיטת חיוג. מכיוון שיש כמעט לכל אחד חיוג טונים, עליך להשאיר את שיטת החיוג " "הנבחרת על מצב זה, אלא אם אתה בטוח שאתה צריך חיוג פולסים. השתמש במקשי החיצים " "למעלה/למטה כדי לעבור בין הברירות, ולחץ על מקש הרווחים כדי לבחור באפשרות אחת. " "כשתסיים, לחץ על TAB כדי לבחור על ENTER כדי לעבור לפריט הבא." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "פולסים או טונים" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "הכנס את המספר לחייג. אל תכלול מקפים. קרא את המדריך למשתמש של המודם שלך אם " "אתה צריך לבצע פעולה חריגה כלשהי כגון חיוג דרך מרכזיה פרטית." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "מספר טלפון" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "הכנס את הסיסמה שספק האינטרנט נתן לך." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "הכנס את השם שברצונך להשתמש בו כדי לזהות את ספק האינטרנט הזה. קרוב לוודאי " "שתרצה לתת את שם ברירת המחדל של 'provider' לספק האינטרנט הראשי שלך. בדרך זו, " "תוכל להתחבר אליו פשוט על ידי מתן הפקודה 'pon'. תן לכל ספק אינטרנט נוסף שם " "ייחודי. לדוגמא, הינך יכול לתת למעסיק שלך את השם 'theoffice' ולאוניברסיטה שלך " "את השם 'theschool'. בצורה זו, תוכל להתקשר לספק האינטרנט שלך ע\"י 'pon', " "למשרד שלך ע\"י 'pon theoffice', ולאוניברסיטה ע\"י 'pon theschool'. הערה: " "אסור שהשם יכלול רווחים." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "שם ספק" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "חיבור זה קיים. האם תרצה לדרוס אותו?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "החיבור קיים" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "הסתיימה הגדרת החיבור וכתיבת קבצים שהשתנו. מחרוזות הדיאלוג לחיבור לספק " "האינטרנט נמצאות ב-/etc/chatscripts/%s בעוד שההגדרות עבור pppd נמצאות ב-/etc/" "ppp/peers/%s. ביכולתך לערוך ידנית קבצים אלה אם תרצה. כעת ביכולתך לצאת " "מהתוכנה, להגדיר חיבור נוסף, לערוך חיבור זה, או לערוך חיבור אחר." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "סיום" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "יצירת חיבור" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "אין חיבורים לשינוי." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "בחירת חיבור" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "בחירת חיבור לשינוי." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "אין חיבורים למחיקה." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "מחיקת חיבור" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "בחירת חיבור למחיקה." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "חזרה לתפריט הקודם" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "האם אתה רוצה לצאת בלי לשמור על השינויים?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "עזיבה" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "מצב ניפוי שגיאות מאופשר כעת." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "מצב ניפוי שגיאות מנוטרל כעת." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "בחירת כן תאפשר מצב ניפוי שגיאות. בחירת לא תנטרל מצב ניפוי שגיאות. %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "פקודת ניפוי שגיאות" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "בחירת כן תאפשר חיוג לפי דרישה אל הספק הזה. בחירת לא תנטרל זאת. שים לב שעדיין " "תצטרך להפעיל את pppd ע\"י pon: זה לא יבוצע אוטומטית על ידי pppconfig. במצב " "חיוג לפי דרישה, pppd יישאר ברקע ויחכה עד שתנסה לגשת למחשב כלשהו ברשת ואז " "יחייג לספק האינטרנט. אם הינך מאפשר חיוג לפי דרישה, תרצה גם להגדיר פרק זמן " "לניתוק הקשר באם לא תהיה בו פעילות. מצב חיוג לפי דרישה הינו כעת %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "פקודת חיוג לפי דרישה" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "בחירת כן תאפשר מצב חיבור מתמיד. בחירת לא תבטל מצב חיבור מתמיד. מצב חיבור " "מתמיד גורם ל-pppd לנסות עד שהוא מתחבר ואז לנסות להתחבר מחדש אם הקשר מתנתק. " "מצב חיבור מתמיד שולל מצב חיוג לפי דרישה. אפשור חיוג לפי דרישה יבטל מצב חיבור " "מתמיד. מצב חיבור מתמיד הינו כעת %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "פקודת חיבור מתמיד" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "קבל את מספרי שרתי השמות כל פעם שהינך מתחבר לספק זה. 'None' פרושו ש-DNS יבוצע " "באמצעים אחרים כמו ע\"י BIND (ידוע גם כ-named) או עריכה ידנית של /etc/resolv." "conf. בחר 'None' אם איך רוצה ש-/etc/resolv.conf ישתנה כשאתה מתחבר לספק זה. " "השתמש במקשי החיצים למעלה/למטה כדי לעבור בין הברירות, ולחץ על מקש הרווחים כדי " "לבחור ברירה אחת. כשתסיים, לחץ על TAB כדי לבחור ב- ועל ENTER כדי לעבור " "לפריט הבא." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "הגדרת שרתי שמות (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "השתמש ב-DNS קבוע" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "השתמש ב-DNS דינמי" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS יטופל באמצעים אחרים" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "הכנס את כתובת ה-IP של שרת השמות הראשי שלך." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "כתובת IP" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "הכנס את כתובת ה-IP של שרת ה-DNS המשני שלך (אם יש כזה)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "הכנס את שם המשתמש של משתמש, שברצונך שיהיה מסוגל להתחיל ולעצור את ppp. יהיה " "ביכולת המשתמש להתחיל חיבור כלשהו. כדי למחוק משתמש, הפעל את התוכנה vigr ומחק " "את המשתמש מקבוצת dip. " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "הוספת משתמש" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "המשתמש %s לא קיים. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "קרוב לוודאי שלא תרצה לשנות את זה. pppd משתמש ב-remotename וגם בשם המשתמש כדי " "לבחור את הסיסמה הנכונה בקובץ secrets. ברירת המחדל ל-remotename הוא שם ספק " "האינטרנט. הדבר מאפשר לך להשתמש באותו שם משתמש עבור ספקים שונים. כדי לבטל את " "אפשרות ה-remotename, הכנס remotename ריק. במקרה כזה, אפשרות ה-remotename " "תוסר מקובץ הספקים. כמו כן, שורה עם * במקום remotename תוכנס לקובץ secrets." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "שם מרוחק" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "אם ברצונך שקשר ה-PPP ינותק אוטומטית לאחר תקופה מסוימת ללא פעילות, הכנס כאן " "מספר. השאר ריק אם אינך מעוניין בניתוק בגלל העדר פעילות." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "פרק זמן ללא פעילות" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "לא הצליח לפתוח את %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "לא מצליח לפתוח את %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "לא מצליח לנעול את %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "לא מצליח להדפיס ל-%s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "לא מצליח לשנות את השם של %s.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "שימוש: ‎‎ pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "‏'--version' מדפיס את הגירסה.\n" "‏ '--help' מדפיס הודעת עזרה.\n" "‏'--dialog' משתמש ב-dialog במקום ב-gdialog.\n" "‏'--whiptail' משתמש ב-whiptail.\n" "‏'--gdialog' משתמש ב-gdialog\n" "‏'--noname' מאלץ את שם ספק האינטרנט להיות 'provider'.\n" "‏'providername' מאלץ את שם ספק האינטרנט להיות 'providername'.\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "‏pppconfig הינה תוכנת עזר הידברותית, מבוססת על תפריטים שייעודה לסייע בהגדרת\n" " חיבור ppp מבוסס על חיוג. התוכנה כרגע תומכת באימות זהות ע\"י -PAP, CHAP\n" "ובאמצעות דיאלוג (chat). התוכנה משתמשת בקבצי ההגדרה התקניים של pppd. התוכנה\n" "אינה מתחברת לספק האינטרנט שלך, אלא רק מכניסה למערכת שלך את ההגדרות הדרושות\n" "כדי לאפשר לך להתחבר באמצעות תוכנת עזר כמו pon. התוכנה יכולה למצוא את המודם\n" "שלך ולהגדיר את ppp ל-DNS דינמי, ספקי אינטרנט מרובים וחיוג לפי דרישה.\n" "\n" "לפני הפעלת pppconfig, עליך לדעת איזו שיטת אימות נדרשת על ידי ספק האינטרנט " "שלך, שם\n" "המשתמש והסיסמה שברצונם שתשתמש, ומספר הטלפון. אם הם דורשים ממך להשתמש " "בדיאלוג\n" "אימות, תצטרך לדעת גם באלו הודעות הם משתמשים כדי לבקש שם משתמש וסיסמה וכל\n" "הודעות אחרות והתגובות המתאימות להן. אם אינך יכול להשיג מידע זה מספק " "האינטרנט\n" "שלך, ביכולתך לנסות להתחבר אליו באמצעות minicom ולעבור את תהליך החיבור עד\n" "שהינך מקבל את ה\"זבל\" שמציין את תחילת ppp בצד השני. \n" "\n" "מכיוון ש-pppconfig מבצע שינויים בקבצי הגדרות של המערכת, עליך להיות מזוהה\n" "כמשתמש-על או להשתמש ב-sudo כדי להריץ את pppconfig.\n" pppconfig-2.3.24/po/id.po0000644000000000000000000010731012277762027012045 0ustar # Pppconfig Potfile # Copyright (C) 2004 John Hasler # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # John Hasler , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-11 18:47+0700\n" "Last-Translator: T. Surya Fajri \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Utilitas Pengonfigurasi GNU/Linux PPP\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Tidak ada UI\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Anda harus menjadi root untuk dapat menjalankan program ini.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s tidak ada.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Tidak dapat menutup WTR di induk:" #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Tidak dapat menutup RDR di induk:" #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "tidak dapat membuat cabang:" #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Tidak dapat menutup RDR di turunan:" #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Tidak dapat mengarahkan stderr:" #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Eksekusi gagal:" #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Kesalahan internal:" #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Membuat sebuah koneksi" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Mengubah sebuah koneksi bernama %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Membuat sebuah koneksi bernama %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Ini adalah utilitas pengonfigurasian PPP. Utilitas ini bukan untuk " "menyambungkan hubungan ke ISP Anda: hanya mengonfigurasikan ppp agar Anda " "dapat menggunakan utilitas lain seperti misalnya pon. Utilitas ini akan " "menanyakan nama pengguna, kata kunci dan nomor telepon yang diberikan ISP " "kepada Anda. Jika ISP Anda menggunakan PAP atau CHAP, hanya itu yang Anda " "butuhkan. Jika Anda harus menggunakan sebuah skrip chat, Anda harus tahu " "cara ISP Anda menampilkan prompt bagi permintaan nama pengguna dan kata " "kunci. Jika Anda tidak tahu jenis yang digunakan oleh ISP Anda , coba " "gunakan PAP. Gunakan tombol panah atas dan bawah untuk menjelajahi menu. " "Tekan ENTER untuk memilih sebuah item. Gunakan tombol TAB untuk berpindah " "dari menu ke ke dan sebaliknya. Untuk berpindah ke menu " "selanjutnya pilihlah dan tekan ENTER. Untuk kembali ke menu sebelumnya " "pilihlah dan tekan ENTER." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Mengubah sebuah koneksi" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Menghapus sebuah koneksi" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Selesai dan menyimpan berkas" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Silakan pilih metode otentikasi bagi koneksi ini. PAP adalah metode yang " "sering digunakan pada Windows 95, sehingga jika ISP Anda mendukung NT atau " "klien dial up Win95, cobalah PAP. Metode saat ini ditentukan sebagai %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Metode Otentikasi bagi %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Gunakan \"chat\" bagi otentikasi login:/password:" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Silakan pilih properti yang ingin Anda ubah, pilih \"Cancel\" untuk kembali " "ke awal, atau pilih \"Finished\" untuk menuliskan perubahan-perubahan ke " "berkas." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Properti-properti dari %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Nomor telepon" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Prompt login" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Nama pengguna ISP" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Prompt kata kunci" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Kata kunci ISP" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Kecepatan port" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Port com modem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Metode otentikasi" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Pilihan Tingkat Lanjut" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Tuliskan ke berkas dan kembali menu utama." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Menu ini memperbolehkan Anda untuk mengubah beberapa kondisi yang lebih " "tidak dikenal. Pilih kondisi yang ingin Anda ubah, dan pilih \"Previous\" " "setelah Anda selesai. Gunakan tombol-tombol panah untuk melihat daftar." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Kondisi Lebih Lanjut bagi %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s String init modem" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Tanggapan koneksi" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Chat pre-login" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Keadaan jalur bawaan" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Menentukan alamat-alamat ip" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Aktifkan/non aktifkan debugging" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Aktifkan/non aktifkan demand dialing" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Aktifkan/non aktifkan persist" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Ubah DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Menambah pengguna ppp" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Chat post-login" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Ubah nama jarak jauh" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Batas waktu menganggur" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Kembali ke menu sebelumnya" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Keluar dari utilitas ini" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Kesalahan internal: tidak ada %s," #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Masukkan teks bagi pemberitahuan koneksi, jika ada. String ini akan " "dikirimkan ketika string CONNECT diterima dari modem. Jika anda tidak yakin " "bahwa ISP membutuhkan pemberitahuan tersebut, anda harus mengabaikan teks " "pemberitahuan ini sebagai string kosong: yaitu,''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "String Ack" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Masukkan teks bagi prompt login. Chat akan mengirimkan nama pengguna milik " "Anda sebagai balasan. Prompt yang paling umum adalah login: dan username:. " "Terkadang huruf pertama dibuat menjadi huruf besar sehingga kita abaikan dan " "mencocokkan sisa kata yang ada. Terkadang tanda titik dua (colon) diabaikan. " "Jika Anda tidak yakin, coba ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Prompt Login" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Masukkan teks bagi prompt kata kunci. Chat akan mengirimkan kata kunci Anda " "sebagai balasannya. Prompt yang paling sering digunakan adalah password:. " "Terkadang huruf pertama dibuat menjadi huruf besar sehingga kita abaikan dan " "mencocokkan sisa kata." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Prompt Kata Kunci" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Anda mungkin tidak perlu mengisi teks disini. Masukkan teks tambahan yang " "diperlukan ISP Anda sebelum Anda masuk. Jika Anda perlu untuk memasukkan " "teks, buat huruf pertama adalah prompt yang Anda harapkan dan huruf kedua " "adalag balasan yang diinginkan. Contoh: ISP anda mengirimkan 'Server:' dan " "mengharapkan Anda untuk menjawab dengan 'trilobite'. Anda bisa memasukkan " "'erver trilobite' (tanpa tanda quote) disini. Semua masukan teks harus " "dipisahkan dengan spasi kosong. Anda dapat membuat lebih dari satu pasang " "diharap-kirim." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pre-Login" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Mungkin Anda tidak perlu mengubah kondisi ini. Untuk kondisi awal '' \\d\\c " "yang memberitahu chat untuk tidak mengharapkan sesuatu, tunggu satu detik " "dan tidak mengirimkan sesuatu. Hal ini akan memberikan waktu bagi ISP Anda " "untuk menyalakan ppp. Jika ISP Anda membutuhkan beberapa teks masukkan " "setelah Anda masuk, maka masukkan disini. Isinya mungkin sebuah nama program " "seperti misalnya ppp sebagai tanggapan bagi prompt menu. Jika Anda perlu " "untuk membuat suatu masukkan, buatlah isian pertama adalah prompt yang Anda " "harapkan dan yang kedua adalah tanggapan yang dibutuhkan. Contoh: ISP Anda " "mengirimkan 'Protocol' dan mengharap agar Anda menjawab dengan 'ppp'. Anda " "akan meletakkan 'otocol ppp' (tanpa tanda quote) disini. isian harus " "dipisahkan oleh spasi kosong. Anda dapat memiliki lebih dari satu pasang " "diharap-kirim." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Post-Login" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Masukkan nama pengguna yang diberikan oleh ISP Anda." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Jawab 'yes' untuk mengidentifikasikan secara otomatis port modem Anda yang " "sedang aktif. Proses ini akan membutuhkan beberapa detik untuk mengetes " "setiap port serial. Jawab 'no' jika Anda lebih ingin memasukkan port serial " "secara manual." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Pilih Metode Konfigurasi Modem" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Tidak dapat menyelidiki ketika pppd sedang aktif." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Menyelidiki %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Dibawah ini adalah sebuah daftar semua port serial yang sepertinya memiliki " "perangkat keras yang dapat digunakan bagi ppp. Salah satunya yang sepertinya " "memiliki sebuah modem didalamnya, telah dipilih. Jika tidak ada modem yang " "ditemukan, 'Manual' lah yang dipilih. Untuk menyetujui pilihan tersebut, " "cukup tekan TAB dan kemudian ENTER. Gunakan tombol panah atas dan bawah " "untuk bergerak diantara pilihan-pilihan, dan tekan spacebar untuk " "memilihnya. Setelah Anda selesai, gunakan TAB untuk memilih dan ENTER " "untuk berpindah ke menu selanjutnya." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Memilih Port Modem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Masukkan port secara manual." #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Masukkan port modem anda pada.\n" "/dev/ttyS0 adalah COM1 di DOS. \n" "/dev/ttyS1 adalah COM2 di DOS. \n" "/dev/ttyS2 adalah COM3 di DOS. \n" "/dev/ttyS3 adalah COM4 di DOS. \n" "/dev/ttyS1 adalah yang paling sering digunakan. Harap diperhatikan bahwa " "isian ini harus dituliskan persis seperti dengan yang ada di tampilan. Huruf " "kapital penting: ttyS1 tidak sama dengan dengan ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Memilih Port Modem Secara Manual" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Mengaktifkan jalur bawaan akan memberitahu sistem Anda bahwa jalan untuk " "mencapai host-host yang tidak terhubung secara langsung adalah melalui ISP " "Anda. Hal inilah yang kemungkinan besar Anda butuhkan. Gunakan tombol panah " "atas dan bawah untuk bergerak diantara pilihan-pilihan yang ada dan tekan " "spacebar untuk memilihnya. Setelah Anda selesai, gunakan TAB untuk memilih " " dan ENTER untuk berpindah ke item selanjutnya." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Jalur Bawaan" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Aktifkan jalur bawaan" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Non aktifkan jalur bawaan" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Kemungkinan besar anda tidak ingin mengubah nilai bawaan noipdefault. Ini " "bukan tempat bagi nomor-nomor IP nameserver anda. Ini adalah tempat bagi " "nomor IP anda jika dan hanya jika ISP Anda telah menentukan ip statis bagi " "anda. Jika anda hanya diberikan sebuah ip statis lokal, masukkan dan dengan " "tanda titik dua (:) di bagian akhir, seperti ini: 192.168.1.2: Jika anda " "telah diberi baik ip lokal atau remote ip, masukkan ip lokal, tanda titik " "dua, dan remote ip, seperti ini: 192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Nomor IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Masukkan kecepatan port modem Anda (misalnya 9600, 19200, 38400, 57600, " "115200). Kami menyarankan Anda mengabaikannya dan tetap menggunakan 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Masukkan string inisialisasi bagi modem. Nilai bawaan adalah ATZ, yang " "memberitahukan modem untuk menggunakan nilai bawaannya. Karena sebagian " "besar modem telah ditentukan nilai bawaannya oleh pabrik pembuatnya yang " "cocok bagi ppp, kami menyarankan Anda untuk tidak mengubah nilai ini." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Inisialisasi Modem" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Pilih metode untuk memanggil nomor telepon. Karena hampir semua orang " "memiliki nada-sentuh, Anda harus membiarkan pilihan penggunaan metode yang " "menggunakan nada terkecuali Anda yakin Anda membutuhkan metode denyut. " "Gunakan tombol panah atas dan bawah untuk bergerak diantara pilihan-pilihan, " "dan tekan spacebar untuk memilih. Setelah Anda selesai, gunakan TAB untuk " "memilih dan ENTER untuk berpindah ke item selanjutnya." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Denyut atau Nada" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Masukkan nomor yang akan dipanggil. Jangan sertakan tanda dash (-). Lihat " "buku petunjuk modem Anda jika ingin melakukan hal yang tidak biasa seperti " "misalnya memanggil nomor melalui sebuah PBX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Nomor Telepon" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Masukkan kata kunci yang telah diberikan ISP Anda." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Kata Kunci" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Masukkan nama yang ingin Anda gunakan untuk menunjuk ke ISP Anda. Mungkin " "Anda perlu memberikan nama bawaan sebagai 'provider' bagi ISP primernya. " "Pada kondisi ini, Anda dapat memanggil nomor telepon hanya dengan perintah " "'pon'. Berikan nama unik bagi setiap ISP tambahan. Sebagai contoh, Anda " "mungkin memberikan nama 'theoffice' bagi kantor dan 'theschool' untuk kampus " "Anda. Maka untuk menghubungkan ke ISP Anda dengan 'pon', untuk kantor Anda " "dengan 'pon theoffice' dan untuk kampus Anda dengan 'pon theschool'. " "Catatan: nama harus tidak berisikan spasi kosong." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Nama Provider" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Koneksi ini ada. Anda ingin menimpanya?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Koneksi Ada" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Selesai mengonfigurasi koneksi dan menuliskan perubahan ke berkas. String " "bagi chat untuk menghubungkan ke ISP adalah pada /etc/chatscripts/%s, " "sementara pilihan bagi pppd ada pada /etc/ppp/peers/%s. Mungkin Anda perlu " "mengedit berkas-berkas ini secara manual bila diinginkan. Sekarang Anda " "memiliki kesempatan untuk keluar dari program, mengonfigurasi koneksi yang " "lain atau meninjau kembali berkas ini atau yang lain." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Selesai" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Membuat Koneksi" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Tidak ada koneksi yang perlu diubah." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Pilih Sebuah Koneksi" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Pilih koneksi yang ingin diubah." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Tidak ada koneksi yang perlu dihapus." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Hapus Sebuah Koneksi" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Pilih koneksi yang ingin dihapus." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Kembali ke Menu Sebelumnya" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "Apakah Anda ingin keluar tanpa terlebih dahulu menyimpan perubahan yang " "telah terjadi?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Debugging saat ini diaktifkan" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Debugging saat ini tidak diaktifkan" #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "Memilih YES akan mengaktifkan proses debug. Memilih NO akan " "menonaktifkannya. %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Perintah Debug" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Dengan memilih YES akan memungkinkan panggilan bagi provider ini. Dengan " "memilih NO akan menonaktifkannya. Sebagai catatan, anda masih perlu " "menyalakan pppd dengan pon: pppconfig tidak akan melakukannya untuk anda. " "Bila anda menyalakan pppd dengan pon:, pppd akan aktif di latar belakang dan " "menunggu usaha anda mengakses sesuatu di Net, dan kemudian memanggil nomor " "telepon ISP. Jika anda mengaktifkan permintaan panggilan yang diinginkan, " "Anda juga perlu menentukan batas waktu diam sehingga koneksi akan terputus " "ketika sedang tidak melakukan kegiatan. Permintaan panggilan saat ini adalah " "%s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Perintah Demand" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Dengan memilih YES akan mengaktifkan mode persist. Dengan memilih NO akan " "menonaktifkannya. Hal ini akan menyebabkan pppd akan terus mencoba sampai " "terjadi hubungan dan mencoba untuk menghubungkan kembali jika koneksi " "terputus. Persist tidak kompatibel dengan pemanggilan nomor yang diinginkan: " "mengaktifkan demand akan menonaktifkan persist. Untuk saat ini persist " "adalah %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Perintah Persist" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Pilih sebuah metode. 'Static' berarti bahwa nameserver yang sama akan " "digunakan setiap kali provider ini digunakan. Anda akan mendapat pertanyaan " "tentang nomor nameserver pada layar selanjutnya. 'Dynamic' berarti bahwa " "pppd secara otomatis akan mendapatkan nomor nameserver setiap kali Anda " "terhubung ke provider ini. 'None' berarti bahwa DNS akan diatur oleh " "aplikasi lain, misalnya BIND (named) atau pengeditan secara manual di /etc/" "resolv.conf. Pilih 'None' jika Anda tidak menginginkan /etc/resolv.conf " "untuk berubah ketika Anda terhubung ke provider ini. Gunakan tombol panah " "atas dan bawah untuk bergerak diantara pilihan-pilihan dan tekan spacebar " "untuk memilihnya. Setelah Anda selesai, gunakan TAB untuk memilih dan " "ENTER untuk berpindah ke item selanjutnya." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Mengonfigurasi Nameserver (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Menggunakan DNS statis" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Menggunakan DNS dinamis" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS akan diolah oleh aplikais lain" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Masukkan nomor IP bagi nameserver primer anda." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Nomor IP" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Masukkan nomor IP bagi nameserver sekunder Anda (jika ada)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Masukkan nama pengguna bagi pengguna yang diinginkan untuk dapat menyalakan " "dan mematikan ppp. Pengguna tersebut akan dapat menyalakan setiap koneksi. " "Untuk menghapus pengguna, jalankan program vigr dan hapus pengguna dari grup " "dip." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Menambah Pengguna" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Tidak ada pengguna sebagai %s." #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Kemungkinan Anda tidak ingin mengubah kondisi ini. pppd menggunakan nama " "server jarak jauh dan juga nama pengguna untuk menemukan kata kunci yang " "benar pada berkas rahasia. Nama server jarak jauh bawaan adalah nama " "provider. Hal ini memperbolehkan Anda untuk menggunakan nama pengguna yang " "sama untuk provider yang berbeda-beda. Untuk menonaktifkan nama server jarak " "jauh, berikan isian yang kosong pada opsi. Pilihan nama server jarak jauh " "akan dihilangkan dari berkas provider dan sebuah baris dengan karakter * dan " "bukan nama server jarak jauh yang akan diletakkan pada berkas rahasia." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Nama Server Jarak Jauh" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Jika Anda menginginkan hubungan PPP ini mati secara otomatis ketika telah " "menganggur selama waktu tertentu, masukkan jumlah detik disini. Abaikan " "pilihan ini jika Anda tidak menginginkan proses mematikan hubungan ketika " "sedang menganggur." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Batas Waktu Menganggur" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Tidak dapat membuka %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Saat ini tidak dapat membuka %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Saat ini tidak dapat mengunci %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Tidak dapat menampilkan %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Penggunaan: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | " "[--gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' akan menampilkan versi.\n" " '--help' akan menampilkan sebuah pesan bantuan.\n" "'--dialog' menggunakan dialog dan bukannya gdialog. \n" "'--whiptail' menggunakan whiptail.\n" "'--gdialog' menggunakan gdialog. \n" " '--noname' memaksa nama provider menjadi 'provider'.\n" "'providername' memaksa nama provider menjadi 'providername'.\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig adalah sebuah utilitas berbasiskan menu yang interaktif untuk \n" "membantu secara otomatis pengaturan dial up koneksi ppp. Pada saat ini \n" "mendukung otentikasi melalui PAP, CHAP, dan chat. pppconfig menggunakan \n" "berkas-berkas konfigurasi standar pppd. pppconfig tidak membuat koneksi ke " "ISP \n" "anda, namun hanya mengkonfigurasi sistem anda agar anda dapat membuat \n" "koneksi ke ISP menggunakan utilitas lain, misalnya pon. pppconfig dapat \n" "mendeteksi modem Anda, dan dapat pula mengkonfigurasi ppp bagi dns \n" "dinamis, multi ISP dan pemanggilan nomor telepon sesuai keinginan (demand)\n" "\n" "Sebelum menjalankan pppconfig, anda harus mengetahui jenis otentikasi yang \n" "dibutuhkan oleh ISP anda, nama pengguna dan kata kunci yang ISP butuhkan, \n" "dan nomor telepon. Jika ISP membutuhkan otentikasi yang menggunakan chat \n" "Anda juga perlu mengetahui prompt login dan kata kunci dan prompt-prompt \n" "lain dan tanggapan yang diperlukan oleh login. Jika Anda tidak bisa " "mendapatkan \n" "informasi ini dari ISP, Anda dapat mencobanya dengan memanggil nomor " "telepon \n" "menggunakan minicom dan menjalankan prosedur yang diperlukan sampai \n" "Anda mendapatkan pesan-pesan yang mengindikasikan bahwa ppp \n" "telah menyala di satu sisi.\n" "\n" "Karena pppconfig membuat perubahan pada berkas konfigurasi sistem, Anda " "harus \n" "masuk sebagai root atau menggunakan sudo untuk menjalankannya. \n" "\n" pppconfig-2.3.24/po/it.po0000644000000000000000000010651712277762027012075 0ustar # pppconfig 2.0.9 messages.po # Copyright John Hasler john@dhh.gt.org # You may treat this document as if it were in the public domain. # Translated into italian da Stefano Canepa , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-02 17:56+0200\n" "Last-Translator: Stefano Canepa \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Utilità di configurazione di GNU/Linux PPP\"" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "Nessuna UI" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Bisogna essere root per eseguire questo programma.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s non esiste.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Impossibile chiudere WTR nel padre: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Impossibile chiudere RDR nel padre: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "impossibile fare fork di: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Impossibile chiudere RDR nel figlio: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Impossibile ridirigere stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec fallita: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Errore interno: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Creare una connessione" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Modificare la connessione di nome %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Creare una connessione di nome %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Questa è solo l'utilità di configurazione del PPP. Non vi connette al " "vostro: \n" "configura solamente ppp così che ci si possa collegare con un'utilità come " "pon.\n" "Sarà richiesto di inserire lo username, la password e il numero che l'ISP " "ha\n" "fornito. Se l'ISP usa PAP o CHAP è tutto quello di cui si ha bisogno. Se " "si \n" "deve usare uno script di connessione sarà necessario richiedere all'ISP " "come \n" "questi chiede la login e la password. Se non si sa cosa usa l'ISP allora " "si \n" "provi con PAP. Si usino i tasti freccia in su e in giù per muoversi nei " "menù. \n" "Si prema INVIO per selezionare una voce. Si usi il tasto tabulatore per " "muoversi \n" "tra i menù, , e indietro. Quando si è pronti per muoversi al \n" "prossimo menù si vada su e si prema . Per tornare indietro al \n" "menù principale si vada su e si prema ." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Modificare una connessione" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Cancellare una connessione" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Terminare e salvare i file" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Selezionare un metodo di autenticazione per questa connessione. PAP è il\n" "metodo usato più di frequente in Windows 95, quindi se l'ISP supporta il\n" "client di connessione di NT o Windows 95, si provi PAP: il metodo sarà " "impostato in %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "Metodo di autenticazione per %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Usare \"chat\" per l'autenticazione login:/password:" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Selezionare la proprietà che si vuole modificare, selezionare \"Annulla\" " "per tornare\n" "indietro e reiniziare o selezionare \"Termina\" per scrivere i file " "modificati." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Proprietà di %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Numero di telefono" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Prompt di login" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s ISP user name" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Password prompt" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s ISP password" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Velocità della porta" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s porta di comunicazione del modem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Metodo di autenticazione" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Scrivere i file e tornare al menù principale." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Questo menù permette di modificare \n" "alcune delle impostazioni più oscure. Selezionare le impostazioni che si " "vogliono modificare e selezionare \"Precendente\" quando si è terminato. " "Usare i tasti freccia per scorrere la lista." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Impostazioni avanzate per %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s stringa di inizializzazione del modem" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Risposta alla connessione" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Chat di pre-login" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Stato della default route" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Imposta l'indirizzi ip" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Attiva/Disattiva il debugging" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Attiva/Disattiva la chiamata a richiesta" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Attiva/Disattiva persist" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Modificare il DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Aggiungere un utente ppp" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Chat di post login " #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Modifica il nome remoto " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s timeout per inattività" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Tornare al menù precedente" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Uscire da questa utilità" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Errore interno: non esiste nulla come %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "Inserire il testo di conferma della connessione, se necessario. Questa\n" "stringa sarà spedita quando la stringa CONNECT sarà ricevuta dal modem.\n" "A meno che non si sia sicuri che il proprio ISP richiede questa conferma\n" "si dovrebbe lasciare questa stringa vuota: cioé ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Stringa di conferma" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "Inserire il testo del prompt di login. Chat spedirà il vostro username in\n" "risposta. I prompt più comuni sono login: e username:. Alcune volte la " "prima\n" "lettere è maiuscola e per ciò non la si considera e si confronta solo il\n" "resto della parola. Alcune volte i due punti non sono presenti. Se non si\n" "è sicuri si provi ogin:.\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Prompt di login" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "Inserire il testo del prompt della password. Chat spedirà la vostra password " "in\n" "risposta. Il prompt più comune è password: Alcune volte la prima lettere è\n" "maiuscola e per ciò si confronti solo il resto della parola.\n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Prompt della password" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Probabilmente non si avrà bisogno di mettere nulla qui. Inserire tutto " "l'input\n" "addizionale che l'isp richiede prima del login. Se si ha bisogno di " "inserire\n" "qualcosa si inserisca prima il testo atteo come prompt e poi la risposta\n" "necessaria. Esempio: il vostro ISP spedisce 'Server:' e si aspetta che gli " "si\n" "risponda con 'trilobite'. Si dovrà mettere 'erver trilobite' (senza " "virgolette).\n" "Tutte le voci devono essere separate da spazi. Si possono avere più copie\n" "attendi-spedisci. " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pre-Login" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Probabilmente non si avrà bisogno di cambiare questo. Inizialmente è '' \\d" "\\c\n" "che dice a chat di non aspettare nulla, attendere un secondo e non spedire\n" "nulla. Questo da il tempo all'isp di far partire ppp. Se il vostro isp " "richiede\n" "input addizionale dopo che avete fatto login va messo qui. Questo potrebbe\n" "essere il nome di un programma come ppp come risposta a un prompt di menu. " "Se si\n" "ha bisogno di inserire un valore, si inserisca come primo valore il prompt " "atteso\n" "e come secondo la necessaria risposta. Esempio: se il vostro isp spedisce\n" "'Protocol' e si aspetta in risposta 'ppp'. Se deve mettere 'otocol ppp'\n" "(senza virgolette). I campi devono essere separati da spazi bianchi. Non di\n" "dovrebbero avere più di una coppia attendi-spedisci. " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Post-Login" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "Inserire lo username dato da proprio ISP. Mettere le virgolette nel caso " "contenga segni di punteggiatura" #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "User Name" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Rispondere 'si' per identificare automaticamente la porta a cui è collegato\n" "il modem. Impiegherà alcuni secondi per testare ogni porta seriale.\n" "Rispondere 'no' se si vuole inserire la porta seriale manualmente" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Selezionare il metodo di configurazione del modem" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "Impossibile verificare quale pppd è in esecuzione." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Test della porta %s in corso" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "Di seguito la lista con tutte le porte seriali che sembra abbiano hardware\n" "che possa essere usato per ppp. Una che sembra avere un modem collegato è\n" "stata preselezionata. Se non è stato trovato nessun modem la preselezione\n" "è su 'Manuale'. Per accettare la preselezione premere TAB e quindi ENTER.\n" "Usare le frecce su e giù per muoversi attraverso le selezioni e premere\n" "la barra spaziatrice per selezionarne una. Quando si è terminato usare\n" "TAB per selezionare e ENTER per muoversi al prossimo passo." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Scegliere la porta del modem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Inserire la porta a mano. " #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Inserire la porta cui è collegato il modem.\n" "/dev/ttyS0 è COM1 in DOS.\n" "/dev/ttyS1 è COM2 in DOS.\n" "/dev/ttyS2 è COM3 in DOS.\n" "/dev/ttyS3 è COM4 in DOS.\n" "/dev/ttyS1 è la più comune. Si noti che si deve digitare esattamente come è\n" "mostrato. Distinguere tra maiuscole e minuscole è importante: ttyS1 non è " "uguale a ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Scegliere la porta del modem manualmente" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Abilitare il default routing dice al sistema che la strada per raggiungere " "gli\n" "host a cui ci si vuole collegare non è diretta ma attraverso l'ISP. Questo " "è\n" "certamente quello che volete. Usare le frecce su e giù per muoversi " "attraverso\n" "le selezioni e premere la barra spaziatrice per selezionarne una. Quando si " "è\n" "terminato usare TAB per selezionare e ENTER per muoversi al prossimo " "passo." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Default Route" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Attiva default route" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Disattiva default route" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "Quasi sicuramente non si vorrà modificare questo dal valore predefinito di\n" "noipdefault. Questo non imposta l'indirizzo ip per il nameserver. È il " "posto\n" "per il proprio indirizzo ip se e solo se il proprio ISP ha assegnato un\n" "indirizzo statico. Se è stato assegnato solo l'indirizzo locale si scriva\n" "seguito da due punti: es: 192.168.1.2: Se sono stati dati entrambi, quello\n" "locale e quello remoto, si scriva l'indirizzo locale, due punti e " "l'indirizzo\n" "remoto, es.: 192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Numeri IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Inserire la velocità della porta modem (es.: 9600, 19200, 38400, 57600, " "115200).\n" " Si suggerisce di lasciarla a 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Inserire la stringa di inizializzazione del modem. Il valore predefinito è " "ATZ\n" "che dice al modem di usare le impostazioni predefinite. Dato che la " "maggioranza\n" "dei modem viene spedito dalla fabbrica con le impostazioni appropriate per " "ppp,\n" "si suggerisce di non fare cambiamenti." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Inizializzazione del modem" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Selezionare un metodo di composizione. Dato che la maggioranza ha toni, si " "può\n" "lasciare il metodo di composizione impostato a toni a meno che non si sia " "sicuri\n" "di avere bisogno di impostare impulsi. Usare le freccie su e giù per " "muoversi\n" "fra le selezioni e premete la barra spaziatrice per selezionarne uno. Quando " "si\n" "è terminato usare TAB per selezionare e ENTER per muoversi al prossimo\n" "passo." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Impulsi o toni" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Inserire il numero da chiamare. Non inserire nessun meno. Si veda il " "manuale\n" "del modem se si ha necessità di fare qualcosa di inusuale come chiamare\n" "attraverso un centralino." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Numero di telefono" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "Inserire la password che vi è stata data dal vostro ISP." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Password" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Inserire il nome con cui si vuole identificare l'isp. Probabilmente si " "desidera\n" "dare il nome predefinito 'provider' per l'isp primario. In questa maniera si " "può\n" "chiamare semplicemente digitando 'pon'. Dare a ogni isp addizionale un nome\n" "univoco. Per esempio, si potrebbero chiamare 'ufficio' la connessione di " "lavoro\n" "e 'scuola' l'università. Così ci si potrà collegare all'isp con 'pon',\n" "all'ufficio con 'pon ufficio' e all'università con 'pon scuola'. Nota: il " "nome \n" "non deve contenere spazi." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Nome del provider" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Questa connessione esiste. Si vuole sovrascriverla?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "La connessione esiste" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "La configurazione della connessione e la scrittura dei file sono terminate.\n" "La stringhe di chat per connetersi all'ISP sono in /etc/chatscripts/%s\n" "mentre le impostazioni per pppd sono in /etc/ppp/peers/%s. Si possono\n" "modificare i file a mano se si vuole. Ora si può uscire dal programma,\n" "configurare un'altra connessione o rivedere questa o un'altra." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Terminato" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Creare un connessione" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Selezionare la connessione da cambiare." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Selezionare una connessione" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Selezionare la connessione da cambiare." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Selezionare la connessione da cancellare." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Cancellare una connessione" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Selezionare la connessione da cancellare." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Tornare al menù precedente" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Uscire senza salvare le modifiche?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Uscire" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "Selezionando SI si abiliterà il debugging. Selezionando NO lo si " "disabiliterà.\n" "Debugging è attualmente %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Debug Command" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "Selezionando SI si abiliterà la chiamata su richiesta per questo provider.\n" "Selezionando NO si disabiliterà. Si noti che si dovrà comunque avviare pppd " "con\n" "pon: pppconfig non lo fa per voi. Quando lo si fa pppd andrà in background " "e\n" "aspetterà che ci sia un tentativo di accedere a qualcosa in rete e quindi\n" "chiamerà l'ISP. Se si abilita la chiamata a richiesta si vorrà anche " "impostare\n" "un periodo di inattività in modo che il collegamento venga interrotto quando " "è\n" "inattivo. La chiamata a richiesta è attualmente %s" #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Comando per chiamata a richiesta" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "Selezionando SI si abiliterà il modo persistente. Selezionando NO lo si\n" "disabiliterà. Questa farà si che pppd continui a provare fino a quando sarà\n" "connesso e tenterà di riconnettersi se la connessione va giù. Il modo\n" "persistente non è compatibile con la chiamata a richiesta: abilitare la\n" "chiamata a richiesta disabilita persist. Persist adesso è %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Comando per persist" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "Scegliere un metodo. 'Statico' vuol dire che lo stesso nameserver sarà " "usato\n" "tutte le volte che si usa il provider. Gli indirizzi IP dei name server " "saranno\n" "domandati nella prossima schermata. 'Dinamico' vuol dire che pppd prenderà " "gli\n" "indirizzi IP automaticamante a ogni connessione con il provider. 'Nessuno' " "vuol\n" "dire che il DNS sarà gestito in altra maniera come ad esempio BIND (named) " "o\n" "modificando manualmente /etc/resolv.conf. Usare i tasti su e giù per " "muoversi\n" "tra le selezioni e premere la barra spaziatrice per selezionare. Quando si " "è\n" "terminato usare TAB per selezionare e ENTER per muoversi al prossimo\n" "elemento." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Configurare i nameserver (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Usare DNS statico" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Usare DNS dinamico" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "Il DNS sarà gestito in altro modo" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Inserire l'IP del nameserver primario." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Indirizzo IP" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "Inserire l'indirizzo IP del nameserver secondario (se presente)." #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "Inserire lo username dell'utente che si vuole possa avviare e chiudere ppp.\n" "Questo sarà capace di avviare qualunque connessione. Per rimuovere l'utente\n" "eseguire il programma vigr e rimuovere l'utente dal gruppo dip." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Aggiungere un utente " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Nessun utente %s. " #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "Probabilmente non si vorrà cambiare questo. pppd usa sia remotename sia " "username\n" "per cercare la password corretta nel file secrets. Il valore predefinito di\n" "remotename è il nome del provider. Ciò permette di usare lo stesso username " "con\n" "provider differenti. Per disabilitare l'opzione remotename lasciare vuoto\n" "remotename. L'opzione remotename sarà omessa dal file provider e una riga " "con *\n" "al posto di remotename sarà messa nel file secrets.\n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Nome remoto" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Se si vuole che la connessione PPP sia automaticamente chiusa quando è " "inattiva\n" "per un certo numero di secondi mettere quel numero qui. Lasciare vuoto se " "non\n" "si vuole che la disconessione per inattività.\n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Timeout di inattività" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Impossibile aprire %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Impossibile aprire %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Impossibile bloccare %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Impossibile stampare su %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Impossibile rinominare %s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Uso: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" "[--noname] | [providername]]\n" "'--version' stampa la versione. '--help' stampa il messaggio di aiuto.\n" "'--dialog' usa dialog invece che gdialog. '--whiptail' usa whiptail.\n" "'--gdialog' usa gdialog. '--noname' forza il nome del provider ad essere il " "provider'.\n" "'providername' forza il nome del provider al valore 'providername'.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig è un programma di utilità interattivo a menù che aiuta ad " "automatizzare l'impostazione della connessione dial up ppp. Attualmente " "supporta PAP, CHAP e autenticazione via chat. Usa i file di configurazione " "standard di pppd. Non si connette all'isp, configura solo il sistema in modo " "da potersi connettere usando utilità come pon. Può riconoscere il modem e " "può configurare ppp per dns dinamico, ISP multipli e chiamata a richiesta. " "Prima di eseguire pppconfig si dovrebbero conoscere il tipo di " "autenticazione richiesta dall'isp, lo username e la password che si deve " "usare e il numero di telefono. Se si deve usare l'autenticazione via chat si " "devono anche conoscere i prompt di login e della password e ogni altro " "prompt e risposta richiesti per il login. Se non si possono ottenere queste " "informazioni dal'isp si può provare a chiamare usando minicom e seguire la " "procedura fino a quando non si presenta della spazzatura che significa che " "ppp è avviato dall'altro lato. Dato che pppconfig cambia file di sistema si " "deve essere root o usare sudo per eseguirlo. \n" pppconfig-2.3.24/po/ja.po0000644000000000000000000011450512277762027012047 0ustar # pppconfig 2.0.9 messages.po # Copyright John Hasler john@dhh.gt.org # You may treat this document as if it were in the public domain. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-03 18:19+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "GNU/Linux PPP 設定ユーティリティ" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "UI なし\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "このプログラムは root で実行する必要があります。\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s が存在しません。\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "親で WTR をクローズできません: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "親で RDR をクローズできません: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "フォークできません: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "子で RDR をクローズできません: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "標準エラーにリダイレクトできません: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "実行に失敗: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "内部エラー: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "接続の作成" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "%s の接続の変更" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "%s の接続の作成" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "これは PPP 設定ユーティリティです。このツールであなたの ISP に接続するわけで" "はありません。これは単に pon などのユーティリティで接続できるよう PPP を設定" "するだけです。ISP から提供されたユーザ名、パスワード、電話番号について尋ねま" "す。ISP が PAP または CHAP を使っているのであれば、必要なものはこれだけです。" "チャットスクリプトが必要なのであれば、ユーザ名とパスワードについてあなたの " "ISP がどのようなプロンプトを示すかを知っておく必要があります。あなたの ISP が" "何を使っているのかわからなければ、PAP を試してください。メニューの移動には ↑↓" "キーを使います。項目を選択するには ENTER を押してください。メニューを <了解> " "や <取消> または戻るには、TAB キーを使います。次の項目に進む準備ができたら、<" "了解> に移動して ENTER を押します。メインメニューに戻るには <取消> に移動し" "て ENTER を押します。" #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "メインメニュー" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "接続の変更" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "接続の削除" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "終了してファイルを保存する" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "この接続の認証方法を選択してください。PAP は Windows 95 で最も一般的に使われ" "る方法で、ISP が NT または Windows 95 のダイヤルアップクライアントをサポート" "しているのであれば PAP を試してみてください。現在の設定は %s です。" #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "%s の認証方法" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "login:/password: 認証に \"チャット\" を使う" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "変更したいプロパティを選択してください。最初に戻るには <取消> を選択し、変更" "したファイルを書き出すには <完了> を選択してください。" #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"%s のプロパティ\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s 電話番号" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s ログインプロンプト" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s ISP のユーザ名" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s パスワードプロンプト" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s ISP パスワード" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s ポート速度" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s モデム COM ポート" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s 認証方法" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "上級オプション" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "ファイルを書き出してメインメニューに戻ります。" #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "このメニューはあまり知られていない設定のいくつかを変更します。変更したい設定" "を選び、完了したら「前」を選びます。リストをスクロールするには矢印キーを使い" "ます。" #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"%s の上級設定\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s モデムの初期化文字列" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s 接続レスポンス" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s ログイン前チャット" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s デフォルトルート状態" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s IP アドレスの設定" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s デバッギングの on / off" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s デマンドダイヤリングの on / off" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s 永続化の on / off" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s DNSの変更" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " PPP ユーザの追加" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s ログイン後のチャット " #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s リモート名の変更 " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s アイドルタイムアウト " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "前のメニューに戻る" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "このユーティリティの終了" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "内部エラー: %s というものはありません," #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "もし存在するなら、接続承認のテキストを入力してください。