pppoeconf-1.21/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 12257160334 010321 5 ustar pppoeconf-1.21/pppoeconf.8.sgml 0000664 0000000 0000000 00000011067 12257160334 013351 0 ustar manpage.1'. You may view
the manual page with: `docbook-to-man manpage.sgml | nroff -man |
less'. A typical entry in a Makefile or Makefile.am is:
manpage.1: manpage.sgml
docbook-to-man $< > $@
-->
Eduard">
Bloch">
may 27, 2007">
8">
blade@debian.org">
reg@evolix.fr">
PPPOECONF">
Debian GNU/Linux">
GNU">
]>
&dhemail;
&dhfirstname;
&dhsurname;
2001&dhusername;2007&dhusername2;
&dhdate;
&dhucpackage;
&dhsection;
&dhpackage;configures a PPPoE (ADSL) connection&dhpackage;DESCRIPTIONThe &dhpackage; program is user-friendly dialog
based setup tool for pppd (and pppoe
if needed). It will look for existing ethernet cards and look for ADSL
hardware connected to one of them. You can add an interface name
to force &dhpackage; to use it. Then it will get
some login info and do some minor modifications to make working
settings. Note that you can use ESC key to exit program when you wan.OPTIONSForce ncurses use.FILES/etc/ppp/peers/dsl-provider is pppd options file
for your dsl provider./etc/ppp/pap-secrets and
/etc/ppp/chap-secrets are described in pppd documentation.
&dhpackage; may add lines to theses files./etc/ppp/ip-up.d/0clampmss and
/etc/ppp/ip-down.d/0clampmss are used to clamp MSS if
needed./etc/network/interfaces is network interface file
for your system.SEE ALSOpppd(8), interfaces(5), pon(1) and pppoe(8).AUTHORThis manual page was originally written by &dhusername; (&dhemail;)
and now maintained by &dhusername2; (&dhemail2;) for the &debian; system
(but may be used by others). This document is free software; you can
redistribute it and/or modify it under the terms of the &gnu; General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version
2 of the License, or (at your option) any later version.On Debian systems, the complete text of the GNU General Public
License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL.
pppoeconf-1.21/debian/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 12351767257 011557 5 ustar pppoeconf-1.21/debian/changelog 0000664 0000000 0000000 00000055171 12351767257 013442 0 ustar pppoeconf (1.21ubuntu1) utopic; urgency=medium
* Merge from debian unstable (LP: #1332926). Remaining changes:
- do not install the desktop file
-- Angel Abad Sun, 22 Jun 2014 10:44:49 +0200
pppoeconf (1.21) unstable; urgency=low
[ Stefan Lippers-Hollmann ]
* Add missing package dependency on ifupdown.
* Follow ifupdown and switch from net-tools' ifconfig to iproute2, adapt
dependencies accordingly (Closes: #728647).
[ Gregory Colpart ]
* Warn about changes in pap/chap-secrets files and comment old lines instead
of remove (Closes: #697939).
* Update to standards version 3.9.5, no further required changes.
* Add build-indep and build-arch targets (fix lintian warning).
* Update POT and PO files.
* Update japanese translation (Closes: #732174)
Thanks to Kenshi Muto
* Update russian translation (Closes: #732192)
Thanks to Yuri Kozlov
* Update slovene language
Thanks to Jure Cuhalev
-- Gregory Colpart Fri, 27 Dec 2013 03:03:25 +0100
pppoeconf (1.20ubuntu1) oneiric; urgency=low
* Merge from debian unstable (LP: #799149). Remaining changes:
- do not install the desktop file
* Dropped change (Superceeded in debian)
- do not depend on modconf
-- Bhavani Shankar Sun, 03 Jul 2011 13:15:14 +0200
pppoeconf (1.20) unstable; urgency=low
* Fix pppoeconf.desktop (Closes: #590202)
* Drop depends on modconf (Closes: #613284)
Thanks to Alexander Reichle-Schmehl
* Update POT and PO files.
* Update russian translation (Closes: #562701)
Thanks to Yuri Kozlov
* Update japanese translation (Closes: #622847)
Thanks to Kenshi Muto
* Update french translation
Thanks to debian-l10n-french team!
* Update to standards version 3.9.2, no further required changes.
-- Gregory Colpart Sat, 23 Apr 2011 11:32:03 +0200
pppoeconf (1.19ubuntu1) lucid; urgency=low
* Merge from debian testing. Remaining changes: LP: #492141
- do not install the desktop file
- do not depend on modconf
-- Bhavani Shankar Thu, 03 Dec 2009 20:25:05 +0530
pppoeconf (1.19) unstable; urgency=low
* Add support for gksu when X is enabled. (Closes: #548231)
* Change my email address, as I am now Debian developer.
* Bump debhelper compat level to 5.
* Update to standards version 3.8.3, no further required changes.
* Set proper .desktop categories. (Closes: #512893)
* Add support for Gigabit network with Jumbo frames. Thanks to Kunihiko IMAI
. (Closes: #499127)
* Add ${misc:Depends} in Depends: to avoid debhelper-but-no-misc-depends
lintian report.
* Add "set -e" to postinst script to avoid maintainer-script-ignores-errors
lintian report.
-- Gregory Colpart Sat, 07 Nov 2009 22:34:41 +0100
pppoeconf (1.18ubuntu1) intrepid; urgency=low
* Merge from debian unstable, remaining changes: (LP: #260870)
- do not install the desktop file
- do not depend on modconf
-- Bhavani Shankar Mon, 25 Aug 2008 19:06:29 +0530
pppoeconf (1.18) unstable; urgency=low
* Fix two bashisms (read without variable).
* Update translations in .desktop file (thanks to Jani Monoses
).
* Fix confusion between binary-arch and binary-indep in rules.
* Update to standards version 3.8.0, no further required changes.
* Avoid duplication of /pty/ lines in dsl-provider when using pppoeconf
several times ((problem was only in non-kernel-pppoe mode).
-- Gregory Colpart (evolix) Sun, 27 Jul 2008 03:06:31 +0200
pppoeconf (1.17ubuntu1) hardy; urgency=low
* Merge from debian unstable, remaining changes:
- do not install the desktop file
- do not depend on modconf
- Modify Maintainer value to match the DebianMaintainerField
specification.
-- Michael Vogt Mon, 03 Dec 2007 09:56:57 +0100
pppoeconf (1.17) unstable; urgency=low
* Update menu file to new section Applications/System/Administration.
* Update on .desktop file (Encoding and Categories fields, french translations).
* Minor update on copyright file.
* Correct script for removing MSS iptables rules. (Closes: #434137)
* Add Vcs-* fields in debian/control.
-- Gregory Colpart (evolix) Sat, 11 Aug 2007 03:12:04 +0200
pppoeconf (1.16ubuntu1) gutsy; urgency=low
* Merge from debian unstable, remaining changes:
- do not install the desktop file
- do not depend on modconf
-- Michael Vogt Thu, 14 Jun 2007 10:20:11 +0200
pppoeconf (1.16) unstable; urgency=low
* Fix changing usepeerdns enabled->disabled (Closes: #426392)
* Fix stupid bashism (Closes: #426570)
* Make uniform treatments of dialog exit status
* Make uniform grep/sed intructions
* Add precisions to manpage (Closes: #426619)
-- Gregory Colpart (evolix) Thu, 31 May 2007 02:03:27 +0200
pppoeconf (1.15) unstable; urgency=low
* Fix regex to match spaces in interfaces file (Closes: #422381)
* Fix path of pppoe binary
* Add -nox option to force ncurses use
* Improve manpage content and clean generation
-- Gregory Colpart (evolix) Sun, 27 May 2007 22:30:26 +0200
pppoeconf (1.14ubuntu1) gutsy; urgency=low
* Merge from debian unstable, remaining changes:
- do not install the desktop file
- do not depend on modconf
-- Michael Vogt Tue, 15 May 2007 11:20:05 +0200
pppoeconf (1.14) unstable; urgency=low
* Add fallback when no pppoe support. (Closes: #404322)
* Add support for a dot in interface name. (Closes: #419695)
* Add year 2007 in pppoeconf and copyright file.
* Add some comments in pppoeconf.
* Use temp dir in /tmp instead of /etc/ppp.
-- Gregory Colpart (evolix) Wed, 18 Apr 2007 04:29:01 +0200
pppoeconf (1.13) unstable; urgency=low
* Debconf translation: Russian added. (Closes: #405423)
-- Gregory Colpart (evolix) Thu, 18 Jan 2007 09:24:22 +0100
pppoeconf (1.12ubuntu1) feisty; urgency=low
* Merge from debian unstable.
-- Michael Vogt Tue, 21 Nov 2006 19:39:46 +0100
pppoeconf (1.12) unstable; urgency=low
* Correct missing backslash (Closes: #384777)
* Clean debian/copyright file
* Remove debhelper from Build-Depends-Indep
* Delete zenity from Suggests
* Fix bug number typo in last changelog
-- Gregory Colpart (evolix) Sun, 3 Sep 2006 10:11:55 +0200
pppoeconf (1.11) unstable; urgency=low
* New maintainer (Closes: #330421)
* Add notice for PADO packets timeout in README.Debian (Closes: #286381)
* Add '-t mangle' for TCPMSS iptables rule (Closes: #315166)
* Remove usepeerdns in default file (Closes: #319285)
* Add notice for ppp persistent connections in README.Debian (Closes: #169684)
* Apply patch to ensure valid interfaces file. Thanks to Filipus Klutiero
. (Closes: #371876)
* Update fr.po (Closes: #374561)
* Delete useless 000usepeerdns script.
* Import patch from Ubuntu (1.10ubuntu2 version)
* remove broken support of zenity
* fix bug with namehelp.txt (unable to display if created too soon)
* add dh_testroot in debian/rules
-- Gregory Colpart (evolix) Mon, 24 Jul 2006 00:36:58 +0200
pppoeconf (1.10ubuntu3) edgy; urgency=low
* Remove broken zenity support, backport from Debian pppoeconf 1.12
(Closes Malone: #54383)
-- Adrien Cunin Sat, 21 Oct 2006 18:52:23 +0200
pppoeconf (1.10ubuntu2) edgy; urgency=low
* Remove dependency on modconf to get this installable again.
-- Tollef Fog Heen Wed, 12 Jul 2006 14:58:13 +0200
pppoeconf (1.10ubuntu1) edgy; urgency=low
* Resynchronise with Debian.
-- Tollef Fog Heen Tue, 4 Jul 2006 14:56:04 +0200
pppoeconf (1.10) unstable; urgency=low
* QA upload.
* Add support to zenity.
* Fix regular expressions to handle auto word in interfaces file. Thanks
to Filipus Klutiero for the patch. Closes: #334361.
* Don't use debian/po for translation and use a Makefile to do all the
work for us. Thanks to Thomas Huriaux
for the patch. Closes: #262730.
* Add dependency of modconf. Closes: #315884.
* Bump Standards-Version to 3.7.2 (no changes).
* Add debhelper in Build-Depends field since it's used in clean target.
-- Otavio Salvador Sat, 27 May 2006 11:11:34 -0300
pppoeconf (1.9) unstable; urgency=medium
* QA upload.
* pppoeconf.8.sgml: Relicense under the GPL. Closes: #346385.
* Hyphenate user-friendly. Closes: #341066.
* Switch to debhelper 4.
* Conforms to Standards version 3.6.2.
-- Matej Vela Sun, 22 Jan 2006 11:15:31 +0100
pppoeconf (1.8ubuntu2) breezy; urgency=low
* Apply patch from Daniel Haler to properly create pppoe stanzas in
/etc/network/interfaces, which should really close #10080 this time.
-- Adam Conrad Tue, 11 Oct 2005 00:09:12 +1000
pppoeconf (1.8ubuntu1) breezy; urgency=low
* Merge with Debian, bringing in a fix for Ubuntu bug #10080.
* Drop all our changes (which have been committed upstream), except
for the removal of the .desktop file that we don't want.
-- Adam Conrad Thu, 29 Sep 2005 13:32:03 +1000
pppoeconf (1.8) unstable; urgency=low
* orphaning package, changed Maintainer
* applied pppoeconf_1.6ubuntu2_unknown.patch from Ubuntu to add the nic-
prefixes to non-eth device names (closes: #330150)
* french typo fix from Simon Paillard (closes: #308512)
-- Eduard Bloch Wed, 28 Sep 2005 00:11:04 +0200
pppoeconf (1.7) unstable; urgency=medium
* adding automatic activation of the ethernet interface to
/etc/network/interfaces (closes: #305941, #306331)
* minor gramatic fixes in the German translation, typo fixes by Sven
Dreyer (closes: #306100)
* removed a redundant dialog call
-- Eduard Bloch Sat, 30 Apr 2005 18:56:22 +0200
pppoeconf (1.6ubuntu2) breezy; urgency=low
* Handle non-eth*-named devices and include a nic-$iface line for those
instead of the usual "plugin rp-pppoe.so $iface". Ubuntu #16127
-- Tollef Fog Heen Mon, 26 Sep 2005 12:06:01 +0200
pppoeconf (1.6ubuntu1) breezy; urgency=low
* Resynchronise with Debian, resolving merge conflicts.
-- Adam Conrad Thu, 21 Apr 2005 09:23:41 +0000
pppoeconf (1.6) unstable; urgency=high
* replaced -p with -o in the iptables call (stupid typo, closes: #304219)
-- Eduard Bloch Mon, 11 Apr 2005 22:27:17 +0200
pppoeconf (1.5) unstable; urgency=high
* now properly moved the desktop file to a fd.o compliant location and used
Categories to declare its group (closes: #301441)
-- Eduard Bloch Sat, 26 Mar 2005 01:46:31 +0100
pppoeconf (1.4) unstable; urgency=medium
* fixed bashisms (echo -e) and added versioned dependency on sed (>= 3.95),
thanks to Colin Watson for pointing this out
* moved desktop file from Internet to the System section (closes: #291326)
* added -o $PPP_IFACE to MSS clamping setup command and added
ip-down.d/0clampss creation which removes MSS clamping rule(s) on the
particular interface (closes: #299451)
-- Eduard Bloch Sat, 5 Mar 2005 22:41:05 +0100
pppoeconf (1.3) unstable; urgency=medium
* transition to the new ppp-on-boot method, adding a profile to the
interfaces file (closes: #298223)
-- Eduard Bloch Sat, 5 Mar 2005 13:16:40 +0100
pppoeconf (1.2) unstable; urgency=medium
* sed command changes to work in-place and delete lines completely where
they are no longer needed (closes: #296778)
-- Eduard Bloch Fri, 18 Feb 2005 01:12:39 +0100
pppoeconf (1.1ubuntu1) hoary; urgency=low
* Resynchronise with Debian.
-- Jeff Bailey Fri, 4 Mar 2005 07:41:17 -0500
pppoeconf (1.1) unstable; urgency=high
* do not stumble over PPP usernames with slashes within (closes: #295315)
* minor English language bugs fixed (closes: #291865)
-- Eduard Bloch Fri, 18 Feb 2005 01:07:21 +0100
pppoeconf (1.0.17ubuntu1) hoary; urgency=low
* Re-sync with debian
-- LaMont Jones Tue, 11 Jan 2005 20:23:21 -0700
pppoeconf (1.0.17) unstable; urgency=medium
* documented the potential need to fix the 0clampmss in README.Debian
(closes: #289001)
-- Eduard Bloch Thu, 06 Jan 2005 19:59:16 +0100
pppoeconf (1.0.16) unstable; urgency=high
* Now really changed the dependency (closes: #284594)
-- Eduard Bloch Sun, 19 Dec 2004 19:05:00 +0100
pppoeconf (1.0.15) unstable; urgency=high
* Changed dependency on gettext to gettext-base (closes: #285496)
-- Eduard Bloch Thu, 16 Dec 2004 17:44:09 +0100
pppoeconf (1.0.14) unstable; urgency=low
* Translation overhaul, using gettext instead of bash features. Using
the common gettext format in po files now (edited the submitted
files to adapt them to the new syntax). Thanks to Denis Barbier and
all translators (closes: #281849)
* changed hints in the menu to "Network" (closes: #284594)
* added an icon (based on gnome-modem.png, closes: #276035)
-- Eduard Bloch Sat, 11 Dec 2004 13:44:46 +0100
pppoeconf (1.0.13ubuntu1) hoary; urgency=low
* Resynchronise with Debian.
* Take over debian/po/{pppoeconf.pot,templates.pot} from unstable.
-- Matthias Klose Mon, 15 Nov 2004 15:51:13 +0000
pppoeconf (1.0.13) unstable; urgency=low
* inserting the MSS clamping rule as the first one
* using -U in a repeated run to work around potential problems with
"special" modems or ISPs (closes: #273909)
* added zh_TW.po (closes: #276190)
-- Eduard Bloch Sun, 07 Nov 2004 21:41:07 +0100
pppoeconf (1.0.12) unstable; urgency=medium
* Yet Another Candidate For Testing
* checks the availability of the pppoe kernel driver by looking at procfs
instead of the module state (closes: #279428)
-- Eduard Bloch Thu, 04 Nov 2004 15:50:46 +0100
pppoeconf (1.0.11ubuntu1) hoary; urgency=low
* Sync back with Debian.
-- Daniel Stone Tue, 2 Nov 2004 16:28:59 +0100
pppoeconf (1.0.11) unstable; urgency=low
* moved chmod +x to chmod 755 - which otherwise would break because of the
umask used above. Now really closes: #266635. Yeah, sorry again.
-- Eduard Bloch Fri, 08 Oct 2004 09:04:04 +0200
pppoeconf (1.0.10) unstable; urgency=low
* added replacedefaultroute to the options file template (closes: #275168)
* added the PT translation from Simão Pedro Cardoso (closes: Bug#275036)
-- Eduard Bloch Sat, 25 Sep 2004 19:07:46 +0200
pppoeconf (1.0.8sarge9) testing-proposed-updates; urgency=low
* t-p-u upload
-- Eduard Bloch Sat, 25 Sep 2004 19:03:42 +0200
pppoeconf (1.0.9) unstable; urgency=medium
* The "eat your own dog food" release
* faster scan, skipping devices that would not be used anyways
* corrected the setting of interface name on reconfiguration
-- Eduard Bloch Sat, 18 Sep 2004 10:16:19 +0200
pppoeconf (1.0.8ubuntu2) warty; urgency=low
* Call pppoe_on_boot, instead of ppp_on_boot.dsl.
-- Daniel Stone Thu, 23 Sep 2004 13:49:39 +1000
pppoeconf (1.0.8ubuntu1) warty; urgency=low
* New version which integrates with pppoe-enabled ppp, no longer requires
the pppoe package
* Don't install the .desktop file
-- Matt Zimmerman Tue, 7 Sep 2004 08:23:40 -0700
pppoeconf (1.0.8) unstable; urgency=low
* Setting group and permissions of self-created dsl-provider file according
to base-passwd documentation (closes: #267775)
-- Eduard Bloch Wed, 25 Aug 2004 17:24:12 +0200
pppoeconf (1.0.7) unstable; urgency=high
* Fixing an obvious bug introduced in the last version
-- Eduard Bloch Thu, 19 Aug 2004 01:36:35 +0200
pppoeconf (1.0.6) unstable; urgency=medium
* added ifconfig ... up to work around pppoe-discovery limitation
* don't ask about dialing after reboot when it's run on KNOPPIX
* de.po: typo fixes
-- Eduard Bloch Wed, 18 Aug 2004 17:18:52 +0200
pppoeconf (1.0.5) unstable; urgency=medium
* Making the 0clampmss file executable (closes: #266635)
-- Eduard Bloch Wed, 18 Aug 2004 17:05:53 +0200
pppoeconf (1.0.4) unstable; urgency=low
* exluding irlan devices from the scan list because of the old kernel bug
freezing the processes (closes: #252523)
* Kernel space pppoe support based on patch from Marco d'Itri with some
fixes. A template of the dsl-provider file is generated if the pppoe
package was not installed before (closes: #259855)
* not changing the lcp-echo-interval, relying on defaults (closes: #243137)
* rewrote XSI:isms in the postinst file (closes: #256104). The bashisms in
the pppoeconf code have to stay there - it is a bash script and uses
bash-specific features (i18n)
-- Eduard Bloch Sun, 18 Jul 2004 12:21:56 +0200
pppoeconf (1.0.3) unstable; urgency=low
* removed 000userpeerdns from the package and added a postinst script that
deletes obsolete versions of the script (from Woody and from previous
experiments intended to deactivate it; closes: #252262)
-- Eduard Bloch Sun, 30 May 2004 12:44:08 +0200
pppoeconf (1.0.2) unstable; urgency=low
* fixed filename mask to match any interface name (closes: #251642, #170554)
* inserted the interpreter into 000userpeerdns (closes: #213685)
* Included su-to-root as alternative suid wrapper which is provided by
the menu package nowadays (closes: #244882)
* no longer offering to change lcp-echo-interval, the default made
more sense (closes: #241137)
* Replaced Ctrl-C hint with ESC in the whiptail message (closes: #218990)
* MSS/MTU problem description fixed (closes: #207346)
* Acknowledge previous NMU, ja.po is there (closes: #222309)
* moved po to debian/po to pass it to debconf translation team
-- Eduard Bloch Sun, 30 May 2004 01:44:46 +0200
pppoeconf (1.0.1) unstable; urgency=low
* NMU (I asked maintainer 4 days ago).
