aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/0000755000000000000000000000000011373301556016436 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/__init__.py0000755000000000000000000000134211373301556020552 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: iso-8859-15 -*- ########################################### # Rafael Proena # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ########################################### __all__=['core', 'create', 'restore', 'ui', 'widgets' ] aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/0000755000000000000000000000000011373301556017366 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/__init__.py0000755000000000000000000000145711373301556021511 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: iso-8859-15 -*- ########################################### # Rafael Proena # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ########################################### __all__=['utils', 'constants', 'gui', 'package', 'timeprofile', 'controller', 'mediainfo', 'metapackage', 'mkisofs', 'dbus_helper' ] aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/addmedia.py0000755000000000000000000000514011373301556021473 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2007 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk import re import os import datetime from APTonCD.core import * from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants from APTonCD.widgets import * WINDOW_NAME = 'dlgAddCDInfo' class AddMediaDialog(controller.IController): """ This class will show/ask/handle the adding media dialog """ def __init__(self, controller = None): """ Constructor """ self.controller = controller self.glade = gui.get_glade(constants.PROPERTY_GUI, WINDOW_NAME) #Main widget self.window = gui.get_widget(self.glade, WINDOW_NAME) self.window.set_icon_name(constants.APP_ICON_NAME) #get glade widgets self.chkShowAgain = gui.get_widget(self.glade, 'chkShowAgain') self.cmdOK = gui.get_widget(self.glade, 'cmdOK') self.cmdCancel = gui.get_widget(self.glade, 'cmdCancel') if self.controller: self.window.set_transient_for(self.controller.get_main_window()) self.window.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER_ON_PARENT) # connect signals self.connect_signals() self.window.set_modal(True) def run(self): return self.window.run() def destroy(self): self.window.destroy() def get_main_window(self): """ implements IController interface method. for access the class windows object. """ if self.controller: return self.controller.get_main_window() else: return self.window def get_parent_widget(self): """ implements IController interface method. for container widget """ if self.controller: self.controller.get_parent_widget() else: return self.window.get_children()[0] def connect_signals(self): """ This procedure will connect widgets to its signal handler. """ gui.connect(self.cmdOK, 'clicked', self.on_clicked) gui.connect(self.cmdCancel, 'clicked', self.on_clicked) def on_clicked(self, widget): if widget == self.cmdCancel: self.window.destroy() def get_showagain(self): return self.chkShowAgain.get_active() aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/constants.py0000755000000000000000000001746311373301556021772 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import os import locale import gettext import gtk.glade import utils import version from APTonCD.core import enum def get_path(default, destination): if not utils.pathExists(destination): return utils.normalizePath(default) else: return utils.normalizePath(destination) APP_ICON_NAME = 'aptoncd' APP_VERSION = version.APP_VERSION # Internationalization variables I18N_APP = 'aptoncd' I18N_DIR = "/usr/share/locale/" # ---- i18n ---- locale.setlocale(locale.LC_ALL, '') gettext.bindtextdomain(I18N_APP, I18N_DIR) gettext.textdomain(I18N_APP) _ = gettext.gettext gtk.glade.bindtextdomain(I18N_APP, I18N_DIR) gtk.glade.textdomain(I18N_APP) gettext.install(I18N_APP, I18N_DIR, unicode=1) language = locale.setlocale(locale.LC_ALL, '') end = language.find('.') language = language[:end] #Folder for configurarion file CONFIG_DIR = utils.mkdir(os.path.expanduser('~/.aptoncd/')) #configuration file name CONFIG_FILE = os.path.join(CONFIG_DIR, 'config') #Local base path, where aptoncd is located (runtime) BASE_PATH = utils.normalizePath(os.curdir) MAIN_GUI = get_path('/usr/share/aptoncd/glade/main_window.glade', os.path.join(BASE_PATH ,'data/glade/main_window.glade')) CREATE_GUI = get_path('/usr/share/aptoncd/glade/create_window.glade', os.path.join(BASE_PATH ,'data/glade/create_window.glade')) RESTORE_GUI = get_path('/usr/share/aptoncd/glade/restore_window.glade', os.path.join(BASE_PATH ,'data/glade/restore_window.glade')) PROPERTY_GUI = get_path('/usr/share/aptoncd/glade/utils.glade', os.path.join(BASE_PATH ,'data/glade/utils.glade')) BURNS_DATA = get_path('/usr/share/aptoncd/burners', os.path.join(BASE_PATH ,'data/burners')) COPY_SCRIPT = get_path('/usr/share/aptoncd/restorefiles.py', os.path.join(BASE_PATH ,'restorefiles.py')) MAIN_ANIMATION = get_path('/usr/share/aptoncd/loading.gif', os.path.join(BASE_PATH,'data/loading.gif')) DESKTOP_FILE = get_path('/usr/share/applications/aptoncd.desktop', os.path.join(BASE_PATH,'data/aptoncd.desktop.in')) # documentation directory DOCDIR = get_path('doc/'+ language+ '/index.xml' , 'doc/'+ 'C/index.xml') #Configuration constants XML_FILE = os.path.join(CONFIG_DIR, 'conf.xml') XML_CONTENTS_FILE = 'content.xml' #Source folder for downloaded apt packages files LOCAL_APT_FOLDER = "/var/cache/apt/archives/" TEMP_FOLDER = "/tmp/" #media size constants CD = 695 * 1024 * 1024 DVD = 4500 * 1024 * 1024 RESTORE_TYPE = enum.EnumClass('RESTORE_TYPE',('RESTORE_FROM_ISO','RESTORE_FROM_MEDIA','RESTORE_FROM_NONE')) MESSAGE_0001 = _('Reading information of packages...') MESSAGE_0002 = _('Building list of packages') MESSAGE_0003 = _('Reading all packages from your cache, this could take\na long time, depending on number and size of packages.') MESSAGE_0004 = _('Package') MESSAGE_0005 = _('Warning.\n\nThe following package(s) is already in the list.') MESSAGE_0006 = _('Error') #TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages MESSAGE_0007 = _('Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s') MESSAGE_0008 = _('Are you sure you want to remove the package below from the list?\n\n%s') #TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list MESSAGE_0009 = _('Check All') #TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list MESSAGE_0010 = _('Uncheck All') MESSAGE_0011 = _('Invert selections') MESSAGE_0012 = _('Show Properties') MESSAGE_0013 = _('Select Package') MESSAGE_0014 = _('Select Folder') MESSAGE_0015 = _('Debian Packages') MESSAGE_0016 = _("APTonCD couldn't read the following package(s).\n" '%s\n' 'The file is probably corrupted.\n' 'These packages will be listed but not marked to copy.\n' 'You can try to copy packages manually later.') #TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed MESSAGE_0017 = _('Some packages are already in the list\nThe following packages were skipped:\n') MESSAGE_0018 = _('The destination directory is not writable.\nPlease, select another destination directory and try again.') #TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information MESSAGE_0019 = _('Scanning and cataloguing packages...') MESSAGE_0020 = _('Copying packages') MESSAGE_0021 = _('Scanning packages') MESSAGE_0022 = _('Making the .iso image') #TRANSLATOR: removing temporary packages and files MESSAGE_0023 = _('Cleaning session') MESSAGE_0024 = _("Creating APTonCD") MESSAGE_0025 = _('The installation disc is being created.\nYou can cancel this operation at any time.') MESSAGE_0026 = _('Version') #TRANSLATOR: the user has cancelled the operation MESSAGE_0027 = _('Process canceled.') MESSAGE_0029 = _('Processing file %s') MESSAGE_0030 = _('The metapackage could not be created.\nThe reported error is shown below:\n%s') MESSAGE_0031 = _('Error compressing Packages..\nThe reported error is shown below:\n%s') MESSAGE_0032 = _('Making .iso for') #TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD MESSAGE_0035 = _('Do you want to burn it now?') MESSAGE_0044 = _('Processing installed packages, please wait.') MESSAGE_0045 = _("Checking package's versions") MESSAGE_0046 = _('Version: %s') MESSAGE_0047 = _('File Size: %s') MESSAGE_0048 = MESSAGE_0004 + ': ' MESSAGE_0049 = _('Summary: ') MESSAGE_0050 = _('Error loading package data.') MESSAGE_0051 = _('READ ERROR') MESSAGE_0052 = _("Processing...") MESSAGE_0053 = _('This process could take a long time.') MESSAGE_0054 = _('Please wait...') MESSAGE_0055 = _('remaining %i of %i packages') MESSAGE_0056 = _('Packages') MESSAGE_0057 = _('Folder') MESSAGE_0058 = _('Installed') MESSAGE_0059 = _('Not Installed') MESSAGE_0060 = _('Yes') MESSAGE_0061 = _('No') MESSAGE_0062 = _('Install') MESSAGE_0063 = _('Warning') MESSAGE_0064 = _("No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual.") MESSAGE_0065 = _('You must specify the full path.') MESSAGE_0066 = _('Ready') MESSAGE_0067 = _("The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \nInsert an APTonCD medium into the drive.") MESSAGE_0068 = _('CD image file') MESSAGE_0069 = _("You need to select one source to restore files from.") MESSAGE_0070 = _("This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your running system (%s %s).\nUsually might be a problem trying to install software that was not made for your distribution version.") MESSAGE_0071 = _("Are you sure want to continue?") #TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" MESSAGE_0072 = _("Properties") MESSAGE_0073 = _("Restoring files") MESSAGE_0074 = _("The packages are being copied back to your cache.\nIt will not install any packages on your system.") #TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" MESSAGE_0075 = _("Create") #TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" MESSAGE_0076 = _("Restore") MESSAGE_0077 = _("No space available in the disk\n\nBefore continue, please make sure you have enough space on %s and %s") aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/controller.py0000755000000000000000000000202511373301556022125 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### class IController(object): """ A base interface class for MVC use. """ def get_main_window(self): """ returns the main window from the controller """ raise NotImplementedError def get_parent_widget(self): """ returns the main window from the controller """ raise NotImplementedError aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/dbus_helper.py0000755000000000000000000000435411373301556022245 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import dbus class DeviceList: def __init__(self): # Get a connection to the SYSTEM bus self.bus = dbus.SystemBus() # Get a handle to the HAL service self.hal_object = self.bus.get_object('org.freedesktop.Hal', '/org/freedesktop/Hal/Manager') self.hal_iface = dbus.Interface(self.hal_object, 'org.freedesktop.Hal.Manager') def get_devices(self): # get a list of optical devices with data discs in, for FV installs vollabel = {} volpath = {} volmount = {} drives = [] # Find info about all current present media for d in self.hal_iface.FindDeviceByCapability("volume"): vol = self.bus.get_object("org.freedesktop.Hal", d) vol_iface = dbus.Interface(vol, 'org.freedesktop.Hal.Device') if vol_iface.GetPropertyBoolean("volume.is_disc") and vol_iface.GetPropertyBoolean("volume.disc.has_data"): devnode = vol_iface.GetProperty("block.device").encode('utf8') label = vol_iface.GetProperty("volume.label").encode('utf8') if label == None or len(label) == 0: label = devnode vollabel[devnode] = label volmount[devnode] = vol_iface.GetProperty("volume.mount_point").encode('utf8') volpath[devnode] = d for d in self.hal_iface.FindDeviceByCapability("storage.cdrom"): dev = self.bus.get_object("org.freedesktop.Hal", d) dev_iface = dbus.Interface(dev, 'org.freedesktop.Hal.Device') devnode = dev_iface.GetProperty("block.device").encode('utf8') if vollabel.has_key(devnode): drives.append([vollabel[devnode], volmount[devnode], volpath[devnode]]) return drives aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/enum.py0000755000000000000000000000572211373301556020715 0ustar rootroot00000000000000# -*- Mode: Python; test-case-name: flumotion.test.test_enum -*- # vi:si:et:sw=4:sts=4:ts=4 # # Flumotion - a streaming media server # Copyright (C) 2004,2005,2006 Fluendo, S.L. (www.fluendo.com). # All rights reserved. # This file may be distributed and/or modified under the terms of # the GNU General Public License version 2 as published by # the Free Software Foundation. # This file is distributed without any warranty; without even the implied # warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. # See "LICENSE.GPL" in the source distribution for more information. # Licensees having purchased or holding a valid Flumotion Advanced # Streaming Server license may use this file in accordance with the # Flumotion Advanced Streaming Server Commercial License Agreement. # See "LICENSE.Flumotion" in the source distribution for more information. # Headers in this file shall remain intact. """ Enum class implementation """ class EnumMetaClass(type): # pychecker likes this attribute to be there since we use it in this class __enums__ = {} def __len__(self): return len(self.__enums__) def __getitem__(self, value): try: return self.__enums__[value] except KeyError: raise StopIteration def __setitem__(self, value, enum): self.__enums__[value] = enum setattr(self, enum.name, enum) class Enum(object): __metaclass__ = EnumMetaClass def __init__(self, value, name, nick=None): self.value = value self.name = name if nick == None: nick = name self.nick = nick def __repr__(self): return '' % (self.name, self.__class__.__name__) def get(klass, value): return klass.__enums__[value] get = classmethod(get) def set(klass, value, item): klass[value] = item set = classmethod(set) class EnumClass(object): def __new__(klass, type_name, names=(), nicks=(), **extras): if nicks: if len(names) != len(nicks): raise TypeError("nicks must have the same length as names") else: nicks = names for extra in extras.values(): if not isinstance(extra, tuple): raise TypeError('extra must be a tuple, not %s' % type(extra)) if len(extra) != len(names): raise TypeError("extra items must have a length of %d" % len(names)) # we reset __enums__ to {} otherwise it retains the other registered # ones etype = EnumMetaClass(type_name, (Enum,), {'__enums__': {}}) for value, name in enumerate(names): enum = etype(value, name, nicks[value]) for extra_key, extra_values in extras.items(): assert not hasattr(enum, extra_key) setattr(enum, extra_key, extra_values[value]) etype[value] = enum return etype aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/gui.py0000755000000000000000000001302611373301556020531 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ########################################### # Rafael Proena # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ########################################### import gtk from APTonCD.core import constants from gtk import glade _busy_count = -1 def set_parent_widget_from_glade(glade, itemname, reparent_to_widget): item = get_widget(glade, itemname) item = item.get_child() item.reparent(reparent_to_widget) return item def popup_emoticons_under_button(menu, button, parent_win): """ pops emoticons menu under button, which is in parent_win taken from gajim gtkgui_helpers.py """ window_x1, window_y1 = parent_win.get_origin() def position_menu_under_button(menu): # inline function, which will not keep refs, when used as CB button_x, button_y = button.allocation.x , button.allocation.y # now convert them to X11-relative window_x, window_y = window_x1, window_y1 x = window_x + (button_x + 10) y = window_y + (button_y - 10) menu_width, menu_height = menu.size_request() ## should we pop down or up? if (y + button.allocation.height + menu_height < gtk.gdk.screen_height()): # now move the menu below the button y += button.allocation.height else: # now move the menu above the button y -= menu_height # push_in is True so all the menuitems are always inside screen push_in = True return (x, y, push_in) menu.popup(None, None, position_menu_under_button, 1, 0) def get_top_parent(widget): """ Return the ultimate parent of a widget; the assumption that code using this makes is that it will be a gtk.Window, i.e. the widget is fully packed when this is called. """ return widget and widget.get_ancestor(gtk.Window) def get_children(widget, type): """ This will get a child widget from a top widget. Ex. gtk.Radiobutton has a Label as child widget. so you can set that Label's properties if you get it. """ result = None try: for n in widget.get_children(): if isinstance(n,type): result = n break except Exception, e: print str(e) return result def get_top_window(widget): """ Returns the top window where an widget is contained. """ return widget.get_parent_window() def setCursorToBusy(root = None, wait_cursor = False): """ Set a busy cursor and refreshes the window. """ global _busy_count if root: main_window = get_top_window(root) if isinstance(main_window, gtk.gdk.Window): if wait_cursor: _busy_count +=1 if _busy_count <= 1: main_window.set_cursor(gtk.gdk.Cursor(gtk.gdk.WATCH)) processEvents() else: _busy_count -=1 if _busy_count <1: main_window.set_cursor(gtk.gdk.Cursor(gtk.gdk.LEFT_PTR)) _busy_count =0 def setCursorToNormal(root = None, wait_cursor = False): """ Returns a cursor states to default cursor.. """ setCursorToBusy(root, wait_cursor) def processEvents(): """ Proccess all wainting events like drawing window. """ gtk.gdk.flush() while gtk.events_pending(): gtk.main_iteration(False) def get_glade(glade_file, domain_name): """ Returns a reference for a glade object. """ return glade.XML(glade_file, domain_name) def get_widget(glade_file, widget_name): """ Reeturns a reference for a widget in a glade. """ return glade_file.get_widget(widget_name) def connect(widget, event_name, function_callback, *args): """ Connect widgets signals to callback functions """ return widget.connect(event_name, function_callback, *args) def message(text = '', parentWindow= None): """ """ dlg = gtk.MessageDialog(parentWindow, gtk.DIALOG_MODAL, gtk.MESSAGE_INFO, gtk.BUTTONS_OK, text) dlg.set_markup(text) dlg.run() dlg.destroy() return def erro_message(text = '', parentWindow= None): dlg= gtk.MessageDialog(parentWindow, gtk.DIALOG_MODAL, gtk.MESSAGE_ERROR, gtk.BUTTONS_OK, text) dlg.set_title(constants.MESSAGE_0006) dlg.set_markup(text) dlg.set_icon_name("aptoncd") dlg.destroy() return def warn_message(text = '', parentWindow= None): dlg= gtk.MessageDialog(parentWindow, gtk.DIALOG_MODAL, gtk.MESSAGE_WARNING, gtk.BUTTONS_OK, text) dlg.set_title(constants.MESSAGE_0063) dlg.set_markup(text) dlg.set_icon_name("aptoncd") dlg.run() dlg.destroy() return def question_message_cancel(text, parentWindow= None): dlg = gtk.MessageDialog (parentWindow, gtk.DIALOG_MODAL, gtk.MESSAGE_WARNING, gtk.BUTTONS_OK_CANCEL, text) dlg.set_markup(text) dlg.set_icon_name("aptoncd") response = dlg.run () dlg.destroy () return (response == gtk.RESPONSE_OK) def question_message(text, parentWindow= None): dlg = gtk.MessageDialog (parentWindow, gtk.DIALOG_MODAL, gtk.MESSAGE_QUESTION, gtk.BUTTONS_YES_NO, text) dlg.set_markup(text) dlg.set_icon_name("aptoncd") response = dlg.run () dlg.destroy () return (response == gtk.RESPONSE_YES) aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/mediainfo.py0000755000000000000000000001130111373301556021672 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ############################################# # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ############################################# import datetime import os import string import sys import rfc822 import StringIO from APTonCD.core import constants from APTonCD.core.utils import SystemInfo AOC_VERSION = 'aocversion' DISTRIBUTION = 'distribution' CODENAME = 'codename' ARCHITECTURE = 'architecture' FILE_DATE = 'date' class mediaBase(object): """This class is used as a base class to all media information classes.""" def __init__(self, filename="", media="CD1", totalmedia="1"): util = SystemInfo() self.fileName = filename self.aocversion = constants.APP_VERSION self.distro = util.distro self.codename = util.codename self.arch = util.architecture self.date = datetime.datetime.now().strftime('%Y-%m-%d %H:%M') self.media = media self.totalmedia = totalmedia self.disklabel = "APTonCD for " + self.distro + ' ' + self.codename + ' - ' + self.arch + ' (' + self.date + ') ' def __get_value(self,source, string, default = ''): try: return source[string] except: return default class MediaInfo(mediaBase): """This class writes some infomation about the media created.""" def __init__(self, filename=""): super(MediaInfo,self).__init__(filename) def __get_value(self,source, string, default = ''): try: return source[string] except: return default def infoFromFile(self): if self.fileName == "": return False , "File name cannot be empty." if not os.path.isfile(self.fileName): return False , "'" + self.fileName + "' doesn't exist." try: aptfile=open(self.fileName, 'r') aptdata=aptfile.read() except IOError, msg: return False , "File doesn't seems to be valid." infos = string.split(aptdata,"\n\n") for info in infos: if info: tmp=StringIO.StringIO(info) p=rfc822.Message(tmp) self.aocversion = self.__get_value(p,AOC_VERSION) self.distro = self.__get_value(p,DISTRIBUTION) self.codename = self.__get_value(p,CODENAME) self.arch = self.__get_value(p,ARCHITECTURE) self.date = self.__get_value(p,FILE_DATE) return True, None def compare_version(self): util = SystemInfo() try : info = constants.MESSAGE_0070 if self.distro != util.distro or self.codename != util.codename: return False, (info % (self.distro,self.codename,util.distro,util.codename)) elif self.arch != util.architecture: return False, (info % (self.codename, self.arch,util.codename, util.architecture)) else: return True, None except Exception, ex : return False, str(ex) def write(self): i= 0 try: mFile = open(self.fileName,"w") mFile.write("aocversion: " + self.aocversion \ + "\ndistribution: " + self.distro \ + "\ncodename: " + self.codename \ + "\narchitecture: " + self.arch \ + "\ndate: " + self.date + "\n") return True except IOError: print "The file does not exist" return False class aptDiskInfo(mediaBase): """This class writes some infomation for apt about de disk source.""" def __init__(self, filename="", media="CD1"): super(aptDiskInfo,self).__init__(filename, media) def write(self): i= 0 try: mFile = open(self.fileName,"w") content = self.disklabel + self.media mFile.write(content) return True except IOError: print "The file does not exist" return False class aptDiskDefines(mediaBase): """This class writes some infomation for apt about de disk source.""" def __init__(self, filename="", media="1", totalmedia="1"): super(aptDiskDefines,self).