この文字列は CONNECT " "文字列をモデムから受け取ったときに送られます。あなたの ISP がそのような承認を" "必要とする確信がなければ、空のまま ('') にしておきます。\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "承認文字列" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "ログインプロンプトのテキストを入力してください。チャットはレスポンスとしてあ" "なたのユーザ名を送ります。ほとんどの共通のプロンプトは login: と username: で" "す。ときどき最初の文字が大文字化されるので、ここはオフにしておき、残りの部分" "にマッチするようにします。ときどきコロンは忘れられます。確信がないなら、" "ogin: を試してみてください。" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "ログインプロンプト" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "パスワードプロンプトのテキストを入力してください。チャットはレスポンスとして" "あなたのパスワードを送ります。ほとんどの共通のプロンプトは password: です。と" "きどき最初の文字が大文字化されるので、ここはオフにしておき、残りの部分にマッ" "チするようにします。" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "パスワードプロンプト" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "おそらくここに何かを書く必要はありません。ログインする前にあなたの ISP に追加" "の入力が必要なものを入力してください。エントリを作る必要がある場合には、最初" "のエントリを期待するプロンプトにして、2つ目には必要となるレスポンスを指定しま" "す。例: あなたの ISP が 'Server:' を送り、'trilobite' を返すという場" "合、'erver trilobite' (引用符はなし) をここに指定します。すべてのエントリはス" "ペースで区切る必要があります。1 つ以上の期待値/送出ペアを持つことができま" "す。 " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "ログイン前" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "おそらくこれを変更する必要はないでしょう。初期値の '' \\d\\c はチャットに何も" "期待せず、1秒待ち、何も送らないことを示します。これはあなたの ISP に、PPP が" "開始するまでの時間を与えます。もしあなたの ISP があなたのログイン後に追加入力" "を必要とするのであれば、ここに記入してください。メニュープロンプトへのレスポ" "ンスとして ppp のようなプログラム名があります。エントリを作る必要がある場合に" "は、最初のエントリを期待するプロンプトにして、2つ目には必要となるレスポンスを" "指定します。例: あなたの ISP が 'Protocol' を送り、'ppp' を返すという場" "合、'otocol ppp' (引用符はなし) をここに指定します。フィールドはスペースで区" "切る必要があります。1 つ以上の期待値/送出ペアを持つことができます。" #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "ログイン後" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "ISP から与えられたユーザ名を入力してください。" #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "ユーザ名" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "モデムのポートを自動的に識別するには 'はい' と答えてください。すべてのシリア" "ルポートを検査するのにいくらか時間がかかります。シリアルポートをあなた自身で" "指定したいのであれば、'いいえ' と答えてください。" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "モデムの設定方法を選択" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "pppd が実行しているあいだに検出できません。" #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "%s を検出中" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "以下に PPP に利用できるハードウェアを持つすべてのシリアルポートのリストを示し" "ます。モデムがある場合には事前に選択されています。モデムが見つからない場合に" "は 'Manual' が事前選択されています。事前選択を受け入れるには単に TAB を押し" "て ENTER を押すだけです。選択の移動には ↑↓ キーを使い、1 つを選んでスペース" "キーを押してください。完了したら、TAB キーで <了解> に移動し、次の項目に移動" "するために ENTER を押してください。" #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "モデムポートの選択" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "ポートを手で入力" #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "モデムの接続されているポートを入力してください。\n" "/dev/ttyS0 は DOS でいう COM1 です。\n" "/dev/ttyS1 は DOS でいう COM2 です。\n" "/dev/ttyS2 は DOS でいう COM3 です。\n" "/dev/ttyS3 は DOS でいう COM4 です。\n" "/dev/ttyS1 が最も一般的です。これは正確に入力される必要があることに注意してく" "ださい。大文字小文字は重要です。ttyS1 は ttys1 と同じではありません。" #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "手動でモデムポートを選択する" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "デフォルトルーティングを有効にすると、あなたの ISP を経由して、直接接続されて" "いないホストに到達する道をあなたのシステムに指示します。これはまず間違いなく" "あなたの望むことのはずです。選択の移動には ↑↓ キーを使い、1 つを選んでスペー" "スキーを押してください。完了したら、TAB キーで <了解> に移動し、次の項目に移" "動するために ENTER を押してください。" #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "デフォルトルート" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "デフォルトルートを有効にする" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "デフォルトルートを無効にする" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "デフォルト値の noipdefault から変更する必要は通常、ないでしょう。これはあなた" "のネームサーバの IP アドレスではありません。あなたの ISP が固定の 1 つを割り" "当てている場合のみ、あなたの IP アドレスを指定します。ローカルの固定 IP アド" "レスのみが与えられているのであれば、192.168.1.2: のようにコロンで終わるように" "入力します。ローカルとリモートの IP アドレスが与えられているなら、" "192.168.1.2:10.203.1.2 のようにローカル IP、コロン、リモート IP で入力しま" "す。" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP アドレス" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "あなたのモデムポートの速度 (たとえば 9600, 19200, 38400, 57600, 115200) を入" "力してください。115200 と仮定しています。" #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "速度" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "モデムの初期化文字列を入力してください。デフォルト値は ATZ で、モデムにそのデ" "フォルト設定を使うよう指示します。ほとんどのモデムは PPP に適切なデフォルト設" "定で構成されています。このため、この文字列を変更しないことをお勧めします。" #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "モデムの初期化" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "ダイヤル方法を選択します。ほとんどの人はタッチトーンを使っているので、パルス " "(Pulse) が必要であると確信がない限りはダイヤル方法はトーン (Tone) のままでよ" "いでしょう。選択の移動には ↑↓ キーを使い、1 つを選んでスペースキーを押してく" "ださい。完了したら、TAB キーで <了解> に移動し、次の項目に移動するために " "ENTER を押してください。" #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "パルスまたはトーン" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "ダイヤル先の電話番号を入力してください。ダッシュ (-) は含めないでください。" "PBX を通してダイヤルするなどの一般的ではない方法が必要なときには、モデムのマ" "ニュアルを参照してください。" #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "電話番号" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "ISP から与えられたパスワードを入力してください。" #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "この ISP を参照するのに使う名前を入力してください。主 ISP にはデフォルト名 " "'provider' を与えるのがよいでしょう。こうすることで、'pon' コマンドを単に実行" "するだけでダイヤルできます。追加するそれぞれの ISP には固有の名前を与えてくだ" "さい。たとえば、あなたの会社であれば 'theoffice'、大学であれば 'theschool' と" "いった具合です。'pon' で ISP に接続するには会社であれば 'pon theoffice'、大学" "であれば 'pon theschool' として接続できます。注意: 名前にはスペースを含めるこ" "とはできません。" #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "プロバイダ名" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "この接続は存在します。上書きしますか?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "接続が存在" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "接続の設定を完了し、変更されたファイルを書き出します。ISP への接続のチャット" "文字列は /etc/chatscripts/%s に、pppd のオプションは /etc/ppp/peers/%s に置か" "れます。望むならこれらのファイルを手で修正することもできます。プログラムを終" "了するか、別の接続を設定するか、この設定または別の設定を修正することができま" "す。" #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "完了" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "接続の作成" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "変更する接続がありません。" #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "接続の選択" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "変更する接続を選択してください。" #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "削除する接続がありません。" #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "接続の削除" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "削除する接続を選択してください。" #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "前のメニューに戻る" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "変更を保存せずに終了しますか?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "終了" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "デバッグが直ちに有効になりました。" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "デバッグが直ちに無効になりました。" #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "<はい> を選択すると、デバッギングが有効になります。<いいえ> を選択すると無効" "になります。デバッギングは %s となっています。" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "デバッグコマンド" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "<はい> を選択すると、このプロバイダへのデマンドダイヤリングを有効にします。<" "いいえ> を選択すると無効になります。pon で pppd を開始することがまだ必要であ" "ることに注意してください。pppconfig はそこまでは行いません。そうしたいのであ" "れば、pppd はバックグラウンドで動作し、あなたがネットのどこかにアクセスを試み" "るまで待機し、それから ISP にダイヤルアップします。デマンドダイヤリングを有効" "にしたら、アイドルになった際にリンクを落とすためにアイドルタイムアウトも設定" "するのがよいでしょう。デマンドダイヤリングは現在 %s です。" #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "デマンドコマンド" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "<はい> を選択すると、持続モードを有効にします。<いいえ> を選択すると無効にし" "ます。これは pppd に接続し続けるようにし、接続がダウンしたときには再接続を試" "みます。持続はデマンドダイヤリングとは互換性がありません。デマンドを有効にす" "ると持続は無効になります。現在の持続は %s です。" #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "持続コマンド" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "方法を選択してください。'Static' は、このプロバイダが使われるときに毎回同じ" "ネームサーバを使うことを意味します。次の画面でネームサーバの IP アドレスを尋" "ねられます。 'Dynamic' は、pppd がこのプロバイダに接続するときに毎回自動的に" "ネームサーバの IP アドレスを取得することを意味します。'None' は、BIND " "(named) や /etc/resolv.conf の手動変更のような DNS が別の方法で操作されること" "を意味します。/etc/resolv.conf をこのプロバイダに接続するときに変更されたくな" "いなら、'None' を選んでください。選択の移動には ↑↓ キーを使い、1 つを選んでス" "ペースキーを押してください。完了したら、TAB キーで <了解> に移動し、次の項目" "に移動するために ENTER を押してください。" #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "ネームサーバ (DNS) の設定" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "静的 DNS を使う" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "動的 DNS を使う" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS をほかの方法で操作する" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "あなたの主ネームサーバの IP アドレスを入力してください。" #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP アドレス" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "(もし存在するなら) あなたの副ネームサーバの IP アドレスを入力してください。" #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "PPP を起動/停止することができるユーザのユーザ名を入力してください。いずれの接" "続の開始にも利用されます。ユーザを削除するには vigr プログラムを実行して、" "dip グループからユーザを削除してください。" #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "ユーザの追加 " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "%s というユーザはいません。" #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "この変更はおそらく望まないでしょう。pppd は、secrets ファイルから正しいパス" "ワードを見つけるのにユーザ名と同様リモート名を使います。デフォルトの " "remotename はプロバイダ名です。異なるプロバイダで同じユーザ名を使うようにする" "ことができます。リモート名のオプションを無効にするには、空のリモート名を指定" "します。リモート名オプションはプロバイダファイルから除かれ、リモート名の代わ" "りに * 行が secrets ファイルに書かれます。" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "リモート名" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "指定の秒数アイドル状態になったときに自動的に PPP リンクをシャットダウンしたい" "なら、その数値をここに指定します。アイドルシャットダウンをまったく行わないの" "であれば、空にしておきます。" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "アイドルタイムアウト" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "%s を開けません。\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "%s を開けません。\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "%s をロックできません。\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "%s を出力できません。\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "%s を名前変更できません。\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "使い方: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' バージョンを表示.\n" "'--help' ヘルプメッセージを表示.\n" "'--dialog' gdialog の代わりに dialog を使用.\n" "'--whiptail' whiptail を使用.\n" "'--gdialog' gdialog を使用.\n" "'--noname' プロバイダ名を強制的に 'provider' にする.\n" "'providername' はプロバイダ名をこれに強制する.\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig は、ダイヤルアップ ppp 接続を自動設定するのを支援する、インタ\n" "ラクティブでメニュー駆動型のユーティリティです。現時点で PAP、CHAP、\n" "chat 認証をサポートしています。標準の pppd 設定ファイルを使用します。\n" "あなたの ISP への接続は行わず、単に pon などのユーティリティで接続できる\n" "ようにあなたのシステムを設定するだけです。モデムの検出や、動的 DNS、複数の\n" "ISP、デマンドダイヤリングの ppp 設定が可能です。\n" "\n" "pppconfig を実行する前に、あなたの ISP が必要とする認証の種類、ISP\n" "があなたに使ってほしいユーザ名、パスワード、それに電話番号を知っておく\n" "必要があります。チャット認証を使わなければならない場合、ログインおよび\n" "パスワードのプロンプトおよびその他のプロンプト、ログインのために必要な\n" "レスポンスを知る必要もあります。あなたの ISP からこの情報を得られない\n" "ときには、minicom でダイヤルして、ppp が他方との接続を開始したことを\n" "示すごみ文字列を得られるまで、一連の手順を試してみるのがよいでしょう。\n" "\n" "pppconfig はシステム設定ファイルを変更するので、これを実行するには、\n" "root でログインするか sudo を使う必要があります。\n" pppconfig-2.3.24/po/ko.po0000644000000000000000000011271412277762027012066 0ustar # Copyright (C) 2004 John Hasler # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # Changwoo Ryu , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-06 10:55+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"GNU/Linux PPP 설정 유틸리티\"" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "UI 없음" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "이 프로그램을 실행하려면 루트(root)여야 합니다.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s 파일이 없습니다.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "상위 프로세스의 WTR을 닫을 수 없습니다: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "상위 프로세스의 RDR을 닫을 수 없습니다: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "fork할 수 없습니다: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "하위 프로세스의 RDR을 닫을 수 없습니다: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "표준 오류를 리다이렉트할 수 없습니다: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "실행 실패: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "내부 오류: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "연결 만들기" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "이름이 %s인 연결을 바꿉니다" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "이름이 %s인 연결을 만듭니다" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "PPP 설정 유틸리티입니다. 이 프로그램은 ISP에 연결해 주는 프로그램이 아니라\n" "PPP를 설정해서 pon과 같은 유틸리티를 이용해 연결을 할 수 있게 도와줍니다.\n" "여기서는 ISP에서 알려준 사용자 이름, 열쇠글, 전화 번호를 물어볼 것입니다.\n" "ISP가 PAP나 CHAP을 사용하는 경우에는 이 정보만 있으면 됩니다. chat 스크립트" "를\n" "사용해야 하는 경우, ISP에서 사용자 이름과 열쇠글에 표시하는 프롬프트를 알아" "야\n" "합니다. ISP에서 어떤 프롬프트를 사용하는 지 모른다면, PAP를 사용해 보십시" "오.\n" "위 아래 화살표 키를 이용해서 메뉴를 움직이십시오. 메뉴에서 항목을 선택하려" "면\n" "ENTER를 누르십시오. 메뉴에서 <확인> 및 <취소> 사이로 움직일 때는 TAB 키를\n" "시용하십시오. 다음 메뉴로 이동할 준비가 되면 <확인>으로 움직여서 ENTER를\n" "누르십시오. 이전 메뉴로 돌아가려면 <취소>로 가서 ENTER를 누르십시오." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "주 메뉴" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "연결 바꾸기" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "연결 지우기" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "마침 및 파일 저장" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "이 연결의 인증 방법을 선택하십시오. Windows 95에서 가장 많이 사용되는 방법" "은\n" "PAP이므로, ISP가 NT나 Win95 전화 접속 연결을 지원하는 경우에는 PAP를 사용해\n" "보십시오. 인증 방법은 현재 %s입니다." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "%s의 인증 방법" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "login:/password: 인증으로 \"chat\"을 사용합니다" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "바꾸고 싶은 속성을 선택하십시오. 처음으로 돌아가려면 \"취소\"를 선택하시" "고,\n" "바뀐 사항을 저장하려면 \"마침\"을 선택하십시오." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "%s의 속성" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s 전화 번호" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s 로그인 프롬프트" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s ISP 사용자 이름" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s 열쇠글 프롬프트" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s ISP 열쇠글" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s 포트 속도" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s 모뎀 COM 포트" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s 인증 방법" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "고급 옵션" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "파일을 쓰고 주 메뉴로 돌아갑니다." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "이 메뉴에서는 자질구레한 설정을\n" "바꿀 수 있습니다. 바꾸려는 설정을 선택하시고, 다 바꿨으면 \"이전\"을 선택하" "십시오. 화살표 키를 사용해 목록을 스크롤할 수 있습니다." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"%s 고급 설정\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s 모뎀 초기화 문자열" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s 연결 응답" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s 로그인 앞의 chat" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s 기본 라우팅 상태" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s IP 주소 설정" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s 디버깅 켜기 혹은 끄기" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s 필요할 때 걸기 켜기 혹은 끄기" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s 연결 유지 켜기 혹은 끄기" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s DNS 바꾸기" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " PPP 사용자 더하기" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s 로그인 뒤의 chat " #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s 원격 이름 바꾸기" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s 사용 안 했을 때 제한 시간" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "이전 메뉴로 돌아가기" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "이 유틸리티 끝내기" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "내부 오류: %s같은 게 없습니다, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "연결 확인 텍스트를 입력하십시오 (있다면). 모뎀에서 CONNECT 스트링을 받은 다" "음에\n" "이 문자열을 보냅니다. ISP에서 그러한 확인 텍스트가 필요한 경우가 아니라면,\n" "빈 문자열로 비워 두십시오. ''입니다.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "확인 문자열" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "로그인 프롬프트의 텍스트를 입력하십시오. 이 프롬프트를 받으면 chat에서 사용" "자\n" "이름을 보냅니다. 가장 흔한 프롬프트는 login: 및 username:입니다. 어떤 경" "우\n" "첫 글자가 대문자일 수도 있으므로 첫 글자는 제외해 놓았고 나머지 단어만 비교합" "니다.\n" "어떤 경우 콜론이 빠지기도 합니다. 잘 모르겠다면 ogin:을 사용하십시오.\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "로그인 프롬프트" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "열쇠글 프롬프트의 텍스트를 입력하십시오. 이 프롬프트를 받으면 chat에서 열쇠" "글을\n" "보냅니다. 가장 흔한 프롬프트는 password:입니다. 어떤 경우 첫 글자가 대문자" "일\n" "수도 있으므로 첫 글자는 제외해 놓았고 나머지 단어만 비교합니다. 어떤 경우 콜" "론이\n" "빠지기도 합니다. 잘 모르겠다면 ogin:을 사용하십시오.\n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "열쇠글 프롬프트" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "보통 여기에 아무 것도 넣지 않아도 됩니다. 로그인하기 전에 필요한 입력이 있다" "면\n" "여기에 입력하십시오. 입력할 게 있다면 첫 번째 입력창에 프롬프트를 넣고, 두 " "번째에\n" "거기에 대한 응답을 넣으십시오. 예를 들어 ISP에서 'Server:'를 보내고 거기에\n" "'trilobite'라고 응답해야 하는 경우에, 'erver trilobite'를 (따옴표 없이) 넣으" "면\n" "됩니다. 모든 입력은 공백으로 구분됩니다. 두 개 이상을 입력할 수도 있습니" "다.\n" " " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "로그인 앞" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "보통 바꾸지 않아도 됩니다. 이 값은 최초에 '' \\d\\c이고 아무것도 기다리자 않" "고,\n" "1초간 기다리고 아무 것도 보내지 않는다는 뜻입니다. 이렇게 해서 PPP가 시작" "할\n" "때까지 약간 기다려 줍니다. 로그인한 다음에 추가로 입력이 필요하다면, 여기" "에\n" "입력하십시오. 입력할 게 있다면 첫 번째 입력창에 프롬프트를 넣고, 두 번째에\n" "거기에 대한 응답을 넣으십시오. 예를 들어 ISP에서 'Protocol:'를 보내고 거기" "에\n" "'ppp'라고 응답해야 하는 경우에, 'otocol ppp'를 (따옴표 없이) 넣으면\n" "됩니다. 모든 입력은 공백으로 구분됩니다. 두 개 이상을 입력할 수도 있습니" "다.\n" " " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "로그인 뒤" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "ISP에서 제공한 사용자 이름을 입력하십시오." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "사용자 이름" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "모뎀이 달려 있는 포트를 자동으로 검색하려면 \"예\"라고 답하십시오. 각 시리" "얼 포트를\n" "테스트하는 데 수 초의 시간이 걸릴 것입니다. 시리얼 포트를 직접 입력하려면\n" "\"아니오\"라고 답하십시오." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "모뎀 설정 방법 선택" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "pppd를 실행하고 있는 중에는 검색할 수 없습니다." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "%s 포트를 검사하는 중입니다" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "아래는 PPP에 사용할 수 있는 하드웨어의 시리얼 포트 목록입니다. 모뎀이 붙어 " "있는\n" "포트를 미리 선택해 놓았습니다. 모뎀이 없는 경우 'Manual'이 미리 선택되어 있" "습니다.\n" "미리 선택해 놓은 대로 진행하려면 TAB을 누르시고 ENTER을 누르십시오. \n" "위 아래 화살표 키를 이용해서 이동할 수 있고, 선택하시려면 스페이스바를\n" "누르십시오. 선택을 마치면 TAB을 눌러서 <확인>을 선택하시고 ENTER를 눌러\n" "다음으로 넘어가십시오." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "모뎀 포트를 선택하십시오" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "수동으로 포트 입력. " #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "모뎀이 붙어 있는 포트를 입력하십시오.\n" "/dev/ttyS0은 DOS에서 COM1입니다.\n" "/dev/ttyS1은 DOS에서 COM2입니다.\n" "/dev/ttyS2는 DOS에서 COM3입니다.\n" "/dev/ttyS3은 DOS에서 COM4입니다.\n" "/dev/ttyS1을 가장 많이 씁니다. 여기 써 있는 그대로 써야 합니다.\n" "대소문자를 구분합니다: ttyS1은 ttys1과 다릅니다." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "수동으로 모뎀 포트 선택" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "\n" "기본 라우팅을 켜면 ISP를 통해 직접 연결되지 않은 호스트를 접근하는 방법을\n" "지정하는 것입니다. 분명히 이렇게 지정해야 할 것입니다. 위 아래 화살표\n" "키를 이용해서 이동할 수 있고, 선택하시려면 스페이스바를 누르십시오. 선택을\n" "마치면 TAB을 눌러서 <확인>을 선택하시고 ENTER를 눌러 다음으로 넘어가십시오." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "기본 라우팅" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "기본 라우팅 사용" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "기본 라우팅 사용하지 않음" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "대부분의 경우 noipdefault 기본값에서 바꾸지 않아도 될 것입니다. 이 값은\n" "네임서버의 IP 주소가 아닙니다. 이 값은 이 컴퓨터의 IP주소로, ISP가 정적으" "로\n" "IP 주소를 지정했을 경우에만 필요가 있습니다. 로컬 정적 IP 주소만 받았다면,\n" "그 주소를 쓰시고 콜론을 뒤에 붙이십시오. 예를 들어 192.168.1.2: 처럼 합니" "다.\n" "로컬 IP 주소와 원격 IP 주소를 받았다면, 로컬 주소를 쓰고, 콜론을 붙이고, 그 " "뒤에\n" "원격 주소를 씁니다. 예를 들어 192.168.1.2:10.203.1.2처럼 합니다." #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP 번호" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "모뎀 포트 속도를 입력하십시오. (예를 들어 9600, 19200, 38400, 57600, " "115200). \n" "115200으로 남겨 두시길 권합니다." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "속도" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "모뎀 초기화 문자열을 입력하십시오. 기본값은 ATZ으로, 이 명령을 내리면 모뎀" "의 기본\n" "설정을 사용하게 됩니다. 대부분의 모뎀은 PPP에 적합한 상태의 기본 설정을 가" "진\n" "채로 출시되므로, 보통 이 설정을 바꿀 필요가 없습니다." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "모뎀 초기화" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "전화 거는 방법을 선택하십시오. 거의 대부분이 버튼식 톤 방식을 사용하기 때문" "에,\n" "정말로 펄스 방식이 필요하다고 알고 있는 경우가 아니라면 톤 방식으로 놔 둬야\n" "합니다. 위 아래 화살표 키를 이용해서 이동할 수 있고, 선택하시려면 스페이스바" "를\n" "누르십시오. 선택을 마치면 TAB을 눌러서 <확인>을 선택하시고 ENTER를 눌러\n" "다음으로 넘어가십시오." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "펄스 혹은 톤" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "전화를 걸 전화번호를 입력하십시오. 빼기 기호는 쓰지 마십시오. 뭔가 일반적이" "지\n" "않은 사항이 필요하다면 (PBX를 통해서 전화를 건다든지) 모뎀 매뉴얼을 참고하십" "시오." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "전화번호" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "ISP에서 지정한 열쇠글을 입력하십시오." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "열쇠글" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "이 ISP를 구분할 때 쓸 이름을 입력하십시오. 주요 ISP의 경우에는 보통 기본 이" "름인\n" "'provider'를 남겨두면 됩니다. 이렇게 하면 'pon' 명령에 해당 ISP 이름을 지정" "해서\n" "거기에 전화를 걸 수 있습니다. 각 ISP에 고유한 이름을 부여하십시오. 예를 들" "어,\n" "회사를 'theoffice'로 하고, 학교를 'theschool'로 할 수 있을 것입니다. 그렇" "게\n" "하고 'pon' 명령으로 ISP에 연결할 때 회사는 'pon theoffice', 학교는 \n" "'pon theschool' 명령으로 연결합니다. 주의: 이름에는 공백이 들어가면 안 됩니" "다." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "제공자 이름" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "연결이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "연결이 있습니다" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "\n" "연결 설정을 마쳤고 바뀐 파일을 저장했습니다. ISP에 연결할 때의 chat 문자열" "은\n" "/etc/chatscripts/%s 파일에 들어 있습니다. pppd의 옵션은 /etc/ppp/peers/%s\n" "파일에 들어 있습니다. 피료하다면 이 파일을 직접 수정할 수도 있습니다.\n" "이제 프로그램을 끝낼 수도 있고, 다른 연결을 설정할 수도 있고, 방금의\n" "연결이나 다른 연결을 고칠 수도 있습니다." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "마침" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "연결 만들기" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "바꿀 연결이 없습니다." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "연결을 선택하십시오" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "바꿀 연결을 선택하십시오." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "지울 연결이 없습니다." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "연결을 지웁니다" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "지울 연결을 선택하십시오." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "이전 메뉴로 돌아갑니다" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "바뀐 사항을 저장하지 않고 끝내시겠습니까?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "\"예\"를 선택하면 디버깅을 사용합니다. \"아니오\"를 선택하면 사용하지 않습니" "다.\n" "디버깅은 현재 \"%s\"입니다." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "디버깅 명령" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "\"예\"를 선택하면 이 서비스 제공자에 대해서 필요할 때만 전화를 겁니다. \"아" "니오\"를\n" "선택하면 그렇게 하지 않습니다. 그래도 여전히 pon으로 pppd를 시작해야 합니" "다.\n" "pppconfig가 그 일을 대신 해 주지는 않습니다. 필요할 때만 전화를 걸게 하면,\n" "pppd가 백그라운드가 되어 기다리고 있다가 네트워크를 접속하려고 할 때 ISP에\n" "전화를 겁니다. 필요할 때만 걸게 만드는 경우 사용 안 하고 있을 때 접속을 끊" "는\n" "사용 안 했을 때 제한 시간을 설정하고 싶을 것입니다. 필요할 때만 걸기 설정" "은\n" "현재 %s입니다." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "필요할 때 걸기 명령" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "\"예\"를 선택하면 연결 유지 옵션을 켭니다. \"아니오\"를 선택하면 끕니다.\n" "이 옵션을 켜면 pppd는 연결될 때까지 계속해서 연결 시도를 하고, 연결이 끊어지" "면\n" "다시 연결합니다. 연결 유지 모드는 필요할 때만 걸기 옵션과 같이 쓸 수 없습니" "다.\n" "필요할 때만 걸기를 켜면 연결 유지 옵션을 끕니다. 연결 유지 설정은 현재 %s입" "니다." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "연결 유지 명령" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "'Static'은 이 서비스 제공자에 대해서 같은 네임서버를 사용한다는 뜻입니다.\n" "다음 화면에서 네임 서버를 물어보게 됩니다. 'Dynamic'은 pppd에서 연결할 때마" "다\n" "자동으로 네임 서버의 주소를 가져온다는 뜻입니다. 'None'은 다른 방법으로 DNS" "를\n" "처리한다는 뜻입니다. (예를 들어 BIND(named)를 직접 돌리거나\n" "/etc/resolv.conf를 수동으로 편집) 서비스 제공자에 연결할 때\n" "/etc/resolv.conf를 바꾸지 않으려면 'None'을 선택하십시오. 위 아래 화살표 키" "를\n" "이용해서 이동할 수 있고, 선택하시려면 스페이스바를 누르십시오. 선택을 마치" "면 TAB을\n" "눌러서 <확인>을 선택하시고 ENTER를 눌러 다음으로 넘어가십시오." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "네임서버 (DNS) 설정" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "고정 DNS 사용" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "동적 DNS 사용" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "다른 방법으로 DNS 처리" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "주로 사용할 네임서버의 IP 주소를 입력하십시오." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP 주소" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "예비로 사용할 네임서버의 IP 주소를 입력하십시오 (있다면)." #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "PPP를 시작하고 멈출 수 있는 사용자의 사용자 이름을 입력하십시오. 그 사용자" "는\n" "어떤 연결이든 시작할 수 있게 됩니다. 사용자를 지우려면 vigr 프로그램을 실행" "하시고\n" "dip 그룹에서 사용자를 지우십시오." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "사용자 더하기 " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "이름이 %s인 사용자가 없습니다." #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "대부분 바꾸지 않아도 됩니다. PPPD에서는 사용자 이름과 더불어 원격 이름을 사" "용해\n" "secrets 파일에서 올바른 열쇠글을 찾습니다. 기본 원격 이름은 서비스 제공자" "의\n" "이름입니다. 이렇게 해서 같은 다른 서비스 제공자에 같은 사용자 이름을 사용" "할\n" "수 있습니다. 원격 이름 옵션을 사용하지 않으려면 원격 이름을 빈 칸으로 비워\n" "두십시오. 그러면 원격 이름 옵션은 provider 파일에서 빠지게 되고 secrets\n" "파일에는 원격 이름 대신에 *가 들어가게 됩니다.\n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "원격이름" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "일정 초가 지났을 때 PPP 연결이 자동으로 끊어지게 만드려면, 몇 초인지를 여기" "에\n" "입력하십시오. 사용하지 않아도 끊어지지 않게 하려면 비워 두십시오.\n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "사용 안 했을 때 제한 시간" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "%s 파일을 잠글 수 없습니다.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "%s 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "사용법: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] \n" " | [--gdialog] [--noname] | [<제공자이름>]]\n" "'--version' 옵션은 버전을 표시합니다. '--help' 옵션은 도움말을 표시합니다.\n" "'--dialog' 옵션은 gdialog 대신 dialog를 사용합니다.\n" "'--whiptail' 옵션은 whiptail을 사용합니다.\n" "'--gdialog' 옵션은 gdialog를 사용합니다. \n" " '--noname' 옵션은 서비스 제공자 이름을 'provider'로 합니다. \n" "'<제공자이름>'은 서비스 제공자 이름을 '제공자이름'으로 합니다.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig는 대화식, 메뉴 선택식 유틸리티로 전화 접속 PPP 연결 설정을 자동으" "로\n" "해 줍니다. 현재 PPP, CHAP, chat 인증을 지원합니다. 일반적인 pppd 설정 파일" "을\n" "사용합니다. 이 프로그램은 ISP에 연결을 해 주지는 않습니다. 여기서는 시스템" "을\n" "설정할 뿐이고 그 설정을 이용해 pon과 같은 프로그램을 통해 연결을 할 수 있습니" "다.\n" "이 프로그램은 모뎀을 검색할 수 있고 동적 DNS, ISP 여러 개, 필요할 때 걸기\n" "등의 PPP 설정을 할 수 있습니다.\n" "\n" "pppconfig를 실행하시기 전에 ISP에 어떤 인증 방식이 필요한 지 알아야 합니다.\n" "사용자 이름, 열쇠글, 전화 번호같은 것을 말합니다. chat 인증을 사용하려면,\n" "로그인 프롬프트 및 열쇠글 프롬프트 및 그 외에 로그인할 때 응답이 필요한\n" "프롬프트를 알아야 합니다. ISP에서 이런 정보를 알려주지 않는다면 minicom으" "로\n" "전화를 걸어서 ppp가 시작할 때 나오는 쓰레기 문자가 나올 때까지 진행해서\n" "알아 볼 수 있습니다.\n" " \n" "pppconfig는 시스템 설정 파일을 바꾸기 때문에 루트(root)로 로그인하거나\n" "sudo로 실행해야 합니다.\n" " \n" pppconfig-2.3.24/po/lt.po0000644000000000000000000011222512277762027012071 0ustar # translation of pppconfig_po_lt.po to Lithuanian # Copyright John Hasler john@dhh.gt.org # You may treat this document as if it were in the public domain. # Kęstutis Biliūnas , 2004, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig_po_lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-01 16:30+0200\n" "Last-Translator: Kęstutis Biliūnas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"GNU/Linux PPP konfigūravimo programa\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Be UI\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Šios programos vykdymui Jūs turite būti root (administratoriumi).\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s neegzistuoja.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Negaliu uždaryti WRT protėvyje: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Negaliu uždaryti RDR protėvyje: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "negaliu padaryti atsišakojimo (fork): " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Negaliu uždaryti RDR palikuonyje: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Negaliu nukreipti stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec nepavyko: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Vidinė klaida: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Sukurti ryšio jungtį" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Pakeisti ryšio jungtį vardu %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Sukurti ryšio jungtį vardu %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Tai PPP konfigūravimo programa. Ji nesujungia su Jūsų interneto paslaugos " "tiekėju (ISP): ji konfigūruoja ppp taip, kad Jūs galėtumėte prisijungti pon " "ar panašiomis programomis. Ji paklaus apie naudotojo vardą, slaptažodį ir " "telefono numerį, kuriuos Jūs gavote iš ISP. Jei Jūsų ISP naudoja PAP ar " "CHAP, tai viskas ko Jums reikės. Jei Jums reikia naudoti prisijungimo " "scenarijų (chat script), reikės žinoti kaip Jūsų ISP paklausia apie " "naudotojo vardą ir slaptažodį. Jei nežinote ką naudoja Jūsų ISP, bandykite " "PAP. Judėjimui po meniu naudokite rodyklių aukštyn ir žemyn klavišus. " "Paspausdami ENTER pažymėkite pasirinktą punktą. Naudokite TAB klavišą, " "perėjimui iš meniu į ar ir atgal. Kai esate pasiruošę " "eiti į sekantį meniu, eikite į ir paspauskite ENTER. Jei norite " "grįžti atgal į pagrindinį meniu, eikite į ir paspauskite ENTER." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Pagrindinis meniu" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Pakeisti ryšio jungtį" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Panaikinti ryšio jungtį" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Baigti ir išsaugoti failus" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Pasirinkite autentikacijos metodą šiai ryšio jungčiai. Metodas PAP yra " "dažniausiai Windows 95 naudojamas metodas, todėl jei Jūsų ISP palaiko NT ar " "Win95 modeminius (dial up) klientus, bandykite PAP. Šiuo metu nustatytas " "metodas %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Autentikacijos metodas skirtas %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Mazgo autentikacijos protokolas (PAP)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Autentikacijai naudoti \"chat\", naudojantis login:/password:" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake autentikacijos protokolas (CHAP)" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Pasirinkite parametrą, kurį norite keisti, \"Atšaukti\", jei norite grįžti į " "pradžią, arba \"Baigta\", jei norite įrašyti pakeistus failus." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Nustatymai %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Telefono numeris" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Prisijungimo kvietinys" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Interneto paslaugos naudotojo vardas" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Slaptažodžio įvedimo kvietinys" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Interneto paslaugos tiekėjo slaptažodis" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Jungties greitis" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Modemo com jungtis" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Autentikacijos metodas" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Papildomi parametrai" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Įrašyti failus ir grįžti į pagrindinį meniu." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Šis meniu leis Jums keisti kai kuriuos mažiau žinomus nustatymus. " "Pasirinkite nustatymą, kurį norėtumėte keisti, o kai baigsite, pasirinkite " "\"Ankstesnis\". Naudokite rodyklių klavišus vaikščiojimui po sąrašą." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Papildomi nustatymai %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Modemo inicializacijos eilutė" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Susijungimo atsakymas" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Scenarijus vykdomas prieš prisijungimą" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Pagal nutylėjimą numatytoji maršruto būsena" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Nustatyti IP adresą" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Įjungti ar išjungti derinimo veikseną" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Įjungti ar išjungti automatinį prisiskambinimą" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Įjungti ar išjungti nuolatinį susijungimą" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Keisti DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Pridėti ppp naudotoją" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Scenarijus vykdomas po prisijungimo" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Keisti remotename " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Nenaudojimo (idle) trukmė " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Grįžti į ankstesnįjį meniu" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Išeiti iš šios programos" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Vidinė klaida: nėra tokio dalyko kaip %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Įveskite tekstą susijungimo patvirtinimui, jei reikia. Ši eilutė bus " "siunčiama, iš modemo priėmus CONNECT eilutę. Jei nežinote ar Jūsų ISP " "reikalauja tokio patvirtinimo, tuomet palikite šią eilutę kaip nulinę: t.y. " "''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Ack eilutė" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Įveskite tekstą kvietinio įvesti naudotojo vardą. Prisijungimo scenarijus, " "atsakydamas nusiųs naudotojo vardą. Dažniausiai naudojami kvietiniai yra " "login: ir username:. Kartais pirmoji raidė rašoma didžiąja, taigi mes " "naudojame be pirmosios raidės, ir ieškome likusios žodžio dalies sutapimo. " "Kartais nenaudojamas dvitaškis. Jei abejojate, bandykite ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Prisijungimo kvietinys" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Įveskite tekstą kvietinio įvesti slaptažodį. Prisijungimo scenarijus " "atsakydamas nusiųs Jūsų slaptažodį. Dažniausiai naudojamas kvietinys yra " "password:. Kartais pirmoji raidė rašoma didžiąja, taigi mes naudojame be " "pirmosios raidės, ir ieškome likusios žodžio dalies sutapimo." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Slaptažodžio įvedimo kvietinys" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Tikriausiai Jūs neturite čia nieko įvesti. Įveskite bet kokį papildomą " "tekstą, kurio reikalauja Jūsų ISP prieš prisijungimą. Tam pirmiausiai " "įveskite tekstą. kurį tikitės priimti, o po to reikiamo atsakymo tekstą. " "Pavyzdžiui: Jūsų ISP siunčia 'Server:' ir tikisi, kad Jūs atsakysite " "'trilobite'. Jums reikia nurodyti 'erver trilobite' (be kabučių). Visi " "laukai turi būti atskiriami tarpais. Galima nurodyti ir daugiau negu vieną " "tokių porų. " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Prieš prisijungimą" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Tikriausiai Jums nereikia keisti šio nustatymo. Jis ('' \\d\\c) nurodo " "scenarijui nieko nesitikėti priimti, palaukti vieną sekundę, ir nieko " "nesiųsti. Tai suteikia laiko Jūsų isp ppp programos startavimui. Jei Jūsų " "isp reikalauja kokios nors papildomos informacijos įvedimo po prisijungimo, " "ją turite patalpinti čia. Tai gali būti programos pavadinimas, pvz. ppp, " "kaip atsakymas į siūlomą meniu. Tam pirmiausiai nurodykite ką tikitės gauti, " "o po to Jūsų atsakymą. Pavyzdžiui: Jūsų isp siunčia 'Protocol' ir tikisi " "atsakymo 'ppp'. Jūs turite nurodyti čia 'otocol ppp' (be kabučių). Laukai " "turi būti atskirti tarpo simboliu. Galima nurodyti ir daugiau negu vieną " "tokių porų." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Po prisijungimo" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Įveskite interneto paslaugos tiekėjo Jums suteiktą vardą." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Naudotojo vardas" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Atsakykite 'taip', tam kad būtų automatiškai nustatyta Jūsų modemo pajungimo " "jungtis. Tai užtruks po kelias sekundes kiekvienai tikrinamai jungčiai. " "Atsakykite 'ne', jei norite nurodyti naudojamą jungtį patys" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Pasirinkite modemo konfigūravimo metodą" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Negaliu bandyti, nes yra veikiantis pppd." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Bandomas %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Žemiau nurodytos visos nuoseklios jungtys, matomai turinčios įrenginius, " "kuriuos gali naudoti ppp. Išrinktoji eilutė yra ta, kurioje yra numanomas " "modemas. Jei modemas nebuvo rastas, tuomet išrinktoji eilutė - 'Rankinis'. " "Tam kad patvirtinti pasirinkimą, paspauskite TAB ir tada ENTER. Judėjimui po " "sąrašą naudokite rodyklių aukštyn ir žemyn klavišus, ir paspauskite tarpo " "klavišą pasirinkimo pažymėjimui. Kai baigsite, naudokite TAB perėjimui į " ", ir paspauskite ENTER perėjimui į kitą įrašą." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Pasirinkite modemo jungtį" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Įveskite jungtį rankiniu būdu. " #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Įveskite jungtį, prie kurios yra prijungtas modemas. \n" "/dev/ttyS0 atitinka COM1 DOS'e. \n" "/dev/ttyS1 atitinka COM2 DOS'e. \n" "/dev/ttyS2 atitinka COM3 DOS'e. \n" "/dev/ttyS3 atitinka COM4 DOS'e. \n" "Tankiausiai yra naudojama /dev/ttyS1 jungtis. Pastebėkite, kad įvedama turi " "būti tiksliai kaip parodyta. Didžiosios raidės svarbu: ttyS1 ne tas pats " "kaip ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Rankiniu būdu pasirinkite modemo jungtį" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Maršrutizavimo pagal nutylėjimą leidimas pasako Jūsų sistemai kelią, kuriuo " "pasiekiami kompiuteriai neprijungti tiesiogiai prie Jūsų ISP. Tai " "dažniausiai tai ko jums reikia. Judėjimui po sąrašą naudokite rodyklių " "aukštyn ir žemyn klavišus, ir paspauskite tarpo klavišą pasirinkimo " "pažymėjimui. Kai baigsite, naudokite TAB perėjimui į , ir paspauskite " "ENTER perėjimui į kitą įrašą." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Pagal nutylėjimą numatytas maršrutas" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Įjungti pagal nutylėjimą numatytą maršrutą" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Išjungti pagal nutylėjimą numatytą maršrutą" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Greičiausiai Jūs nenorėsite keisti nustatytos pagal nutylėjimą parametro " "noipdefault reikšmės. Tai ne vardų serverio ip adresų nustatymo vieta. Tai " "Jūsų ip adreso nurodymo vieta, jei Jūsų ISP suteikė Jums statinį ip adresą. " "Jei Jums yra skirtas tik lokalus statinis ip adresas, įveskite jį su " "dvitaškiu gale, kaip pvz.: 192.168.1.2: Jei jūs turite abu, lokalų ir " "išorinį ip adresus, įveskite lokalų ip, dvitaškį, ir išorinį ip, kaip pvz.: " "192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP Numeriai" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Įveskite Jūsų modemo jungties greitį (pvz. 9600, 19200, 38400, 57600, " "115200). Aš siūlau palikti 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Greitis" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Įveskite modemo inicializacijos eilutę. Reikšmė pagal nutylėjimą yra ATZ, " "kuri nurodo modemui naudoti savo nuosavus nustatymus. Dauguma modemų yra " "parduodami su gamykliniais nustatymais, kurie tinka darbui su ppp. Aš siūlau " "nieko nekeisti čia." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Modemo inicializacija" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Pasirinkite numerio rinkimo būdą. Kadangi beveik visur naudojamas toninis " "numerio rinkimo būdas, pasirinkite toninį, jeigu nesate įsitikinęs, kad jums " "reikia impulsinio rinkimo būdo. Judėjimui po sąrašą naudokite rodyklių " "aukštyn ir žemyn klavišus, ir paspauskite tarpo klavišą pasirinkimo " "pažymėjimui. Kai baigsite, naudokite TAB perėjimui į , ir paspauskite " "ENTER perėjimui į kitą įrašą." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Impulsinis arba toninis" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Įveskite rinkimo (skambinimo) numerį. Neįterpkite brūkšnelių. Jei reikia " "daryti kažką neįprasto, kaip jungimasis per ofiso ATS, žiūrėkite modemo " "instrukciją." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefono numeris" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Įveskite ISP Jums duotą slaptažodį." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Įveskite vardą, kurį norite naudoti nurodant Jūsų isp. Galbūt Jūs norėsite " "pagrindiniam savo interneto paslaugų tiekėjui (isp) palikti pagal nutylėjimą " "esantį vardą 'provider'. Tokiu atveju Jūs galėsite susijungti su juo surinkę " "komandą 'pon'. Sutekite unikalų vardą kiekvienam papildomam isp. Pavyzdžiui, " "Jūs galite pavadinti savo darbo vietą 'theoffice', o savo universitetą " "'theschool'. Tuomet Jūs galėsite prisijungti prie savo isp naudodami komandą " "'pon', prie savo darbo - komanda 'pon theoffice', prie universiteto - 'pon " "theschool' Pastaba: varde negali būti tarpo simbolių." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Tiekėjo pavadinimas" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tokia ryšio jungtis egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Ryšio jungtis egzistuoja" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Konfigūravimas ir nustatymų pakeitimų įrašymas į failus baigtas. " "Prisijungimo prie ISP scenarijaus eilutės yra faile /etc/chatscripts/%s, o " "pppd nustatymų parametrai - faile /etc/ppp/peers/%s. Jei norite, galite " "juos keisti rankiniu būdu. Dabar Jūs turite galimybę išeiti iš šios " "programos, konfigūruoti kitą ryšio jungtį, arba keisti šią ar kitą ryšio " "jungtį." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Baigta" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Kurti ryšio jungtį" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Nėra ryšio jungties keitimui." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Pasirinkti ryšio jungtį" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Pasirinkti ryšio jungtį keitimui." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Nėra ryšio jungties pašalinimui." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Pašalinti ryšio jungtį" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Pasirinkite šalinamą ryšio jungtį." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Grįžti į ankstesnįjį meniu" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Ar Jūs norite išeiti, neišsaugojus Jūsų pakeitimų?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Išėjimas" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Šiuo metu derinimas leistas." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Šiuo metu derinimas uždraustas." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "Pasirinkus TAIP derinimas bus leistas. Pasirinkus NE uždraus derinimą. Šiuo " "metu derinimas (debugging) %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Derinimo (debug) komanda" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Pasirinkimas TAIP leis automatinį prisiskambinimą paslaugos tiekėjui. " "Pasirinkimas NE uždraus tai. Pastebėkite, kad Jūs vis tiek turėsite paleisti " "vykdyti pppd pasinaudodami komanda pon: pppconfig nepadarys to už Jus. Kai " "Jūs tai padarysite, pppd dirbs foniniame režime ir lauks Jūsų bandymo " "jungtis prie ko nors tinkle, ir tada skambins ISP telefono numeriu. Jei Jūs " "leisite automatinį prisiskambinimą, Jūs taip pat norėsite nustatyti " "prastovos laiką (idle-timeout), tam kad ryšys butų nutrauktas kai " "nenaudojamas. Šiuo metu automatinis prisiskambinimas yra %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Automatinio prisiskambinimo komanda" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Pasirinkimas TAIP leis pastovaus susijungimo režimą. Pasirinkimas NE uždraus " "jį. Šis režimas verčia pppd bandyti prisijungti kol pavyks tai padaryti, ir " "bandyti naujai prisijungti ryšiui nutrūkus. Šis režimas nesuderinamas su " "automatinio prisiskambinimo režimu: leidus automatinį prisiskambinimą bus " "uždraustas pastovaus susijungimo režimas. Šiuo metu pastovaus susijungimo " "režimas yra %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Pastovaus (persist) susijungimo komanda" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Pasirinkite metodą. 'Statinis' reiškia, kad kiekvieną kartą prisijungus prie " "šio paslaugos tiekėjo bus naudojami tie patys vardų serveriai. Sekančiame " "ekrane Jūsų paprašys nurodyti vardų serverių adresus. 'Dinaminis' reiškia, " "kad pppd automatiškai gaus vardų serverių adresus kiekvieną kartą " "prisijungus prie šio paslaugos tiekėjo. 'Joks' reiškia, kad DNS bus " "atliekamas kitu būdu, tokiu kaip BIND (named) ar rankiniu būdu redaguojant " "failą /etc/resolv.conf. Pasirinkite 'Joks', jei nenorite kad šis failas /etc/" "resolv.conf būtų keičiamas prisijungus prie paslaugos tiekėjo. Judėjimui po " "sąrašą naudokite rodyklių aukštyn ir žemyn klavišus, ir paspauskite tarpo " "klavišą pasirinkimo pažymėjimui. Kai baigsite, naudokite TAB perėjimui į " ", ir paspauskite ENTER perėjimui į kitą įrašą." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Vardų serverių (DNS) konfigūravimas" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Naudoti statinį DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Naudoti dinaminį DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS bus tvarkomas kitu būdu" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Įveskite Jūsų pagrindinio vardų serverio IP adresą." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP numeris" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Įveskite Jūsų papildomo vardų serverio IP adresą (jei yra)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Įveskite naudotojo vardą, kuriam Jūs norite leisti ppp vykdymo paleidimą ir " "stabdymą. Jis galės paleisti (start) bet kurią jungtį. Tokios galimybės " "pašalinimui paleiskite programą vigr ir pašalinkite naudotoją iš grupės dip. " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Pridėti naudotoją " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Nėra tokio naudotojo kaip %s. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Tikriausiai Jūs nenorite keisti šio parametro. Pppd naudoja remotename kaip " "ir username tam kad rastų teisingą slaptažodį faile secrets. Pagal " "nutylėjimą remotename yra paslaugos tiekėjo vardas. Tai leidžia Jums tą patį " "vardą naudoti skirtingiems paslaugų tiekėjams. Tam, kad uždrausti remotename " "naudokite tuščią reikšmę. Parametras remotename faile provider bus " "praleistas ir eilutė su simboliu * vietoje remotename bus patalpinta faile " "secrets." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Remotename" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Jei Jūs norite, kad PPP ryšys būtų automatiškai išjungtas, kuomet nėra " "naudojamas tam tikrą sekundžių skaičių, nurodykite šį skaičių čia. Palikite " "tuščią, jei nenorite nutraukti jungties jos nenaudojant." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Prastovos laikas" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Negaliu atidaryti %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Negaliu atidaryti %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Negaliu blokuoti (lock) %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Negaliu spausdinti į %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Negaliu pervadinti %s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" #| "gdialog] [--noname] | [providername]]'--version' prints the version. '--" #| "help' prints a help message.'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--" #| "whiptail' uses whiptail." msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Naudojimas: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | " "[--gdialog] [--noname] | [tiekėjo_vardas]]'--version' išveda versijos " "numerį. '--help' išveda pagalbos pranešimą.'--dialog' naudoja dialog " "vietoje gdialog. '--whiptail' naudoja whiptail." #: pppconfig:1711 #, fuzzy #| msgid "" #| "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting " #| "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat " #| "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does " #| "not make a connection to your isp, it just configures your system so that " #| "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and " #| "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. " #| "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your " #| "isp requires, the username and password that they want you to use, and " #| "the phone number. If they require you to use chat authentication, you " #| "will also need to know the login and password prompts and any other " #| "prompts and responses required for login. If you can't get this " #| "information from your isp you could try dialing in with minicom and " #| "working through the procedure until you get the garbage that indicates " #| "that ppp has started on the other end. Since pppconfig makes changes in " #| "system configuration files, you must be logged in as root or use sudo to " #| "run it. \n" msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig yra interaktyvi, valdoma meniu pagalba programa, kuri padeda " "automatizuoti ppp ryšio jungties per telefono liniją konfigūravimą. Ji " "palaiko PAP, CHAP ir scenarijaus (chat) autentikaciją. Ji naudoja " "standartinius pppd konfigūracijos failus. Ji neatlieka prisijungimo prie " "Jūsų interneto paslaugos tiekėjo (ISP), ji tik konfigūruoja Jūsų sistemą " "taip, kad Jūs galėtumėte tai padaryti su tokia programa kaip pon. Ji gali " "aptikti Jūsų modemą, nustatyti ppp dinaminio dns naudojimui, keleto ISP " "naudojimui ir automatiniam prisiskambinimui. Prieš paleidžiant vykdyti " "pppconfig Jūs turite žinoti kokio tipo autentikaciją naudoja Jūsų isp, " "naudotojo vardą ir slaptažodį, kuri jis nori kad naudotumėte ir telefono " "numerį. Jei jie reikalauja autentikacijai naudoti prisijungimo scenarijų " "(chat), Jūs turite žinoti prisijungimo ir slaptažodžio įvedimo kvietinius ir " "visus kitus kvietinius bei atsakymus, reikalingus prisijungimui. Jei Jūs " "negalite gauti šios informacijos iš Jūsų isp, bandykite prisiskambinti " "naudodamiesi programa minicom ir bandyti prisijungimo procedūrą tol, kol " "kitame gale startuos ppp. Kadangi pppconfig atlieka pakeitimus sisteminiuose " "konfigūracijos failuose, Jūs turite būti prisijungęs kaip administratorius " "(root) arba naudotis programa sudo.\n" "\n" pppconfig-2.3.24/po/nb.po0000644000000000000000000010716312277762027012056 0ustar # translation of pppconfig.po to Norwegian bokmål # pppconfig 2.0.9 messages.po # Copyright John Hasler john@dhh.gt.org # You may treat this document as if it were in the public domain. # Axel Bojer , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-29 15:52GMT+2\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "GNU/Linux-verktøy for PPP-oppsett" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "Intet UI" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Du må være root for å kjøre dette programmet.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s finnes ikke.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Kan ikke lukke WTR i foreldreprosessen:" #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Kan ikke lukke RDR i foreldreprosessen:" #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "kan ikke kopiere ut ny prosess" #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Kan ikke lukke RDR i barneprosessen:" #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Kan ikke sende standardfeil videre" #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Utføringa mislyktes" #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "intern feil:" #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Opprett en forbindelse" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Endre forbindelsen som heter %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Opprett en forbindelse som heter %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Dette er et oppsetsverktøy for PPP. Den tar ikke kontakt med din " "internettleverandør, men den setter opp PPP slik at du selv kan gjøre dette " "ved hjelp av et verktøy, som for eksempel Pon. Oppsettet vil spørre etter " "brukernavnet, passordet og telefonnummeret du fikk av din " "internettleverandør. Hvis din leverandør bruker PAP eller CHAP, så er det " "alt du trenger. Hvis du må bruke et pratekanal-skript, så må du vite hvordan " "din leverandør spør etter brukernavnet og passordet. Hvis du ikke vet hva " "din leverandør bruker, prøv med PAP. Bruk «Pil opp» og «Pil ned» for å " "flytte rundt i menyene. Trykk «Enter» for å velge og «Tab» for å flytte " "fokus fra menyen og til «OK» eller «Avbryt» og tilbake. Når du er klar for å " "gå til neste meny, gå til «OK» og trykk «Enter». For å gå tilbake til " "hovedmenyen, velg «Avbryt» og trykk «Enter»." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmeny" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Endre en tilkobling" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Slette en tilkobling" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Avslutte og lagre filene" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Velg metoden for godkjennelse som denne tilkoblingen bruker.I Windows 95 er " "dette som oftest PAP, så hvis din leverandør støtter oppringning fra windows " "NT eller Windows 95, prøv PAP. Den metoden du nå har valgt er %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Metode for godkjennelse for %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Protokoll for godkjennelse gjennom like maskiner" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Bruk «pratekanal» som innloggings/passord-godkjennelse" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Protokoll for godkjennelse med kryptering" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Velg hva du vil endre, velg «Avbryt» for å gå tilbake til hovedmneyen og\n" " starte om igjen eller velg «Ferdig» for å lagre de endrede filene." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Oppsett for %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s telefonnummer" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s ledetekst" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Brukernavn hos din internettleverandør" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s ledetekst for passord" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s passord hos din internettleverandør" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Porthastighet" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Kommunikasjonsport for modem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Metode for godkjennelse" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte alternativer" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Lagre filene og gå tilbake til hovedmenyen." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Ved hjelp av denne menyen kan du endre noen av de mer uvanlige valgene. Velg " "de innstillingene du vil endre og velg «Forrige» når du er ferdig. Bruk " "piltastene for å bla i lista." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "Avanserte alternativer for %s" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Oppstartsstreng for Modemet" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s tilkoblingsrespons" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s tekststreng før innlogging\"" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Standardtilstand for ruta" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Oppsett av ip-adresser" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Skru av eller på feilsjekk" # Hva er «demand dialing» # og hva heter det på norsk? #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Skru av eller på «demand dialing»" # Hva oversetter vi «persist med?» #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Skru av eller på «persist»" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Endre DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Legg til en PPP-bruker" # chat betyr vel noe annet her, men hva? #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s tekststreng etter innlogging" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Endre navn på fjernvert" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s tidsavbrudd pga inaktivitet" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Gå tilbake til forrige meny" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Avslutt dette verktøyet" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Intern feil, det finnes ikke noe slikt som %s" #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "Skriv inn en tekststreng som behøves ved tilkobling, hvis det er noen. Denne " "strengen blir sendt når tilkoblings-strengen er mottatt fra modemet. Med " "mindre du vet at din internettleverandør trenger en slik tekststreng, bør du " "la den stå tom, altså som, ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Ack-streng" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" " Skriv inn ledeteksten. Chat vil gi deg ditt brukernavn som svar. Det " "vanligste ledeteksten er «login:» og «username:». Noen ganger er den første " "bokstaven en stor bokstav, og da utelater vi den og skriver resten av ordet. " "Noen ganger er «:» utelatt. Hvis du ikke er sikker, prøv «ogin:».