* Apply Japanese translation (fixed: Bug#222309).
-- Kenshi Muto Mon, 3 May 2004 11:19:10 +0900
pppoeconf (1.0) unstable; urgency=low
* truncated 000usepeerdns to become useless and set dependency on ppp
package that provides 0000usepeerdns. The script is finaly removed in
postrm if not changed by the user in the meantime. Closes: #212756
* new version number, enough of sub-release insanity
-- Eduard Bloch Thu, 25 Sep 2003 23:40:17 +0200
pppoeconf (0.9.10.10) unstable; urgency=low
* Slovenian translation, thanks to Jure Cuhalev ,
Closes: #191587
* Italian translation, thanks to Alessandro Dalvit ,
Closes: #189495
-- Eduard Bloch Sun, 17 Aug 2003 16:55:51 +0200
pppoeconf (0.9.10.9) unstable; urgency=low
* added fixes from Fabian Franz to use Xdialog, Suggests: xdialog
* updated es.po, thanks to Marcelo Ramos, closes: #187642
* updated pt_BR.po, thanks to Andre Luis Lopes, closes: #166551
-- Eduard Bloch Sun, 6 Apr 2003 15:27:07 +0200
pppoeconf (0.9.10.8) unstable; urgency=low
* included Spanish translation, thanks to
Marcelo Ramos
* changed the connection invocation method
* updated help text for weird login names
-- Eduard Bloch Tue, 3 Sep 2002 22:31:10 +0200
pppoeconf (0.9.10.7) unstable; urgency=low
* Fixing files without final newline automaticaly, closes: #153429
* Adding user data to chap-secrets too
-- Eduard Bloch Thu, 18 Jul 2002 16:08:53 +0200
pppoeconf (0.9.10.6) unstable; urgency=low
* using a different pattern to detect Ethernet interfaces, should work with
USB-Adapters.
-- Eduard Bloch Tue, 2 Apr 2002 23:16:08 +0200
pppoeconf (0.9.10.5) unstable; urgency=low
* fixed dependency on whiptail-provider
-- Eduard Bloch Thu, 7 Mar 2002 20:12:36 +0100
pppoeconf (0.9.10.4) unstable; urgency=low
* removed a interface list building command, forgotten while merging with
0.9.10.2. Set fixed path to ifconfig and "-a" option to force listing all
existing devices. Closes: #121683
* wrote a basic manpage
-- Eduard Bloch Mon, 10 Dec 2001 09:59:52 +0100
pppoeconf (0.9.10.3) unstable; urgency=low
* The why-do-people-allways-submit-patches-few-hours-after-last-release
release. Added pt_BR.po, thanks to Andre Luis Lopes. Closes: #122036
-- Eduard Bloch Sun, 2 Dec 2001 16:16:59 +0100
pppoeconf (0.9.10.2) unstable; urgency=low
* now parsing ifconfig output to get interface names. procfs seems to
contain wrong information on some systems, Closes: #121683
-- Eduard Bloch Sat, 1 Dec 2001 17:29:01 +0100
pppoeconf (0.9.10.1) unstable; urgency=low
* new prompts, more settings, better check for sane configuration
(Closes: #120420) guaranteed clean up of the temp directory etc.
* updated german translation
* got updated french translation from Laurent Pelecq (thanks!),
modified slightly
-- Eduard Bloch Tue, 27 Nov 2001 01:13:31 +0100
pppoeconf (0.9.9-3) unstable; urgency=low
* MSS limit query implemented
-- Eduard Bloch Mon, 24 Sep 2001 03:01:44 +0200
pppoeconf (0.9.9-2) unstable; urgency=low
* added a query about MSS size limitation
-- Eduard Bloch Mon, 24 Sep 2001 02:08:26 +0200
pppoeconf (0.9.9-1) unstable; urgency=low
* distributing as an external package. Too complicated to keep in sync
with pppoe. Closes: #111270
* included a help screen in the script
* got french translation from Laurent Pelecq, thanks.
-- Eduard Bloch Wed, 19 Sep 2001 17:11:07 +0200
pppoeconf (0.9-1) unstable; urgency=low
* New Release.
* using whiptail, less external dependencies
* more secure tempfile handling
* gettext support, german localisation || To Klaus: Der elegante Weg ;)
* created menu entry
* replaced rxvt with Terminal=true in pppoeconf.desktop
-- Eduard Bloch Thu, 13 Sep 2001 13:36:18 +0200
pppoeconf (0.5-1) unstable; urgency=low
* Initial Release.
-- Klaus Knopper Mon, 12 Sep 2001 00:24:42 +0200
pppoeconf-1.21/debian/pppoeconf.postinst 0000664 0000000 0000000 00000000670 12257160335 015345 0 ustar #!/bin/sh
set -e
f=/etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns
# woody version
w=dca85124803e711d13c5a49a1070d21e
# one-liner version
o=3e2b31c72181b87149ff995e7202c0e3
if [ "$1" = "configure" ] && [ "$2" ] && [ -r $f ] ; then
if [ -s $f ] ; then
sum=`md5sum $f | cut -f1 -d\ `
if [ "$sum" = $w ] || [ "$sum" = $o ] ; then
rm $f
fi
else
# a zero-sized file, was a bad idea...
rm $f
fi
fi
#DEBHELPER#
pppoeconf-1.21/debian/control 0000664 0000000 0000000 00000001451 12351767257 013163 0 ustar Source: pppoeconf
Section: net
Priority: optional
Maintainer: Ubuntu Developers
XSBC-Original-Maintainer: Gregory Colpart
Build-Depends-Indep: gettext (>= 0.13), docbook-to-man
Build-Depends: debhelper (>= 5)
Vcs-Git: git://git.debian.org/git/collab-maint/pppoeconf.git
Vcs-Browser: http://git.debian.org/?p=collab-maint/pppoeconf.git
Standards-Version: 3.9.5
Package: pppoeconf
Architecture: all
Depends: ${misc:Depends}, whiptail-provider | whiptail, ppp (>= 2.4.2+20040428-2) | pppoe (>= 3.0), ppp (>= 2.4.1.uus2-4), gettext-base (>= 0.13), sed (>= 3.95), ifupdown (>= 0.7.44~), iproute2
Recommends: locales
Suggests: xdialog
Description: configures PPPoE/ADSL connections
User-friendly tool for initial configuration of a DSL (PPPoE) connection.
pppoeconf-1.21/debian/rules 0000775 0000000 0000000 00000004573 12351767257 012650 0 ustar #!/usr/bin/make -f
# Sample debian/rules that uses debhelper.
# GNU copyright 1997 to 1999 by Joey Hess.
# Uncomment this to turn on verbose mode.
#export DH_VERBOSE=1
configure: configure-stamp
configure-stamp:
dh_testdir
# Add here commands to configure the package.
touch configure-stamp
build: configure-stamp build-stamp
build-stamp:
dh_testdir
# Add here commands to compile the package.
cd po; $(MAKE)
docbook-to-man pppoeconf.8.sgml > pppoeconf.8
touch build-stamp
build-arch: build
build-indep: build
clean:
dh_testdir
# dh_testroot
rm -f build-stamp configure-stamp
# Add here commands to clean up after the build process.
cd po; $(MAKE) update-po clean
- rm pppoeconf.8
dh_clean
install: build
dh_testdir
# dh_testroot
dh_clean -k
dh_installdirs usr/share/pixmaps usr/sbin etc/ppp/ip-up.d usr/share/applications
# Add here commands to install the package into debian/pppoeconf.
#install -m 755 -d $(CURDIR)/debian/pppoeconf/usr/share/applnk/System
#install -m 644 pppoeconf.desktop $(CURDIR)/debian/pppoeconf/usr/share/applnk/System/
#install -m 755 -d $(CURDIR)/debian/pppoeconf/usr/share/gnome/apps/System
#install -m 644 pppoeconf.desktop $(CURDIR)/debian/pppoeconf/usr/share/gnome/apps/System/
# No .desktop file for Ubuntu, please...
#install -m 644 pppoeconf.desktop $(CURDIR)/debian/pppoeconf/usr/share/applications
#install -m 755 -d $(CURDIR)/debian/pppoeconf/usr/sbin
install -m 755 pppoeconf $(CURDIR)/debian/pppoeconf/usr/sbin/
#install -m 700 -d $(CURDIR)/debian/pppoeconf/etc/ppp/ip-up.d
install -m 644 debian/pppoeconf.xpm $(CURDIR)/debian/pppoeconf/usr/share/pixmaps/
cd po; $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/pppoeconf/
# Build architecture-dependent files here.
binary-arch: build install
# We have nothing to do by default.
# Build architecture-independent files here.
binary-indep: build install
# dh_testdir
dh_testroot
# dh_installdebconf
dh_installdocs
dh_installexamples
dh_installmenu
# dh_installlogrotate
# dh_installemacsen
# dh_installpam
# dh_installmime
# dh_installinit
dh_installcron
dh_installman pppoeconf.8
dh_installinfo
# dh_undocumented pppoeconf.8
dh_installchangelogs
dh_link
dh_strip
dh_compress
dh_fixperms
# dh_makeshlibs
dh_installdeb
# dh_perl
dh_shlibdeps
dh_gencontrol
dh_md5sums
dh_builddeb
binary: binary-indep binary-arch
.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install configure
pppoeconf-1.21/debian/pppoeconf.postrm.badidea 0000664 0000000 0000000 00000000403 12257160336 016351 0 ustar #!/bin/sh
# remove useless empty script on removal in any case
if (test -f /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns && test -z "`cat /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns`" ) ; then
rm -f /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns.dpkg*
fi
#DEBHELPER#
pppoeconf-1.21/debian/README.Debian 0000664 0000000 0000000 00000003346 12257160336 013614 0 ustar pppoeconf for Debian
====================
This is pppoeconf, a tiny utility that makes configuration of DSL links more
comfortable. In theory, it does the same things that anybody would do by hand,
but avoids the usual human errors (like forgotten quotes).
Since version 1.0.4, the pppoe plugin of pppd is used, along with the
discovery utility provided by the pppd package and a script to enable MSS
clamping in the kernel space. Previously (or even now if old ppp package is
installed), the pppoe utility is used (also known as RP-PPPoE) which does the
same jobs in an equal manner.
NOTE: If you have been using a pppoeconf version between 1.0.4 and 1.0.13 and
you have configured IP filters on your machine, you should reconfigure the
interface or edit the iptables script /etc/ppp/ip-up.d/0clampmss and replace
-A with -I there. Otherwise, the MSS clamping rule will not be inserted in
the correct location.
Timeout waiting for PADO socket
-------------------------------
pppoeconf don't set lcp-echo-interval and lcp-echo-failure options (ppp
default values are commented in ``/etc/ppp/peers/dsl-provider``).
Don't forget to adjust this values for your connection (see
``/etc/ppp/options`` file or pppd(8) to have more details).
Persistent connections (i.e. start again if actual connection is down)
----------------------------------------------------------------------
pppoeconf don't set persist/maxfail/holdoff option. But they are commented
in ``/etc/ppp/peers/dsl-provider`` and uncomment them if you want to have
ppp persistent connections (see ``/etc/ppp/options`` file or pppd(8) to
have more details).
-- Eduard Bloch , Thu, 06 Jan 2005 19:50:41 +0100
-- Gregory Colpart , Sun, 23 Jul 2006 02:09:03 +0200
pppoeconf-1.21/debian/compat 0000664 0000000 0000000 00000000002 12257160335 012742 0 ustar 5
pppoeconf-1.21/debian/pppoeconf.menu 0000664 0000000 0000000 00000000311 12257160337 014420 0 ustar ?package(pppoeconf):needs="text" section="Applications/System/Administration" hints="Network" title="DSL/PPPoE configuration tool" command="/usr/sbin/pppoeconf" icon="/usr/share/pixmaps/pppoeconf.xpm"
pppoeconf-1.21/debian/pppoeconf.xpm 0000664 0000000 0000000 00000023151 12257160336 014266 0 ustar /* XPM */
static char * pppoeconf_xpm[] = {
"32 32 475 2",
" c None",
". c #3F6C36",
"+ c #508845",
"@ c #5B9150",
"# c #4E7645",
"$ c #203C1B",
"% c #1E3D17",
"& c #3F7433",
"* c #519142",
"= c #4F903F",
"- c #4C8E3D",
"; c #437D35",
"> c #24471C",
", c #1C3217",
"' c #2D4D25",
") c #3A6431",
"! c #417736",
"~ c #1B3216",
"{ c #487A3C",
"] c #75C863",
"^ c #71DB5A",
"/ c #6AE04F",
"( c #469734",
"_ c #649D60",
": c #518B4B",
"< c #2F7C1F",
"[ c #41AF29",
"} c #46C22A",
"| c #46C42A",
"1 c #3DAA25",
"2 c #569D50",
"3 c #69A766",
"4 c #3B762F",
"5 c #53A840",
"6 c #63C150",
"7 c #458E36",
"8 c #2F7721",
"9 c #418033",
"0 c #69DA4F",
"a c #64E249",
"b c #52E033",
"c c #3FC821",
"d c #216B11",
"e c #498745",
"f c #267524",
"g c #0D3106",
"h c #113F07",
"i c #134408",
"j c #124108",
"k c #113B07",
"l c #489645",
"m c #4CB74B",
"n c #194D11",
"o c #36A31E",
"p c #56DF38",
"q c #63D849",
"r c #44B32D",
"s c #2E841C",
"t c #396D2E",
"u c #61D647",
"v c #6AE350",
"w c #7EE768",
"x c #6EDD56",
"y c #338E21",
"z c #113F0B",
"A c #408B3E",
"B c #298829",
"C c #0D470D",
"D c #116112",
"E c #116412",
"F c #126212",
"G c #135211",
"H c #489B47",
"I c #42B843",
"J c #11440E",
"K c #358824",
"L c #76E55F",
"M c #77E560",
"N c #57D33C",
"O c #38A222",
"P c #2D5E22",
"Q c #162B12",
"R c #57BD41",
"S c #57E03A",
"T c #63E248",
"U c #79E462",
"V c #73D260",
"W c #36832A",
"X c #1A7B18",
"Y c #30B631",
"Z c #27AE28",
"` c #1C9D1D",
" . c #1EAD20",
".. c #1FB020",
"+. c #1EAF20",
"@. c #1FA520",
"#. c #32B733",
"$. c #32CD33",
"%. c #1D8F1D",
"&. c #35872E",
"*. c #83CD73",
"=. c #87E872",
"-. c #63E146",
";. c #48CC2B",
">. c #3C7F2E",
",. c #0C1C09",
"'. c #4FC935",
"). c #49E027",
"!. c #4FDF2E",
"~. c #5BD340",
"{. c #50AF3E",
"]. c #32912D",
"^. c #64D865",
"/. c #6EEE70",
"(. c #4CEA4E",
"_. c #48E849",
":. c #46EA48",
"<. c #47EB49",
"[. c #48EB4A",
"}. c #48EA4A",
"|. c #47F049",
"1. c #45E546",
"2. c #34A033",
"3. c #459335",
"4. c #5EDD43",
"5. c #52E133",
"6. c #49D829",
"7. c #316F24",
"8. c #0B1908",
"9. c #43A02F",
"0. c #44B62B",
"a. c #40B426",
"b. c #33921E",
"c. c #173B10",
"d. c #276327",
"e. c #70E971",
"f. c #56EB57",
"g. c #62E563",
"h. c #66E467",
"i. c #66E567",
"j. c #67E668",
"k. c #66E566",
"l. c #68E668",
"m. c #5EE25E",
"n. c #3DE53E",
"o. c #30F431",
"p. c #23B924",
"q. c #227216",
"r. c #38AC1F",
"s. c #3AB61E",
"t. c #34AB1A",
"u. c #1C530F",
"v. c #0C2506",
"w. c #0D2906",
"x. c #0C2306",
"y. c #488548",
"z. c #7AE57B",
"A. c #69CF6A",
"B. c #CBDCCB",
"C. c #D0D7D0",
"D. c #CED5CE",
"E. c #D4DAD4",
"F. c #CBD4CC",
"G. c #DCE1DC",
"H. c #BCCEBC",
"I. c #56B957",
"J. c #2FE330",
"K. c #22C823",
"L. c #0F500E",
"M. c #0C2507",
"N. c #0F2D08",
"O. c #0D2707",
"P. c #174417",
"Q. c #63BC64",
"R. c #7DE57E",
"S. c #83C584",
"T. c #D2D8D2",
"U. c #CECFCE",
"V. c #CCCDCC",
"W. c #D6D7D6",
"X. c #D9D9D9",
"Y. c #D5D7D5",
"Z. c #7CB27D",
"`. c #39CC3A",
" + c #24D625",
".+ c #116B11",
"++ c #1F441F",
"@+ c #76CC77",
"#+ c #73E174",
"$+ c #A1D0A1",
"%+ c #D7D9D7",
"&+ c #D1D2D1",
"*+ c #D2D3D2",
"=+ c #D9DAD9",
"-+ c #D5D6D6",
";+ c #D1D1D1",
">+ c #DADBDA",
",+ c #ABC8AB",
"'+ c #3CBE3D",
")+ c #2AD72B",
"!+ c #158716",
"~+ c #2E682F",
"{+ c #82D983",
"]+ c #64DD65",
"^+ c #B4DEB4",
"/+ c #E2E4E2",
"(+ c #D7D8D7",
"_+ c #E5E6E5",
":+ c #E1E2E1",
"<+ c #D8D8D7",
"[+ c #C8D5C8",
"}+ c #42B243",
"|+ c #2ACF2B",
"1+ c #19A41A",
"2+ c #083608",
"3+ c #47A048",
"4+ c #80E081",
"5+ c #57D658",
"6+ c #A6D2A6",
"7+ c #C4C8C4",
"8+ c #BABFBA",
"9+ c #C6CBC6",
"0+ c #C2C7C2",
"a+ c #BBBEBA",
"b+ c #CACECA",
"c+ c #C1CBC1",
"d+ c #59A65A",
"e+ c #28C429",
"f+ c #1ECD1F",
"g+ c #0A420A",
"h+ c #112111",
"i+ c #66BE67",
"j+ c #71E372",
"k+ c #3FD340",
"l+ c #4ABE4A",
"m+ c #4FB150",
"n+ c #4BAA4C",
"o+ c #4CAA4C",
"p+ c #4DA74E",
"q+ c #4EA44E",
"r+ c #53A154",
"s+ c #57A557",
"t+ c #54A455",
"u+ c #3AA03B",
"v+ c #2AC12B",
"w+ c #20DA21",
"x+ c #0C550C",
"y+ c #112512",
"z+ c #69CD6A",
"A+ c #6AE66B",
"B+ c #3BDB3C",
"C+ c #29D42A",
"D+ c #24D224",
"E+ c #23D024",
"F+ c #25D026",
"G+ c #25CC26",
"H+ c #24CA26",
"I+ c #26CA27",
"J+ c #25CA26",
"K+ c #28CA29",
"L+ c #2ACB2B",
"M+ c #2FD030",
"N+ c #29CF2A",
"O+ c #0B430B",
"P+ c #0F260F",
"Q+ c #5BCE5C",
"R+ c #60E861",
"S+ c #48E448",
"T+ c #4EE24F",
"U+ c #51DF52",
"V+ c #54DE55",
"W+ c #5BDF5C",
"X+ c #5CDC5D",
"Y+ c #58DA59",
"Z+ c #53D854",
"`+ c #4BD44C",
" @ c #48CF49",
".@ c #3CC73E",
"+@ c #2CBB2D",
"@@ c #17A918",
"#@ c #053205",
"$@ c #000000",
"%@ c #0B200B",
"&@ c #4AC64A",
"*@ c #3FE140",
"=@ c #2CDD2D",
"-@ c #2DDA2E",
";@ c #2BD42C",
">@ c #29D029",
",@ c #22C423",
"'@ c #21BF22",
")@ c #1EBA1F",
"!@ c #1CB51D",
"~@ c #12AD13",
"{@ c #0AA60B",
"]@ c #069F07",
"^@ c #029603",
"/@ c #002C01",
"(@ c #000100",
"_@ c #201F21",
":@ c #5B575C",