__init__(filename, media, totalmedia) def write(self): i= 0 try: mFile = open(self.fileName,"w") content = "#define DISKNAME " + self.disklabel \ + "\n#define TYPE binary" \ + "\n#define TYPEbinary " + self.media \ + "\n#define ARCH " + self.arch \ + "\n#define ARCH" + self.arch + ' ' + self.media \ + "\n#define DISKNUM " + self.media \ + "\n#define DISKNUM" + self.media + ' ' + self.media \ + "\n#define TOTALNUM " + self.media \ + "\n#define TOTALNUM" + self.media + " " + self.media +"\n" mFile.write(content) return True except IOError: print "The file does not exist" return False aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/metapackage.py0000755000000000000000000000544111373301556022211 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import datetime import gobject class MetaPackage(object): """ This class handles all requisitions to maintain and create MetaPackage file. """ #class constructor def __init__(self, filename=""): self.fileName = filename self.mtPackage = 'aptoncd-metapackage' self.mtVersion = datetime.date.today().strftime('%Y%m%d') self.mtFileName = self.mtPackage + '_' + self.mtVersion + '.deb' self.mtSection = 'base' self.mtPriority = 'optional' self.mtArch = 'i386' self.mtMaintainer = 'APTonCD Auto-Packager ' self.mtSDesc = 'auto-meta-package for APTonCD media packages\n' self.mtLDesc = ' Auto-generated meta-package that contains as dependencies all\n packages in APTonCD media, previously generated by APTonCD\n .\n To know more about APTonCD Auto-Packager, visit http://aptoncd.sourceforge.net' self.mtDesc = self.mtSDesc + self.mtLDesc self.packages = "" def set_mtPackage(self,sValue): self.mtPackage = sValue def set_mtFileName(self,sValue): self.mtFileName = sValue def get_mtFileName(self): return self.mtFileName def set_mtSection(self,sValue): self.mtSection = sValue def set_mtPriority(self,sValue): self.mtPriority = sValue def set_mtArch(self,sValue): self.mtArch = sValue def set_mtMaintainer(self,sValue): self.mtMaintainer = sValue def set_mtSDesc(self,sValue): self.mtSDesc = sValue def set_mtLDesc(self,sValue): self.mtLDesc = sValue self.mtDesc = self.mtSDesc + self.mtLDes def appendPackage(self,package): self.packages += (package +", ") def write(self): i= 0 try: mFile = open(self.fileName,"a") mFile.write("Package: " + self.mtPackage \ + "\nVersion: " + self.mtVersion \ + "\nSection: " + self.mtSection \ + "\nPriority: " + self.mtPriority \ + "\nArchitecture: " + self.mtArch \ + "\nMaintainer: " + self.mtMaintainer \ + "\nDescription: " + self.mtDesc \ #+ "\nDepends: " + re.sub(',\s$', '\n', self.packages)) + "\nDepends: " + self.packages[:len(self.packages)-2] +"\n") return True, '' except IOError, e: return False, str(e) aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/mkisofs.py0000755000000000000000000000432311373301556021420 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # thanks to Dave Arter # Copyright (c) 2005 Dave Arter from subprocess import Popen from subprocess import PIPE from APTonCD.core.gui import processEvents from APTonCD.core.utils import whereis class Mkisofs: """Mkisofs is a wrapper for the mkisofs program. It simplifies calls to mkisofs and tracks its progress. An optional hook is provided which will be called whenever a percentage progress is reported by mkisofs.""" def __init__(self): self.progress_hook = None self.progress = 0.0 self.cmd = whereis('mkisofs') if not self.cmd: self.cmd = ['genisoimage'] else: self.cmd = ['mkisofs'] self.retval = None def set_progress_hook(self, hook = None): """Sets the progress hook function to the argument hook. The function specified by hook should accept a floating point number as its only argument.""" if (callable(hook)): self.progress_hook = hook def _set_progress(self, progress): try: self.progress = float(progress) except ValueError: pass def report_progress(self): """Calls the progress hook if one has been specified.""" if callable(self.progress_hook): self.progress_hook(self.progress) processEvents() def create_iso(self, command): """Takes a source file path and creates an iso file with it, which is written to the isofile path. mkisofs is called with option -r. See the mkisofs manual for details""" args = command mkisofs = Popen(self.cmd + args, 1, stdout=PIPE, stderr=PIPE) self.retval = mkisofs.poll() while (self.retval is None): output = mkisofs.stderr.readline() if (output != ""): progress = output.split()[0] if (progress[-1:] == '%'): self._set_progress(progress[:-1]) self.report_progress() self.retval = mkisofs.poll() def get_retval(self): """Gets the value returned by mkisofs or None if it hasn't finished a run.""" return self.retval aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/package.py0000755000000000000000000004072711373301556021350 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import os import string import apt_inst import apt_pkg import shutil import re from APTonCD.core import constants from APTonCD.core import utils from APTonCD.core.utils import humanize_file_size def dumbExtractControl(file, control="control"): """ return the control information of a given deb file :param file: The deb package file :param control: The control information from the deb file. This can be control,{pre,post}{inst,rm} """ from subprocess import Popen, PIPE control = Popen(["dpkg-deb","-I",file, control], stdout=PIPE,stderr=open("/dev/null") ).communicate()[0] return control class DebPackage(object): """ This class holds packages info stored in deb package file. """ def __init__(self, package_file = '', package_path = ''): self._deb_file = '' self._location = '' self._full_path = '' self._remote_path = '' self._package = '' self._package_size = 0 self._package_size_text = '' self._version = '' self._section = '' self._priority = '' self._architecture = '' self._maintainer = '' self._short_description = '' self._long_descripton = '' self._description = '' self._depends = [] self._destination = '' self._custom_package = False self._bad_package = False self._selected = False self._name_version = '' self._installed = False self._old = False #apt_pkg.init() self.load_package(package_file, package_path) def _get_package_section(self, sections, section_name): """ Get section information from package. """ if sections.has_key(section_name): result = sections[section_name] if isinstance(result,str): try: return result.decode('utf-8') except (UnicodeEncodeError, UnicodeDecodeError), e: #print "Invalid UTF-8 string: %s, em %d-%d" % (e.reason, e.start, e.end) , '\n', result #change char ® for it's hex value so we could show it without errors result = result.replace(result[e.start],'\xc2\xae') return result else: return result else: return '' def load_package(self, filename, path = ''): """ Extract package information from deb file. """ local = None sections = None try: if path == '': self._location = constants.LOCAL_APT_FOLDER # FIXME: where is pkg and pkg.candidate may be None. filename = os.path.basename(pkg.candidate.record['Filename']) self._deb_file = os.path.basename(filename) self._full_path = os.path.join(self._location, filename) else: self._location = path self._deb_file = os.path.basename(filename) self._full_path = os.path.join(self._location, filename) self._package_size = os.path.getsize(self._full_path) self._package_size_text = humanize_file_size(self._package_size) # now try to get additional packages information from itself local = dumbExtractControl(self._full_path) #apt_inst.debExtractControl(open(self._full_path)) #get pacakges sections sections = apt_pkg.TagSection(local) self._package = self._get_package_section(sections, 'Package') self._section = self._get_package_section(sections, 'Section') self._architecture = self._get_package_section(sections, 'Architecture') self._version = self._get_package_section(sections,'Version') self._maintainer = self._get_package_section(sections, 'Mantainer') self._priority = self._get_package_section(sections, 'Priority') self._description = self._get_package_section(sections,'Description') self._name_version = self._package + self._version idx = self._description.find("\n") self._long_description = self._description[idx + 1:] self._short_description = self._description[:idx] #get packages whom the current packages depends of for key in ["Depends","PreDepends"]: if sections.has_key(key): self.depends = self._parse_package_depends(apt_pkg.parse_depends(sections[key])) self._custom_package = False self._bad_package = False self._selected = False self._installed = False self._old = False return True except Exception, err: print str(err) self._package = filename self._section = '' self._architecture = '' self._version = 0 self._package_size = 0 self._package_size_text = humanize_file_size(self._package_size) self._maintainer = '' self._priority = '' self._description = constants.MESSAGE_0050 self._long_description = constants.MESSAGE_0050 self._short_description = constants.MESSAGE_0051 self.depends = [] self._custom_package = False self._bad_package = True self._selected = False self._installed = False self._name_version = '' self._old = False return False def _parse_package_depends(self,pkg_list): """ Returns a list of packages names whom this package is dependent. """ #split package name and version regex = re.compile(r"(?si)\'([a-z].*?)\'", re.DOTALL ) dep_list = [] rep_str = "%s" % pkg_list try: g = regex.findall(rep_str) except Exception, error: print self._package, str(error) for n in g: dep_list.append(n) return dep_list def compare_version(self,version): """ Compare packages versions. """ if not self._bad_package: return apt_pkg.version_compare(self._version,version) else: return -1 def copy_to(self, destination = '', asRoot = False, root_shell = None): """ Copy a package to an specified location or to package's destination property value. """ try: if destination == '': if not asRoot: shutil.copyfile(self._full_path, self._destination) else: command = 'cp %s %s' % (self._full_path, destination) print command root_shell.execute(command) else: if not asRoot: shutil.copyfile(self._full_path, destination) else: #command = 'cp %s %s' % (self._full_path, destination) command = 'cp %s %s' % (self._full_path, destination) print command root_shell.execute(command) return True except Exception, e: print str(e) return False #package name def _get_package(self): return self._package def _set_pakcage(self, value): self._package = value package = property(fget = _get_package, fset = _set_pakcage, doc = 'Get/Set Package name.') #package priority def _get_priority(self): return self._priority def _set_priority(self, value): self._priority = value priority = property(fget = _get_priority, fset = _set_priority, doc = 'Get/Set Package Priority.') # package section def _get_section(self): return self._section def _set_section(self, value): self._section = value section = property(fget = _get_section, fset = _set_section, doc = 'Get/Set Package Section.') #package maintainer def _get_maintainer(self): return self._maintainer def _set_maintainer(self, value): self._maintainer = value maintainer = property(fget = _get_maintainer, fset = _set_maintainer, doc = "Get/Set Package Maintainer's name.") #package architecture def _get_architecture(self): return self._architecture def _set_architecture(self, value): self._architecture = value architecture = property(fget = _get_architecture, fset = _set_architecture, doc = 'Get/Set Package Architecture.') #package version def _get_version(self): return self._version def _set_version(self, value): self._version = value version = property(fget = _get_version, fset = _set_version, doc = 'Get/Set Package Version.') #packages whom the current packages depends of def _get_depends(self): return self._depends def _set_depends(self, value): self._depends = value depends = property(fget = _get_depends, fset = _set_depends, doc = 'Get/Set Package Depends.') #pacage deb file name def _get_deb_file_name(self): return self._deb_file def _set_deb_file_name(self, value): self._deb_file = value deb_filename = property(fget = _get_deb_file_name, fset = _set_deb_file_name, doc = 'Get/Set Package Deb Filename.') def _get_deb_full_file_name(self): return self._full_path def _set_deb_full_file_name(self, value): self._full_path = value deb_full_filename = property(fget = _get_deb_full_file_name, fset = _set_deb_full_file_name, doc = 'Get/Set Package Deb Filename.') #package size def _get_size(self): return self._package_size def _set_size(self, value): self._package_size = value size = property(fget = _get_size, fset = _set_size, doc = 'Get/Set Package Size.') #package size def _get_size_text(self): return self._package_size_text def _set_size_text(self, value): self._package_size_text = value size_text = property(fget = _get_size_text , fset = _set_size_text, doc = 'Get/Set Package Size Text.') #package full description def _get_description(self): return self._description def _set_description(self, value): self._description = value description = property(fget = _get_description, fset = _set_description, doc = 'Get/Set Package Full Description.') #package full description def _get_short_description(self): return self._short_description def _set_short_description(self, value): self._short_description = value short_description = property(fget = _get_short_description, fset = _set_short_description, doc = 'Get/Set Package Short Description.') #package full description def _get_long_description(self): try: long_desc = "" raw_desc = string.split(self._long_description, "\n") for line in raw_desc: tmp = string.strip(line) if tmp == ".": long_desc += "\n" else: long_desc += tmp + "\n" return long_desc except KeyError: long_desc = "No description is available" return long_desc def _set_long_description(self, value): self._long_description = value long_description = property(fget = _get_long_description, fset = _set_long_description, doc = 'Get/Set Package Long Description.') #Local package location def _get_location(self): return self._location def _set_location(self,value): self._location = value source_path = property(fget = _get_location, fset = _set_location, doc = 'Get/Set Package Location.') #package remote path def _get_remote_path(self): return self._remote_path def _set_remote_path(self,value): self._remote_path = value remote_source = property(fget = _get_remote_path, fset = _set_remote_path, doc = 'Get/Set Package Remote Source.') #package destination on copy operation def _get_destination(self): return self._destination def _set_destination(self, value): self._destination = value destination = property(fget = _get_destination, fset = _set_destination, doc='Get/Set Package Destination file and path.') #Package marked as custom def _get_is_custom(self): return self._custom_package def _set_is_custom(self, value): self._custom_package = value custom = property(fget = _get_is_custom, fset = _set_is_custom, doc = 'Get/Set package as a custom package.') #package is marked as bad if it coudn't be read or for another reason def _get_is_bad(self): return self._bad_package def _set_is_bad(self, value): self._bad_package = value bad = property(fget = _get_is_bad, fset = _set_is_bad, doc = 'Get/Set a package as a bad package.') #package selected or marked def _get_selected(self): return self._selected def _set_selected(self, value): self._selected = value selected = property(fget = _get_selected, fset = _set_selected, doc = 'Get/Set a package as selected.') #is package installed? def _get_installed(self): return self._installed def _set_installed(self, value): self._installed = value installed = property( fget = _get_installed, fset = _set_installed , doc = 'Get/Set package as installed or not.') def _get_old_version(self): return self._old def _set_old_version(self, value): self._old = value old = property(fget = _get_old_version, fset = _set_old_version, doc = 'Get/Set package version as an old version.') def get_packages_list(self): """ Returns package properties as a python list. """ #used this way to better add new itens on structure changes p_list = [] p_list.append(self._deb_file) p_list.append(self._location) p_list.append(self._full_path) p_list.append(self._remote_path) p_list.append(self._package) p_list.append(self._package_size) p_list.append(self._package_size_text) p_list.append(self._version) p_list.append(self._section) p_list.append(self._priority) p_list.append(self._architecture) p_list.append(self._maintainer) p_list.append(self._short_description) p_list.append(self._long_descripton) p_list.append(self._description) p_list.append(self._depends) p_list.append(self._destination) p_list.append(self._custom_package) p_list.append(self._bad_package) p_list.append(self._selected) p_list.append(self._installed) return p_list aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/pkgmngr.py0000755000000000000000000000620511373301556021413 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under # the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later # version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS # FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more # details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple # Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA import os import gtk import utils import constants from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import * class SynapticManager(controller.IController): def __init__(self, selectionsfile=None, sourceslist='aptoncd.list', controller = None): """ Call Synaptic with different configuration options """ self.controller = controller parentwd = self.controller.get_main_window() winid = parentwd.window.xid desktopfile = constants.DESKTOP_FILE self.sourceslist= sourceslist if utils.fileExist(desktopfile): self.manager = ["/usr/bin/gksu", "gksu", "--desktop", desktopfile, "--", "/usr/sbin/synaptic", "--hide-main-window", "--non-interactive", "--parent-window-id", "%s" % (winid), ] else: self.manager = ["/usr/bin/gksu", "--", "/usr/sbin/synaptic", "--hide-main-window", "--non-interactive", "--parent-window-id", "%s" % (winid) ] #'--parent-window-id", "%s" % (id) #print self.manager def update(self): """ Get the last packages list from repositories """ self.manager.append("--update-at-startup") self.manager.append("&") #print self.manager process = os.popen(" ".join(self.manager), "w") process.close() def download(self, selectionsfile = None): """ Download packages for the apt cache """ self.manager.append("-o=Volatile::Download-Only=true") self.manager.append("-o=Volatile::SetSelectionDoReInstall=true") self.manager.append("--set-selections-file") self.manager.append(selectionsfile) self.manager.append("&") #print self.manager process = os.popen(" ".join(self.manager), "w") process.close() def addMedia(self): """ Add a media as APT source """ sourcesdir = "/etc/apt/sources.list.d/" if not utils.pathExists(sourcesdir): utils.mkdir(sourcesdir) self.manager.append("-o=dir::etc=" + sourcesdir) self.manager.append("-o=dir::etc::sourcelist="+ self.sourceslist) self.manager.append("--ask-cdrom") self.manager.append("&") #print self.manager process = os.popen(" ".join(self.manager), "w") process.close() #synaptic = SynapticManager(selectionsfile='/tmp/pacotes.txt') #synaptic.update() #synaptic.download(selectionsfile) #synaptic.addMedia() aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/scanpkgs.py0000755000000000000000000000355211373301556021561 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # thanks to Dave Arter # Copyright (c) 2005 Dave Arter from subprocess import Popen from subprocess import PIPE class AptFtpArchive: """Mkisofs is a wrapper for the mkisofs program. It simplifies calls to mkisofs and tracks its progress. An optional hook is provided which will be called whenever a percentage progress is reported by mkisofs.""" def __init__(self): self.progress_hook = None self.progress = 0.0 self.retval = None def set_progress_hook(self, hook = None): """Sets the progress hook function to the argument hook. The function specified by hook should accept a floating point number as its only argument.""" if (callable(hook)): self.progress_hook = hook def _set_progress(self, progress): try: self.progress = float(progress) except ValueError: pass def report_progress(self): """Calls the progress hook if one has been specified.""" if callable(self.progress_hook): self.progress_hook(self.progress) def execute(self, command, path, destination): """Takes a source file path and creates an iso file with it, which is written to the isofile path. mkisofs is called with option -r. See the mkisofs manual for details""" args = command inFile = open(destination,'w') process = Popen(args, 1, stdout=inFile, stderr=PIPE, cwd = path, shell = True ) self.retval = process.poll() while (self.retval is None): self._set_progress(-1) self.report_progress() self.retval = process.poll() inFile.close() def get_retval(self): """Gets the value returned by mkisofs or None if it hasn't finished a run.""" return self.retval aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/timeprofile.py0000755000000000000000000000413511373301556022265 0ustar rootroot00000000000000""" A module that helps to inject time profiling code in other modules to measures actual execution times of blocks of code. """ __author__ = "Anand B. Pillai" __version__ = "0.1" import time def timeprofile(): """ A factory function to return an instance of TimeProfiler """ return TimeProfiler() class TimeProfiler: """ A utility class for profiling execution time for code """ def __init__(self): # Dictionary with times in seconds self.timedict = {} def mark(self, slot=''): """ Mark the current time into the slot 'slot' """ # Note: 'slot' has to be string type # we are not checking it here. self.timedict[slot] = time.time() def unmark(self, slot=''): """ Unmark the slot 'slot' """ # Note: 'slot' has to be string type # we are not checking it here. if self.timedict.has_key(slot): del self.timedict[slot] def lastdiff(self): """ Get time difference between now and the latest marked slot """ # To get the latest slot, just get the max of values return time.time() - max(self.timedict.values()) def elapsed(self, slot=''): """ Get the time difference between now and a previous time slot named 'slot' """ # Note: 'slot' has to be marked previously return time.time() - self.timedict.get(slot) def diff(self, slot1, slot2): """ Get the time difference between two marked time slots 'slot1' and 'slot2' """ return self.timedict.get(slot2) - self.timedict.get(slot1) def maxdiff(self): """ Return maximum time difference marked """ # Difference of max time with min time times = self.timedict.values() return max(times) - min(times) def timegap(self): """ Return the full time-gap since we started marking """ # Return now minus min times = self.timedict.values() return time.time() - min(times) def cleanup(self): """ Cleanup the dictionary of all marks """ self.timedict.clear() aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/utils.py0000755000000000000000000002253411373301556021111 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ########################################### # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ########################################### import os import statvfs import shutil import stat import time import gtk import gobject import urllib import bz2 import gzip # path - file procedures def normalizePath(path): return os.path.abspath(path) def get_free_space(path): wheretolook = "." if path !