\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "ledetekst for innlogging" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" " Skriv inn ledeteksten for pasord. Chat vil sende passordet tilbake. Den " "vanligste ledeteksten er «password:». Noen ganger er den første bokstaven en " "stor bokstav, og da utelater vi den og skriver resten av ordet.\n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Ledetekst for passord" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Sannsynligvis behøver du ikke skrive noe her. Skriv inn den informasjonen " "din internettleverandør trenger før du kan logge deg inn. Hvis du virkelig " "trenger å skrive noe her, la den første oppføringen være den ledeteksten du " "forventer og den andre svaret på den. For eksempel: Din internettleverandør " "sender «Server» og forventer at du svarer «trilobite». Du vil da skrive inn " "«erver trilobite» (uten hermetegn). Alle oppføringene må være adskilt med " "mellomrom. Du kan ha mer en et par av «forvent-send».\n" " " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Før innlogging" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Du trenger sannsynligvis ikke å endre noe her. Det er i utgangspunktet\n" "«\\d\\c» som forteller at pratekanalen ikke skal forvente noe, vente ett \n" "sekund og ikke sende noe. Dette gir din internettleverandør tid til å " "starte\n" " ppp. Hvis din internettleverandør krever mer informasjon etter at du har\n" " logget inn, så skriv det her. Dette kan være et programnavn, f.eks. ppp,\n" "som svarer på et menyspørsmål. Hvis du må lage en oppføring, så skriv\n" "først det spørsmålet du forventer deretter det svaret som er forventet.\n" " Eksempel: Din internettleverandør sender «Protocol» og forventer at du\n" " svarer «ppp», så skriver du «otocol ppp» (uten hermetegn). Felt må skilles\n" " ad med mellomrom. Du kan ha mer enn ett forventet spørsmål-svar-par.\n" " " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Før innlogging" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "Skriv inn det brukernavnet du har hos din internettleverandør." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Brukernavn" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Svar «ja» for å få et automatisk oppsett på hvilken port modemet bruker.\n" "Det vil ta noen sekunder for å teste hver av de serielle portene.\n" "Svar «nei» hvis du heller vil sette opp den serielle porten selv." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Velg hvilken metode du vil bruke for å sette opp modemet" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "Kan ikke kjøre en test mens pppd kjører." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Tester %s" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "Nedenfor er en liste over alle de serielle portene som er ut til å ha\n" "maskinvare som kan brukes på ppp. En port som ser ut som den har\n" "et modem er blitt forhåndsvalgt. Hvis det ikke ble funnet noe modem, \n" "så er «manuell» forhåndsvalgt. For å godta forhåndsvalget, trykk\n" "«Tab» og så «Enter». Bruk «Pil opp» og «Pil ned» for å flytte fra\n" "valg til valg. Når du er ferdig, bruker du «Tab» for å velge «OK»\n" "og «Enter» for å flytte til neste element." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Velg modemport" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Skriv inn porten for hånd." #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Skriv inn porten ditt modem er på. \n" "/dev/ttyS0 er COM1 i DOS. \n" "/dev/ttyS1 er COM2 i DOS. \n" "/dev/ttyS2 er COM3 i DOS. \n" "/dev/ttyS3 er COM4 i DOS. \n" "/dev/ttyS1 er vanligst. Merk at dette må skrives inn nøyaktig som vist\n" "Deter også viktig om det er stor eller liten bosktav; ttyS1 er ikke det\n" "samme som ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Manuelt valgt modemport" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Hvis du skrur på standard ruting forteller ditt system at du når verter\n" "som ikke er koblet til direkte via din internettleverandør. Dette er nesten\n" "helt sikker rett valg. Bruk «Pil opp» og «Pil ned» for å flytte mellom\n" "de ulike valgene og trykk «Mellomrom» for å velge en av dem.\n" "Når du er ferdig bruker du «Tab» for å velge «OK» og «Enter»\n" "for å flytte til neste element." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Standardrute" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Bruk standardruta" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Slå av standardruta" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "Det er nesten helt sikkert at du ikke vil endre standardverdien\n" "«ingen standard ip». Ikke skriv inn ip-nummeret for din\n" "navnetjener her. Du skal bare skrive inn ditt ipnummer hvis din \n" "internettleverandør har gitt deg en fast ip-adresse. Hvis du bare har fått\n" "en lokal, fast ip, skriv den inn med et kolon til slutt, slik: " "«192.168.1.2:»\n" "Hvis du har fått både en nettverkadresse og en lokal adresse, skriv inn\n" "din lokale ip-adresse, et kolon og nettverksadressen, slik:\n" "«192.168.1.2:10.203.1.2»" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Ip-nummer" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Skriv inn hastigheten på ditt modem (f.eks: 9600, 19200, 38400, 57600, " "115200).\n" "Foreslått verdi: 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Skriv inn en linje som skl starte modemet. Standardverdien er ATZ, som\n" "forteller modemet at det skal bruke standardoppsettet. Siden de fleste\n" " modemer blir solgt med et standardoppsett som passer for ppp, så\n" "anbefales det at du ikke endrer dette." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Modemet starter opp" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Velg en oppringingsmetode. Siden nesten alle bruker «tone», så bør du\n" "velge dette, med mindre du er sikker på at du trenger «puls». Bruk\n" "«Pil opp» og «Pil ned» for å flytte mellom valgene og trykk «Mellomrom»\n" "for å velge en av dem. Når du er ferdig, trykk «Tab» for å velge «OK»\n" "og «Enter» for å flytte til neste element." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Puls eller tone" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Skriv inn det nummeret du vil ringe til. Ikke bruk streker. - Se i " "brukerhåndboka\n" "til modemet hvis du har behov for å gjøre noe uvanlig, som å ringe gjennom " "en privat telefonsentral (PBX)." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "Skriv inn det passordet du fikk fra din internettleverandør." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Passord" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Skriv inn det navnet du vil bruke for å henvise til din internettleverandør\n" "Sannsynligvis vil du bruke navnet på leverandøren. Deretter kan du ringe\n" "til den ved bare å skrive «pon». Gi et unikt navn til hver leverandør\n" "For eksempel kan du kalle din arbeidsplass for «kontoret» og universitetet\n" "for «skolen». Deretter kan du kontakte leverandøren med «pon»,\n" "kontoret med «pon kontoret» og universitetet med «pon skolen»\n" "NB: Navnet kan ikke inneholde mellomrom." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Navnet på leverandøren" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Denne forbindelsen finnes allerede. Vil du overskrive den?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Forbindelsen finnes allerede" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "Ferdig med å sette opp forbindelsen og har lagret de endrede filene\n" "Pratekanal-strengene for å kontakte leverandøren /etc/chatscript%s, \n" "mens oppsettet for pppd ligger i /etc/ppp/peers/%s. Du kan endre på\n" "disse filene for hånd om du vil. Du kan nå velge å skru av programmet,\n" "sette opp en annen forbindelse, endre på denne forbindelsen eller å endre\n" "på en annen forbindelse." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Opprett en forbindelse" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Ingen forbindelse å endre" #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Velg en tilkobling" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Velg en tilkobling du vil endre." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Ingen forbindelse å slette" #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Slette en tilkobling" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Velg en forbindelse som skal slettes" #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Gå tilbake til forrige meny" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Vil du avslutte uten å lagre endringene?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "Hvis du velger JA, vil du slå på avlusing. Hvis du velger NEI, slår du det " "av.\n" "Avlusing er nå %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Avlusingskommando" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "Hvis du vel JA, vil du slå på tilkopling ved behov for denne leverandøren.\n" "Vel du NEI vil du slå det av. Merk at du fortsatt må starta pppd med pon: \n" "pppconfig vil ikke gjøre dette for deg. Når du gjør det, vil pppd ligge i \n" "bakgrunnen og vente på at du prøver å få tilgang til noe på internett, \n" "og så ringe opp internettleverandøren. Hvis du slår på tilkopling ved " "behov \n" "vil du også gerne sette et tidsavbrudd på tilkoblinga, slik at forbindelsen\n" "blir brutt når det ikke er i bruk. \n" "Tilkopling ved behov er nå %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Kommando for tilkopling ved behov" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "Velger du JA vil du slå på vedvarende modus. Velger du NEI vil du slå det " "av. \n" "Dette fører til at pppd vil prøve å koble opp til det klarer det og \n" "kopler opp igjen hvis sambandet blir brutt. Vedvarende modus er ikke \n" "kompatibelt med tilkopling ved behov. Ved slå på tilkopling ved behov \n" "slår du av vedvarande modus. \n" "Vedvarande modus er nå %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Kommando for vedvarende modus" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "Velg en metode. «Statisk» betyr at de samme navnetjenerne vil bli brukt \n" "hver gang en internettleverandør blir brukt. Du vil bli spurt om ip-" "adessene \n" "til navnetjenerne på den neste skjermen. «Dynamisk» betyr at pppd \n" "automatisk vil få ip-adressene til navnetjenerne hver gang du kopler \n" "til denne internettleverandør. «Ingen» betyr at DNS vil bli håndtert på \n" "andre måter, slik som BIND (navngitt) eller ved manuell redigering \n" "av /etc/resolv.conf. Velg «Ingen» hvis du ikke vil at /etc/resolve.conf " "skal \n" "endres hver gang du kopler opp til denne leverandøren. \n" "Bruk piltastene til å flytte mellom valgene og trykk «Mellomrom» for å vege " "ett. \n" "Når du er ferdig, bruk «TAB» for å velge «OK» og «Enter» for å gå til neste " "element." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Oppsett av navnetjener (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Bruk statisk DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Bruk dynamisk DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS vil bli håndtert på en annen måte" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Skriv inn IP-adressa for hoved-navnetjeneren." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP-adresse" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "Skriv inn IP-adressen til den sekundære navnetjeneren (hvis du har noen)." #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "Skriv inn brukernavnet til en bruker som du vil skal væra i stand til å\n" "starte og stoppe ppp. Han vil væra i stand til å starte alle forbindelsene.\n" "For å fjerne en bruker, kjør programmet «vigr» og fjern brukeren fra \n" "dip-gruppa." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Legg til bruker" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Ingen bruker med brukernavnet %s. " #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "Du vil sannsynligvis ikke endre dette. Pppd bruker fjernavn i tillegg til \n" "brukernavn for å finne det rette passordet i den hemmelige fila. Standard \n" "fjernnavn er navnet til internettleverandøren. Dette lar deg bruke det " "samme \n" "brukernavnet med ulike leverandører. For å slå av fjernnavn-valget, så " "oppgir\n" "du et tomt fjernnavn. Fjernnavnvalet vil bli omgått fra leverandørfila \n" "og en linje med en * i stedet for et fjernnavn vil bli lagt i den hemmelige " "fila. \n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Fjernnavn" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Hvis du vil at denne PPP-forbindelsen skal koples ned automatisk etter \n" "at det har vært inaktivt ei vist antall sekunder, skriv inn antall sekunder\n" "her. La det være tomt hvis du ikke vil at forbindelsen skal koples ned \n" "automatisk i det hele tatt. \n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Koble ned når inaktiv" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Klarte ikke å opne %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Klarer ikke å opne %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Klarer ikke å låse %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Klarte ikke å skrive til %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Klarte ikke å gi %s et nytt navn.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Bruk: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" " [--noname] | [leverandørnavn]]\n" "«--version» skriv ut versjonen. «--help» skriv ut en hjelpemelding.\n" "«--dialog» bruker dialog i staden for gdialog. «--whiptail» bruker " "whiptail.\n" "«--gdialog» bruker gdialog. «--noname» tvinger leverandørnavnet til å \n" " væra «leverandørnavn».\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig er et interaktivt menyverktøy for å hjelpe til med et automatisk \n" "oppsett av et oppringt ppp-samband (ppp står for Punkt-til-Punkt " "Protokoll). \n" "Verktøyet støttar PAP, CHAP og pratekanal-godkjennelse. Det bruker " "standard \n" "oppsettsfiler for pppd. Det lager ikke noen forbindelse til din " "internettleverandøren. \n" "Det setter bare opp systemet ditt slik at du lett kan opprette " "forbindelsen \n" "ved hjelp av f.eks. «pon». Det kan finne modemet for deg og sette opp ppp \n" "med dynamisk dns, flere internettleverandører samtidig og oppkopling ved " "behov. \n" "\n" "Før du køyrer pppconfig bør du vita kva for autentiseringmetode " "internettilbydarane \n" "dine krev, brukarnamna og passorda som du brukar og telefonnummera. Viss \n" "dei krev at du brukar chat for autentisering, må du også vite leieteksten " "for \n" "innlogging og passord, og andre leietekstar og svar som trengst for å logga " "inn. \n" "Viss du ikkje kan få denne informasjonen frå internettilbydaren din kan du " "prøve \n" "å ringe opp med minicom og jobba deg gjennom prosedyren til du får rotet " "som \n" "viser at ppp har starta på den andre sida. \n" #~ msgid "$etc/chatscripts does not exist.\n" #~ msgstr "$etc/chatscripts finnes ikke.\n" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" pppconfig-2.3.24/po/nl.po0000644000000000000000000010533212725000427012047 0ustar # Pppconfig Template File # Copyright (C) 2004 John Hasler # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # John Hasler , 2004. # Luk Claes , 2004. # Frans Spiesschaert , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:48+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"GNU/Linux PPP Configuratiegereedschap\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Geen UI\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "U moet root zijn om dit programma uit te voeren.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s bestaat niet.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Kan WTR niet sluiten in ouder:" #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Kan RDR niet sluiten in ouder:" #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "kan niet forken:" #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Kan RDR niet sluiten in kind:" #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Kan niet naar stderr omleiden:" #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec faalde:" #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Interne fout:" #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Een verbinding opzetten" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "De verbinding met naam %s wijzigen" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Zet een verbinding op met als naam %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Dit is het PPP-configuratiegereedschap. Het zet geen verbinding op met uw " "isp: het stelt enkel ppp in, zodat u een verbinding kunt opzetten via een " "hulpprogramma zoals pon. Het zal de gebruikersnaam, het wachtwoord en het " "telefoonnummer vragen die uw ISP u heeft gegeven. Als uw ISP PAP of CHAP " "gebruikt, dan is dit alles wat u nodig heeft. Als u een chat-script moet " "gebruiken, dan zult u moeten weten hoe uw ISP uw gebruikersnaam en " "wachtwoord opvraagt. Als u niet weet wat uw ISP gebruikt, probeer dan PAP. " "Gebruikt de pijltjestoetsen om de menu's te bedienen. Druk op ENTER om een " "item te selecteren. Gebruik de TAB-toets om van het menu naar naar " " en weer terug te gaan. Wanneer u klaar bent om naar het volgende " "menu te gaan, ga dan naar en druk op ENTER. Om terug te gaan naar het " "vorige menu, ga naar en druk op enter." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Wijzig een verbinding" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Verwijder een verbinding" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Stop en bewaar bestanden" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Selecteer de authenticatiemethode voor deze verbinding. PAP is de meest " "gebruikte methode in Windows95, dus als uw ISP de NT- of Win95-inbelcliënt " "ondersteunt, probeer dan PAP. De methode staat nu op %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "Authenticatiemethode voor %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authenticatie Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Gebruik \"chat\" voor login:/wachtwoord-authenticatie" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handschudden Authenticatie Protocol" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Selecteer de eigenschap die u wenst te wijzigen, selecteer \"Cancel\" om " "terug te gaan en opnieuw te beginnen, of selecteer \"Finished\" om de " "gewijzigde bestanden weg te schrijven." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Eigenschappen van %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Telefoonnummer" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Login-prompt" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s ISP-gebruikersnaam" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Wachtwoord-prompt" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s ISP-wachtwoord" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Poortsnelheid" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Modem-com-poort" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Authenticatiemethode" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde Opties" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Bestanden wegschrijven en terugkeren naar het hoofdmenu." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Dit menu laat u toe om enkele obscure instellingen te wijzigen. Selecteer de " "instelling die u wilt wijzigen en selecteer \"Previous\" wanneer u klaar " "bent. Gebruik de pijltjestoetsen om door de lijst te scrollen." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Geavanceerde Instellingen voor %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Modem init-string" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Verbindingsantwoord" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Pre-login-chat" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Standaard route-toestand" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Stel ip-adressen in" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Schakel debugging in of uit" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Schakel inbellen op aanvraag in of uit" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Schakel doorduwen in of uit" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Wijzig DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Voeg een ppp-gebruiker toe" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Post-login-chat" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Wijzig \"remote\"-naam" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Idle-timeout" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Ga terug naar het vorige menu" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Sluit dit hulpprogramma af" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Interne fout: geen %s," #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Geef de verbindingsbevestigingstekst, indien nodig. Deze string zal worden " "verstuurd wanneer de CONNECT-string wordt ontvangen van de modem. Tenzij u " "zeker weet dat uw ISP zo'n bevestiging vereist, moet u dit blanco laten: dus " "''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Ack-string" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Geef de tekst van de login-prompt. Chat zal uw gebruikersnaam versturen als " "antwoord. De meestgebruikte prompts zijn login: en gebruikersnaam:. Soms is " "de eerste letter een hoofdletter en dus negeren we ze en vergelijken de rest " "van het woord. Soms wordt de dubbele punt weggelaten. Als u niet zeker bent, " "probeer dan ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Login-prompt" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Geef de tekst van de wachtwoord-prompt. Chat zal uw wachtwoord versturen als " "antwoord. De meestgebruikte prompt is password:. Soms is de eerste letter " "een hoofdletter en dus negeren we ze en vergelijken het laatste deel van het " "woord." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Wachtwoord-prompt" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "U moet hier waarschijnlijk niets plaatsen. Geef de bijkomende invoer die uw " "isp vereist alvorens u in te loggen. Als u iets moet ingeven, geef dan eerst " "de prompt die u verwacht en dan het vereiste antwoord. Voorbeeld: uw isp " "verstuurt 'Server:' en verwacht dat u antwoordt met 'trilobite'. Dan geeft u " "hier 'erver trilobite' (zonder de aanhalingstekens) in. Alle delen moeten " "gescheiden worden door witruimte. U kunt meer dan één paar prompt-antwoord " "opgeven." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pre-login" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "U moet dit waarschijnlijk niet wijzigen. Het is initieel '' \\d\\c wat " "betekent dat chat niets hoeft te verwachten, dan één seconde moet wachten en " "niets moet versturen. Dit geeft uw isp de tijd om ppp op te starten. Als uw " "isp bijkomende invoer verwacht nadat u bent ingelogd, dan moet u deze hier " "opgeven. Dit kan een programmanaam zijn zoals ppp als antwoord op een menu-" "prompt. Als u iets moet ingeven, geef dan eerst de prompt die u verwacht en " "dan het vereiste antwoord. Voorbeeld: uw isp verstuurt 'Protocol' en " "verwacht dat u 'ppp' antwoordt. Dan moet u hier 'otocol ppp' (zonder " "aanhalingstekens) opgeven. Velden moeten gescheiden worden door witruimte. U " "kunt meer dan één paar opgeven." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Post-login" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Geef de gebruikersnaam die u van uw ISP gekregen hebt." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Antwoord 'yes' om de poort waarop uw modem zich bevindt automatisch te " "identificeren. Het zal enkele seconden duren om elke seriële poort te " "testen. Antwoord 'no' als u liever zelf de seriële poort ingeeft" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Kies configureermethode voor de modem" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Kan niet proberen zolang pppd draait." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "%s aan het proberen" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Hieronder is een lijst van alle seriële poorten waaraan hardware is " "aangesloten die gebruikt kan worden voor ppp. Er is één voorgeselecteerd die " "een modem blijkt te bevatten. Als er geen modem is gevonden, is 'Manual' " "voorgeselecteerd. Om de voorselectie te aanvaarden druk op TAB en dan op " "ENTER. Gebruik de pijltjestoetsen om tussen de selecties te bewegen en druk " "op de spatiebalk om er één te selecteren. Wanneer u klaar bent, gebruik dan " "TAB om te selecteren en ENTER om verder te gaan met het volgende item." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Selecteer modempoort" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Geef de poort handmatig op." #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Geef de poort waarop uw modem zich bevindt. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is het meestgebruikte. Merk op dat dit precies zoals getoond moet " "worden ingegeven. Hoofdletters zijn belangrijk: ttyS1 is niet hetzelfde als " "ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Selecteer modempoort handmatig" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Standaard routing inschakelen, maakt uw systeem duidelijk dat het hosts die " "er niet rechtstreeks mee zijn verbonden, kan bereiken via uw ISP. Dit is " "bijna zeker wat u wilt. Gebruik de pijltjestoetsen om tussen de selecties te " "bewegen en druk op de spatiebalk om er één te selecteren. Wanneer u klaar " "bent, gebruik dan TAB om te selecteren en ENTER om verder te gaan met " "het volgende item." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Standaard Route" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Schakel standaard route in" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Schakel standaard route uit" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "U wilt dit bijna zeker niet wijzigen van de standaard waarde van " "noipdefault. Dit is niet de plaats voor uw naamserver-ip-nummers. Het is de " "plaats voor uw ip-nummer als en slechts als uw ISP u een statisch nummer " "heeft toegewezen. Als u enkel een lokaal statisch ip heeft gekregen, geef " "het dan in met een dubbele punt op het einde, zoals dit: 192.168.1.2: Als u " "èn een lokaal èn een 'remote' ip hebt gekregen, geef dan het lokale ip, een " "dubbele punt en het 'remote' ip, zoals dit: 192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP-nummers" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Geef uw modempoortsnelheid (vb. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). De " "standaard waarde is 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Geef de modem-initialisatiestring. De standaard waarde is ATZ, wat de modem " "vertelt om de standaard instellingen te gebruiken. Omdat de meeste modems " "verkocht worden met standaard waarden die toepasselijk zijn voor ppp, hoeft " "u dit meestal niet te wijzigen." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Modem-initialisatie" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Selecteer de inbelmethode. Omdat bijna iedereen 'touch-tone' heeft, laat u " "de inbelmethode staan op tone, tenzij u zeker bent dat u pulse nodig heeft. " "Gebruik de pijltjestoetsen om tussen te selecties te bewegen en druk op de " "spatiebalk om er één te selecteren. Wanneer u gereed bent, gebruik dan TAB " "om te selecteren en ENTER om naar het volgende item over te gaan." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Puls of Toon" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Geef het te draaien nummer. Gebruik in geen geval streepjes. Bekijk uw " "modemhandleiding als u iets ongewoons moet doen zoals bellen door een PBX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefoonnummer" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Geef het wachtwoord dat uw ISP u gaf." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Geef de naam die u wenst te gebruiker om naar deze isp te refereren. U zult " "waarschijnlijk de standaard naam 'provider' willen geven aan uw primaire " "isp. Zo kunt u verbinden door enkel 'pon' uit te voeren. Geef elke " "bijkomende isp een unieke naam. Bijvoorbeeld kunt u uw werkgever 'kantoor' " "noemen en uw universiteit 'univ'. Dan kunt u een verbinding maken met uw isp " "met de opdracht 'pon', met uw werkgever met 'pon kantoor' en met uw " "universiteit met 'pon univ'. Merk op: de naam mag geen spaties bevatten." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Provider-naam" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Deze verbinding bestaat al. Wilt u ze overschrijven?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Verbinding bestaat al" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "De configuratie van de verbinding is beëindigd en de gewijzigde bestanden " "worden weggeschreven. De chat-strings voor verbinding met de ISP bevinden " "zich in /etc/chatscripts/%s, de opties voor pppd zijn in /etc/ppp/peers/%s. " "U kunt deze bestanden handmatig wijzigen als u wilt. U zult nu een " "mogelijkheid krijgen om het programma af te sluiten, een andere verbinding " "te configureren, of deze of een andere te herbekijken." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Beëindigd" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Maak verbinding" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Geen te wijzigen verbindingen" #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Selecteer een verbinding" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Selecteer te wijzigen verbinding" #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Geen te verwijderen verbinding" #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Verwijder een verbinding" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Selecteer de te verwijderen verbinding." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Keer terug naar het vorige menu" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Wilt u afsluiten zonder uw wijzigingen te bewaren?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Debuggen staat momenteel aan." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Debuggen staat momenteel niet aan." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "YES selecteren zal debuggen inschakelen. NO selecteren zal het uitschakelen. " "%s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Debug-commando" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "YES selecteren zal inbellen op aanvraag voor deze provider inschakelen. NO " "selecteren zal het uitschakelen. Merk op dat u nog altijd pppd moet " "opstarten met pon: pppconfig zal dit niet voor u doen. Wanneer u dit doet, " "zal pppd in de achtergrond draaien en op u wachten voor een poging om iets " "van het Net te halen, dan zal uw ISP worden opgebeld. Als u inbellen op " "aanvraag inschakelt, dan zal u ook een idle-timeout willen instellen zodat " "de verbinding wordt verbroken wanneer ze idle is. Inbellen op aanvraag is " "momenteel %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Commando op aanvraag" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "YES selecteren zal de persistente modus inschakelen. NO selecteren zal ze " "uitschakelen. Dit zal pppd doen proberen totdat er verbinding is en proberen " "opnieuw te verbinden als de verbinding wordt verbroken. Persistentie is " "incompatibel met inbellen op aanvraag: op aanvraag inschakelen zal " "persistentie uitschakelen. Persistentie is momenteel %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Commando persistentie" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Kies een methode. 'Static' betekent dat dezelfde naamservers zullen gebruikt " "worden telkens wanneer deze provider wordt gebruikt. U zult naar de " "naamservernummers gevraagd worden in het volgende scherm. 'Dynamic' betekent " "dat pppd de naamservernummers automatisch zal krijgen telkens u verbinding " "maakt met deze provider. 'None' betekent dat DNS op een andere manier wordt " "afgehandeld, zoals met BIND (named) of handmatige wijziging van /etc/resolv." "conf. Selecteer 'None' als u niet wilt dat /etc/resolv.conf wordt gewijzigd " "wanneer u verbinding maakt met deze provider. Gebruik de pijltjestoetsen om " "tussen de selecties te bewegen en druk op de spatiebalk om er één te " "selecteren. Wanneer u gereed bent, gebruik dan TAB om te selecteren en " "ENTER om naar het volgende item over te gaan." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Naamservers (DNS) configureren" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Gebruik statische DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Gebruik dynamische DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS zal op een andere manier worden afgehandeld" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Geef het IP-nummer voor uw primaire naamserver." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP-nummer" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Geef het IP-nummer voor uw secundaire naamserver (indien nodig)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Geef de gebruikersnaam van een gebruiker die u ppp wenst te laten starten en " "stoppen. Die kan elke verbinding opzetten. Om een gebruiker te verwijderen, " "voert u het programma vigr uit en verwijdert u de gebruiker uit de dip-groep." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Gebruiker toevoegen" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Geen gebruiker %s." #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "U zult dit waarschijnlijk niet willen wijzigen. Pppd gebruikt de 'remote'-" "naam en de gebruikersnaam om het correcte wachtwoord te vinden in het " "wachtwoordenbestand. De standaard 'remote'-naam is de provider-naam. Dit " "laat u toe om dezelfde gebruikersnaam te gebruiken bij verschillende " "providers. Om de 'remote'-naamoptie uit te schakelen, geeft u een blanco " "'remote'-naam op. De 'remote'-naamoptie zal worden weggelaten van het " "provider-bestand en een regel met een * zal in plaats van een 'remote'-naam " "gebruikt worden in het wachtwoordenbestand." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "'Remote'-naam" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Als u wilt dat deze PPP-verbinding automatisch wordt afgesloten wanneer ze " "idle is geweest voor een bepaald aantal seconden, geef dan hier dat aantal " "op. Laat dit blanco als u dit niet wenst." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Idle-timeout" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Kon %s niet openen.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Kan %s niet openen.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Kan %s niet vergrendelen.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Kon niet printen naar %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Kon %s niet hernoemen.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Gebruik: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [provider-naam]]\n" "'--version' toont de versie.\n" "'--help' toont een hulptekst.\n" "'--dialog' gebruikt dialog in plaats van gdialog.\n" "'--whiptail' gebruikt whiptail.\n" "'--gdialog' gebruikt gdialog.\n" "'--noname' zorgt dat de provider-naam 'provider' is.\n" "'provider-naam' zorgt dat de provider-naam 'provider-naam' is.\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig is een interactief, menu-gebaseerd hulpprogramma om te helpen " "bij \n" "het automatisch opzetten van een ppp-verbinding. Het ondersteunt momenteel \n" "PAP-, CHAP- en chat-authenticatie. Het gebruikt de standaard pppd-" "configuratiebestanden.\n" "Het maakt geen verbinding met uw isp, het configureert enkel uw systeem " "zodat \n" "u dit kan doen met een hulpprogramma zoals pon. Het kan uw modem detecteren\n" "en het kan ppp configureren voor dynamische dns, meerdere ISP's en \n" "inbellen op aanvraag.\n" "\n" "Vooraleer pppconfig uit te voeren moet u weten welke soort authenticatie uw\n" "isp vereist, de gebruikersnaam en het wachtwoord dat u moet gebruiken en \n" "het telefoonnummer. Als u chat-authenticatie moet gebruiken, dan zult u ook\n" "de login- en wachtwoord-prompts en enige andere prompts vereist om \n" "in te loggen moeten weten. Als u deze informatie niet krijgt van uw isp, " "dan\n" "kunt u proberen inbellen met minicom en de procedure volgen totdat u de\n" "bevestiging ontvangt dat ppp is gestart op het andere uiteinde.\n" "\n" "Omdat pppconfig systeemconfiguratiebestanden wijzigt, moet u ingelogd zijn\n" "als root of sudo gebruiken om het uit te voeren.\n" "\n" pppconfig-2.3.24/po/nn.po0000644000000000000000000010643112277762027012067 0ustar # translation of pppconfig.po to Norwegian nynorsk # pppconfig 2.0.9 messages.po # Copyright John Hasler john@dhh.gt.org # You may treat this document as if it were in the public domain. # Håvard Korsvoll , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-29 15:36+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "«GNU/Linux PPP oppsettsverktøy»" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "Ingen UI" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Du må vera root for å køyra dette programmet.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s eksisterer ikkje.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Klare ikkje lukka WTR i foreldreprosess: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Klarer ikkje lukka RDR i foreldreprosess: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "klarer ikkje kopiere ut ny prosess: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Klarer ikkje lukka RDR i barneprosess: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Klarer ikkje videresende stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec feila: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Intern feil: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Opprett eit samband" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Endra sambandet som heiter %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Opprett eit samband som heiter %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Dette er oppsettsverktøyet for PPP. Dette opprettar ingen samband til \n" "internettilbydaren (ISP) din, det set berre opp ppp slik at du kan " "oppretta \n" "samband med eit verktøy slik som pon. Det vil spørja om brukarnamn, " "passord \n" "og telefonnummer til ISPen din. Viss ISPen din brukar PAP eller CHAP er " "det \n" "alt du treng. Viss du må bruka eit chat-skript, må du vita korleis ISPen " "din \n" "spør etter brukarnamn og passord. Viss du ikkje veit kva ISPen din brukar, \n" "prøv PAP. Bruk piltastane til å flytta rundt i menyane. Trykk Enter for å \n" "velja eit element. Bruk Tabulatortasten for å flytta frå menyen til " "til \n" " og tilbake. Når du er klar til å gå til neste meny, gå til " "og \n" "trykk Enter. For å gå tilbake til hovudmenyen gå til og trykk Enter." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Hovudmeny" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Endra eit samband" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Slett eit samband" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Gjer ferdig og lagra filer" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Vel autentiseringsmetoden for dette sambandet. PAP er den metoden som \n" "oftast er brukt i Windows 95, så viss ISPen din støttar NT eller Win95 \n" "oppringingsklient, prøv PAP. Metoden er no sett til %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Autentiseringsmetode for %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Jevnbyrdig autentiseringsprotokoll (PAP)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Bruk «chat» for login:/password: autentisering" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Kryptert handshake autentiseringsprotokoll" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Vel eigenskapen du vil endra, vel «Avbryt» for å gå tilbake\n" "for å starta på ny, eller vel «Ferdig» for å skruva ut dei endra filene." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Eigenskapar til %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Telefonnummer" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Leietekst for innlogging" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s ISP-brukarnamn" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Leietekst for passord" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s ISP-passord" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Portsnøggleik" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Kommunikasjonsport for modem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Autentiseringsmetode for $provider\"" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte val" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Skriv filene og returner til hovudmeny." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Denne menyen let deg endra\n" "nokre av dei meir uvanlege innstillingane. Vel innstillinga du vi endra, og " "vel «Førre» når du er ferdig. Bruk piltastane til å flytta deg i lista." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Avanserte innstillingar for %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Oppstartsstreng for modemet" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s tilkoplingsrespons" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s tekststreng før innlogging" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Standard tilstand for ruta" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Oppsett av ip-adresser" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Skru av eller på feilsjekk" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Skru av eller på «demand dialing»" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Skru av eller på «persist»" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Endra DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Legg til ein PPP-brukar" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s tekststreng etter innlogging " #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Endra namn på fjernvert " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s tidsavbrot for ingen aktivitet" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Gå tilbake til førre meny" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Avslutt dette verktøyet" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Intern feil: det fins ikkje noko slikt som %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "Skriv inn ein tekststreng som trengst " "ved tilkopling, viss det er nokon. Denne strengen blir sendt når tilkoblingsstrengen er motteken " "frå modemet. Med mindre du veit at internettleverandør din " "treng ein slik tekststreng, bør du la han stå tom.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Ack-streng" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "Skriv inn leieteksten for innlogging. Chat vil senda brukernamnet " "ditt som svar. Den vanlegaste leieteksten er «login:» og «username:». Nokre gongar er den første bokstaven ein stor bokstav, og då utelet vi han og skriv resten av ordet. Nokre gongar er «:» utelete. Viss du ikkje er sikker, prøv «ogin:».\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Leietekst for innlogging" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "Skriv inn leieteksten for passord. Chat vil senda passordet " "ditt som svar. Den vanlegaste leieteksten er «password:». Nokre gongar er den første bokstaven ein stor bokstav, og då utelet vi han og skriv resten av ordet. \n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Leietekst for passord" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Du treng truleg ikkje skriva noko her. Skriv inn fleire data som \n" "internettilbydaren din krev før du loggar inn. Viss du må laga ei " "oppføring,\n" "la den første oppføringa vera den leieteksten du forventar og den andre " "vera\n" "den responsen du må senda.\n" "Døme: internettlibydaren din sender «Server:» og forventar at du svarar med\n" "«trilobite». Du må skriva inn «erver trilobite» (utan hermeteikna) her.\n" "Alle oppføringar må vera skilde med mellomrom. Du kan ha fleire enn eitt\n" "par med leietekst-svar.\n" " " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Før innlogging" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Du treng truleg ikkje endra noko her. Det er i utgangspunktet \\d\\c \n" "som fortel chat å ikkje forventa nokon ting, venta eit sekund, og senda " "ingen ting.\n" "Dette gjev internettilbydaren din tid til å starta ppp. Viss " "internettlibydaren din\n" "krev noko meir data etter at du har logga in, så må du leggja det inn her.\n" "Dette kan vera eit programnamn som ppp for å gje eit svar på ein " "menyleietekst.\n" "Viss du vil laga ei oppføring, la det første ordet vera leieteksten du " "forventar og \n" "det andre svaret du gjev. Døme: internettlibydaren sender «Protocol» og \n" "forventar at du svarer med «ppp». Då må du skriva «otocol ppp» (utan \n" "hermeteikn) her. Felta må skiljast med mellomrom. Du kan ha meir enn eitt\n" "par med leietekst-svar.\n" " " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Etter innlogging" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "Skriv inn passordet som er gjeven deg av internettilbydaren." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Brukarnamn" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Svar «ja» for å la porten modemet ditt er på bli identifisert automatisk.\n" "Det vil ta fleire sekund å testa kvar seriellport. Svar «nei» viss du\n" "heller vil skriva inn den serielle porten sjølv." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Vel oppsettsmetode for modem" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "Klarer ikkje undersøkja portar medan pppd køyrer." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Undersøkjer %s" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "Under er ei liste over alle serielle portar som ser ut til å ha maskinvare\n" "tilkopla og kan brukast til ppp. Ein som ser ut til å ha eit modem tilkopla\n" "er førehandsvalt. Viss ingen modem blei funne er «Manuelt» førehandsvalt.\n" "For å godta førehandsvalet er det berre å trykkja TAB og så Enter. Bruk\n" "opp og nedtastane for å flytta mellom vala, og trykk mellomrom for å velja\n" "ein. Når du er ferdig, bruk TAB for å velja og Enter for å gå til\n" "neste element." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Vel modemport" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Skriv inn porten manuelt. " #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Skriv inn porten modemet ditt er på. \n" "/dev/ttyS0 er COM1 i DOS. \n" "/dev/ttyS1 er COM2 i DOS. \n" "/dev/ttyS2 er COM3 i DOS. \n" "/dev/ttyS3 er COM4 i DOS. \n" "/dev/ttyS1 det mest vanlege. Merk at dette må skrivast eksakt slik som det\n" "er vist. Store og små bokstavar er viktige: ttyS1 er ikkje det same som " "ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Manuelt val av modemport" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Ved å slå på standard rute fortel du systemet at vertar som ikkje er på " "ditt \n" "lokale nett finn det gjennom internettleverandøren. Dette er ganske sikkert\n" "den oppførselen du vil ha. Bruk piltastar for å flytta mellom val, og trykk\n" "mellomrom for å velja eit av dei. Når du er ferdig, bruk TAB for å velja\n" " og Enter for å gå til neste element." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Standard rute" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Slå på standard rute" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Slå av standard rute" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "Du vil mest truleg ikkje endra dette frå standardverdien som er\n" "noipdefault. Dette er ikkje plassen for ip-adressen til namnetenarane dine.\n" "Det er plassen for ip-adressen din viss og berre viss internettlibydaren " "din \n" "har gjeve deg ein statisk adresse. Viss du berre er gjeven ein lokal statisk " "ip,\n" "skriv han inn med eit kolon på slutten, som dette: 192.168.1.2: Viss du er\n" "gjeven både ein lokal ip og ein fjern ip, skriv inn den lokale ip-en, eit " "kolon, og \n" "den fjerne ip-en, slik som dette: 192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP-adresser" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Skriv inn snøggleiken på modemporten (t.d. 9600, 19200, 38400, 57600, " "11500).\n" "115200 er det beste valet." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Snøggleik" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Skriv inn oppstartsstrengen til modemet. Standardverdien er ATZ, som fortel\n" "modemet at det skal bruka standardinnstillingar. Sidan dei fleste modem er\n" "sett opp frå fabrikken med standardinnstillingar som er brukande for ppp,\n" "er det greit å la det stå." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Oppstart av modem" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Vel metode for oppringing. Sidan nesten alle brukar «touch-tone», bør \n" "du la oppringingsmetoden vera sett til «tone» viss du ikkje er sikker på\n" "at du treng «pulse». Bruk piltastane for å flytta mellom vala, og trykk\n" "mellomrom for å velja ein. Når du er ferdig, bruk TAB for velja \n" " og Enter for å gå til neste element." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Pulse eller Tone" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Skriv inn nummeret som skal ringast opp. Ikkje ta med nokon punktum.\n" "Sjå i manualen til modemet ditt viss du treng å gjera noko ekstra,\n" "som å ringa gjennom ein PBX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "Skriv inn passordet internettlibydaren gav deg." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Passord" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Skriv inn namnet du vil skal refererast til denne internettilbydaren. Du " "vil\n" "truleg gje standardnamnet «provider» til den primære internettlibydaren " "din.\n" "På den måten kan du ringa han opp ved berre å oppgje kommandoen «pon».\n" "Gje kvar enkelt internettilbydar eit unikt namn. Til dømes kan du kalla \n" "arbeidsgjevaren din «kontoret» og universitet ditt «skulen». Då kan du\n" "kopla opp til internettilbydaren din med «pon», kontoret med «pon " "kontoret»,\n" "og univeristet med «pon skulen». \n" "Merk: namnet kan ikkje innehalda mellomrom." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Tilbydarnamn" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Dette sambandet eksisterer. Vil du overskriva det?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Samband eksisterer" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "Ferdig med å setja opp sambandet og skrive dei endra filene. Chat-strengane\n" "for å kopla opp til internettilbydaren er i /etc/chatscripts/%s, \n" "med alternativa for pppd er i /etc/ppp/peers/%s. Du kan endra\n" "desse filene for hand om du vil. Du får no høve til å avslutta programmet,\n" "setja opp eit anna samband eller gjera om dette eller eit anna." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Opprett eit samband" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Ingen samband å endra." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Vel eit samband" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Vel samband som skal endrast." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Ingen samband å sletta." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Slett eit samband" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Vel samband som skal slettast." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Gå tilbake til førre meny" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Vil du avslutta utan å lagra endringane dine?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "Viss du vel JA, vil du slå på avlusing. Viss du vel NEI, slår du det av.\n" "Avlusing er no %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Avlusingskommando" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "Viss du vel JA, vil du slå på tilkopling ved behov for denne tilbydaren. \n" "Vel du NEI vil du slå det av. Merk at du framleis må starta pppd med pon: \n" "pppconfig vil ikkje gjera det for deg. Når du gjer det, vil pppd liggje i \n" "bakgrunnen og venta på at du prøver å få tilgang til noko på internett, \n" "og så ringa opp internettlibydaren. Viss du slår på tilkopling ved behov \n" "vil du også gjerne setje eit tidsavbrot på tilkoplinga, slik at sambandet \n" "vert brote når det ikkje er i bruk. \n" "Tilkopling ved behov er no %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Kommando for tilkopling ved behov" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "Vel du JA vil du slå på vedvarande modus. Vel du NEI vil du slå det av. \n" "Dette vil føra til at pppd vil prøve å kopla opp til det klarer det og \n" "koplar opp igjen viss sambandet blir brote. Vedvarande modus er ikkje \n" "kompatibelt med tilkopling ved behov. Ved slå på tilkopling ved behov \n" "slår du av vedvarande modus. \n" "Vedvarande modus er no %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Kommando for vedvarande modus" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "Vel ein metode. «Statisk» betyr at dei same namnetenarane vil bli brukt \n" "kvar gong ein internettilbydar vert brukt. Du vil bli spurt om ip-adessene \n" "til namnetenarane på den neste skjermen. «Dynamisk» betyr at pppd \n" "automatisk vil få ip-adressene til namnetenarane kvar gong du koplar \n" "til denne internettilbydaren. «Ingen» betyr at DNS vil bli handtert på \n" "andre måtar, slik som BIND (namngjeve) eller ved manuell redigering \n" "av /etc/resolv.conf. Vel «Ingen» viss du ikkje vil at /etc/resolve.conf " "skal \n" "endrast kvar gong du koplar opp til denne tilbydaren. \n" "Bruk piltastane til å flytta mellom vala og trykk mellomrom for å velja " "eitt. \n" "Når du er ferdig, bruk TAB for å velja og Enter for å gå til neste " "element." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Oppsett av namnetenarar (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Bruk statisk DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Bruk dynamisk DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS vil bli handtert på anna måte" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Skriv inn IP-adressa for den primære namnetenaren." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP-adresse" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "Skriv inn IP-adresse for den sekundære namnetenaren (viss du har nokon)." #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "Skriv inn brukarnamnet på ein brukar som du vil skal vera i stand til å\n" "starta og stoppa ppp. Han vil vera i stand til å starta alle sambanda. \n" "For å fjerna ein brukar, køyr programmet «vigr» og fjern brukaren frå \n" "dip-gruppa." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Legg til brukar" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Ingen brukar med brukarnamn %s. " #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "Du vil truleg ikkje endra dette. Pppd brukar fjernnamn i tillegg til \n" "brukarnamn for å finna det rette passordet i hemmelegfila. Standard \n" "fjernnamn er namnet til internettilbydaren. Dette let deg bruka det same \n" "brukarnamnet med ulike tilbydarar. For å slå av fjernnamnvalet, så oppgjev \n" "du eit blankt fjernnamn. Fjernnamnvalet vil bli omgått frå tilbydarfila \n" "og ei linje med ein * i staden for eit fjernnamn vil bli lagt i " "hemmelegfila. \n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Fjernnamn" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Viss du vil at dette PPP-sambandet skal koplast ned automatisk etter \n" "at det har vore inaktivt eit visst tal sekund, skriv inn kor mange sekund \n" "her. La det vera blankt viss du ikkje vil at sambandet skal kopla ned \n" "automatisk i det heile. \n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Nedkopling når inaktiv" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Klarte ikkje opna %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Klarer ikkje opna %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Klarer ikkje låsa %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Klarte ikkje skriva til %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Klarte ikkje gje nytt namn til %s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Bruk: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" " [--noname] | [tilbydarnamn]]\n" "«--version» skriv ut versjonen. «--help» skriv ut ei hjelpemelding.\n" "«--dialog» brukar dialog i staden for gdialog. «--whiptail» brukar " "whiptail.\n" "«--gdialog» brukar gdialog. «--noname» tvingar tilbydarnamnet til å \n" " vera «tilbydarnamn».