"<@ c #555357",
"[@ c #373D38",
"}@ c #437F44",
"|@ c #4FC350",
"1@ c #42D042",
"2@ c #3FCD40",
"3@ c #3BC93C",
"4@ c #32C033",
"5@ c #32BF34",
"6@ c #31BB33",
"7@ c #2EB730",
"8@ c #2DB42F",
"9@ c #2CAF2D",
"0@ c #29A82A",
"a@ c #279A28",
"b@ c #207E20",
"c@ c #135914",
"d@ c #203020",
"e@ c #4C4A4D",
"f@ c #5D5A5F",
"g@ c #4F4B50",
"h@ c #1B191B",
"i@ c #1E1D1F",
"j@ c #7B767C",
"k@ c #A59FA6",
"l@ c #979198",
"m@ c #777378",
"n@ c #494A4A",
"o@ c #394B39",
"p@ c #2C472C",
"q@ c #254025",
"r@ c #1F3C20",
"s@ c #1A371B",
"t@ c #1A371A",
"u@ c #1A361A",
"v@ c #1A341A",
"w@ c #1A341B",
"x@ c #203520",
"y@ c #2A372A",
"z@ c #3C3F3C",
"A@ c #69666A",
"B@ c #908A91",
"C@ c #A09AA2",
"D@ c #9C969E",
"E@ c #635E65",
"F@ c #191719",
"G@ c #746F75",
"H@ c #ACA6AE",
"I@ c #ADA7AF",
"J@ c #A49EA6",
"K@ c #878389",
"L@ c #7D797F",
"M@ c #787379",
"N@ c #767277",
"O@ c #747176",
"P@ c #737075",
"Q@ c #716E73",
"R@ c #716D72",
"S@ c #726E73",
"T@ c #747075",
"U@ c #767278",
"V@ c #7A767C",
"W@ c #848086",
"X@ c #948F96",
"Y@ c #A6A0A8",
"Z@ c #A7A1A9",
"`@ c #9E98A0",
" # c #625E64",
".# c #121012",
"+# c #565258",
"@# c #98929A",
"## c #A8A2AA",
"$# c #A9A3AB",
"%# c #A39DA5",
" c #A29CA4",
"*# c #A19BA3",
"=# c #9F99A1",
"-# c #9D979F",
";# c #9B959D",
"># c #9A949C",
",# c #99939B",
"'# c #938D95",
")# c #38343A",
"!# c #5B585C",
"~# c #959097",
"{# c #8E8A8E",
"]# c #908C92",
"^# c #979199",
"/# c #8C878C",
"(# c #8E898E",
"_# c #908A92",
":# c #868086",
"<# c #858086",
"[# c #8E8890",
"}# c #8C868E",
"|# c #8A848C",
"1# c #88828A",
"2# c #868088",
"3# c #847E86",
"4# c #827C84",
"5# c #807A82",
"6# c #7F7981",
"7# c #7D777F",
"8# c #7B757D",
"9# c #79737B",
"0# c #777179",
"a# c #3E3A3F",
"b# c #5E5B5F",
"c# c #848A80",
"d# c #88C167",
"e# c #90AF7F",
"f# c #908C8C",
"g# c #C1C585",
"h# c #BCBF80",
"i# c #8E898F",
"j# c #8D886F",
"k# c #938C64",
"l# c #9E999D",
"m# c #8D878F",
"n# c #8B858D",
"o# c #857F87",
"p# c #7E7880",
"q# c #7C767E",
"r# c #7A747C",
"s# c #78727A",
"t# c #767078",
"u# c #3D393E",
"v# c #828D7B",
"w# c #77C44D",
"x# c #8EB179",
"y# c #928E8D",
"z# c #C8CE7C",
"A# c #C2C681",
"B# c #918C91",
"C# c #8D865F",
"D# c #938B5A",
"E# c #9F9A9E",
"F# c #89838B",
"G# c #878189",
"H# c #837D85",
"I# c #817B83",
"J# c #3C383D",
"K# c #5E5A5F",
"L# c #9A959C",
"M# c #A29FA2",
"N# c #9C979D",
"O# c #A6A1A5",
"P# c #A09B9F",
"Q# c #928D94",
"R# c #9E999F",
"S# c #A09BA0",
"T# c #373338",
"U# c #635F64",
"V# c #837E85",
"W# c #79747B",
"X# c #78737A",
"Y# c #757077",
"Z# c #756F77",
"`# c #746E76",
" $ c #736D75",
".$ c #726D74",
"+$ c #726C74",
"@$ c #58525A",
"#$ c #1A161C",
"$$ c #242324",
"%$ c #1A191B",
"&$ c #1A181A",
"*$ c #19181A",
"=$ c #191819",
"-$ c #181719",
";$ c #181618",
">$ c #171618",
",$ c #0E0D0E",
"'$ c #030203",
" ",
" ",
" ",
" . + @ # $ % & * = - ; > , ' ) ! ~ ",
" { ] ^ / ( _ : < [ } | 1 2 3 4 5 6 7 8 ",
" 9 0 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s ",
" t u v w x y z A B C D E F G H I J K L M N O P ",
" Q R S T U V W X Y Z ` ...+.@.#.$.%.&.*.=.-.;.>. ",
" ,.'.).!.~.{.].^./.(._.:.<.[.}.[.|.1.2.3.4.5.6.7. ",
" 8.9.0.a.b.c.d.e.f.g.h.i.j.k.l.m.n.o.p.q.r.s.t.u. ",
" v.w.x. y.z.A.B.C.D.E.F.G.H.I.J.K.L.M.N.O. ",
" P.Q.R.S.T.U.V.W.U.X.Y.Z.`. +.+ ",
" ++@+#+$+%+&+*+=+-+;+>+,+'+)+!+ ",
" ~+{+]+^+/+%+(+_+:+<+_+[+}+|+1+2+ ",
" 3+4+5+6+7+8+8+9+0+a+b+c+d+e+f+g+ ",
" h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+ ",
" y+z+A+B+C+D+E+F+G+H+I+J+K+L+M+N+O+ ",
" P+Q+R+S+T+U+V+W+X+Y+Z+`+ @.@+@@@#@ ",
" $@%@&@*@=@-@;@>@J+,@'@)@!@~@{@]@^@/@(@ ",
" _@:@<@[@}@|@1@2@3@4@5@6@7@8@9@0@a@b@c@d@e@f@g@h@ ",
" i@j@k@l@m@n@o@p@q@r@s@t@u@u@u@v@w@x@y@z@A@B@C@D@E@F@ ",
" h@G@H@I@J@l@K@L@M@N@O@P@Q@R@R@Q@S@T@U@V@W@X@C@Y@Z@`@ #.# ",
" +#@###$###Y@Y@J@J@%#*#C@C@=#`@-#-#D@;#;#>#>#,#@#,#'#)# ",
" !#C@~#{#]#^#/#(#_#:#<#_#[#}#|#1#2#3#4#5#6#7#8#9#0#9#[#a#$@ ",
" b#=#c#d#e#f#g#h#i#j#k#l#m#n#|#1#o#3#4#5#p#q#r#s#t#s#m#u#$@ ",
" b#=#v#w#x#y#z#A#B#C#D#E#m#|#F#G#o#H#I#6#7#8#r#s#t#s#m#J#$@ ",
" $@K#-#L#M#N#;#O#P#Q#R#S#X@[#}#n#|#F#1#G#o#3#H#I#5#6#4#n#T#$@ ",
" U#V#W#9#9#X#s#0#t#t#Y#Z#`#`#0#0#0#0#t#t#Z#`# $ $.$+$@$#$ ",
" $$_@h@h@%$%$&$&$*$*$=$F@-$-$&$&$&$&$*$*$*$F@-$-$;$>$,$'$ ",
" ",
" ",
" "};
pppoeconf-1.21/debian/copyright 0000664 0000000 0000000 00000002270 12257160335 013500 0 ustar This package was debianized by Klaus Knopper on
Mon, 4 Jun 2001 00:24:42 +0200 and is currently maintained by
Gregory Colpart .
Authors: Eduard Bloch, Gregory Colpart
Copyright 2001, 2002, 2003, 2005, 2006 Eduard Bloch
2006, 2007 Gregory Colpart
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License with
the Debian GNU/Linux distribution in file /usr/share/common-licenses/GPL;
if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,
Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
On Debian systems, the complete text of the GNU General Public
License, version 2, can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-2.
pppoeconf-1.21/pppoeconf 0000775 0000000 0000000 00000044236 12257160334 012251 0 ustar #!/bin/sh
# (c) Eduard Bloch , Gregory Colpart
# LICENSE: GPL
# Purpose: initial PPPoE configuration on Debian
# Depends: ppp, whiptail, gettext, sed
export TEXTDOMAINDIR="/usr/share/locale"
export TEXTDOMAIN=pppoeconf
export OPTSFILE="/etc/ppp/peers/dsl-provider"
export REALINTFILE="/etc/network/interfaces"
# IMPORTANT: Do not use gdialog unless it has been fixed!
DIALOG=whiptail
# Get -nox option to force ncurses use
if [ "$1" = "-nox" ]; then
export NOX=true
shift
fi
# Set up (X)dialog - added by Fabian Franz
XDIALOG_HIGH_DIALOG_COMPAT=1
export XDIALOG_HIGH_DIALOG_COMPAT
if [ -n "$DISPLAY" ] && [ -x /usr/bin/Xdialog ] && [ ! -n "$NOX" ]; then
DIALOG="Xdialog"
X11="-X"
fi
# SUID wrapper for KNOPPIX added by Klaus Knopper
# mod. by EB
PATH="/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin"
export PATH
. /usr/bin/gettext.sh
# for non-root, try to reexec with sudo, warn otherwise
if [ "`id -u`" != "0" ]; then
# sudo only
if which sudo >/dev/null && ( sudo -l -S /dev/null 2>&1 ) ; then
exec sudo "$0" "$@" || exit 1
elif which su-to-root >/dev/null; then
exec su-to-root $X11 -c "$0" "$@" || exit 1
elif [ -n "$X11" ] && which gksu >/dev/null; then
exec gksu "$0" "$@" || exit 1
else
gettext "Please become root before running pppoeconf!"
echo
gettext "Press return to continue..."
echo
read enter
exit 1
fi
fi
# EOF SUID wrapper
modprobe -q pppoe
# recent ppp packages have a PPPoE discovery helper program
if test -x /usr/sbin/pppoe-discovery && test -e /proc/net/pppoe ; then
kernel_pppoe=1
DISCOVERY_PROGRAM=pppoe-discovery
else
if test -x /usr/sbin/pppoe ; then
DISCOVERY_PROGRAM=pppoe
else
gettext "Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or install pppoe package!"
echo
gettext "Press return to continue..."
echo
read enter
exit 1
fi
fi
export DISCOVERY_PROGRAM
# create a default peers file if there is none
if ! test -r $OPTSFILE ; then
fresh_optsfile=1
cat < $OPTSFILE
# Minimalistic default options file for DSL/PPPoE connections
noipdefault
defaultroute
replacedefaultroute
hide-password
#lcp-echo-interval 30
#lcp-echo-failure 4
noauth
persist
#mtu 1492
#persist
#maxfail 0
#holdoff 20
EOM
fi
chmod 0640 $OPTSFILE
chown root:dip $OPTSFILE
# get all Ethernet interfaces
if test "$*" ; then
list="$*"
force_manual=1
else
list=$( LANG=C /bin/ip -f link -o addr list | awk '/^[0-9]*\:.*link\/ether/{print $2}' | grep -v irlan | cut -f1 -d: )
fi
if test "$list" ; then
test "$DIALOG" = "whiptail" && escmsg=$(gettext 'Or press ESC to abort here.')
number=`echo $list | wc -w| tr -d " "`
INTFILE="`mktemp -t interfaces.pppoeconf.XXXXXX`" || exit 1
export INTFILE
cp $REALINTFILE $INTFILE
# set up interfaces file if not present
if ! grep -q "^[[:space:]]*iface[[:space:]]\+dsl-provider" $INTFILE ; then
printf '\niface dsl-provider inet ppp\nprovider dsl-provider\n' >> $INTFILE
fi
umask 177
# make a secure directory
#TMP="`mktemp -d -p /etc/ppp`"
TMP="`mktemp -d`"
chmod 700 $TMP
export TMP
gettext '
Most providers send the needed login information per mail. Some providers describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their "user-friendly" setup programs. But in fact, these applications generate usuall PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real names too and input the correct data in the dialog box.
For example, this are methods used some german providers:
Sample username (alias "login" or "login name"): 11111111111
T-Online T-DSL:
additional data:
sample T-Onlinenummer: 222222222222
sample Mitbenutzer: 0001
complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de
Telekom Business Online (DSL):
complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de
1und1 uses another scheme (using above example):
complete username: 1und1/11111111111
Cyberfun:
complete username: sdt/11111111111
Komtel:
additional data:
downstream speed class: 768
complete username: 11111111111@FoniNet-768
Net Cologne:
complete username: 11111111111@netcologne.de
Q-DSL:
complete username: 11111111111@q-dsl.de
Versatel:
complete username: 11111111111@VersaNet-1024k
Webnetix:
complete username: sdt/11111111111
' > $TMP/namehelp.txt
sectempfile="`mktemp -p $TMP`"
export sectempfile
trap "rm -rf '$TMP'" 0 HUP INT TRAP TERM
# now, execute an AC lookup on each interface
for mmm in '' ' -U ' ; do
for iface in $list; do
# use the first candidate only, this is done anyways, below
if test -z "`grep -l AC $TMP/*.pppoe 2>/dev/null| cut -f1 -d"." | head -n1`" ; then
title=$(gettext 'SCANNING DEVICE')
text=$(eval_gettext 'Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface...')
if test -n "$mmm" ; then
mmode=$(gettext '(multi-modem mode)')
fi
touch $TMP/pppoe.scan
ip link set $iface up
($DISCOVERY_PROGRAM $mmm -A -I $iface > $TMP/$iface.pppoe ; rm $TMP/pppoe.scan) &
( time=0 ; while test -f $TMP/pppoe.scan ; do time=`expr $time + 6`; echo $time; sleep 1; done ) | $DIALOG --title "$title" --gauge "$text $mmode" 10 60 0
true
fi
done
done
cd "$TMP"
if test "$force_manual" ; then
iface=$1
else
iface=`grep -l AC *.pppoe| sed "s/\.pppoe$//" | head -n1`
fi
ifacenocomma=$(echo $iface | sed -e 's/,/\\,/g')
if test -z "$iface" ; then
title=$(gettext 'NOT CONNECTED')
text=$(eval_ngettext \
'Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your provider did not respond. Please check your network and modem cables. Another reason for the scan failure may also be another running pppoe process which controls the modem.' \
'Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your provider did not respond. Please check your network and modem cables. Another reason for the scan failure may also be another running pppoe process which controls the modem.' \
$number)
$DIALOG --title "$title" --clear --msgbox "$text" 15 60
rm -rf "$TMP"
exit 1
fi
# title=$(gettext 'DSL CONNECTION FOUND')
# text=$(eval_gettext 'I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this connection?')
# $DIALOG --title "$title" --clear --yesno "$text" 15 60
# # STATUS: interface is $iface, we can continue
if ! test "$fresh_optsfile" ; then
title=$(gettext 'OKAY TO MODIFY')
text=$(eval_gettext 'If you continue with this program, these configuration files will be modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.
Continue with configuration?')
$DIALOG --title "$title" --clear --yesno "$text" 22 70
case $? in
1)
rm -rf "$TMP"
exit 0
;;
255)
rm -rf "$TMP"
exit 1
esac
fi
if ! grep -q "^[[:space:]]*\(allow-\)\?\(auto\|hotplug\)[[:space:]]\+$iface" $INTFILE ; then
echo >> $INTFILE
echo "auto $iface" >> $INTFILE
fi
if ! grep -q "^[[:space:]]*iface[[:space:]]\+$iface" $INTFILE ; then
echo "iface $iface inet manual" >> $INTFILE
fi
# if test "$?" = "0"; then
if [ "$kernel_pppoe" ]; then
# interface activation code - this sucks here, pppd plugin should do it as needed
#sed -i -e "s,pre-up /sbin/ifconfig[[:space:]]\+[^[:space:]]\+[[:space:]]\+up.#.line.maintained.by.pppoeconf,pre-up /sbin/ifconfig $ifacenocomma up # line maintained by pppoeconf," $INTFILE
# FIXME: Make sure that it gets added to correct iface stanza! (Because it's not always added above)
PATTERN_PREUP_IFACE_LEGACY="pre-up /sbin/ifconfig[[:space:]]\+[^[:space:]]\+[[:space:]]\+up.#.line.maintained.by.pppoeconf"
PATTERN_PREUP_IFACE="pre-up /bin/ip link set[[:space:]]\+[^[:space:]]\+[[:space:]]\+up.#.line.maintained.by.pppoeconf"
REPLACE_PREUP_IFACE="pre-up /bin/ip link set $ifacenocomma up # line maintained by pppoeconf"
if grep -q "$PATTERN_PREUP_IFACE_LEGACY" $INTFILE; then
sed -i -e "s,$PATTERN_PREUP_IFACE_LEGACY,$REPLACE_PREUP_IFACE," $INTFILE
elif grep -q "$PATTERN_PREUP_IFACE" $INTFILE; then
sed -i -e "s,$PATTERN_PREUP_IFACE,$REPLACE_PREUP_IFACE," $INTFILE
else
sed -i -e "s,[^#]*\(iface dsl-provider.*\),\1\n$REPLACE_PREUP_IFACE," $INTFILE
fi
# change peers config file, sanity check first
# grep -q "^plugin.*rp-pppoe.so" $OPTSFILE || echo "plugin rp-pppoe.so $iface" >> $OPTSFILE
if [ "${iface##eth*}" = "" ]; then
# Name is eth*
grep -q "^[[:space:]]*plugin.*rp-pppoe.so" $OPTSFILE || echo "plugin rp-pppoe.so $iface" >> $OPTSFILE
else
grep -q "^[[:space:]]*plugin.*rp-pppoe.so" $OPTSFILE || echo "plugin rp-pppoe.so" >> $OPTSFILE
grep -q "^[[:space:]]*nic-$iface" $OPTSFILE || echo "nic-$iface" >> $OPTSFILE
fi
# disable the pppoe tunnel command
if grep -q '^[[:space:]]*pty' $OPTSFILE ; then
sed -i -e 's/^[[:space:]]*pty/#pty/' $OPTSFILE
fi
# set the interface
sed -i -e "s,^plugin.\+rp-pppoe.so[[:space:]]\+[^[:space:]]*,plugin rp-pppoe.so $ifacenocomma," $OPTSFILE
sed -i -e "s,^nic-[[:alnum:]]*,nic-$ifacenocomma," $OPTSFILE
else
# sanity check first, fix the config file
# disable all lines
sed -i -e 's/^pty/#&/' $OPTSFILE
# install alternative lines
grep -q '^[[:space:]]*#[[:space:]]*pty.*pppoe.*-m.*1452' $OPTSFILE || echo '#pty "pppoe -I eth0 -T 80 -m 1452"' >> $OPTSFILE
grep -q '^[[:space:]]*#[[:space:]]*pty.*pppoe.*-m.*1412' $OPTSFILE || echo '#pty "pppoe -I eth0 -T 80 -m 1412"' >> $OPTSFILE
# activate or install default line before the question
sed -i -e '/^[[:space:]]*#[[:space:]]*pty "pppoe -I.*-T 80"/d' $OPTSFILE
grep -q '^[[:space:]]*pty' $OPTSFILE || echo 'pty "pppoe -I eth0 -T 80"' >> $OPTSFILE
# set the interface
sed -i -e "s,-I[[:space:]]*[[:alnum:]]*,-I $ifacenocomma," $OPTSFILE
fi
# fix final newline
test -e /etc/ppp/pap-secrets && ( [ $(tail -1 /etc/ppp/pap-secrets | wc -l) -eq 0 ] || echo >> /etc/ppp/pap-secrets )
test -e /etc/ppp/chap-secrets && ( [ $(tail -1 /etc/ppp/chap-secrets | wc -l) -eq 0 ] || echo >> /etc/ppp/chap-secrets )
# else
# rm -rf "$TMP"
# exit 1
# fi
# ask about sane options
#$DIALOG --title $"POPULAR OPTIONS" --clear --yesno $"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and 'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. Further, for busy providers the lcp-echo-interval could be increased. Should I check your configuration file and change these settings where neccessary?" 22 70
title=$(gettext 'POPULAR OPTIONS')
text=$(gettext "Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and 'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. Should I check your configuration file and change these settings where neccessary?")