="": wheretolook = path s = os.statvfs(wheretolook) freebytes = (s[statvfs.F_BSIZE] * s[statvfs.F_BAVAIL]) return freebytes def get_burn_applications(burnfile): """ Get cd burn applications to be used with aptoncd. """ burns = [] try: file = open(burnfile) for line in file.readlines(): app = line.split(';') burns.append([app[0].replace('\n',''),app[1].replace('\n','')]) except: burns.append(['nautilus-cd-burn','--source-iso=']) return burns def get_home_folder(): """ Gets user home folder from environment. """ return os.environ['HOME'] def whereis(filename): val = os.popen('whereis %s' % filename).readlines() #remove break in dots val2 = val[0].split(" ") # delete first element (name of app used in search) del val2[0] if len(val2) > 0: return val2[0] else: return None def checkAccess(path): """ Checks file/folder permissions and returns True if the file/folder could be accessed """ mRet = False if pathExists(path): if os.access(path, os.R_OK | os.W_OK | os.X_OK): mRet = True return mRet def fileExist( path): """Returns True if a file exist.""" return os.path.isfile(path) def pathExists( path): """Returns True if a path exists.""" return os.path.exists(path) def removePath( path): """ Removes a directory path """ try: shutil.rmtree(path, ignore_errors=False) except Exception , e: print str(e) pass def walktree(folder_name = ".", depthfirst = True): """ Navigates recursively through folders. """ names = os.listdir(folder_name) if not depthfirst: yield folder_name, names for name in names: try: st = os.lstat(os.path.join(folder_name, name)) except os.error: continue if stat.S_ISDIR(st.st_mode): for (newtop, children) in walktree (os.path.join(folder_name, name), depthfirst): yield newtop, children if depthfirst: yield folder_name, names return def get_deb_from_folder(path, recursive = False): """ """ deb_files = [] if recursive: for top_folder, names in walktree(path, recursive): for name in names: if ( name.endswith(".deb") and "aptoncd-metapackage" not in name ): deb_files.append(os.path.join(top_folder,name)) else: deb_files = [ filename for filename in os.listdir(path) if ( filename.endswith(".deb") and "aptoncd-metapackage" not in filename ) ] return deb_files def mkdir( path, removeExisting = False): """ Create a full path, directory by directory if removeExisting is set it will remove main folder and contents before creation. """ #remove directiory if already exists if removeExisting: if pathExists(path): removePath(path) if not pathExists(path): os.makedirs(path) return path def del_file( path): """ Deletes a file if it exists""" if fileExist(path): os.remove(path) def get_current_dir(): return os.getcwd() def run_command(command): return os.system(command) def change_dir(path): os.chdir(path) def list_dir(path, pattern = ''): if pattern != '': return [nFile for nFile in os.listdir(path) if ( pattern in nFile )] else: return os.listdir(path) def join_path(path, filename = ''): """ Joins path and filename to make one path. """ if path[-1] == '/': return path + filename else: return os.path.join(path, filename) def compress(source, dest = ''): """ Compress a file using bz2 compression. """ if dest == '': dest = source dest_ext = '.bz2' arcname = os.path.basename (source) dest_name = '%s%s' % (dest, dest_ext) dest_path = os.path.join(dest, dest_name) try: input = bz2.compress(file(source, 'r').read()) out = file(dest_path,'w') out.write(input) out.close() except Exception , e: return False, str(e) return True, dest_path def zip_file(source, dest): try: fileObj = gzip.GzipFile(os.path.join(source), 'wb'); fileObj.write(file(os.path.join(dest), 'rb').read()) fileObj.close() return True, '' except Exception, e: return False, str(e) def parse_url( uri): """ helper to get a useful path from a drop uri""" path = urllib.url2pathname(uri) # escape special chars path = path.strip('\r\n\x00') # remove \r\n and NULL # get the path to file if path.startswith('file:\\\\\\'): # windows path = path[8:] # 8 is len('file:///') elif path.startswith('file://'): # nautilus, rox path = path[7:] # 7 is len('file://') elif path.startswith('file:'): # xffm path = path[5:] # 5 is len('file:') return path # functions def split_path(path): """Helper to split a path/filename from a url""" return os.path.split(path) def grayscale(img , value = 0.0, dark_option = False): """ Grayscale an image or a pixbuff using a factor. @img a gtk.Image or a gtk.gdk.Pixbuf object if @img is an image it will return a grayscale image object. if @img is a pixbuf it will return a pixbuf object. @value a factor to grayscale the imagem/pixbuf """ if isinstance(img, gtk.Image): pixbuf = image.get_pixbuf() pixbuf2 = pixbuf.copy() pixbuf.saturate_and_pixelate(pixbuf2, value, dark_option) temp_img = gtk.Image() temp_img.set_from_pixbuf(pixbuf2) return temp_img elif isinstance(img, gtk.gdk.Pixbuf): pixbuf2 = img.copy() img.saturate_and_pixelate(pixbuf2, value, dark_option) return pixbuf2 else: return None def get_icon(icon_name, icon_size = 32, returnNone = False): icon_theme = gtk.icon_theme_get_default() try: return icon_theme.load_icon(icon_name, icon_size, 0) except gobject.GError, exc: try : if returnNone: return None else: return icon_theme.load_icon('deb', icon_size, 0) except gobject.GError, exc: return None def humanize_file_size( i): """ Taken from jinja Format the value like a 'human-readable' file size (i.e. 13 KB, 4.1 MB, 102 bytes, etc). """ try: bytes = float(i) except: bytes = 0 if bytes < 1024: return u"%d Byte%s" % (bytes, bytes != 1 and u's' or u'') elif bytes < 1024 * 1024: return u"%.1f KB" % (bytes / 1024) elif bytes < 1024 * 1024 * 1024: return u"%.1f MB" % (bytes / (1024 * 1024)) else: return u"%.1f GB" % (bytes / (1024 * 1024 * 1024)) def escape(text): return text.replace("&", "&" ) class SystemInfo: """ This class helps to get system information. """ def __init__(self): """ Constructor """ self.distro = '' #distribution name self.architecture = '' #System architecture self.codename = '' #distribution code name self.release = '' #realease info self.read_release_info() def read_release_info(self): """ Get release info and fill variables. """ self.get_infos() self.architecture = self.__architecture() def get_infos(self): """ Get system info values. """ try: p = open('/etc/lsb-release','r') for line in p: if 'DISTRIB_ID' in line: self.distro = line.split('=')[-1].replace('\n','').lower() elif 'DISTRIB_CODENAME' in line: self.codename = line.split('=')[-1].replace('\n','').lower() elif 'DISTRIB_RELEASE' in line: self.release = line.split('=')[-1].replace('\n','').lower() p.close() except: pass def __architecture(self): """ Detect whether the architecture is x86/ppc/amd64 """ arch = os.uname()[-1] if arch in ('ppc', 'ppc64'): arch = 'powerpc' elif arch in ('sparc32','sparc64','sparc'): arch = 'sparc' elif arch =='x86_64': if self.distro in ('debian'): arch = 'ia64' else: arch = 'amd64' elif arch in ('i386','i686','i586','k7'): arch = 'i386' return arch aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/core/version.py0000755000000000000000000000003611373301556021427 0ustar rootroot00000000000000APP_VERSION="0.1.98-0ubuntu3" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/create/0000755000000000000000000000000011373301556017701 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/create/__init__.py0000755000000000000000000000007711373301556022021 0ustar rootroot00000000000000__all__ = ['createWindow', 'burnproperties', 'finisheddialog'] aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/create/burnproperties.py0000755000000000000000000001204711373301556023345 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2008 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk import re import os import datetime from APTonCD.core import * from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants import APTonCD.core.utils from APTonCD.core.utils import get_icon from APTonCD.widgets import * WINDOW_NAME = 'burnDialog' class BurnProperties(controller.IController): """ This class will handle cd properties for APTonCD media creation. """ def __init__(self, controller = None): """ Constructor """ self.controller = controller self.glade = gui.get_glade(constants.CREATE_GUI, WINDOW_NAME) #Main widget self.window = gui.get_widget(self.glade, WINDOW_NAME) self.window.set_icon_name(constants.APP_ICON_NAME) #get glade widgets self.cmbLocation = gui.get_widget(self.glade,'folderlocation') self.txtIsoName = gui.get_widget(self.glade,'isoname') self.chkCreteMeta = gui.get_widget(self.glade, 'chkcreatemetapackage') self.cmdApply = gui.get_widget(self.glade,'cmdApply') self.cmdCancel = gui.get_widget(self.glade, 'cmdCancel') self.mediaSize = gui.get_widget(self.glade, 'mediasize') self.imgmedia = gui.get_widget(self.glade, 'imgmedia') self.optcd = gui.get_widget(self.glade, 'optcd') self.optdvd = gui.get_widget(self.glade, 'optdvd') cds, dvds = self.controller.get_packages_size() cdLabel = gui.get_children(self.optcd, gtk.Label) dvdLabel = gui.get_children(self.optdvd, gtk.Label) if cdLabel: if cds == 1: cdLabel.set_text(str(cds) + ' CD') else: cdLabel.set_text(str(cds) + ' CDs') if dvdLabel: if dvds == 1: dvdLabel.set_text(str(dvds) + ' DVD') else: dvdLabel.set_text(str(dvds) + ' DVDs') self.media_size = constants.CD self.media_type = 'CD' self.imgmedia.set_from_pixbuf(get_icon('gnome-dev-disc-cdr',48)) if self.controller: self.window.set_transient_for(self.controller.get_main_window()) self.window.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER_ON_PARENT) #show saved properties today = datetime.date.today().strftime('%Y%m%d') self.cmbLocation.set_current_folder(os.environ['HOME']) self.txtIsoName.set_text('aptoncd-'+today) # connect signals self.connect_signals() self.window.set_modal(True) def run(self): return self.window.run() def destroy(self): self.window.destroy() def get_main_window(self): """ implements IController interface method. for access the class windows object. """ if self.controller: return self.controller.get_main_window() else: return self.window def get_parent_widget(self): """ implements IController interface method. for container widget """ if self.controller: self.controller.get_parent_widget() else: return self.window.get_children()[0] def connect_signals(self): """ This procedure will connect widgets to its signal handler. """ gui.connect(self.cmdApply, 'clicked', self.on_clicked) gui.connect(self.cmdApply, 'clicked', self.on_clicked) gui.connect(self.txtIsoName, 'insert-text', self.on_insert_text) gui.connect(self.cmbLocation, 'selection_changed', self.on_cmbLocation_change) gui.connect(self.optcd, 'toggled', self.on_option_toggle) gui.connect(self.optdvd, 'toggled', self.on_option_toggle) def on_clicked(self, widget): if widget == self.cmdCancel: self.window.close() def on_option_toggle(self, widget): if widget == self.optcd: self.media_size = constants.CD self.media_type = 'CD' self.imgmedia.set_from_pixbuf(get_icon('gnome-dev-disc-cdr',48)) else: self.media_size = constants.DVD self.media_type = 'DVD' self.imgmedia.set_from_pixbuf(get_icon('gnome-dev-disc-dvdrom',48)) def on_insert_text(self, widget, text, length, position): """Stop garbage input for file name.""" for c in text[:length]: if c in r"(){}[]<>?*&%$#@!';:|\/^ ": self.txtIsoName.emit_stop_by_name ('insert-text') def on_cmbLocation_change(self, widget): if not utils.checkAccess( widget.get_filename()): gui.erro_message(constants.MESSAGE_0018 ,self.window) widget.emit_stop_by_name('selection_changed') widget.set_current_folder(os.environ['HOME']) def get_media_type(self): return self.media_type def get_media_size(self): return self.media_size def get_destination(self): return self.cmbLocation.get_filename() def get_iso_name(self): return self.txtIsoName.get_text() def get_metapackage(self): return self.chkCreteMeta.get_active() aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/create/createWindow.py0000755000000000000000000005602211373301556022716 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk from math import ceil import datetime import locale from time import time import codecs from APTonCD.core import * from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants from APTonCD.core.metapackage import MetaPackage from APTonCD.core import mediainfo from APTonCD.core.mkisofs import Mkisofs from APTonCD.core.scanpkgs import AptFtpArchive from APTonCD.core.utils import get_icon from APTonCD.core import utils from APTonCD.widgets import * from APTonCD.widgets.progresswindow import ProgressDialog from APTonCD.widgets import stepswidget from APTonCD.create.burnproperties import BurnProperties from APTonCD.create.finisheddialog import FinishedDialog from APTonCD.create.missingdialog import MissingDialog WINDOW_NAME = 'create' class CreateWindow(controller.IController): """ Create window """ def __init__(self, controller = None, temp_path = '', packages_path = '', packages_file_list='', non_interactive = False): """ Constructor """ self.freespaceneeded = 0 self.controller = controller self.glade = gui.get_glade(constants.CREATE_GUI, WINDOW_NAME) self.non_interactive = non_interactive if temp_path == '': self.temp_path = constants.TEMP_FOLDER else: self.temp_path = temp_path self.packages_path = packages_path self.window = gui.get_widget(self.glade, WINDOW_NAME) #self.window.set_icon(get_icon('aptoncd')) #if is inside a container if self.controller: self.window.set_decorated(False) self.content = gui.set_parent_widget_from_glade(self.glade, WINDOW_NAME, self.controller.createContainer) self.window.destroy() gui.setCursorToBusy(self.get_main_window(), True) else: #Window Widgets if packages_file_list =='' or self.non_interactive == False: self.window.show() gui.setCursorToBusy(self.window, True) self.tipBox = gui.get_widget(self.glade, 'tipbox') self.btnCloseTipBox = gui.get_widget(self.glade, 'btnCloseTipBox') self.btnMoreMissing = gui.get_widget(self.glade, 'btnMoreMissing') self.ListContainer = gui.get_widget(self.glade,'ListContainer') self.lblPkgDesc = gui.get_widget(self.glade, 'lblPkgDesc') self.pkgImg = gui.get_widget(self.glade, 'pkgImg') self.btnAdd = gui.get_widget(self.glade, 'btnAdd') self.btnBurn = gui.get_widget(self.glade, 'createBurn') self.packageList = PackageList.PackageView(self) self.ListContainer.add(self.packageList) self.ListContainer.show_all() self.bind_signals() #gui.connect(self.tgBtnCreate, 'toggled',self.on_BtnCreate_toggle) self.values = { 'media_type': 'CD', 'media_size': constants.CD, 'destination': utils.get_home_folder(), 'isoname': '', 'createmeta': False } if packages_file_list =='': #self.packageList.can_select_old = self.ckbtnOldVersions.get_active() #self.packageList.auto_select_packages = self.ckbtnAutoSelectDepends.get_active() gui.processEvents() if self.controller: self.controller.show_status_message(constants.MESSAGE_0001) else: self.process_list(packages_file_list) def process_list(self, packages_file_list): pack_files = [] file_list = open(packages_file_list,'r') for n in file_list.readlines(): pack_files.append(n.replace('\n','')) file_list.close() self.packageList.add_from_file_list(pack_files) if self.non_interactive: self.btnBurn.emit('clicked') #self.window.destroy() def __show_message(self, text = ''): if self.controller: self.controller.show_status_message(text) def rebuild_list(self): self.controller.progressbar.show() self.__show_message(constants.MESSAGE_0001) self.packageList.clear() self.packageList.load_package_folder(self.packages_path, False, False) #if len(self.packageList.not_in_cache) > 0: # self.tipBox.show() #self.__show_message(constants.MESSAGE_0066) def get_main_window(self): """ implements IController interface method. for access the class windows object. """ if self.controller: return self.controller.get_main_window() else: return self.window def get_parent_widget(self): """ implements IController interface method. for container widget """ if self.controller: return self.controller.get_parent_widget() else: return self.ListContainer def get_parent(self): return self.controller def bind_signals(self): #signals connection gui.connect(self.window, 'destroy', gtk.main_quit) #gui.connect(self.ckbtnOldVersions, 'toggled', self.on_check) #gui.connect(self.ckbtnAutoSelectDepends, 'toggled', self.on_check) gui.connect(self.btnAdd, 'clicked', self.on_btnAdd_clicked) gui.connect(self.btnBurn,'clicked', self.on_btnBurn_clicked) gui.connect(self.btnCloseTipBox, 'clicked', lambda x: self.tipBox.hide()) gui.connect(self.btnMoreMissing, 'clicked', self.on_missing) def on_missing(self,widget): missing = MissingDialog(self.controller, self.packageList.not_in_cache) print missing.run() missing.destroy() def on_add_package(self,widget): file_add = filedialog.ChooseFileDialog(constants.MESSAGE_0013, self.window, constants.MESSAGE_0015, '*.deb') files = file_add.run() file_add.destroy() if len(files) > 0: self.packageList.add_from_file_list(files) def on_add_folder(self,widget): file_add = filedialog.ChooseFolderDialog(constants.MESSAGE_0014, self.window) files = file_add.run() file_add.destroy() if len(files) > 0: self.packageList.load_package_folder(files[0],custom = True) def on_btnBurn_clicked(self, widget): burn_window = BurnProperties(self) response = burn_window.run() if response == gtk.RESPONSE_APPLY: self.values['media_type'] = burn_window.get_media_type() self.values['media_size'] = burn_window.get_media_size() self.values['destination'] = burn_window.get_destination() self.values['isoname'] = burn_window.get_iso_name() self.values['createmeta'] = burn_window.get_metapackage() burn_window.destroy() destination_space = utils.get_free_space( self.values['destination']) tmp_space = utils.get_free_space(self.temp_path) if (tmp_space > (self.packageList.total_selected_size *2)) and (self.packageList.total_selected_size < destination_space): self.create_aptoncd() else: gui.warn_message(constants.MESSAGE_0077 % ( self.temp_path,self.values['destination'])) else: burn_window.destroy() def on_btnAdd_clicked(self, widget): #self.btnAdd.set_state(gtk.STATE_SELECTED) widget.freeze_child_notify() c = contextMenu.ContextMenu(self) c.addMenuItem(constants.MESSAGE_0056, self.on_add_package, get_icon('deb',16)) c.addMenuItem(constants.MESSAGE_0057, self.on_add_folder, get_icon('gnome-fs-directory',16)) gui.popup_emoticons_under_button(c, widget, gui.get_top_window(widget)) widget.thaw_child_notify() #c.popup(None, None, None, 1 , 0) #self.btnAdd.set_state(gtk.STATE_NORMAL) def show_selected(self, text, img): self.lblPkgDesc.set_markup(text) self.pkgImg.set_from_pixbuf(img) def show_selected_count(self, value): if self.controller: self.controller.show_status_message(constants.MESSAGE_0007 % value) def show(self): self.window.show() def hide(self): self.window.hide() def copy_files(self, isoFileList, tmpdir): """ this will copy each package from every cd to the destination. """ self.controlFile = {} #start mounting the cd/dvd layout for cds in isoFileList.keys(): #show the first step in bold with an arrow at its left self.steps.set_current(0) media_folder_name = self.values['media_type'] + str(cds) current_msg = constants.MESSAGE_0020 + ' (' + media_folder_name + ')' self.steps.set_current_text(0,current_msg ) self.progress.progress_text = constants.MESSAGE_0002 tmpmetapackageDir = utils.join_path(tmpdir , 'metapackage/' + media_folder_name) tmppackages = utils.join_path(tmpdir , 'packages') #if we are creating a metapackage #we must create a DEBIAN folder print 'Create Meta:', self.values['createmeta'] if self.values['createmeta']: utils.mkdir(utils.join_path(tmpmetapackageDir, 'DEBIAN'),True) controlFile = utils.join_path(tmpmetapackageDir, 'DEBIAN/control') utils.del_file(controlFile) self.mPack = MetaPackage(controlFile) else: utils.removePath(tmpmetapackageDir ) #cd destination folder destination = utils.join_path(tmppackages, media_folder_name) utils.mkdir(destination, True) #destination for each package inside this media pkg_destination = utils.join_path(destination , 'packages') utils.mkdir(pkg_destination, True) #start to copy files from source to destination self.progress.stop = len(isoFileList[cds]) for index, pkg in enumerate(isoFileList[cds]): #update the progress bar self.progress.update_progress(index + 1) #if we must create metapackage we will add this #package to the meta list if self.values['createmeta']: self.mPack.appendPackage(pkg.package) #set the folder destination of the package filedestination = utils.join_path(pkg_destination, pkg.deb_filename) #if user has canceled #stop iterating if self.progress.cancel_status: errorMsg = constants.MESSAGE_0027 return False, errorMsg #copy file to destination pkg.copy_to(filedestination ) #update the progress message self.progress.progress_text = constants.MESSAGE_0029 % pkg.package gui.processEvents() #close the packfile for this cd if self.values['createmeta']: self.mPack.write() #update processes #marking first as done and starting a new one self.steps.set_current_text(0,constants.MESSAGE_0020) self.steps.set_done(0) return True, None def scan_packages(self, isoFileList, tmpdir): self.time_start = 1 self.steps.set_current(1) self.progress.update_progress(0) self.progress.progress_widget.set_text( '') self.progress.progress_text = constants.MESSAGE_0019 gui.processEvents() for cds in isoFileList.keys(): #cd destination folder media_folder_name = self.values['media_type'] + str(cds) current_msg = constants.MESSAGE_0021 + ' (' + media_folder_name + ')' self.steps.set_current_text(1,current_msg ) tmpmetapackageDir = utils.join_path(tmpdir , 'metapackage/' + media_folder_name) tmppackages = utils.join_path(tmpdir , 'packages') destination = utils.join_path(tmppackages, media_folder_name) pkg_destination = utils.join_path(destination , 'packages') controlFile = utils.join_path(tmpmetapackageDir, 'DEBIAN/control') #create the deb file for metapackage if self.values['createmeta']: command = 'dpkg-deb -b %s %s > /dev/null 2> /dev/null' % \ (tmpmetapackageDir.replace(' ','\ '), utils.join_path(pkg_destination.replace(' ','\ '), self.mPack.get_mtFileName()) ) result = utils.run_command(command) #remove the file needed to create the metapackage utils.del_file(controlFile) packages_files = utils.join_path(destination.replace(' ','\ ') , 'Packages') command = 'apt-ftparchive packages packages/' if self.progress.cancel_status: errorMsg = constants.MESSAGE_0027 return False, errorMsg apt_ftp = AptFtpArchive() self.progress.stop = 100 apt_ftp.set_progress_hook(self.on_update) apt_ftp.execute(command, destination, packages_files) if self.progress.cancel_status: errorMsg = constants.MESSAGE_0027 return False, errorMsg #creates a tar file using bz2 compression result, path = utils.compress(packages_files) result, msg = utils.zip_file(utils.join_path(destination,'Packages.gz'), utils.join_path(destination,'Packages')) packages_files = utils.join_path(destination.replace(' ','\ ') , 'Release') command = 'apt-ftparchive release .' apt_ftp.set_progress_hook(self.on_update) apt_ftp.execute(command, destination, packages_files) if self.progress.cancel_status: errorMsg = constants.MESSAGE_0027 return False, errorMsg #Create aptoncd.inf file infoFile = utils.join_path(destination, 