\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig er eit interaktiv menyverktøy for å helpa til med automatisk \n" "oppsett av eit oppringt ppp-samband (ppp står for Punkt-til-Punkt " "Protokoll). \n" "Verktøyet støttar PAP, CHAP og chat autentisering. Det brukar standard \n" "oppsettsfiler for pppd. Det lagar ikkje noko samband til internettilbydaren " "din. \n" "Det set berre opp systemet ditt slik at du kan oppretta sambandet enkelt \n" "ved hjelp av «pon» til dømes. Det kan finna modem for deg og setja opp ppp \n" "med dynamisk dns, fleire internettilbydarar samtidig og oppkopling ved " "behov. \n" "\n" "Før du køyrer pppconfig bør du vita kva for autentiseringmetode " "internettilbydarane \n" "dine krev, brukarnamna og passorda som du brukar og telefonnummera. Viss \n" "dei krev at du brukar chat for autentisering, må du også vite leieteksten " "for \n" "innlogging og passord, og andre leietekstar og svar som trengst for å logga " "inn. \n" "Viss du ikkje kan få denne informasjonen frå internettilbydaren din kan du " "prøve \n" "å ringe opp med minicom og jobba deg gjennom prosedyren til du får rotet " "som \n" "viser at ppp har starta på den andre sida. \n" #, fuzzy #~ msgid "on" #~ msgstr "på" #~ msgid "$etc/chatscripts does not exist.\n" #~ msgstr "$etc/chatscripts eksisterer ikkje.\n" #, fuzzy #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" pppconfig-2.3.24/po/pt.po0000644000000000000000000011502212277762027012073 0ustar # Portuguese Translation Project msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.3.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-13 23:35+0100\n" "Last-Translator: Nuno Sénica \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Utilitário GNU/Linux de configuração do PPP\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "UI inexistente\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Tem de ser root para correr este programa.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s não existe.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Não é possivel fechar o WTR no processo pai: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Não é possivel fechar o RDR no processo pai: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "não é possivel o fork: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Não é possivel fechar o RDR no processo filho: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Não é possivel redireccionar o stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "O Exec falhou: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Erro interno: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Criar uma ligação" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Alterar a ligação chamada %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Criar uma ligação chamada %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Este é o assistente de configuração do PPP. Não o vai ligar ao isp: apenas " "configura o ppp para que o possa fazer com uma ferramenta tipo pon. Irá " "perguntar-lhe pelo seu nome de utilizador, palavra chave, e número de " "telefone que o ISP lhe forneceu. Se o seu ISP usa PAP ou CHAP, é tudo o que " "necessita. Se tem de usar um script de conversação, terá de saber como o " "ISP pede pelo seu nome de utilizador e palavra chave. Se não sabe o que o " "ISP usa, experimente PAP. Use as teclas de movimento cima e baixo para " "mover através dos menus. Pressione ENTER para seleccionar um item. Use a " "tecla TAB para mover do menu para para e para trás. Para " "seguir para o próximo menu vá até e pressione ENTER. Para voltar ao " "menu principal vá até e pressione enter." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Alterar uma ligação" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Eliminar uma ligação" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Terminar e guardar os ficheiros" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Por favor seleccione o método de autenticação para esta ligação. O PAP é o " "método mais frequentemente usado no Windows 95, por isso se o ISP suporta NT " "ou o cliente Win95 de ligação telefónica, experimente o PAP. O método está " "definido para %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Método de Autenticação para %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Protocolo de Autenticação do Utilizador (PAP)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Use \"chat\" para login:/password: autenticação" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Protocolo encriptado de troca de autenticação (CHAP)" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Por favor seleccione a propriedade que deseja modificar, seleccione " "\"Cancelar\" para voltar atrás e recomeçar, ou seleccione \"Terminado\" para " "guardar os ficheiros alterados." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Propriedades de %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Número de telefone" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Pedido de login" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Nome de utilizador no ISP" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Pedido de palavra chave" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Password fornecida pelo ISP" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Velocidade da porta" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Porta série do modem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Método de autenticação" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções avançadas" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Guardar ficheiros e voltar ao menu principal." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Este menu permite-lhe alterar algumas das configurações mais obscuras. " "Seleccione a configuração que deseja modificar, e seleccione \"Anterior\" " "quando acabar. Use as setas para navegar pela lista." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Configurações avançadas para %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Sequência de inicialização do modem" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Resposta de ligação" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Conversação de pre-login" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Estado da rota padrão" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Definir endereço ip" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Activar ou desactivar o depuração de bugs" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Activar ou desactivar o marcação on demand" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Activar ou desactivar persistência" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Alterar DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Adicionar um utilizador ppp" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Conversação pos-login" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Alterar nome remoto " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Tempo máximo de inactividade " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Voltar ao menu anterior" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Sair deste utilitário" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Erro interno: não existe nada como %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be " #| "sent when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know " #| "for sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave " #| "this as a null string: that is, ''.\n" msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Introduza o texto de confirmação da ligação, se existir. Esta string será " "enviada quando a sequência CONNECT for recebida do modem. A não ser que " "saiba com toda a certeza que o ISP precisa de tal confirmação deverá deixar " "como uma string nula: que é, ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Sequência Ack" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Introduza o texto da prompt de login. A conversaçao enviará o seu nome de " "utilizador em resposta. Os pedidos mais comuns são login: e username:. " "Algumas vezes a primeira letra é maiúscula e assim omitimo-la sendo feita a " "pesquisa pelo resto da palavra. Algumas vezes os dois pontos são omitidos. " "Se não tiver a certeza, tente ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Pedido de Login" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Introduza o text do pedido de password. A conversação irá enviar a sua " "palavra chave em resposta. O pedido mais frequente é password:. Algumas " "vezes a primeira letra é maiúscula e assim omitimo-la sendo feita a pesquisa " "do resto da palavra." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Pedido da Palavra Chave" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Provavelmente não precisa meter nada aqui. Introduza qualquer informação " "adicional que o seu ISP necessite antes de se ligar. Se precisar de criar " "uma entrada, coloque na primeira entrada o primeiro pedido que espera e na " "segunda a respectiva resposta. Exemplo: o seu isp envia 'Server:' e espera " "que responda com 'trilobite'. Introduziria 'erver trilobite' (sem as " "plicas) aqui. Todas as entradas têm de ser separadas por espaço em branco. " "Pode ter mais queum par troca-esperada. " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pre-Login" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Provavelmente não precisa de mudar isto. É inicialmente '' \\d\\c que " "instrui a conversação para não esperar nada, esperar um segundo, e não " "enviar nada. Isto dá ao isp tempo para iniciar o ppp. Se o isp precisar de " "alguma entrada adicional depois de ter entrado, deverá metê-la aqui. Isto " "pode ser o nome de um programa como ppp como resposta a um menu prompt. Se " "precisar de criar uma entrada, coloque na primeira entrada o pedido que " "espera e na segunda a resposta esperada. Exemplo: o isp envia 'Protocolo' e " "espera que responda com 'ppp'. Deverá por 'otocol ppp' (sem as plicas) " "aqui. Os campos devem ser separados por espaço em branco. Pode ter mais do " "que um par-enviado esperado. " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Pos-Login" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Introduza o nome de utilizador fornecido pelo ISP." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Nome de utilizador" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Responda 'sim' para ter a porta que o seu modem estiver a utilizar " "identificada automaticamente. Demorará vários segundos para testar cada " "porta de série. Responda 'não' se preferir introduzir a porta de série " "manualmente" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Escolha o Método de Configuração do Modem" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Não é possivel testar enquando o pppd está a correr." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "A testar %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Em baixo está uma lista de todas as portas de série que parecem ter hardware " "que pode ser usado pelo ppp. Uma que parece ter um modem ligado foi pre-" "seleccionada. Se não foi encontrado nenhum modem a opção 'Manual' foi pre-" "seleccionada. Para aceitar a pre-selecção pressione TAB seguido de ENTER. " "Utilize as teclas cima e baixo para mover entre as selecções, e pressione " "espaço para seleccionar uma. Quando estiver terminado, use TAB para " "seleccionar seguido de ENTER para mover para o próximo item." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Seleccione a Porta do Modem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Introduza a porta manualmente." #: pppconfig:649 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the port your modem is on. \n" #| "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" #| "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" #| "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" #| "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" #| "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " #| "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Introduza a porta na qual o seu modem está ligado. \n" "/dev/ttyS0 é a COM1 em DOS. \n" "/dev/ttyS1 é a COM2 em DOS. \n" "/dev/ttyS2 é a COM3 em DOS. \n" "/dev/ttyS3 é a COM4 em DOS. \n" "/dev/ttyS1 é a mais comum. Note-se que tem de ser escrita exactamente como " "mostrado. Letras maiúsculas são importantes. ttyS1 não é o mesmo que ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Seleccionar a Porta do Modem Manualmente" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Activar a rota padrão diz ao sistema que a forma de aceder a máquinas a que " "não está directamente ligado é via o seu ISP. Isto é quase certamente o que " "pretende. Use as teclas cima e baixo para mover entre as selecções, e " "pressione a barra de espaços para seleccionar uma delas. Quando terminar, " "pressione TAB para seleccionar seguido de ENTER para avançar para o " "próximo item." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Rota padrão" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Activar rota padrão" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Desactivar rota padrão" #: pppconfig:680 #, fuzzy #| msgid "" #| "You almost certainly do not want to change this from the default value of " #| "noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is " #| "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " #| "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with " #| "a colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both " #| "a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, " #| "like this: 192.168.1.2:10.203.1.2 " msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Provavelmente não deseja modificar esta opção do valor padrão para " "noipdefault. Este não é o sitio para introduzir os endereços ip de " "servidores de nomes. É o sítio para introduzir o seu endereço ip se e só se " "o ISP o forneceu como ip estático. Se apenas lhe foi fornecido um ip local " "estático, introduza-o com dois pontos no final, como por exemplo: " "192.168.1.2: Se lhe foram fornecidos ambos ip local e remoto, introduza o ip " "local, dois pontos, e o ip remoto, como neste exemplo: 192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Endereços IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Introduza a velocidade da porta do modem (ex. 9600, 19200, 38400, 57600, " "115200). Sugiro que deixe o valor em 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Introduza a sequência de inicialização do modem. O valor padrão é ATZ, que " "diz ao modem para usar as configuracões padrão. Como a maior parte dos " "modems saem das fábricas com os valores padrão apropriados para o ppp, " "sugiro que não modifique esta opção." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Inicialização do Modem" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Escolha o modo de marcação. Uma vez que quase todos têm modo-tons, deve " "deixar o modo de marcação em tons a menos que tenha a certeza que precisa de " "Impulsos. Use as teclas cima e baixo para mover entre as selecções, e " "pressione a barra de espaços para seleccionar uma delas. Quando terminar, " "pressione TAB, seleccione e pressione ENTER para avançar para o próximo " "item." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Impulsos ou Tons" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Introduza o número a marcar. Não inclua quaisquer traços. Leia o manual do " "modem se precisar fazer algo pouco comum tal como ligar através de PBX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Número de Telefone" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Introduza a palavra chave que o ISP lhe forneceu." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Palavra Chave" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Introduza o nome que deseja usar para se referir a este isp. Provavelmente " "vai querer dar o nome do 'fornecedor' ao seu isp primário. Desse modo pode " "marcá-lo simplesmente fornecendo o comando 'pon'. Forneça a cada isp " "adicional um nome único. Por exemplo, pode chamar à sua empresa 'trabalho' " "e à sua universidade 'escola'. Depois pode ligar-se ao seu isp através do " "'pon', ao seu local de trabalho com 'pon trabalho', e à sua universidade com " "'pon escola'. Nota: O nome não deve conter espaços." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Nome do Fornecedor" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Esta ligação existe. Deseja reescrever-la?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Ligação Já Existente" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Terminou de configurar a ligação e de guardar os ficheiros modificados. As " "sequências de conversação para ligação com o ISP estão em /etc/chatscripts/" "%s, enquanto que as opções para o pppd estão em /etc/ppp/peers/%s. Pode " "editar estes ficheiros manualmente se assim o desejae. Terá agora uma " "oportunidade de sair do programa, configurar outra ligação, ou rever esta ou " "outra ligação." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Criar Ligação" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Não existem ligações a alterar." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Seleccione uma Ligação" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Seleccione a ligação a alterar." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Não existem ligações a remover." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Remover uma ligação" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Seleccione a ligação a remover." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Voltar ao menu anterior" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Deseja sair sem guardar as suas alterações?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "A depuração está presentemente activada." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "A depuração está presentemente desactivada." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "Seleccionando SIM activa a depuração. Seleccionando NÃO desactiva-a. %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Comando de depuramento de bugs" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " #| "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " #| "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into " #| "the background and wait for you to attempt access something on the Net, " #| "and then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also " #| "want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is " #| "idle. Demand dialing is presently %s." msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Seleccionando SIM activará marcação a pedido para este fornecedor. " "Seleccionando NÃO desactiva-o. Note que precisará ainda de iniciar o pppd " "com pon: o pppconfig não o fará por si. Quando fizer isso, o pppd irá para " "background e esperar que tente efectuar algum acesso na Net, e depois " "marcará o ISP. Se activar a marcação a pedido também quererá ter um tempo " "máximo para ligação inactiva para a ligação desligar quando estiver inactiva " "por um determinado periodo de tempo. A ligação a pedido está presentemente " "%s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Comando de pedido" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Seleccionar SIM para activar o modo de persistência. Seleccionar NÃO para " "desactivá-lo. Isto irá fazer que o pppd continue a tentar até conseguir " "ligar-se e para tentar religar caso a ligação vá abaixo. Persistência é " "incompatível com ligação a pedido: activando a pedido desactiva " "persistência. A persistência está presentemente %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Comando de persistência" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Escolha um método. 'Estático' significa que os mesmos servidores de nomes " "serão usados sempre que este fornecedor seja usado. Ser-lhe-ão pedidos os " "endereços dos servidores de nomes no próximo menu. 'Dinâmico' significa que " "o pppd obterá automaticamente os endereços cada vez que se ligar a este " "fornecedor. 'Nenhum' significa que os DNS serão geridos por outros meios, " "tais como o BIND (named) ou editando manualmente o /etc/resolv.conf. " "Escolha 'Nenhum' se não pretender que o /etc/resolv.conf seja modificado " "quando se ligar a este fornecedor. Use as teclas cima e baixo para mover " "entre as selecções, e pressione a barra de espaços para seleccionar uma " "delas. Quando terminar, pressione TAB, seleccione e pressione ENTER " "para avançar para o próximo item." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Configure Servidores de Nomes (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Usar DNS estático" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Usar DNS dinâmico" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS serão geridos por outros métodos" #: pppconfig:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Enter the IP number for your primary nameserver." msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Introduza o endereço IP para o servidor de nomes primário." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Endereço IP" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "Introduza o endereço IP para o servidor de nomes secundário (se existir)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Introduza o nome de utilizador que pretende ter permissões de iniciar e " "parar o ppp. Este será capaz de iniciar qualquer ligação. Para remover um " "utilizador corra o programa vigr e remova o utilizador do grupo dip." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Adicionar Utilizador " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "\n" #| "No such user as %s. " msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "O utilizador %s não existe. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Provavelmente não quer modificar isto. O pppd usa o nome remoto tal como o " "nome de utilizador para encontrar a palavra chave correcta no ficheiro de " "palavras chave. O nome remoto é o nome do fornecedor. Isto permite a " "utilização do mesmo nome de utilizador com fornecedores diferentes. Para " "desactivar a opção de nome remoto deixe o mesmo em branco. A opção nome " "remoto irá ser omitida no ficheiro de fornecedor e uma linha com * em vez do " "nome remoto irá para o ficheiro de palavras chave." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Nome remoto" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Se quiser que esta ligação PPP desligue automaticamente quando estiver " "inactiva por um determinado numero de segundos, indique esse número aqui. " "Deixe em branco se não quiser que a ligação seja desligada devido a " "inactividade." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Tempo máximo de inactividade" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Não foi possível abrir %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Não é possível abrir %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Não é possível bloquear %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Não foi possível escrever em %s\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Não foi possível alterar nome de %s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" #| "gdialog]\n" #| " [--noname] | [providername]]\n" #| "'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n" #| "'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n" #| "'--gdialog' uses gdialog. '--noname' forces the provider name to be " #| "'provider'. \n" #| "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Usar: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" "[--noname] | [providername]]\n" "'--version' mostra a versão. '--'help' mostra uma mensagem de ajuda.\n" "'--dialog' usa dialog em vez de gdialog. '--whiptail' usa whiptail.\n" "'--gdialog' usa gdialog. '--noname' força o nome do fornecedor a ser " "'provider'. \n" "'providername' força o nome do fornecedor a ser 'providername'.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy #| msgid "" #| "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate " #| "setting \n" #| "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" #| "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It " #| "does \n" #| "not make a connection to your isp, it just configures your system so " #| "that \n" #| "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, " #| "and \n" #| "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand " #| "dialing. \n" #| "\n" #| "Before running pppconfig you should know what sort of authentication " #| "your \n" #| "isp requires, the username and password that they want you to use, and " #| "the \n" #| "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" #| "also need to know the login and password prompts and any other prompts " #| "and \n" #| "responses required for login. If you can't get this information from " #| "your \n" #| "isp you could try dialing in with minicom and working through the " #| "procedure \n" #| "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the " #| "other \n" #| "end. \n" #| "\n" #| "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must " #| "be \n" #| "logged in as root or use sudo to run it. \n" #| " \n" msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig é uma ferramenta interactiva, com sistema de menus para o ajudar \n" "a automatizar a configuração de uma ligação ppp dial-up. Actualmente " "suporta \n" "autenticação PAP, CHAP, e conversação. Usa configurações padrão dos " "ficheiros \n" "do pppd. Não realiza uma ligação ao ISP, apenas configura o sistema para " "que \n" "o possa fazer com uma ferramenta como pon. Pode detectar o seu modem, e \n" "configurar o ppp para DNS dinâmico, múltiplos ISP's e marcação a pedido. \n" "\n" "Antes de correr o pppconfig deverá saber que tipo de método de " "autenticação \n" "o seu ISP requer, o nome de utilizador e palavra chave requeridas, e o " "número \n" "de telefone. Se for necessário que use autenticação por conversação, terá " "de \n" "saber o login e palavra chave e outras perguntas necessárias para efectuar " "o \n" "login. Se não conseguir obter esta informação do ISP pode experimentar \n" "marcação com o minicom e passar pelo procedimento até obter o que indica " "que \n" "o ppp inicializa no outro lado. \n" "\n" "Como o pppconfig efectua alterações em ficheiros de configuração do " "sistema, \n" "tem de estar como root ou usar sudo para o correr. \n" "\n" pppconfig-2.3.24/po/pt_BR.po0000644000000000000000000011212112277762027012453 0ustar # Pppconfig Template File # Copyright (C) 2004 John Hasler # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # John Hasler , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 22:07-0300\n" "Last-Translator: Andr Lus Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Utilitrio de Configurao PPP GNU/Linux\"" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "Sem interface" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Voc deve ser root para executar este programa.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s no existe.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "No foi possvel fechar WRT no pai : " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "No foi possvel fechar RDR no pai : " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "no foi possvel fazer fork : " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "No foi possvel fechar RDR no filho : " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "No foi possvel redirecionar stderr : " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec falhou : " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Erro Interno : " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Criar uma conexo" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Mudar a conexo de nome %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Criar uma conexo de nome %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Este o utilitrio de configurao PPP. Ele no o conecta ao seu provedor " "de servios Internet (ISP), \n" "mas somente configura o PPP para que voc possa conectar com um utilitrio \n" "como o pon. Somente o nome de usurio, senha e nmero de telefone que seu \n" "ISP lhe informou sero requisitados. Caso voc precise utilizar um script \n" "chat voc precisar saber a forma que seu ISP pergunta por seu nome de \n" "usurio e senha. \n" "Caso voc no saiba o que seu ISP utiliza, tente PAP. Use as teclas de \n" "seta para cima e seta para baixo para mover os menus. Pressione ENTER \n" "para selecionar um item. \n" "Use a tecla TAB para mover do menu para o boto e para o boto \n" " e para voltar. Quando estiver pronto para mover para o prximo \n" "menu v para o boto e pressione ENTER. Para voltar para o menu \n" "anterior v para o boto e pressione ENTER." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Mudar uma conexo" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Remover uma conexo" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Finalizar e salvar arquivos" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Por favor, selecione um mtodo de autenticao para esta conexo. PAP \n" "o mtodo geralmente mas utilizado no Windows 95, portanto se seu ISP \n" "suporta o cliente de discagem do Windows NT ou do Windows 95, tente PAP. \n" "O mtodo est no momento definido para %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Mtodo de Autenticao para %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Protocolo de Autenticao de Ponto" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Use \"chat\" para autenticao login:/senha" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Protocolo Automtico de Handshake Criptografado" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Por favor, selecione a propriedade que voc deseja modificar, selecione " "\"Cancelar\" para voltar e comear novamente ou selecione \"Finalizado\" " "para salvar os arquivos modificados." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Propriedades de %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Nmero de Telefone" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Prompt de login" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Nome do usurio no ISP" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Prompt de senha" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Senha no ISP" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Velocidade da porta" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Porta COM do modem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Mtodo de autenticao" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Opes Avanadas" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Salvar arquivos e retornar ao menu prinicipal." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Este menu permite a mudana de \n" "algumas das configuraes mais obscuras. Selecione a configurao que voc " "deseja modiicar e selecione \"Anterior\" quando terminar. Use as teclas de " "setas para rolar a lista." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Configuraes Avanadas para %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s String de inicializao do modem" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Resposta de conexo" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Chat pr-login" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Estado de rota padro" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Definir endereos IP" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Ligar ou desligar depurao" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Ligar ou desligar discagem por demanda" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Ligar ou desligar conexo persistente" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Mudar DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Adicionar um usurio PPP" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Chat ps-login" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Mudar nome remoto " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Timeout para ociosidade" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Retornar ao menu anterior" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Sair deste utilitrio" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Erro interno : no existe algo como %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "Informe o texto receonhecimento de conexo, caso seja necessrio. Essa \n" "string ser enviada quando a strig CONNECT for recebida do modem. A \n" "menos que tenha certeza que seu provedor de acesso requeira um \n" "reconhecimento desses, voc dever manter esse valor como uma string \n" "nula : ou seja, ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "String de Reconhecimento" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "Informe o texto do prompt de login. O chat enviar seu nome de usurio \n" "como reposta. Os prompts mais comuns so login: e username: . Algumas \n" "vezes a \n" "primera letra maiscula, portanto podemos omitir e checarmos contra o \n" "restante da palavra. Algumas vezes os dois pontos omitido. Em caso de \n" "dvidas, tente ogin: .\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Prompt de Login" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "Informe o texto do prompt de senha. O chat enviar sua senha como \n" "resposta. O prompt mais comun password: . Algumas vezes a primera \n" "letra maiscula, portanto podemos omitir a mesma e checarmos contra \n" "a ltima parte da palavra. \n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Prompt de Senha" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Voc provavelmente no precisa informar nava aqui. Informe qualquer \n" "entrada adicional que seu provedor de acesso requeira antes de \n" "aceitar seu login. Caso voc precisa criar uma entrada, faa com que \n" "a primeira entrada seja o prompt que voc espera e com que a segunda \n" "entrada seja a resposta. \n" "Exemplo : seu provedor de acesso envia 'Server:' e espera que voc \n" "responda com 'trilobite'. Voc colocaria 'erver trilobite' (sem as \n" "aspas) aqui. Todas as entradas devem ser separadas por espaos em \n" "branco. Voc pode ter mais de um par esperado-enviado.\n" " " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pr-Login" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Voc provavelmente no precisa mudar essa opo. A mesma inicialmente \n" " '' \\d\\c , o que diz ao chat para no esperar por nada, aguardar um \n" "segundo e ento no enviar nada. Isto d ao seu provedor de acesso tempo \n" "para iniciar o ppp. Caso seu provedor de acesso requeira qualquer entrada \n" "adicional aps voc ter se autenticado voc dever inform-la aqui. Pode \n" "ser um nome de programa como ppp ou uma resposta para um prompt de menu. \n" "Caso voc precise criar uma entrada, faa com que a primeia entrada seja \n" "o prompt que voc espera e com que a segunda entrada seja a resposta \n" "necessria. Por exemplo : seu provedor de acesso envia 'Protocol' e \n" "espera que voc responda com 'ppp'. Voc informaria 'otocol ppp' (sem \n" "as aspas) aqui. Os campos devem ser separados por um espao em branco. \n" "Voc pode utilizar mais de um par esperado-enviado.\n" " " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Ps-Login" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "Informe o nome de usurio dado a voc por seu provedor de acesso." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Nome de Usurio" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Responda 'yes' para que a porta onde seu modem esteja conectado seja \n" "identificada automaticamente. Levar alguns segundos para testar cada \n" "porta serial. Responda 'no' caso voc prefira informar a porta serial \n" "manualmente." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Escolha o Mtodo de Configurao do Modem" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "No possvel fazer a deteco enquanto o pppd est em execuo." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Detectando %s" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "Abaixo encontra-se uma lista de todas as porta seriais que parecem estar \n" "conectadas a algum hardware que possa ser usado pelo ppp. Uma porta que \n" "parece possuir um modem conectado foi pr-selecionada. Caso nenhum \n" "modem tenha sido detectado, 'Manual'estar pr-selecionado. Para aceitar \n" "a pr-seleo somente pressione a tecla TAB e depois pressione a tecla \n" "ENTER. Use as teclas de seta para cima e seta para baixo para mover entre \n" "as opes e pressione a tecla de barra de espao para selecionar uma \n" "opo. Quando tiver finalizado sua seleo, use a tecla TAB para \n" "selecionar a opo e depois a tecla ENTER para mover para o \n" "prximo item. " #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Selecione a Porta do Modem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Informe a porta manualmente." #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Informe a porta na qual seu modem est conectado. \n" "/dev/ttyS0 equivalente COM1 no DOS. \n" "/dev/ttyS1 equivalente COM2 no DOS. \n" "/dev/ttyS2 equivalente COM3 no DOS. \n" "/dev/ttyS3 equivalente COM4 no DOS. \n" "/dev/ttyS1 a escolha mais comum. Note que a porta deve ser informado \n" "exatamente como exibido. Letras maisculas so importante : ttyS1 \n" "diferente ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Selecionar a Porta do Modem Manualmente" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Ao habilitar o roteamento padro voc diz ao seu sistema que a maneira \n" "encontrar outras mquinas na rede s quais ele no esteja diretamente \n" "conectado atravs de seu provedor de acesso. quase certo que isso \n" "seja o que \n" "voc precisa. Utilize as teclas de seta para cima e seta para baixo \n" "para mover \n" "entre as opes e pressione a barra de espao para selecionar uma \n" "opo. Quando tiver finalizado, utilize a tecla TAB para selecionar \n" "a opo e tecle ENTER para mover para o prximo item." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Rota Padro" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Habilitar rota padro" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Desabilitar rota padro" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "Voc provavelmente no deseja mudar o valor padro de noipdefault. Este \n" "no o local para os nmeros IP de seu servidor de nomes. Este o \n" "local \n" "para seu nmero de IP se e somente se seu provedor de acesso lhe \n" "atribuiu um endereo IP esttico. Caso lhe tenha sido atribudo um \n" "dado IP local esttico, informe-o com dois pontos no final, como : \n" "192.168.1.2: . Caso lhe tenha sido atribudo ambos um endereo IP \n" "local e um endereo IP remoto, informe o endereo IP local, dois \n" "pontos e o endereo IP remoto, como : 192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Nmeros IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Informe a velocidade da porta de seu modem (exemplo, 9600, 19200, 38400, \n" "57600, 115200). sugerido que voc mantenha a velocidade em 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Informe a string de inicializao do modem. O valor padro ATZ, o qual \n" "diz ao modem para utilizar suas configuraes padres. Como a maioria \n" "dos modems saem de fbrica com configuraes padres j apropriadas \n" "para ppp, sugerido que voc no mude essa string." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Inicializao do Modem" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Selecione o mtodo de discagem. Uma vez que a maioria das pessoas possue \n" "tom de toque, voc dever manter o mtodo de discagem definido para tom \n" "a menos que voc tenha certeza que voc precisar usar pulsos. Utilize \n" "as setas para cima e para baixo para mover entre as opes e pressione \n" "a barra de espao para selecionar uma opo. Quando tiver finalizado, \n" "utilize a tecla TAB para selecionar a opo e pressione ENTER \n" "para mover para o prximo item." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Pulso ou Tom" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Informe o nmero a ser discado. No inclua nenhum trao. Consulte o \n" "manual \n" "de seu modem caso seja precisa fazer qualquer coisa fora do normal \n" "como discar atravs de um PBX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Nmero de Telefone" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "Informe a senha que seu provedor de acesso lhe forneceu." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Senha" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Informe o nome que voc gostaria de usar para se referir a este provedor \n" "de acesso. Voc provavelmente ir querer utilizar o nome padro de \n" "'provider' paar seu primeiro provedor de acesso. Dessa forma, voc pode \n" "discar para o mesmo somente usando o comando 'pon'. Atribua a cada \n" "provedor de acesso adicional um nome nico. Por exemplo, voc poderia \n" "chamar seu empregador de 'escritorio' e sua universidade de 'escola'. \n" "Ento voc poderia conectar com seu provedor de acesso usando 'pon, \n" "conectar com seu escritrio usando 'pon escritorio' e com sua \n" "universidade usando 'pon escola'. \n" "Nota : o nome informado no pode conter espaos." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Nome do Provedor" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Esta conexo existe. Voc deseja sobreescrev-la ?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "A conexo j existe" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "A configurao da conexo foi finalizada e os arquivos modificados esto \n" "sendo gravados. As strings chat para conexo para o provedor de acesso \n" "esto em /etc/chatscripts/%s e as opes para o pppd esto em /etc/ppp/peers/" "%s. \n" "Voc pode editar esse arquivos manualmente caso deseje. Voc ter \n" "agora a oportunidade de sair desse programa, configurar outra conexo \n" "ou revisar esta ou uma outra conexo." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Criar Conexo" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Nenhuma conexo a ser modificada." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Selecione uma Conexo" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Selecione conexo a ser modificado." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Nenhuma conexo a ser removida." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Remover uma Conexo" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Selecione uma conexo a ser removida." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Voltar ao Menu Anterior" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Voc deseja sair sem salvar suas mudanas ?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "Selecionar SIM ir habilitar a depurao. Selecionar NO ir \n" "desabilit-la. A depurao est no momento %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Comando de Depurao" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "Ao selecionar SIM a discagem sob demanda ser habilitada para este \n" "provedor de acesso. Ao selecionar NO a discagem ser desabilitada. \n" "Note que ainda ser preciso iniciar o pppd com o comando pon : o \n" "pppconfig no ir faz-lo para voc. Quando voc o fizer, o pppd ir \n" "ser enviado para execuo em segundo plano, ir aguardar por sua \n" "tentativa de acessar algo na rede e ento ir discar para seu provedor \n" "de acesso. Caso voc habilite a discagem sob demanda voc tambm \n" "desejar definir um tempo de espera at que a conexo no utilizada \n" "seja derrubada. A discagem sob demanda est atualmente %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Comando de Demanda" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "Ao selecionar SIM o modo persistente ser habilitado. Ao selecionar \n" "NO tal modo ser desabilitado. Isto far com que o pppd continue \n" "tentando estabelecer a conexo at que consiga estabelec-la e que \n" "o mesmo tenta reconectar caso a conexo caia. O modo persistente \n" "incompatvel com a discagem sob demanda : a habilitao da discagem \n" "sob demanda ir desabilitar a modo persistente. \n" "O modo persistente est atualmente %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Comando Persistente" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "Escolha um mtodo. 'Esttico'significa que os mesmos servidores de nomes \n" "sero usados toda vez que este provedor de acesso for usado. Os endereos \n" "dos servidores de nomes sero pedidos na prxima tela. 'Dinmico' " "significa \n" "que o pppd ir obter os endereos dos servidores de nomes automaticamente \n" "a cada vez que voc se conectar a seu provedor de acesso. 'Nenhum' " "significa \n" "que a resoluo de nomes ser gerenciada atravs de outros meios, como \n" "atravs do uso do servidor de nomes BIND (named) ou atravs da edio \n" "manual do arquivo /etc/resolv.conf. Selecione 'Nenhum' caso voc no \n" "queira que o arquivo /etc/resolv.conf seja modficado quando voc se \n" "conectar a este provedor de acesso. Utilize as teclas de seta para cima \n" "e seta para baixo para mover entre as opes e pressione a barra de " "espaos \n" "para selecionar uma opo. Quando tiver finalizado, utilize a tecla TAB \n" "para selecinar a opo e pressione ENTER para avanar para o prximo \n" "item." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Confugurar Servidores de Nome (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Utilizar DNS esttico" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Utilizar DNS dinmico" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS ser gerenciado por outros meios" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Informe o endereo IP de seu servidor de nomes primrio." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Endereo IP" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "Informe o endereo IP de seu servidor de nomes secundrio (caso exista)." #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "Informe o nome de usurio de um usurio que voc queira que seja \n" "capaz de iniciar e parar o pppd. Esse usurio poder iniciar \n" "qualquer conexo. Para remover um usurio execute o programa vigr \n" "e remova o usurio do grupo dip." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Adicionar Usurio" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "O usurio %s no existe." #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "Voc provavelmente no quer mudar esse valor. O pppd utilize o nome \n" "remoto, bem como o nome de usurio, para encontrar a senha correta \n" "no arquivo de segredos. O nome remoto padro o nome do provedor. \n" "Isso lhe permite utilizar o mesmo nome de usurio com provedores de \n" "acesso diferentes. Para desabilitar a opo nome remoto informe um \n" "nome remoto em branco. A opo nome remoto ser omitida do arquivo \n" "do provedor de acesso e uma linha iniciando com um * ao invs do \n" "nome remoto ser inserida no arquivo de segredos. \n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Nome remoto" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Caso voc queira que a conexo PPP seja derrubada automaticamente quando \n" "a mesma no estiver sendo utilizada por um certa quantidade de tempo (em \n" "segundos), informe esse tempo aqui. Mantenha o campo em branco caso voc \n" "no queira derrubar a conexo. \n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Tempo para derrubar a conexo" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "No foi possvel abrir %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "No posso abrir %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "No posso fazer lock em %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "No foi possvel imprimir para %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "No foi possvel renomear %s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Uso: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" " [--noname] | [nome_provedor]]\n" "'--version' exibe a verso. '--help' exibe mensagem de ajuda.\n" "'--dialog' usa dialog ao invs de gdialog. '--whiptail' usa whiptail.\n" "'--gdialog' usa gdialog. '--noname' fora o nome do provedor ser " "'provider'. \n" "'nome_provedor' fora o nome do provedor a ser 'nome_provedor'.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "O pppconfig um utilitrio interativo, baseado em menus, que lhe auxilia \n" "a automatizar a configurao de uma conexo ppp. Atualmente, autenticao \n" "PAP, CHAO e chat so suportadas. Os arquivos de configurao padres do \n" "pppd so utilizados. O pppconfig no estabelece uma conexo com seu \n" "provedor de acesso, somente configura seu sistema de forma que voc possa \n" "estabelecer uma conexo com seu provedor de acesso utilizando um " "utilitrio \n" "como o pon. O pppconfig pode detectar seu modem e pode confgurar o ppp " "para \n" "DNS dinmico, mltiplos provedores de acesso e discagem sob demanda.\n" "Antes de eecutar o pppconfig voc dever saber qual tipo de autenticao \n" "seu provedor de acesso utiliza, o nome de usurio e a senha que seu \n" "provedor de acesso quer que voc utilize e o nmero de telefone. Caso seu \n" "provedor de acesso requeira que voc utilize autenticao chat, voc \n" "precisar tambm cohecer os prompts de login e de senha e quaisquer outros \n" "prompts e suas respectivas respostas necessrias para o login. Caso voc \n" "no consiga obter essa informao de seu provedor de acesso voc pode \n" "tentar discar para o mesmo utilizando o programa minicom e passar pelo \n" "processo de tentativa de autenticao at que voc veja todo o lixo que \n" "indica que o ppp foi iniciado na outra ponta. \n" "Uma vez que o pppconfig faz mudanas em arquivos de configurao do " "sistema, \n" "voc dever estar autenticado como root ou utilizar o utilitrio sudo para \n" "execut-lo. \n" " \n" pppconfig-2.3.24/po/ro.po0000644000000000000000000011146112277762027012073 0ustar # translation of ro.po to Romanian # translation of pppconfig_ro.po to Romanian # Romanian translation # Pppconfig Template File # Copyright (C) 2004 John Hasler # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # John Hasler , 2004. # Eddy Petrisor , 2004. # Sorin Batariuc , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-30 11:04+0200\n" "Last-Translator: Sorin Batariuc \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Utilitarul de configurare a PPP GNU/Linux\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Fără interfaţă cu utilizatorul\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Trebuie să fiţi root pentru a rula acest program.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s nu există.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Nu se poate închide WTR în părinte: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Nu se poate închide RDR în părinte: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "nu se poate duplica procesul: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Nu se poate închide RDR în copil: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Nu se poate redirecţiona stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec a eşuat: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Eroare internă: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Crează o conexiune" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Schimbă conexiunea numită %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Crează o conexiune numită %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Acesta este utilitarul de configurare PPP. Nu vă conectează la furnizorul " "dvs.de servicii internet: el doar configurează ppp astfel încât să puteţi să " "faceţi acest lucru cu un utilitar ca pon. Vă va cere numele de utilizator, " "parola şi numărul de telefon pe care vi le-a dat furnizorul dvs. Dacă " "furnizorul dvs. foloseşte PAP sau CHAP, aveţi nevoie doar de atât. Dacă " "trebuie să folosiţi un script de comunicare, va trebui să ştiţi cum cere " "furnizorul dvs. utilizatorul şi parola. Dacă nu ştiţi ce foloseşte, " "încercaţi PAP. Folosiţi săgeţile sus şi jos pentru a vă mişca în meniuri. " "Apăsaţi ENTER pentru a selecta un element.Folosiţi tasta TAB pentru mişcare " "către butoanele , şi înapoi. Când sunteţi gata să treceţi la " "meniul următor, mergeţi la şi apăsaţi ENTER. Pentru a vă întoarce la " "meniul anterior, mergeţi la şi apăsaţi ENTER." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Meniul principal" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Schimbă o conexiune" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Şterge o conexiune" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Finalizează şi salvează fişierele" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Vă rugăm să selectaţi metoda de autentificare pentru această conexiune. PAP " "este metoda cea mai frecvent utilizată în Windows 95, deci dacă furnizorul " "dvs. de servicii internet suportă clienţii de dialup NT sau Win95, încercaţi " "PAP. Metoda este acum ajustată la %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "Metodă de autentificare pentru %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Protocol de Autentificare al Perechii (PAP)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Folosiţi \"chat\" pentru autentificarea nume:/parolă: " #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Protocol de autentificare cu dialog şi criptare (CHAP)" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Vă rog să selectaţi proprietatea pe care doriţi să o modificaţi, selectaţi " "\"Anulează\" pentru a vă întoarce de la început, sau selectaţi \"Finalizat\" " "pentru a scrie în fişierele modificate." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Proprietăţile %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Număr de telefon" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Cerere de autentificare" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Numele de utilizator ISP" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Cerere de parolă" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Parolă ISP" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Viteza portului" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Portul com al modemului" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Metoda de autentificare" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Opţiuni avansate" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Scrie fişiere şi revino la meniul principal" #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Acest meniu vă permite să schimbaţi câteva dintre ajustările mai obscure. " "Selectaţi caracteristica pe care doriţi să o schimbaţi şi alegeţi \"Anterior" "\" când terminaţi. Folosiţi săgeţile pentru a derula lista." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Ajustări avansate pentru %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Şirul de init al modemului" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Răspunsul de conectare" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Pre-autentificare chat" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Starea implicită a rutei" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Ajustează adresele ip" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Porneşte sau opreşte depanarea" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Porneşte sau opreşte apelarea la cerere" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Porneşte sau opreşte persistenţa" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Schimbă DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Adaugă un utilizator ppp" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Post-autentificare chat" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Schimbă numele distant" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Perioada de expirare la aşteptare" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Înapoi la meniul anterior" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Ieşire din acest utilitar" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Eroare internă: nu există %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Introduceţi textul de confirmare a conectării, dacă există. Acest şir va fi " "trimis când şirul CONNECT este primit de la modem. În afară de cazul în " "care ştiţi sigur că ISP-ul cere o astfel de confirmare, ar trebui să lăsaţi " "aici ca un şir nul: asta fiind ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Şir de confirmare" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Introduceţi textul cererii de conectare. Chat va trimite numele de " "utilizator ca răspuns. Cele mai uzuale cereri sunt login: şi username:. " "Uneori prima literă este majusculă astfel încât o ajustăm şi potrivim restul " "cuvântului. Uneori cele două puncte sunt omise. Dacă nu sunteţi sigur, " "încercaţi ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Cerere de autentificare" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Introduceţi textul cererii de parolă. Chat vă va trimite ca răspuns parola. " "Cea mai uzuală cerere este password:. Uneori prima literă este cu majusculă " "astfel încât o lăsăm deoparte şi potrivim ultima parter din cuvânt." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Cerere de parolă" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Probabil n-aveţi nevoie să introduceţi nimic aici. Introduceţi orice text " "suplimentar pe care ISP-ul dvs îl cere înainte de autentificare. Dacă aveţi " "nevoie să faceţi o intrare, faceţi prima intrare cererea pe care o aşteptaţi " "şi a doua răspunsul cerut. Exemplu: ISP-ul vă trimite 'Server:' şi se " "aşteaptă ca să-i răspundeţi cu 'trilobite'. Aţi putea pune aici 'erver " "trilobite' (fără ghilimele). Toate intrările trebuie separate de spaţiu. " "Puteţi avea mai mult de o pereche de aşteptat-trimis." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pre-autentificare" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Probabil n-aveţi nevoie să schimbaţi aceasta. Este iniţial '' \\d\\c care " "spune chat-ului să nu se aştepte la nimic, să aştepte o secundă, şi să nu " "trimită nimic. Aceasta da răgaz ISP-ului să pornească ppp. Dacă ISP-ul " "cere vreun text suplimentar după ce v-aţi autentificat ar trebui introdus " "aici. Acesta ar putea fi un nume de program ca ppp ca răspuns la un meniu " "cerere. Dacă aveţi nevoie să creaţi o intrare, faceţi prima intrare cererea " "pe care o aşteptaţi şi a doua răspunsul cerut. Exemplu: ISP-ul trimite " "'Protocol' şi se aşteaptă să răspundeţi cu 'ppp'. Aţi putea pune aici " "'otocol ppp' (fără ghilimele). Câmpurile trebuie separate de spaţiu. Puteţi " "avea mai mult de o pereche aşteptare-trimitere." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Post-autentificare" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Introduceţi numele de utilizator dat de ISP." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Nume utilizator" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Răspundeţi 'da' pentru ca portul pe care este conectat modemul dvs. să fie " "identificat automat. Va dura câteva secunde pentru testarea fiecărui port " "serial. Răspundeţi 'nu' dacă preferaţi să introduceţi manual portul serial" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Alegeţi metoda de configurare a modemului" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Nu pot face verificarea în timp ce pppd este pornit." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Verificare %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Mai jos este o listă a tuturor porturilor seriale care apar că pot fi " "folosite de către ppp. Unul care pare a avea un modem conectat este deja " "selectat. Dacă nu s-a găsit nici un modem rămâne preselectat 'Manual'. " "Pentru a accepta preselecţia apăsaţi TAB şi apoi ENTER. Folosiţi săgeţile " "sus şi jos pentru a naviga între selecţii, apoi apăsaţi bara de spaţiu " "pentru a selecta una. Când aţi terminat, folosiţi TAB pentru a selecta " "şi ENTER pentru a trece la următorul articol. " #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Alegeţi portul modemului" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Introduceţi portul manual. " #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Introduceţi portul pe care se află modemul. \n" "/dev/ttyS0 este COM1 din DOS. \n" "/dev/ttyS1 este COM2 din DOS. \n" "/dev/ttyS2 este COM3 din DOS. \n" "/dev/ttyS3 este COM4 din DOS. \n" "/dev/ttyS1 este cel mai uzual. De notat faptul că acesta trebuie scris " "exact cum se vede. Majusculele sunt importante: ttyS1 nu este acelaşi lucru " "cu ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Alegeţi manual portul modemului" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Activarea rutării implicite spune sistemului că drumul către alte " "calculatoare gazdă ce nu sunt conectate direct, trece prin ISP-ul dvs. " "Aceasta este aproape sigur că o să o vreţi. Folosiţi săgeţile sus şi jos " "pentru a naviga printre selecţii, şi apăsaţi bara de spaţiu pentru alegerea " "uneia. Când aţi terminat, folosiţi TAB-ul pentru a ajunge la şi ENTER " "pentru a merge la următorul articol." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Ruta implicită" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Activează ruta implicită" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Dezactivează ruta implicită" #: pppconfig:680 #, fuzzy #| msgid "" #| "You almost certainly do not want to change this from the default value of " #| "noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is " #| "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " #| "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with " #| "a colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both " #| "a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, " #| "like this: 192.168.1.2:10.203.1.2 " msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Aproape sigur că nu veţi dori să schimbaţi aceasta din valoarea implicită a " "câmpului noipdefault. Acesta nu este locul pentru numerele IP ale " "serverelor de nume. Este locul pentru numărul dvs. IP, dacă şi doar dacă vi " "s-a atribuit unul fix. Dacă vi s-a dat doar un IP fix local, tastaţi-l " "urmat de două puncte, de ex. 192.168.1.2: Dacă vi s-a dat şi un IP local şi " "unul distant, tastaţi IP-ul local, două puncte, şi IP-ul distant, ca în " "exemplul următor: 192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Numerele IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Introduceţi viteza portului modemului (ex. 9600, 19200, 38400, 57600, " "115200). Recomandat s-o lăsaţi la 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Viteză" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Introduceţi şirul de iniţializare al modemului. Valoarea implicită este " "ATZ, care spune modemului să utilizeze ajustările implicite. După cum cele " "mai multe modemuri sunt livrate din fabrică cu ajustările implicite care " "sunt potrivite pentru ppp, este recomandat să nu le schimbaţi." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Iniţializare modem" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Alegeţi metoda de apelare. Pentru că aproape oricine are telefon pe ton, ar " "trebui să lăsaţi metoda de apelare reglată pe ton, în afară de situaţia în " "care sunteţi sigur că aveţi nevoie de puls. Folosiţi săgeţile sus şi jos " "pentru a naviga printre selecţii, şi apăsaţi bara de spaţiu pentru a face o " "alegere. Când aţi terminat, folosiţi TAB-ul pentru a ajunge la şi " "ENTER pentru a merge mai departe." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Puls sau Ton" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Introduceţi numărul de apelat. Nu includeţi nici un fel de liniuţe. Vedeţi " "manualul modemului dacă aveţi nevoie de ceva neuzual cum ar fi apelarea " "printr-un PBX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Număr telefon" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Introduceţi parola dată de ISP." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Parola" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Introduceţi numele pe care doriţi să-l folosiţi ca referinţă pentru ISP-ul " "dvs. Veţi vrea probabil să daţi numele implicit de 'provider' pentru ISP-ul " "primar. În acest fel, puteţi apela folosind comanda 'pon'. Daţi fiecărui " "ISP suplimentar un nume unic. De exemplu, aţi putea numi firma la care " "lucraţi 'birou' şi universitatea 'scoala'. Apoi vă puteţi conecta la ISP-ul " "dvs. cu 'pon', la firmă cu 'pon birou' şi la universitate cu 'pon scoala'. " "Notă: numele nu poate să conţină spaţii." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Nume furnizor" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Această conexiune există. Vreţi s-o rescrieţi?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Conexiunea există" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Terminarea configurării conexiunii şi scrierea modificărilor în fişiere. " "Şirul de chat pentru conectarea la ISP este în /etc/chatscripts/%s, în timp " "ce opţiunile pentru pppd sunt în /etc/ppp/peers/%s. Puteţi edita manual " "aceste fişiere dacă doriţi. Acum aveţi posibilitatea să părăsiţi programul, " "să configuraţi altă conexiune, sau s-o revizuiţi pe aceasta, sau pe alta." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Terminat" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Creare conexiune" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Nici o conexiune de modificat." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Selectaţi o conexiune" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Selectaţi o conexiune de modificat." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Nici o conexiune de şters." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Şterge o conexiune" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Alegeţi conexiunea de şters." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Întoarcere la meniul anterior" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Vreţi să ieşiţi fără să salvez modificările?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Ieşire" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "Alegând DA veţi activa depanarea. Alegând NU o veţi dezactiva. Depanarea " "este îndată %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Comandă depanare" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " #| "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " #| "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into " #| "the background and wait for you to attempt access something on the Net, " #| "and then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also " #| "want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is " #| "idle. Demand dialing is presently %s." msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Alegând DA veţi activa apelarea la cerere pentru acest furnizor. Alegând NU " "o veţi dezactiva. De notat că tot va trebui să porniţi pppd cu pon: " "pppconfig va face asta pentru dvs. Când îl porniţi, pppd va coborî în " "fundal şi va aştepta să încercaţi să accesaţi ceva pe Net, şi apoi va apela " "ISP-ul. Dacă activaţi apelarea la cerere veţi vrea de asemenea să ajustaţi " "un timpul de expirare nefolosit astfel încât legătura se va întrerupe atunci " "când este nefolosită. Apelarea la cerere este îndată %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Comandă de cerere" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Alegând DA veţi activa modul insistent. Alegând NU îl veţi dezactiva. " "Aceasta va determina pppd să tot încerce până se conectează, şi să încerce " "să se reconecteze dacă se întrerupe conexiunea. Modul insistent este " "incompatibil cu apelarea la cerere: activarea apelării la cerere va " "dezactiva insistenţa. Insistenţa este în prezent %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Comandă persistenţă" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Alegeţi o metodă. 'Static' înseamnă că aceleaşi servere de nume vor fi " "folosite de fiecare dată când este ales acest furnizor. Veţi fi întrebat de " "numerele de servere de nume în ecranul următor. 'Dinamic' înseamnă că pppd " "va prelua automat numerele serverelor de nume de fiecare dată când vă " "conectaţi la acest ISP. 'Niciunul' înseamnă că serverul de nume va fi " "manevrat prin alte mijloace, cum ar fi BIND (named) sau editând manual /etc/" "resolv.conf. Alegeţi 'Niciunul' dacă nu vreţi ca /etc/resolv.conf să fie " "schimbat când vă conectaţi la acest ISP. Folosiţi săgeţile sus şi jos pentru " "a naviga printre opţiuni, şi apăsaţi bara de spaţiu pentru alegerea uneia. " "Când aţi terminat, folosiţi TAB pentru a selecta şi ENTER pentru a " "trece mai departe." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Configurare servere de nume (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Utilizare DNS static" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Utilizare DNS dinamic" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS va fi manevrat prin alte mijloace" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Introduceţi numărul IP pentru serverul primar de nume." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Număr IP" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Introduceţi numărul IP pentru serverul secundar de nume (dacă există)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Introduceţi numele de autentificare al unui utilizator care-l vreţi să poată " "porni şi opri ppp. Acesta va putea porni orice conexiune. Pentru a şterge " "un utilizator porniţi programul vigr şi ştergeţi utilizatorul din grupul " "dip. " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Adăugare utilizator " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Nu exista utilizatorul %s. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Cel mai probabil n-o să vreţi să modificaţi aici. Pppd foloseşte nume " "distante ca şi nume de utilizator pentru a găsi parola corespunzătoare în " "fişierul secrets. Numele distant implicit este numele furnizorului. " "Aceasta vă permite să folosiţi acelaşi nume de autentificare cu furnizori " "diferiţi. Pentru a dezactiva opţiunea de nume distant oferiţi o " "înregistrare goală. Opţiunea de nume distant va fi omisă din fişierul " "furnizorului şi o linie cu o * în loc de un nume distant va fi pus în " "fişierul secrets." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Nume distant" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Dacă doriţi ca această conexiune PPP să fie închisă automat când n-a fost " "folosită pentru un anumit număr de secunde, puneţi acest număr aici. Lăsaţi " "gol dacă nu vreţi deconectare în caz de nefolosire." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Timp de expirare nefolosit" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "N-am putut deschide %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Nu pot deschide %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Nu pot încuia %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "N-am putut tipări la %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "N-am putut redenumi %s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Utilizare: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | " "[--gdialog]\n" " [--noname] | [providername]]\n" "'--version' afişează versiunea. '--help' afişează un mesaj de ajutor.\n" "'--dialog' foloseşte dialog în loc de gdialog. '--whiptail' foloseşte " "whiptail.\n" "'--gdialog' foloseşte gdialog. '--noname' forţează ca numele furnizorului " "să fie 'provider'. \n" "'providername' forţează ca numele furnizorului să fie 'providername'.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig este utilitar interactiv, creat cu meniuri, pentru a automatiza " "ajustările \n" "unei conexiuni telefonice ppp. Suportă PAP, CHAP, şi autentificare chat. \n" "Foloseşte fişierele standard de configurare pppd. Nu face o conexiune la \n" "furnizorul dvs., doar configurează sistemul astfel încât puteţi să vă " "conectaţi cu un \n" "utilitar cum este pon. Poate detecta modemul, şi poate configura ppp " "pentru \n" "dns dinamic, furnizori multipli şi apelare la cerere. \n" "\n" "Înainte de a porni pppconfig ar trebui să ştiţi ce fel de autentificare cere " "furnizorul \n" "dvs., numele şi parola care trebuie folosite, şi numărul de telefon. Dacă " "se cere o \n" "autentificare chat, va trebui de asemenea să ştiţi numele de autentificare " "şi parola, \n" "precum şi alte cereri şi răspunsuri necesare pentru conectare. Dacă nu " "puteţi \n" "obţine aceste informaţii de la furnizorul dvs., puteţi încerca să apelaţi cu " "minicom şi \n" "să urmaţi procedura până ce obţineţi grămada de caractere bizare care " "indică \n" "faptul că pppd a fost pornit la celălalt capăt. \n" "\n" "Din moment ce pppconfig face schimbări în fişierele de configurare ale " "sistemului, \n" "trebuie să fiţi autentificat ca root sau să folosiţi sudo pentru a-l " "porni. \n" " \n" pppconfig-2.3.24/po/ru.po0000644000000000000000000013031512277762027012100 0ustar # translation of pppconfig_2.3.18_ru.po to Russian # pppconfig 2.0.9 messages.po # Copyright John Hasler john@dhh.gt.org # You may treat this document as if it were in the public domain. # # Yuri Kozlov , 2004. # Yuri Kozlov , 2006, 2008. # Yuri Kozlov , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig 2.3.18+nmu3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-06 13:16+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "«Программа настройки GNU/Linux PPP»" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Не UI\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Для запуска этой программы вы должны быть суперпользователем.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s не существует.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Не удалось закрыть WTR в родителе: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Не удалось закрыть RDR в родителе: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "не удалось сделать вызов fork: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Не удалось закрыть RDR в потомке: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Не удалось перенаправить stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Вызов Exec завершился неудачно: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Внутренняя ошибка: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Создать подключение" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Изменить настройки подключения %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Создать подключение с именем %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Это программа настройки PPP. Она не соединяет вас с вашим провайдером " "интернета(ISP): она только настраивает ppp, так чтобы вы могли соединяться с " "помощью утилиты типа pon. Она спросит имя пользователя, пароль и номер " "телефона, которые вы получили у ISP. Если ваш ISP использует PAP или CHAP, " "то вам больше ничего не нужно. Если вы должны использовать сценарий входа, " "то вам нужно знать как ISP запрашивает имя пользователя и пароль. Если вы не " "знаете, что использует ISP, попробуйте PAP. Для навигации по меню " "пользуйтесь клавишами стрелок вверх и вниз. Для выбора пункта нажмите ENTER. " "Используйте клавишу TAB для перехода из меню к и и обратно. " "Для входа в следующее меню выберите и нажмите ENTER. Для перехода " "обратно к главному меню выберите и нажмите ENTER." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Изменить настройки подключения" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Удалить подключение" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Сохранить изменения и закончить" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Выберите метод аутентификации для этого подключения. Метод PAP часто " "используется в Windows 95, поэтому если ваш ISP поддерживает модемных " "клиентов NT или Win95, попробуйте PAP. Сейчас используется %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Метод аутентификации для %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Протокол аутентификации узла (PAP)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Использовать «chat» для аутентификации через login:/password:" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Протокол аутентификации по методу вызов-приветствие (CHAP)" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Выберите параметр, который хотите изменить, «Cancel», чтобы вернуться к " "началу, или «Finished», чтобы сохранить изменения." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "«Параметры %s»" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Номер телефона" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Строка приглашения ввода имени пользователя" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Имя пользователя" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Строка приглашения ввода пароля" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Пароль" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Скорость порта" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Com порт модема" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Метод аутентификации" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Расширенные параметры" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Сохранить настройки и вернуться в главное меню" #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Это меню позволяет изменить несколько более сложных параметров. Выберите " "параметр, который хотите изменить, и выберите «Previous» когда закончите. " "Используйте клавиши стрелок для прокрутки списка." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "«Расширенные параметры для %s»" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Строка инициализации модема" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Ответ модема при соединении" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Сценарий, выполняемый перед входом" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Состояние маршрута по умолчанию" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Установка IP-адресов" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Вкл/выкл отладку" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Вкл/выкл автодозвон" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Вкл/выкл постоянное соединение" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Изменить DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Добавить пользователя ppp" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Сценарий, выполняемый после входа" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Изменить remotename" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Время простоя " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Вернуться в предыдущее меню" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Выход" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Внутренняя ошибка: нет такой вещи как %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Введите текст для подтверждения соединения, если нужно. Эта строка будет " "послана после получения от модема строки CONNECT. Если вы не уверены, что " "ваш ISP требует такое подтверждение, то оставьте это строку пустой: ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Ack строка" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Введите текст строки приглашения ввода имени пользователя. Chat пошлёт имя " "пользователя в ответ. Наиболее часто употребляются -- login: и username:. " "Иногда первую букву пишут заглавной и поэтому мы используем слово без первой " "буквы. Иногда нет двоеточия. Если вы не уверены, попробуйте ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Строка приглашения ввода имени пользователя" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Введите текст строки приглашения ввода пароля. Chat пошлёт пароль в ответ. " "Наиболее часто употребляется password. Иногда первую букву пишут заглавной и " "поэтому мы используем слово без первой буквы." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Строка приглашения ввода пароля" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Введите любой дополнительный " "текст, который требует ваш ISP перед входом в сеть. Для этого сначала " "указывайте, то что ожидаете получить, а затем ваш ответ. Пример: ваш ISP " "посылает «Server:» и ожидает от вас ответа «trilobite». Вам нужно указать " "здесь «erver trilobite» (без кавычек). Поля должны разделяться пробельным " "символом. Можно указывать более одной пары." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Перед входом" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Он равен '' \\d\\c, что для chat " "означает ничего не ожидать, подождать одну секунду и ничего не посылать. Это " "даёт время вашему ISP для запуска ppp. Введите любой дополнительный текст, " "который требует ваш ISP после входа в сеть.Это может быть имя программы, " "например ppp, чтобы автоматически запустить её из предлагаемого меню. Для " "этого сначала указывайте, то что ожидаете получить, а затем ваш ответ. " "Пример: ваш ISP посылает «Protocol» и ожидает от вас ответа «ppp». Вам нужно " "указать здесь «otocol ppp» (без кавычек). Поля должны разделяться пробельным " "символом. Можно указывать более одной пары." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "После входа" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Введите имя пользователя, выданное вам ISP." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Ответьте «да» для автоматического определения порта, на котором установлен " "модем. Это займёт несколько секунд на каждый тестируемый последовательный " "порт. Ответьте «нет», если хотите указать порт вручную." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Укажите метод настройки модема" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Невозможно протестировать, так как запущен pppd." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Тестирование %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Ниже перечислены все последовательные порты с устройствами, которые можно " "использовать с ppp. Строка с предполагаемым модемом является выделенной. " "Если модема не было найдено, то выделена строка «Manual». Чтобы подтвердить " "выбор, просто нажмите TAB и ENTER. Используйте клавиши стрелок, чтобы " "переместить строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда " "закончите, используйте TAB для перемещения на и ENTER для перехода к " "следующему элементу." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Выберите порт модема" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Назначение порта вручную. " #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Укажите порт, к которому подключён ваш модем.\n" "/dev/ttyS0 соответствует COM1 в DOS.\n" "/dev/ttyS1 соответствует COM2 в DOS.\n" "/dev/ttyS2 соответствует COM3 в DOS.\n" "/dev/ttyS3 соответствует COM4 в DOS.\n" "Наиболее часто употребляется /dev/ttyS1. Заметим, что нужно вводить точно " "как показано. Заглавные буквы важны: ttyS1 это не то же самое что ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Ввести порт модема вручную" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Включение маршрутизации по умолчанию говорит вашей системе, что удалённые " "машины доступны через ISP. Это почти всегда должно быть включено. " "Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить строку указатель и нажмите " "клавишу пробел для выделения. Когда закончите, используйте TAB для " "перемещения на и ENTER для перехода к следующему элементу." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Маршрут по умолчанию" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Включить маршрутизацию по умолчанию" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Выключить маршрутизацию по умолчанию" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Вероятно, вам ненужно менять параметр noipdefault. Это не место для задания " "ip адресов серверов DNS. Это место для вашего ip адреса, если ваш ISP " "назначил вам его статически. Если вам выделили только локальный статический " "ip, то введите его с двоеточием на конце, например так: 192.168.1.2: Если " "вам выделили локальный и удалённый ip, то введите локальный ip, двоеточие и " "удалённый ip, например так: 192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP-адреса" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Введите скорость порта модема (например 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). " "Скорее всего, это будет 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Введите строку инициализации модема. Значение по умолчанию — ATZ, говорит " "модему использовать свои собственные настройки по умолчанию. Большинство " "модемов продаётся с заводскими настройками, которые подходят для ppp, " "поэтому нет необходимости ничего менять здесь." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Строка инициализации модема" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Выберите способ набора номера. Так как почти везде используется тональный " "набор, вы должны оставить метод набора номера тональным, если не уверены, " "что используется импульсный. Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить " "строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда закончите, " "используйте TAB для перемещения на и ENTER для перехода к следующему " "элементу." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Импульсный или тональный набор" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Введите набираемый номер. Не указывайте тире. Если подключение телефона " "нестандартное, например через офисную АТС, обратитесь к руководству по " "модему." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Номер телефона" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Введите пароль, который дал вам ISP." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Введите название вашего ISP. Вероятно, вы захотите оставить название по " "умолчанию «provider» для вашего основного ISP. Сделав так, вы можете " "соединяться с ним просто набрав команду «pon». Назначайте уникальное имя " "каждому дополнительному ISP. Например, вы можете назвать место вашей работы " "«theoffice», а ваш университет «theschool». Затем вы можете подключаться к " "вашему ISP просто набирая «pon», к вашему офису «pon theoffice» и " "университету «pon theschool». Замечание: название не должно содержать " "пробелов." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Название провайдера" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Такое подключение существует. Хотите переписать его?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Подключение существует" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Завершение настройки подключения и сохранение изменений. Строки chat для " "подключения к ISP находятся в /etc/chatscripts/%s, параметры pppd находятся " "в /etc/ppp/peers/%s. Вы можете редактировать их вручную, если хотите. Сейчас " "удобный момент чтобы выйти из программы, настроить другое подключение, или " "изменить существующие." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Создать подключение" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Нет подключений для изменения." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Выбрать подключение" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Выберите модифицируемое подключение." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Нет подключений для удаления." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Удалить подключение" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Выберите удаляемое подключение." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Вернуться в предыдущее меню" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Хотите выйти без сохранения изменений?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Сейчас отладка включена." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Сейчас отладка выключена." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "Выбор YES включит режим отладки. Выбор NO выключит его. %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Команда отладки" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Выбор YES включит автодозвон для этого провайдера. Выбор NO выключит его. " "Заметим, что вам всё равно нужно запускать pppd командой pon: pppconfig не " "сделает это за вас. Как только вы так сделаете, pppd запустится в фоновом " "режиме и будет ждать, когда вы попытаетесь подключиться к чему-нибудь в " "Сети, и затем начнёт звонить ISP. Если вы разрешите автодозвон, то вы также " "захотите задать время простоя, для того чтобы связь прерывалась по его " "истечению. Сейчас автодозвон %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Команда автодозвона" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Выбор YES включит режим постоянного соединения. Выбор NO выключит его. Этот " "режим заставляет pppd пытаться соединяться, пока не произойдёт подключение и " "стараться переподключиться, если соединение разорвётся. Постоянное " "соединение не совместимо с автодозвоном: включение автодозвона выключает " "постоянное соединение. Сейчас постоянное соединение %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Команда постоянного соединения" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Выберите метод. «Static» означает, что каждый раз при подключении к данному " "провайдеру используются одни и те же сервера имён. Вас попросят задать " "адреса имён серверов на следующем экране. «Dynamic» означает, что pppd будет " "автоматически получать адреса имён серверов при подключении к данному " "провайдеру. «None» означает, что поиск соответствия имён будет производиться " "другим способом, таким как BIND (named) или исходя из отредактированного " "вручную /etc/resolv.conf. Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить " "строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда закончите, " "используйте TAB для перемещения на и ENTER для перехода к следующему " "элементу." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Настройка имён серверов (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Использовать статически задаваемые адреса DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Использовать динамически получаемые адреса DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS будет определён другим способом" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Введите IP-адрес основного сервера имён." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP-адрес" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Введите IP-адрес дополнительного сервера имён (если есть)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Введите имя пользователя, которому разрешено запускать и останавливать ppp. " "Он станет способен запустить любое подключение. Для удаления пользователя " "запустите программу vigr и удалите пользователя из группы dip. " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Добавить пользователя " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Пользователя %s не существует. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Вероятно, вам ненужно изменять этот параметр. Pppd использует remotename и " "username для того чтобы найти правильный пароль в файле secrets. remotename " "по умолчанию совпадает с именем провайдера. Это позволяет вам использовать " "одинаковое имя пользователя для разных провайдеров. Для выключения " "remotename укажите пустое значение. Параметр remotename будет пропущен в " "файле provider и строка с * вместо remotename будет помещена в файл secrets. " #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Remotename" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы это PPP соединение выключалось автоматически по " "истечении определённого числа секунд, то укажите это число здесь. Оставьте " "это поле пустым, если не хотите выключать соединение по таймауту." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Время простоя" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Не удалось открыть %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Невозможно открыть %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Невозможно заблокировать %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Невозможно напечатать в %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Не удалось переименовать %s.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Использование: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] " "| [--gdialog] [--noname] | [имя_провайдера]]\n" "'--version' показать номер версии.\n" "'--help' показать помощь.\n" "'--dialog' использовать dialog вместо gdialog.\n" "'--whiptail' использовать whiptail.\n" "'--gdialog' использовать gdialog.\n" "'--noname' изменить название провайдера на «provider».\n" "'имя_провайдера' принудительно изменить имя провайдера на «имя_провайдера».\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig — это интерактивная, управляемая из меню программа, которая \n" "помогает автоматизировать настройку ppp соединения по телефонной линии. \n" "Она поддерживает аутентификацию PAP, CHAP и chat. Она использует " "стандартные \n" "файлы настроек pppd. Она не устанавливает соединение с вашим ISP, она " "только \n" "настраивает вашу систему, для того чтобы вы могли сами делать это с " "помощью \n" "утилиты типа pon. Она может обнаружить ваш модем и настроить ppp для \n" "использования динамических получаемых адресов dns, нескольких ISP и \n" "автодозвон.\n" "\n" "Перед запуском pppconfig вы должны знать тип аутентификации, \n" "который использует ваш ISP, имя пользователя, пароль и номер телефона. " "Если \n" "ISP требует использовать аутентификацию chat, то вам также нужно знать \n" "строки приглашения ввода имени пользователя и пароля и любые другие \n" "приглашения и ответы, необходимые для входа. Если вы не можете получить \n" "такую информацию от вашего ISP, то попытайтесь позвонить из minicom и " "пройти \n" "через процедуру входа, пока не получите мусор на экране, который " "указывает, \n" "что на другом конце запустилось ppp. \n" "\n" "Так как pppconfig изменяет системные конфигурационные файлы, то для его \n" "запуска вы должны войти суперпользователем или использовать sudo.\n" " \n" pppconfig-2.3.24/po/sk.po0000644000000000000000000010567412277762027012101 0ustar # Slovak translation of pppconfig. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # thanks to Miroslav Kure for Czech translation # Peter KLFMANiK Mann , 2004. # Ivan Masár , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-01 16:32+0200\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "„Program pre GNU/Linux na nastavenie PPP“" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Žiadne UI\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Na spustenie tohto programu musíte byť root.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s neexistuje.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Nedá sa zavrieť WTR predchodcu: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Nedá sa zavrieť RDR predchodcu: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "nedá sa rozvetviť: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Nedá sa zavrieť RDR potomka: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Nedá sa presmerovať stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Zlyhalo spustenie: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Vnútorná chyba: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Vytvoriť spojenie" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Zmeniť spojenie nazvané %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Vytvoriť spojenie nazvané %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Toto je nástroj na nastavenie PPP pripojenia. Nerobí však pripojenie k vášmu " "poskytovateľovi, ale iba nastaví systém tak, aby ste sa mohli pripojiť, " "napr. pomocou programu. Bude požadovať zadanie používateľského mena, hesla a " "telefónneho čísla. Ak váš poskytovateľ používa PAP alebo CHAP overovanie, " "tak je to všetko, čo je potrebné. Pri nutnosti použitia chat skriptu musíte " "vedieť, aké výzvy používa váš poskytovateľ na zadanie používateľského mena a " "hesla. Ak neviete, aký typ overovania váš poskytovateľ používa, skúste PAP. " "Pre pohyb v menu používajte šípky hore a dole, klávesom ENTER potvrdíte " "výber. Klávesom TAB môžete preskakovať medzi menu a tlačidlami a " ", ktoré vás v sprievodcovi posúvajú ďalej alebo späť." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavné menu" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Zmena pripojenia" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Zmazanie pripojenia" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Ukončenie a uloženie súborov" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Zvoľte spôsob overovania pre toto pripojenie. Vo Windows 95 sa najčastejšie " "používa PAP spôsob, takže je pravdepodobné, že ju váš poskytovateľ " "podporuje. Momentálne je zvolený %s spôsob." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Spôsob overovania pre %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "PAP (Peer Authentication Protocol)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Na overenie pomocou login:/heslo: použijte \"chat\" spôsob" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "CHAP (Crypto Handshake Auth Protocol)" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Zvoľte si vlastnosť, ktorú chcete upraviť, „Cancel“ pre návrat späť, alebo " "„Hotovo“ pre uloženie vykonaných zmien." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "„Vlastnosti pripojenia %s“" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Telefónne číslo" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Výzva na prihlásenie" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Používateľské meno" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Výzva na zadanie hesla" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Heslo na pripojenie" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Rýchlosť portu" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Port pre modem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Spôsob overovania" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Rozšírené možnosti" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Zapísať súbory a vrátiť sa späť do hlavného menu." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Toto menu vám umožňuje zmeniť niektoré z menej obvyklých nastavení. Keď " "ukončíte nastavovanie, zvoľte „Predchádzajúci“." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "„Rozšírené možnosti pre %s“" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Inicializačný reťazec modemu" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Odpoveď na pripojenie" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Konverzácia pred pripojením" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Stav predvoleného smerovania" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Nastavenie ip adries" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Zapnutie/vypnutie ladenia" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Zapnutie/vypnutie vytáčania na žiadosť" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Zapnutie/vypnutie trvalého pripojenia" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Zmena DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Pridanie ppp používateľa" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Konverzácia po pripojení" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Zmena vzdialeného mena" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Doba nečinnosti" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Návrat do predchádzajúceho menu" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Ukončenie tohoto programu" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Vnútorná chyba: %s neexistuje, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Zadajte text povrdzujúci pripojenie, ak ho používate. Tento reťazec bude " "odoslaný po obdržaní reťazca CONNECT od modemu. Ak si nie ste istí či váš " "poskytovateľ toto potvrdenie vyžaduje, mali by ste tu nechať prázdny " "reťazec, t.j. „“.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Potvrdzovací reťazec" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Zadajte text výzvy na prihlásenie. Chat odošle ako odpoveď vaše " "používateľské meno. Najčastejšími výzvami sú login: a username:. Niekedy je " "prvé písmeno veľké, takže sa vynecháva a porovnáva sa iba zvyšok slova. " "Poskytovateľ niekedy vynecháva aj záverečnú dvojbodku. Skúste najprv ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Výzva na prihlásenie" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Zadajte text výzvy na zadánie hesla. Chat odošle ako odpoveď vaše heslo. " "Najčastejšou výzvou je password:. Niekedy je prvé písmeno veľké, takže sa " "vynecháva a porovnáva sa iba zvyšok slova." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Výzva na zadánie hesla" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Tu nemusíte pravdepodobne nič zadávať. Ak váš poskytovateľ vyžaduje túto " "položku, zadajte najprv očakávanú výzvu a potom odpoveď. Napríklad: " "Poskytovateľ pošle výzvu „Server:“ a očakáva, že odpoviete „trilobit“. V " "takom prípade tu zadajte „erver trilobit“ (bez úvodzoviek). Všetky položky " "musia byť oddelené medzerou. Môžete použiť viac dvojíc výzva-odpoveď. " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pred prihlásením" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Pravdepodobne tu nemusíte nič meniť. Implicitne je tu „“ \\d\\c, čo znamená, " "že chat nemá nič očakávať, má počkať jednu sekundu a potom sa už nemá nič " "odosielať. To dá vášmu poskytovateľovi dostatok času na spustenie ppp. Ak " "váš poskytovateľ vyžaduje nejaké ďalšie odozvy, môžete ich tu zadať. " "Napríklad: Poskytovateľ pošle výzvu „Protokol:“ a očakáva, že odpoviete " "„ppp“. V takom prípade tu zadajte „otocol ppp“ (bez úvodzoviek). Všetky " "položky musia byť oddelené medzerou. Môžete použiť viac dvojíc výzva-" "odpoveď. " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Po prihlásení" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Zadajte používateľské meno, ktoré vám pridelil poskytovateľ." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Používateľské meno" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Ak chcete, aby pppconfig automaticky rozpoznal port, na ktorom je pripojený " "modem, odpovedzte „yes“. (Skúšanie každého portu môže trvať niekoľko " "sekúnd). Ak chcete zadať port manuálne, odpovedzte „no“." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Vyberte spôsob nastavenia modemu" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Nie je možné skúšať, pokým pppd beží." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Skúša sa %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Nižšie je uvedený zoznam všetkých sériových portov, na ktorých by mohol byť " "pripojený modem. Je zvolený port, ku ktorému je pripojený modem. Na pohyb " "medzi voľbami použijte šípky hore a dole, výber vykonáte klávesom medzera. " "Po skončení výberu sa presuňte na tlačidlo pomocou klávesu TAB a " "potvrďte klávesom ENTER." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Výber modemového portu" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Manuálne zadanie portu. " #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Zadajte port, na ktorom sa nachádza modem. \n" "/dev/ttyS0 je v DOSe COM1. \n" "/dev/ttyS1 je v DOSe COM2. \n" "/dev/ttyS2 je v DOSe COM3. \n" "/dev/ttyS3 je v DOSe COM4. \n" "Najčastejšie je to /dev/ttyS1. Pri zadávaní si dajte pozor na veľké a malé " "písmená: ttyS1 nie je to isté ako ako ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Manuálny výber modemového portu" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Povolením implicitného smerovania vravíte systému, že cesta k neznámym " "počítačom vedie cez vášho poskytovateľa, čo je zvyčajne to, čo očakávate. Na " "pohyb medzi voľbami použijte šípky hore a dole, výber vykonáte medzerníkom. " "Po skončení výberu sa presuňte na tlačidlo pomocou klávesu TAB a " "potvrďte klávesom ENTER." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Implicitné smerovanie" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Povoliť implicitné smerovanie" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Zakázať implicitné smerovanie" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Takmer určite tu chcete ponechať štandartnú hodnotu „noipdefault“. Konkrétnu " "IP adresu tu zadajte iba v prípade, že vám poskytovateľ pridelil pevnú " "adresu. Ak máte iba lokálnu statickú ip adresu, zadajte ju s dvojbodkou na " "konci - napr. 192.168.1.2: Ak poznáte lokálnu aj vzdialenú pevnú ip adresu, " "zadajte lokálnu ip adresu, dvojbodku a vzdialenú ip adresu - napr. " "192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP adresy" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Zadajte rýchlosť modemu (napr. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). Odporúča " "sa ponechať 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Zadajte inicializačný reťazec pre modem. Implicitná hodnota je ATZ, čo " "znamená, že sa majú použiť predvolené nastavenia modemu. Pretože väčšina " "modemov je správne nastavená už od výrobcu, odporúča sa nemeniť túto hodnotu." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Inicializácia modemu" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Zadajte spôsob vytáčania. Keďže skoro každý už používa tónovú voľbu, mali by " "ste ponechať tónovú voľbu, kým si nie ste ozaj istí, že potrebujete pulznú " "voľbu. Pre pohyb medzi voľbami použijte šípky hore a dole, výber vykonáte " "klávesom medzera. Po skončení výberu sa presuňte na tlačidlo pomocou " "klávesu TAB a potvrďte klávesom ENTER." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "pulzná alebo tónová" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Zadajte telefónne číslo, ktoré sa bude vytáčať. Vynechajte medzery a " "pomlčky. Ak máte nezvyčajné požiadavky, napr. vytáčanie cez PBX, pozrite sa " "do návodu k svojmu modemu." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefónne číslo" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Zadajte heslo, ktoré vám pridelil poskytovateľ." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Zadajte názov, pomocou ktorého sa chcete odkazovať na tohoto poskytovateľa. " "Hlavnému poskytovateľovi môžete ponechať implicitný názov „provider“, " "pretože tak sa neskôr môžete pripojiť príkazom „pon“ bez ďalších parametrov. " "Ďalším poskytovateľom potom prideľte vhodné jedinečné názvy ako napr. " "„skola“ alebo „kancelaria“. K týmto poskytovateľom sa potom môžete pripojiť " "pomocou príkazu „pon skola“ alebo „pon kancelaria“. Poznámka: názvy nesmú " "obsahovať medzery." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Názov poskytovateľa" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Takéto pripojenie už existuje. Chcete ho prepísať?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Pripojenie existuje" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Pripojenie je nastavené a zmeny sú uložené. Reťazce pre chat sú uložené v /" "etc/chatscripts/%s, parametre pre pppd sú v /etc/ppp/peers/%s. Tieto súbory " "môžete upraviť aj manuálne. Teraz môžete program ukončiť, vytvoriť nové " "pripojenie, alebo upraviť niektoré jestvujúce." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Hotovo" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Vytvorenie pripojenia" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Žiadne pripojenia na úpravu." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Výber pripojenia" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Vyberte pripojenie, ktoré chcete zmeniť." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Žádne pripojenia na zmazanie." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Zmazanie pripojenia" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Zvoľte pripojenie, ktoré chcete zmazať." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Návrat do predošlého menu" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Chcete skončiť bez uloženia vykonaných zmien?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Ladenie je moemntálne zapnuté." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Ladenie je moemntálne vypnuté." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "Zvolením ÁNO povolíte ladenie, zvolením NIE ladenie zakážete. %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Ladenie" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Zvolením ÁNO/NIE povolíte/zakážete pre tohoto poskytovateľa vytáčanie na " "žiadosť. Nezabudnite, že pppd budete musieť stále spúštať manuálne príkazom " "pon. pppd sa tak spustí na pozadí, kde bude čakať na zachyteni pokusu o " "prístup k internetu a potom sa automaticky pripojí k poskytovateľovi. Pri " "zapnutí tejto voľby budete takisto chcieť nastaviť dobu nečinnosti, po " "ktorej sa má linka odpojiť. Vytáčanie na žiadosť je momentálne %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Vytáčanie na žiadosť" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Zvolením ÁNO/NIE povolíte/zakážete trvalý režim. Týmto zabezpečíte, že pppd " "sa bude snažiť pripájať dovtedy, kým sa mu to nepodarí. Ak sa spojenie " "preruší, pppd sa ho bude snažiť obnoviť. Trvalý režim sa vylučuje s " "vytáčaním na žiadosť (ak jedno zapnete, druhé sa vypne). Trvalý režim je " "teraz %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Trvalý režim" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Zvoľte spôsob práce s DNS. „Statické DNS“ znamená, ža sa stále použijú tie " "isté DNS servery, ktorých ip adresy budete musieť zadať na ďalšej obrazovke. " "„Dynamické DNS“ znamená, že pppd získa ip adresy DNS serverov pri každom " "pripojení sa k poskytovateľovi. „Iný spôsob“ znamená, že budete DNS " "spravovať iným spôsobom, napr. pomocou programu BIND (named) alebo manuálnou " "úpravou /etc/resolv.conf. Na pohyb medzi voľbami použijte šípky hore a dole, " "výber urobíte medzerníkom. Po skončení výberu sa presuňte na tlačidlo " "pomocou klávesu TAB a potvrďte klávesom ENTER." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Nastaviť DNS servery" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Použiť statické DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Použiť dynamické DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS bude spravované iným spôsobom" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Zadajte IP adresu primárneho DNS servera." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP adresa" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Zadajte IP adresu sekundárneho DNS servera (ak existuje)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Zadajte používateľa, ktorý má mať právo spustiť a zastaviť ppp. (Môže tak " "spustiť ľubovoľné spojenie.) Ak chcete používateľovi odobrať práva na " "spustenie ppp, spustením programu vigr môžete používateľa odobrať zo skupiny " "dip. " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Pridať používateľa " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Používateľ %s neexistuje. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Túto položku pravdepodobne nepotrebujete meniť. PPPD používa vzdialené meno " "zároveň s používateľským menom na nájdenie správneho hesla v súbore secrets. " "Predvoleným vzdialeným menom je názov poskytovateľa, čo vám umožňuje použiť " "rovnaké prihlasovacie meno pre rôznych poskytovateľov. Na zakázanie tejto " "vlastnosti zadajte prazdné meno - táto voľba tak bude vynechaná v súbore o " "poskytovateľovi a do súboru secrets sa namiesto vzdialeného mena vloží " "hviezdička." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Vzdialené meno" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Ak chcete, aby sa po určitej dobe nečinnosti toto PPP pripojenie automaticky " "ukončilo, zadajte tu požadovaný počet sekúnd. Ak nechcete spojenie ukončovať " "nechajte pole prázdne." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Doba nečinnosti" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "%s sa nedá otvoriť.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "%s sa nedá otvoriť.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "%s sa nedá zamknúť.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Do %s sa nedá zapisovať.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "%s sa nedá premenovať.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" #| "gdialog] [--noname] | [providername]]'--version' prints the version. '--" #| "help' prints a help message.'