$DIALOG --title "$title" --clear --yesno "$text" 22 70
case $? in
0)
grep -q '^[[:space:]]*noauth' $OPTSFILE || echo 'noauth' >> $OPTSFILE
grep -q '^[[:space:]]*defaultroute' $OPTSFILE || echo 'defaultroute' >> $OPTSFILE
sed -i -e "/^[[:space:]]*nodetach.*/d" $OPTSFILE
#sed -i -e "s/^lcp-echo-interval 20$/lcp-echo-interval 60/" $OPTSFILE
;;
255)
rm -rf "$TMP"
exit 1
;;
esac
user=`grep ^user $OPTSFILE|cut -f2 -d" " | tr -d '"'`
test -z "$user" && user="username"
while test "$goahead" != "yes" ; do
title=$(gettext 'ENTER USERNAME')
text=$(gettext 'Please enter the username which you usually need for the PPP login to your provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete the username and press OK.')
$DIALOG --nocancel --title "$title" --clear --inputbox "$text" 15 60 $user 2> "$sectempfile"
user=`cat "$sectempfile"`
case $? in
0)
if test -z "$user" ; then
$DIALOG --scrolltext --textbox "$TMP/namehelp.txt" 17 75
else
sed -i -e '/^user .*/d' $OPTSFILE
echo "user \"$user\"" >> $OPTSFILE
goahead="yes"
export goahead
fi
;;
*)
rm -rf "$TMP"
exit 1
;;
esac
done
title=$(gettext 'ENTER PASSWORD')
text=$(gettext 'Please enter the password which you usually need for the PPP login to your provider in the input box below.
NOTE: you can see the password in plain text while typing.')
$DIALOG --nocancel --title "$title" --clear --inputbox "$text" 15 60 2> "$sectempfile"
pass=`cat "$sectempfile"`
usernoslash=$(echo $user | sed -e 's,/,\\/,')
case $? in
0)
sed -i -e "s/^\(\"*$usernoslash\"* .*\)/#\1/" /etc/ppp/pap-secrets
echo "\"$user\" * \"$pass\"" >> /etc/ppp/pap-secrets
sed -i -e "s/^\(\"*$usernoslash\"* .*\)/#\1/" /etc/ppp/chap-secrets
echo "\"$user\" * \"$pass\"" >> /etc/ppp/chap-secrets
;;
*)
rm -rf "$TMP"
exit 1
;;
esac
# ask about DNS
title=$(gettext 'USE PEER DNS')
text=$(gettext 'You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. Normally your provider sends you addresses of useable servers when the connection is established. Would you like to add these addresses automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf file? (recommended)')
$DIALOG --title "$title" --clear --yesno "$text" 15 60
case $? in
0)
grep -q "^[[:space:]]*usepeerdns" $OPTSFILE || echo "usepeerdns" >> $OPTSFILE
;;
1)
sed -i -e "/^[[:space:]]*usepeerdns/d" $OPTSFILE
;;
255)
rm -rf "$TMP"
exit 1
;;
esac
# ask about MSS limitation
title=$(gettext 'LIMITED MSS PROBLEM')
text=$(gettext "Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. You can find more details about this issue in the pppoe documentation.
Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?
If unsure, say yes.
(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-provider file.)")
$DIALOG --title "$title" --clear --yesno "$text" 22 70
case $? in
0)
if [ "$kernel_pppoe" ]; then
printf '#!/bin/sh\n# Enable MSS clamping (autogenerated by pppoeconf)\n\niptables -t mangle -o "$PPP_IFACE" --insert FORWARD 1 -p tcp --tcp-flags SYN,RST SYN -m tcpmss --mss 1400:65495 -j TCPMSS --clamp-mss-to-pmtu\n' > /etc/ppp/ip-up.d/0clampmss
printf '#!/bin/sh\n# Disable MSS clamping (autogenerated by pppoeconf)\n\niptables -t mangle -L -n -v --line-numbers | grep "TCPMSS.*$PPP_IFACE.*clamp" | cut -f1 -d " " | sort -r | xargs -n1 -r iptables -t mangle -D FORWARD\n' > /etc/ppp/ip-down.d/0clampmss
chmod 755 /etc/ppp/ip-up.d/0clampmss /etc/ppp/ip-down.d/0clampmss
else
# disable default line
sed -i -e 's/^pty/#&/' $OPTSFILE
# enable the one with our mss size
sed -i -e 's/^#\(pty.*-m 1452.*\)/\1/' $OPTSFILE
#rm -f "$sectempfile"
fi
;;
255)
rm -rf "$TMP"
exit 1
;;
esac
if test -z "`mount | grep KNOPPIX`" ; then
title=$(gettext 'DONE')
text=$(gettext 'Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot time?')
$DIALOG --title "$title" --clear --yesno "$text" 15 60
if test "$?" = "0"; then
grep -q "^[[:space:]]*auto.*dsl-provider" $INTFILE || sed -i -e 's/^[[:space:]]*iface.*dsl-provider/auto dsl-provider\n&/' $INTFILE
else
sed -i -e '/^[[:space:]]*auto.*dsl-provider/d' $INTFILE
fi
fi
cd /
# end of story
rm -rf "$TMP"
chmod --reference=$REALINTFILE $INTFILE
# check that final file is valid or original one was already invalid. otherwise ask what to do
ifup -nai $INTFILE 2>/dev/null
if test "$?" = "1" && (ifup -na 2>/dev/null; test "$?" = "0"); then
title=$(gettext 'ERROR')
text=$(eval_gettext 'The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one that appears to be invalid?
If you agree, you will probably break your network connectivity after rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.
If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting your DSL connection and start the connection manually.
Note that this situation is not expected and you should consider submitting a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and the one generated by pppoeconf.')
$DIALOG --title "$title" --clear --defaultno --yesno "$text" 20 75
case $? in
0)
mv -b $INTFILE $REALINTFILE || exit 1
;;
1)
exit 0
;;
255)
exit 1
;;
esac
else
mv $INTFILE $REALINTFILE || exit 1
fi
title=$(gettext 'ESTABLISH A CONNECTION')
text=$(gettext 'Now, you can make a DSL connection with "pon dsl-provider" and terminate it with "poff". Would you like to start the connection now?')
$DIALOG --title "$title" --clear --yesno "$text" 15 60
case $? in
0)
cd /
pon dsl-provider
title=$(gettext 'CONNECTION INITIATED')
text=$(gettext 'The DSL connection has been triggered. You can use the "plog" command to see the status or "ip addr show ppp0" for general interface info.')
$DIALOG --title "$title" --clear --msgbox "$text" 10 60
;;
1)
exit 0
;;
255)
exit 1
;;
esac
else
title=$(gettext 'NO INTERFACE FOUND')
text=$(gettext 'Sorry, no working ethernet card could be found.')
$DIALOG --title "$title" --clear --msgbox "$text" 20 70
exit 0
fi
pppoeconf-1.21/po/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 12257160211 010731 5 ustar pppoeconf-1.21/po/Makefile 0000664 0000000 0000000 00000001365 12257160210 012375 0 ustar DOMAIN=pppoeconf
POFILES=$(wildcard *.po)
MOFILES=$(patsubst %.po,%.mo,$(POFILES))
LINGUAS=$(basename $(POFILES))
MAINDIR=..
GETTEXTFILES=$(MAINDIR)/pppoeconf
POTFILE=$(DOMAIN).pot
DESTDIR=/
%.mo: %.po
msgfmt --statistics -o $@ $<
%.po: $(DOMAIN).pot
msgmerge -U $*.po $(DOMAIN).pot
$(DOMAIN).pot: $(GETTEXTFILES)
$(shell xgettext -L Shell -o $(DOMAIN).pot $(GETTEXTFILES))
update-po:
-for lang in $(LINGUAS); do\
msgmerge -U $$lang.po $(DOMAIN).pot; \
done
install: $(MOFILES)
-for lang in $(LINGUAS); do\
install -d $(DESTDIR)/usr/share/locale/$$lang/LC_MESSAGES/; \
install -m 644 $$lang.mo $(DESTDIR)/usr/share/locale/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo; \
done
all: update-po $(MOFILES)
clean:
- rm *.mo *~
.PHONY: update-po
pppoeconf-1.21/po/es.po 0000664 0000000 0000000 00000034624 12257160206 011715 0 ustar # pppoeconf spanish translation.
# Copyright (C) 2002
# Initial Translation: Marcelo Ramos, , 2002.
# Revision: Javier Fernandez-Sanguino
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf-0.9.10.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino \n"
"Language-Team: Debian l10n spanish \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "Debe acceder como root antes de ejecutar pppoeconf!"
#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Pulse Enter para continuar..."
#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "O pulse ESC para terminar aqu."
#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"La mayor parte de los proveedores envan la informacin de acceso por "
"correo. Algunos proveedores las describen de formas extraas, dando por "
"supuesto que el usuario introducir esta informacin en sus programas de "
"configuracin amigables. Pero, de hecho, estas aplicaciones generan "
"usuarios y contraseas de PPP comnes basndose en los datos introducidos. "
"Puede encontrar los nombres releas e introducirlo en el formulario\n"
"\n"
"Por ejemplo, estos son los mtodos que utilizan los proveedores de acceso "
"alemanes:\n"
"\n"
"Usuario de ejecmplo (tambin llamado login o login name): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" datos extra:\n"
" T-Onlinenummer de muestra: 222222222222\n"
" Mitbenutzer de muestra: 0001\n"
"\n"
" nombre de usuario completo: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" nombre de usuario completo: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 utiliza otro esquema (con los datos anteriores):\n"
"\n"
" nombre de usuario completo: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" nombre de usuario completo: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" datos adicionales:\n"
" velocidad de bajada: 768\n"
"\n"
" nombre de usuario completo: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" nombre de usuario completo: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" nombre de usuario completo: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" nombre de usuario completo: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" nombre de usuario completo: sdt/11111111111\n"
#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "BUSCANDO DISPOSITIVO"
#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "Buscando un Concentrador de Acceso PPPoE en $iface..."
#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NO CONECTADO"
#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"Lo siento, se consultaron $number interface, pero no respondi el "
"concentrador de acceso de su proveedor. Por favor, verifique sus cables de "
"red y del mdem. Otra razn del fallo puede ser tambin que est "
"ejecutndose otro proceso pppoe y que ste est controlando el mdem."
msgstr[1] ""
"Lo siento, se consultaron $number interface(s), pero no respondi el "
"concentrador de acceso de su proveedor. Por favor, verifique sus cables de "
"red y del mdem. Otra razn del fallo puede ser tambin que est "
"ejecutndose otro proceso pppoe y que ste est controlando el mdem."
#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "PERMISO PARA MODIFICAR"
#: ../pppoeconf:227
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, these configuration files will be "
"modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure "
"that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"Se modificar el archivo de configuracin $OPTSFILE si usted contina con "
"ste programa. Por favor, asgurese que tiene una copia de respaldo antes de "
"decir s.\n"
"\n"
"Desea continuar con la configuracin?"
#: ../pppoeconf:310
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "OPCIONES COMUNES"
#: ../pppoeconf:311
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"La mayora de las personas que usan proveedores de acceso telefnico "
"prefieren utilizar las opciones 'noauth' y 'defaultroute' en sus "
"configuraciones y eliminar la opcin 'nodetach'. Debo revisar su archivo de "
"configuracin y cambiar la configuracin cuando sea necesario?"
#: ../pppoeconf:329
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "INTRODUZCA EL NOMBRE DE USUARIO"
#: ../pppoeconf:330
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Por favor, introduzca en el formulario de abajo el nombre de usuario que "
"necesita para acceder por PPP a su proveedor. Si desea ver la pantalla de "
"ayuda, borre el nombre de usuario y presione OK."
#: ../pppoeconf:351
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "INTRODUZCA LA CONTRASEA"
#: ../pppoeconf:352
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"Por favor, introduzca en el formuarlio ms abajo la contrasea que necesita "
"usted para acceder por PPP a su proveedor.\n"
"\n"
"AVISO: usted puede ver la contrasea en texto claro mientras la escribe."
#: ../pppoeconf:372
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "USAR PEER DNS"
#: ../pppoeconf:373
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"Usted necesita por lo menos una direccin IP de DNS para resolver los "
"nombres comunes de mquinas. Usualmente su proveedor le enva direcciones de "
"servidores utilizables cuando la conexin se establece. Quiere agregar "
"stas direcciones automticamente a la lista de servidores de nombres en su "
"archivo /etc/resolv.conf local? (recomendado)"
#: ../pppoeconf:389
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "PROBLEMA DE MSS LIMITADO"
#: ../pppoeconf:390
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Muchos proveedores de acceso poseen encaminadores que no soportan paquetes "
"IP con valores de MSS superiores a 1500. Los paquetes salientes tienen este "
"MSS cuando salgan por un enlace Ethernet con un valor de MTU predeterminado "
"(1500). Desafortunadamente, si usted est encaminando paquetes provenientes "
"de otras mquinas (esto es, enmascarando stas) el MSS puede incrementarse "
"dependiendo del tamao del paquete y de la ruta a la mquina cliente. Es "
"posible, por tanto, que sus mquinas cliente no sean capaces de conectarse a "
"algunos sitios. Una posible solucin es limintar con pppoe el MSS mximo. "
"Puede encontrar ms detalles sobre ste problema en la documentacin de "
"pppoe.\n"
"\n"
"Debe pppoe limitar el tamao MSS a 1452 bytes?\n"
"\n"
"Conteste afirmativamente si no est seguro\n"
"\n"
"(Si usted contina teniendo los problemas descritos arriba, pruebe definir "
"el valor a 1412 en el archivo dsl-provider.)"
#: ../pppoeconf:419
msgid "DONE"
msgstr "HECHO"
#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"Su PPPD ya est configurado. Quiere iniciar la conexin al iniciar el "
"sistema?"
#: ../pppoeconf:437
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:438
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:459
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "ESTABLECER UNA CONEXIN"
#: ../pppoeconf:460
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Ahora usted puede hacer una conexin DSL con pon dsl-provider y terminarla "
"con poff. Quiere iniciar la conexin ahora?"
#: ../pppoeconf:466
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "CONEXIN INICIADA"
#: ../pppoeconf:467
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"Se ha lanzado la conexin DSL. Puedes utilizar el comando plog para ver el "
"estado o ip addr show ppp0 para ver informacin general de la interfaz."
#: ../pppoeconf:479
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "NO SE ENCONTR NINGUNA INTERFAZ"
#: ../pppoeconf:480
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "I found $number ethernet device:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid_plural ""
#~ "I found $number ethernet devices:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Se encontraron $number dispositivo(s) ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Estn todas sus interfaces ethernet listadas arriba?\n"
#~ "(Si no es as, se arrancar modconf para que usted puede cargar los "
#~ "controladores de la(s) tarjeta(s) manualmente).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Se encontraron $number dispositivo(s) ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Estn todas sus interfaces ethernet listadas arriba?\n"
#~ "(Si no es as, se arrancar modconf para que usted puede cargar los "
#~ "controladores de la(s) tarjeta(s) manualmente).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg."
#~ msgid "ALL DEVICES FOUND?"
#~ msgstr "SE ENCONTRARON TODOS LOS DISPOSITIVOS?"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an "
#~ "interface card which was not autodetected so far, you probably wish to "
#~ "load the driver manually using the modconf utility. Run modconf now?"
#~ msgstr ""
#~ "Lo siento, no pudo ser encontrada ninguna tarjeta ethernet operativa. Si "
#~ "usted posee una tarjeta que no fue detectada automticamente, "
#~ "probablemente quiera cargar el controlador manualmente usando la utilidad "
#~ "modconf. Ejecutar modconf ahora?"
#~ msgid "DSL CONNECTION FOUND"
#~ msgstr "CONEXION DSL ENCONTRADA"
#~ msgid ""
#~ "I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
#~ "connection?"
#~ msgstr ""
#~ "Encontr un concentrador de acceso en $iface. Debo configurar PPPoE para "
#~ "sta conexin?"
pppoeconf-1.21/po/it.po 0000664 0000000 0000000 00000034206 12257160206 011716 0 ustar # pppoeconf italian translation.
# Copyright (C) 2002 Alessandro Dalvit
#
# Copyright (C) 2004 Stefano Melchior
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf-0.9.10.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 23:15-0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior \n"
"Language-Team: Italian Team \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "Per favore diventa root prima di usare pppoeconf!"
#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Premi invio per continuare..."
#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "Oppure premi ESC per terminare qui."
#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"La maggior parte dei provider mandano i dati di login richiesti per mail. "
"Alcuni provider descrivono la procedura in maniere strane, assumendo che "
"l'utente inserisca i dati nei loro programmi di configurazione \"user-"
"friendly\". Tuttavia queste applicazioni generano i soliti nomi utenti e "
"password per il PPP a partire dai dati inseriti. Si possono trovare anche i "
"nomi reali e l'inserimento di dati corretti nella finestra di dialogo.\n"
"\n"
"Per esempio, questi sono i metodi usati dai provider tedeschi:\n"
"Nome utente campione (alias \"login\" o \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" dati aggiuntivi:\n"
" numero campione di T-Online: 222222222222\n"
" Mitbenutzer campione: 0001\n"
"\n"
" nome utente completo: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" nome utente completo: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 usa un altro schema (utilizzando i dati dell'esempio sopra):\n"
"\n"
" nome utente completo: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" nome utente completo: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" dati aggiuntivi:\n"
" classe di velocità in scaricamento: 768\n"
"\n"
" nome utente completo: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" nome utente completo: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" nome utente completo: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" nome utente completo: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" nome utente completo: sdt/11111111111\n"
#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "RICERCA DEL DISPOSITIVO"
#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "Ricerca di un concentratore di accesso PPPoE su $iface..."