'aptoncd.info') info = mediainfo.MediaInfo(infoFile) info.write() if self.progress.cancel_status: errorMsg = constants.MESSAGE_0027 return False, errorMsg #Creates .disk/info diskinfodir = utils.join_path(destination ,'.disk') utils.mkdir(diskinfodir, True) infoDiskFile = utils.join_path(diskinfodir,'info') infoDisk = mediainfo.aptDiskInfo(infoDiskFile, media_folder_name) infoDisk.write() #write README.diskdefines infoDiskDefinesFile = utils.join_path(destination, 'README.diskdefines') infoDiskDefines = mediainfo.aptDiskDefines(infoDiskDefinesFile,media_folder_name) infoDiskDefines.write() gui.processEvents() utils.removePath(tmpmetapackageDir) self.progress.cancel_pulse() self.steps.set_current_text(1,constants.MESSAGE_0021) self.steps.set_done(1) self.progress.update_progress(0) return True, None def create_iso(self, isoFileList, tmpdir): self.progress.can_cancel_progress = False self.steps.set_current(2) today = datetime.date.today().strftime('%Y%m%d') #this will hold all isos that we will create #from user selection self.isos = [] for cds in isoFileList.keys(): media_folder_name = self.values['media_type'] + str(cds) current_msg = constants.MESSAGE_0022 + ' (' + media_folder_name + ')' self.steps.set_current_text(2, current_msg ) tmppackages = utils.join_path(tmpdir , 'packages') destination = utils.join_path(tmppackages, media_folder_name) if self.values['isoname'] == '': fileNames = utils.list_dir(self.values['destination'], 'aptoncd-' + today +"-" + self.values['media_type'] + str(cds)) if len(fileNames) > 0: fileDestiny = 'aptoncd-' + today +"-" + self.values['media_type'] + str(cds) +'-'+str(len(fileNames)) +'.iso' else: fileDestiny = 'aptoncd-' + today +"-" + self.values['media_type'] + str(cds) +'.iso' else: fileNames = utils.list_dir(self.values['destination'], self.values['isoname'] +"-" + self.values['media_type'] + str(cds)) if len(fileNames) >0: fileDestiny = self.values['isoname'].replace('.iso','') + "-" + self.values['media_type'] + str(cds) +'-' +str( len(fileNames)) +'.iso' else: fileDestiny = self.values['isoname'].replace('.iso','') + "-" + self.values['media_type'] + str(cds) +'.iso' finalDestiny = utils.join_path(self.values['destination'], fileDestiny) self.isos.append(finalDestiny) #update processes #marking first as done and starting a new one self.progress.progress_text = constants.MESSAGE_0032 + ' '+ self.values['media_type'] + str(cds) + ' ('+fileDestiny+')' gui.processEvents() #now create the iso file finald = finalDestiny destd = destination command = ['-iso-level', '4' ,'-pad', '-l','-r', '-J', '-joliet-long', '-v', '-V', 'APTonCD', '-hide-rr-moved', '-o', unicode(finald,'utf8'),unicode(destd,'utf8')] iso_file = Mkisofs() self.progress.stop = 100 iso_file.set_progress_hook(self.progress.update_percent) iso_file.create_iso(command) self.steps.set_current_text(2,constants.MESSAGE_0022) self.steps.set_done(2) self.progress.update_progress(0) def create_aptoncd(self): #this will hold error information. errorMsg = "" self.progress = ProgressDialog(self.get_main_window()) self.progress.can_cancel_progress = True self.progress.title = constants.MESSAGE_0024 self.progress.description = constants.MESSAGE_0025 #defines the steps to create this iso. process = [constants.MESSAGE_0020, constants.MESSAGE_0021, \ constants.MESSAGE_0022, constants.MESSAGE_0023] self.steps = stepswidget.ProgressSteps(process) self.progress.add_widget(self.steps) #set temp variables for packages locations tmpdir = utils.join_path(self.temp_path, 'aptoncd') #"/tmp/aptoncd/" tmpmetapackageDir = utils.join_path(tmpdir , 'metapackage') tmppackages = utils.join_path(tmpdir , 'packages') #creates a temporary location to work with .deb files utils.mkdir(tmpdir, True) #get what files will be on each cd if self.values['media_type'] == 'CD': isoFileList = self.CreateIsoList(constants.CD) else: isoFileList = self.CreateIsoList(constants.DVD) #we will starting changing here to break process in parts # first, copy files from cds to locations result, msg = self.copy_files(isoFileList,tmpdir) # the user clicked cancel button if not result : self.get_main_window().set_sensitive(True) return False result, msg = self.scan_packages(isoFileList,tmpdir) if not result : self.get_main_window().set_sensitive(True) return False self.create_iso(isoFileList,tmpdir) self.steps.set_current(3) gui.processEvents() #clean folders created previously utils.removePath(tmpdir) self.steps.set_done(3) burn_list = {} index=0 for indx, burns in enumerate(utils.get_burn_applications(constants.BURNS_DATA)): item = utils.whereis(burns[0]) if item: burn_list[index]= { 'name':burns[0], 'location':item , 'parameter':burns[1]} index += 1 if index >= 1: dlgburn = FinishedDialog(self, burn_list) self.progress.destroy() result, index = dlgburn.run() if result == 1: for iso in self.isos: command = burn_list[index]['location'] + ' '+ burn_list[index]['parameter'] + iso + ' &' utils.run_command(command) dlgburn.destroy() self.get_main_window().set_sensitive(True) self.main_window = gui.get_glade(constants.MAIN_GUI, 'main') self.notebook = gui.get_widget(self.main_window, 'notebook') self.notebook.set_current_page(0) def get_iso_location(self): return self.values['destination'] def on_update(self, value): if self.time_start == 1: self.time_start = 2 self.progress.pulse() gui.processEvents() def CreateIsoList(self, size = constants.CD): """ This will set what package will be inside each cd/dvd. """ cds = {} currentCD = 1 actualSize = 0 for n in self.packageList.packages_list: pkg = n[PackageList.COL_PACKAGE] if pkg.selected: if not currentCD in cds: cds[currentCD] = [] if ( actualSize + pkg.size) > size: actualSize = 0 currentCD += 1 cds[currentCD] = [] cds[currentCD].append(pkg) actualSize += pkg.size self.freespaceneeded += pkg.size return cds def get_packages_size(self): """ Return quantity of cds/dvds needed to hold selected packages. """ cds = int(ceil(float(self.packageList.total_selected_size) / float(constants.CD))) if cds < 1: cds = 1 dvds = int(ceil(float(self.packageList.total_selected_size) / float(constants.DVD))) if dvds < 1 : dvds = 1 return cds, dvds aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/create/finisheddialog.py0000755000000000000000000001076211373301556023235 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2008 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk import os from APTonCD.core import * from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants from APTonCD.core import utils from APTonCD.core.utils import get_icon from APTonCD.widgets import * WINDOW_NAME = 'finished' class FinishedDialog(controller.IController): """ shows a finished creation of iso file. and ask users if they wanna burn the iso. """ def __init__(self, controller = None, burn_list = []): """ Constructor. """ self.controller = controller self.glade = gui.get_glade(constants.CREATE_GUI, WINDOW_NAME) #main widget self.window = gui.get_widget(self.glade, WINDOW_NAME) self.window.set_icon_name(constants.APP_ICON_NAME) self.window.set_transient_for(self.controller.get_main_window()) self.window.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER_ON_PARENT) #get work widgets self.labelquestion = gui.get_widget(self.glade, 'labelquestion') self.locationlabel = gui.get_widget(self.glade, 'locationlabel') self.btnyes = gui.get_widget(self.glade, 'btnyes') self.btnno = gui.get_widget(self.glade, 'btnno') self.btnclose = gui.get_widget(self.glade, 'btnclose') self.btnOpen = gui.get_widget(self.glade, 'btnOpenIsoLocation') self.burnerbox = gui.get_widget(self.glade, 'burnerbox') self.cmbburners = gui.get_widget(self.glade, 'cmbburners') self.can_burn = False if len(burn_list) > 0 : self.labelquestion.set_markup(constants.MESSAGE_0035) self.locationlabel.set_text(self.controller.get_iso_location()) self.burnerbox.set_property('visible', True) self.btnclose.set_property('visible', False) self.can_burn = True else: self.burnerbox.set_property('visible', False) self.labelquestion.set_property('visible', False) self.locationlabel.set_text(self.controller.get_iso_location()) self.btnclose.set_property('visible', True) self.btnyes.set_property('visible', False) self.btnno.set_property('visible', False) self.combo_store = gtk.ListStore(gtk.gdk.Pixbuf ,str,str,str) textcell = gtk.CellRendererText() textcell.set_property('xalign', 0) pbcell = gtk.CellRendererPixbuf() self.cmbburners.pack_start(pbcell, False) self.cmbburners.pack_start(textcell, True) self.cmbburners.add_attribute(pbcell, 'pixbuf', 0) self.cmbburners.add_attribute(textcell, 'text', 1) #add the burn options to the list for itens in burn_list.values(): self.combo_store.append([get_icon(itens['name'], 22, True),itens['name'],itens['location'],itens['parameter']]) #update the combo model self.cmbburners.set_model(self.combo_store) #select the first item in the combo by default if len(burn_list) > 0: self.cmbburners.set_active_iter(self.cmbburners.get_model().get_iter_first()) gui.connect(self.btnOpen, 'clicked', self.on_open_destination) def run(self): """ This will show the dialog and will wait for an user interaction. """ result = self.window.run() #self.combo_store.get_value(self.cmbburners.get_active_iter(),1) return result , self.cmbburners.get_active() def destroy(self): """ This will destroy the main dialog window. """ self.window.destroy() def get_main_window(self): """ implements IController interface method. for access the class windows object. """ if self.controller: return self.controller.get_main_window() else: return self.window def get_parent_widget(self): """ implements IController interface method. for container widget """ if self.controller: self.controller.get_parent_widget() else: return self.window.get_children()[0] def on_open_destination(self, controller): print "Opening ", self.controller.get_iso_location() os.system("xdg-open " + self.controller.get_iso_location()) def connect_signals(self): """ This procedure will connect widgets to its signal handler. """ pass aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/create/missingdialog.py0000755000000000000000000000770111373301556023114 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk import gobject import pango from APTonCD.core import * from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants from APTonCD.core import utils from APTonCD.core.utils import get_icon from APTonCD.widgets import * #columns indexes (COL_CHECK, COL_TITLE) = range(2) WINDOW_NAME = 'missingdialog' class MissingDialog(controller.IController): """ show installed packages that doesnt appear on cache directory. """ def __init__(self, controller = None, missing_list = []): """ Constructor. """ self.controller = controller self.glade = gui.get_glade(constants.CREATE_GUI, WINDOW_NAME) gui.setCursorToBusy(self.controller.get_parent_widget(),True) #main widget self.window = gui.get_widget(self.glade, WINDOW_NAME) self.window.set_icon_name(constants.APP_ICON_NAME) self.window.set_transient_for(self.controller.get_main_window()) self.window.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER_ON_PARENT) #get work widgets self.tvwNotInstalled = gui.get_widget(self.glade, 'tvwNotInstalled') self.store = gtk.ListStore(gobject.TYPE_BOOLEAN, str) self.__create_ui() if len(missing_list)>0: for n in missing_list: self.store.append([False, n]) gui.setCursorToNormal(self.controller.get_parent_widget()) def __create_ui(self): self.store.set_sort_column_id(COL_TITLE, gtk.SORT_ASCENDING) # Create all cell renders self.cellRendererToggle = gtk.CellRendererToggle() self.cellRendererText = gtk.CellRendererText() self.cellRendererText.set_property('ellipsize', pango.ELLIPSIZE_END) column = gtk.TreeViewColumn('', self.cellRendererToggle, active = COL_CHECK) column.set_sort_column_id(COL_CHECK) column.set_clickable(True) self.tvwNotInstalled.append_column(column) # add the pixbuf column to the tree view widget column = gtk.TreeViewColumn(constants.MESSAGE_0004, self.cellRendererText, markup = COL_TITLE) column.set_sort_column_id(COL_TITLE) column.set_clickable(True) column.set_resizable(True) column.set_expand(True) column.set_min_width(300) self.tvwNotInstalled.append_column(column) self.tvwNotInstalled.set_model(self.store) def run(self): """ This will show the dialog and will wait for an user interaction. """ result = self.window.run() return result, self.store def destroy(self): """ This will destroy the main dialog window. """ self.window.destroy() def get_main_window(self): """ implements IController interface method. for access the class windows object. """ if self.controller: return self.controller.get_main_window() else: return self.window def get_parent_widget(self): """ implements IController interface method. for container widget """ if self.controller: self.controller.get_parent_widget() else: return self.window.get_children()[0] aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/restore/0000755000000000000000000000000011373301556020121 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/restore/__init__.py0000755000000000000000000000006111373301556022232 0ustar rootroot00000000000000__all__ = ['restoreWindow','restoreFromDialog'] aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/restore/restoreFromDialog.py0000755000000000000000000001072611373301556024133 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk import re import os import datetime import gobject from APTonCD.core import * from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants import APTonCD.core.utils from APTonCD.core.utils import get_icon from APTonCD.widgets import * WINDOW_NAME = 'dlgRestoreFrom' class RestoreFrom(controller.IController): """ This class will handle cd properties for APTonCD media creation. """ def __init__(self, controller = None, drive_list = []): """ Constructor """ self.controller = controller self.drivers = drive_list self.glade = gui.get_glade(constants.RESTORE_GUI, WINDOW_NAME) #Main widget self.window = gui.get_widget(self.glade, WINDOW_NAME) self.window.set_icon_name(constants.APP_ICON_NAME) self.cmbLocation = gui.get_widget(self.glade, 'cboMountedDevices') self.optMedia = gui.get_widget(self.glade, 'optMedia') self.optIso = gui.get_widget(self.glade, 'optIso') self.filechooserIsoImage = gui.get_widget(self.glade, 'filechooserIsoImage') #set filter to allow iso file only filter = gtk.FileFilter() #TODO: make a constant string for this file title filter.set_name(constants.MESSAGE_0068) filter.add_mime_type('application/x-cd-image') filter.add_pattern("*.iso") self.filechooserIsoImage.add_filter(filter) self.filechooserIsoImage.set_action(gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN) if self.controller: self.window.set_transient_for(self.controller.get_main_window()) self.window.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER_ON_PARENT) # connect signals self.load_media() self.connect_signals() self.optMedia.set_active(True) if len(self.cmbLocation.get_model()) <= 0: self.optMedia.set_sensitive(False) self.optIso.set_active(True) else: self.filechooserIsoImage.set_sensitive(False) self.cmbLocation.set_active_iter(self.cmbLocation.get_model().get_iter_first()) self.window.set_modal(True) def run(self): result = self.window.run() if result == gtk.RESPONSE_OK: if self.optMedia.get_active(): model = self.cmbLocation.get_model() return True, constants.RESTORE_TYPE.RESTORE_FROM_MEDIA, model[self.cmbLocation.get_active_iter()][1] else: if len(self.filechooserIsoImage.get_filenames()) > 0: return True, constants.RESTORE_TYPE.RESTORE_FROM_ISO, self.filechooserIsoImage.get_filenames()[0] else: return True, constants.RESTORE_TYPE.RESTORE_FROM_NONE, None else: return False, constants.RESTORE_TYPE.RESTORE_FROM_NONE, None def destroy(self): self.window.destroy() def get_main_window(self): """ implements IController interface method. for access the class windows object. """ if self.controller: return self.controller.get_main_window() else: return self.window def get_parent_widget(self): """ implements IController interface method. for container widget """ if self.controller: self.controller.get_parent_widget() else: return self.window.get_children()[0] def connect_signals(self): """ This procedure will connect widgets to its signal handler. """ #gui.connect(self.cmbLocation, 'selection_changed', self.on_cmbLocation_change) gui.connect(self.optIso, 'toggled', self.on_option_toggle) gui.connect(self.optMedia, 'toggled', self.on_option_toggle) def on_option_toggle(self, widget): if widget == self.optMedia: self.cmbLocation.set_sensitive(True) self.filechooserIsoImage.set_sensitive(False) else: self.cmbLocation.set_sensitive(False) self.filechooserIsoImage.set_sensitive(True) def load_media(self): self.cmbLocation.set_model(gtk.ListStore(*[gobject.TYPE_STRING] * 3)) model = self.cmbLocation.get_model() cell = gtk.CellRendererText() self.cmbLocation.pack_start(cell, True) self.cmbLocation.add_attribute(cell, 'text', 0) for n in self.drivers: model.append(n) aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/restore/restoreWindow.py0000755000000000000000000002516711373301556023364 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk import time import os import gobject from APTonCD.core import * from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants from APTonCD.core import utils from APTonCD.widgets import * from APTonCD.widgets.progresswindow import ProgressDialog from APTonCD.restore import restoreFromDialog from APTonCD.core import dbus_helper from APTonCD.core import mediainfo WINDOW_NAME = 'restore' class RestoreWindow(controller.IController): """ Restore window """ def __init__(self, controller = None, temp_path = '' , packages_path = '', filename = ''): """ Constructor """ self.controller = controller self.glade = gui.get_glade(constants.RESTORE_GUI, WINDOW_NAME) self.temp_path = temp_path self.cd_path = '' self.root_shell = None if self.temp_path == '' or self.temp_path == None: self.temp_path = constants.TEMP_FOLDER else: self.temp_path = temp_path self.packages_path = packages_path self.isoFileName = filename self.restoretype = constants.RESTORE_TYPE.RESTORE_FROM_NONE self.window = gui.get_widget(self.glade, WINDOW_NAME) if self.controller: self.window.set_decorated(False) self.content = gui.set_parent_widget_from_glade(self.glade, WINDOW_NAME, self.controller.restoreContainer) self.window.destroy() gui.setCursorToBusy(self.controller.get_main_window(), True) else: #Window Widgets self.window.show() gui.setCursorToBusy(self.window, True) self.ListContainer = gui.get_widget(self.glade,'ListContainer') self.lblPkgDesc = gui.get_widget(self.glade, 'lblPkgDesc') self.pkgImg = gui.get_widget(self.glade, 'pkgImg') self.btnRestorePackages = gui.get_widget(self.glade, 'restorePackages') self.btnLoadFrom = gui.get_widget(self.glade, 'btnLoadFrom') self.btnRestorePackages.set_sensitive(False) self.packageList = PackageList.PackageView(self) self.ListContainer.add(self.packageList) self.ListContainer.show_all() gui.processEvents() if self.controller: self.controller.show_status_message(constants.MESSAGE_0001) #self.packageList.load_package_folder(self.packages_path) self.bind_signals() if self.isoFileName != '': self.restoreFromIso(self.isoFileName, self.temp_path) def bind_signals(self): gui.connect(self.btnLoadFrom, 'clicked', self.on_btnLoadFrom) gui.connect(self.btnRestorePackages, 'clicked', self.on_btnRestorePackages) def rebuild_list(self): self.packageList.clear() self.packageList.load_package_folder(self.packages_path) def get_main_window(self): """ implements IController interface method. for access the class windows object. """ if self.controller: return self.controller.get_main_window() else: return self.window def get_parent_widget(self): """ implements IController interface method. for container widget """ if self.controller: return self.controller.get_parent_widget() else: return self.ListContainer def get_parent(self): return self.controller def show_selected(self, text, img): self.lblPkgDesc.set_markup(text) self.pkgImg.set_from_pixbuf(img) def show_selected_count(self, value): if self.controller: self.controller.show_status_message(constants.MESSAGE_0007 % value) def show(self): self.window.show() def hide(self): self.window.hide() def copy_files(self): gui.setCursorToBusy(self.get_parent_widget(),True) self.controller.get_main_window().set_sensitive(False) progress = self.get_parent().progressbar progress.show() self.controller.show_status_message('preparing to copy files') script_file =os.path.join(constants.TEMP_FOLDER,'aoc.sc') ifile = open(script_file, 'w') indx = 1 self.file_count = 1 f_len = len(self.packageList.store) for nItens in self.packageList.store: if nItens[0]: pkg = nItens[PackageList.COL_PACKAGE] source = pkg.deb_full_filename destination = utils.join_path(constants.LOCAL_APT_FOLDER, pkg.deb_filename) if not utils.fileExist(destination): ifile.write('%s|%s\n' % (source , destination)) self.file_count += 1 percent = (float(indx) / f_len) progress.set_fraction(percent) progress.set_text(str(int(percent * 100)) + '%' ) gui.processEvents() indx +=1 ifile.close() self.controller.show_status_message('Wait while your system is being restored.') progress.hide() gui.processEvents() parentwd = self.controller.get_main_window() winid = parentwd.window.xid file_exec = constants.COPY_SCRIPT command = "gksu --desktop " + constants.DESKTOP_FILE + " 'python %s %s %s'" % (file_exec, winid, script_file) os.system(command) gui.processEvents() self.packageList.update_parent_count() self.controller.get_main_window().set_sensitive(True) gui.setCursorToBusy(self.get_parent_widget()) #Event handler def on_btnRestorePackages(self, widget, *args): restore_from = '' if self.restoretype == constants.RESTORE_TYPE.RESTORE_FROM_ISO: result, mountPath = self.__mount_iso(self.isoFileName) if result: self.copy_files() self.__umount_iso(mountPath) elif self.restoretype == constants.RESTORE_TYPE.RESTORE_FROM_MEDIA: result, msg = self.is_aptoncd_media(self.cd_path) if result: self.copy_files() else: gui.erro_message(constants.MESSAGE_0067,self.get_main_window()) else: gui.warn_message(constants.MESSAGE_0069,self.get_main_window()) def on_btnLoadFrom(self, widget, *args): #load choose dialog self.btnRestorePackages.set_sensitive(False) bus = dbus_helper.DeviceList() #get mounted device list drives = bus.get_devices() dlg = restoreFromDialog.RestoreFrom(self, drives) result, self.restoretype, FileName = dlg.run() dlg.destroy() if result: if self.restoretype == constants.RESTORE_TYPE.RESTORE_FROM_ISO: #default place to mount the iso file self.isoFileName = FileName self.restoreFromIso(self.isoFileName, self.temp_path) elif self.restoretype == constants.RESTORE_TYPE.RESTORE_FROM_MEDIA: self.cd_path = FileName self.restoreFromMedia(self.cd_path) else: gui.warn_message(constants.MESSAGE_0069,self.get_main_window()) def is_aptoncd_media(self, from_Path): try: #creates a cdinfo object to check media cdinfo = mediainfo.MediaInfo(utils.join_path(from_Path ,'aptoncd.info')) result, msgError = cdinfo.infoFromFile() if result: isValid, strMsg = cdinfo.compare_version() if isValid: return True , strMsg else: if gui.question_message(strMsg + '\n\n' + constants.MESSAGE_0071): return True, strMsg else: return False , strMsg else: return False, msgError except Exception, eMsg: return False, eMsg def __mount_iso(self, filename): fromPath = os.path.join(self.temp_path, "aptoncd-mnt-image/") print 'mount point = ', fromPath print 'iso image = ', filename utils.mkdir(fromPath, True) command = "gksu --desktop " + constants.DESKTOP_FILE + " 'mount -o loop %s %s'" % (filename.replace(' ','\ '), fromPath.replace(' ','\ ')) ret = utils.run_command(command) #wait a few seconds so mount would complete time.sleep(0.1) result, msgError = self.is_aptoncd_media(fromPath) if not result: self.