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--" #| "whiptail' uses whiptail." msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Použitie: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | " "[--gdialog] [--noname] | [názov_poskytovateľa]] „--version“ zobrazí verziu. " "„--help“ zobrazí text Pomocníka. „--dialog“ použije dialog namiesto gdialog. " "'--whiptail' použije whiptail." #: pppconfig:1711 #, fuzzy #| msgid "" #| "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting " #| "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat " #| "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does " #| "not make a connection to your isp, it just configures your system so that " #| "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and " #| "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. " #| "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your " #| "isp requires, the username and password that they want you to use, and " #| "the phone number. If they require you to use chat authentication, you " #| "will also need to know the login and password prompts and any other " #| "prompts and responses required for login. If you can't get this " #| "information from your isp you could try dialing in with minicom and " #| "working through the procedure until you get the garbage that indicates " #| "that ppp has started on the other end. Since pppconfig makes changes in " #| "system configuration files, you must be logged in as root or use sudo to " #| "run it. \n" msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig je interaktívny nástroj na vytvoranie a správu vytáčaného ppp " "pripojenia. Momentálne podporuje overovanie PAP, CHAP a chat. pppconfig " "samotný nevykonáva pripojenie k poskytovateľovi, ale iba nastaví systém tak, " "aby ste sa mohli pripojiť, napr. pomocou programu „pon“. Používa štandardné " "konfiguračné súbory programu pppd, vie rozpoznať pripojený modem a zvládne " "aj pokročilejšie funkcie ako je napr. vytáčanie na žiadosť. Pred spustením " "pppconfig by ste si mali zistiť používateľské meno, heslo, telefónne číslo a " "typ overovania, ktoré váš poskytovateľ vyžaduje. Pri použití overovania chat " "musíte poznať aj všetky výzvy a odpovede vyžadované na prihlásenie. Ak " "nemôžete získať tieto údaje od vášho poskytovateľa, skúste sa prihlásiť " "manuálne pomocou programu minicom a prejsť prihlasovacou procedúrou dovtedy, " "kým ndostanete nezmyselné znaky indikujúce, že ppp bolo na druhom konci " "spustené. Pretože pppconfig mení niektoré systémové súbory, musíte sa " "prihlásiť ako root, alebo použiť program sudo.\n" pppconfig-2.3.24/po/sv.po0000644000000000000000000011025412277762027012102 0ustar # Swedish translation of Pppconfig debconf messages # Copyright (C) 2010 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # # John Hasler , 2004. # Daniel Nylander , 2005 # Martin Bagge , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig 2.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-01 16:34+0200\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"GNU/Linux PPP-konfigurationsverktyg\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Inget gränssnitt\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Du måste vara root för att köra det här programmet.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s existerar inte.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Kan inte stänga WTR i huvud: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Kan inte stänga RDR i huvud: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "kan inte grena process: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Kan inte stänga RDR i barnprocess: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Kan inte dirigera om STDERR: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exekvering misslyckades: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Internt fel:" #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Skapa en anslutning" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Ändra anslutningen %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Skapa en anslutning kallad %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Detta är PPP-konfigurationsverktyget. Den ansluter dig inte till din " "Internetleverantör (ISP), den bara konfigurerar PPP så att du kan göra det " "med verktyg såsom pon. Den kommer att fråga dig efter användarnamn, " "lösenord och telefonnummer som din ISP givit dig. Om din ISP använder PAP " "eller CHAP är allt du behöver veta. Om du måste använda ett chatskript " "måste du veta hur din ISP frågar efter användarnamn och lösenord vid " "inloggning. Om du inte vet vad din ISP använder, försök med PAP. Använd " "upp och nedpilarna för att flytta runt i menyerna. Tryck ENTER för att " "välja en funktion. Använd TAB-knappen för att flytta mellan meny till " "och tillbaka. För att flytta till nästa meny, gå till och tryck ENTER. " "För att gå tillbaka till föregående meny, gå till och tryck ENTER." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Huvudmeny" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Ändra en anslutning" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Ta bort en anslutning" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Gör klart och spara filerna" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Välj en autentiseringsmetod för denna anslutning. PAP är den mest använda i " "Windows 95 så om din Internetleverantör har stöd för NT eller Win95-" "uppringning, försök med PAP. Metoden är just nu satt till %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Autentiseringsmetod för %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Använd \"chat\" för login:/lösenord: autentisering" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Välj den funktion du vill modifiera, välj \"Avbryt\" för att gå tillbaka och " "börja om eller välj \"Klar\" för att skriva ned de ändrade filerna." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Egenskaper för %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Telefonnummer" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Login fråga" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Användarnamn hos Internetleverantör" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Lösenordsfråga" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Lösenord hos Internetleverantör" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Porthastighet" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Modemport" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Autentiseringsmetod" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade inställningar" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Skriv ner filerna och återgå till huvudmenyn" #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Denna meny ger dig chansen att ändra några av de mer obskyra " "inställningarna. Välj inställningen du vill ändra och välj \"Föregående\" " "när du är klar. Använd pilknapparna för att skrolla i listan." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Avancerade inställningar för %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Initieringssträng för modem" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Svar vid uppkoppling" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Före login chat" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Status för standardrutt" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Sätt IP-adresser" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Slå på eller av felsökning" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Slå på eller av uppringning vid behov" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Slå på eller av persist" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Ändra DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Lägg till en PPP-användare" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Efter login chat " #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Ändra fjärrnamn" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Maxtid för inaktivitet " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Återgå till föregående meny" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Avsluta detta verktyg" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Internt fel: finns inget kallat %s. " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Ange texten för bekräftelse av uppkoppling, om det finns någon. Denna " "sträng kommer att skickas när strängen CONNECT tas emot från modemet. Om du " "inte vet säkert att din Internetleverantör kräver den här typ av bekräftelse " "bör du lämna den som en blank sträng, alltså \"\".\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Ack-sträng" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Ange texten för loginfrågan. Chat kommer att skicka ditt användarnamn som " "svar. Den mest vanliga frågan är \"login:\" och \"username:\".. Ibland kan " "första bokstaven vara stor så att vi tar bort den och matchar resten av " "ordet istället. Ibland är även kolontecknet borta. Om du inte är säker, " "prova \"ogin:\"." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Loginfråga" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Ange texten för lösenordsfrågan. Chat kommer att skicka ditt lösenord som " "svar. Det mest vanliga här är \"password:\" Ibland kan den första bokstaven " "vara stor bokstav så vi utelämnar den och matchar sista delen av ordet." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Lösenordsfråga" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Du behöver antagligen inte ange något här. Ange ytterligare inmatning som " "din Internetleverantör kräver före du loggar in. Om du behöver skapa ett " "val, ta den första frågan du förväntar dig och sen som den andra, det svar " "som krävs. Exempel: din Internetleverantör skickar \"Server:\" och " "förväntar sig att du svarar med \"trilobyte\". Du skulle då sätta \"erver " "trilobyte\" (utan citattecken) här. Alla inlägg måste separeras med " "mellanslag. Du kan ha mer än ett förvänta-skicka." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Före login" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Du behöver antagligen in ändra något här. Det är initiellt '' \\d\\c vilket " "säger till chat att förvänta sig inget, vänta en sekund och skicka inget. " "Detta ger din Internetleverantör tid att starta ppp. Om du " "Internetleverantör kräver en extra inmatning efter att du har loggat in bör " "du ange det här. Detta kan vara ett programnamn såsom ppp som svar på en " "menyfråga. Om du behöver göra ett inlägg här, gör det första valet till den " "frågan och den andra till svaret som krävs. Exempel: din Internetleverantör " "skickar \"Protocol\" och förväntar sig att du svarar med \"ppp\". Du borde " "då ange \"otocol ppp\" (utan citattecken) här. Fält måste vara separerade " "med mellanslag. Du kan har mer än ett förväntat-skicka par." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Efter login" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Ange användarnamnet du fick av din Internetleverantör." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Svara \"ja\" för att få din modemport automatiskt identifierad. Det kommer " "att ta flera sekunder att testa varje seriellport. Svara \"nej\" om du " "hellre vill ange porten själv" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Välj konfigurationsmetod för modem" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Kan inte avsöka när pppd körs." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Söker av %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Nedan är en lista av alla seriellportar som verkar ha rätt hårdvara för att " "användas med ppp. En som ser att ha ett modem på sig har blivit förvald. " "Om inget modem hittades så är \"Manuell\" förvald. För att acceptera " "förvalet, tryck bara TAB och sedan ENTER. Använd upp och nedknapparna för " "att flytta runt mellan valen och tryck mellanslag för att välja en. När du " "är klar, använd TAB för att välja och ENTER för att komma till nästa " "skärm." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Välj modemport" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Ange porten manuellt. " #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Ange porten ditt modem är inkopplad på. \n" "/dev/ttyS0 är COM1 i Dos. \n" "/dev/ttyS1 är COM2 i Dos. \n" "/dev/ttyS2 är COM3 i Dos. \n" "/dev/ttyS3 är COM4 i DOS. \n" "/dev/ttyS1 är den mest vanliga. Observera att den måste anges exakt som den " "visas. Stora och små bokstäver är viktiga: ttyS1 är inte samma som ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Manuellt val av modemport" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Aktivera standardrutt talar om för ditt system vilken väg den ska ta för att " "nå till andra värdmaskiner som inte är direkta anslutna till din " "Internetleverantör. Detta är mycket säkert att du vill ha. Använd upp och " "nedknapparna för att flytta runt mellan valen och tryck mellanslag för att " "välja en. När du är klar, använd TAB för att välja och ENTER för att " "komma till nästa skärm." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Standardrutt" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Aktivera standardrutt" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Stäng av standardrutt" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Med stor sannorlikhet behöver du inte ändra denna från standardvärdet " "\"noipdefault\". Det är inte stället för din namnservers IP-nummer. Det är " "stället för ditt IP-nummer och bara om din Internetleverantör har gett dig " "en statisk. Om du har fått bara en lokal statisk IP, ange den med ett kolon " "på slutet, till exempel: 192.168.1.2: Om du har fått båda en lokal och en " "fjärr-IP, ange den lokala IP-adressen, ett kolon och fjärr-IP-adressen, till " "exempel: 192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP-nummer" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Ange porthastigheten för ditt modem (exempel 9600, 19200, 38400, 57600, " "115200). Jag rekommenderar att du lämnar den på 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Ange strängen för modeminitiering. Standardvärdet är ATZ som talar om för " "modemet att använda dess standardinställningar. De flesta modem levereras " "från fabrik med standardinställningar som passar för ppp. Jag rekommenderar " "att du inte ändrar detta." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Initiering av modem" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Välj metod för uppringning. Eftersom nästan alla använder ton bör du lämna " "ringmetoden satt till ton men inte om du är säker att du behöver puls. " "Använd upp och nedknapparna för att flytta runt mellan valen och tryck " "mellanslag för att välja en. När du är klar, använd TAB för att välja " "och ENTER för att komma till nästa skärm." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Puls eller ton" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Ange numret som ska ringas upp. Inkludera inte några minustecken. Se " "manualen till ditt modem om du behöver göra något ovanligt som exempel att " "ringa genom en växel." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Ange lösenordet du fick av din Internetleverantör." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Ange namnet du önskar använda för att referera till denna " "Internetleverantör. Du vill antagligen ge standardnamnet \"leverantör\" " "till din primära Internetleverantör. På så sätt kan du ringa den genom att " "köra kommandot \"pon\". Ge varje ytterligare Internetleverantör ett unikt " "namn. För exempel kan du ringa din arbetsgivare \"kontoret\" och ditt " "universitet \"skolan\". Sen kan du ansluta till din Internetleverantör med " "\"pon\", ditt kontor med \"pon kontoret\" och ditt universitet med \"pon " "skolan\". Notera att namnet inte får innehålla mellanslag." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Namn på leverantör" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Denna anslutning existerar. Vill du skriva över den?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Anslutningen existerar" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Färdigkonfigurerad anslutning och skrivning av ändrade filer. " "Chatsträngarna för anslutning till din Internetleverantör finns i /etc/" "chatscripts/%s medan inställningarna för pppd finns i /etc/ppp/peers/%s. Du " "kan ändra dessa filer för hand om du vill. Du har nu möjlighet att avsluta " "programmet, konfigurera en annan anslutning eller omarbeta denna eller en " "annan." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Klar" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Skapa anslutning" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Inga anslutningar att ändra." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Välj en anslutning" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Välj anslutning att ändra." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Inga anslutningar att ta bort." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Ta bort en anslutning" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Välj en anslutning att ta bort." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Återgå till föregående meny" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Vill du avsluta utan att spara dina ändringar?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Felsökningsläget är aktiverat." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Felsökningsläget är avaktiverat." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "Valet JA kommer att aktivera felsökning. Valet NEJ kommer att stänga av " "den. %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Felsökningskommando" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Välja JA kommer att aktivera uppringning vid behov för denna leverantör. " "Välj NEJ kommer att stänga av den. Notera att du fortfarande behöver starta " "pppd med pon. pppconfig kommer inte att göra det åt dig. När du gjort det " "kommer pppd att fortsätta köra i bakgrunden och vänta på att du ska göra " "något mot nätverket och sen ringa upp din Internetleverantör. Om du " "aktiverar uppringning vid behov vill du säkert också sätta en maxtid för " "inaktivitet så att länken kopplas ned vid inaktivitet. Uppringning vid " "behov är nu satt till %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Behov-kommando" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Välja JA kommer att aktivera persist-läge. Välja NEJ kommer att stänga av " "det. Detta kommer få pppd att försöka prova till den ansluter och försöka " "återansluta om anslutningen bryts. Persist är inte kompatibel med " "uppringning vid behov: aktivera uppringning vid behov kommer att stänga av " "persist. Persist är just nu %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Persist-kommando" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Välj en metod. \"Statisk\" betyder att samma namnserver kommer att användas " "varje gång denna leverantör används. Du kommer att bli frågad om adressen " "till namnservern på nästa skärm. \"Dynamisk\" betyder att pppd kommer att " "automatiskt hämta information om namnservern varje gång du ansluter till " "denna leverantör. \"Ingen\" betyder att DNS hanteras på andra sätt, såsom " "BIND (named) eller manuell ändring av /etc/resolv.conf. Välj \"Ingen\" om " "du inte vill att /etc/resolv.conf ska ändras när du ansluter til denna " "leverantör. Använd upp och nedknapparna för att flytta runt mellan valen " "och tryck mellanslag för att välja en. När du är klar, använd TAB för att " "välja och ENTER för att komma till nästa skärm." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Konfigurera namnservrar (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Använd statisk DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Använd dynamisk DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS kommer att hanteras på annat sätt" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Ange IP-adress till din primära namnserver." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP-nummer" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Ange IP-adressen till din sekundära namnserver (om används)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Ange användarnamnet för en användare du vill ska kunna starta och stoppa " "PPP. Hon ska kunna starta alla anslutningar. För att ta bort en användare, " "kör programmet vigr och ta bort användaren från gruppen \"dip\". " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Lägg till användare " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Finns ingen användare kallad %s. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Du vill antagligen inte ändra denna. Pppd använder ett fjärrnamn så väl som " "användarnamnet för att hitta det rätta lösenordet i filen secrets. Standard " "för fjärrnamn är leverantörens namn. Detta gör att du kan använda samma " "användarnamn med olika leverantörer. För att stänga av fjärrnamn, ange ett " "blankt fjärrnamn. Inställningen för fjärrnamn kommer att utelämnas från " "leverantörsfilen och en rad med ett * istället för fjärrnamn kommer att " "sättas i filen secrets." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Fjärrnamn" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Om du vill att denna PPP-länk ska kopplas ned automatiskt när det har varit " "inaktiv i ett antal sekunder, ange det antalet här. Lämna den blank och du " "inte vill ha någon nedkoppling alls." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Maxtid för inaktivitet" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Kunde inte öppna %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Kan inte öppna %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Kan inte låsa %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Kunde inte skriva till %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" #| "gdialog] [--noname] | [providername]]'--version' prints the version. '--" #| "help' prints a help message.'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--" #| "whiptail' uses whiptail." msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Användning: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | " "[--gdialog] [--noname] | [leverantör]] \"--version\" skriver ut versionen. " "\"--help\" skriv ut ett hjälpmeddelande.\"--dialog\" använder dialog " "istället för gdialog. \"--whiptail\" använder whiptail." #: pppconfig:1711 #, fuzzy #| msgid "" #| "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting " #| "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat " #| "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does " #| "not make a connection to your isp, it just configures your system so that " #| "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and " #| "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. " #| "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your " #| "isp requires, the username and password that they want you to use, and " #| "the phone number. If they require you to use chat authentication, you " #| "will also need to know the login and password prompts and any other " #| "prompts and responses required for login. If you can't get this " #| "information from your isp you could try dialing in with minicom and " #| "working through the procedure until you get the garbage that indicates " #| "that ppp has started on the other end. Since pppconfig makes changes in " #| "system configuration files, you must be logged in as root or use sudo to " #| "run it. \n" msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig är ett interaktivt, menydrivet verktyg för att hjälpa till att " "automatisera inställningar för uppringda PPP-anslutningar. Den har för " "närvarande stöd för PAP, CHAP och chat-autentisering. Den använder standard " "konfigurationsfiler för pppd. Den ansluter inte din dator till din " "Internetleverantör, den bara konfigurerar ditt system så att du kan det med " "andra verktyg såsom pon. Den kan upptäcka ditt modem och konfigurera ppp " "för dynamisk DNS, multipla Internetleverantörer och uppringning vid behov. " "Före pppconfig körs bör du veta vilken typ av autentisering din " "Internetleverantör kräver, användarnamn och lösenord som de vill du ska " "använda och telefonnumret. Om de kräver att du använder chat-autentisering " "behöver du veta hur login och lösenord frågas efter och andra frågor och " "svar som krävs för anslutningen. Om du inte kan få tag på denna information " "från din internetleverantör kan du prova att ringa in med minicom och jobba " "dig igenom processen tills du får det skräpdata som indikerar att ppp har " "startat på andra sidan. Eftersom pppconfig gör ändringar i " "systemkonfigurationen måste du vara inloggad som root eller använda sudo för " "att köra det.\n" pppconfig-2.3.24/po/templates.pot0000644000000000000000000005030712277762027013636 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "" #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "" #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "" #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "" #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "" #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "" #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "" #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "" #. @menuvar = (gettext("\ #. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select \ #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. \ #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr "" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "" #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "" #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "" #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "" #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "" #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "" #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" pppconfig-2.3.24/po/tl.po0000644000000000000000000011077012277762030012066 0ustar # translation of pppconfig_po.po to tagalog # Copyright (C) 2005 Rick Bahague Jr. # # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # # rick bahague jr , 2005. # Rick Bahague Jr , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 09:46+0800\n" "Last-Translator: Rick Bahague Jr \n" "Language-Team: Tagalog \n" "Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Kasangkapan sa pagsasaayos ng GNU/Linux PPP\" " #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Walang UI\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Kailangang ika'y root upang mapatakbo ang program na ito.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s hindi matagpuan.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Hindi maisara ang WTR sa parent: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Hindi maisara ang RDR sa parent: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "hindi makapag-fork" #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Hindi maisara ang RDR sa child: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Hindi ma-ituro sa stderr:" #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Bigo ang Exec:" #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Pagkakamali sa loob:" #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Gumawa ng koneksyon" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Palitan ang koneksyong pinanhalang %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Gumawa ng koneksyong may pangalang %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Ito ang gamit sa pagaayos ng PPP. Hindi ito magbibigay ng koneksyon sa " "inyong isap: inaayos lamang nito ang ppp upang ang koneksyon ay maari nyong " "magamitan ng ibang gamit tulad ng pon. Ito ay magtatanong ng username, " "password, at numero ng telepono na ibinigay ng inyong ISP. Kung ang inyong " "ISP ay gumagamit ng PAP o CHAP ang mga naunang nabanggit lamang ang inyong " "kailangan. Kung kailangan nyong gumamit ng script ng chap, kailangan malaman " "nyo kung paano magtanong ng username at password ang inyong ISP. Kung hindi " "nyo alam ang ginagamit ng inyong ISP, subukan ang PAP. Gamitin ang mga keys " "na arrow up at down upang mabaybay ang mga menus. Pindutin ang ENTER upang " "mapili ang item. Gamitin ang key na TAB upang makalipat mula sa menu tungo " "sa o at pabalik. Upang makalipat sa susunod na menu tumungo sa " " at pindutin ang ENTER. Upang makabalik sa nakaraan menu tumungo sa " " at pindutin ang enter. " #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Pangunahing Menu" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Palitan ang koneksyon" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Burahin ang koneksyon" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Tapusin at itago ang files" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Pumili ng paraan ng authentication para sa kasalukuyang koneksyon. Ang " "paraang PAP ay kadalalasang ginagamit sa Windows95. Kung ang inyong ISSSP ay " "sinusuportahan and NT client o Win95 dial up client, subukan ang PAP. Ang " "paraan ay inilagay na sa %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Paraan ng Authentication para sa %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Protocol sa Peer Authentication" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Gumagamit ng \"chat\" para sa login:/password: authentication" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Piliin and ang katangian na nais na baguhin, piliin and \"Cancel\" upang " "bumalik at magsimulang muli, o kaya'y piliin ang \"Finished\" upang maisulat " "ang mga binagong mga files. " #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Katangian ng %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Numero ng Telepono" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Palatandaan ng Login" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s pangalan ng gumagamit ng ISP" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Palatandaan ng Password" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Password sa ISP" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Bilis ng Port" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s com port ng Modem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Paraan ng Authentication" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Higit na mataas na mga pilians" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Isulat ang files at bumalik sa pangunahing menu." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Ang menu na ito ay magpapahintulot upang inyong mabago ang ilan sa mga higit " "na obscure na mga settings. Piliin ang setting na nais baguhin, at piliin " "ang Previous sa pagkatapos. Gamitin ang arrow keys upang sundan ang listahan." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Higit na mataas na Settings para sa %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s string ng Modem init" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Tugon ng pagkonek" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s sagutan bago mag-login" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Kalagayan ng default route" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s ilagay ang mga ip address" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Ilagay ang debugging sa on o off" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Ilagay ang demand dialing sa on o off" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Ilagay ang persist sa on o off" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Palitan ang DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Magdagdag ng taga-gamit ng ppp" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Sagutan matapos ang login" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Palitan ng remotename" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s natapos ang oras ng Idle" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Bumalik sa nakaraang menu" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Lumabas sa gamit na ito. " #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "May mali sa loob: walang bagay tulad ng %s" #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Ipasok ang mga titik ng acknowledgement ng koneksyon, kung mayroon. Ang mga " "titik na ito ay ipapadala sa pagtanggap ng titik ng CONNECT mula sa modem. " "Maliban na lamang kung siguradong nangangailangan ang inyong ISP ng katulad " "na acknowledgement, hayaan itong may titik na null: tulad ng, ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Ack String" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Ipasok ang mga titik ng tanong sa login. Ipapadala ng Chat ang inyong " "username bilang tugon. Ang karaniwang tanong ay login: at username:. Minsan " "ang unang titik ay malaki at kaya't hahayaan natin itong naka-off at " "ihahambing ang iba pang titik ng buong salita. Minsan hindi na isinasama ang " "tutuldok. Kung hindi nyo sigurado, subukan ang ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Login Prompt" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Ipasok ang mga titik ng tanong sa password. Ipapadala ng Chat ang inyong " "password bilang tugon. Ang karaniwang tanong ay password:. Minsan ang unang " "titik ay malaki at kaya't hahayaan natin itong naka-off at ihahambing ang " "huling bahagi ng buong salita." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Password Prompt" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Maaring hindi na kailangang magdagdag na anuman dito. Ilagay ang karagdagang " "kahilingan (input) ng inyong isp upang maka-login. Kung kailangang tugunan " "ang kahilingan, ilagay sa una ang inaasahang tanong (prompt) at sa ikalawa " "ang kailangang sagot. Halimbawa: ang inyong isp ay hinihiling ang 'Server:' " "at kailangang ang inyong tugon ay 'trilobite'. Inyong ilalagay ang 'Server " "trilobite' (nang wala ang qoutes) dito. Lahat ng tugon ay dapat hinihiwalay " "ng espasyo (white space). Maaring magkaroon ng higit sa isang pares ng " "kahilingan at tugon. " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Bago mag-login" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Maaring hindi na kailangan ang pagbabago dito. Ito ang ang panimulang '' \\d" "\\c na nagsasabi sa chat na maghintay ng blankong tugon, maghintay ng isang " "segundo at magpadala din ng blanko. Ito ay magbibigay panahon sa inyong isp " "upang buhayin ang ppp. Ilagay dito ang tugon sa karagdagang kahilingan " "(input) ng inyong isp matapos ang inyong pag-login. Maaring ito ay pangalang " "ng program, tulad ng tugon ng ppp sa tanong ng menu (menu prompt). Kung " "kailangang tugunan ang kahilingan, ilagay sa una ang inaasahang tanong " "(prompt) at sa ikalawa ang kailangang sagot. Halimbawa: ang inyong isp ay " "hinihiling ang 'Protocol:' at kailangang ang inyong tugon ay 'ppp'. Inyong " "ilalagay ang 'otocol ppp' (nang wala ang qoutes) dito. Lahat ng tugon ay " "dapat hinihiwalay ng espasyo (white space). Maaring magkaroon ng higit sa " "isang pares ng kahilingan at tugon. " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Matapos ang login" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Ipasok ang username ng ibinigay sa inyo ng inyong ISP" #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "User Name" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Sagutin ng 'yes' upang makilala ang port ng inyong modem. Ito'y gugugol ng " "ilang segundo upang masulit ang bawat serial na port. Sagutin ng 'no' kung " "nais na ipasok mismo ang magpapasok ng serial port. " #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Pumili ng paraan para sa Modem Config" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Hindi makapag-probe habang tumatakbo ang pppd" #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Probing %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Nakalista sa ibaba ang lahat ng ports na serial na maaaring may kagamitan " "(hardware) na magagamit para sa ppp. Ang port na maaaring may modem ay pauna " "ng pinili. Kung walang mahanap na modem, paunang pinili ang 'Manual'. Upang " "tanggapin ang paunang pinili, pindutin ang TAB at sumunod ang ENTER. Gamitin " "ang keys na up at down arrow upang baybayin ang mga pagpipilian at pindutin " "ang spacebar upang pumili. Sa pagtatapos, gamitin ang TAB upang piliin ang " " at ang ENTER upang tumungo sa susunod ng item. " #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Pumili ng Port ng Modem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Ipasok ang port ng manu-mano" #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Ipasok ang port na naka-on sa inyong modem. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 ang pinakakaraniwan. Tandaan na dapat mailagay ang tumpak na " "katulad ng ipinapakita. Mahalaga ang malalaking letra:ang ttS1 ay hindi " "katulad ng ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Manu-manong Pumili ng Port ng Modem" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Ang paguhay ng default routing ay magsasabi sa inyong system na ang pagkabit " "sa ibang hosts ng hindi direktang nakakabit dito ay sa pamamagitan ng ISP. " "Ito ay kadalasang inyong nanaisin. Gamitin ang keys na up at down arrow " "upang baybayin ang mga pagpipilian at pindutin ang spacebar upang pumili. Sa " "pagtatapos, gamitin ang TAB upang piliin ang at ang ENTER upang tumungo " "sa susunod ng item. " #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Default Route" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Buhayin ang default na route" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Patayin ang default na route" #: pppconfig:680 #, fuzzy #| msgid "" #| "You almost certainly do not want to change this from the default value of " #| "noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is " #| "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " #| "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with " #| "a colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both " #| "a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, " #| "like this: 192.168.1.2:10.203.1.2 " msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Hindi na nanaisin na baguhin ang mga ito mula sa karaniwang (default) halaga " "ng noipdefault. Hindi ito para sa numero ng ip ng nameserver. Ito ay para " "sa numero ng inyong ip sakaling binigyan ng static ip. Kung binigyan lamang " "ng static ip na lokal, ilagay ito ng mga tutuldok sa huli, tulad ng " "192.168.1.2: Kung binigyan ng parehong lokal at ip na remote, ilagay ang ip " "na lokal at tutuldok, at ang ip na remote, tulad ng 192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Mga numero ng IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Ipasok ang bilis ng port ng inyong modem (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, " "115200) Iminumungkahi na hayaan ito sa 115200. " #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Bilis" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Ilagay ang parirala (string) sa pagbuhay ng modem. Ang karaniwang (default) " "parirala ay ATZ, na nagsasabi sa modem na gamitin ang karaniwang kalagayan " "(settings). Dahil ang karamihan sa mga modem ay inilalabas sa pagawaan ng " "may karaniwang kalagayan para sa ppp, iminumungkahing huwag na itong " "baguhin. " #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Sinisimulang paganahin ang Modem" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Pumili ng paraan sa pag-dial. Dahil karamihan ay may touch-tone, hayaang ang " "paraang ng pag-dial ay nakalagay sa tone maliban na lamang kung siguradong " "ito'y pulse. Gamitin ang keys na up at down arrow upang baybayin ang mga " "pagpipilian at pindutin ang spacebar upang pumili. Sa pagtatapos, gamitin " "ang TAB upang piliin ang at ang ENTER upang tumungo sa susunod ng item. " #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Pulse o Tono" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Ipasok ang numerong idadayal. Huwag isama ang anumang dashes. Balikan ang " "inyong manwal ng modemkung kailangan nyong gumawa ng hindi pangkaraniwan " "tulad ng pagdayal sa PABX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Numero ng telepono" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Ipasok ang username ng ibinigay sa inyo ng inyong ISP" #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Password" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Ilagay ang pangalan na nais itawag sa isp. Maaring nanaisin nyong ilagay ang " "karaniwang (default) pangalan ng provider sa pangalan ng pangunahing isp. Sa " "ganitong paraan, maari itong i-dial sa pagbigay ng command na pon. Bigyan " "ang bawat karagdagang isp ng ibang pangalan. Halimbawa, maaring tawagin ang " "amo bilang 'theoffice' at ang unibersidad bilang 'theschool'. Sa gayon, " "maaring kumabit sa isp sa pamamagitan ng pon, sa amo sa pamamagitan ng 'pon " "theoffice', at sa unibersidad sa pamamagitan ng 'pon theschool'. Tandaan " "ang pangalan ay dapat walang espasyo." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Pangalan ng Provider" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ang koneksyon itong ay nakalagay na. Nais mo bang palitan ito? " #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Ang koneksyon ay nakalagay na" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Tapos na ang pag-aayos ng koneksyon at pagsusulat sa binagong salansan " "(files). Ang mga parirala (strings) ng chat para sa pagkabit sa ISP ay nasa /" "etc/chatscripts/%s habang ang mga pagpipilian para sa pppd ay nasa /etc/ppp/" "peers%s. Maaaring baguhin ang salansan kung nanaisin. Maari na lumabas sa " "program, mag-ayos ng bagong koneksyon o baguhin ang kasalukuyang koneksyon o " "ang iba pa. " #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Tapos na" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Gumawa ng koneksyon" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Walang koneksyon na babaguhin." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Pumili ng koneksyon" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Pumili ng koneksyon na babaguhin" #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Walang koneksyon na buburahin." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Burahin ang koneksyon" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Pumili ng koneksyon na buburahin" #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Bumalik sa Nakaraang Menu" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Nais mo bang lumabas ng hindi iniimbak ang iyong mga binago?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Lumabas" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "Ang papili ng YES ay bubuhay sa debugging. Ang papili ng NO ay papatay nito. " "Ang debugging ay kasalukuyang %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Command sa Debug" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " #| "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " #| "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into " #| "the background and wait for you to attempt access something on the Net, " #| "and then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also " #| "want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is " #| "idle. Demand dialing is presently %s." msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Ang pagpili ng YES ay bubuhay sa demand dialing. Ang pagpili ng NO ay " "papatay dito. Tandaan na kinakailangang muling buhayin ang pppd ng pon. " "Hindi ito gagawin ng pppconfig. Sa pagbuhay ng pppd gamit ang pon, ang pppd " "ay nasa likod lamang at maghihintay ng pagsubok ng pagtanaw ng anuman sa Net " "at saka pa lamang mag-dial sa isp. Kapag binuhay ang demand dialing nanaisin " "ding isaayos ang pagtatapos ng oras ng idle upang maputol ang koneksyon " "kapag hindi makakabit. Ang demand dialing ay kasalukuyang %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Demand Command" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Ang pagpili ng YES ay bubuhay sa persist mode. Ang pagpili ng NO ay papatay " "dito. Ito ay magbibigay dahilan sa pppd upang magsumikap hanggang makakabit " "at sumubok muli upang makakabit sa pagkakataong hindi makagawa ng koneksyon. " "Ang persist at hindi tugma sa demand dialing. Ang pagbuhay sa demand ay " "papatay sa persist. Ang persist ay kasalukuyang %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Persist Command" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Pumili ng paraan. Ang 'Static' ay nangangahulugan ng parehong nameserver ang " "gagamitin sa bawat paggamit ng provider na ito. Tatanungin ang numero ng " "nameserver sa susunod na screen. Ang 'Dynamic' ay nangangahulugang kukunin " "ng pppd ang numero ng nameserver sa bawat pagkabit. Ang 'None' ay " "nangangahulugang ang DNS ay hahawakan ng iba pang paraan, tulad ng BIND " "(named) o sariling pag-aayos ng /etc/resolv.conf. Piliin ang 'None' kung " "hindi nanaising baguhin ang /etc/resolv.conf kapag kumabit sa provider. " "Gamitin ang keys na up at down arrow upang baybayin ang mga pagpipilian at " "pindutin ang spacebar upang pumili. Sa pagtatapos, gamitin ang TAB upang " "piliin ang at ang ENTER upang tumungo sa susunod ng item. " #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Ayusin ang Nameservers (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Gumamit ng static DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Gumamit ng Dynamic DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "Ang DNS ay hahawakang ng ibang paraan" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Ipasok ang numero ng IP ng iyong pangunahing nameserver" #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Nmero ng IP" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "Ipasok ang numero ng IP ng iyong pangalawang nameserver (sa pagkakataong " "kayo'y mayroon)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Ilagay ang username ng taga-gamit na nais magkaroon ng karapatang buhayin " "(start) at patayin (stop) ang ppp. Mabubuhay ng taga-gamit ang anumang " "koneksyon. Upang tanggalin ang taga-gamit patakbuhin ang vigr program at " "tanggalin ang taga-gamit mula sa grupong dip." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Magdagdag ng User" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Walang user na %s." #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Maaring hindi na kailangan ang pagbabago dito. Ginagamit ng Pppd ang " "remotename at maging ang username upang mahanap ang tamang password sa " "salansang (file) secret. Ang karaniwang remotename ay pangalang ibinigay ng " "provider. Ito ay nagbibigay pagkakataon upang magamit ang parehong username " "kahit sa iba-ibang provider. Upang hindi paganahin ang remotename hayaang " "lagyan ng blanko ang remotename. Ang remotename ay tatanggalin sa salansan " "ng provider at sa halip ang linyang may a* ay ilalagay sa sa salansang " "secret." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Remotename" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Kung nais na putulin ang pagkakakabit ng PPP na walang tulong matapos ang " "ilang segundo, ilagay ang numero dito. Hayaang walang tugon ito kung hindi " "nais ang pagputol ng walang tulong. " #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Natapos na ang oras ng Idle" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Hindi mabuksan ang %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Hindi mabuksan ang %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Hindi masarhan ang %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Hindi makapag-print sa %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Hindi mabago ang pangalan%s.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Paggamit: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" " [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog. '--noname' forces the provider name to be " "'provider'. \n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "Ang pppconfig ay isang interaktib na kasangkapan at gumagamit ng menu upang " "maisaayos \n" "ang koneksyong ppp na dial up. Suportado nito ang PAP, CHAP at pagpapatunay " "(authentication) \n" "sa paraang chat. Ito ay gumagamit ng pangkaraniwang salansan ng isinaayos na " "pppd. Hindi ito \n" "kumakabit sa isp bagkus isinasaayos lamang nito ang sistema upang makakabit " "sa pamamagitan \n" "ng ibang kasangkapan tulad ng pon. Malalaman nito ang modem na nakakabit at " "maisasaayos nito \n" "ang ppp para sa dynamic na dns, maramihang ISPs at demand dialing.\n" "\n" "Bago gamitin ang pppconfig dapat paunang malaman ang paraan ng pagpapatunay " "na ginagamit ng \n" " isp, ang username at password na nais nilang gamitin. at ang numero ng " "telepono. Kung kinakailangang \n" "gumamit ng pagpapatunay sa paraang chat, kakailanganin din ang mga tanong " "(prompts) para sa login at \n" "password at iba pa at ang mga sagot para sa pag-login. Kung hindi makukuha " "ang mga nabanggit na mga \n" "impormasyon mula sa isp subukang mag-dial gamit ang minicom at sundan ang " "direksyon \n" "hanggat makuha ang basurang (garbage) nagsasaad ng pagsimula ng ppp sa " "kabilang dulo. \n" "\n" "Binabago ng pppconfig ang salansan ng sistema, kailangang makapasok bilang " "root o gingamit ang sudo upang\n" " mapatakbo ang pppconfig. \n" "\n" pppconfig-2.3.24/po/tr.po0000644000000000000000000011111212277762030012063 0ustar # Turkish translation of pppconfig. # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # Mehmet Türker , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:54+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Türker \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"GNU/Linux PPP Yapılandırma Aracı\"" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "UI yok" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Bu uygulamayı çalıştırabilmek için root kullanıcısı olmanız gerekir.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s mevcut değil.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "WTR üst süreçte kapatılamadı: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "RDR üst süreçte kapatılamadı: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "fork edilemiyor: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "RDR alt süreçte kapatılamadı: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "(Standart hata çıktısı) stderr'ye yönlendirme yapılamıyor: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec başarısız: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "İç hata: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Bir Bağlantı yarat" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "%s isimli bağlantıyı değiştir" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "%s isimli bir bağlantı yarat" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Şu an PPP yapılandırma aracını kullanıyorsunuz. Bu araç İSS'nizle " "bağlantı \n" "kurmaz: sadece ppp'yi yapılandırır, böylece bağlantıyı pon gibi başka bir \n" "araçla gerçekleştirebilirsiniz. Size kullanıcı adı, parola ve İSS'nin " "verdiği \n" "telefon numarası sorulacaktır. İSS'niz PAP veya CHAP kullanıyor ise sadece " "bu \n" "bilgilere ihtiyacınız olacak. Bağlantı için bir betik kullanmanız " "gerekiyorsa \n" "İSS'nin kullanıcı adı ve parolayı nasıl sorduğunu bilmeniz gerekir. " "İSS'nin \n" "kullandığı protokolü bilmiyorsanız, PAP'ı deneyin. Menülerde hareket " "etmek \n" "için yukarı ve aşağı okları kullanın. Bir seçeneği seçmek için ENTER " "tuşuna \n" "basın. Menüden ve <İPTAL>'e atlamak ve geri dönmek için TAB " "tuşunu \n" "kullanın. Bir sonraki menüye geçmek için hazır olduğunuzda 'a " "gidin \n" "ve ENTER tuşuna basın. Önceki menüye dönmek için ise <İPTAL>'e gidin ve \n" "ENTER'a basın." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Bir bağlantıyı değiştir" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Bir bağlantıyı sil" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Bitir ve dosyaları kaydet" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Lütfen bu bağlantı için bir yetkilendirme yöntemi seçin. PAP yöntemi \n" "genellikle Windows 95'te kullanılır. Yani İSS'niz NT veya Win95 çevirmeli \n" "istemcileri destekliyorsa PAP'ı deneyin. Bağlantı yöntemi şu an %s olarak \n" "ayarlı." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "%s için Yetkilendirme Yöntemi" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Eş Yetkilendirmesi Protokolü (PAP)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "login:/parola: yetkilendirmesi için \"chat\" kullanın" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Şifreli Tokalaşma Yetkilendirmesi Protokolü (CHAP)" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Lütfen değiştirmek istediğiniz özelliği seçin, geri dönmek ve yeniden \n" "başlamak için \"İptal\" veya değişiklikleri kaydetmek için \"Bitti\"yi seçin." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"%s özellikleri\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Telefon numarası" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Giriş istemi" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s İSS kullanıcı adı" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Parola istemi" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s İSS Parolası" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Port hızı" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Modem com portu" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Yetkilendirme yöntemi" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Gelişmiş Seçenekler" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Dosyaları kaydet ve ana menüye dön." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Bu menü bazı karmaşık ayarları\n" " değiştirmenizi sağlar. Değiştirmek istediğiniz seçeneği seçin ve " "bitirdiğinizde \"Önceki\" ile geri dönün. Listeyi sardırmak için ok " "tuşlarını kullanın." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"%s için Gelişmiş Seçenekler\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Modem ilklendirme katarı" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Bağlantı cevabı" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Oturum-öncesi konuşma" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Öntanımlı yönlendirme durumu" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Ip adreslerini ayarla" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Hata ayıklamayı aç ya da kapat" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s İsteğe bağlı çevirmeyi (demand dialing) aç ya da kapat" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Devamlı bağlantıyı (persist) aç ya da kapat" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s DNS'i değiştir" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Bir ppp kullanıcısı ekle" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Oturum-sonrası konuşma" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Uzak adı değiştir" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s İşlevsizlik zaman aşımı (idle timeout)" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Bir önceki menüye dön" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Bu araçtan çık" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "İç hata: %s gibi birşey mevcut değil, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "Eğer varsa, \"bağlantı alındı bilgisi\" (ACK) katarını girin. Bu katar \n" "modemden CONNECT cevabı alındığında gönderilecektir. İSS'nizin böyle bir \n" "alındı bilgisi gerektirdiğine emin değilseniz, bu alanı '' şeklinde boş \n" "bırakmalısınız.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Alındı (Ack) Katarı" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "Oturum istemi metnini girin. \"Chat\" cevap olarak kullanıcı isminizi \n" "gönderecektir. En çok kullanılan istem metinleri login: ve " "username:'dir. \n" "Bazen ilk harfler büyük olabilir, bu yüzden ilk harfler atlanıp, geri " "kalan \n" "metin eşleştirilir. Bazen de \":\" atlanabilir. Emin değilseniz \"ogin:" "\" \n" "olarak deneyin.\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Oturum İstemi" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "Parola istemi metnini girin. \"Chat\" cevap olarak parolanızı " "gönderecektir. \n" "En çok kullanılan istem \"password:\"dür. Bazen ilk harf büyük olabilir, \n" "bu nedenle ilk harf atlanıp metnin geri kalanı eşleştirilir.\n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Parola İstemi" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Büyük ihtimalle buraya herhangi bir şey girmeniz gerekmiyor. İSS'nizin \n" "oturum açmadan önce gerektirdiği bir şey varsa, bunu girebilirsiniz. Eğer \n" "bir giriş yapmanız gerekiyorsa, birinci kayıt olarak İSS'nizden gelmesi \n" "beklenen istemi ve ikinci kayıt olarak da İSS'ye vereceğiniz cevabı " "girin. \n" "Örnek: İSS'niz 'Server:' gönderiyor ve sizden 'trilobite' cevabını \n" "bekliyorsa, burada 'erver trilobite' girilecektir (tırnaklar hariç). \n" "Bütün girişler boşluklarla ayrılmalıdır. Birden fazla beklenen-gönderilen \n" "çifti girebilirsiniz.\n" " " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Oturum-Öncesi" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Muhtemelen bunu değiştirmeniz gerekmiyor. Başlangıç olarak '' \\d\\c \n" "olarak bırakılmıştır ve \"Chat\"e hiçbir cevap beklememesini, bir saniye \n" "beklemesini ve hiçbir şey göndermemesini söyler. Bu, İSS'ye ppp'nin \n" "başlatılması için zaman verir. Eğer İSS oturum açtıktan sonra ek bir \n" "girdi bekliyor ise buraya girilmelidir. Bu girdi, bir menü istemine \n" "cevaben ppp gibi bir program olabilir. Eğer herhangi bir giriş yapmanız \n" "gerekiyorsa ilk kaydı beklenen ve ikincisini de gönderilen cevap olarak \n" "girin. Örnek: İSS 'Protocol' gönderiyor ve sizden 'ppp' olarak cevap \n" "vermenizi bekliyorsa, burada 'otocol ppp' girilecektir (tırnaklar hariç).