#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NON CONNESSO"
#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"Mi spiace, ho controllato $number interfaccia/e, ma il Concentratore "
"d'Accesso del tuo provider non ha risposto. Per favore controlla la rete e i "
"cavi del modem. Un'altra ragione per il fallimento del controllo potrebbe "
"anche essere un'altra istanza di pppoe in esecuzione, che controlla il modem."
msgstr[1] ""
"Mi spiace, ho controllato $number interfaccia/e, ma il Concentratore "
"d'Accesso del tuo provider non ha risposto. Per favore controlla la rete e i "
"cavi del modem. Un'altra ragione per il fallimento del controllo potrebbe "
"anche essere un'altra istanza di pppoe in esecuzione, che controlla il modem."
#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "MODIFICA PERMESSA"
#: ../pppoeconf:227
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, these configuration files will be "
"modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure "
"that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"Se continui con questo programma, il file di configurazione $OPTSFILE verrà "
"modificato. Per favore assicurati di avere una copia di backup prima "
"discegliere Sì\n"
"\n"
"Continuo con la configurazione?"
#: ../pppoeconf:310
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "OPZIONI COMUNI"
#: ../pppoeconf:311
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"La maggior parte delle persone che usano provider comuni vorranno "
"sceglierele opzioni 'noauth' e 'defaultroute' nella configurazione, e "
"rimuovere 'nodetach'. Devo controllare il tuo file di configurazione e "
"modificare queste impostazioni dove necessario?"
#: ../pppoeconf:329
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "INSERIRE IL NOME UTENTE"
#: ../pppoeconf:330
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Per favore inserisci nel riquadro sottostante il nome utente che di solito "
"serve per fare il login PPP nel tuo provider. Se vuoi vedere la schermata di "
"aiuto, cancella il nome utente e premi OK."
#: ../pppoeconf:351
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "INSERISCI LA PASSWORD"
#: ../pppoeconf:352
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"Per favore inserisci nel riquadro sottostante la password che di solito "
"serve per fare il login PPP nel tuo provider.\n"
"\n"
"NOTA: potrai vedere la password in chiaro mentre scrivi."
#: ../pppoeconf:372
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "USA IL DNS COMUNICATO"
#: ../pppoeconf:373
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"Ti serve almeno l'indirizzo IP di un DNS per risolvere i normali nomi di "
"host. Normalmente il tuo provider ti manderà gli indirizzi di server "
"utilizzabili appena si stabilisce la connessione. Vuoi aggiungere questi "
"indirizzi automaticamente alla lista dei nameserver nel tuo /etc/resolv.conf "
"locale? (raccomandato)"
#: ../pppoeconf:389
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "PROBLEMA DI MSS LIMITATO"
#: ../pppoeconf:390
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Molti provider utilizzano router che non supportano pacchetti TCP con MSS "
"maggiore di 1460. Solitamente i pacchetti uscenti hanno questo MSS quando "
"attraversano un collegamento Ethernet reale con una dimensione MTU "
"predefinita (1500). Sfortunatamente se si inoltrano pacchetti da un host "
"(per esempio facendo masquerating) il MSS può essere aumentato a seconda "
"della dimensione del pacchetto e della rotta verso l'host client. Perciò la "
"macchina client non sarà capace di collegarsi ad alcuni siti. C'è una "
"soluzione: il valore massimo di MSS può essere limitato da pppoe. Si possono "
"trovare maggiori dettagli su questo problema nella documentazione di pppoe.\n"
"\n"
"Pppoe deve imporre il valore di MSS a 1452 byte?\n"
"\n"
"Se non sei sicuro, rispondi sì. \n"
"\n"
"(Se hai comunque i problemi descritti sopra, prova a passare a 1412 nel file "
"dsl-provider.)"
#: ../pppoeconf:419
msgid "DONE"
msgstr "FATTO"
#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"Il tuo PPPD è ora configurato. Vuoi far partire la connessione al boot?"
#: ../pppoeconf:437
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:438
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:459
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "STABILIRE UNA CONNESSIONE"
#: ../pppoeconf:460
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Ora, puoi effettuare una connessione con \"pon dsl-provider\" e concluderla "
"con \"poff\". Vuoi lanciare la connessione ora?"
#: ../pppoeconf:466
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "CONNESSIONE INIZIALIZZATA"
#: ../pppoeconf:467
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"La connessione DSL è stata stabilita. Puoi usare il comando \"plog\" per "
"vederne lo stato o \"ip addr show ppp0\" per informazioni generali "
"sull'interfaccia"
#: ../pppoeconf:479
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "INTERFACCIA NON TROVATA"
#: ../pppoeconf:480
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "I found $number ethernet device:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid_plural ""
#~ "I found $number ethernet devices:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ho trovato $number device ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Le tue interfacce ethernet sono tutte elencate sopra?\n"
#~ "(Se no, sarà lanciato modconf per caricare i moduli delle schede "
#~ "manualmente).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ho trovato $number device ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Le tue interfacce ethernet sono tutte elencate sopra?\n"
#~ "(Se no, sarà lanciato modconf per caricare i moduli delle schede "
#~ "manualmente).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid "ALL DEVICES FOUND?"
#~ msgstr "Sono stati trovati tutti i dispositivi?"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an "
#~ "interface card which was not autodetected so far, you probably wish to "
#~ "load the driver manually using the modconf utility. Run modconf now?"
#~ msgstr ""
#~ "Mi spiace, non sono state trovate schede ethernet in funzione. Se hai "
#~ "qualche scheda che non è stata identificata automaticamente finora, "
#~ "probabilmente vuoi caricare il driver a mano usando modconf. Lancio "
#~ "modconf ora?"
#~ msgid "DSL CONNECTION FOUND"
#~ msgstr "CONNESSIONE DSL TROVATA"
#~ msgid ""
#~ "I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
#~ "connection?"
#~ msgstr ""
#~ "Ho trovato un Concentratore d'Accesso su $iface. Devo impostare PPPOE per "
#~ "questa connessione?"
pppoeconf-1.21/po/fr.po 0000664 0000000 0000000 00000033261 12257160210 011704 0 ustar # French translation of pppoeconf PO file.
# Copyright (C) 2001-2006, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pppoeconf package.
#
# Laurent Pelecq , 2001-2006.
# Gregory Colpart 2006, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Gregory Colpart \n"
"Language-Team: Debian French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "Privilèges du superutilisateur indispensables"
#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Veuillez valider pour continuer…"
#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""
"Veuillez installer le paquet ppp et activer la prise en charge de pppoe dans "
"votre noyau, ou bien installer le paquet pppoe"
#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "Appuyer sur Échappement pour abandonner."
#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"La plupart des fournisseurs d'accès envoient les informations de connexion "
"par courrier postal. Certains les donnent sous une forme bizarre ou "
"incomplète en supposant que l'utilisateur les entrera grâce à leurs "
"programmes de configuration « ergonomiques ». Cependant, ces applications "
"créent des identifiants et des mots de passe PPP classiques à partir de ces "
"données. Vous devriez de même pouvoir en déduire les vrais identifiants et "
"entrer les valeurs correctes dans la boîte de dialogue.\n"
"\n"
"En France tous les accès sont basés sur Netissimo de France Télécom. Vous "
"recevez un identifiant de connexion et un mot de passe. Vous pouvez en "
"déduire l'identifiant complet d'après les exemples ci-dessous.\n"
"\n"
"Exemple d'identifiant : a4ds1l ou fti/a4ds1l\n"
"\n"
"- Club-Internet : a4ds1l@clubadsl1\n"
"- Easynet : a4ds1l@easynet.dslnet\n"
"- Free/Proxad : .-adsl@free.proxad\n"
"- Infonie : a4ds1l@infonie.fsa\n"
"- LibertySurf : a4ds1l@libertysurf.isdnet\n"
"- Mangoosta : a4ds1l@mangoosta.mangoosta\n"
"- Nerim : a4ds1l@nerim.fsa\n"
"- Oléane : a4ds1l@n2.o.fsa\n"
"- Wanadoo ADSL : fti/a4ds1l@fti\n"
"- WorldNet : a4ds1l@wn.isdnet\n"
"- WorldOnline : a4ds1l@wol.fs\n"
#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "Examen du périphérique"
#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "Recherche d'un concentrateur PPPoE sur $iface…"
#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr "(mode multi-modem)"
#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "Non connecté"
#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"Ce programme a examiné $number interface, mais le concentrateur de votre "
"fournisseur d'accès n'a pas répondu. Veuillez vérifier votre réseau et les "
"câbles du modem. L'examen a pu échouer parce que le modem est actuellement "
"contrôlé par un autre processus PPPoE."
msgstr[1] ""
"Ce programme a examiné $number interfaces, mais le concentrateur de votre "
"fournisseur d'accès n'a pas répondu. Veuillez vérifier votre réseau et les "
"câbles du modem. L'examen a pu échouer parce que le modem est actuellement "
"contrôlé par un autre processus PPPoE."
#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "Faut-il continuer la configuration ?"
#: ../pppoeconf:227
#, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, these configuration files will be "
"modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure "
"that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"Si vous continuez, les fichiers de configuration $OPTSFILE $REALINTFILE et "
"/etc/ppp/*-secrets seront modifiés. Assurez-vous d'avoir une copie de "
"sauvegarde avant d'accepter.\n"
"\n"
"Veuillez confirmer la poursuite de la configuration."
#: ../pppoeconf:310
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "Options courantes"
#: ../pppoeconf:311
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"La plupart des utilisateurs des services de fournisseurs de connexion "
"intermittentes préfèrent utiliser les options « noauth » et « defaultroute » "
"dans leur configuration et suppriment l'option « nodetach ». Veuillez "
"confirmer si vous souhaitez que votre fichier de configuration soit vérifié "
"et ces paramètres changés si nécessaire."
#: ../pppoeconf:329
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "Identifiant :"
#: ../pppoeconf:330
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant que vous devez fournir habituellement à "
"votre fournisseur d'accès pour la connexion PPP. Si vous voulez voir les "
"écrans d'aide, n'indiquez rien."
#: ../pppoeconf:351
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../pppoeconf:352
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe que vous devez fournir habituellement à "
"votre fournisseur d'accès pour la connexion PPP.\n"
"\n"
"Remarque : le mot de passe sera visible pendant que vous le taperez."
#: ../pppoeconf:372
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "Faut-il utiliser le serveur de noms du fournisseur d'accès ?"
#: ../pppoeconf:373
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"Vous devez connaître au moins une adresse IP d'un serveur de noms pour la "
"résolution des noms de machines. Normalement votre fournisseur d'accès vous "
"envoie les adresses des serveurs utilisables quand la connexion est établie. "
"Veuillez indiquer si ces adresses doivent être ajoutées automatiquement à la "
"liste des serveurs de noms contenue dans le fichier /etc/resolv.conf sur "
"votre machine (ce choix est recommandé)."
#: ../pppoeconf:389
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "Problème de « MSS » restreint"
#: ../pppoeconf:390
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Beaucoup de fournisseurs d'accès utilisent des routeurs qui ne gèrent pas "
"des paquets IP dont la MSS dépasse 1460. Les paquets sortants sont concernés "
"par cette limite quand ils sont émis par une vraie interface Ethernet avec "
"la valeur de MTU par défaut (1500). Malheureusement si vous transmettez des "
"paquets émis par d'autres machines (cas d'un réseau avec masquage d'adresse) "
"le MSS peut augmenter en fonction de la taille des paquets et de la route "
"vers les clients. En conséquence, les clients relayés par votre machine ne "
"pourront pas se connecter à certains sites. Une solution existe : le MSS "
"peut être limité par PPPoE. Vous trouverez des détails sur ce problème dans "
"la documentation de PPPoE.\n"
"Veuillez indiquer si PPPoE doit restreindre la MSS à 1452 octets.\n"
"\n"
" Dans le doute, choisissez cette option.\n"
"\n"
"Si le problème persiste, essayez de diminuer la valeur à 1412 dans le "
"fichier dsl-provider."
#: ../pppoeconf:419
msgid "DONE"
msgstr "Faut-il activer la connexion au démarrage ?"
#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"Le démon pppd est maintenant configuré. Veuillez indiquer si la connexion "
"doit être activée au démarrage de la machine."
#: ../pppoeconf:437
msgid "ERROR"
msgstr "Erreur"
#: ../pppoeconf:438
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
"Le fichier interfaces généré par pppoeconf ne semble pas être valable. Il "
"s'agit probablement d'une erreur de pppoeconf qui n'utilise pas correctement "
"votre fichier interfaces original. Malgré cela, voulez-vous que pppoeconf "
"change votre fichier interfaces actuel ?\n"
"Si vous acquiescez, vous allez sûrement perdre votre connexion réseau après "
"avoir redémarré, et cela provoquera des problèmes si lo n'est pas active. "
"Votre fichier interface original sera renommé en $REALINTFILE~ afin de "
"pouvoir être restauré.\n"
"Sinon, vous devez vous assurer que $iface est configuré avant d'établir "
"votre connexion DSL et la démarrer manuellement.\n"
"Notez que cette situation n'est pas celle attendue et vous devriez déclarer "
"un bug pour pppoeconf en attachant votre fichier interfaces original et "
"celui généré par pppoeconf."
#: ../pppoeconf:459
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "Faut-il établir la connexion ?"
#: ../pppoeconf:460
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant établir une connexion DSL en exécutant « pon dsl-"
"provider » et la terminer par « poff ». Veuillez indiquer si vous souhaitez "
"effectuer cette opération maintenant."
#: ../pppoeconf:466
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "Connexion établie"
#: ../pppoeconf:467
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"La connexion DSL a été établie. Vous pouvez utiliser la commande « plog » "
"pour en voir l'état ou « ip addr show ppp0 » pour des informations générales "
"sur l'interface."
#: ../pppoeconf:479
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "Aucune interface trouvée."
#: ../pppoeconf:480
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr "Aucune carte Ethernet en état de marche n'a été trouvée."
pppoeconf-1.21/po/sl.po 0000664 0000000 0000000 00000033272 12257160211 011716 0 ustar # Slovenian translation file for pppoeconf
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jure Cuhalev 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Jure Cuhalev \n"
"Language-Team: Lugos SLO \n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.2\n"
#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "Pred zagonom pppoeconf se prijavite kot root."
#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Enter..."
#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""
"Namestite ppp paket in vklopite pppoe podporo v jedru ali namestite pppoe "
"paket!"
#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "Ali pritisnite tipko ESC za prekinitev."
#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"Vnesite uporabniško ime in geslo, ki ste ju izbrali ob prijavi. Ponavadi sta "
"napisana na naročniški pogodbi. Če jih ne najdete, pokličite tehnično pomoč "
"vašega ponudnika internet storitev\n"
#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "IŠČEM NAPRAVO"
#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "Iščem zgoščevalnik dostopa PPPoE na $iface ..."
#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr "(multi-modem način)"
#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NI POVEZAVE"
#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"Oprostite, preiskal sem ($number) delujočov napravo, a se vaš zgoščevalnik "
"dostopa ni odzval. Prosim, preverite mrežne in modemske kable. Vzrok "
"spodletelemu iskanju bi bil lahko tudi že zagnan proces pppoe, ki nadzoruje "
"modem."
msgstr[1] ""
"Oprostite, preiskal sem ($number) delujoči napravi, a se vaš zgoščevalnik "
"dostopa ni odzval. Prosim, preverite mrežne in modemske kable. Vzrok "
"spodletelemu iskanju bi bil lahko tudi že zagnan proces pppoe, ki nadzoruje "
"modem."
msgstr[2] ""
"Oprostite, preiskal sem vse ($number) delujoče naprave, a se vaš "
"zgoščevalnik dostopa ni odzval. Prosim, preverite mrežne in modemske kable. "
"Vzrok spodletelemu iskanju bi bil lahko tudi že zagnan proces pppoe, ki "
"nadzoruje modem."
msgstr[3] ""
"Oprostite, preiskal sem ($number) delujočov napravo, a se vaš zgoščevalnik "
"dostopa ni odzval. Prosim, preverite mrežne in modemske kable. Vzrok "
"spodletelemu iskanju bi bil lahko tudi že zagnan proces pppoe, ki nadzoruje "
"modem."
#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "POTRDITEV SPREMINJANJA"
#: ../pppoeconf:227
#, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, these configuration files will be "
"modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure "
"that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"Če boste nadaljevali s tem programom, bodo naslednje datoteke spremenjene: "
"$OPTSFILE $REALINTFILE in /etc/ppp/*-secrets. Pred nadaljevanjem se "
"prepričajte, da imate varnostno kopijo.\n"
"\n"
"Nadaljujem z namestitvijo?"
#: ../pppoeconf:310
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "PRILJUBLJENE MOŽNOSTI"
#: ../pppoeconf:311
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"Večina uporabnikov priljubljenih ponudnikov klicnega dostopa uporablja "
"možnosti 'noauth' in 'defaultroute' namesto 'nodetach'. Pri obremenjenih "
"ponudnikih bi bil lahko povečan lcp-echo-interval. Naj preverim vaše "
"nastavitve in jih spremenim, kjer je potrebno?"
#: ../pppoeconf:329
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "VNESITE UPORABNIŠKO IME"
#: ../pppoeconf:330
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"V spodnje vnosno polje vnesite uporabnišniko ime, ki ga potrebujete za "
"prijavo pri svojem ponudniku. Če si želite ogledati pomoč, izbrišite "
"uporabniško ime in pritisnite V redu."
#: ../pppoeconf:351
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "VNESITE GESLO"
#: ../pppoeconf:352
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"V spodnje vnosno polje vnesite uporabnišniko ime za prijavo pri ponudniku.\n"
"\n"
"OPOZORILO: Med vpisovanjem je geslo razkrito."
#: ../pppoeconf:372
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "UPORABI PEER DNS"
#: ../pppoeconf:373
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"Za razrešitev navadnih imen gostiteljev potrebujete vsaj en DNS IP naslov. "
"Ponavadi vam jih ob vzpostavitvi povezave posreduje strežnik. Ali želite, da "
"se naslovi samodejno dodajo na seznam imenskih strežnikov v vašo lokalno "
"datoteko /etc/resolv.conf? (priporočeno)"
#: ../pppoeconf:389
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "OMEJEN MSS PROBLEM"
#: ../pppoeconf:390
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Mnogo ponudnikov ima usmerjevalnike, ki ne podpirajo paketkov IP z MSS "
"večjim od 1500. Navadni izhodni paketki iz tega računalnika imajo tako velik "
"MSS. Če posredujete paketke z drugega gostitelja (npr. pri maškaradi), se "
"MSS lahko poveča glede na velikost paketka in dolžino poti do odjemalčevega "
"gostitelja. Zato se vaši računalniki, ki delujejo kot odjemalci, ne bodo "
"mogli povezati z nekaterimi stranmi. Obstaja rešitev: največjo velikost MSS "
"lahko omeji pppoe. Več podrobnosti lahko najdete v dokumentaciji pppoe.\n"
"\n"
"Ali naj pppoe omeji MMS na 1452 bajtov?\n"
"\n"
"Če niste prepričani, odgovorite Da.\n"
"\n"
"(Če se zgoraj opisane težave še nadaljujejo, poskusite v datoteki dsl-"
"provider nastaviti MMS na 1412.)"
#: ../pppoeconf:419
msgid "DONE"
msgstr "DOKONČANO"
#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"Vaš PPPD je sedaj nastavljen. Naj se povezava vzpostavi ob ob zagonu sistema?"
#: ../pppoeconf:437
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
#: ../pppoeconf:438
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
"Datoteka z omrežnimi vmesniki, ki jo je zgeneriral pppoeconf ni veljavna. To "
"je verjetno zato, ker pppoeconf ni uspel razbrati vaše izvorne datoteke z "
"omrežnimi vmesniki. Ali naj pppoeconf vseeno zamenja datoteko z omrežnimi "
"vmesniki s to, ki zgleda nepravilna?\n"
"Če se strinjate, boste verjetno ostali brez omrežnih vmesnikov, po ponovnem "
"zagonu sistema ter imeli druge lokalne težave, če je vmesnik lo nedosegljiv. "
"Vaše originalne datoteke bodo premaknjene v $REALINTFILE~ da jih boste lahko "
"povrnili.\n"
"Če se ne strinjate, boste morali poskrbeti, da je $iface nastavljen preden "
"zaženete vašo DSL povezavo in jo ročno zagnati.\n"
"\n"
"Ta situacija ni običajna zato razmislite o tem, da pošljete poročilo o "
"napaki paketku pppoeconf in mu priložite vašo izvorno datoteko z omrežnimi "
"vmesniki in tisto, ki jo je ustvaril pppoeconf."