__umount_iso(fromPath) return False, msgError else: return True, fromPath def __umount_iso(self, fromPath): command = "gksu --desktop " + constants.DESKTOP_FILE + " 'umount %s'" % fromPath.replace(' ','\ ') ret = utils.run_command(command) utils.removePath(os.path.join(self.temp_path, "aptoncd-mnt-image/")) def restoreFromMedia(self, path): result, msg = self.is_aptoncd_media(path) if result: self.packageList.load_package_folder(path, recursive = True) self.btnRestorePackages.set_sensitive(True) else: gui.erro_message(constants.MESSAGE_0067,self.get_main_window()) def restoreFromIso(self, filename = '', temp_dir= ''): """ This will restore packages from isofiles. Actually it will get all packages from a given iso file location. """ result, msgError = self.__mount_iso(filename) print result, msgError if result: self.packageList.clear() self.packageList.load_package_folder(os.path.join(self.temp_path, "aptoncd-mnt-image/"), False, True) self.btnRestorePackages.set_sensitive(True) self.__umount_iso(os.path.join(self.temp_path, "aptoncd-mnt-image/")) else: print msgError aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/ui/0000755000000000000000000000000011373301556017053 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/ui/__init__.py0000755000000000000000000000003011373301556021160 0ustar rootroot00000000000000__all__ =['main_window']aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/ui/main_window.py0000755000000000000000000002641311373301556021751 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk import sys import os import gobject from APTonCD.core import * from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants from APTonCD.core import addmedia from APTonCD.core import version from APTonCD.widgets import quick_guide from APTonCD.create import createWindow from APTonCD.restore import restoreWindow from APTonCD.core.utils import get_icon from APTonCD.core.pkgmngr import SynapticManager WINDOW_NAME = 'main' HOME_WIDGET = 'home' class MainWindow(controller.IController): """ Main application window """ def __init__(self, temp_path = '', packages_path = ''): """ Constructor """ self.temp_path = temp_path self.packages_path = packages_path self.create = None self.restore = None self.glade = gui.get_glade(constants.MAIN_GUI, WINDOW_NAME) #Main widget self.window = gui.get_widget(self.glade, WINDOW_NAME) self.window.set_icon_name(constants.APP_ICON_NAME) #Window Widgets #notebook widget self.notebook = gui.get_widget(self.glade, 'notebook') self.createContainer = gui.get_widget(self.glade,'panelCreate') self.restoreContainer = gui.get_widget(self.glade, 'panelRestore') self.panelCreate = gui.get_widget(self.glade, 'createPanel') self.panelRestore = gui.get_widget(self.glade, 'restorePanel') #self.image1 = gui.get_widget(self.glade, 'image1') #self.image1.set_from_pixbuf(get_icon(constants.APP_ICON_NAME)) self.progressbar = gui.get_widget(self.glade, 'pb_main') self.progressbar.hide() #mode menu self.mnuModeCreate = gui.get_widget(self.glade, 'mnuModeCreate') self.mnuModeRestore = gui.get_widget(self.glade, 'mnuModeRestore') self.mnuReload = gui.get_widget(self.glade, 'mnuReload') self.mnuSelectAll = gui.get_widget(self.glade, 'mnuSelectAll') self.mnuUnselectAll = gui.get_widget(self.glade, 'mnuUnselectAll') self.mnuInvertSelections = gui.get_widget(self.glade, 'mnuInvertSelections') #CheckMenuItem self.mnuSelectDepends = gui.get_widget(self.glade, 'mnuSelectDepends') self.mnuInsertOldVersions = gui.get_widget(self.glade, 'mnuInsertOldVersions') #viewMenuItens self.chkColumnSize = gui.get_widget(self.glade, 'chkColumnSize') self.chkColumnVersion = gui.get_widget(self.glade, 'chkColumnVersion') self.statusbar = gui.get_widget(self.glade, 'statusbar') #workaround to set pango markup to a statusbar self.status_label = self.statusbar.get_children()[0].get_children()[0] if not isinstance(self.status_label, gtk.Label): self.status_label = self.statusbar.get_children()[0].get_children()[0].get_children()[0] self.status_label.set_use_markup(True) #signals connection gui.connect(gui.get_widget(self.glade, 'btnMainCreate'), 'clicked', self.on_activate_tab, 0) gui.connect(gui.get_widget(self.glade, 'btnMainRestore'), 'clicked', self.on_activate_tab, 1) gui.connect(gui.get_widget(self.glade, 'mnuQuit'), 'activate', self.on_destroy) gui.connect(self.mnuReload, 'activate', self.on_reload) gui.connect(gui.get_widget(self.glade, 'mnuAddMedia'), 'activate', self.on_add_media) gui.connect(gui.get_widget(self.glade, 'mnuHelp'), 'activate', self.on_help) gui.connect(gui.get_widget(self.glade, 'mnuQuickGuide'), 'activate', self.on_quick_guide) gui.connect(gui.get_widget(self.glade, 'btnHelp'), 'clicked', self.on_help) gui.connect(gui.get_widget(self.glade, 'mnuAbout'), 'activate', self.on_about) gui.connect(self.mnuSelectAll, 'activate', self.on_editmenu_select, 0) gui.connect(self.mnuUnselectAll, 'activate', self.on_editmenu_select, 1) gui.connect(self.mnuInvertSelections, 'activate', self.on_editmenu_select, 2) # mode menu events gui.connect(self.mnuModeCreate, 'toggled', self.on_change_mode, 0) gui.connect(self.mnuModeRestore, 'toggled', self.on_change_mode, 1) gui.connect(self.mnuSelectDepends, 'toggled', self.on_select_depends_old, 0) gui.connect(self.mnuInsertOldVersions, 'toggled', self.on_select_depends_old, 1) gui.connect(self.chkColumnSize, 'toggled', self.on_select_view, 0) gui.connect(self.chkColumnVersion, 'toggled', self.on_select_view, 1) gui.connect(self.window, 'destroy', self.on_destroy) self.show_panel('') self.show_status_message(constants.MESSAGE_0066) def on_activate_tab(self, widget, index): if index ==0: self.mnuModeCreate.set_active(not self.mnuModeCreate.get_active()) elif index ==1: self.mnuModeRestore.set_active(not self.mnuModeRestore.get_active()) def on_change_mode(self, checkmenuitem, menu_type): if menu_type == 0: self.show_panel('create') self.window.set_title("APTonCD - " + constants.MESSAGE_0075) elif menu_type == 1: self.show_panel('restore') self.window.set_title("APTonCD - " + constants.MESSAGE_0076) def on_editmenu_select(self,menu,item): if self.create: self.create.packageList.check_uncheck_all(item) if self.restore: self.restore.packageList.check_uncheck_all(item) def on_select_view(self, checkmenuitem, menu_type): if self.create: self.create.packageList.show_column(menu_type) if self.restore: self.restore.packageList.show_column(menu_type) def on_select_depends_old(self, checkmenuitem, menu_type): if menu_type == 0: if self.create: self.create.packageList.auto_select_packages = checkmenuitem.get_active() if self.restore: self.restore.packageList.auto_select_packages = checkmenuitem.get_active() elif menu_type == 1: if self.create: self.create.packageList.can_select_old = checkmenuitem.get_active() if self.restore: self.restore.packageList.can_select_old = checkmenuitem.get_active() else: pass def get_main_window(self): """ implements IController interface method. for access the class windows object. """ return self.window def get_parent_widget(self): """ implements IController interface method. for container widget """ if self.notebook.get_current_page() == 1: return self.createContainer elif self.notebook.get_current_page() == 2: return self.restoreContainer def show_status_message(self, text = ''): #if text == '': #self.statusbar.push(self.status_context,'Ready') #else: #self.statusbar.push(self.status_context, text) self.status_label.set_markup(text) def on_reload(self,*args): """ This will reload the package list when clicked. """ self.rebuild_list() def on_add_media(self, *args): """ This will add a new cd/dvd media using synaptic way. """ manager = SynapticManager(controller=self) showdialogfile = os.path.join(constants.CONFIG_DIR,"dontshow-addmediainfo") if not utils.fileExist(showdialogfile): addWindow = addmedia.AddMediaDialog(self) response = addWindow.run() if addWindow.get_showagain() == True: f = open(showdialogfile,"w") f.close if response == -10: addWindow.destroy() manager.addMedia() else: addWindow.destroy() else: manager.addMedia() def on_quick_guide(self, *args): """ This will show a simple introduction """ guideWindow = quick_guide.QuickGuideDialog(self) response = guideWindow.run() def on_help(self, *args): """ This will show help contents. """ helpviewer = utils.whereis("yelp") if helpviewer == None: gui.message(constants.MESSAGE_0064, self.get_main_window()) else: os.system(helpviewer + ' ghelp:aptoncd 2> /dev/null &') def on_about(self, *args): """ This will show the about window with some project's info. """ gladeFileName = constants.MAIN_GUI self.formName = "frmAbout" self.gladeFile = gtk.glade.XML(gladeFileName, self.formName) frmAbout = self.gladeFile.get_widget(self.formName) frmAbout.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER) frmAbout.set_name('APTonCD') frmAbout.set_version(version.APP_VERSION) frmAbout.set_modal(True) result = frmAbout.run() frmAbout.destroy() return result def on_destroy(*args): gtk.main_quit() sys.exit(0) def show(self): self.window.resize(680, 600) self.window.show() def hide(self): self.window.hide() def show_panel(self, panel): if panel == 'restore': self.notebook.set_current_page(2) if not isinstance(self.restore, restoreWindow.RestoreWindow ): self.restore = restoreWindow.RestoreWindow(self, self.temp_path, None) else: self.restore.content.show() self.mnuReload.set_sensitive(False) self.restore.packageList.update_parent_count() elif panel == 'create': self.notebook.set_current_page(1) if not isinstance(self.create, createWindow.CreateWindow): self.create = createWindow.CreateWindow(self,self.temp_path, self.packages_path) #gui.processEvents() gobject.idle_add(self.create.rebuild_list) else: self.create.content.show() self.mnuReload.set_sensitive(True) self.create.packageList.update_parent_count() else: self.notebook.set_current_page(0) self.show_status_message(constants.MESSAGE_0066) def rebuild_list(self): if self.notebook.get_current_page() == 1: self.create.rebuild_list() elif self.notebook.get_current_page() == 2: #self.restore.rebuild_list() #restore list will not be updated pass aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/widgets/0000755000000000000000000000000011373301556020104 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/widgets/PackageList.py0000755000000000000000000010410111373301556022645 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk import gtk.glade import pango import gobject import os import apt_pkg import apt from APTonCD.core.package import DebPackage from APTonCD.core import constants from APTonCD.core import utils from APTonCD.core.gui import processEvents from APTonCD.core.utils import get_icon from APTonCD.core import gui from APTonCD.widgets import contextMenu from APTonCD.widgets import dlgSkipped from APTonCD.widgets.propertywindow import PackagePropety from APTonCD.widgets.progresswindow import ProgressDialog def TreeViewSearch( model, column, key, it, data): """ Do case insensitive wildcard search on package name. """ try: key = key.lower() #print model title = model.get_value(it, COL_PACKAGE).package title = title.lower() return title.find(key) == -1 except Exception, e: print str(e) return False class PackageView(gtk.TreeView): """This class represent the package list in the main window""" def __init__ (self, controller = None): """ Constructor """ super(PackageView, self).__init__() #gtk.TreeView.__init__ (self) #self.scroll = None self.controller = controller #packages dictionary for fast search of a package self.packages = {} self.not_in_cache = [] #packages selection options self.select_old = False # allow old packages selection self.autoselect_dependents = False # do a selection on dependents packages #create the default liststore self.store = PackageModel(self) #self.sort_model = gtk.TreeModelSort(self.store) #self.sort_model.set_sort_column_id(COL_TITLE, gtk.SORT_ASCENDING) self.create_ui() self.connect_signals() self.set_enable_search(True) self.set_search_column(1) #columns will resize to fit it's content self.columns_autosize() self.cellRendererText.set_property('ellipsize', pango.ELLIPSIZE_END) self.cache = None def create_ui(self): """ This procedure will create all UI objects. """ # prepares list for drag and drop operations self.enable_model_drag_dest([('application/x-deb', 0, 0), ('text/uri-list', 0, 1)], gtk.gdk.ACTION_PRIVATE) # Create all cell renders self.cellRendererToggle = gtk.CellRendererToggle() self.cellRendererText = gtk.CellRendererText() #self.cellRendererText.set_property('ellipsize', pango.ELLIPSIZE_END) self.cellRenderSize = gtk.CellRendererText() # add the check column to the tree view widget column = gtk.TreeViewColumn('', self.cellRendererToggle, active = COL_CHECK) column.set_sort_column_id(COL_CHECK) column.set_clickable(True) self.append_column(column) # add the pixbuf column to the tree view widget column = gtk.TreeViewColumn(constants.MESSAGE_0004, self.cellRendererText, markup = COL_TITLE) column.set_sort_column_id(COL_TITLE) column.set_clickable(True) column.set_resizable(True) column.set_expand(True) column.set_min_width(300) self.append_column(column) self.colVersion = gtk.TreeViewColumn(constants.MESSAGE_0026, self.cellRendererText, markup = COL_VERSION) self.colVersion.set_sort_column_id(COL_VERSION) self.colVersion.set_clickable(True) self.colVersion.set_resizable(True) self.colVersion.set_visible(False) self.append_column(self.colVersion) self.cellRenderSize.set_property('xalign', 1.0) self.colSize = gtk.TreeViewColumn('Size', self.cellRenderSize, markup = COL_SIZE) self.colSize.set_property('alignment',1.0) self.colSize.set_sort_column_id(COL_SIZE) self.colSize.set_clickable(True) self.append_column(self.colSize) # this will make the list searchable self.set_enable_search(True) self.set_search_column(COL_TITLE) self.set_search_equal_func(TreeViewSearch, None) self.set_rules_hint(True) self.controller.show_selected('',None) def show_column(self, col_id = 0): if col_id == 0: self.colSize.set_visible( not self.colSize.get_visible()) elif col_id == 1: self.colVersion.set_visible( not self.colVersion.get_visible()) def connect_signals(self): """ This procedure will connect widgets to its signal handler. """ self.connect('button_press_event', self.on_PackageList_right_click) self.connect('row-activated', self.on_row_activated) self.connect('cursor_changed', self.on_cursor_changed) self.cellRendererToggle.connect ("toggled", self.toggled_item) self.connect("drag_data_received",self.on_drag_data_received) def on_cursor_changed(self, widget): """ Show package's info in the top panel when a package row is selected. """ iter, pkg = self.get_selected_iter() if pkg: pkgText = self.store.get_value(iter, COL_TITLE) img = get_icon(pkg.package, 48) if pkg.bad: #show a grayed pixlated image img = utils.grayscale(img, 0.3, True) elif not pkg.installed: #show an image with some brightness img = utils.grayscale(img, 0.3) self.controller.show_selected(pkgText,img) def on_drag_data_received(self, widget, context, x, y, selection, target_type, timestamp): """ Drop package handler. It must handle a single file or a list of files. """ file_list = [] uri = selection.data.strip() uri_splitted = uri.split() # we may have more than one file dropped packages_error_list = '\n\n' msgError = constants.MESSAGE_0005 #iterate for every file for uri in uri_splitted: if uri.endswith(".deb"): ipath = utils.parse_url(uri) file_list.append(ipath) #path,filename = utils.split_path(ipath) if len(file_list)>0: self.add_from_file_list(file_list) # Control Procedures def clear(self): self.controller.show_selected('',None) self.set_model(None) self.store.clear() self.store = PackageModel(self) def add_list(self, values): """ Add itens to the internal liststore """ # Removes the model so the addition becomes quickly self.set_model(None) for value in values: self.store.append(value) # set model back self.set_model(self.store) def get_selected_row(self): selection = self.get_selection() model, paths = selection.get_selected_rows() return paths[0] def get_selected(self): """ Return the package object in the selected line. """ selection = self.get_selection() model, iter, = selection.get_selected() return self.store.get_value(iter, COL_PACKAGE) def get_selected_iter(self): """ Return the package object in the selected line. """ selection = self.get_selection() model, iter, = selection.get_selected() if iter: return iter , self.store.get_value(iter, COL_PACKAGE) else: return None, None def __load_dialog_skip(self, list_skip=[], msg =''): n = dlgSkipped.SkippedDialog(self.controller, list_skip) n.set_message(msg) n.run() n.destroy() #add files from the button menu #Add package def add_from_file_list(self, packages_names): """ Loads all packages files from a given path in to the list. """ gui.setCursorToBusy(self.controller.get_parent_widget(),True) self.controller.get_main_window().set_sensitive(False) #self.clear() list_bad = [] not_added = [] f_len = len(packages_names) pbar_shown = False #only show progressbar if user selects more than 5 packages if len(packages_names) > 5: if self.controller.get_parent(): progress = self.controller.get_parent().progressbar progress.show() pbar_shown = True else: pbar_shown = False processEvents() indx = 1 # now get all packages in cache for index in range(f_len): percent = (float(index) / f_len) filename = os.path.basename(packages_names[index]) pathname = os.path.dirname(packages_names[index]) iter = self.store.add_item(filename,pathname, True) if iter == None: not_added.append(filename) else: #self.get_selection().select_iter(iter) if self.store.get_value(iter, COL_PACKAGE).bad: list_bad.append(self.store.get_value(iter, COL_PACKAGE).deb_filename) #process pending events / update the window if pbar_shown: progress.set_fraction(percent) progress.set_text(str(int(percent * 100)) + '%' ) processEvents() if pbar_shown: progress.set_fraction(0) progress.hide() progress.set_text('0%') progress.set_fraction(0) #update the parent count labels #update the parent count labels self.update_parent_count() self.controller.get_main_window().set_sensitive(True) self.set_model(self.store) self.get_selection().select_path((0,0)) self.grab_focus() gui.setCursorToNormal(self.controller.get_parent_widget()) #show packages not inserted due to already exist in list if len(not_added)>0: self.__load_dialog_skip(not_added, constants.MESSAGE_0017) if len(list_bad)>0: self.__load_dialog_skip(list_bad, constants.MESSAGE_0016) def load_package_folder(self, path_to_scan, custom = False, recursive = False): """ Loads all packages files from a given path in to the list. """ gui.setCursorToBusy(self.controller.get_parent_widget(),True) self.controller.get_main_window().set_sensitive(False) processEvents() self.store._load_cache() list_bad = [] not_added = [] progress = self.controller.get_parent().progressbar progress.show() processEvents() # now get all packages in cache packages_files = utils.get_deb_from_folder(path_to_scan, recursive) f_len = len(packages_files) for index, pkg in enumerate(packages_files): #add the package to the list index+=1 percent = (float(index) / f_len) iter = self.store.add_item(pkg,path_to_scan, custom) if iter == None: not_added.append(os.path.basename(pkg)) else: if self.store.get_value(iter, COL_PACKAGE).bad: list_bad.append(self.store.get_value(iter, COL_PACKAGE).deb_filename) progress.set_fraction(percent) progress.set_text(str(int(percent * 100)) + '%' ) #process pending events / update the window if index % 2 == 0: processEvents() processEvents() progress.set_fraction(0) progress.hide() progress.set_text('0%') progress.set_fraction(0) self.controller.controller.show_status_message('Checking versions...') processEvents() self.store.uncheck_minor_version() #self.count_packages() self.not_in_cache = [] self.controller.controller.show_status_message('Checking uncached packages...') processEvents() for n in self.store.installed: if not self.store.get_package(n,self.store.installed[n]): self.not_in_cache.append(n) #print len(self.not_in_cache) #update the parent count labels self.update_parent_count() self.controller.get_main_window().set_sensitive(True) self.set_model(self.store) self.get_selection().select_path((0,0)) self.grab_focus() gui.setCursorToNormal(self.controller.get_parent_widget()) #show packages not inserted due to already exist in list if len(not_added)>0: self.__load_dialog_skip(not_added) if len(list_bad)>0: self.