\n" "Alanlar boşluklarla ayrılmalıdır. Birden fazla kayıt girebilirsiniz.\n" " " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Oturum-Sonrası" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "İSS'niz tarafından size verilen kullanıcı adını girin." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Modeminizin bulunduğu portun otomatik olarak algılanması için burada \n" "'evet' deyin. Her bir portu test etmek birkaç saniye zaman alacaktır. \n" "Eğer portu kendiniz girmek istiyorsanız 'hayır' olarak cevaplayın." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Modem Yapılandırma Yöntemini Seçin" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "\"pppd\" çalışırken algılama yapılamıyor." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "%s algılanıyor" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "Aşağıda ppp ile kullanabileceğiniz donanımların gözüktüğü tüm seri portlar \n" "listelenmiştir. Bir modem'in bağlı olduğu düşünülen seri port önceden " "seçili \n" "olacaktır. Eğer bir modem bulunamazsa 'Elle' ön seçimli olacaktır. Ön " "seçimi \n" "kabul etmek için TAB tuşuna basıp daha sonra ENTER tuşuna basın. " "Seçenekler \n" "üzerinde dolaşmak için ok tuşlarını kullanın ve seçiminizi yapmak için " "boşluk \n" "tuşuna basın. Bitirdiğinizde TAB tuşunu kullanarak üzerine gelin " "ve \n" "ENTER tuşuna basarak sonrakine geçin." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Modem Portunu seçin" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Port numarasını elle girin. " #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Modeminizin bulunduğu port numarasını girin. \n" "/dev/ttyS0 DOS'taki COM1'dir. \n" "/dev/ttyS1 DOS'taki COM2'dir. \n" "/dev/ttyS2 DOS'taki COM3'tür. \n" "/dev/ttyS3 DOS'taki COM4'tür. \n" "/dev/ttyS1 en çok kullanılandır. Port numarasının tam olarak burada \n" "görüldüğü gibi yazılması gerektiğini unutmayın. Büyük/küçük harf \n" "önemlidir: ttyS1, ttys1 ile aynı değildir." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Modem Portunu elle seçin" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Öntanımlı yönlendirmeyi etkinleştirmek sisteminize, İSS'nizle doğrudan \n" "bağlantısı olmayan makinelere nasıl ulaşacağını söyler. Bu, çoğunlukla \n" "sizin istediğiniz ayardır. Seçenekler arasında dolaşmak için ok tuşlarını \n" "kullanın ve birini seçmek için boşluk tuşuna basın. Seçimi bitirdiğinizde \n" "'a geçmek için TAB tuşuna ve bir sonrakine geçmek için ENTER'a basın." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Öntanımlı Yönlendirme" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Öntanımlı yönlendirmeyi etkinleştir" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Öntanımlı yönlendirmeyi etkisizleştir" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "Öntanımlı \"noipdefault\" değerine atanmış bu ayarı çoğu durumda " "değiştirmek \n" "istemeyeceksiniz. Burası alan adı sunucularınızın ip numaralarının " "girildiği \n" "yer değildir. Sadece ve sadece İSS'niz size sabit bir ip adresi verdiyse \n" "bu ayarı kullanacaksınız. Eğer size sadece yerel bir sabit ip verildiyse \n" "bu adresi sonunda ':' karakteri kullanarak buraya girin: \"192.168.1.2:\" \n" "gibi. Eğer size hem yerel hem de bir uzak ip adresi verildiyse arada ':' \n" "karakteri kullanarak ilk önce yerel ip daha sonra da uzak ip adresini " "girin: \n" "192.168.1.2:10.203.1.2 gibi" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP Numaraları" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Modem hızını girin (ör. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). \n" "Bunu 115200'de bırakmanız tavsiye edilir." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Modem ilklendirme katarını girin. Öntanımlı değer, modem'e öntanımlı \n" "ayarlarını kullanmasını söyleyen ATZ'dir. Çoğu modem ppp için uygun olan \n" "öntanımlı değerlerle üretilir ve bunun değiştirilmemesi önerilir." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Modem İlklendirme" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Çevirme yöntemini seçin. Hemen herkesin tonlu arama imkanına sahip \n" "olmasından dolayı, darbeli aramaya ihtiyacınız olduğundan kesin emin \n" "değilseniz, bunu tonlu aramada bırakmalısınız. Seçenekler arasında \n" "gezmek için ok tuşlarını kullanın ve birini seçebilmek için boşluk tuşunu \n" "kullanın. İşlemi bitirdiğiniz zaman 'ı seçmek için TAB tuşunu ve \n" "bir sonrakine geçmek için ENTER tuşunu kullanın." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Darbeli ya da Ton" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Çevirilecek numarayı girin. Tire kullanmayın. Eğer PBX'ten aramak \n" "gibi olağan olmayan bir şey yapmanız gerekiyorsa modeminizin kitapçığına \n" "bakın." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefon Numarası" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "İSS'nizin size verdiği parolayı girin." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Parola" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Bu İSS ile ilişkilendirilecek için bir isim girin. Büyük ihtimalle " "birincil \n" "İSS'nize ait öntanımlı 'provider' ismini girmek isteyeceksiniz. Böylece \n" "sadece 'pon' komutunu vererek numarayı çevirebilirsiniz. Her ek İSS için \n" "tekil bir isim verin. Mesela iş yerinize 'ofis' ve üniversiteye 'okul' \n" "diyebilirsiniz. Daha sonra İSS'ye bağlanmak için 'pon', üniversiteye \n" "bağlanmak için 'pon okul' veya ofise bağlanmak için 'pon ofis' komutlarını \n" "kullanabilirsiniz.\n" "Not: İsimler boşluk içermemelidir." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Sağlayıcı İsmi" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bu bağlantı mevcut. Üzerine yazmayı ister misiniz?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Bağlantı Mevcut" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "Bağlantı yapılandırılması bitti ve değişen dosyalar yazılıyor. İSS'ye \n" "bağlantıda kullanılacak \"chat\" katarları /etc/chatscripts/%s dosyasına, \n" "pppd seçenekleri /etc/ppp/peers/%s dosyasına kaydedilecek. İsterseniz \n" "bu dosyaları düzenleyebilirsiniz. Şu an uygulamadan çıkma, başka bir \n" "bağlantı yapılandırma veya bu bağlantıyı (veya başka birini) gözden \n" "geçirme fırsatınız var." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Bitti" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Bağlantı Yarat" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Değiştirilecek bir bağlantı yok." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Bir Bağlantı seçin" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Değiştirilecek bağlantıyı seçin." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Silinecek bir bağlantı yok." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Bir Bağlantı sil" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Silinecek bağlantıyı seçin." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Önceki Menüye Dön" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Değişiklikleri kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "EVET'i seçmek hata ayıklamayı etkinleştirecek. HAYIR'ı seçmek ise \n" "etkisizleştirecektir. Hata ayıklama şu an %s olarak ayarlı." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Hata Ayıklama Komutu" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "EVET'i seçmek bu İSS için isteğe bağlı çevirmeyi etkin kılacak. HAYIR'ı \n" "seçmek ise etkisizleştirecektir. Unutmayın ki pppd'yi hâlâ pon ile \n" "başlatmak zorundasınız, pppconfig bunu sizin için yapmayacaktır. Bunu \n" "yaptığınız taktirde pppd arka plana geçerek ağda bir yerlere erişmeye \n" "çalışmanızı bekleyecek ve İSS'i arayacaktır. Eğer isteğe bağlı aramayı \n" "etkin kılarsanız, ayrıca işlevsizlik zaman aşımı değerini de ayarlamak \n" "isteyebilirsiniz, bu şekilde hat sessiz kaldığında bağlantı kesilecektir. \n" "İsteğe bağlı arama şu an %s olarak ayarlı." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "İstem Komutu" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "EVET'i seçmek devamlılık kipini etkin kılacaktır. HAYIR'ı seçmek ise \n" "etkisizleştirecektir. Bu, pppd'nin bağlantı kuruluncaya kadar deneme \n" "yapmasını ve bağlantı düştüğünde yeniden bağlanmasını sağlayacaktır. \n" "Devamlılık kipi isteğe bağlı arama ile uyumsuzdur: isteğe bağlı aramayı \n" "etkinleştirmek devamlılık kipini etkisizleştirecektir.\n" "Devamlılık şu an %s olarak ayarlı." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Devamlılık (Persist) Komutu" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "Bir yöntem seçin. 'Sabit'in anlamı, bu sağlayıcının daima aynı alan adı \n" "sunucusuyla kullanılacak olmasıdır. Bir sonraki ekranda alan adı sunucu \n" "bilgileri sorulacak. 'Dinamik', bu sağlayıcıyla kurulan her bağlantıda \n" "pppd'nin otomatik olarak alan adı sunucu numaraları alması anlamına " "gelir. \n" "'Hiçbiri' seçeneği ise DNS'in BIND (named) gibi başka bir şekilde veya \n" "/etc/resolv.conf düzenlenerek kontrol edileceğini söyler. Bu sağlayıcıya \n" "bağlandığınızda /etc/resolv.conf dosyasının değişmesini istemiyorsanız \n" "'Hiçbiri' seçeneğini seçin. Seçenekler arasında dolaşmak için ok " "tuşlarını \n" "kullanın ve bir seçeneği seçmek için boşluk tuşuna basın. Bitirdiğinizde \n" "'a geçmek için TAB tuşunu kullanın ve sonrakine geçmek için ENTER \n" "tuşuna basın." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Alan Adı Sunucularını (DNS) Yapılandır" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Sabit DNS kullan" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Dinamik DNS kullan" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS başka bir şekilde yönetilecek" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Birinci alan adı sunucunuzun IP numarasını girin." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP numarası" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "İkinci alan adı sunucunuzun (eğer varsa) IP numarasını girin." #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "ppp'yi başlatıp durdurma haklarının verileceği kullanıcı adını girin. \n" "Bu kişi herhangi bir bağlantıyı başlatabilecek. Bu haklara sahip bir \n" "kullanıcıyı silmek için vigr programını çalıştırın ve kullanıcıyı dip \n" "grubundan çıkartın." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Kullanıcı Ekle" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "%s gibi bir kullanıcı mevcut değil. " #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "Büyük ihtimalle bunu değiştirmek istemeyeceksiniz. Pppd, \"secrets\" \n" "dosyasında doğru parolayı bulmak için kullanıcı adına ek olarar uzak adı " "da \n" "kullanır. Öntanımlı uzak ad sağlayıcı adıdır. Bu, farklı sağlayıcılar " "için \n" "aynı ismi kullanabilmenize imkan verir. Uzak ad seçeneğini " "etkisizleştirmek \n" "için boş bir uzak ad verin. Bu durumda uzak ad sağlayıcı dosyasından \n" "çıkarılacak ve uzak ad yerine secrets dosyasına * konulacaktır. \n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Uzak Ad" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Eğer bu PPP bağlantısının belli bir süre kullanılmadığı zaman otomatik \n" "olarak kesilmesini istiyorsanız, numarayı buraya girin. Eğer böyle birşey \n" "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın.\n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "İşlevsizlik Zaman Aşımı" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "%s açılamadı.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "%s açılamıyor.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "%s kilitlenemiyor.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "%s dosyasına yazdırılamadı.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "%s dosyasının ismi değiştirilemedi.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Kullanım: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" " [--noname] | [sağlayıcıadı]]\n" "'--version' sürüm bilgisini verir. '--help' yardım iletisini gösterir.\n" "'--dialog' gdialog yerine dialog kullanır. '--whiptail' whiptail kullanır.\n" "'--gdialog' gdialog kullanır. '--noname' sağlayıcı ismi olarak 'provider' \n" "kullanılmasını sağlar. \n" "'sağlayıcıadı' sağlayıcı adı olarak 'sağlayıcıadı' kullanır.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig, çevirmeli ağ bağlantısı ayarlarını otomatikleştirmeye yardımcı \n" "olan; etkileşimli, menü esaslı bir yardımcı araçtır. Şu an için PAP, CHAP \n" "ve chat yetkilendirmelerini desteklemektedir. Standart pppd yapılandırma \n" "dosyalarını kullanır. Bu araç, İnternet Servis Sağlayıcınıza bağlantı \n" "kurmaz. Sadece sisteminizi yapılandırır ve böylece \"pon\" gibi bir " "araçla \n" "bağlantı kurmanız mükün olur. Modeminizi algılayabilir, dinamik alan adı \n" "sunucuları, birden fazla İSS'e bağlantı ve isteğe bağlı çevirme için " "ppp'yi \n" "yapılandırabilir.\n" "\n" "Pppconfig'i çalıştırmadan önce, kullanıcı yetkilendirmesinde, İSS'nizin " "hangi \n" "yöntemi kullandığını, kullanıcı adı, parola ve telefon numarası " "bilgilerini \n" "bilmeniz gerekir. Eğer chat doğrulama yöntemini kullanmanızı " "istiyorlarsa, \n" "bunlara ek olarak oturum açma ve parola istem metinlerini ve bunlara " "verilecek \n" "cevapları da bilmeniz gerekir. Eğer bu bilgilere İSS'nizden " "ulaşamıyorsanız, \n" "minicom ile bağlanmayı deneyerek karşı tarafta ppp'nin başladığını " "bildiren \n" "karışık metine ulaşabilirsiniz. \n" "\n" "Pppconfig'in sistem yapılandırma dosyalarınızda değişiklikler yapması " "nedeniyle \n" "bunu çalıştırabilmek için root olarak oturum açmanız veya sudo'yu " "kullanmanız \n" "gerekir. \n" " \n" pppconfig-2.3.24/po/update.sh0000755000000000000000000000121212570030440012703 0ustar #!/bin/sh cd po xgettext --language=Perl --default-domain=pppconfig --directory=.. \ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \ --files-from=POTFILES.in && test ! -f pppconfig.po \ || ( rm -f templates.pot && mv pppconfig.po templates.pot ) # Moving along.. ls *.po | sed 's/\.po$//' > LINGUAS for lang in `cat LINGUAS`; do mv $lang.po $lang.old.po echo "$lang:" if msgmerge --previous $lang.old.po templates.pot -o $lang.po; then rm -f $lang.old.po else echo "msgmerge for $lang.po failed!" if cmp --quiet $lang.po $lang.old.po ; then rm -f $lang.old.po else mv -f $lang.old.po $lang.po fi fi done pppconfig-2.3.24/po/vi.po0000644000000000000000000011134712277762030012066 0ustar # Vietnamese translation for pppconfig. # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # Phan Vinh Thinh , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-03 15:16+0900\n" "Last-Translator: Nguyen Vu Hung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Tiện ích cấu hình PPP của GNU/Linux\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Không có giao diện đồ họa\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Cần quyền root để chạy chương trình này.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s không tồn tại.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Không đóng được WTR trong tiến trình mẹ: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Không đóng được RDR trong tiến trình mẹ: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "không tạo được tiến trình con: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Không đóng được RDR trong tiến trình con: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Không chuyển hướng được tới stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec (thực hiện) không thành công: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Lỗi nội bộ: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Tạo một kết nối" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Thay đổi kết nối có tên %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Tạo một kết nối với tên %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "Đây là tiện ích cấu hình PPP. Nó không kết nối tới ISP (nhà cung cấp dịch vu " "Mạng) của bạn, mà chỉ cấu hình giao thức ppp để chúng ta có thể kết nối bằng " "một tiện ích khác như pon. Nó sẽ hỏi tên người dùng, mật khẩu, và số điện " "thoại mà ISP đã cung cấp. Nếu ISP của bạn sử dụng phương pháp PAP hay CHAP, " "thì đó là tất cả những gì cần nhập. Nếu cần có một tập lệnh chat, thì còn " "cần phải biết cách ISP hỏi nhắc tên người dùng và mật khẩu. Nếu không biết " "ISP dùng gì thì hãy thử PAP. Dùng phím mũi tên lên và xuống để di chuyển " "giữa các trình đơn. Bấm phím ENTER để chọn. Dùng phím TAB để chuyển từ " "trình đơn sang «Được» sang «Thôi» và ngược lại. Để chuyển sang trình đơn " "tiếp theo, chuyển tới «Được» và gõ ENTER. Để quay lại trình đơn trước, đi " "tới «Thôi» và gõ ENTER." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Trình đơn chính" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Thay đổi một kết nối" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Xóa bỏ một kết nối" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Kết thúc và ghi các tập tin" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Xin hãy chọn phương pháp xác thực cho kết nối này. PAP là phương pháp " "thường dùng trên Windows 95, vì thế nếu ISP hỗ trợ máy khách quay số NT hay " "Win95, thì hãy thử PAP. Bây giờ đặt phương pháp thành %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Phương pháp xác thực cho %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Giao thức xác thực ngang hàng (PAP)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Dùng \"chat\" cho xác thực login:/password: (đăng nhập:/mật khẩu:)" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Giao thức xác thực bắt tay mật mã (CHAP)" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Xin hãy chọn thuộc tính muốn sửa đổi, chọn «Thôi» để quay lại từ đầu hoặc " "chọn «Xong rồi» để ghi các tập tin đã thay đổi." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Thuộc tính của %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Số điện thoại" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Dấu nhắc đăng nhập" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Tên người dùng ISP" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Dấu nhắc mật khẩu" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Mật khẩu ISP" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Tốc độ cổng" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Cổng com mô-đem" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Phương pháp xác thực" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Tùy chọn nâng cao" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Ghi các tập tin và quay lại trình đơn chính." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Trình đơn này cho phép thay đổi một vài thiết lập không rõ ràng. Hãy chọn " "thiết lập muốn thay đổi, rồi chọn «Trước» khi hoàn thành. Sử dụng phím mũi " "tên để cuộn kéo danh sách." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Thiết lập nâng cao cho %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Chuỗi khởi động mô-đem" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Trả lời kết nối" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Chat trước khi đăng nhập" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Trạng thái định tuyến mặc định" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Đặt địa chỉ IP (Giao thức Mạng)" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Bật/tắt tìm gỡ lỗi" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Bật/tắt quay số theo nhu cầu" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Bật/tắt cố định" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Thay đổi DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Thêm một người dùng PPP" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Chat sau khi đăng nhập" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Thay đổi tên ở xa" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Thời gian chờ khi không hoạt động" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Quay lại trình đơn trước" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Thoát tiện ích này" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Lỗi nội bộ: không có cái như %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Nhập chuỗi công nhận kết nối nếu có.. Chuỗi này được gửi khi nhận được chuỗi " "CONNECT từ modem. Trừ khi biết chắc chắn rằng ISP yêu cầu công nhận, hãy dặt " "chuỗi này là rỗng, nghĩa là, ''.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Chuỗi Ack" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Hãy nhập văn bản của dấu nhắc đăng nhập. Chat sẽ gửi tên người dùng trong " "câu trả lời. Dấu nhắc thường dùng là login: (đăng nhập) và username: (tên " "dùng). Đôi khi ký tự đầu tiên viết hoa và như thế chúng ta bỏ ký tự đó và " "tương ứng phần còn lại của từ. Đôi khi dấu hai chấm cũng bị bỏ đi. Nếu " "không chắc, hãy thử ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Dấu nhắc đăng nhập" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Hãy nhập văn bản của dấu nhắc mật khẩu. Chat sẽ gửi mật khẩu trong câu trả " "lời. Dấu nhắc thường dùng là password: (mật khẩu). Đôi khi ký tự đầutiên " "viết hoa và như thế chúng ta bỏ ký tự đó và tương ứng phần còn lại của từ." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Dấu nhắc mật khẩu" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Rất có thể không cần đặt gì ở đây. Hãy nhập bất kỳ thông tin gì ISP yêu cầu " "trước khi đăng nhập. Nếu cần tạo một mục, thì đầu tiên là dấu nhắc chờ đợi, " "và thứ hai là câu cần trả lời. Ví dụ: ISP gửi 'Server:' (máy chủ) và chờ " "câu trả lời 'doconbo'. Có thể đặt 'erver doconbo' (không có dấu ngoặc đơn) " "ở đây. Mọi mục phải phân cách nhau bởi khoảng trắng. Có thể tạo một vài " "cặp chờ đợi-gửi đi như vậy." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Trước khi đăng nhập" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Có thể không cần thay đổi gì ở đây. Đây là '' \\d\\c để chat không mong đợi " "gì, chờ một giây, và không gửi gì. Việc này cho ISP thờigian để PPP chạy. " "Nếu ISP yêu cầu nhập thêm thứ gì bất kỳ sau khiđăng nhập thì cần đặt chúng ở " "đây. Đó có thể là tên chương trìnhnhư PPP dùng làm câu trả lời dấu nhắc " "trình đơn. Nếu cần tạo một mục, thì đầu tiên là dấu nhắc mong đợi và thứ " "hai là câu trả lời yêu cầu.Ví dụ: isp gửi 'Protocol' và chờ câu trả lời " "'ppp'. Cần đặt 'otocol ppp' (không có dấu ngoặc) ở đây. Các phần phải phân " "cách nhau bởi khoảng trắng. Có thể tạo một vài cặp như vậy." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Sau khi đăng nhập" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Hãy nhập tên người dùng do ISP cung cấp." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Tên người dùng" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Trả lời 'yes' (có) để tự động nhận ra cổng của môđem. Sẽ cần vài giây để " "thử tất cả các cổng tiếp nối. Trả lời 'no' (không) nếu muốn tự nhập số cổng." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Chọn Phương pháp cấu hình môđem" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Không thử được khi tiến trình pppd đang chạy." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Đang thử %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Dưới đây là danh sách những cổng tiếp nối có phần cứng có thể dùng cho PPP. " "Một trong số chúng có môđem và đã được chọn trước. Nếu không tìm thấy môđem " "chọn trước 'Manual' (Tự làm). Để chấp nhận sự lựa chọn trước này chỉ cần " "nhấn TAB và sau đó ENTER. Sử dụng phím mũi tên lên và xuống để di chuyển " "giữa các sự lựa chọn, và nhấn phím trắng để chọn một. Khi đã hoàn thành, " "dùng TAB để chọn «Được» và ENTER để di chuyển tới mục tiếp theo. " #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Chọn cổng môđem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Tự nhập cổng. " #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Nhập cổng modem gắn vào. \n" "/dev/ttyS0 là COM1 trên DOS. \n" "/dev/ttyS1 là COM2 trên DOS. \n" "/dev/ttyS2 là COM3 trên DOS. \n" "/dev/ttyS3 là COM4 trên DOS. \n" "/dev/ttyS1 là trường hợp hay gặp nhất. Chú ý rằng cần phải gõ chính xác như " "hiển thị. Có phân biệt chữ hoa, chữ thường: ttyS1 là khác ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Tự chọn cổng môđem" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Cho phép định tuyến mặc định cho hệ thống biết cách tìm đến các máy không " "kết nối thẳng là qua ISP. Đây thông thường là cái người dùng muốn. Sử dụng " "phím mũi tên lên và xuống để di chuyển giữa các sự lựa chọn, và nhấn phím " "trắng để chọn một. Khi đã hoàn thành, dùng TAB để chọn «Được» và ENTER để " "di chuyển tới mục tiếp theo." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Định tuyến mặc định" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Dùng định tuyến mặc định" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Tắt bỏ định tuyến mặc định" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Thông thường không cần thay đổi giá trị mặc định của noipdefault. Đây không " "phải là nơi cấu hình cho địa chỉ IP của máy chủ tên. Đây là nơi đặt IP nếu " "ISP cung cấp cho bạn một địa chỉ tĩnh. Nếu chỉ có một IP tĩnh nội bộ, hãy " "nhập nó với dấu hai chấm ở cuối, ví dụ: 192.168.1.2: Nếu có cả IP nội bộ và " "IP ở xa, hãy nhập IP nội bộ, dấu hai chấm, và IP ở xa, ví dụ: " "192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Số IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Hãy nhập tốc độ cổng môđem (ví dụ, 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). Đề " "nghị để nguyên là 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Hãy nhập chuỗi cấu hình ban đầu của môđem. Giá trị mặc định là ATZ, để " "chomôđem sử dụng thiết lập mặc định của nó. Vì hầu hết các môđem xuất xưởng " "có thiết lập mặc định thích hợp với PPP, đề nghị không thay đổi gì." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Cấu hình ban đầu môđem" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Chọn phương pháp quay số. Vì hầu hết người dùng có kết nối điện thoại kiểu " "«sờ tiếng» (touch-tone), nên đặt phương pháp quay số thành tone (tiếng) trừ " "khi chắc chắn là cần pulse (mạch). Sử dụng phím mũi tên lên và xuống để di " "chuyển giữa các sự lựa chọn, và nhấn phím trắng để chọn một. Khi đã hoàn " "thành, dùng TAB để chọn «Được» và ENTER để di chuyển tới mục tiếp theo." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Tiếng hay Mạch" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Hãy nhập số điện thoại để quay. Đừng thêm bất kỳ gạch ngang nào. Hãy xem " "tài liệu đi kèm với môđem nếu cần những gì đặc biệt như quay số qua một hệ " "thống điện thoại chung như PBX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Số điện thoại" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Hãy nhập mật khẩu ISP đưa cho bạn." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Hãy nhập tên muốn dùng cho ISP này. Có thể để tên mặc định 'provider' (nhà " "cung cấp) cho ISP chính. Như thế, có thể quay số chỉ bằng câu lệnh 'pon'. " "Cho mỗi isp phụ một tên duy nhất. Ví dụ, có thể gọi nơi làm việc là " "'congso' và trường đại 'daihoc'. Sau đó có thể kết nối tới isp với 'pon', " "kết nối tới nơi làm việc bằng 'pon congso', và với trường đại học với 'pon " "daihoc'. Chú ý: tên không được có khoảng trắng." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Tên nhà cung cấp" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Kết nối này đã có. Ghi chèn lên nó?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Kết nối đã có" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Đã hoàn tất việc cấu hình kết nối và đang ghi các tập tin đã thay đổi. " "Chuỗi chat để kết nối tới ISP nằm trong /etc/chatscripts/%s, còn tùy chọn " "cho pppd nằm trong /etc/ppp/peers/%s. Có thể tự sửa đổi những tập tin này " "nếu muốn. Bây giờ có thể chọn thoát khỏi chương trình, cấu hình kết nối " "khác, hoặc xem lại một kết nối." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Xong rồi" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Tạo kết nối" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Không có kết nối để thay đổi." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Chọn một kết nối" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Chọn kết nối để thay đổi." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Không có kết nối để xóa bỏ." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Xóa bỏ một kết nối" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Chọn kết nối để xoá bỏ." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Trở lại trình đơn trước" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Thoát mà không ghi nhớ thay đổi sao?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Đang bật gỡ rối." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Đang tắt gỡ rối." #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "Chọn YES (Có) để bật gõ rối. Chọn NO (Không) để tắt gỡ rối. %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Câu lệnh gỡ lỗi" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Chọn YES sẽ cho phép quay số theo nhu cầu tới nhà cung cấp này. Chọn NO để " "tắt. Chú ý rằng vẫn sẽ cầu chạy tiến trình pppd với pon: pppconfig sẽ không " "thực hiện việc đó. Khi thực hiện pon, pppd sẽ đi vào chế độ nền sau và chờ " "truy cập Mạng nào đó của người dùng, rồi quay số ISP. Nếu dùng quay số theo " "nhu cầu, sẽ cần đặt một thời gian chờ khi ngừng hoạt động để ngắt bỏ kết nối " "khi không sử dụng. Quay số theo nhu cầu hiện tại là %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Câu lệnh Nhu cầu" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Chọn YES (Có) sẽ dùng chế độ cố định. Chọn NO (Không) sẽ không dùng nó. " "Tính năng này khiến pppd cố thử cho đến khi kết nối và cố kết nối lại nếu bị " "ngắt giữa chừng. Cố định không tương thích với quay số theo nhu cầu: dùng " "quay số theo nhu cầu sẽ loại bỏ cố định. Cố định hiện thời %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Câu lệnh Cố định" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "Hãy chọn phương pháp. «Tĩnh» có nghĩa là luôn luôn sử dụng một máy chủ tên " "cho nhà cung cấp này. Trong màn hình tới cần nhập vào địa chỉ của máy chủ " "tên. «Động» có nghĩa là pppd sẽ tự động lấy địa chỉ máy chủ tên mỗi lần kết " "nối tới nhà cung cấp này. «Không có» có nghĩa là DNS sẽ được điều khiển " "bằng cách khác, ví dụ BIND (named) hoặc tự sửa /etc/resolv.conf. Chọn «Không " "có» nếu không muốn /etc/resolv.conf bị thay đổi khi kết nối tới nhà cung cấp " "này. Sử dụng các phím mũi tên lên và xuống để di chuyển giữa các lựa chọn " "và nhấn phím trắng để chọn một. Khi đã kết thúc, dùng TAB để chọn «Được» và " "ENTER để di chuyển tới mục tiếp theo." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Cấu hình máy chủ tên (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Sử dụng DNS tĩnh" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Sử dụng DNS động" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS sẽ được điều khiển bằng cách khác" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Hãy nhập địa chỉ IP cho nameserver chính." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Địa chỉ IP" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Hãy nhập địa chỉ IP cho máy chủ tên phụ (nếu có)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Hãy nhập tên người dùng của người muốn cho phép bắt đầu và dừng ppp. Cô ấy " "sẽ có khả năng tạo bất kỳ kết nối nào. Để xóa bỏ một người dùng, chạy " "chương trình vigr và xóa bỏ người dùng ấy khỏi nhóm «dip». " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Thêm người dùng" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Người dùng không tồn tại %s. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Rất có thể không nên thay đổi mục này. Pppd dùng tên ở xa cũng như tên " "người dùng để tìm ra mật khẩu đúng trong tập tin bí mật. Tên ở xa mặc định " "là tên nhà cung cấp. Điều này cho phép sử dụng cùng một tên người dùng với " "các nhà cung cấp khác nhau. Để tắt bỏ tùy chọn tên ở xa chỉ cần đưa ra một " "tên ở xa trống. Tùy chọn tên ở xa sẽ bị bỏ đi khỏi tập tin nhà cung cấp và " "đặt một dòng với một * thay vì tên ở xa trong tập tin bí mật." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Tên ở xa" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Nếu muốn kết nối PPP này tự động tắt khi không dùng đến sau số giây chỉ ra, " "thì đặt số đó ở đây. Để trống, nếu không muốn tắt kết nối." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Thời gian chờ khi ngừng làm việc" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Không mở được %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Không mở được %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Không khoá được %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Không in được tới %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Không đổi tên được %s.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Cách dùng: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | " "[--gdialog]\n" " [--noname] | [tênnhàcungcấp]]\n" "'--version' in ra số _phiên bản_.\n" "'--help' in ra _trợ giúp_.\n" "'--dialog' dùng dialog thay cho gdialog.\n" "'--whiptail' dùng whiptail.\n" "'--gdialog' dùng gdialog.\n" "'--noname' bắt buộc tên nhà cung cấp là 'provider' (_không tên_).\n" "'tên nhà cung cấp' sẽ ép tên nhà cung cấp là tên đó.\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig là một tiện ích tương tác có hệ thống trình đơn để giúp tự động\n" "thiết lập một kết nối ppp quay số. Hiện tại ppp hỗ trợ xác thực PAP, CHAP, " "và\n" "và chat. Nó sử dụng các tập tin cấu hình chuẩn của pppd. Tiện ích \n" "không thực sự tạo kết nối tới ISP, mà chỉ cấu hình hệ thống để có thể \n" "kết nối bằng một tiện ích khác như pon. Nó có thể nhận ra môđem và có \n" "thể cấu hình ppp dùng dns động, nhiều nhà ISP và quay số theo nhu cầu. \n" "\n" "Trước khi chạy pppconfig cần biết dạng xác thực ISP yêu cầu, tên người \n" "dùng và mật khẩu ISP cung cấp và số điện thoại. Nếu ISP yêu cầu dùng \n" "xác thực chat thì còn cần biết dấu nhắc đăng nhập và dấu nhắc mật \n" "khẩu cũng như các dấu nhắc khác và câu trả lời để có thể đăng nhập. \n" "Nếu không thể nhận thông tin này từ ISP thì có thể thử quay số với \n" "minicom và theo dõi cho đến khi có tín hiệu cho biến ppp đã chạy ở \n" "dầu phía bên kia. \n" "\n" "Vì pppconfig tạo thay đổi trong các tập tin cấu hình của hệ thống, cần " "phải \n" "đăng nhập dưới quyền root hoặc dùng lệnh sudo để chạy nó. \n" " \n" pppconfig-2.3.24/po/zh_CN.po0000644000000000000000000010344712277762030012453 0ustar # Pppconfig's Simplified Chinese translation # # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # Carlos Z.F. Liu , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-31 05:29+1200\n" "Last-Translator: Carlos Z.F. Liu \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "“GNU/Linux PPP 配置工具”" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "无 UI" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "您必须以 root 用户身份运行此程序。\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s 不存在。\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "无法在父进程中关闭 WTR:" #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "无法在父进程中关闭 RDR:" #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "无法 fork:" #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "无法在子进程中关闭 RDR:" #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "无法重定向标准错误输出:" #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec 失败:" #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "内部错误:" #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "创建一个连接" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "修改名为 %s 的连接" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "创建名为 %s 的连接" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "此程序是 PPP 配置工具。它的功能是设置 ppp,使您可以通过 pon 命令连接到\n" "ISP。它将询问 ISP 提供给您的用户名、密码和电话号码。如果您的 ISP 使用\n" "PAP 或 CHAP,这些设置就足够了。如果必须使对话脚本(chat scropt),就还需\n" "要知道您的 ISP 所使用的用户名和密码提示符。如果不清楚您的 ISP 使用的是\n" "哪种技术,请选择 PAP。请在程序中使用上下箭头按键来移动菜单选项光标、按\n" "回车键选定项目、使用跳格(TAB)键在<确定>、<取消>和菜单间移动。当您准备好\n" "进入下一菜单时,请移动到<确定>并敲回车。要返前一菜单,请移动到<取消>并\n" "敲回车。" #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "修改连接" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "删除连接" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "完成并保存文件" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "请为此连接选择认证方式。PAP 通常是 Windows 95 中最常用的方式,如果您的 ISP\n" "支持 NT 或 Win95 拔号客户端,请试用 PAP。前设定的方式是 %s。" #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " %s 的验证模式" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer 认证协议(Peer Authentication Protocol)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "使用“chat”作为 login:/password: 认证方式" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "加密握手认证协议(Crypto Handshake Auth Protocol)" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "请选择您想要修改的属性。请选择“取消”以返回并重新设置,或者选择“完成”\n" "修改过的文件存盘。" #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "“%s 的属性”" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s 电话号码" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s 登录提示符" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s 互连网服务提供商(ISP)名称" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s 密码提示符" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s ISP 密码" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s 端口速度" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s 调制解调器 com 端口" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s 认证方式" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "写入文件并返回主菜单。" #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "此菜单允许您改变一些更隐秘的设置。请选择您想要修改的设置项,当修改完成后,\n" "请选择“Previous”。您可以使用上下箭头按键在列表中滚动光标。" #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "“%s 的高级设定”" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s 调制解调器初始化字符串(init string)" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s 连接应答" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s 登录前对话(Pre-login chat)" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s 默认路由状态(route state)" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s 设定 ip 地址" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s 是否打开调试开关" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s 是否打开按需拔号(demand dialing)开关" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s 是否打开保持活跃(persist)开关" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s 修改 DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " 增加一个 ppp 用户" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s 登录后对话(Post-login chat) " #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s 修改远端名称 " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s 空闲(Idle)超时 " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "返回前一菜单" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "退出此工具" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "内部错误:没有 %s 之类的东西," #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "如果有的话,请输入连接响应内容。此字符串将会在调制解调器收到 CONNECT\n" "字串后发出。除非您确切的知道您的 ISP 需要这样一个响应,否则请将此处设\n" "为空字符串:也就是''。\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Ack 字符串" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "请输入登录提示符内容。对话将会发送您的用户名作为回应。通常使用的提示符是\n" "login: 和 username:。有时候提示符的首字母是大写,所以我们将忽略它并匹配\n" "余下的部分。有时候冒号也被省略。如果您不确定,请试用 ogin:。\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "登录提示符" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "请输入密码提示符内容。对话将会发送您的密码作为回应。通常使用的提示符是\n" "passowrd:。有时候提示符的首字母是大写,所以我们将忽略它并匹配余下的部分。\n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "密码提示符" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "您多半不需要在此填写任何内容。请输入登录前您的 ISP 所要求的额外内容。\n" "如果您需要在此增加输入项,请先填写您所期望的提示符,然后是所需的回应\n" "内容。例如,您的 ISP 发送这“Server:”并希望您回应“trilobite”。您\n" "就应该在此写入“erver trilobite”(不带引号)。所有输入项必须以空格分\n" "隔。当然,您可以输入多个“期待-发送”对。\n" " " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "登录前(Pre-Login)" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "您多半不需要修改此项内容。此处的初始值为“\\d\\c”,即告诉对话不期待任何内容\n" "等待一秒钟,不发送任何内容。这将会给您的 ISP 留下时间以启动 ppp。如果您的\n" "ISP 需要任何登录后的额外输入,请填写在此处。这可能是一个类似 ppp 的程序名\n" "以回就一个菜单提示。如果您需要在此增加输入项,请先填写您所期望的提示符,然\n" "后是所需的回应内容。例如,您的 ISP 发送这“Protocol”并希望您回应“ppp”。\n" "您就应该在此写入“rotocol ppp”(不带引号)。所有输入项必须以空格分隔。当然,\n" "您可以输入多个“期待-发送”对。\n" " " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "登录后(Post-Login)" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "请输入 ISP 给您的用户名。" #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "用户名" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "如果您希望程序自动探测调制解调器的端口,请回答“是”。这将花费一点时间来测试\n" "每个串行端口。如果您想自己指定串行口,请回答“否”。" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "选择调制解调器配置方式" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "当 pppd 正在运行时无法进行探测。" #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "正在探测 %s" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "以下列表是所有在硬件上可以用于 ppp 的串行端口,其中被预先选中的那一个看起\n" "来是连接了调制解调器。如果没有探测到调制解调器,则默认选择为“手动”。如果\n" "您要接受预定义的默认选项,请按 TAB 键然后回车。您可以使用上下箭头键来在选\n" "择列表中移动,使用空格来选中。当您完成选择后,使用 TAB 键将光标移到<确定>\n" "上并回车以进入下一个设置项目。" #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "请选择调制解调器端口" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "手动输入端口号。" #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "请选择您的调制解调器所在端口。\n" "/dev/ttyS0 即 DOS 中的 COM1。\n" "/dev/ttyS1 即 DOS 中的 COM2。\n" "/dev/ttyS2 即 DOS 中的 COM3。\n" "/dev/ttyS3 即 DOS 中的 COM4。\n" "/dev/ttyS1 是最常见的选择。请注意,您所填写的内容必须与以上所显示的完全相\n" "同。字母大小写敏感:ttyS1 与 ttys1 是不同的。" #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "手动选择调制解调器端口" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "开启默认路由将告诉系统通往非直接连接到本机的主机的路径是通过您的 ISP 服务\n" "器。这通常是您想要的结果。您可以使用上下箭头键来在选择列表中移动,使用空格\n" "来选中。当您完成选择后,使用 TAB 键将光标移到<确定>上并回车以进入下一个设置\n" "项目。" #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "默认路由" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "开启默认路由" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "禁用默认路由" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "您几乎肯定不会想修改此项的默认设定值 nopidefault。这里所填的并不是您的域名\n" "服务器的 ip 地址,而是您自己的 ip 地址,如果您的 ISP 给您了一个静态地址的\n" "话。如果您所得到的仅仅是一个本地静态 ip,输入它并在末尾加一个冒号,比如:\n" "192.168.1.2: 如果您同时得到了本地 ip 和远端 ip,请输入本地ip 冒号 远端ip,\n" "比如:192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP 地址" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "请输入您的调制解调器端口速度 (比如 9600, 19200, 38400, 57600, 115200)。 \n" "我建议您保留此值为115200。" #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "速度" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "请输入调制解调器的初始化字符串。默认值为 ATZ,它将通知调制解调器使用其默\n" "认设置。绝大部分调制解调器的出厂默认设置都能正常的配合 ppp,我建议您不要\n" "修改此项。" #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "调制解调器初始化" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "请选择拔号方式。由于现在几乎所有人都是使用音频电话,您应该将拔号方式设定为\n" "音频,除非您确定需要脉冲方式。您可以使用上下箭头键来在选择列表中移动,使用\n" "空格来选中。当您完成选择后,使用 TAB 键将光标移到<确定>上并回车以进入下一\n" "个设置项目。" #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "脉冲或音频" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "请输入要拔的电话号码。不要包括短横杠(-)。如果您需要进行不寻常的操作,\n" "比如通过 PBX 拔号,请查阅您的调制解调器手册。" #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "电话号码" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "请输入 ISP 给您的密码。" #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "密码" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "请输入您想为此 ISP 设定的名称。您可以将主 ISP 的名称保留为“provider”,\n" "这样,您就可以直接运行“pon”命令来拔号。而给其它 ISP 设定各自独立的名称。\n" "例如,您给公司网络起名为“theoffice”,给学校的网络起名为“theschool”。然后,\n" "您就可以用“pon”命令来连接您的 ISP,用“pon theoffice”连接到公司,用\n" "“pon theschool”连接到学校。注意:名称不能包含空格。" #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "提供商名称" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "此连接已存在。您要覆盖它吗?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "连接已存在" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "完成连接配置并将修改内容存盘。连接到 ISP 的 chat 字符串将被保存到\n" "/etc/chatscripts/%s,pppd 的选项将存在 /etc/ppp/peers/%s 中。如果您希望,\n" "也可以手工修改这些文件。现在您可以选择是“退出程序”、“配置另一连接”还是\n" "“修改本连接或其它连接”。" #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "完成" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "创建连接" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "无可修改之连接" #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "选择连接" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "请选择要修改的连接。" #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "无可删除之连接" #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "删除连接" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "请选择要删除的连接。" #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "返回前一菜单" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "您想不保存修改并退出吗?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "退出" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "选择“是”将开启调试状态。选择“否”将关闭之。\n" "调试状态的设定目前是 %s。" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "调试命令" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "选择“是”将为此连接开启按需拔号功能。选择“否”将禁止之。请注意,您还是需要\n" "通过pon 命令到启动 pppd,pppconfig 不会为您执行此任务。在您执行之后,\n" "pppd 将会进入后台并等待您尝试读取网络上的东西,一旦发现读取要求,就拔号连\n" "接到 ISP。如果您开启了按需拔号功能,您还应该进行空闲(idle)超时设置以使连接\n" "能在空闲状态下自动挂断。按需拔号功能当前的状态是 %s。" #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "按需拔号命令(Demand Command)" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "选择“是”将开启保持活跃模式。选择“否”关闭之。此模式将使 pppd 持续重试直到\n" "成功建立连接,并在连接被挂断后自动重拔。保持活跃模式与按需拔号不兼容:开启\n" "按需拔号将关闭保持活跃模式。\n" "保持活跃模式当前的状态是 %s。" #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "保持活跃命令(Persist Command)" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "请选择一个模式。“静态”即每次连接到此互连网提供商时都使用同一域名服务器。\n" "您将会在下一屏被问到域名服务器的地址。“动态”指的是每次连接到该提供商时,\n" "pppd 都会自动获取域名服务器地址。“无”则意味着用其它方式控制 DNS,\n" "例如 BIND (named)或手工编辑 /etc/resolv.conf 文件。如果您不希望在连接到提\n" "供商时 /etc/resov.conf 被发动,就请选择“无”。您可以使用上下箭头键来在选择\n" "列表中移动,使用空格来选中。当您完成选择后,使用 TAB 键将光标移到<确定>上\n" "并回车以进入下一个设置项目。" #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "配置域名服务器(DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "使用静态 DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "使用动态 DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS 将会由其它方式控制" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "请输入您的主域名服务器的 IP 地址。" #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP 地址" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "请输入您的次域名服务器的 IP 地址。" #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "请输入能开启或关闭 ppp 的用户的名称。他将能够启动任何连接。\n" "如果要删除用户,请运行 vigr 程序并将该用户从 dip 组中删除。" #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "增加用户" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "没有 %s 用户。" #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "您可能不会想要改变此项设定。Pppd 使用此远端名称和用户名在 secrets 文件中\n" "查找正确的密码。默认的远端名称就是提供商名称。这将允许您在不同的提供商下\n" "使用同一用户名。要禁止远端名称选项,请将此置空。provider 文件将忽略远端名\n" "称选项,而在secrets 文件将使用 * 而非远端名称。\n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "远端名称" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "如果您希望当 PPP 连接处于空闲状态一定时间后自动挂断,请在此处输入相应的秒\n" "数。如果您不想使用空闲挂断功能,请将此处置空。\n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "空闲(Idle)超时" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "无法打开 %s。\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "无法打开 %s。\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "无法锁定 %s。\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "无法打印至 %s。\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "无法将 %s 改名。\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "用法:pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" " [--noname] | [providername]]\n" "'--version' 打印版本号。'--help' 打印帮助信息。\n" "'--dialog' 使用 dialog 程序,而非 gdialog。'--whiptail' 使用 whiptail 程" "序。\n" "'--gdialog' 使用 gdialog 程序. '--noname' 强制使用提供商名为 " "'provider'。 \n" "'providername' 强制使用提供商名为 'providername'。\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig 是一个帮助进行拔号 ppp 连接的互动式的菜单工具,支持 PAP、CHAP\n" "和 chat 认证方式。它使用标准的 pppd 配置文件。它并不会建立连到您的 ISP\n" "的连接,它的作用只是配置您的系统,使您能用 pon 之类的工具完成建立连接的\n" "任务。本程序可以自动探测调制解调器,还可以为动态 dns、多 ISP 和\n" "按需拔号(demand dialing)作相应的 ppp 配置。\n" "\n" "在运行 pppconfig 之前,您需要知道您的 ISP 所要求的认证方式以及您的用户\n" "名、密码和电话号码。如果他们要求使用 chat 认证,您还需要知道登录和密码提\n" "示符以及其它登录所需的提示符和回应内容。如果您无法从您的 ISP 获得这些信\n" "息,您还可以使用 minicom 进行拔号并完成整个登录过程直到您接收到一堆垃圾\n" "字符为止,这些字符则证明另一端已经为您建立了连接。\n" "\n" "因为 pppconfig 需要对系统配置文件进行修改,所以您必须以 root 登录或通过\n" "sudo来运行它。\n" " \n" pppconfig-2.3.24/po/zh_TW.po0000644000000000000000000010513512277762030012501 0ustar # Traditional Chinese translation for pppconfig # # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # Tetralet , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-15 03:05+0800\n" "Last-Translator: Tetralet \n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "「GNU/Linux PPP 設定工具」" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "無使用介面" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "您必須以 root 身份來執行這個程式。\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s 並不存在。\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "無法關閉父行程中的 WTR:" #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "無法關閉父行程中的 RDR:" #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "無法進行 fork:" #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "無法關閉子行程中的 RDR:" #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "無法將標準錯誤輸出重新導向:" #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "執行失敗:" #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "內部錯誤:" #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "建立連線" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "修改名為 %s 的連線" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "建立一個名為 %s 的連線" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " "on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to and hit enter." msgstr "" "這是 PPP 設定工具。它並不能讓您連線至您的 ISP;它是用來進行 PPP 的設定,讓\n" "您可以使用像是 pon 之類的工具程式來達到這個目的。它會詢問您的 ISP 所提供給\n" "您的 帳號、密碼,以及 電話號碼。如果您的 ISP 使用 PAP 或是 CHAP,那麼這些資\n" "訊便已足夠。如果您必須使用 Chat Script,就還需要知道您的 ISP 如何對您的帳號\n" "和密碼使用提示文字。如果您並不清楚您的 ISP 使用的是什麼,那麼試著使用 PAP。\n" "請使用上、下方向鍵來在選單中移動。請使用 ENTER 鍵來選擇項目。可以使用 TAB \n" "鍵來在 選單、<確定> 及 <取消> 間循環移動。當您準備好要進入下一個選單時,請\n" "移至 <確定> 並按下 ENTER 鍵。如果想要返回上一個選單,請移至 <取消> 並按下\n" "ENTER 鍵。" #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "主選單" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "修改連線" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "刪除連線" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "完成並儲存檔案" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "請替這個連線設定認証方式。在 Windows 95 裡,最常見的方法是使用 PAP。\n" "所以如果您的 ISP 支援 NT 或是 Win85 的撥接用戶端,請試著使用 PAP。\n" "認証方式目前是設定為 %s。" #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " %s 的認証方式" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "使用「chat」做為 login:/password: 之認証方式" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "請選擇您想要進行修改的屬性,選擇「取消」返回並重新開始,\n" "或選擇 <完成> 來寫入已變更的檔案。" #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "「%s 之屬性」" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s 電話號碼" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s 登入提示文字" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s ISP 使用者帳號" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s 密碼提示文字" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s ISP 密碼" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s 連接埠速度" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s 數據機 COM 埠" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s 認証方式" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "進階選項" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "寫入檔案並返回至主選單" #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "這個選單可以讓您修改一些較為少見的設定。選擇您想要修改的設定,當完成時請選擇" "「上一頁」。可以使用方向鍵來捲動這個列表。" #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "「%s 的進階設定」" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s 的數據機初始化字串" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s 連線回應" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s 登入前交談" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s 預設路由狀況" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s 設定 IP 位址" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s 啟用或關閉除錯" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s 啟用或關閉監視撥號要求" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s 啟用或關閉永久連線" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s 修改 DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " 新增 ppp 使用者" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s 登入後交談" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s 修改遠端名稱" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s 閒置逾時" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "返回上一個選單" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "關閉這個工具程式" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "內部錯誤:沒有像是 %s 這類的東西," #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "如果有的話,請輸入連線回應文字。當數據機收到了 CONNECT 字串後,將會傳回這\n" "個字串。除非您已確定您的 ISP 需要這樣的連線回應,否則您應該將其保留為空字\n" "串,亦即,''。\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "確認字串" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "請輸入登入提示文字,Chat 將會傳送您的帳號以做為回應。最為常見的提示文字為\n" "login: 及 username:。有時會在第一個字母使用大寫,所以我們將其省略並以剩下\n" "的字來進行比對。有時冒號也會被省略。如果您無法確定,請試著使用 ogin:。\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "登入提示文字" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "請輸入密碼提示文字,Chat 將會傳送您的密碼以做為回應。最為常見的提示文字為\n" "password:。有時會在第一個字母使用大寫,所以我們將其省略並以剩下的字來進行\n" "比對。\n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "密碼提示文字" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "您似乎並不需要在此填入任何文字。請輸入在您登入之前,您的 ISP 所需要的任\n" "何其它額外資訊。如果您想要建立一個輸入項目,第一個項目是您想要使用的提示\n" "文字,而第二個項目則為所需輸入的回應內容。例如:您的 ISP 會傳送 'Server:'\n" "並要求您能回應 'trilobite'。因而您就應該在此填入 erver trilobite。所有的\n" "輸入項目必須以空白分隔。您可以輸入多組的 提示文字/回應內容。" #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "登入之前" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "您多半並不需要對它進行修改。它的初始值是 '' \\d\\c,用來設定在 chat 的過程\n" "中,先不進行接收、等待一秒、然後不進行傳送。這樣可以讓您的 ISP 有時間來啟\n" "動 ppp。如果在您已登入之後,您的 ISP 還會要求您再輸入的其它額外資訊,您應\n" "該在此填入。它可能是一個像是 ppp 的程式名稱,用來作為選單提示之回應。如果\n" "您想要建立一個輸入項目,第一個項目是您要使用的提示文字,而第二個項目則為所\n" "需輸入的回應內容。例如:您的 ISP 會傳送 'Protocol' 並要求您能回應 'ppp'。\n" "因而就應該在此輸入 otocol ppp。所有的輸入項目必須以空白分隔。您可以輸入多\n" "組的 提示文字/回應內容。" #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "登入之後" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "請輸入您的 ISP 所給予您的帳號。" #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "使用者帳號" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "請回答 yes 來自動偵測您的數據機所在的通訊埠。它將會花上一些時間來測試每個\n" "串列埠。如果您希望能自行輸入串列埠,請回答 no。" #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "選擇數據機的設定方法" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "在 pppd 正在執行期間無法進行偵測。" #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "正在偵測 %s" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "以下是上面似乎已安裝了 ppp 可以使用的硬體的串列埠全部列表,且已預先選取了\n" "其中似乎已安裝了數據機之項目。如果無法找到數據機,則會預先選取「手動」。\n" "請直接按下 TAB,然後按下 ENTER 來使用預先選取之項目。可以使用上下方向鍵來\n" "在列表中移動,並使用 空白鍵 來進行選取。在動作完畢後,請使用 TAB 來選擇\n" " <確定>, 並按下 ENTER 來進入下一個項目。" #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "選擇數據機連接埠" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "手動輸入連接埠" #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "請輸入您的數據機是位於哪裡。\n" "/dev/ttyS0 就是 DOS 中的 COM1。\n" "/dev/ttyS1 就是 DOS 中的 COM2。\n" "/dev/ttyS2 就是 DOS 中的 COM3。\n" "/dev/ttyS3 就是 DOS 中的 COM4。\n" "絕大部份是使用 /dev/ttyS1。請注意到,請務必按照所顯示的文字來進行輸入。\n" "而大小寫也要注意:ttyS1 和 ttys1 是不一樣的。" #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "手動來選擇數據機連接埠" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "啟用預設的路由 (default routing) 是用來告訴您的系統要如何才能經由您的 ISP\n" " 來和未和您直接連接的主機進行連線,而這應該就是您所希望的。您可以使用上下\n" "方向鍵來在列表中移動,並使用 空白鍵 來進行選取。在動作完畢後,請使用 TAB\n" "來選擇 <確定>;並按下 ENTER 來進入下一個項目。" #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "預設路由 (Default Route)" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "啟用預設的路由 (default route)" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "關閉預設的路由 (default route)" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "您大概根本就不會想要去變更目前為 noipdefault 的這個預設值。在此並不是用來\n" "設定您的名稱伺服器 (nameserver) 的 IP 位址,而是您自已的 IP 位址 - 而這只\n" "發生於您的 ISP 給了您一個固定的IP 位址的情況下。如果您得到的只是一個用於\n" "區域網路的固定 IP,在輸入時請於後面加上一個冒號,像是:192.168.1.2:。而如\n" "果您得到的是一個區域網路的 IP 以及一個遠端 IP,請輸入區域網路 IP、冒號,\n" "以及遠端 IP,像是:192.168.1.2:10.203.1.2 " #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP 位址" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "請在此輸入您的數據機連接埠的速度 (如:9600, 19200, 38400, 57600, 115200)。\n" "在此建議您能將其保留為 115200 。" #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "速度" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "請輸入數據機的初始化字串。其預設值為 ATZ,也就是告訴數據機使用它的預設的設\n" "定。因為大多的數據機在從工廠出貨時的預設設定已經很適合於 ppp,所以在此建議\n" "您不要去修改它。" #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "數據機初始化" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "請選擇撥號方式。因為現在的人們使用的絕大多數都是按鍵式的電話,所以除非您\n" "確定您是使用轉盤式的電話機,否則您應當將撥號方式保留為 tone(按鍵式)。\n" "可以使用上下方向鍵來在列表中移動,並使用 空白鍵 來進行選取。在動作完畢後,\n" "請使用 TAB 來選擇 <確定>, 並按下 ENTER 來進入下一個項目。" #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "轉盤式或按鍵式" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "請輸入撥號號碼。不要參雜任何的破折號。如果您還需要進行一些像是藉由 PBX\n" "來撥號的較罕見動作,請參閱您的數據機說明手冊。" #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "電話號碼" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "請輸入您的 ISP 給予您的密碼。" #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "密碼" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "請替這個 ISP 輸入您想要使用的名稱。您也許會想要將您主要的 ISP 設定為預設的\n" "名稱,provider。這樣您就可以僅僅使用 pon 就能夠直接進行撥號。請替每個其它 \n" "ISP 以不同的名字命名。