#: ../pppoeconf:459
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "VZPOSTAVI POVEZAVO"
#: ../pppoeconf:460
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Sedaj lahko vzpostavite povezavo DSL z \"pon dsl-provider\" in prekinete z "
"\"poff\". Ali želite zdaj vzpostaviti povezavo?"
#: ../pppoeconf:466
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "POVEZAVA VZPOSTAVLJENA"
#: ../pppoeconf:467
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"Povezava DSL se je sprožila. Uporabite ukaz \"plog\" za prikaz stanja ali "
"\"ip addr show ppp0\" za prikaz splošnih informacij o vmesniku."
#: ../pppoeconf:479
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "NISEM NAŠEL VMESNIKA"
#: ../pppoeconf:480
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr "Ni bilo mogoče najti delujoče ethernet mrežne kartice."
#~ msgid ""
#~ "I found $number ethernet device:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid_plural ""
#~ "I found $number ethernet devices:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Zaznal sem omrežne vmesnike:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Ali so na zgornjem seznamu naštete vse vaše omrežne naprave?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Zaznal sem omrežne vmesnike:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Ali so na zgornjem seznamu naštete vse vaše omrežne naprave?"
#~ msgid "ALL DEVICES FOUND?"
#~ msgstr "SO ZAZNANE VSE NAPRAVE?"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an "
#~ "interface card which was not autodetected so far, you probably wish to "
#~ "load the driver manually using the modconf utility. Run modconf now?"
#~ msgstr ""
#~ "Oprostite, nisem našel delujoče mrežne kartice. Za namestitev boste "
#~ "morali ročno naložiti gonilnik s pomočjo orodja modconf. Zaženem modconf?"
#~ msgid "DSL CONNECTION FOUND"
#~ msgstr "NAJDENA DSL POVEZAVA"
#~ msgid ""
#~ "I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
#~ "connection?"
#~ msgstr ""
#~ "Našel sem zgoščevalnik dostopa na $iface. Ali naj za to povezavo "
#~ "pripravim PPPoE?"
pppoeconf-1.21/po/ja.po 0000664 0000000 0000000 00000034030 12257160207 011670 0 ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 12:44+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "pppoeconf を実行する前に root になってください!"
#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr "続けるために Return を押してください..."
#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""
"ppp パッケージをインストールしてカーネルの pppoe サポートを有効にするか、"
"pppoe パッケージをインストールしてください!"
#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "またはここで ESC を押して中止できます。"
#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"ほとんどのプロバイダは必要となるログイン情報をメールで送ってきます。いくつか"
"のプロバイダは \"ユーザフレンドリ\" なセットアッププログラムでデータを入力す"
"ることを仮定した、風変わりな方法で書いていることもあります。しかし、実際のと"
"ころ、これらのアプリケーションは、入力されたデータから通常の PPP ユーザー名と"
"パスワードを生成するだけです。ここで実際の名前を見つけて、正しいデータをダイ"
"アログボックスに入力します。\n"
"\n"
"たとえば、次のものはいくつかの日本のプロバイダで使われている方法です:\n"
"\n"
"サンプルユーザ名 (別名 \"ログイン\" または \"ログイン名\"): 11111111111\n"
"\n"
"NTTフレッツ\n"
" 完全なユーザ名: 11111111111@flets\n"
"Infosphere\n"
" 完全なユーザ名: 11111111111@zz.sphere.ne.jp\n"
#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "デバイスを検査中"
#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "$iface での PPPoE アクセスコンセントレータの検索中..."
#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr "(マルチモデムモード)"
#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "接続がありません"
#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"$number 個のインターフェイスを検査しましたが、あなたのプロバイダのアクセスコ"
"ンセントレータからの反応がありませんでした。ネットワークとモデムケーブルを確"
"認してください。検査の失敗の別な理由としては、モデムを制御する別の pppoe プロ"
"セスが実行中であるということがあります。"
msgstr[1] ""
"$number 個のインターフェイスを検査しましたが、あなたのプロバイダのアクセスコ"
"ンセントレータからの反応がありませんでした。ネットワークとモデムケーブルを確"
"認してください。検査の失敗の別な理由としては、モデムを制御する別の pppoe プロ"
"セスが実行中であるということがあります。"
#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "変更の確認"
#: ../pppoeconf:227
#, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, these configuration files will be "
"modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure "
"that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"このプログラムを続けると、設定ファイル $OPTSFILE、$REALINTFILE、/etc/ppp/*-secrets は変更されます。「はい」と答える前に、バックアップコピーがあることを確認してください。\n"
"設定を続けますか?"
#: ../pppoeconf:310
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "一般的なオプション"
#: ../pppoeconf:311
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"一般的なダイヤルアッププロバイダを使っているほとんどの人は、'noauth' オプショ"
"ンと 'defaultroute' オプションを設定に選び、'nodetach' オプションを削除するの"
"がよいでしょう。あなたの設定ファイルを確認して、これらの設定を必要に応じて変"
"更しますか?"
#: ../pppoeconf:329
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "ユーザ名の入力"
#: ../pppoeconf:330
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"以下の入力ボックスに、あなたのプロバイダへの PPP ログインに通常必要となるユー"
"ザ名を入力してください。もしヘルプ画面を見たいのであれば、ユーザ名を削除して"
"「OK」を押してください。"
#: ../pppoeconf:351
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "パスワードの入力"
#: ../pppoeconf:352
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"以下の入力ボックスに、あなたのプロバイダへの PPP ログインに通常必要となるパス"
"ワードを入力してください。\n"
"\n"
"注意: パスワードは入力中にプレインテキストで見えます。"
#: ../pppoeconf:372
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "ピア DNS の利用"
#: ../pppoeconf:373
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"通常のホスト名を解決するためには、少なくとも 1 つの DNS IP アドレスが必要で"
"す。通常、あなたのプロバイダは、接続確立時に利用可能なサーバのアドレスを送っ"
"てきているはずです。これらのアドレスを自動的にローカル /etc/resolv.conf ファ"
"イルのネームサーバのリストに追加しますか? (推奨します)"
#: ../pppoeconf:389
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "制限 MSS 問題"
#: ../pppoeconf:390
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"ほとんどのプロバイダは 1460 以上の MSS の IP パケットをサポートしないルータを"
"持っています。通常、このマシンから外へのパケットは、デフォルトの MTU サイズ "
"(1500) で実イーサネットリンクを通ります。不運なことに、もし別のホストからのパ"
"ケットを転送 (マスカレーディングなど) している場合、MSS はパケットの大きさと"
"クライアントホストへの経路に応じて増加されることになります。このため、あなた"
"のクライアントマシンはいくつかのサイトに接続できません。解決方法はあります: "
"最大 MSS を pppoe で制限できます。この問題の詳細については pppoe のドキュメン"
"トで参照できます。\n"
"\n"
"pppoe で MSS を 1452 バイトに制限しますか?\n"
"\n"
"確信がなければ「はい」と答えてください。\n"
"\n"
"(上記の問題がまだ出るようであれば、dsl-provider ファイルの 1412 の設定を試し"
"てみてください)"
#: ../pppoeconf:419
msgid "DONE"
msgstr "完了"
#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr "PPPD が設定されました。ブート時に接続を開始するようにしますか?"
#: ../pppoeconf:437
msgid "ERROR"
msgstr "エラー"
#: ../pppoeconf:438
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
"pppoeconf によって生成された interfaces ファイルは無効と思われます。これはお"
"そらく、pppoeconf があなたの元の interfaces ファイルを操作できなかったことに"
"起因します。それでも pppoeconf で無効と思われる interfaces ファイルを変更しま"
"すか?\n"
"「はい」と答えると、再起動後におそらくあなたのネットワーク接続は失われ、lo が"
"ダウンしている場合はいくつかのローカルな問題が発生します。元の interfaces "
"ファイルは $REALINTFILE~ に移動されるので、そこから復元することは可能です。\n"
"「いいえ」と答える場合、DSL 接続を始める前に $iface が設定されていることを確"
"認し、接続を手動で開始する必要があります。\n"
"\n"
"これは想定されておらず、あなたの元の、および pppoeconf によって生成された "
"interfaces ファイルを添えて pppoeconf に対してバグ報告を検討すべき状況である"
"ことに注意してください。"
#: ../pppoeconf:459
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "接続の確立"
#: ../pppoeconf:460
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"これで、\"pon dsl-provider\" で DSL 接続を行い、\"poff\" で切断できるようにな"
"りました。今接続を開始しますか?"
#: ../pppoeconf:466
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "接続の初期化"
#: ../pppoeconf:467
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"DSL 接続が引き起こされました。状況を見るのに \"plog\" コマンドを使ったり、一"
"般的なインターフェイス情報を見るのに \"ip addr show ppp0\" を使ったりすること"
"ができます。"
#: ../pppoeconf:479
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "インターフェイスが見つかりませんでした"
#: ../pppoeconf:480
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr "残念ながら稼働しているイーサネットカードは見つかりませんでした。"
pppoeconf-1.21/po/zh_TW.po 0000664 0000000 0000000 00000031011 12257160205 012323 0 ustar # translation of pppoeconf
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Rex Tsai , 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoe 1.0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-12 07:13+0800\n"
"Last-Translator: Rex Tsai \n"
"Language-Team: Chinese/Traditional \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "執行 pppoeconf 前請先轉換 root 權限!"
#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr "按下 return 繼續"
#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "或按下 ESC 取消"
#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"大部份網路服務供應商藉由郵件寄發必須的登入資訊。部份供應商會提供給使用者一個"
"所謂 \"親和友善\" 的設定軟體。但是事實上,這些軟體還是將用戶輸入的資料改成必"
"須的 PPP 密碼跟帳號後送出。您可以在對話介面中找到正確的名字\n"
"\n"
"臺灣的網路服務供應商通常會給用戶一個標有帳號密碼的小紙片,或是用郵件寄送到"
"家。一般而言,所謂計時制的 ADSL 服務必須使用 PPPOE 使用者端軟體來進行撥接上"
"網。\n"
"\n"
"舉個例子,以 Hinet 為例\n"
"示範帳號 (username 或者是 用戶識別碼): 87654321\n"
"帳號填入: 87654321@hinet.net\n"
#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "掃描網路設備"
#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "偵測 $iface 上的 PPPoE Access Concentrator"
#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "未連線"
#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"抱歉,我搜尋了 $number 個介面,但是沒有 Access Concentrator 回應。 請檢察您的"
"網路與數據機連線。另外一個原因可能是另外一個執行中的 pppoe 程式佔用了數據機"
msgstr[1] ""
"抱歉,我搜尋了 $number 個介面,但是沒有 Access Concentrator 回應。 請檢察您的"
"網路與數據機連線。另外一個原因可能是另外一個執行中的 pppoe 程式佔用了數據機"
#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "確定修改"
#: ../pppoeconf:227
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, these configuration files will be "
"modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure "
"that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"如果您繼續執行此軟體,$OPTSFILE 設定檔將會被修改。請確定您在進行下一步前先行"
"備份\n"
"\n"
"要繼續設定嗎?"
#: ../pppoeconf:310
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "常用選項"
#: ../pppoeconf:311
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"大部份用戶使用流行的撥接網路時,喜愛在設定檔中使用選項 'noauth' 與 "
"'defaultroute'。我應該檢查您的設定檔並在必要時更改這些設定嗎?"
#: ../pppoeconf:329
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "輸入使用者名稱"
#: ../pppoeconf:330
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"請在輸入欄中輸入您的網路服務供應商給您的撥接帳號。\n"
"如果您想查閱協助畫面,\n"
"\n"
"請清除使用者名稱並按下 OK"
#: ../pppoeconf:351
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "輸入密碼"
#: ../pppoeconf:352
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"請在以下欄位中輸入您撥接使用的密碼。\n"
"\n"
"註: 密碼輸入過程將以明碼顯示"
#: ../pppoeconf:372
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "使用配發 DNS"
#: ../pppoeconf:373
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"您至少需要一個名稱伺服器 IP 位址來查詢主機名稱。 通常您的網路供應商在網路連線"
"時會自動提供給您幾組可用的伺服器。 您想自動加入這些名稱伺服器位址到您的 /etc/"
"resolv.conf 檔案嗎?(建議使用)"
#: ../pppoeconf:389
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "限制 MSS 障礙"
#: ../pppoeconf:390
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"許多網路供應商不支援 TCP 的網路封包的 MSS(maximum segment size) \n"
"大於 1460 。通常,發出去的封包如果通過真正的乙太網路 MSS 會大於 \n"
"預設的 MTU 大小(1500) \n"
"\n"
"不幸的是,如果您轉運其他主機的封包(像是 masquerading),那麼 MSS \n"
"可能會因為轉發到路由器及客戶端主機而增長。所以您的客戶端主機可能 \n"
"沒辦法連上某些網站。所以如果您的客戶主機無法連上某些站台。這裡提 \n"
"供一個方案: 限制最大的 MSS 大小。您可以在 pppoe 文件中找到這些技 \n"
"術細節。\n"
"\n"
"pppoe 應該把 MSS 大小限制為 1452 位元組嗎?\n"
"\n"
"如果不確定,請按下確定\n"
"(如果您對於以上所描述的狀況還有問題,請更改 dsl-provider 檔案,\n"
"將限制修改為 1412)"
#: ../pppoeconf:419
msgid "DONE"
msgstr "完成"
#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr "您的 PPPD 已經設定妥當。您想在開機的時候就啟動連線嗎?"
#: ../pppoeconf:437
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:438
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:459
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "建立網路連線"
#: ../pppoeconf:460
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"現在,您可以使用 \"pon dsl-provider\" 來建立 DSL 連線並使用 \"poff\" 來中斷連"
"線。您現在想啟動本連線嗎?"
#: ../pppoeconf:466
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "初始連線"
#: ../pppoeconf:467
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"已經啟動DSL 連線。您可以使用 \"plog\" 使用來檢視狀態。 或使用 \"ifconfig "
"ppp0 \" 來瀏覽網路介面資訊。 "
#: ../pppoeconf:479
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "未發現網路介面"
#: ../pppoeconf:480
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "I found $number ethernet device:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid_plural ""
#~ "I found $number ethernet devices:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[0] ""
#~ "我找到 $number 個乙太網路設備:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "以上是您全部的乙太網路介面嗎?\n"
#~ "(如果不是,將會執行 modconf 以便您手動載入所有網路卡驅動程式)\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[1] ""
#~ "我找到 $number 個乙太網路設備:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "以上是您全部的乙太網路介面嗎?\n"
#~ "(如果不是,將會執行 modconf 以便您手動載入所有網路卡驅動程式)\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid "ALL DEVICES FOUND?"
#~ msgstr "尋得所有設備?"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an "
#~ "interface card which was not autodetected so far, you probably wish to "
#~ "load the driver manually using the modconf utility. Run modconf now?"
#~ msgstr ""
#~ "抱歉,未發現任何可用的乙太網路介面卡。如果您有一張尚無法自動偵測的網路卡 "
#~ "您或許想使用 modconf 工具手動載入驅動程式。現在要執行嗎?"
#~ msgid "DSL CONNECTION FOUND"
#~ msgstr "尋得 DSL 連線"
#~ msgid ""
#~ "I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
#~ "connection?"
#~ msgstr ""
#~ "我在 $iface 上找到 Access Concentrator 。我應該為此介面設定 PPPoe 連線嗎?"
pppoeconf-1.21/po/de.po 0000664 0000000 0000000 00000034277 12257160211 011676 0 ustar # pppoeconf german translation.
# Copyright (C) 2004 Eduard Bloch
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf-1.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-04 15:00-0200\n"
"Last-Translator: Eduard Bloch \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "Bitte bekommen Sie erstmal Root-Rechte"
#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Drcken Sie Return zum weitermachen..."
#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "Oder drcken Sie Escape zum Abbrechen."
#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"Die meisten Provider schicken die bentigten Login-Informationen per Post. "
"Einige beschreiben diese auf eine seltsame Art, in der Annahme, der Benutzer "
"wrde diese Daten in ihre \"benutzer-freundlichen\" Setup-Programme "
"eingeben. Aber in Wirklichkeit werden daraus ganz normale PPP-Benutzernamen "
"und -Passwrter generiert, und Sie knnen das ebenfalls manuell tun und die "
"richtigen Werte in die Dialog-Fenster eingeben.\n"
"\n"
"Zum Beispiel, diese Techniken werden von einigen deutschen Providern "
"verwendet:\n"
"\n"
"Beispiel-Benutzername (aka \"Login-Name\" oder \"Anschlusskennung\"): "
"11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" zustzliche Daten:\n"
" Muster: T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" Muster: Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" Vollstndiger Benutzername: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" Vollstndiger Benutzername: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 verwendet ein anderes Muster (z.B. fuer die obige Kennung):\n"
"\n"
" Vollstndiger Benutzername: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" Vollstndiger Benutzername: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" Vollstndiger Benutzername: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" Vollstndiger Benutzername: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" Vollstndiger Benutzername: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" Vollstndiger Benutzername: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" Vollstndiger Benutzername: sdt/11111111111\n"
#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "SUCHE NACH PPPOE-HARDWARE"
#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr ""
"Es wird jetzt nach einem PPPoE-Access-Concentrator an der Schnittstelle "
"$iface gesucht..."
#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr "(Multi-Modem-Modus)"
#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NICHT ANGESCHLOSSEN"
#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"Sorry, trotz der Suche konnte kein Access-Concentrator des Providers "
"kontaktiert werden. Bitte berprfen Sie ihr Netzwerk und die Modem-"
"Verkabelung. Ein mglicher Grund fr die fehlgeschlagene Suche kann auch ein "
"anderes \"pppoe\"-Prozess sein, das im Moment das Modem benutzt."
msgstr[1] ""
"Sorry, trotz der Suche in $number Schnittstellen konnte kein Access-"
"Concentrator des Providers kontaktiert werden. Bitte berprfen Sie ihr "
"Netzwerk und die Modem-Verkabelung. Ein mglicher Grund fr die "
"fehlgeschlagene Suche kann auch ein anderes \"pppoe\"-Prozess sein, das im "
"Moment das Modem benutzt."
#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "MODIFIKATIONEN ERLAUBEN"
#: ../pppoeconf:227
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, these configuration files will be "
"modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure "
"that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"Wenn Sie mit diesem Programm weitermachen, wird die Konfigurationsdatei "
"$OPTSFILE gendert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Backup-Kopie "
"gemacht haben, bevor sie mit Yes besttigen.\n"
"\n"
"Soll weitergemacht werden?"
#: ../pppoeconf:310
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "BLICHE OPTIONEN"
#: ../pppoeconf:311
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"Die meisten Leute benutzen fr die blichen Dialup-Verbindungen die Optionen "
"'noauth' und 'defaultroute' in ihrer Konfiguration, und entfernen die Option "
"'nodetach'. Soll ich ihre Konfigurationsdatei berprfen und die genannten "
"Einstellungen ggf. anpassen?"
#: ../pppoeconf:329
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "BENUTZERNAMEN EINGEBEN"
#: ../pppoeconf:330
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, den Sie normalerweise zum Einloggen "
"bei ihrem Provider bentigen. Zum Anzeigen der Hilfe den Benutzernamen "
"lschen und OK drcken."
#: ../pppoeconf:351
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "PASSWORT EINGEBEN"
#: ../pppoeconf:352
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das Sie normalerweise zum Einloggen bei "
"ihrem Provider bentigen.\n"
"\n"
"WICHTIG: das Password wird whrend der Eingabe angezeigt!"
#: ../pppoeconf:372
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "BERMITTELTE DNS-ADDRESSE VERWENDEN?"