__load_dialog_skip(list_bad) def update_parent_count(self, values = None): """ This function will show count itens in main window. """ if not values: values = self.store.get_count() self.controller.show_selected_count( (\ values['count'], utils.humanize_file_size(values['total_size']) \ , values['selected'], utils.humanize_file_size(values['selected_size']) \ , values['custom'], utils.humanize_file_size(values['custom_size']))) def show_package_property(self, pkg, image): prop = PackagePropety(pkg, self.controller, image) prop.show() # Events Handling def toggled_item(self, data, row): """Set a function to be called when the value of a row is toggled. The function will be called with two arguments, the clicked item in the row and a string for which row was clicked.""" gui.setCursorToBusy(self, True) iter = self.store.get_iter((int(row),)) pkg = self.store.get_value(iter, COL_PACKAGE) if not pkg.selected: self.store.check(pkg) else: self.store.uncheck(pkg) try: self.controller.btnBurn.set_sensitive( self.store.get_count()['selected'] > 0) except: self.controller.btnRestorePackages.set_sensitive( self.store.get_count()['selected'] > 0) gui.setCursorToNormal(self) return def check_uncheck_all(self, check_type = 0): pkg = self.get_selected() gui.setCursorToBusy(self, True) tmp = self.autoselect_dependents self.autoselect_dependents = False for n in range(len(self.store)): pkg = self.store.get_value(self.store.get_iter((n,)),COL_PACKAGE) if check_type == 0 : self.store.check(pkg) elif check_type == 1: self.store.uncheck(pkg) elif check_type == 2: if not pkg.selected: self.store.check(pkg) else: self.store.uncheck(pkg) self.autoselect_dependents = tmp self.update_parent_count() gui.setCursorToNormal(self) try: self.controller.btnBurn.set_sensitive( self.store.get_count()['selected'] > 0) except: self.controller.btnRestorePackages.set_sensitive( self.store.get_count()['selected'] > 0) def menu_clicked(self, widget): pkg = self.get_selected() """ This procedure will decide what to do when a user select an option from de contextMenu. """ try: command = widget.get_child().get_text() except Exception, msg: print str(msg) command = '' if command == constants.MESSAGE_0009: self.check_uncheck_all(0) elif command == constants.MESSAGE_0010: self.check_uncheck_all(1) elif command == constants.MESSAGE_0011: self.check_uncheck_all(2) elif command == constants.MESSAGE_0012: iter, selected = self.get_selected_iter() self.show_package_property(selected, get_icon(selected.package, 48)) elif command == constants.MESSAGE_0062: os.system('/usr/bin/gdebi-gtk ' + os.path.join(pkg.source_path,pkg.deb_filename) + ' 2> /dev/null &') else: pass def on_row_activated(self, treeview, path, view_column): """ This procedure will handle list doubleClick. """ self.toggled_item('', path[0]) def on_remove_clicked(self, widget): """ This will remove a package from the list. Only Custom packages can be removed. """ iter, selected = self.get_selected_iter() if selected: if gui.question_message(constants.MESSAGE_0008 % selected.package, self.controller.get_main_window()): self.store.remove_package(iter) self.update_parent_count() return def on_PackageList_right_click(self, widget, event): """ This function will handle the signal to show a popup menu sent by a right click on PackageList widget. """ if event.button == 3 and event.type == gtk.gdk.BUTTON_PRESS and len(self.store) > 0: c = contextMenu.ContextMenu(self) try: #just to make sure that something is selected x = int(event.x) y = int(event.y) pthinfo = widget.get_path_at_pos(x, y) if pthinfo is not None: path, col, cellx, celly = pthinfo widget.grab_focus() widget.set_cursor( path, col, 0) #now shows the menu with correct options pkg = self.get_selected() c.addMenuItem(constants.MESSAGE_0009, self.menu_clicked, gtk.STOCK_YES,True) c.addMenuItem(constants.MESSAGE_0010, self.menu_clicked, gtk.STOCK_CANCEL, True) c.addMenuItem(constants.MESSAGE_0011, self.menu_clicked, None) if pkg.custom: c.addMenuItem('-', None) c.addMenuItem('',self.on_remove_clicked ,gtk.STOCK_REMOVE) if not pkg.installed and not pkg.bad and not pkg.old: if os.path.isfile('/usr/bin/gdebi-gtk'): c.addMenuItem('-', None) c.addMenuItem(constants.MESSAGE_0062 , self.menu_clicked ,get_icon('deb',16), True) if not pkg.bad: c.addMenuItem('-', None) c.addMenuItem(constants.MESSAGE_0012 , self.menu_clicked ,gtk.STOCK_PROPERTIES, True) c.popup(None, None, None, event.button, event.get_time()) except: pass def __get_packages_list(self): return self.store packages_list = property(fget = __get_packages_list, doc = 'Returns inner packages liststore.') def __get_selected_count(self): return self.store.get_count()['selected'] total_selected_count = property(fget = __get_selected_count, doc = 'Return the lenght of selecteds packages.') def __get_selected_size(self): return self.store.get_count()['selected_size'] total_selected_size = property(fget = __get_selected_size, doc = 'Return the size of selecteds packages.') def __set_can_select_old(self, value): self.select_old = value can_select_old = property(fset = __set_can_select_old, doc = 'Set if old packages can be selected.') def __set_auto_select_dependents(self, value): self.autoselect_dependents = value auto_select_packages = property(fset = __set_auto_select_dependents, doc = 'Set if dependents packages can be selected automatically.') ###### try to implement a custom liststore to make things easier to handle PACKAGE_TEXT = { 'normal': '%s (%s)\n%s', 'bad': '%s (%s)\n%s', 'custom': '%s (%s)\n%s', 'old': '%s (%s)\n%s', 'old_installed': '%s (%s)\n%s', 'normal_size' : '%s', 'bad_size' : '%s', 'custom_size' : '%s', 'old_size' : '%s', } COUNT_TEXT = '%s/%s' #columns indexes (COL_CHECK, COL_TITLE, COL_PACKAGE, COL_VERSION, COL_SIZE) = range(5) class PackageModel(gtk.ListStore): """ List model for packages. """ def __init__(self, parent = None): gtk.ListStore.__init__(self, gobject.TYPE_BOOLEAN, str, object, str, str) self.controller = parent self.dictionary = {} self.installed = {} self.count = {'count':0,'total_size':0, 'selected':0, 'selected_size':0, 'custom':0, 'custom_size':0 } #custom sort for the list self.set_sort_func(COL_CHECK, self._compare, COL_CHECK) self.set_sort_column_id(COL_CHECK, gtk.SORT_ASCENDING) self.set_sort_func(COL_SIZE, self._compare, COL_SIZE) self.set_sort_column_id(COL_SIZE, gtk.SORT_ASCENDING) self.set_sort_func(COL_VERSION, self._compare, COL_VERSION) self.set_sort_column_id(COL_VERSION, gtk.SORT_ASCENDING) self.set_sort_func(COL_TITLE, self._compare, COL_TITLE) self.set_sort_column_id(COL_TITLE, gtk.SORT_ASCENDING) def clear(self): self.dictionary.clear() self.installed.clear() self.count = {'count':0,'total_size':0, 'selected':0, 'selected_size':0, 'custom':0, 'custom_size':0 } def _load_cache(self): """ Creates a local cache with packages using apt_pkg cache. This will be used to check if a package is installed or not. """ cache = apt.Cache() for pkgi in cache: if pkgi.is_installed: self.installed[pkgi.name] = pkgi.installed.version def __create_package(self, package_name, path_to_scan, custom = False): """ This will create the package object with respective values """ pkg = DebPackage(package_name, path_to_scan) pkg.custom = custom if pkg.bad: #we should not select a bad package pkg.selected = False else: pkg.selected = True if pkg.package in self.installed: versionstr = self.installed[pkg.package] if pkg.version == versionstr: pkg.installed = True else: pkg.installed =False pkg.selected = True else: pkg.installed = False return pkg def __get_package_list_text(self, pkg): a=gtk.Label().get_style().copy() oldcolor = a.text[gtk.STATE_INSENSITIVE] customcolor = a.bg[gtk.STATE_SELECTED].to_string() size_text = '' title_text = '' if pkg.bad: title_text = PACKAGE_TEXT['bad'] % (pkg.package, pkg.version, utils.escape(pkg.short_description)) size_text = PACKAGE_TEXT['bad_size'] % pkg.size_text elif pkg.custom: title_text = PACKAGE_TEXT['custom'] % (customcolor,pkg.package, pkg.version, customcolor, utils.escape(pkg.short_description)) size_text = PACKAGE_TEXT['custom_size'] % (customcolor,pkg.size_text) #update custom count self.count['custom'] +=1 self.count['custom_size'] += pkg.size elif pkg.old and pkg.installed: title_text = PACKAGE_TEXT['old_installed'] % (oldcolor, pkg.package, pkg.version, oldcolor, utils.escape(pkg.short_description)) size_text = PACKAGE_TEXT['old_size'] % (oldcolor,pkg.size_text) elif pkg.old: title_text = PACKAGE_TEXT['old'] % (oldcolor, pkg.package, pkg.version, oldcolor, utils.escape(pkg.short_description)) #print PACKAGE_TEXT['old_size'] , oldcolor, pkg.size_text size_text = PACKAGE_TEXT['old_size'] % (oldcolor, pkg.size_text) else: title_text = PACKAGE_TEXT['normal'] % (pkg.package, pkg.version, utils.escape(pkg.short_description)) size_text = PACKAGE_TEXT['normal_size'] % pkg.size_text return title_text, size_text def add_item(self, package_name, path_to_scan, custom = False): """ """ size_text = '' title_text = '' pkg = self.__create_package(package_name, path_to_scan, custom) if not (pkg.package + str(pkg.version) in self.dictionary.keys()): title_text , size_text = self.__get_package_list_text(pkg) #result = self.append([pkg.selected, title_text, pkg, size_text, pkg.package + str(pkg.version)]) result = self.append([pkg.selected, title_text, pkg, str(pkg.version), size_text]) #increase our packages.count #self.count = {'count':0,'total_size':0, 'selected':0, 'selected_size':0, 'custom':0, 'custom_size':0 } self.count['count'] +=1 self.count['total_size'] += pkg.size if pkg.selected: self.count['selected'] +=1 self.count['selected_size'] += pkg.size #update our dictionary self.dictionary[pkg.package + str(pkg.version)] = result return result else: return None def uncheck_minor_version(self): """ Uncheck packages having old versions. for key in self.dictionary.keys(): pkg = self.get_value(self.dictionary[key],COL_PACKAGE) if pkg.package in self.installed.keys(): if pkg.version != self.installed[pkg.package]: if not self.check_package_is_newer(pkg): self.uncheck(pkg) else: if not self.check_package_is_newer(pkg): self.uncheck(pkg) """ for key in self.dictionary.keys(): pkg = self.get_value(self.dictionary[key],COL_PACKAGE) pkg.old = not self.check_package_is_newer(pkg) if pkg.old and not pkg.installed: text, size = self.__get_package_list_text(pkg) self.set_value(self.dictionary[key], COL_TITLE, text) self.set_value(self.dictionary[key], COL_SIZE, size) self.uncheck(pkg) def check_package_is_newer(self, item): """ Check if package is the greater version. """ is_newer = True start = 0 end = len(self) - 1 while start <= end: medium = (start + end) / 2 if self[medium][COL_PACKAGE].package == item.package: if item.compare_version(self[medium][COL_PACKAGE].version) < 0: is_newer = False break if self[medium][COL_PACKAGE].package < item.package: start = medium + 1 else: end = medium - 1 nReturn = True for tmp in self: iter = tmp[COL_PACKAGE] if item.package == iter.package: if item.compare_version(iter.version) < 0: nReturn = False return nReturn def check_package_version(self, item): """ Check if package is the greater version. """ is_newer = True start = 0 end = len(self) - 1 while start <= end: medium = (start + end) / 2 if self[medium][COL_PACKAGE].package == item[COL_PACKAGE].package: if item[COL_PACKAGE].compare_version(self[medium][COL_PACKAGE].version) < 0: is_newer = False break if self[medium][COL_PACKAGE].package < item[COL_PACKAGE].package: start = medium + 1 else: end = medium - 1 nReturn = True for tmp in self: iter = tmp[COL_PACKAGE] if item[COL_PACKAGE].package == iter.package: if item[COL_PACKAGE].compare_version(iter.version) < 0: nReturn = False #elif item.get_pkg_Name() < iter.get_pkg_Name(): # break return nReturn def remove_package(self, pkg): """ this will remove a package from the list. Only a custom package should be removed. @pkg must be a DebPackage object. """ if isinstance(pkg, gtk.TreeIter): pkg = self.get_value(pkg, COL_PACKAGE) pacote = pkg.package + str(pkg.version) if pacote in self.dictionary.keys(): iter = self.dictionary[pacote] self.remove(iter) del self.dictionary[pacote] if pkg.selected: self.count['selected'] -=1 self.count['selected_size'] -= pkg.size self.count['count'] -=1 self.count['total_size'] -= pkg.size self.count['custom'] -=1 self.count['custom_size'] -= pkg.size return True else: return False def check(self, pkg, checking = False): """ This will mark a package as checked. Bad packages should not be checked. Old packages could be checked if allowed @pkg must be a DebPackage object. @checking Boolean value that will no allow deeper dependencie checker """ pacote = pkg.package + str(pkg.version) if pacote in self.dictionary.keys(): iter = self.dictionary[pacote] #if you can set old packages return if (pkg.old and not self.controller.select_old) or pkg.bad: return False if not pkg.selected: pkg.selected = True self.set_value(iter,COL_CHECK, True) self.count['selected'] += 1 self.count['selected_size'] += pkg.size if pkg.custom: self.count['custom'] += 1 self.count['custom_size'] += pkg.size if self.controller.autoselect_dependents and not checking: self.__check_depends(pkg.depends) self.controller.update_parent_count(self.count) def uncheck(self, pkg): """ This will uncheck selected packages and reduce packages count. @pkg must be a DebPackage object. """ pacote = pkg.package + str(pkg.version) if pacote in self.dictionary.keys(): iter = self.dictionary[pacote] if pkg.selected: pkg.selected = False self.set_value(iter,COL_CHECK, False) if pkg.custom: self.count['custom'] -= 1 self.count['custom_size'] -= pkg.size self.count['selected'] -= 1 self.count['selected_size'] -= pkg.size self.controller.update_parent_count(self.count) def get_package(self, name, version = ''): """ Return the DebPackage object from its name. """ returned = None for n in self.dictionary.keys(): pakcage = self.get_value(self.dictionary[n],COL_PACKAGE) if pakcage.version == version and pakcage.package == name: return pakcage return returned def __check_depends(self, dependent): """ checks dependents packages recursively. @dependent - A list of packages names that a package depends. """ tmp = self newdependents = [] newdependents.append(dependent) for dependent in newdependents: for dep in dependent: item = self.__get_by_name(dep) if item != None : if self.check_package_version(item): self.check(item[COL_PACKAGE], True) if not item[COL_PACKAGE].depends in newdependents: newdependents.append(item[COL_PACKAGE].depends) def __get_by_name(self, iterText): """ Get a package Iter selected by its name. """ itemFound = None start = 0 end = len(self) - 1 while start <= end: medium = (start + end) / 2 if self[medium][COL_PACKAGE].package == iterText: itemFound = self[medium] break if self[medium][COL_PACKAGE].package < iterText: start = medium + 1 else: end = medium - 1 return itemFound def get_count(self): """ Return the count dictionary. """ return self.count def _compare(self, model, iter1, iter2, column_id): """ Function used to make a custom compare method for PackageList """ try: pkg = model.get_value(iter1,COL_PACKAGE) if column_id == COL_SIZE: a = pkg.size elif column_id == COL_VERSION: a = pkg.version elif column_id == COL_CHECK: a = pkg.selected else: a = pkg.package + str(pkg.version) except: a = None try: pkg = model.get_value(iter2,COL_PACKAGE) if column_id == COL_SIZE: b = pkg.size elif column_id == COL_VERSION: b = pkg.version elif column_id == COL_CHECK: b = pkg.selected else: b = pkg.package + str(pkg.version) except: b = None return cmp(a, b) aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/widgets/__init__.py0000755000000000000000000000014111373301556022214 0ustar rootroot00000000000000__all__ = ['PackageList','contextMenu','progresswindow','filedialog', 'stepswidget','dlgSkipped']aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/widgets/contextMenu.py0000755000000000000000000000503011373301556022770 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk class ContextMenu(gtk.Menu): """ Creates context menus accessed by mouse right click. """ def __init__(self, *args): gtk.Menu.__init__(self) self.menuItem = None def addMenuItem(self, menuName, actionFunction=None, menuImage=None, forceName=False): """ Add itens to menu. @menuName is the text showed in the menu option. If you pass a - (minus) as parameter value, it will create a separation menu item. @actionFunction is the procedure called when activate signal is triggered from the menu. """ if menuName == "-": self.menuItem = gtk.SeparatorMenuItem() else: if menuImage != None: if isinstance(menuImage, gtk.Image): self.menuItem = gtk.ImageMenuItem(menuName) self.menuItem.set_image(menuImage) elif isinstance(menuImage, gtk.gdk.Pixbuf): self.menuItem = gtk.ImageMenuItem(menuName) img = gtk.Image() img.set_from_pixbuf(menuImage) self.menuItem.set_image(img) else: if not forceName: self.menuItem = gtk.ImageMenuItem(menuImage) else: self.menuItem = gtk.ImageMenuItem(menuName) img = gtk.Image() img.set_from_stock(menuImage,gtk.ICON_SIZE_MENU) self.menuItem.set_image(img) else: self.menuItem = gtk.ImageMenuItem(menuName) if actionFunction is not None : self.menuItem.connect("activate", actionFunction) self.menuItem.show() self.append(self.menuItem) return aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/widgets/dlgSkipped.py0000755000000000000000000000600011373301556022543 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk from APTonCD.core import * from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants import APTonCD.core.utils from APTonCD.core.utils import get_icon WINDOW_NAME = 'dlgSkipped' class SkippedDialog(controller.IController): """ This class will handle a list of packages skipped.. """ def __init__(self, controller = None, pkg_list = []): """ Constructor """ self.controller = controller self.packages = pkg_list self.glade = gui.get_glade(constants.PROPERTY_GUI, WINDOW_NAME) #Main widget self.window = gui.get_widget(self.glade, WINDOW_NAME) self.window.set_icon_name(constants.APP_ICON_NAME) self.tvPkgSkipped = gui.get_widget(self.glade, 'tvPkgSkipped') self.cellRendererText = gtk.CellRendererText() # add the check column to the tree view widget column = gtk.TreeViewColumn('', self.cellRendererText, text = 0) self.tvPkgSkipped.append_column(column) self.model = gtk.ListStore(str) self.lblMessage = gui.get_widget(self.glade, 'lblMessage') if self.controller: self.window.set_transient_for(self.controller.get_main_window()) self.window.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER_ON_PARENT) self.load_list() self.window.set_modal(True) def run(self): return self.window.run() def destroy(self): self.window.destroy() def set_message(self, msg =''): if msg != '': self.lblMessage.set_markup(msg) def get_main_window(self): """ implements IController interface method. for access the class windows object. """ if self.controller: return self.controller.get_main_window() else: return self.window def get_parent_widget(self): """ implements IController interface method. for container widget """ if self.controller: self.controller.get_parent_widget() else: return self.window.get_children()[0] def load_list(self): for n in self.packages: self.model.append([n]) self.tvPkgSkipped.set_model(self.model) aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/widgets/filedialog.py0000755000000000000000000000365511373301556022571 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ########################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ########################################### import gtk from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants class ChooseFolderDialog(gtk.FileChooserDialog): """ A dialog selection for folders. """ def __init__(self, title, parent, initial_dir = None, action = gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER): """ Constructor parent title = '', initial_dir = None, action = gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER """ super(ChooseFolderDialog, self).__init__(title = title, parent = gui.get_top_parent(parent), action = action,buttons = (gtk.STOCK_CANCEL, gtk.RESPONSE_CANCEL,gtk.STOCK_OPEN, gtk.RESPONSE_OK)) if initial_dir: self.set_current_folder(initial_dir) self.set_local_only(True) self.set_select_multiple(False) def run(self): resp = super(ChooseFolderDialog, self).run() fns = self.get_filenames() if resp == gtk.RESPONSE_OK: return fns else: return [] class ChooseFileDialog(ChooseFolderDialog): def __init__(self, title, parent, filter_name, pattern, select_multiples = True, initial_dir = None): super(ChooseFileDialog, self).__init__(title, parent, initial_dir, gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN) self.set_select_multiple(select_multiples) filter = gtk.FileFilter() filter.set_name(filter_name) filter.add_pattern(pattern) self.add_filter(filter) aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/widgets/progresswindow.py0000755000000000000000000002473511373301556023570 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ############################################# # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ############################################# import gobject import gtk import pygtk import pango from APTonCD.core import constants from APTonCD.core.utils import get_icon from APTonCD.core.gui import processEvents # Update the value of the progress bar so that we get # some movement def progress_timeout(pbobj): pbobj.pulse() processEvents() # As this is a timeout function, return TRUE so that it # continues to get called return True class ProgressDialogBase(gtk.Window): """ Returns a window that contains a number of properties to access what a common Progress window should have accordling to HIG. """ def __init__(self, parent = None, title = constants.MESSAGE_0052, description = constants.MESSAGE_0053, task=constants.MESSAGE_0054): """ Creates a progress window with some given properties. @title is the text showed in the Window Title and progress Title. @description is the text showed under progress title generally informing what the process is about to do. @parent is the widget who will own this window. @the task name showed under the progress bar. """ # Creating the windows and its properties gtk.Window.__init__(self, gtk.WINDOW_TOPLEVEL) self.parentui = parent if self.parentui != None: # set whon this window will be answer to, and disabel the father window if isinstance(parent, gtk.Window): self.set_transient_for(parent) self.parentui.set_sensitive(False) else: gtk.gdk.Window.set_transient_for(self.get_root_window(), parent) self.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER_ALWAYS) self._create_ui(title, description, task) self._connect_events() self.timer = 0 #it will hold cancel status self.cancel_status = False def _connect_events(self): """ prevent the window from closing with the delete button (there is a cancel button in the window) """ self.connect("delete_event", lambda e, w: True); self.connect('destroy', self.on_destroy) def on_destroy(self, *args): if self.parentui != None: if isinstance(self.parentui, gtk.Window): self.parentui.set_sensitive(False) def _create_ui(self, title, description, task): """ Create and setup widgets properties. @title is the text showed in the Window Title and progress Title. @description is the text showed under progress title generally informing what the process is about to do. @the task name showed under the progress bar. """ # window properties self.set_border_width(6) self.set_resizable(False) self.set_skip_taskbar_hint(True) #conforming to HIG, progress window must show in taskbar #self.set_size_request(520, 190) self.set_title(title) self.set_icon_name(constants.APP_ICON_NAME) self.realize() self.window.set_functions(gtk.gdk.FUNC_MOVE) #main box where widgets will be in _vbox = gtk.VBox() _vbox.set_border_width(6) self.add(_vbox) _hbox = gtk.HBox(homogeneous = False, spacing = 12) _vbox.pack_start(_hbox, False) _image = gtk.Image() _image.set_property('xalign', 0.5) _image.set_property('yalign', 0.0) _image.set_from_pixbuf(get_icon('system-search')) pix = gtk.gdk.PixbufAnimation(constants.MAIN_ANIMATION) _image.set_from_animation(pix) _hbox.pack_start(_image, expand=False, fill=True, padding=0) _vbox2 = gtk.VBox() _hbox.pack_start(_vbox2, expand=False, fill=True, padding=0) #Label for progress title self._labelTitle = _label = gtk.Label('%s' % title) _label.set_use_markup(True) _label.set_alignment(0.0, 0.0) _vbox2.pack_start(_label, expand=False, fill=True, padding=0) #Label for progress description self._labelDesc = _label = gtk.Label(description) _label.set_line_wrap(True) _label.set_alignment(0.5, 0.0) _label.set_padding(0, 12) _vbox2.pack_start(_label, expand=False, fill=True, padding=0) _vbox3 = gtk.VBox() _vbox.pack_start(_vbox3, False) self._vbox4 = gtk.VBox() _vbox3.pack_start(self._vbox4, False) #Progress bar widget self._progress = _progress = gtk.ProgressBar() _vbox3.pack_start(_progress, False) #text under progressbar self._progresstext = _label = gtk.Label('%s' % task) _label.set_use_markup(True) _label.set_property ("ellipsize", pango.ELLIPSIZE_END) _label.set_alignment(0.0, 0.0) _vbox3.pack_start(_label, False) #the cancel button area _hbbox =gtk.HButtonBox() _hbbox.set_border_width(5) _hbbox.set_layout( gtk.BUTTONBOX_END) _vbox.pack_start(_hbbox, False) #the cancel button, to make users be able to cancel the operation self.btnCancel = _btnCancel =gtk.Button(gtk.STOCK_CANCEL) _btnCancel.set_use_stock(True) _hbbox.pack_start(_btnCancel) _vbox.show_all() def __progress_widget(self): return self._progress progress_widget = property(fget = __progress_widget, doc = 'Get the gtkProgress widget used in this window.') def connect_event(self, cancel_hadler): """ This will allow users to set a different function handler to the cancel button click. @cancel_hadler the function instance that will handler cancel click. """ self.btnCancel.connect("clicked", cancel_hadler) def add_widget(self, widget): self._vbox4.pack_start(widget, True, True) self._vbox4.show() def __set_progress_title(self, value): self.set_title(value) self._labelTitle.set_markup('%s' % value) progress_title = property(fset= __set_progress_title, doc = 'Set progress window title.') def __set_progress_description(self, value): self._labelDesc.set_markup(value) progress_description = property(fset = __set_progress_description, doc = 'Set progress description text.