比如說,您可能要將您的公司命名為 theoffice;而您的學\n" "校則為 theschool,然後您就能使用 pon 來連接至您的 ISP,使用 pon theoffice \n" "來連接至公司,使用 pon theschool 連接至學校。注意:名稱中不能包含空白。" #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "供應者名稱" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "這個連線已經存在。您是否要覆蓋它?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "連線已存在" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "完成連線設定並將變更寫入檔案中。\n" "要連線至該 ISP 時所使用的 chat 字串位於/etc/chatscripts/%s,\n" "而 pppd 的選項則位於 /etc/ppp/peers/%s。\n" "如果您想要的話,您可以手動來編輯這些檔案。您現在可以選擇關閉這個程式、\n" "設定另一個連線,或替這個或另一個連線進行變更。" #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "建立連線" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "沒有連線可供修改。" #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "選擇連線" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "選擇一個連線以進行修改。" #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "沒有連線可供刪除。" #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "刪除連線" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "選擇一個連線以進行刪除。" #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "回到上一個選單" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "是否不儲存您的變更並關閉?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "關閉" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "選擇「是」將會啟用除錯。而選擇「否」則將會關閉除錯。\n" "除錯目前是設定為 %s。" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "除錯指令" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "若選擇了「是」,將替這一個供應者啟用監視撥號要求。而選擇「否」則將會關閉。\n" "請注意到,您還是需要使用 pon 來啟動 pppd,pppconfig 並不會替您代勞。而當您\n" "這麼做時,pppd 將會在背景執行,並等待著您試圖要存取網路上的東西,接著就會\n" "和 ISP 進行撥接連線。如果您啟用了監視撥號要求,您也許還要進行「閒置逾時」\n" "的設定,來在閒置時掛斷這個連線。\n" "監視撥號要求目前是設定為 %s。" #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "撥號要求指令" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "若選擇了「是」將啟用永久連線。而選擇「否」則將會關閉。這將會使得 pppd\n" "會不斷重試直至連線成功為止。並且在連線中斷後會再試著重新連線。「永久連\n" "線」和「撥號要求」是彼此互斥的;啟用永久連線將會關閉撥號要求。\n" "永久連線目前是設定為 %s。" #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "永久連線指令" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "請選擇一個模式。Static 表示和這個供應者連線時將會固定得使用相同的名稱伺服\n" "器。在下個畫面裡將詢問您該名稱伺服器的位址。而 Dynamic 表示在您和這個供應\n" "者連線時,pppd 將會自動取得名稱伺服器的位址。而 None 則表示將用其它方法來\n" "管控 DNS,像是由 BIND (named) 或是手動編輯 /etc/resolv.conf。如果您在和這\n" "個供應者連線時不要去修改到 /etc/resolv.conf,請選擇 None。\n" "您可以使用上下方向鍵來在列表中移動,並使用 空白鍵 來進行選取。在動作完畢\n" "後,請使用 TAB 來選擇 <確定> 並按下 ENTER 來進入下一個項目。" #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "設定名稱伺服器 (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "使用固定的 DNS" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "動態取得 DNS" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS 將用其它方法來管控" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "請替您的主要名稱伺服器 (nameserver) 輸入 IP 位址。" #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP 位址" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "請替您的次要名稱伺服器 (nameserver) 輸入 IP 位址。(如果有的話)" #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "請輸入您想要讓她能夠啟動及關閉 ppp 的使用者帳號。她將能夠啟用任何的連\n" "線。若要移除使用者帳號,您可以執行 vigr 指令,並將該使用者從 dip 群組\n" "中移除。" #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "新增使用者" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "沒有 %s 這一個使用者。" #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "您大概不會想要對此進行修改。pppd 使用遠端名稱及使用者帳號來在 secrets 檔案\n" "中找尋適切的密碼。預設的遠端名稱為供應者名稱,這能讓您在不同的供應者中使用\n" "相同的帳號。若要關閉遠端名稱選項,請輸入空白的遠端名稱。而在提供者的檔案中\n" "將會略過遠端名稱選項,並在 secrets 檔中會以 * 來取代遠端名稱。\n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "遠端名稱" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "如果您希望當這個 PPP 連線已閒置了某個秒數後能自動掛斷,請在此輸入這個數字。\n" "如果您不想在閒置時掛斷連線,直接留白即可。\n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "閒置逾時" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "無法開啟 %s。\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "無法開啟 %s。\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "無法鎖定 %s。\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "無法列印至 %s。\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "無法更改 %s 的名稱。\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "用法:pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" " [--noname] | [提供者名稱]]\n" "'--version' 顯示版本資訊。'--help' 顯示求助訊息。\n" "'--dialog' 使用 dialog 來代替 gdialog。'--whiptail' 使用 whiptail。\n" "'--gdialog' 使用 gdialog。'--noname' 將提供者名稱強制為 provider。\n" "'提供者名稱' 將提供者名稱強制為 '提供者名稱'。\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig 是一個互動式的,採用選單介面的工具程式,可以用來自動設定撥接式的\n" "ppp 連線。目前它能支援 PAP、CHAP 及 chat 等認証方式。它使用的是標準的 pppd\n" "設定檔。它並不是用來讓您連線至您的 ISP 的;它只是設定您的系統,讓您可以使用\n" "像是 pon 之類的工具程式來達到這個目的。它能夠偵測您的數據機,並能替 ppp 進\n" "行如動態 DNS、多個 ISP 及監視撥號要求等設定。\n" "\n" "在執行 pppconfig 之前,您應該知道您的 ISP 所使用的認証方式、在該 ISP 上所使\n" "用的帳號、密碼、以及電話號碼。如果他們要求您使用 chat 認証,您也必須要知道\n" "登入及密碼的提示文字,以及在登入時所需的其它提示文字及其回應內容。如果您無\n" "法由您的 ISP 得知這些相關資訊,您可以試著使用 minicom 來進行撥號並逐步進行\n" "直至您已收到一些亂碼文字,而這則是代表了 ppp 已在另一端啟動了。\n" "\n" "因為 pppconfig 會修改系統設定檔,您必項以 root 登入或以 sudo 來執行它。\n" " \n" pppconfig-2.3.24/pppconfig0000755000000000000000000016704311571416625012413 0ustar #!/usr/bin/perl # pppconfig: a text menu based utility for configuring ppp. # # Copyright (C) 1999-2005 John G. Hasler (john@dhh.gt.org) # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License Version 2 as # published by the Free Software Foundation. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to Free Software Foundation, # Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # or contact the author. # # On Debian systems the GNU General Public License can be found in # /usr/doc/copyright/GPL or /usr/share/common-licenses/GPL. # This hack exists so that the program can run in the absence of gettext # or POSIX. BEGIN { eval "use Locale::gettext"; $no_gettext = $@; eval "use POSIX"; if ($no_gettext || $@) { eval 'sub gettext($) { return $_[0]; }'; } else { setlocale($ENV{LC_MESSAGES}, ""); textdomain("pppconfig"); } } $version = "2.3.18"; $etc = "/etc"; $ppppath = "$etc/ppp"; $pppconfig_dir = "/var/lib/pppconfig"; $pppresolv = "$ppppath/resolv"; $optionpath = "$ppppath/peers"; $chatpath = "$etc/chatscripts"; $ipdefault = $ipnumber = $route = $user_arg = $ispport = ''; $connectcmd = $authcmd = $debugcmd = $demand = $ispspeed = $ispauth = ''; $nullnull = $abortstring = $modemnull = $modeminit = $modemok = ''; $ispnumber = $atdx = $ispconnect = $isplogin = $ispname = ''; $ispprompt = $dns = $remotename = $ipparam = $ipparam_arg = ''; $isppassword = $prelogin = $postlogin = $postloginsend = ''; $ispnull = $usepeerdns = $ipcp_accept_local = $ipcp_accept_remote = ''; $persist = $idle = $idle_arg =''; $ispconnect = "CONNECT"; # Global arrays @chatarray = (); @deletelist = (); @optionarray = (); @secrets = (); @pap_secrets = (); @chap_secrets = (); @newuserlist = (); %oldfiles = (); $resolv_conf ="OK"; $maxoptionfile = 20000; # Arbitrary upper limits on option and chat files. $maxchatfile = 2000; # If they are bigger than this something is wrong. $backtitle = gettext("\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""); LOOP: foreach $opt (@ARGV) { $opt =~ /^\-\-version$/ && do { usage() if $#ARGV > 0; version(); }; $opt =~ /^\-\-help$/ && do { usage() if $#ARGV > 0; help(); }; $opt =~ /^\-\-whiptail$/ && do { usage() if $ui; $ui = "whiptail"; next LOOP; }; $opt =~ /^\-\-dialog$/ && do { usage() if $ui; $ui = "dialog"; next LOOP; }; $opt =~ /^\-\-gdialog$/ && do { usage() if $ui; $ui = "gdialog"; next LOOP; }; $opt =~ /^\-\-kdialog$/ && do { usage() if $ui; $ui = "kdialog"; next LOOP; }; $opt =~ /^\-\-xdialog$/ && do { usage() if $ui; $ui = "Xdialog"; next LOOP; }; $opt =~ /^\-\-noname$/ && do { usage() if $provider; $noname = 1; $provider = "provider"; next LOOP; }; usage() if $provider; $noname = 1; $provider = $opt; next LOOP; } $changing_provider = 0; if ($noname == 1) { if (do_files( "test", $provider )) { $changing_provider = 1; } } SWITCH: { if (`which $ui`) {last SWITCH; } # if (`gdialog --version 2>&1` =~ /^gdialog.*debian/) {$ui = "gdialog"; last SWITCH; } if (`which whiptail`) {$ui = "whiptail"; last SWITCH; } if (`which dialog`) {$ui = "dialog"; last SWITCH; } die gettext("No UI\n"); } die (gettext("You must be root to run this program.\n")) if( $> != 0 ); die(sprintf(gettext("%s does not exist.\n"), "$etc/chatscripts")) if( ! -d "$etc/chatscripts" ); die(sprintf(gettext("%s does not exist.\n"), "$etc/ppp/peers")) if( ! -d "$etc/ppp/peers" ); MAIN: do_action (); # This is the main loop. # Make a dialog box. sub dialogbox(@) { my $type; my @options = (); my @vars; my $text; my $title; my @uilist; my $pid; my $temp = ''; my $item = ''; @vars=@_; # On option is allowed, and must follow the type. Pull the type # and the option out of @vars and put them in @options in the correct order. @options=(shift(@vars)); unshift @options, (shift @vars) if $vars[0] =~/--/; $text=shift( @vars ); $title=shift( @vars ) if( $#vars >= 0 ); @uilist = ($ui, "--title", $title, "--backtitle", $backtitle, @options, "--", $text, "22", "80", @vars); # Using fork()/exec() and a pipe instead of system() or backticks avoids # the shell and consequently simplifies quoting. pipe(RDR, WTR); if ($pid = fork) { # Parent close WTR or die(gettext("Can't close WTR in parent: "), $!, "\n"); while($temp = ) { $temp =~ s/\n/ /; $item .= $temp; } chomp $item; close RDR or die(gettext("Can't close RDR in parent: "), $!, "\n"); waitpid($pid, 0); } else { # Child or failed fork() die (gettext("cannot fork: "), $!, "\n") unless defined $pid; close RDR or die(gettext("Can't close RDR in child: "), $!, "\n"); open STDERR, ">&WTR" or die(gettext("Can't redirect stderr: "), $!, "\n"); exec @uilist or die(gettext("Exec failed: "), $!, "\n"); } $result = ($? >> 8); quit() if ($result == 255); die(gettext("Internal error: "), $!, "\n") unless($result == 0 || $result == 1); return $item; } sub msgbox(@) { dialogbox( "--msgbox", @_ ); } sub infobox(@) { dialogbox( "--infobox", @_ ); } sub yesnobox(@) { dialogbox( "--yesno", @_ ); } # A yesnobox that defaults to no. sub noyesbox(@) { if ($ui =~ /whiptail|dialog/) { dialogbox("--yesno", "--defaultno", @_ ); } else { dialogbox( "--yesno", @_ ); } } sub inputbox(@) { dialogbox( "--inputbox", @_ ); } sub menu(@) { my $text; my $title; my $menu_height; $text=shift( @_ ); $title=shift( @_ ); $menu_height=shift( @_ ); dialogbox( '--menu', $text, $title, $menu_height, @_ ); } sub checklist(@) { my $text; my $title; my $menu_height; $text=shift( @_ ); $title=shift( @_ ); $menu_height=shift( @_ ); dialogbox( '--checklist', $text, $title, $menu_height, @_); } sub radiolist(@) { my $text; my $title; my $menu_height; $text=shift( @_ ); $title=shift( @_ ); $menu_height=shift( @_ ); dialogbox( "--radiolist", $text, $title, $menu_height, @_ ); } sub form(@) { my $text; my $title; my $menu_height; $text = shift(@_); $title=shift( @_ ); $menu_height=shift( @_ ); dialogbox( "--form", $text, $title, $menu_height, @_ ); } # end of interface to dialog sub mkmenu { my ($a, $b, $c, $d, $e, $f, $h, $i, $j) = ''; my $action = ''; my @menuvar = ''; my $menu = $_[0]; $createstring = gettext("Create a connection"); if($noname) { if ($changing_provider) { $createstring = sprintf(gettext("Change the connection named %s"), $provider); } else { $createstring = sprintf(gettext("Create a connection named %s"), $provider); } } SWITCH: for( $menu ) { /^main/ && do { # This section sets up the main menu. @menuvar = (gettext("This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous menu go to and hit enter."), gettext("Main Menu"), 5, "Create", $createstring); push @menuvar, "Change", gettext("Change a connection"), "Delete", gettext("Delete a connection") unless $noname; push @menuvar, "Finished", gettext("Finish and save files") if checkchanges("CHECK"); unshift @menuvar, "--nocancel"; last SWITCH; }; /^method/ && do { # menu of connection methods my $authmethod = uc($$ispauth); @menuvar = (sprintf(gettext("Please select the authentication method for this connection. PAP is the method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s."), $authmethod), sprintf(gettext(" Authentication Method for %s"), $provider), 6, "PAP", gettext("Peer Authentication Protocol"), "Chat", gettext("Use \"chat\" for login:/password: authentication"), "CHAP", gettext("Crypto Handshake Auth Protocol"), " ", " " ); last SWITCH; }; # end of method block /^properties/ && do { # list of variables about a connection # to be modified by the user. # Format the variables for display. $a = chatescape("UNDO", $$ispnumber); $a = sprintf "%-20.20s", $a =~ /at.*?d[p|t](.+)/i; $b = sprintf "%-20.20s", $$isplogin; $c = sprintf "%-20.20s", chatescape("UNDO", $$ispname); $d = sprintf "%-20.20s", $$ispprompt; $e = $$isppassword; $e = sprintf "%-20.20s", chatescape("UNDO", $e); $e =~ s/^\\q//; $f = sprintf "%-20.20s", $$ispspeed; $g = sprintf "%-20.20s", $$ispport; $h = sprintf "%-20.20s", $$ispauth; @menuvar = (gettext("Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."), sprintf(gettext("\"Properties of %s\""), $provider), 14, "Number", sprintf(gettext("%s Telephone number"), $a)); push @menuvar, ( "ISPLogin", sprintf(gettext("%s Login prompt" ), $b)) if( uc($$ispauth) eq "CHAT" ); push @menuvar, ( "User", sprintf(gettext("%s ISP user name"), $c)); push @menuvar, ( "ISPPrompt", sprintf(gettext("%s Password prompt"), $d)) if( uc($$ispauth) eq "CHAT" ); push @menuvar, ( "Password", sprintf(gettext("%s ISP password"), $e), "Speed", sprintf(gettext("%s Port speed"), $f), "Com", sprintf(gettext("%s Modem com port"), $g), "Method", sprintf(gettext("%s Authentication method"), $h), " ", " ", "Advanced", gettext("Advanced Options"), " ", " ", "Finished", gettext("Write files and return to main menu.")); last SWITCH; }; # end of properties block /^advanced/ && do { # configure advanced properties if ($$usepeerdns eq "usepeerdns") { $dns = "dynamic"; } elsif ($$ipparam eq "ipparam") { $dns = "static"; } else { $dns = "none"; } $a = sprintf "%-20.20s", $$ispconnect; $b = sprintf "%-20.20s", $$postlogin; $c = sprintf "%-20.20s", $$modeminit; $d = sprintf "%-20.20s", $$route; $e = sprintf "%-20.20s", $$ipdefault; $f = $$debugcmd ? "enabled" : "disabled"; $g = sprintf "%-20.20s", $f; $h = sprintf "%-20.20s", $$prelogin; $i = sprintf "%-20.20s", $dns; $j = sprintf "%-20.20s", $$remotename_arg; $k = sprintf "%-20.20s", $$idle ? $$idle_arg : "none"; $l = $$demand ? "enabled" : "disabled"; $m = sprintf "%-20.20s", $l; $n = $$persist ? "enabled" : "disabled"; $o = sprintf "%-20.20s", $n; # @menuvar = (gettext("\ #This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select \ #the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. \ #Use the arrow keys to scroll the list."), @menuvar = (gettext("This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. Use the arrow keys to scroll the list."), sprintf(gettext("\"Advanced Settings for %s\""), $provider), 11, "Modeminit", sprintf(gettext("%s Modem init string"), $c), "ISPConnect", sprintf(gettext("%s Connect response"), $a), "Pre-Login", sprintf(gettext("%s Pre-login chat"), $h), "Defaultroute", sprintf(gettext("%s Default route state"), $d), "Ipdefault", sprintf(gettext("%s Set ip addresses"), $e), "Debug", sprintf(gettext("%s Turn debugging on or off"), $g), "Demand", sprintf(gettext("%s Turn demand dialing on or off"), $m)); push @menuvar, ("Persist", sprintf(gettext("%s Turn persist on or off"), $o)) unless $$demand; push @menuvar, ("Nameservers", sprintf(gettext("%s Change DNS"), $i)); push @menuvar, ("Add-User", gettext(" Add a ppp user")) if(getgrnam("dip")); push @menuvar, ("Post-Login", sprintf(gettext("%s Post-login chat "), $b)) if( uc($$ispauth) eq "CHAT" ); push @menuvar, ("Remotename", sprintf(gettext("%s Change remotename "), $j)) unless( uc($$ispauth) eq "CHAT" ); push @menuvar, ("Idle-timeout", sprintf(gettext("%s Idle timeout "), $k), " ", " " ); last SWITCH; }; # end of Advanced block /^CANCEL/ && do { return "CANCEL"; last SWITCH; }; } # End of SWITCH push @menuvar, "Previous", ( gettext("Return to previous menu")) unless $menu eq "main"; push @menuvar, ( "Quit", gettext("Exit this utility")); do { $action = menu @menuvar } while $action eq ' ' ; # Put up the menu that we just constructed. # ' ' means that a blank line has been selected, so just loop. return "CANCEL" if ($result != 0); # He hit cancel: return to main menu. return $action; } # end of mkmenu sub do_action() { my $action; my $menu = "main"; my @previous_action_stack; my @previous_menu_stack = "main"; while (1) { push @previous_menu_stack, $menu if $menu ne $previous_menu_stack[-1]; $action = mkmenu( $menu ); ACTION: for( $action ) { /^Previous|^CANCEL/ && do { pop @previous_menu_stack; $menu = @previous_menu_stack ? pop @previous_menu_stack : "main"; last ACTION; }; /^Properties/ && do { $menu = "properties"; last ACTION; }; /^Advanced/ && do { $menu = "advanced"; last ACTION; }; /^Method/ && do { $menu = "method"; last ACTION; }; /^Change/ && do { $menu = changeConnection( $menu ); last ACTION; }; /^PAP/ && do { $menu = ispauth( "PAP", $menu ); last ACTION; }; /^CHAP/ && do { $menu = ispauth( "CHAP", $menu ); last ACTION; }; /^Chat/ && do { $menu = ispauth( "Chat", $menu ); last ACTION; }; /^Nameservers/ && do { $menu = getnameservers( $menu ); last ACTION; }; /^Add-User/ && do { $menu = add_user( $menu ); last ACTION; }; /^ISPConnect/ && do { $menu = ispconnect( $menu ); last ACTION; }; /^Pre-Login/ && do { $menu = prelogin( $menu ); last ACTION; }; /^ISPLogin/ && do { $menu = isplogin( $menu ); last ACTION; }; /^ISPPrompt/ && do { $menu = ispprompt( $menu ); last ACTION; }; /^Post-Login/ && do { $menu = postlogin( $menu ); last ACTION; }; /^Password/ && do { $menu = isppassword( $menu ); last ACTION; }; /^Com/ && do { $menu = ispport( $menu ); last ACTION; }; /^Defaultroute/ && do { $menu = defaultroute( $menu ); last ACTION; }; /^Ipdefault/ && do { $menu = ipdefault( $menu ); last ACTION; }; /^Speed/ && do { $menu = ispspeed( $menu ); last ACTION; }; /^User/ && do { $menu = ispname( $menu ); last ACTION; }; /^Number/ && do { $menu = ispnumber( $menu ); last ACTION; }; /^Modeminit/ && do { $menu = modeminit( $menu ); last ACTION; }; /^Finished/ && do { $menu = finish( $menu ); last ACTION; }; /^Create/ && do { $menu = newConnection( $menu ); last ACTION; }; /^Delete/ && do { $menu = deleteconnection( $menu ); last ACTION; }; /^Debug/ && do { $menu = debug( $menu ); last ACTION; }; /^Demand/ && do { $menu = demand( $menu ); last ACTION; }; /^Persist/ && do { $menu = persist( $menu ); last ACTION; }; /^Remotename/ && do { $menu = remotename( $menu ); last ACTION; }; /^Idle-timeout/ && do { $menu = idle_timeout( $menu ); last ACTION; }; /^Quit/ && do { $menu = quit( $menu ); last ACTION; }; /.*/ && do { die (sprintf(gettext("Internal error: no such thing as %s, "), $action)); }; } } # End of while(1) } # End of do_action sub ispconnect($) { # the connection string sent by the modem $temp=inputbox(gettext("Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as a null string: that is, \'\'.\ "), gettext("Ack String"), "$$ispconnect" ); return "CANCEL" if( $result != 0 ); return $_[0] if $$ispconnect eq $temp; $$ispconnect=$temp; return $_[0]; } sub isplogin($) { # the login prompt string sent by the ISP $temp=inputbox(gettext("Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the word. Sometimes the colon is omitted. If you aren\'t sure, try ogin:."), gettext("Login Prompt"), "$$isplogin" ); return "CANCEL" if( $result != 0 ); return $_[0] if $$isplogin eq $temp; $$isplogin=$temp; return $_[0]; } sub ispprompt($) { # password prompt sent by the ISP $temp=inputbox(gettext("Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."), gettext("Password Prompt"), "$$ispprompt" ); return "CANCEL" if( $result != 0 ); return $_[0] if $$ispprompt eq $temp; $$ispprompt=$temp; return $_[0]; } sub prelogin($) { # optional pre-login chat $temp = inputbox(gettext("You probably do not need to put anything here. Enter any additional input your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the first entry the prompt you expect and the second the required response. Example: your isp sends \'Server:\' and expect you to respond with \'trilobite\'. You would put \'erver trilobite\' (without the quotes) here. All entries must be separated by white space. You can have more than one expect-send pair."), gettext("Pre-Login"), "$$prelogin" ); return "CANCEL" if( $result != 0 ); return $_[0] if $$prelogin eq $temp; $$prelogin=$temp; return $_[0]; } sub postlogin($) { # post-login chat $temp = inputbox(gettext("You probably do not need to change this. It is initially \'\' \\d\\c which tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input after you have logged in you should put it here. This may be a program name like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make the first entry the prompt you expect and the second the required response. Example: your isp sends \'Protocol\' and expect you to respond with \'ppp\'. You would put \'otocol ppp\' (without the quotes) here. Fields must be separated by white space. You can have more than one expect-send pair."), gettext("Post-Login"), "$$postlogin" ); return "CANCEL" if( $result != 0 ); return $_[0] if $$postlogin eq $temp; $$postlogin=$temp; return $_[0]; } sub do_ops($) { my $temp; $temp = ispname($_[0]); return "CANCEL" if $temp eq "CANCEL"; $temp = isppassword($_[0]); return "CANCEL" if $temp eq "CANCEL"; $temp = ispspeed($_[0]); return "CANCEL"if $temp eq "CANCEL"; $temp = ispnumber($_[0]); return "CANCEL" if $temp eq "CANCEL"; $temp = ispport($_[0]); return $temp; } sub ispname($) { # input the user name for the ppp account ISPNAME: $d = chatescape("UNDO", $$ispname); $temp=inputbox (gettext("Enter the username given to you by your ISP."), gettext("User Name"), "$d"); return "CANCEL" if ( $result != 0 ); return $_[0] if $d eq $temp; if ($temp) { $$ispname = chatescape("DO", $temp); } else { goto ISPNAME if (uc($$ispauth) ne "CHAT"); $$ispname = '""'; } $$user_arg=$$ispname; return $_[0]; } sub ispport($) { # identify the port the modem is on my (@ttys, $manual, $tty, $port, $lines, @array, $temp); my $good = 0; yesnobox(gettext("Answer \'yes\' to have the port your modem is on identified automatically. It will take several seconds to test each serial port. Answer \'no\' if you would rather enter the serial port yourself"), gettext("Choose Modem Config Method")); if (! $result) { # true $result means no. if (!system("pidof", "pppd")) { msgbox(gettext("Can\'t probe while pppd is running.")); goto MANUAL; } $manual = "on"; # system ("clear"); foreach $tty (grep /16[45]50/, (`setserial -g /dev/ttyS\* 2>/dev/null`)) { ($port) = $tty =~ /^(\/dev\/ttyS\d+)/; print sprintf(gettext("Probing %s"), $port), "\n"; $temp = `pppd nodetach noauth nocrtscts $port connect \"chat -t1 \'\' AT OK\"`; $good = (grep /established/, $temp) ? "on" : "off"; $manual = "off" if $good eq "on"; push @ttys, ($port, " ", $good); } $lines = $#ttys > 12 ? 5 : ($#ttys + 1)/3 + 1; @array = (gettext("Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been preselected. If no modem was found \'Manual\' was preselected. To accept the preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. "), gettext("Select Modem Port"), $lines); push @array, @ttys; push @array, "Manual", gettext("Enter the port by hand. "), $manual; $temp = radiolist @array; return "CANCEL" if ( $result != 0 ) ; if ($temp ne "Manual") { $$ispport = $temp; return $_[0]; } } MANUAL: $temp=inputbox (gettext("Enter the port your modem is on. \ /dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \ /dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \ /dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \ /dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \ /dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."), gettext("Manually Select Modem Port"), "$$ispport"); return "CANCEL" if ( $result != 0 ) ; $$ispport = $temp; return $_[0]; } sub defaultroute($) { if ( $$route eq "defaultroute" ) { $nodefaultroute="off"; $ddefaultroute="on"; } else { $nodefaultroute="on"; $ddefaultroute="off"; } $temp=radiolist (gettext("Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to which it is not directly connected is via your ISP. This is almost certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item."), gettext("Default Route"), 2, "defaultroute", gettext("Enable default route"), $ddefaultroute, "nodefaultroute", gettext("Disable default route"), $nodefaultroute); return "CANCEL"if ( $result != 0 ); $$route = $temp; return $_[0]; } sub ipdefault($) { $temp=inputbox (gettext("You almost certainly do not want to change this from the default value of noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: 192.168.1.2:10.203.1.2"), gettext("IP Numbers"), "$$ipdefault"); return "CANCEL" if ( $result != 0 ); $$ipdefault = $temp; return $_[0]; } sub ispspeed($) { # get the port speed $temp=inputbox (gettext("Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I suggest that you leave it at 115200."), gettext("Speed"), "$$ispspeed"); return "CANCEL" if ( $result != 0 ); $$ispspeed = $temp; return $_[0]; } sub modeminit($) { $tempmodeminit = chatescape("UNDO", $$modeminit); $temp=inputbox (gettext("Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells the modem to use it\'s default settings. As most modems are shipped from the factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you not change this."), gettext("Modem Initialization"), "$tempmodeminit"); return "CANCEL"if ( $result != 0 ); return $_[0] if $tempmodeminit eq $temp; $$modeminit = chatescape("DO", $temp); return $_[0]; } sub ispnumber($) { # Are we using pulse or dial? $tempispnumber = chatescape("UNDO", $$ispnumber); ($atdx, $number) = $tempispnumber =~ /(at.*?d[p|t])(.+)/i; $pulse = $atdx =~ /dp/i ? "on" : "off"; $tone = $pulse eq "on" ? "off" : "on"; $tempatdx = $atdx; $temp=radiolist (gettext("Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item."), gettext("Pulse or Tone"), 2, "Tone", "", $tone, "Pulse", "", $pulse); return "CANCEL" if ( $result != 0 ); $tempatdx =~ s/dp/DT/i if ($temp eq "Tone" && $pulse); $tempatdx =~ s/dt/DP/i if ($temp eq "Pulse" && $tone); # Now get the number. $tempnumber = inputbox (gettext("Enter the number to dial. Don\'t include any dashes. See your modem manual if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."), gettext("Phone Number"), "$number"); return "CANCEL" if ( $result != 0 ); return $_[0] if ($number eq $tempnumber && $atdx eq $tempatdx); $temp = $tempatdx . $tempnumber; $$ispnumber = chatescape("DO", $temp); return $_[0]; } sub isppassword($) { ISPWORD: $d = $$isppassword; $d = chatescape("UNDO", $d); $d =~ s/^\\q//; $temp = inputbox (gettext("Enter the password your ISP gave you."), gettext("Password"), "$d"); return "CANCEL" if ( $result != 0 ); return $_[0] if $temp eq $d; # Add enclosing quotes and a \q to keep the password out of the log if we are using chat. if ($temp) { $temp = ( uc($$ispauth) eq "CHAT" ) ? '\\q' . $temp : $temp; $$isppassword = chatescape("DO", $temp); } else { goto ISPWORD if (uc($$ispauth) ne "CHAT"); $$isppassword = '""'; } return $_[0]; } sub ispauth(@) { return $_[1] if($_[0] eq $$ispauth); my $oldauth = $$ispauth; my $newauth = $_[0]; $password = $$isppassword; if($newauth =~/AP/) { $password =~ s/^\\q// if $oldauth eq "chat"; secrets_file("delete", $provider, $oldauth) unless ($oldauth eq "chat"); secrets_file("get", $provider, $newauth) unless ($newauth eq "chat"); $$ispauth = $newauth; $$ispconnect = "\\d\\c"; } SWITCH: for ($_[0]) { /^PAP/ && do { $$postlogin = ''; $$remotename = "remotename"; $$remotename_arg = $provider; last SWITCH; }; /^CHAP/ && do { $$postlogin = $$remotename = $$remotename_arg = ''; last SWITCH; }; /^Chat/ && do { # Builds a chat file my $temp = isplogin($newauth); return "CANCEL" if $temp eq "CANCEL"; $temp = ispprompt($newauth); return "CANCEL" if $temp eq "CANCEL"; secrets_file("delete", $provider, $oldauth); $$ispauth = "chat"; $password = "\\q" . $password; $$ispconnect = "\'\'"; $$postlogin = "\'\' \\d\\c"; parse_chat(); last SWITCH; }; } $$isppassword = $password; for ($i=0; $i<=$#chatarray; ++$i) { } return $_[1]; } sub getname() { local $temp = "provider"; getname: do { $temp=inputbox(gettext("Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want to give the default name of \'provider\' to your primary isp. That way, you can dial it by just giving the command \'pon\'. Give each additional isp a unique name. For example, you might call your employer \'theoffice\' and your university \'theschool\'. Then you can connect to your isp with \'pon\', your office with \'pon theoffice\', and your university with \'pon theschool\'. Note: the name must contain no spaces."), gettext("Provider Name"), "$temp" ); return "CANCEL" if( $result != 0 ); }; if (do_files ( "test", $temp )) { noyesbox (gettext("This connection exists. Do you want to overwrite it?"), gettext("Connection Exists")); goto getname if( $result ); # true $result means no so go back to getname. } $provider = $temp; $$remotename_arg = $provider if $$remotename; $$ipparam_arg = $provider if $$ipparam; return $temp; } sub finish($) { # this is to tidy up things with the user and is in no way # associated with any Finnish Connections ;) my $temp; msgbox(sprintf(gettext("Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure another connection, or revise this or another one."), $provider, $provider), gettext("Finished")); $result = 0; if ($provider) { do_files( "put", $provider ); unlink "$pppconfig_dir/$provider"; } foreach $temp (@deletelist) { # next if $temp eq $provider; # Don't delete the new provider by accident. Disabled. JGH do_files("get", $temp); secrets_file("delete", $temp, $$ispauth) if(lc($$ispauth) ne "chat"); if (grep (/\.bak$/, $temp)) { # Let him delete backups. Avoid Swedish chef effect. unlink("$optionpath/$temp", "$chatpath/$temp", "$pppresolv/$temp") } else { rename("$optionpath/$temp", "$optionpath/$temp.bak"); rename("$chatpath/$temp", "$chatpath/$temp.bak"); rename("$pppresolv/$temp", "$pppresolv/$temp.bak"); } unlink "$pppconfig_dir/$temp"; } foreach $temp (@newuserlist) { adduser($temp); } %oldfiles = (); @deletelist = (); @newuserlist = (); secrets_file("write"); return "main"; } sub newConnection($) { # this sets up new connections by calling other functions to: # - initialize a clean state by zeroing state variables # - query the user for information about a connection $title=gettext("Create Connection"); $temp = getname() unless $noname; # Get the name of this provider. return "CANCEL" if $temp eq "CANCEL"; do_files( "init", $provider ); # Get variables now that we know the name $temp = getnameservers( $_[0] ); return "CANCEL" if $temp eq "CANCEL"; $temp = mkmenu( "method" ); # Put up a menu of methods. return "previous_menu" if( $temp eq "Previous" ); return quit() if( $temp eq "Quit" ); # this starts the process of collecting all other # connection related information $temp = ispauth( $temp ); return "CANCEL" if $temp eq "CANCEL"; $temp = do_ops($temp); return "CANCEL" if $temp eq "CANCEL"; return "properties"; } sub changeConnection($) { # Change an existing connection. # - Get the names of all existing connections. # - Ask the user to select one. undef @files; local $temp; opendir OPTIONDIR, $optionpath; @optionfiles = readdir OPTIONDIR; closedir OPTIONDIR; foreach $entry ( @optionfiles ) { push @files, $entry, ' ' if do_files( "test", $entry ); } if ($#files < 0) { msgbox (gettext ("No connections to change."), gettext ("Select a Connection")); return CANCEL; } do { $temp = menu(gettext("Select connection to change."), gettext("Select a Connection"), "14", @files ); } while( $temp eq ' ' ); return "CANCEL" if( $result != 0 || @files !~ /\w+/ ); $provider = $temp; $title="Change $provider"; do_files( "get", $provider ); # Get variables now that we know the name return "properties"; } sub deleteconnection($) { # Delete an existing connection. # - Get the names of all existing connections. # - Ask the user to select one. undef @files; local $temp; opendir OPTIONDIR, $optionpath; @optionfiles = readdir OPTIONDIR; closedir OPTIONDIR; foreach $entry ( @optionfiles ) { push @files, $entry, ' ' if do_files( "test", $entry ); } if ($#files < 0) { msgbox (gettext ("No connections to delete."), gettext ("Delete a Connection")); return CANCEL; } do { $temp = menu(gettext("Select connection to delete."), gettext("Delete a Connection"), "14", (gettext("Return to Previous Menu"), " ", @files)); } while( $temp eq ' ' ); return "CANCEL" if( $result != 0 || $temp eq gettext("Return to Previous Menu")); push @deletelist, $temp; return $_[0]; } sub quit($) { if (checkchanges( CHECK )) { noyesbox (gettext("Do you wish to quit without saving your changes?"), gettext("Quit")); if( $result ) { # true $result means no so go back to menu. return $_[0]; } } # system(clear); exit(0); } sub debug($) { $a = $$debugcmd ? gettext("Debugging is presently enabled.") : gettext("Debugging is presently disabled."); yesnobox(sprintf(gettext("Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s"), $a), gettext("Debug Command")); if( $result ) { # true $result means no. $$debugcmd = ''; $$connectcmd =~ s/chat +-v/chat/; } else { $$debugcmd = "debug"; $$connectcmd =~ s/chat/chat -v/ if $$connectcmd !~ /chat +-v/; } return $_[0]; } sub demand($) { $a = $$demand ? "enabled" : "disabled"; yesnobox(sprintf(gettext("Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the background and wait for you to attempt to access something on the Net, and then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand dialing is presently %s."), $a), gettext("Demand Command")); if( $result ) { # true $result means no. $$demand = ''; } else { $$demand = "demand"; $$persist = ''; } return $_[0]; } sub persist($) { $a = $$persist ? "enabled" : "disabled"; yesnobox(sprintf(gettext("Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: enabling demand will disable persist. Persist is presently %s."), $a), gettext("Persist Command")); if( $result ) { # true $result means no. $$persist = ''; } else { $$persist = "persist"; } return $_[0]; } # Get the nameservers. # resolv_conf is initialized to "OK". sub getnameservers($) { my ($a, $b, $c); $a = $b = $c = "off"; if ($$usepeerdns eq "usepeerdns") { $dns = "dynamic"; $b = "on"; } elsif ($$ipparam eq "ipparam") { $dns = "static"; $a = "on"; } else { $dns = "none"; $c = "on"; } my $method = radiolist(gettext("Choose a method. \'Static\' means that the same nameservers will be used every time this provider is used. You will be asked for the nameserver numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item."), gettext("Configure Nameservers (DNS)") , 3, "Static", gettext("Use static DNS"), $a, "Dynamic", gettext("Use dynamic DNS"), $b, "None", gettext("DNS will be handled by other means"), $c ); return "CANCEL" if( $result != 0 ); SWITCH: for( $method ) { /Static/ && do { my $ipnumber = inputbox(gettext("\ Enter the IP number for your primary nameserver."), gettext("IP number"), '' ); return "CANCEL" if( $result ); # true $result means CANCEL so go back to main menu. $NAMESERVER1 = "nameserver ".$ipnumber."\n" if $ipnumber; $$usepeerdns = ""; $$ipparam = "ipparam"; $$ipparam_arg = $provider; $dns = "static"; $resolv_conf="SAVE"; $ipnumber = inputbox(gettext("Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."), gettext("IP number"), '' ); return "CANCEL" if( $result ); $NAMESERVER2 = "nameserver ".$ipnumber."\n" if $ipnumber; return $_[0]; last SWITCH; }; /Dynamic/ && do { $$usepeerdns = "usepeerdns"; $NAMESERVER1 = ""; $NAMESERVER2 = ""; $resolv_conf="SAVE"; $$ipparam = "ipparam"; $$ipparam_arg = $provider; $dns = "dynamic"; return $_[0]; last SWITCH; }; /None/ && do { $$usepeerdns = ""; $$ipparam = ""; $$ipparam_arg = ""; $resolv_conf="OK"; $dns = "none"; return $_[0]; last SWITCH; }; } } sub add_user($) { LOOP: $temp=inputbox (gettext("Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. She will be able to start any connection. To remove a user run the program vigr and remove the user from the dip group. "), gettext("Add User "), "\"\""); return "CANCEL" if ( $result != 0 ); unless (getpwnam $temp) { # Make sure the user exists. msgbox (sprintf(gettext("\ No such user as %s. "), $temp)); goto LOOP; } push @newuserlist, $temp; return $_[0]; } sub adduser($) { # Called from finish() to actually add the user. `adduser --quiet @_[0] dip`; } sub remotename($) { $temp=inputbox(gettext("You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as the username to find the right password in the secrets file. The default remotename is the provider name. This allows you to use the same username with different providers. To disable the remotename option give a blank remotename. The remotename option will be omitted from the provider file and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."), gettext("Remotename"), "$$remotename_arg"); return "CANCEL" if( $result != 0 ); $$remotename_arg = $temp =~ /\w+/ ? $temp : "";; $$remotename = $$remotename_arg ? "remotename" : ""; return $_[0]; } sub idle_timeout($) { $temp=inputbox(gettext("If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if you want no idle shutdown at all."), gettext("Idle Timeout"), "$$idle_arg"); return "CANCEL" if( $result != 0 ); $$idle_arg = $temp =~ /\w+/ ? $temp : "";; $$idle = $$idle_arg ? "idle" : ""; return $_[0]; } sub putnameservers() { # Fix up resolv.conf if needed. return if( $resolv_conf eq "OK" ); open( RESOLV, ">$pppresolv/$provider" ) or die(sprintf(gettext("Couldn\'t open %s.\n"), "$pppresolv/$provider")); chmod 0644, "$pppresolv/$provider" if( $resolv_conf eq "NONE" ); print RESOLV "# resolv.conf created by pppconfig for $provider\n"; print RESOLV ($NAMESERVER1, $NAMESERVER2); # Put some nameservers in it. $resolv_conf="OK"; close RESOLV; return; } # Static vars for checkchanges() my $optionchecksum = 0; my $chatchecksum = 0; my $papchecksum = checksum(@pap_secrets); my $chapchecksum = checksum(@chap_secrets); sub checkchanges(@) { # If called with CHECK, compare checksums for the arrays with those # computed when the files were read in. Return true if any have changed. # If called with SET initialize the checksums. SWITCH: for( $_[0] ) { /CHECK/ && do { return (($optionchecksum != checksum (@optionarray)) || ($chatchecksum != checksum (@chatarray)) || ($papchecksum != checksum (@pap_secrets)) || ($chapchecksum != checksum (@chap_secrets)) || ($resolv_conf eq "SAVE")) || ($#deletelist != -1) || ($#newuserlist != -1); last SWITCH; }; /SET/ && do { $optionchecksum = checksum (@optionarray); $chatchecksum = checksum (@chatarray); return; last SWITCH; }; } } sub checksum(@) { # Compute a 32 bit checksum. return (unpack ("%32C*", (join '', @_))); } sub chatescape(@) { SWITCH: for( $_[0] ) { /^DO/ && do { # Just inserts quotes for now. return '"' . $_[1] . '"'; last SWITCH; }; /UNDO/ && do { $temp = $_[1]; $temp =~ s/(^['"]?)(.+)\1$/$2/; # "'Remove enclosing quotes. return $temp; last SWITCH; }; } } sub tokenize_options(@) { # Parse the file into comments, quoted strings, unquoted strings # and whitespace while keeping everything in order. This will allow # us to edit the file in place and write it back out without mucking # up the sysadmin's changes. my @array; while( $_[0] =~ /(^#.*\n)|('[^']*')|("[^"]*")|(\S+)|(\s+)/gom ) { @array = (@array, $&); } return @array; } sub tokenize_secrets(@) { # Parse the file into comments, quoted strings, unquoted strings # and whitespace while keeping everything in order. This will allow # us to edit the file in place and write it back out without mucking # up the sysadmin's changes. my @array; while( $_[0] =~ /(^#.*\n)|('[^']*')|("[^"]*")|(\S+)|(\s+)/gom ) { @array = (@array, $&); } return @array; } sub tokenize_chat(@) { # Parse the file into comments, quoted strings, unquoted strings # and whitespace while keeping everything in order. This will allow # us to edit the file in place and write it back out. Handle # ispauth specially. my @array; while( $_[0] =~ /(^# ispauth\s+)|(^#.*\n)|(\S*?'[^']*')|("[^"]*")|(\S+)|(\s+)/gomi ) { @array = (@array, $&); } return @array; } sub parse_options(@) { # Point the option variables at the correct fields in the optionarray # filled in by tokenize_options() so that they can be edited in place. my $dquad = "\\d{1,3}\\.\\d{1,3}\\.\\d{1,3}\\.\\d{1,3}"; for( my $i = 0; $i < $#optionarray; $i++ ) { SWITCH: for( $optionarray[$i] ) { /^noipdefault$/o && do { $ipdefault = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /($dquad:)|(:$dquad)|($dquad:$dquad)/o && do { $ipnumber = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^(no)??defaultroute$/o && do { $route = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^user$/o && do { $i += 2; # Skip over whitespace. $user_arg = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^(\/dev\/)??ttyS[0-9]{1,2}?$|^\/dev\/modem$/o && do { $ispport = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^connect$/o && do { $i += 2; # Skip over whitespace. $connectcmd = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^(no)??auth$/o && do { $authcmd = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^debug$/o && do { $debugcmd = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^demand$/o && do { $demand = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; # /^ipcp-accept-local$/o && do { # $ipcp_accept_local = \$optionarray[$i]; # last SWITCH; # }; # /^ipcp-accept-remote$/o && do { # $ipcp_accept_remote = \$optionarray[$i]; # last SWITCH; # }; /^persist$/o && do { $persist = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^[0-9]{3,6}$/o && do { $ispspeed = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^usepeerdns$/o && do { $usepeerdns = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^remotename$/o && do { $remotename = \$optionarray[$i]; $i += 2; # Skip over whitespace. $remotename_arg = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^idle$/o && do { $idle = \$optionarray[$i]; $i += 2; # Skip over whitespace. $idle_arg = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; /^ipparam$/o && do { $ipparam = \$optionarray[$i]; $i += 2; # Skip over whitespace. $ipparam_arg = \$optionarray[$i]; last SWITCH; }; } } } sub parse_chat(@) { # Point the chat variables at the correct fields in the chatarray # filled in by tokenize_chat() so that they can be edited in place. $i = 0; $i++ until $chatarray[$i] =~ /^# ispauth/o || $i > $#chatarray; parse_field( $i, "# ispauth ", "ispauth", '', "nullnull" ); $i++ until $chatarray[$i] =~ /^# abortstring$/o || $i > $#chatarray; parse_field( $i, "# abortstring\n", "abortstring", '' ); $i++ until $chatarray[$i] =~ /^# modeminit$/o || $i > $#chatarray; parse_field( $i, "# modeminit\n", "modemnull", " ", "modeminit" ); $i++ until $chatarray[$i] =~ /^# ispnumber$/o || $i > $#chatarray; parse_field( $i, "# ispconnect\n", "modemok", '', "ispnumber" ); $i++ until $chatarray[$i] =~ /^# ispconnect$/o || $i > $#chatarray; parse_field( $i, "# ispconnect\n", "ispCONNECT", " ", "ispconnect" ); $i++ until $chatarray[$i] =~ /^# prelogin$/o || $i > $#chatarray; parse_field( $i, "# prelogin\n", "prelogin", '' ); $i++ until $chatarray[$i] =~ /^# ispname$/o || $i > $#chatarray; parse_field( $i, "# ispname\n", "isplogin", " ", "ispname" ); $i++ until $chatarray[$i] =~ /^# isppassword$/o || $i > $#chatarray; parse_field( $i, "# isppassword\n", "ispprompt", " ", "isppassword" ); $i++ until $chatarray[$i] =~ /^# postlogin$/o || $i > $#chatarray; parse_field( $i, "# postlogin\n", "postlogin", '' ); $i++ until $chatarray[$i] =~ /^# end/o || $i > $#chatarray; } sub parse_field(@) { # Call with index, tag, expect var, separator, send var. # Point the variable at the right fields, splicing in empty fields as required. $j = $_[0]+1; $j++ until( $chatarray[$j] =~ /\S+/ || $j > $#chatarray ); # Find the first non-empty field. if( $chatarray[$j] =~ /^#.*/ ) { # If it is a comment (a tag, we assume) then there are no strings. splice( @chatarray, $_[0], $j - $_[0], ( $_[1], '' , $_[3], '', "\n" )); # So splice in some null fields to point the variables at. $j = $_[0] + 1; ${"$_[2]"} = \$chatarray[$j]; ${"$_[4]"} = \$chatarray[$j + 2] if( $#_ > 3 ); } else { if( $#_ < 4 ) { # If only one var was supplied, splice everything up to the next comment # together and point the variable at the result. $j++ until( $chatarray[$j + 2] =~ /^#.*/ || $j > $#chatarray ); splice( @chatarray, $_[0] + 1, $j - $_[0], join( "", (@chatarray[$_[0]+1...$j] ))); ${"$_[2]"} = \$chatarray[$_[0] + 1]; return; } ${"$_[2]"} = \$chatarray[$j]; $j++; $j++ until ($chatarray[$j] =~ /\S+/ || $j > $#chatarray); $j -= 2 if( $chatarray[$j] =~ /^#.*/ ); ${"$_[4]"} = \$chatarray[$j]; } } # Static vars for do_files my @newoptions = (); sub do_files(@) { # Call with 'command, provider'. my $provider = $_[1]; my $optionfile = "$optionpath/$_[1]"; my $chatfile = "$chatpath/$_[1]"; my $options = ''; my $chat = ''; my $filesize = ''; my $line = ''; SWITCH: for ($_[0]) { /test/ && do { # Are there valid files for this provider? return 0 if grep /$provider$/, @deletelist; $filesize = -s $optionfile; return 0 if $filesize == 0 or $filesize > $maxoptionfile; $filesize = -s $chatfile; return 0 if $filesize == 0 or $filesize > $maxchatfile; open( OPTIONFILE, "<$optionfile" ) or return 0; $line = ; close OPTIONFILE; grep( /pppconfig/, $line ) or return 0; open( CHATFILE, "<$chatfile" ) or return 0; undef $/; $chat = ; # Read the entire file into a string. $/ = "\n"; close CHATFILE; # Make sure the file contains all the tags in the correct order. if ($chat =~ /.*?pppconfig.*?\# ispauth.*?\# abortstring.*?\# modeminit.*?\# ispnumber.*?\# ispconnect.*?\# prelogin.*?\# ispname.*?\# isppasswor.*?\# postlogin.*/so) { return 1; } else { return oldfiles ("test", $provider); } }; /init/ && do { my $i; for( $i = 0; $i < 300; $i++ ) { $optionarray[$i] = ''; } # Load the options variable with defaults. $options = "# This optionfile was generated by pppconfig $version. # # hide-password noauth connect \"/usr/sbin/chat -v -f $chatpath/$provider\" debug /dev/ttyS1 115200 defaultroute noipdefault user replace_with_your_login_name remotename $provider ipparam $provider "; newoptions(); # And then tokenize and parse them just as we would if they had been # read from a file. undef $/; @optionarray = tokenize_options( $options ); $/ = "\n"; parse_options( @optionarray ); chatinit(); return 0; }; /get/ && do { open( OPTIONFILE, "<$optionfile" ) or die( sprintf(gettext("Can\'t open %s.\n"), $optionfile)); # Get an exclusive lock. Return if we can't get it. flock( OPTIONFILE, 6 ) or die( sprintf(gettext("Can\'t lock %s.\n"), $optionfile)); undef $/; my $options = ; # Read the entire file into a string. $/ = "\n"; do {} while chomp $options; $options .= "\n"; close OPTIONFILE; flock( OPTIONFILE, 8 ); # Unlock newoptions(); unshift @optionarray, tokenize_options( $options ); parse_options( @optionarray ); if (exists $oldfiles{$provider}) { oldfiles("get", $provider); } else { open( CHATFILE, "<$chatfile" ) or die(sprintf(gettext("Can\'t open %s.\n"), $chatfile)); # Get an exclusive lock. Return if we can't get it. flock( CHATFILE, 6 ) or die(sprintf(gettext("Can\'t lock %s.\n"), $chatfile)); undef $/; $chat = ; # Read the entire file into a string. $/ = "\n"; close CHATFILE; flock( CHATFILE, 8 ); # unlock @chatarray = tokenize_chat( $chat ); parse_chat( @chatarray ); } if( uc($$ispauth) eq "PAP" || uc($$ispauth) eq "CHAP" ) { secrets_file( "get", $provider, $$ispauth ); } checkchanges( SET ); }; /put/ && do { for( $i=1; $i<$#newoptions; $i+=2) { push( @optionarray, $newoptions[$i-1], $newoptions[$i]) if( $newoptions[$i] ); } # Write out the files for this provider. Write to a temporary file and # then rename the temporary with the name of the original file after renaming # original (if it exists) with a '.bak' suffix. This makes the operation # atomic while not disturbing processes which may have the file open for # reading (nobody else should be writing). if ( uc($$ispauth) eq "PAP" || uc($$ispauth) eq "CHAP" ) { secrets_file("put", $provider, $$ispauth); trimchat (); } undef $\; writefile(@optionarray, $optionfile, 0640); writefile(@chatarray, $chatfile, 0640); putnameservers (); checkchanges("SET"); return; }; } } # End of do_files sub newoptions() { my $i; for( $i = 0; $i < 300; $i++ ) { $optionarray[$i] = ''; } $optionarray[-1] = "\n"; $i = 0; $newoptions[$i++] = "\n"; $ipdefault = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; $ipnumber = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; $route = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\nuser "; $user_arg = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; $ispport = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\nconnect "; $connectcmd = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; $authcmd = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; $debugcmd = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; $demand = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; # $ipcp_accept_local = \$newoptions[$i++]; # $newoptions[$i++] = "\n"; # $ipcp_accept_remote = \$newoptions[$i++]; # $newoptions[$i++] = "\n"; $persist = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; $ispspeed = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; $usepeerdns = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; $remotename = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = " "; $remotename_arg = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; $ipparam = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = " "; $ipparam_arg = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; $idle = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = " "; $idle_arg = \$newoptions[$i++]; $newoptions[$i++] = "\n"; } # End of newoptions() sub chatinit(@) { my $chat; # Load the chat variable with defaults. $chat = "# This chatfile was generated by pppconfig $version. # Please do not delete any of the comments. Pppconfig needs them. # # ispauth chat # abortstring ABORT BUSY ABORT \'NO CARRIER\' ABORT VOICE ABORT \'NO DIALTONE\' ABORT \'NO DIAL TONE\' ABORT \'NO ANSWER\' ABORT DELAYED # modeminit \'\' ATZ # ispnumber OK-AT-OK ATDTreplace_with_number # ispconnect CONNECT \'\' # prelogin # ispname ogin: replace_with_name # isppassword ssword: replace_with_password # postlogin \'\' \\d\\c # end of pppconfig stuff "; # And tokenize and parse them. undef $/; @chatarray = tokenize_chat( $chat ); $/ = "\n"; parse_chat( @chatarray ); checkchanges( SET ); return 0; } sub oldfiles(@) { my $oldchat = ''; my @oldchatarray = (); my $provider = $_[1]; open (OLDFILE, "<$pppconfig_dir/$provider") || return 0; undef $/; $oldchat = ; # Read the entire file into a string. $/ = "\n"; @oldchatarray = split /\n/, $oldchat; return 0 if uc($oldchatarray[0]) !~ /CHAT|PAP|CHAP/; return 0 if uc($oldchatarray[0]) =~ /PAP|CHAP/ && $#oldchatarray != 3; return 0 if uc($oldchatarray[0]) eq "CHAT" && $#oldchatarray != 9; if ($_[0] eq "test") { $oldfiles{$provider} = 1; return 1; } chatinit(); $$ispauth = $oldchatarray[0]; $$modeminit = $oldchatarray[1]; $$atdx = $oldchatarray[2]; $$number = $oldchatarray[3]; if (uc($oldchatarray[0]) eq "CHAT") { $$ispconnect = $oldchatarray[4]; $$isplogin = $oldchatarray[5]; $$ispname = $oldchatarray[6]; $$ispprompt = $oldchatarray[7]; $$isppassword = $oldchatarray[8]; $$postlogin = $oldchatarray[9]; } else { $$ispconnect = "\\d\\c"; $$isplogin = ''; $$ispname = ''; $$ispprompt = ''; $$isppassword = ''; } $$ispnumber = $$atdx . $$number; $$remotename = "remotename"; $$remotename_arg = $provider; return 1; } # Static vars for secrets_file my ($user_key, $remote_key); my $secrets_pointer = -1; sub secrets_file(@) { # Call with command, provider, authtype. my $secrettype = lc($_[2]); my $secretsfile = "$ppppath/$secrettype-secrets"; my $secretstring; return 1 if $secrettype eq "chat"; $secrets = ($secrettype eq "pap") ? \@pap_secrets : \@chap_secrets; do { open(SECRETSFILE, "<$secretsfile") or die(sprintf(gettext("Can\'t open %s.\n"), $secretsfile)); # Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. flock (SECRETSFILE, 6) or die(sprintf(gettext("Can\'t lock %s.\n"), $secretsfile)); undef $/; $secretstring = ; # Read the entire file into a string. $/ = ''; chomp $secretstring; # Remove all trailing newlines. $/ = "\n"; flock (SECRETSFILE, 8); # Unlock close SECRETSFILE; @$secrets = tokenize_secrets($secretstring); $papchecksum = checksum (@pap_secrets) if ($secrettype eq "pap"); $chapchecksum = checksum (@chap_secrets) if ($secrettype eq "chap"); } unless (@$secrets || $_[0] eq "write"); SWITCH: for ($_[0]) { /get/ && do { $$ispname = $$user_arg; $remote_key = $secrettype eq "pap" ? $$remotename_arg : '*'; for ( $i = 0; $i < $#$secrets; $i++ ) { if ($$secrets[$i] eq $$user_arg && $$secrets[$i + 1] =~ /\s+/ && $$secrets[$i + 2] eq $remote_key) { $secrets_pointer = $i; $user_key = \$$secrets[$i]; $remote_key = \$$secrets[$i + 2]; $isppassword = \$$secrets[$i + 4]; return 1; } } push @$secrets, ("\n", $$ispname, " ", $$remote_key, " ", "replace_with_password"); $user_key = \$$secrets[$#$secrets - 4]; $remote_key = \$$secrets[$#$secrets - 2]; $isppassword = \$$secrets[$#$secrets]; $secrets_pointer = $#$secrets - 4; return 1; }; /put/ && do { $$user_key = $$ispname; $$remote_key = $$remotename ? $$remotename_arg : '*'; return 1; }; /write/ && do { if ($papchecksum != checksum (@pap_secrets)) { @temp = @pap_secrets; push @temp, "\n\n"; # Make sure file ends in a newline. I don't know # why two are needed. writefile(@temp, "$ppppath/pap-secrets", 0600); $papchecksum = checksum (@pap_secrets); } if ($chapchecksum != checksum (@chap_secrets)) { @temp = @chap_secrets; push @temp, "\n\n"; writefile(@temp, "$ppppath/chap-secrets", 0600); $chapchecksum = checksum (@chap_secrets); } return 1; }; /delete/ && do { return 0 if($secrets_pointer == -1); if(($$remote_key eq '*' ) && ($$secrets[$secrets_pointer - 1] =~ /\#.+pppconfig for $_[1]/)) { $$secrets[$secrets_pointer - 1] = ''; } else { # We can't be sure this line is not used elsewhere. return 1 if($$remote_key eq '*' ); } for ($i = $secrets_pointer; ($$secrets[$i] !~ /\n/) && ($i <= $#$secrets); ++$i) { $$secrets[$i] = ''; } return 1; }; } } # End of secrets_file sub trimchat { # Fix up chat script for pap/chap. $i= 0; $i++ until ($chatarray[$i] =~ /^# ispname/o || $i == $#chattarray); do { $i++; $chatarray[$i] = '' unless ($chatarray[$i] =~ /^#/); } until ($chatarray[$i] =~ /^# postlogin/o || $i == $#chattarray); } sub writefile(@) { # Call with @data, filename, mode, # Write out a file. Write to a temporary file and then rename the # temporary with the name of the original file after renaming original # (if it exists) with a '.bak' suffix. This makes the operation atomic # while not disturbing processes which may have the file open for reading # (nobody else should be writing). $mode = pop @_; $filename = pop @_; $data = join '', @_; # $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines open (TEMPFILE, ">$filename.$$") or die(sprintf(gettext("Couldn\'t open %s.\n"), "$filename.$$")); print (TEMPFILE $data) or die(sprintf(gettext("Couldn\'t print to %s.\n"), "$filename.$$")); close TEMPFILE; rename ("$filename", "$filename.bak") or die(sprintf(gettext("Couldn\'t rename %s.\n"), $filename)) if -f "$filename"; rename ("$filename.$$", "$filename") or die(sprintf(gettext("Couldn\'t rename %s.\n"), "$filename.$$")); chmod $mode, "$filename"; } sub usage() { die(gettext("Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--gdialog] [--noname] | [providername]]\ \'--version\' prints the version.\ \'--help\' prints a help message.\ \'--dialog\' uses dialog instead of gdialog.\ \'--whiptail\' uses whiptail.\ \'--gdialog\' uses gdialog.\ \'--noname\' forces the provider name to be \'provider\'.\ \'providername\' forces the provider name to be \'providername\'.\n")); } sub help() { print "pppconfig $version \n" ; print (gettext("pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \ up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \ authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \ not make a connection to your isp, it just configures your system so that \ you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \ it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \ \ Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \ isp requires, the username and password that they want you to use, and the \ phone number. If they require you to use chat authentication, you will \ also need to know the login and password prompts and any other prompts and \ responses required for login. If you can\'t get this information from your \ isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure \ until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \ end. \ \ Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \ logged in as root or use sudo to run it.\ \n")); usage(); } sub version() { die("pppconfig $version\n"); }