#: ../pppoeconf:373
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"Sie bentigen mind. eine IP-Adresse des DNS-Servers, um die normalen Host-"
"Namen aufzulsen. Normalerweise bermittelt der Provider die Adresse seines "
"Servers bei der Einwahl. Mchten diese Adressen automatisch in ihre \"/etc/"
"resolv.conf\"-Datei bertragen? (empfohlen)"
#: ../pppoeconf:389
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "PROBLEM MIT BESCHRNKTER MSS"
#: ../pppoeconf:390
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Viele Provider haben Router, die nur TCP-Pakete mit MSS-Grsse von mehr also "
"1460 nicht untersttzen. Normalerweise ist das ausreichend fr Standard-"
"Verbindungen ber genau eine Ethernet-Verbindung mit der Standard-MTU-Grsse "
"(1500). Machen Sie aber Weiterleitung fr andere Rechner (z.B. bei "
"Masquerading), kann die MSS-Grsse je nach Paketgrsse und Route zum Client "
"berschritten werden. Deswegen knnen die Clients bestimmte Adressen nicht "
"mehr erreichen. Es gibt auch eine Lsung: pppoe kann die Grsse der "
"ausgehenden Pakete beschrnken. Mehr Details darber finden Sie in der pppoe-"
"Doku.\n"
"\n"
"Soll pppoe die MSS-Grsse auf 1452 festlegen?\n"
"\n"
"In Zweifelsfall eher Ja.\n"
"\n"
"(Falls Sie weiterhin das oben beschriebenen Probleme bekommen, versuchen Sie "
"diese Grsse in der Datei \"dsl-provider\" niedriger einzustellen)."
#: ../pppoeconf:419
msgid "DONE"
msgstr "FERTIG"
#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"Ihr 'pppd' ist jetzt erfolgreich konfiguriert. Mchten Sie eine Verbindung "
"whrend des Boot-Vorgangs starten?"
#: ../pppoeconf:437
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:438
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:459
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "VERBINDUNG HERSTELLEN"
#: ../pppoeconf:460
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Sie knnen von nun ihre DSL-Verbindung mit \"pon dsl-provider\" starten und "
"mit \"poff\" beenden. Mchten Sie die Verbindung starten wenn pppoeconf "
"beendet wird?"
#: ../pppoeconf:466
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "VERBINDUNG GESTARTET"
#: ../pppoeconf:467
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"Die DSL-Verbindung wurde ausgelst. Sie knnen den Verbindungsstatus mit dem "
"Befehl \"plog\" beobachten, sonstige Daten mit \"ip addr show ppp0\"."
#: ../pppoeconf:479
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "KEINE SCHNITTSTELLE GEFUNDEN"
#: ../pppoeconf:480
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "I found $number ethernet device:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid_plural ""
#~ "I found $number ethernet devices:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[0] ""
#~ "$number Ethernet-Gert wurde gefunden:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Sind alle ihre Ethernet-Gerte hier aufgelistet?\n"
#~ "(Wenn nein, dann wird modconf gestartet, und Sie knnen damit den Treiber "
#~ "ihrer Ethernet-Karte laden.).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[1] ""
#~ "$number Ethernet-Gert(e) wurde(n) gefunden:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Sind alle ihre Ethernet-Gerte hier aufgelistet?\n"
#~ "(Wenn nein, dann wird modconf gestartet, und Sie knnen damit den Treiber "
#~ "ihrer Ethernet-Karte laden.).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid "ALL DEVICES FOUND?"
#~ msgstr "ALLE GERTE GEFUNDEN?"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an "
#~ "interface card which was not autodetected so far, you probably wish to "
#~ "load the driver manually using the modconf utility. Run modconf now?"
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, es wurde keine funktionierende Ethernet-Karte gefunden. Falls "
#~ "trotzdem eine Karte vorhanden ist und nicht automatisch erkannt wurde, "
#~ "knnten Sie den passenden Treiber manuell mit dem \"modconf\"-Programm "
#~ "laden. Soll modconf jetzt gestartet werden?"
#~ msgid "DSL CONNECTION FOUND"
#~ msgstr "DSL-VERBINDUNG GEFUNDEN"
#~ msgid ""
#~ "I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
#~ "connection?"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde ein Access-Concentrator an der Schnittstelle $iface gefunden. "
#~ "Soll eine PPPoE-Verbindung fr diese Schnittstelle eingerichtet werden?"
pppoeconf-1.21/po/ru.po 0000664 0000000 0000000 00000047363 12257160210 011733 0 ustar # translation of pppoeconf_1.19_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pppoeconf package.
#
# Yuri Kozlov , 2007.
# Yuri Kozlov , 2009, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf 1.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 17:33+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "Запускайте pppoeconf имея права суперпользователя!"
#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Нажмите return для продолжения..."
#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""
"Установите пакет ppp и включите поддержку pppoe в ядре, или установите пакет "
"pppoe!"
#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "Или нажмите ESC, чтобы прервать работу."
#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"Большинство провайдеров посылают необходимую для входа информацию по почте. "
"Некоторые провайдеры предоставляют её странными способами, предполагая что "
"пользователь введёт данные в их \"дружественные\" программы настройки. Но "
"фактически, эти приложения генерируют обычные имена пользователей и пароли "
"PPP из введённых данных. Вы тоже можете найти настоящие имена и ввести "
"правильные данные в окне диалога.\n"
"\n"
"Например, такой метод используется некоторыми немецкими провайдерами:\n"
"\n"
"Имя пользователя (псевдоним \"login\" или \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" дополнительные данные:\n"
" номер T-Online: 222222222222\n"
" Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" полное имя пользователя: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" полное имя пользователя: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 использует другую схему (из примера выше):\n"
"\n"
" полное имя пользователя: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" полное имя пользователя: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" дополнительные данные:\n"
" класс нисходящей скорости: 768\n"
"\n"
" полное имя пользователя: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" полное имя пользователя: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" полное имя пользователя: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" полное имя пользователя: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" полное имя пользователя: sdt/11111111111\n"
#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "СКАНИРОВАНИЕ УСТРОЙСТВА"
#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "Поиск концентратора доступа PPPoE через $iface..."
#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr "(режим multi-modem)"
#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "ПОДКЛЮЧЕНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО"
#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"К сожалению, после сканирования $number интерфейса концентратор доступа "
"провайдера не ответил. Проверьте кабели сети и модема. Ещё одной причиной "
"неудачи может быть другой работающий процесс pppoe, который управляет "
"модемом."
msgstr[1] ""
"К сожалению, после сканирования $number интерфейсов концентратор доступа "
"провайдера не ответил. Проверьте кабели сети и модема. Ещё одной причиной "
"неудачи может быть другой работающий процесс pppoe, который управляет "
"модемом."
msgstr[2] ""
"К сожалению, после сканирования $number интерфейсов концентратор доступа "
"провайдера не ответил. Проверьте кабели сети и модема. Ещё одной причиной "
"неудачи может быть другой работающий процесс pppoe, который управляет "
"модемом."
#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "ГОТОВНОСТЬ К ИЗМЕНЕНИЮ"
#: ../pppoeconf:227
#, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, these configuration files will be "
"modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure "
"that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"Если вы продолжите, то следующие файлы настройки будут изменены: "
"$OPTSFILE $REALINTFILE и /etc/ppp/*-secrets. "
"Перед тем как ответить утвердительно, сделайте резервную копию.\n"
"\n"
"Продолжить настройку?"
#: ../pppoeconf:310
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "ПОПУЛЯРНЫЕ ПАРАМЕТРЫ"
#: ../pppoeconf:311
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"Большинство людей, пользующихся популярной услугой подключения по "
"коммутируемой линии, добавляют параметры 'noauth' и 'defaultroute' в файлах "
"настройки и удаляют параметр 'nodetach'. Проверить файл настройки и изменить "
"эти параметры, если понадобится?"
#: ../pppoeconf:329
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "ВВЕДИТЕ ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
#: ../pppoeconf:330
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Введите имя пользователя, которое обычно нужно для подключения через PPP к "
"вашему провайдеру. Если хотите увидеть справку, очистите поле и нажмите OK."
#: ../pppoeconf:351
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ"
#: ../pppoeconf:352
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"Введите пароль, который обычно нужен для подключения через PPP к вашему "
"провайдеру.\n"
"\n"
"ЗАМЕЧАНИЕ: во время набора пароль будет виден."
#: ../pppoeconf:372
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ PEER DNS"
#: ../pppoeconf:373
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"Вам нужен как минимум один IP-адрес сервера DNS, чтобы можно было "
"преобразовывать имена узлов. Обычно, ваш провайдер посылает адреса рабочих "
"серверов при установлении соединения. Добавлять эти адреса автоматически в "
"список nameservers в ваш локальный файл /etc/resolv.conf file? "
"(рекомендуется)"
#: ../pppoeconf:389
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "ПРОБЛЕМА С ОГРАНИЧЕННЫМ MSS"
#: ../pppoeconf:390
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Маршрутизаторы многих провайдеров не поддерживают TCP пакеты с MSS большим "
"чем 1460. Обычно, в исходящих пакетах такой MSS устанавливается при "
"прохождении пакета через реальное Ethernet подключение, на котором "
"установлен размер MTU по умолчанию (1500). К сожалению, при пересылке "
"пакетов с других хостов (например, при выполнении маскарадинга) значение MSS "
"может быть увеличено в зависимости от размера пакета и маршрута до "
"клиентских хостов, поэтому ваши клиентские машины не могут подключиться к "
"некоторым сайтам. Решение: максимальный MSS может быть ограничен с помощью "
"pppoe. Более подробно об этой проблеме рассказано в документации к pppoe.\n"
"\n"
"Ограничивать с помощью pppoe размер MSS 1452 байтами?\n"
"\n"
"Если не уверены, ответьте утвердительно.\n"
"\n"
"(Если у вас всё равно возникает описанная проблема, попробуйте установить "
"значение 1412 в файле dsl-provider.)"
#: ../pppoeconf:419
msgid "DONE"
msgstr "ВЫПОЛНЕНО"
#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"Ваш PPPD настроен. Настроить установку соединения при загрузки компьютера?"
#: ../pppoeconf:437
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: ../pppoeconf:438
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
"Кажется, что файл interfaces был неправильно сгенерирован pppoeconf. "
"Вероятно, это произошло из-за того, что pppoeconf неправильно обработал ваш "
"имевшийся файл interfaces. Должен ли pppoeconf изменить файл interfaces "
"несмотря на то, что он неправильный?\n"
"Если вы согласитесь, то, вероятно, будет невозможно подключиться к сети "
"после перезагрузки, и это может привести к проблемам с компьютером, если lo "
"интерфейс окажется не поднятым. Ваш имевшийся файл interfaces будет "
"перемещён в $REALINTFILE~ и вы сможете восстановить его.\n"
"Если вы ответите отрицательно, то перед установлением DSL соединения "
"убедитесь, что $iface настроен и запускайте установление соединения "
"вручную.\n"
"\n"
"Заметим, что такая ситуация нетипична и, если не сложно, отправьте сообщение "
"об ошибке в пакете pppoeconf, включив туда свой оригинальный файл interfaces "
"и тот, который был сгенерирован pppoeconf."
#: ../pppoeconf:459
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "УСТАНОВИТЬ СОЕДИНЕНИЕ"
#: ../pppoeconf:460
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Теперь вы можете устанавливать соединение DSL с помощью команды \"pon dsl-"
"provider\" и завершать с помощью \"poff\". Установить соединение сейчас?"
#: ../pppoeconf:466
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "НАЧАТО УСТАНОВЛЕНИЕ СОЕДИНЕНИЯ"
#: ../pppoeconf:467
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"Было начато соединение через DSL. Чтобы посмотреть состояние, используйте "
"команду \"plog\"; чтобы увидеть информацию об интерфейсе, введите команду "
"\"ip addr show ppp0\"."
#: ../pppoeconf:479
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "ИНТЕРФЕЙС НЕ НАЙДЕН"
#: ../pppoeconf:480
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr "Не найдено работающее устройство ethernet."
#~ msgid ""
#~ "I found $number ethernet device:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid_plural ""
#~ "I found $number ethernet devices:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Обнаружено $number устройство ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Здесь все имеющиеся интерфейсы ethernet?\n"
#~ "(Если нет, то будет запущен modconf, чтобы вы смогли вручную загрузить "
#~ "драйверы карт).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Обнаружено $number устройства ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Здесь все имеющиеся интерфейсы ethernet?\n"
#~ "(Если нет, то будет запущен modconf, чтобы вы смогли вручную загрузить "
#~ "драйверы карт).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Обнаружено $number устройств ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Здесь все имеющиеся интерфейсы ethernet?\n"
#~ "(Если нет, то будет запущен modconf, чтобы вы смогли вручную загрузить "
#~ "драйверы карт).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid "ALL DEVICES FOUND?"
#~ msgstr "ВСЕ УСТРОЙСТВА НАЙДЕНЫ?"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an "
#~ "interface card which was not autodetected so far, you probably wish to "
#~ "load the driver manually using the modconf utility. Run modconf now?"
#~ msgstr ""
#~ "Не найдено ни одной работающей карты ethernet. Если у вас есть карта, но "
#~ "она до сих пор не обнаружена автоматически, вероятно, вы захотите "
#~ "загрузить драйвер вручную с помощью утилиты modconf. Запустить modconf "
#~ "сейчас?"
pppoeconf-1.21/po/pt_PT.po 0000664 0000000 0000000 00000034317 12257160206 012333 0 ustar # Portuguese Translation Project
# Simao Cardoso, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Simão Cardoso \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "Por favor autentique-se como root antes de executar o pppoeconf!"
#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Pressione enter para continuar..."
#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "Ou pressinone ESC para terminar aqui."
#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"A maioria dos provedores enviam a informaçao de login necessária por e-mail. "
"Alguns provedores descrevem-nas de maneiras estranhas, assumindo que o "
"utilizador introduzirá os dados nos seus programas de configuração "
"\"amigáveis\". Mas, de facto, estas aplicações geram nomes de utilizador e "
"passwords PPP normais a partir dos dados introduzidos. Vocé pode encontrar "
"os nomes verdadeiros também e introduzir os dados correctos na caixa de "
"dialogo.\\n\\nPor exemplo, estes são os métodos que alguns provedores "
"alemães utilizam :\n"
"Exemplo username (alias \"login\" ou \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" dados adicionais:\n"
" T-Onlinenummer exemplo: 222222222222\n"
" Mitbenutzer exemplo: 0001\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 usa outro esquema (usando o exemplo acima):\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" dados adicionais:\n"
" classe de velocidade de downstream: 768\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: sdt/11111111111\n"
#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "A PROCURAR DISPOSITIVO"
#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "A Procurar Concentrador de Acesso PPPoE em $iface..."
#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NÃO LIGADO"
#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"Desculpe, $number interfaces foram testadas, mas o Concentrador de Acesso do "
"seu provedor não respondeu. Por favor verifique os seus cabos de rede e "
"modem. Outra razão para a falha da procura pode ser outro processo pppoe em "
"execução que controla o modem."
msgstr[1] ""
"Desculpe, $number interfaces foram testadas, mas o Concentrador de Acesso do "
"seu provedor não respondeu. Por favor verifique os seus cabos de rede e "
"modem. Outra razão para a falha da procura pode ser outro processo pppoe em "
"execução que controla o modem."
#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "OK PARA MODIFICAR"
#: ../pppoeconf:227
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, these configuration files will be "
"modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure "
"that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"Caso continue este programa, o ficheiro de configuração $OPTSFILE será "
"modificado. Por favor, certifique-se de que tem uma cópia de backup antes de "
"dizer Sim.\n"
"\n"
"Continuar a configuração?"
#: ../pppoeconf:310
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES POPULARES"
#: ../pppoeconf:311
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"A maioria das pessoas que usam provedores dialup populares preferem as "
"opções 'noauth' e 'defaultroute' nas configurações e removem a opção "
"'nodetach'. Devo verificar o ficheiro de configuração e modificar essas "
"configurações onde necessário ?"
#: ../pppoeconf:329
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "INSIRA O NOME DE UTILIZADOR"
#: ../pppoeconf:330
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Por favor insira na caixa de entrada em baixo o nome de utilizador que "
"normalmente precisa para fazer o login PPP no seu provedor. Se desejar ver o "
"texto de ajuda apague o nome de utilizador e pressione OK."
#: ../pppoeconf:351
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "INSIRA A PASSWORD"
#: ../pppoeconf:352
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"Por favor insira na caixa de entrada abaixo a password que normalmente "
"precisa para o login PPP no seu provedor.\n"
"\n"
"NOTA:pode ver a password em texto simples enquanto a digita."
#: ../pppoeconf:372
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "USAR PEER DNS"
#: ../pppoeconf:373
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"Precisa de pelo menos um endreço IP de DNS para resolver os normais nomes de "
"maquina. Normalmente o seu provedor enviar-lhe-á endereços de servidores "
"utilizáveis quando a ligação é estabelecida. Gostaria de adicionar estes "
"endereços automaticamente na lista de servidores de nomes no seu ficheiro "
"local /etc/resolv.conf ? (recomendado)"
#: ../pppoeconf:389
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "PROBLEMA DE MSS LIMITADO"
#: ../pppoeconf:390
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Muitos provedores tém equipamento que não suporta pacotes IP com um MSS "
"maior que 1460. Normalmente os pacotes têm este MSS quando passam por uma "
"verdadeira ligação Ethernet com o normal tamanho MTU (1500). Infelizmente, "
"se está encaminhando pacotes de outras máquinas (ou seja, fazendo "
"masquerading) o MSS pode aumentar dependendo do tamanho do pacote e o "
"caminho para a máquina cliente. Assim, as máquinas cliente não poderão "
"conectar-se a alguns sites. Existe uma soluçao: o tamanho MSS máximo pode "
"ser limitado pelo pppoe. Pode encontrar mais detalhes sobre este problema na "
"documentação do pppoe.\n"
"\n"
"Deve o pppoe limitar o tamanho MSS nos 1452 bytes ?\n"
"\n"
"Em caso de dúvida, responda sim.\n"
"\n"
"(Caso continue obtendo problemas como os descritos acima, tente definir o "
"valor para 1412 no ficheiro dsl-provider.)"
#: ../pppoeconf:419
msgid "DONE"
msgstr "FEITO"
#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"O PPPD está agora configurado. Gostaria de iniciar a ligação na "
"inicialização do sistema?"
#: ../pppoeconf:437
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:438
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:459
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "ESTABLEÇA UMA LIGAÇÃO"
#: ../pppoeconf:460
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Agora pode fazer uma ligação DSL com \"pon dsl-provider\" e termina-la com "
"\"poff\". Deseja iniciar a ligação agora?"
#: ../pppoeconf:466
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "LIGAÇÃO INICIADA"
#: ../pppoeconf:467
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"A ligação DSL foi establecida. Pode usar o comando \"plog\" para verificar o "
"estado ou \"ip addr show ppp0\" para informações gerais do interface."
#: ../pppoeconf:479
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "NENHUM INTERFACE ENCONTRADO"
#: ../pppoeconf:480
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "I found $number ethernet device:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid_plural ""
#~ "I found $number ethernet devices:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Foram encontrado(s) $number dispositivo(s) ethernet:\\n$list\\n\\nEstão "
#~ "acima listadas todas as suas interfaces ethernet?\\n (Caso não estejam, o "
#~ "modconf será iniciado para que possa carregar os controladores da(s) placa"
#~ "(s) manualmente).\\n\\nOu pressione Ctrl-C para abortar aqui."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Foram encontrado(s) $number dispositivo(s) ethernet:\\n$list\\n\\nEstão "
#~ "acima listadas todas as suas interfaces ethernet?\\n (Caso não estejam, o "
#~ "modconf será iniciado para que possa carregar os controladores da(s) placa"
#~ "(s) manualmente).\\n\\nOu pressione Ctrl-C para abortar aqui."
#~ msgid "ALL DEVICES FOUND?"