\n You can use Tango markup tags.') def __set_progress_current_task(self, value): self._progresstext.set_markup('%s' % value) progress_current_task = property(fset = __set_progress_current_task, doc = 'Set progress current task text under progressbar.') class ProgressDialog(ProgressDialogBase): """ A progress window to show progress status for long operations. """ def __init__(self, parent = None, start = 0, stop = 0): """ This will show a progress window using given parameters.. @parent is the parent window that controls this progress. Default is None, @start is the value to start operations, Default is 0. @stop is the value to mark the end of the progress. Default is 0. """ ProgressDialogBase.__init__(self, parent) self.starts = start self.stop = stop self.cancel_status = False self.btnCancel.connect("clicked", self.click) self.show() def click(self, *args): """ Handles Cancel button click to hide the progress window. """ self.cancel_status = True self.hide() def __set_progress_lenght(self, value): self.stop = value self.update_progress(self.start) lenght = property( fset =__set_progress_lenght, doc = 'Set progress window lenght.') def __set_title(self, value): self.progress_title = value title = property(fset = __set_title, doc = 'Set window progress title.') def __set_description(self, value): self.progress_description = value description = property(fset = __set_description, doc = 'Set progress description text.') def __set_progress_task_text(self, value): self.progress_current_task = value progress_text = property(fset = __set_progress_task_text, doc = 'Set progress current operation text.') def __can_cancel(self, value = True): self.btnCancel.set_sensitive(value) self.btnCancel.set_property('visible',value) can_cancel_progress = property(fset = __can_cancel, doc = 'Sets if user can cancel the operation. If so, cancel button is visible') def pulse(self): self._progress.pulse() self.timer = gobject.timeout_add (100, progress_timeout, self._progress) def cancel_pulse(self): gobject.source_remove(self.timer) self._progress.set_fraction(0) self._progress.set_text('') def update_percent(self, value): percent = (float(value) / self.stop) self._progress.set_text(str(value) + '%' ) self._progress.set_fraction(percent) def update_progress(self, value = -1, text = ''): """ Sets a progress bar text and a fraction value. if fraction is not set, it will pulse the progressbar. """ if text != '': self._progress.set_text(text) if value < 0: self._progress.pulse() else: pos = min(max(value, self.starts), self.stop) remaining = self.stop - pos self._progress.set_text((constants.MESSAGE_0055 % (remaining, self.stop))) value = (1.0 - float(remaining) / (self.stop - self.starts)) self._progress.set_fraction(value) aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/widgets/propertywindow.py0000755000000000000000000000715711373301556023607 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ############################################# # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ############################################# import gtk from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants from APTonCD.core.package import DebPackage WINDOW_NAME = 'pkgProperties' class PackagePropety: """ Class to show a property info from selected package """ def __init__(self, package, controller = None, pixbuf = None): """ Constructor """ self.glade = gui.get_glade(constants.PROPERTY_GUI, WINDOW_NAME) self.package = package self.window = gui.get_widget(self.glade, WINDOW_NAME) self.window.set_title(" %s " % self.package.package + constants.MESSAGE_0072) if controller: self.window.set_transient_for(controller.get_main_window()) self.pixbuf = pixbuf self.create_ui() def create_ui(self): """ Setup the user interface. """ gui.get_widget(self.glade, 'lblPackage').set_text(self.package.package) gui.get_widget(self.glade, 'lblVersion').set_text(self.package.version) # FIXME: Use this method to show the lblStatus # for a more verbose and elegant label #compare = DebPackage() #status = compare.compare_version(self.package.version) #print status #if status == 0: # gui.get_widget(self.glade, 'lblStatus').set_text("This package is the same as the installed") #elif status < 0: # gui.get_widget(self.glade, 'lblStatus').set_text("An older version is installed") #elif status > 0: # gui.get_widget(self.glade, 'lblStatus').set_text("A later version is already installed") #else: # gui.get_widget(self.glade, 'lblStatus').set_text("This package is not installed") if self.package.installed == True: gui.get_widget(self.glade, 'lblStatus').set_text(constants.MESSAGE_0058) else: gui.get_widget(self.glade, 'lblStatus').set_text(constants.MESSAGE_0059) gui.get_widget(self.glade, 'lblFilename').set_text(self.package.deb_filename) gui.get_widget(self.glade, 'lblSize').set_text(self.package.size_text) if self.package.custom == True: gui.get_widget(self.glade, 'lblCustom').set_text(constants.MESSAGE_0060) else: gui.get_widget(self.glade, 'lblCustom').set_text(constants.MESSAGE_0061) gui.get_widget(self.glade, 'lblDescription').set_text(self.package.short_description) textview = gui.get_widget(self.glade, 'txtvwDesc').get_buffer() textview.set_text(self.package.long_description) if self.pixbuf: gui.get_widget(self.glade, 'imgPackage').set_from_pixbuf(self.pixbuf) gui.get_widget(self.glade,'button1').connect('clicked', self.on_click) def on_click(self, widget): self.window.destroy() def show(self): """ Show the window """ self.window.run() aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/widgets/quick_guide.py0000755000000000000000000000477611373301556022770 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2007 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk import re import os import datetime from APTonCD.core import * from APTonCD.core import gui from APTonCD.core import constants from APTonCD.widgets import * WINDOW_NAME = 'dlgQuickGuide' class QuickGuideDialog(controller.IController): """ This class will show/ask/handle the adding media dialog """ def __init__(self, controller = None): """ Constructor """ self.controller = controller self.glade = gui.get_glade(constants.PROPERTY_GUI, WINDOW_NAME) #Main widget self.window = gui.get_widget(self.glade, WINDOW_NAME) self.window.set_icon_name(constants.APP_ICON_NAME) #get glade widgets self.chkShowStartup = gui.get_widget(self.glade, 'chkShowStartup') self.cmdClose = gui.get_widget(self.glade, 'cmdClose') if self.controller: self.window.set_transient_for(self.controller.get_main_window()) self.window.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER_ON_PARENT) # connect signals self.connect_signals() self.window.set_modal(True) def run(self): return self.window.run() def destroy(self): self.window.destroy() def get_main_window(self): """ implements IController interface method. for access the class windows object. """ if self.controller: return self.controller.get_main_window() else: return self.window def get_parent_widget(self): """ implements IController interface method. for container widget """ if self.controller: self.controller.get_parent_widget() else: return self.window.get_children()[0] def connect_signals(self): """ This procedure will connect widgets to its signal handler. """ gui.connect(self.cmdClose, 'clicked', self.on_clicked) def on_clicked(self, widget): if widget == self.cmdClose: self.window.destroy() def get_showstartup(self): return self.chkShowStartup.get_active() aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/APTonCD/widgets/stepswidget.py0000755000000000000000000001063011373301556023023 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import gtk from APTonCD.core import constants from APTonCD.core.gui import processEvents class ProgressStepText(gtk.Label): def __init__(self, label = ''): gtk.Label.__init__(self) self.text = label self.set_text(label) #self.set_justify(gtk.JUSTIFY_LEFT) self.set_alignment(xalign=0, yalign=0.5) self.set_use_markup(True) def set_current(self): self.set_markup('%s' % self.text) def set_done(self): self.set_text(self.text) def set_current_text(self, text): self.set_markup('%s' % text) class ProgressStepImage(gtk.HBox): """ this class will show a disk percent filled image. """ def __init__(self): gtk.HBox.__init__(self) self.arrow = gtk.Arrow(gtk.ARROW_RIGHT, gtk.SHADOW_OUT) self.pack_start(self.arrow, expand = True, fill = True) self.image = gtk.Image() self.image.set_from_stock(gtk.STOCK_YES, gtk.ICON_SIZE_MENU) self.pack_start(self.image, expand = True, fill = True) def set_started(self): self.arrow.hide() self.image.hide() def set_current(self): """ Defines the current process. """ self.arrow.show() self.image.hide() def set_done(self): """ Defines that process is done. """ self.arrow.hide() self.image.show() class ProgressSteps(gtk.HBox): """ this class will mimic a collection of steps showing steps states. """ def __init__(self, steps): gtk.HBox.__init__(self) self.steps_text = [] self.steps_image = [] self.main_space = gtk.Label(' ') self.main_space.set_justify(gtk.JUSTIFY_LEFT) self.pack_start(self.main_space, expand = False, fill = False) self.table = gtk.Table(rows = len(steps)+1, columns = 2, homogeneous = False) self.table.set_row_spacings(6) self.table.set_col_spacings(6) for n in range(len(steps)): text = ProgressStepText(steps[n]) image = ProgressStepImage() self.steps_text.append(text) self.steps_image.append(image) self.table.attach(child = image, left_attach = 0, right_attach = 1, top_attach = n, bottom_attach= n+1, xoptions = gtk.FILL , yoptions = gtk.FILL) self.table.attach(child = text, left_attach = 1, right_attach = 2, top_attach = n, bottom_attach= n+1, xoptions = gtk.FILL, yoptions = gtk.FILL) text = ProgressStepText(' ') image = ProgressStepImage() self.steps_text.append(text) self.steps_image.append(image) self.table.attach(child = image, left_attach = 0, right_attach = 1, top_attach = len(steps), bottom_attach= len(steps)+1, xoptions = gtk.FILL , yoptions = gtk.FILL) self.table.attach(child = text, left_attach = 1, right_attach = 2, top_attach = len(steps), bottom_attach= len(steps)+1, xoptions = gtk.FILL, yoptions = gtk.FILL) self.pack_start(self.table, expand = True, fill = True) self.show_all() for n in range(len(self.steps_text)): self.steps_image[n].set_started() def set_current(self, indx): self.steps_text[indx].set_current() self.steps_image[indx].set_current() processEvents() def set_current_text(self, indx, text): self.steps_text[indx].set_current_text(text) def set_done(self, indx): self.steps_text[indx].set_done() self.steps_image[indx].set_done() processEvents() aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/ChangeLog0000755000000000000000000000014111373301556017017 0ustar rootroot00000000000000* Fix for the bug LP: #475289 * Fix for the bug LP: #272509 * Making APTonCD cosume less memory. aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/README0000755000000000000000000000000711373301556016126 0ustar rootroot00000000000000README aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/ROADMAP0000755000000000000000000000101511373301556016254 0ustar rootroot00000000000000- until 20070530 - * all create plus working; - until 20070615 - * all misc stuff working; -all menubar itens working; -download-non-cached packages working; -add cd/dvd working; - until 20070715 - * restore stuff working; - until 20070730 - * Feature freeze; * Complete clean-up, testing, bug-fixing; * string freeze, import template into rosetta; - until 20070815 - * bug-less; - until 20070901 - * translation deadline, 0.2 [rc] release; - until 20070915 - * adoption of a flexible release cicle * release 0.2.1 aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/TODO0000755000000000000000000000326711373301556015751 0ustar rootroot00000000000000* BugFix: Burn button still with sensitive=false when reload packages list. - Steps to reproduce: Open aptoncd create mode; Uncheck all packages (burn buton will be greyed out); Reload the list (F5) and all packages will be checked again; Burn button still with sensitive=false * Continue with Download packages features: - In the list show only packages installed which are not in cache; - Add a context menu to check/uncheck all packages; * Remove temporary files when Cancel the creation; * After finishing the process of create/restore show a dialog saying that it's finished; * Get all the dialogs transient and centralized for the [parent] main_window; * Get rid with any bug (reported or not); ### for 0.2.x - ~ ### * add support for download (dropped for 0.2); ## Changelog ## * Implemented --packages-list=FILE to imput the packages that will be listed in create mode; * Added a paramether --non-interactive to work together with --packages-list=FILE; * Added the menu View > Columns, where user can show/hide the Size and Version column in packages list; * If no package were selected set the sensitive of the "Burn..." button to false until a package be selected; * Use the menu radio instead the tabs; * Show the new main 'tab' when aptoncd opens; * Define if a package is older comparing with the other with the same name in the list, not with the installed one; - perhaps splitting into two types of old: 'old_cache' and 'old_installed'; * Show the current mode on Window title, like "APTonCD - Create" or "APTonCD - Restore" and update when the modes are toggled; * Bugfix: Canceling the create process (cancel button) does not actually cancel the progress, but freeses the interface; aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/aptoncd0000755000000000000000000001162011373301556016624 0ustar rootroot00000000000000#!/usr/bin/python -tt # -*- coding: utf-8 -*- ##################################################################### # Rafael Proença # Laudeci Oliveira # # Copyright 2006 APTonCD DevTeam. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. ##################################################################### import os import sys import gtk import locale from gettext import gettext as _ import gettext from optparse import OptionParser from APTonCD.core import constants from APTonCD.core import version from APTonCD.ui import main_window def run_main(temp_path = '', packages_path = ''): m = main_window.MainWindow(temp_path, packages_path) m.show() gtk.main() def run_create(temp_path = '', packages_path = ''): from APTonCD.create import createWindow create = createWindow.CreateWindow(temp_path, packages_path) gtk.main() def non_interactive_create(list_file, non_interactive): from APTonCD.create import createWindow create = createWindow.CreateWindow(packages_file_list = list_file, non_interactive = non_interactive) if not non_interactive: gtk.main() def main(argv=None): if argv is None: argv = sys.argv #this will validate if args are in correct way parser = OptionParser() parser.set_usage('aptoncd [OPTION] [FILE]\nRun aptoncd with command-line parameters.' ) parser.add_option('-v','--version', action='store_true', dest='app_version', default=False, help=_('output version information and exit.')) parser.add_option('-l','--packages-list', action='store_true', dest='create_from_list', default=None, metavar='FILE', help=_('uses the packages listed in FILE to create a installation disc.')) parser.add_option('-p','--cache-dir',dest='packages_path', default=constants.LOCAL_APT_FOLDER, metavar='PATH', help=_('uses PATH as folder to scan for packages instead of apt cache.')) parser.add_option('-t','--temp-dir',dest='temp_path',default=constants.TEMP_FOLDER, metavar='PATH', help=_('uses PATH as temporary folder.')) #parser.add_option('-i','--restore-iso', dest='restore_iso', default=None, metavar='FILE', help=_('starts aptoncd on restore .iso image mode.')) parser.add_option('-n','--non-interactive', dest='non_interactive', action='store_true', default=False, help=_('placeholder')) #parser.add_option('-c','--create', action='store_true', dest='create', default=False, help=_('starts aptoncd on create media-repository mode.')) #parser.add_option('-r','--restore', action='store_true', dest='restore', default=False, help=_('starts aptoncd on restore media mode.')) #parser.add_option('-d','--download', action='store_true', dest='download', default=False, help=_('starts aptoncd on download mode - WARNING: unstable.')) options, args = parser.parse_args() #if options.restore_iso: # if options.restore_iso and options.non_interactive: # print "Restoring iso in an automatic way without interaction..." # print "...not really, just a placeholder. UNIMPLEMENTED: Sorry for that." # sys.exit() # else: # parser.error("You must use --restore-iso in --non-interactive mode") if options.create_from_list: #try: if not os.path.isfile(args[0]): parser.error('File "%s" not found.' % args[0]) sys.exit(1) else: non_interactive_create(args[0], options.non_interactive) sys.exit() #except Exception,e: # parser.error('File "%s" not exist.\n %s' % (args[0],str(e))) # sys.exit(1) elif options.packages_path and options.create_from_list: parser.error("the --cache-dir overwrites the --packages-list option.\nYou cannot use them together") elif not options.packages_path.startswith('/'): parser.error(constants.MESSAGE_0065) elif not options.temp_path.startswith('/'): parser.error(constants.MESSAGE_0065) if options.app_version: print version.APP_VERSION sys.exit() #elif options.create: # run_create(options.temp_path, options.packages_path) else: run_main(options.temp_path, options.packages_path) if __name__ == '__main__': main(sys.argv[1:]) locale.setlocale(locale.LC_ALL, '') gettext.bindtextdomain(constants.I18N_APP, constants.I18N_DIR) gettext.textdomain(constants.I18N_APP) gtk.glade.bindtextdomain(constants.I18N_APP, constants.I18N_DIR) gtk.glade.textdomain(constants.I18N_APP) gettext.install(constants.I18N_APP, constants.I18N_DIR, unicode=1) aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/clean.sh0000755000000000000000000000025211373301556016666 0ustar rootroot00000000000000#!/bin/sh find . -name '*~' -exec rm -fr {} \; find . -name '*.pyc' -exec rm -fr {} \; find . -name '*.gladep' -exec rm -fr {} \; find . -name '*.bak' -exec rm -fr {} \; aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/0000755000000000000000000000000011373301556016157 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/Makefile0000755000000000000000000000035511373301556017625 0ustar rootroot00000000000000 DOMAIN=aptoncd DESKTOP_IN_FILES := $(wildcard *.desktop.in) DESKTOP_FILES := $(patsubst %.desktop.in,%.desktop,$(wildcard *.desktop.in)) all: $(DESKTOP_FILES) %.desktop: %.desktop.in ../po/$(DOMAIN).pot intltool-merge -d ../po $< $@ aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/aptoncd.desktop.in0000755000000000000000000000043211373301556021611 0ustar rootroot00000000000000[Desktop Entry] Name=APTonCD _GenericName=Package Backup Tool _Comment=Create a Installation Disc Version=1.0 Encoding=UTF-8 Icon=aptoncd Exec=/usr/bin/aptoncd Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=Application;System;Settings X-Ubuntu-Gettext-Domain=aptoncd aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/burners0000644000000000000000000000007711373301556017566 0ustar rootroot00000000000000nautilus-cd-burner;--source-iso= brasero;--image k3b;--image aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/glade/0000755000000000000000000000000011373301556017233 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/glade/create_window.glade0000644000000000000000000016254411373301556023077 0ustar rootroot00000000000000 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 10 APTonCD - Create GTK_WIN_POS_CENTER 640 600 True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 4 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_RESIZE_QUEUE GTK_SHADOW_NONE True 25 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK <span foreground='#606060'><b>Select the packages you want in the installation disc</b></span> True False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True True GTK_POLICY_AUTOMATIC GTK_POLICY_AUTOMATIC True GTK_SHADOW_ETCHED_IN 1 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_RESIZE_QUEUE GTK_SHADOW_ETCHED_OUT True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-dialog-info 1 False 6 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 <span size="small" foreground='#504A4B'>Some installed packages are not available on your cache</span> True 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK <span size="small" foreground='#504A4B'>More...</span> True True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_RELIEF_NONE 0 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-close 1 False False GTK_PACK_END 1 False False 2 False False GTK_PACK_END 1 True True 5 gtk-missing-image 6 deb False 5 True 0 <b>package-name</b> <small><i>2.1.0</i></small> <small>This is a short package description</small> True PANGO_ELLIPSIZE_END 10 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False 4 True True 7 GTK_RELIEF_HALF 0 True True gtk-add True 4 Add 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False 1 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_ARROW_DOWN 3 False GTK_PACK_END 2 True True 7 0 True True gtk-cdrom True Burn... 1 False GTK_PACK_END 1 False GTK_PACK_END 1 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 Installation Disc Properties False GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT True GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG True 2 True True True 0 <span weight='bold' foreground='#504A4B'>Type of medium</span> True False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 35 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False False 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 3 CDs 0 True True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 1 DVD 0 True optcd False False 1 False 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 6 gnome-dev-disc-dvdrom False False 32 GTK_PACK_END -1 False False 1 False 5 True True 0 3 <span weight='bold' foreground='#504A4B'>Destination of the image(s)</span> True False False True 230 True GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER False False 35 1 False 5 1 True True 0 3 <span weight='bold' foreground='#504A4B'>File name for the image</span> True False False True 230 True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False False 35 1 False 5 2 True True 0 3 <span weight='bold' foreground='#504A4B'>Other options</span> True False False True True True Create a meta-package True 0 True True False False 35 False False 10 1 False 5 3 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_BUTTONBOX_END True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-cancel True 0 True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-apply True -10 1 False GTK_PACK_END GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 Image is ready False GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0.15000000596046448 gtk-dialog-question 6 False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 10 <b>Do you want to burn it now?