#~ msgstr "ENCONTROU TODOS OS DISPOSITIVOS?"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an "
#~ "interface card which was not autodetected so far, you probably wish to "
#~ "load the driver manually using the modconf utility. Run modconf now?"
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, nenhuma placa ethernet funcional pôde ser encontrada, Caso "
#~ "tenha uma placa que não foi auto-detectada até agora, provavelmente "
#~ "deseja carregar o controlador para a mesma manualmente usando o "
#~ "utilitário modconf. Executar o modconf agora ?"
#~ msgid "DSL CONNECTION FOUND"
#~ msgstr "LIGAÇÃO DSL ENCONTRADA"
#~ msgid ""
#~ "I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
#~ "connection?"
#~ msgstr ""
#~ "Foi encontrado um Concentrador de Acesso em $iface. Devo configurar PPPoE "
#~ "para esta ligação?"
pppoeconf-1.21/po/pppoeconf.pot 0000664 0000000 0000000 00000016630 12257160211 013454 0 ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:227
#, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, these configuration files will be "
"modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure "
"that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:310
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:311
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:329
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:330
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:351
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:352
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:372
msgid "USE PEER DNS"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:373
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:389
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:390
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:419
msgid "DONE"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:437
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:438
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:459
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:460
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:466
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:467
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:479
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:480
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr ""
pppoeconf-1.21/po/pt_BR.po 0000664 0000000 0000000 00000034542 12257160205 012312 0 ustar # pppoeconf brazilian portuguese translation.
# Copyright (C) 2001 Andr Lus Lopes.
# Debian-BR Project , 2001
# Copyright (C) 2004 Andr Lus Lopes.
# Debian-BR Project , 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 21:13-0300\n"
"Last-Translator: Andr Lus Lopes \n"
"Language-Team: Debian-BR \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../pppoeconf:46
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "Por favor autentique-se como root antes de executar o pppoeconf !"
#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Pressione enter para continuar..."
#: ../pppoeconf:66
msgid ""
"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
"install pppoe package!"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:108
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "Ou pressione ESC para abortar aqui."
#: ../pppoeconf:127
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"A maioria dos provedores enviam a informao de login necessria por e-mail. "
"Alguns provedores as descrevem de maneiras estranhas, assumindo que o "
"usurio ir informar os dados em seus programas de configurao \"amigveis"
"\". Mas, de fato, estas aplicaes geram nomes de usurio senhas PPP normais "
"a partir dos dados informados. Voc pode encontrar os nomes reais tambm e "
"informar os dados corretos na caixa de dilogo.\n"
"\n"
"Por exemplo, estes so os mtodos que alguns provedores alemes utilizam :\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" dados adicionais:\n"
" T-Onlinenummer exemplo: 222222222222\n"
" Mitbenutzer exemplo: 0001\n"
"\n"
" nome de usurio completo: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" nome de usurio completo: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 usa outro esquema (usando o exemplo acima):\n"
"\n"
" nome de usurio completo: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" nome de usurio completo: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" dados adicionais:\n"
" classe de velocidade de downstream: 768\n"
"\n"
" nome de usurio completo: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" nome de usurio completo: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" nome de usurio completo: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" nome de usurio completo: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" nome de usurio completo: sdt/11111111111\n"
#: ../pppoeconf:185
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "PROCURANDO DISPOSITIVO"
#: ../pppoeconf:186
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "Procurando por um Concentrador de Acesso PPPoE em $iface..."
#: ../pppoeconf:188
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:210
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NO CONECTADO"
#: ../pppoeconf:212
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"Desculpe, $number interfaces foram tentadas, mas o Concentrador de Acesso ed "
"seu provedor de acesso no respondeu. Por favor cheque seus cabos de rede e "
"de modem. Outra razo para a falha pode ser um outro processo pppoe que "
"controla o modem em execuo."
msgstr[1] ""
"Desculpe, $number interfaces foram tentadas, mas o Concentrador de Acesso ed "
"seu provedor de acesso no respondeu. Por favor cheque seus cabos de rede e "
"de modem. Outra razo para a falha pode ser um outro processo pppoe que "
"controla o modem em execuo."
#: ../pppoeconf:226
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "OK PARA MODIFICAR"
#: ../pppoeconf:227
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, these configuration files will be "
"modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure "
"that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"Caso voc continue com este programa, o arquivo de configurao $OPTSFILE "
"ser modificado. Por favor, certifique-se de que voc tenha uma cpia de "
"backup antes de dizer Sim.\n"
"\n"
"Continuar com a configurao ?"
#: ../pppoeconf:310
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "OPES POPULARES"
#: ../pppoeconf:311
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"A maioria das pessoas que usam provedores discados populares preferem as "
"opes 'noauth' e 'defaultroute' em suas configuraes e removem a opo "
"'nodetach'. Seu arquivo de configurao deve ser checado e essas "
"configuraes devem ser modificadas quando necessrio ?"
#: ../pppoeconf:329
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "INFORME O NOME DE USURIO"
#: ../pppoeconf:330
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Por favor informe na caixa de entrada abaixo o nome de usurio o qual voc "
"normalmente precisa para fazer o login PPP em seu provedor . Caso voc "
"deseje ver a tela de ajuda apague a nome de usurio e pressione OK."
#: ../pppoeconf:351
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "INFORME A SENHA"
#: ../pppoeconf:352
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"Por favor informe na caixa de entrada abaixo a senha que voc normalmente "
"precisa para o login PPP em seu provedor de acesso.\n"
"\n"
"NOTA: voc pode ver a senha em texto puro enquanto a digita."
#: ../pppoeconf:372
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "USAR PEER DNS"
#: ../pppoeconf:373
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"Voc precisa de pelo menos um endreo IP de DNS para resolver os nomes de "
"hosts normais. Normalmente seu provedor envia a voc endereos de servidores "
"utilizveis quando a conexo estabelecida. Voc gostaria de adicionar "
"estes endereos automaticamente para a lista de servidores de nomes em seu "
"arquivo local /etc/resolv.conf ? (recomendado)"
#: ../pppoeconf:389
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "PROBLEMA MSS LIMITADO"
#: ../pppoeconf:390
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Muitos provedores de acesso possuem roteadores que no suportam pacotes IP "
"com tamanhos de MSS maiores que 1460. Normalmente, pacotes saindo desta "
"mquina possuem este tamnho de MSS quando eles saem por um link Ethernet com "
"o tamanho de MTU padro (1500). Infelizmente, caso voc esteja encaminhando "
"pacotes vindos de outras mquinas (ou seja, fazendo mascaramento), o MSS "
"pode vir a aumentar dependendo do tamanho do pacote e da rota para as "
"mquinas clientes. Assim, suas mquinas cliente no podero se conectar "
"alguns sites. Existe uma soluo : o tamanho MSS mximo pode ser limitado "
"pelo pppoe. Voc pode encontrar maiores detalhes sobre esse problema na "
"documentao do pppoe.\n"
"\n"
"O pppoe deve limitar o tamanho MSS em 1452 bytes ?\n"
"\n"
"Em caso de dvidas, responda sim.\n"
"\n"
"(Caso voc continue tendo problemas como os descritos acima, tente definir o "
"valor para 1412 no arquivo dsl-provider.)"
#: ../pppoeconf:419
msgid "DONE"
msgstr "FEITO"
#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"Seu PPPD est agora configurado. Voc gostaria de iniciar a conexo na "
"inicializao ?"
#: ../pppoeconf:437
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../pppoeconf:438
#, sh-format
msgid ""
"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is "
"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces "
"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one "
"that appears to be invalid?\n"
"If you agree, you will probably break your network connectivity after "
"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original "
"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n"
"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting "
"your DSL connection and start the connection manually.\n"
"\n"
"Note that this situation is not expected and you should consider submitting "
"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
"the one generated by pppoeconf."
msgstr ""
#: ../pppoeconf:459
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "ESTABELEA UMA CONEXO"
#: ../pppoeconf:460
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Agora voc pode fazer uma conexo DSL com \"pon dsl-provider\" e termin-la "
"com \"poff\". Voc gostaria de iniciar a conexo agora ?"
#: ../pppoeconf:466
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "CONEXO DSL INICIADA"
#: ../pppoeconf:467
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"A conexo ADSL foi iniciada. Voc pode usar o comando \"plog\" para "
"visualizar o estado ou \"ip addr show ppp0\" para informaes gerais da "
"interface."
#: ../pppoeconf:479
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "NENHUMA INTERFACE ENCONTRADA"
#: ../pppoeconf:480
msgid "Sorry, no working ethernet card could be found."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "I found $number ethernet device:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid_plural ""
#~ "I found $number ethernet devices:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
#~ "(If No, modconf will be started so you can load the card drivers "
#~ "manually).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Foram encontrado(s) $number dispositivo(s) ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Todas as interfaces ethernet esto listadas acima ?\n"
#~ " (Caso no estejam, o modconf ser iniciado para que voc possa carregar "
#~ "os controladores da(s) placa(s) manualmente).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Foram encontrado(s) $number dispositivo(s) ethernet:\n"
#~ "$list\n"
#~ "\n"
#~ "Todas as interfaces ethernet esto listadas acima ?\n"
#~ " (Caso no estejam, o modconf ser iniciado para que voc possa carregar "
#~ "os controladores da(s) placa(s) manualmente).\n"
#~ "\n"
#~ "$escmsg"
#~ msgid "ALL DEVICES FOUND?"
#~ msgstr "TODOS OS DISPOSITIVOS ENCONTRADOS ?"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an "
#~ "interface card which was not autodetected so far, you probably wish to "
#~ "load the driver manually using the modconf utility. Run modconf now?"
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, nenhuma placa ethernet funcional pde ser encontrada, Caso voc "
#~ "possua uma placa que no foi auto-detectada, voc provavelmente deseja "
#~ "carregar o controlador para a mesma manualmente usando o utilitrio "
#~ "modconf. Executar o modconf agora ?"
#~ msgid "DSL CONNECTION FOUND"
#~ msgstr "CONEXO DSL ENCONTRADA"
#~ msgid ""
#~ "I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
#~ "connection?"
#~ msgstr ""
#~ "Um Concentrador de Acesso foi encontrado em $iface. Devo configurar PPPoE "
#~ "para esta conexo ?"
pppoeconf-1.21/po/old/ 0000775 0000000 0000000 00000000000 12257160207 011514 5 ustar pppoeconf-1.21/po/old/pt.po 0000664 0000000 0000000 00000032106 12257160207 012501 0 ustar # Portuguese Translation Project
# Simao Cardoso, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-11 12:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-23 01:24+0100\n"
"Last-Translator: Simão Cardoso \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../pppoeconf:37
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "Por favor autentique-se como root antes de executar o pppoeconf!"
#: ../../pppoeconf:39
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Pressione enter para continuar..."
#: ../../pppoeconf:87
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" additional data:\n"
" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
" sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
" complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" additional data:\n"
" downstream speed class: 768\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"A maioria dos provedores enviam a informação de login necessária por e-mail. "
"Alguns provedores descrevem-nas de maneiras estranhas, assumindo que o "
"utilizador irá introduzir os dados nos seus programas de configuração "
"\"amigáveis\\\". Mas, de facto, estas aplicações geram nomes de utilizador e "
"senhas PPP normais a partir dos dados introduzidos. Você pode encontrar os "
"nomes verdadeiros também e introduzir os dados correctos na caixa de dialogo."
"\\n\\nPor exemplo, estes são os métodos que alguns provedores alemães "
"utilizam :\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
" dados adicionais:\n"
" T-Onlinenummer exemplo: 222222222222\n"
" Mitbenutzer exemplo: 0001\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 usa outro esquema (usando o exemplo acima):\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
" dados adicionais:\n"
" classe de velocidade de downstream: 768\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
" nome de utilizador completo: sdt/11111111111\n"
#: ../../pppoeconf:147
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "Ou pressinone ESC para terminar aqui."
#: ../../pppoeconf:150
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"I found $number ethernet device:\n"
"$list\n"
"\n"
"Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
"(If No, modconf will be started so you can load the card drivers manually).\n"
"\n"
"$escmsg"
msgid_plural ""
"I found $number ethernet devices:\n"
"$list\n"
"\n"
"Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
"(If No, modconf will be started so you can load the card drivers manually).\n"
"\n"
"$escmsg"
msgstr[0] ""
"Foram encontrado(s) $number dispositivo(s) ethernet:\\n$list\\n\\nEstão "
"acima listadas todas as suas interfaces ethernet?\\n (Caso não estejam, o "
"modconf será iniciado para que possa carregar os controladores da(s) placa"
"(s) manualmente).\\n\\nOu pressione Ctrl-C para abortar aqui."
msgstr[1] ""
"Foram encontrado(s) $number dispositivo(s) ethernet:\\n$list\\n\\nEstão "
"acima listadas todas as suas interfaces ethernet?\\n (Caso não estejam, o "
"modconf será iniciado para que possa carregar os controladores da(s) placa"
"(s) manualmente).\\n\\nOu pressione Ctrl-C para abortar aqui."
#: ../../pppoeconf:165
msgid "ALL DEVICES FOUND?"
msgstr "ENCONTROU TODOS OS DISPOSITIVOS?"
#: ../../pppoeconf:184
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "PROCURANDO DISPOSITIVO"
#: ../../pppoeconf:185
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "A Procurar Concentrador de Acesso PPPoE em $iface..."
#: ../../pppoeconf:187
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr ""
#: ../../pppoeconf:203
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NÂO LIGADO"
#: ../../pppoeconf:205
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"Desculpe, $number interfaces foram testadas, mas o Concentrador de Acesso do "
"seu provedor não respondeu. Por favor verifique os seus cabos de rede e "
"modem.Outra razão para a falha da procura pode ser outro processo pppoe em "
"execuçãoque controla o modem."
msgstr[1] ""
"Desculpe, $number interfaces foram testadas, mas o Concentrador de Acesso do "
"seu provedor não respondeu. Por favor verifique os seus cabos de rede e "
"modem.Outra razão para a falha da procura pode ser outro processo pppoe em "
"execuçãoque controla o modem."
#: ../../pppoeconf:213
msgid "DSL CONNECTION FOUND"
msgstr "LIGAÇÃO DSL ENCONTRADA"
#: ../../pppoeconf:214
#, sh-format
msgid ""
"I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
"connection?"
msgstr ""
"Foi encontrado um Concentrador de Acesso em $iface. Devo configurar PPPoE "
"para esta ligação?"
#: ../../pppoeconf:254
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "OK PARA MODIFICAR"
#: ../../pppoeconf:255
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, the configuration file $OPTSFILE will be "
"modified. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"Caso continue este programa, o ficheiro de configuração $OPTSFILE será "
"modificado. Por favor, certifique-se de que tem uma cópia de backup antes de "
"dizer Sim.\\n\\nContinuar a configuração?"
#: ../../pppoeconf:267
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES POPULARES"
#: ../../pppoeconf:268
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"A maioria das pessoas que usam provedores dialup populares preferem as "
"opções 'noauth' e 'defaultroute' nas configurações e removem a opção "
"'nodetach'. Devo verificar o ficheiro de configuraçao e modificar essas "
"configurações onde necessário ?"
#: ../../pppoeconf:282
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "INSIRA O NOME DE UTILIZADOR"
#: ../../pppoeconf:283
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Por favor insira na caixa de entrada abaixo o nome de utilizador que "
"normalmente precisa para fazer o login PPP no seu provedor. Se desejar ver o "
"texto de ajuda apague o nome de utilizador e pressione OK."
#: ../../pppoeconf:305
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "INSIRA A PASSWORD"
#: ../../pppoeconf:306
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"Por favor insira na caixa de entrada abaixo a password que normalmente "
"precisa para o login PPP no seu provedor.\\n\\nNOTA:pode ver a password em "
"texto puro enquanto a digita."
#: ../../pppoeconf:327
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "USAR PEER DNS"
#: ../../pppoeconf:328
msgid ""
"You need at least one DNS IP addresses to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automaticaly to the list on nameservers in your local /etc/resolv.conf file? "
"(recommended)"
msgstr ""
"Precisa de pelo menos um endreço IP de DNS para resolver os normais nomes de "
"host. Normalmente o seu provedor enviar-lhe-à endereços de servidores "
"utilizáveis quando a ligação é estabelecida. Gostaria de adicionar estes "
"endereços automaticamente na lista de servidores de nomes no seu ficheiro "
"local /etc/resolv.conf ? (recomendado)"
#: ../../pppoeconf:337
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "PROBLEMA DE MSS LIMITADO"
#: ../../pppoeconf:338
#, fuzzy
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"trough one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from another hosts (ie. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts. So your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Muitos provedores têm equipamento que não suporta pacotes IP com um MSS "
"maior que 1460. Normalmente os pacotes têm este MSS quando passampor uma "
"verdadeira ligação Ethernet com o normal tamanho MTU (1500). Infelizmente, "
"se está encaminhando pacotes de outras máquinas (ou seja, fazendo "
"masquerading) o MSS pode aumentar dependendo do tamanho do pacote e o "
"caminho para a máquina cliente. Assim, as máquinas cliente não poderão "
"conectar-se a alguns sites. Existe uma solução: o tamanho MSS máximopode ser "
"limitado pelo pppoe. Pode encontrar mais detalhes sobre este problema na "
"documentação do pppoe.\\n\\nDeve o pppoe limitar o tamanho MSS nos 1452 "
"bytes ?\\n\\nEm caso de dúvida, responda sim.\\n\\n(Caso continue obtendo "
"problemas como os descritos acima, tente definir o valor para 1412 no "
"ficheiro dsl-provider.)"
#: ../../pppoeconf:364
msgid "DONE"
msgstr "FEITO"
#: ../../pppoeconf:365
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"O PPPD está agora configurado. Gostaria de iniciar a ligação na "
"inicialização do sistema?"
#: ../../pppoeconf:379
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "ESTABLEÇA UMA LIGAÇÃO"
#: ../../pppoeconf:380
#, fuzzy
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Agora pode fazer uma ligacao DSL com \\\"pon dsl-provider\\\" e termina-la "
"com \\\"poff\\\". Deseja iniciar a ligação agora?"
#: ../../pppoeconf:386
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "LIGAÇÃO INICIADA"
#: ../../pppoeconf:387
#, fuzzy
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"A ligação DSL foi establecida. Pode usar o comando \\\"plog\\\" para "
"verificar o estado ou \\\"ip addr show ppp0\\\" para informações gerais do "
"interface."
#: ../../pppoeconf:396
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "NENHUM INTERFACE ENCONTRADO"
#: ../../pppoeconf:397
msgid ""
"Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an interface "
"card which was not autodetected so far, you probably wish to load the driver "
"manually using the modconf utility. Run modconf now?"
msgstr ""
"Desculpe, nenhuma placa ethernet funcional pôde ser encontrada, Caso tenha "
"uma placa que não foi auto-detectada até agora, provavelmente deseja "
"carregar o controlador para a mesma manualmente usando o utilitário modconf. "
"Executar o modconf agora ?"
pppoeconf-1.21/pppoeconf.desktop 0000664 0000000 0000000 00000001150 12257160212 013675 0 ustar [Desktop Entry]
Comment[fr]=Configurer l'ADSL/PPPOE
Comment[de]=ADSL/PPPOE konfigurieren
Comment[hu]=ADSL/PPPOE kapcsolat beállítása
Comment[ro]=Configurare conexiune ADSL/PPPOE
Comment[lt]=Konfigūruoti ADSL/PPPOE interneto ryšį
Comment=Configure ADSL/PPPOE
Exec=/usr/sbin/pppoeconf
Terminal=true
Icon=/usr/share/pixmaps/pppoeconf.xpm
Name[fr]=Configuration ADSL/PPPOE
Name[de]=ADSL/PPPOE-Konfiguration
Name[hu]=ADSL/PPPOE kapcsolat
Name[ro]=Conexiune ADSL/PPPOE
Name[lt]=DSL/PPPOE interneto nustatymai
Name=ADSL/PPPOE configuration
Type=Application
Categories=System;Settings;HardwareSettings;
Encoding=UTF-8