</b> True False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 10 The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in: False False 10 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False False True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 4 gtk-open False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 4 %s 1 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 3 False False 2 1 False False 1 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 1 10 4 If you would like to burn the disc now, choose the desired application to do it: True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False False 10 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 3 False False 2 False 1 2 1 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_BUTTONBOX_END True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-no True 0 True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-yes True 1 1 True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-close True 0 2 False GTK_PACK_END 499 5 True GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG False True 2 True 5 12 True 0 gtk-dialog-warning 6 False True 6 True 0 0 <b><big>Some installed packages are not available on your cache.</big></b> True True False False True 0 Select the packages you want to download: True True False False 1 True True GTK_POLICY_NEVER GTK_POLICY_AUTOMATIC GTK_SHADOW_IN True True True False False 2 True 0 If you don't download any packages, only local packages will be copied. True False False 3 1 1 True GTK_BUTTONBOX_END True True True gtk-cancel True -6 True True True True True -5 True 0 0 True 2 True gtk-go-down False False True Download Packages True False False 1 1 False GTK_PACK_END GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/glade/download_window.glade0000644000000000000000000001746211373301556023441 0ustar rootroot00000000000000 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 15 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True True True 6 deb False 5 2 True 0 <b>package-name</b> <small><i>2.1.0</i></small> <small>This is a short package description</small> True PANGO_ELLIPSIZE_END 10 2 True True 5 GTK_RELIEF_NONE True True gtk-save 1 True Save 1 False GTK_PACK_END 2 True True 5 GTK_RELIEF_NONE True True gtk-go-down 1 True Download 1 False GTK_PACK_END 1 False True True 5 GTK_POLICY_AUTOMATIC GTK_POLICY_AUTOMATIC GTK_SHADOW_OUT 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Enabling this option will allow you to include the packages that are installed by default in your distribution Include packages installed by default True False False False 2 aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/glade/main_window.glade0000644000000000000000000013034211373301556022547 0ustar rootroot00000000000000 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK APTonCD GTK_WIN_POS_CENTER aptoncd True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK _File True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK A_dd CD/DVD... True gtk-cdrom 1 True False GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK _Reload packages list True gtk-refresh 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-quit True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK _Edit True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Check All True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-yes 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Uncheck All True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-cancel 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Invert Selections True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Auto-select dependencies True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Allow old versions True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK _View True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Columns True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Size True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Version True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK _Tools True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK _Create Instalation Disc True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK _Restore files from disc True True mnuModeCreate GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Download installed packages True True mnuModeCreate True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK _Help True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK _Contents True gtk-help 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Quick _Introduction True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-about True True False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 10 False False 0 0 0 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 10 <span size='large' foreground='#606060'><b>Welcome to APTonCD</b></span> True GTK_JUSTIFY_CENTER False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 1 5 <span foreground='#606060'> <b>Create</b> an installation disc with all your cached packages installed via APT and also additional packages you've downloaded. <b>Restore</b> the packages from either a CD/DVD or .iso image previously created by APTonCD back to your apt cache. <small>This will not install any software on your system, it just copy it back to the APT cache</small> </span> True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-cdrom True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 15 Create 1 False 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 False 2 True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-revert-to-saved True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 15 Restore 1 False 3 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 4 False 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_RELIEF_NONE 0 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 8 Get help False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-help 7 1 False GTK_PACK_END 1 False 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 10 Main tab False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 1 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 10 Create an Installation Disc tab 1 False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 10 Restore files from disc tab 2 False 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 1 False 2 False GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT True aptoncd GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG True 0.1.98 Copyright (c) 2007 Rafael Proença Installation Disc creator for APT-cached packages Debian Packages Backup Tool http://aptoncd.sourceforge.net APTonCD Project Page APTonCD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. APTonCD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have an copy of GPL version 2 on your system, at /usr/share/common-licenses/GPL-2; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Developers: Rafael Proença <cypherbios@ubuntu.com> Laudeci Oliveira <laudeci@gmail.com> Rafael Sfair <rafaelsfair@yahoo.com.br> Rafael Proença <cypherbios@ubuntu.com> Victor Jones <jones.victor@gmail.com> translator-credits Vinícius Depizzol <vdepizzol@gmail.com> Based on Tango Icons, Licensed under a Creative Commons Atribuition-ShareAlike license aptoncd True True True GTK_BUTTONBOX_END False GTK_PACK_END aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/glade/restore_window.glade0000644000000000000000000010321511373301556023305 0ustar rootroot00000000000000 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 15 APTonCD - Restore GTK_WIN_POS_CENTER 640 600 True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_RESIZE_QUEUE GTK_SHADOW_NONE True 25 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK <span foreground='#606060'><b>Select the packages you want from the installation disc</b></span> True False True True 5 GTK_POLICY_AUTOMATIC GTK_POLICY_AUTOMATIC GTK_SHADOW_OUT 1 True True True 5 6 deb False 5 True 0 <b>package-name</b> <small><i>2.1.0</i></small> <small>This is a short package description</small> True PANGO_ELLIPSIZE_END 10 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False 4 True True True True 7 0 True True gtk-open 2 True Load... 1 False GTK_PACK_END 3 True True True True True 7 0 True True gtk-go-forward 2 True Restore 1 False GTK_PACK_END 2 False 1 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 6 Restore APTonCD GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 12 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 6 3 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 gtk-cdrom 6 False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 0 5 5 <big><b>Select a device or a ISO image</b></big> True False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 This action will copy back the packages on an APTonCD medium previously created back to your APT cache. 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 10 <b>Attention:</b> This will not install any software on your computer, you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or any other package manager. This is not the best way to use the installation disc, if you want to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option "Add CD/DVD..." from the APTonCD menu or just insert the medium in the drive and click on the option "Start Package Manager". True GTK_JUSTIFY_FILL 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 Select where you want to restore files from: 3 False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 6 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-cdrom True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK CD or DVD 1 12 False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 24 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 Device: 10 False False 12 215 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 1 False 1 False 5 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 True optMedia True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 6 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK application-x-cd-image True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK ISO Image 1 1 12 False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 24 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 File: 10 False False 12 215 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False False False Select A ISO image 1 False 1 False 1 False 1 1 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_BUTTONBOX_END True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-cancel True -6 True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-ok True -5 1 False GTK_PACK_END aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/glade/utils.glade0000644000000000000000000021525211373301556021400 0ustar rootroot00000000000000 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 10 Package property GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT gtk-properties GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG True False True 2 True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 False False True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 1 True 7 2 1 True 0 <b>Status:</b> True 2 3 GTK_FILL True 0 <b>Package:</b> True True GTK_FILL True 0 <b>Version:</b> True 1 2 GTK_FILL True 0 10 Not Installed 1 2 2 3 True 0 10 0.0 1 2 1 2 True 0 10 package 1 2 True 0 <b>Description:</b> True 6 7 GTK_FILL True 0 10 This is the short description of the package 1 2 6 7 True 0 <b>Custom:</b> True 5 6 GTK_FILL True 0 10 No 1 2 5 6 True 0 <b>Size:</b> True 4 5 GTK_FILL True 0 10 0.0 KB 1 2 4 5 True 0 10 None 1 2 3 4 True 0 <b>Filename:</b> True 3 4 GTK_FILL True 0 gtk-dialog-info 6 False False 1 False False 3 True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_POLICY_AUTOMATIC GTK_POLICY_AUTOMATIC GTK_SHADOW_IN 550 120 True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False False False some long description 1 1 2 True GTK_BUTTONBOX_END True True gtk-close True -5 False GTK_PACK_END GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 Add CD/DVD... GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0.25 5 gtk-dialog-info 6 False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 <span size="large"><b>Add CD or DVD as APT source</b></span> True False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 When adding a CD or DVD as Software Source you are telling APT to looks into this CD to find for available packages, and eventually gets from it when a installation is requested. This is the best choice to use the APTonCD media. True False False 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 To use this option you will require administrative privileges. It will prompt for a CD to be inserted in the default drive. False False 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 See APTonCD's manual to get a more detailed information about what it means. False False 5 3 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Don't display this message again 0 True False 5 4 1 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_BUTTONBOX_END True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-cancel True 0 True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-ok True -10 1 False GTK_PACK_END GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 Add CD/DVD... GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0.25 5 gtk-dialog-info 6 False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 <b>The information about available software is out-of-date</b> True False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 To install software and updates from newly added medium, you have to reload the information about available software. True False False 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 If you have external software sources and its version of a required package is newer than the version in the medium, APT will attempt to download the package from the external repository. False False 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 You may want to edit the sources list and remove the external repositories before reloading the package information. On other hand, if you require a package from medium which needs external dependencies this package will not be installed. False False 5 3 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 See APTonCD's manual to get a more detailed information about what it means. False False 5 4 1 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_BUTTONBOX_END True True True True True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-refresh True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Reload 1 True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-close True 0 1 False GTK_PACK_END GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 Add CD/DVD... GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0.25 5 gtk-dialog-info 6 False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 <b>Download installed but not cached packages</b> True False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 This option will download all the packages which are installed on your system but is not in the APT cache anymore (including packages installed by default in the distribution). True False False 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 This option is a good idea to ensure that all your installed packages are going to be included in the created medium. It will cache the packages locally, so you may want to create a APTonCD medium after dowloading these packages. False False 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 If you have installed a package which is not available in your software sources this package will be skipped. Be sure you have enabled all the available repositories to get packages from before clicking on 'Download' False False 3 1 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_BUTTONBOX_END True True True True True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-jump-to True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Download 1 False GTK_PACK_END 500 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 Ignoring packages GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0.25 gtk-dialog-info 6 False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 <b>Some packages are already in the list</b> The following packages were skipped: True False 5 True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_POLICY_AUTOMATIC GTK_POLICY_AUTOMATIC True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False 1 1 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_BUTTONBOX_END True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-ok True 0 False GTK_PACK_END GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 Quick Introduction GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0.25 5 gtk-dialog-info 6 False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 APTonCD is an installation disc creator that builds a disc containing the packages you have downloaded using APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, Adept, and other APT front-ends. True False False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 This disc is completely APT-suitable, which means that you can add it as a software source. True False False 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 When you start APTonCD you can choose <b>Create</b> mode, where you can select the packages you want add in the installation disc and then create it. True False False 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 5 5 The <b>Restore</b> mode allows you to copy back the packages from an installation disc previously created back to the APT cache. For now, APTonCD <b>does not install</b> any package on your system, you need to do it manually. True False False 5 3 1 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_BUTTONBOX_END True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-close True 0 False GTK_PACK_END 500 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 Ignoring packages GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 2 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0.25 gtk-dialog-info 6 False True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 <b>Some installed packages are not available on your cache</b> True False 5 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 It means that not all the packages you have installed are saved on to your computer. APTonCD can try to download the missing packages from the internet or rebuild the package from scratch based on the installed files True False 5 1 False True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_POLICY_AUTOMATIC GTK_POLICY_AUTOMATIC True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK False 1 1 1 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK GTK_BUTTONBOX_END True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-cancel True 0 True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-convert True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Rebuild 1 1 True True True True True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK gtk-goto-bottom True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Download 1 2 False GTK_PACK_END aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/0000755000000000000000000000000011373301556017272 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/16x16/0000755000000000000000000000000011373301556020057 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/16x16/apps/0000755000000000000000000000000011373301556021022 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/16x16/apps/aptoncd.png0000644000000000000000000000142211373301556023157 0ustar rootroot00000000000000PNG  IHDRasBIT|dIDAT8KhTw{A^jNJ ahEjED RPD1V⦻ٔDE!T T]$J恘阉3} :swsĩ]%qxOh:pw{|:]G{zA*|,cہ|C{I*-?OP _lz-@~#YsD!kd2H&/K%iY Lt4%6 r75ĖΗNhG17N\.O.)%.ebb-+hTyc`⋧|\jfgaihXÒ%Q4+W(__fQJe1P5y٧Dp]c]?r/oDmDs"d ~a Rj71}NoiZ>]D'9}*TU% !-GSk Y_Nj3Fpd.̺}B3Mx89>IJ9p-2'ww:֤mc1Q2lGd@Q©OdxV] V@yyBmx7nxu;-xKa_T/)󙦉鸮Ԥn4.k&p}Õ[#ӅH9l<#ϑJwu=o{WL&z0˲aYELUoW~ U?IENDB`aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/22x22/0000755000000000000000000000000011373301556020051 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/22x22/apps/0000755000000000000000000000000011373301556021014 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/22x22/apps/aptoncd.png0000644000000000000000000000256111373301556023156 0ustar rootroot00000000000000PNG  IHDRĴl;sBIT|d(IDAT8ilTUe֙RK;v W"nUTƘ5.1D41~1("F%WPvU DQi߼ZITOrr?{ON?Xq+(㿽x-X"1joz@@J1~ (1*\eW-obC뽧z~[x0 R @jf$]ٿSϿ; #Bz#fx_py >}6v XJyD|G^R <gb~ 9s|/,/j' nR.xJy9 ɳ 'f]3tz)7VcB"=huorVn>x-)i-E.[ yFs94{z{) xaAbhTutoxVZ^Z}%G垅3;f& LWC&^UP[ t:!bb[X,D~Zy| 3-ꑑcUPJc >H0 SԹE.lL6M6&ϡ>DtRL630k?hxE.dI?bhp&}w7֔s)9%t 0N|C$>Ӈmp]ʪ];,=-+#ټa#H4˘8z$ ݻxOoI8C<2y`ߘ!"z 4]ya9Sk,7=IYȢ;|>|ߋFRC8manL'!@ ZD4j7P7u1aeUPl|rXy `68 @ho 'h_1oJFrDA%.F4۷2l[LoZNmmBupcu'FFFXnWgobb}iyqgWm]<>%cTӰCIjX@?T,+@YYcwַ'ʼn䍶RjZVa^d}YA@/ĶmhOWFN M0 Co_ )!j(Z 4(=~ Ǟ*WmS=UձH9m9K={Hхa3&2e1on\E57ϺJ-mBYS v#n1ln ?ˆ EQ@H>3t/)ʮsD9 ?`@Ӆ->^ ʳA|(5RǨˑg϶2dv*bMۢ(0+?Hvڨ\wK8~TMp] .ߦ ؞ TG|΋7"Fο­묳I?сy)Eι ᇗtš 8d g}{qǒdiEdcM*qkEb(Y̪P>9c ʉIIMR7~o7JUR=~RaYy|sA)Qض(_:P-\H<_yY4 aziZ6_K*,y ԑN@J)t[#92},P^`?˗Wv#J;Ivs`VmaeȦHʴ]㝐OfEF p(}cXV a4+0'X#w]~¸'|eP*8OE0ssL9P )qy=3|!Ph!>ܾ97>}Ne:.1u5nr^}"jzQG+"@wK@GGGӋ?Uk2=+~X(vb+¡pqFomm /W! 4== ?k{J$9\38;o~T$[CB!mjj%E Bh!ut38oO%}۶m 7?Xr"TSS=>3|1`G$^@{ۓI0V3 뮻nfKK 9caK =w6o|(EN_*"`6{IENDB`aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/48x48/0000755000000000000000000000000011373301556020071 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/48x48/apps/0000755000000000000000000000000011373301556021034 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/48x48/apps/aptoncd.png0000644000000000000000000000732111373301556023175 0ustar rootroot00000000000000PNG  IHDR00WsBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<NIDATh{]E_ws{'L1ylIH.Wa)UJv>UB`-"nFwW"Uy(H! y&L&IL4H(*꫹;W176?۟X.r/4lA_AG(㕒!WWw\sp;c>і{wrۤK.0@t2:GerP&B(e 7j,>|hADFC/?ʋ(4%/I_j]ŋDG:pY|^7<WQ{*5A'-Gns7'x7CncPʄM&o>y؁ݸjQK諍xW,UZC=02e֘I/yQ.L˿[Y<ɆH_Wuav5{]MEc'UJ1}zamͥRhK[794 a{r[k֬)e)ǶNeMi|9{p:XBfy!b|>1i'1zm۾}30O^wT1'Nԩ I>ZN}&?>lMI&etLFרb𾞗A1\BM<өoߦ҆ *@VAZfxD(}RT(67&+/a9\t)IAFaFG!(\S ß[.GXQ(_@clRl6!Qpa׶oR) t;O͟/;%K} gy,g밙:4Z9|թO]yڵMQXǣb-X '2Gf5ppeϞdYVJJ@YG% QOo$Y͹,k^}!B{@i\zZ;[ea\p cX 3LLϡB88W!O x9 ޏ\H;OƎs-r !e anM4ja|0 M($s{fFn/0Ơc=̑%i3<S&ZpxEJD~K_j=&4wVo2|4H 'XEȯe$q);YteL//cP*ZGRKoZJ\w r |y{$I)vکQD$>#VU+@B u/c:Zf51 8mXt ZJi=(%dSK\%I,z$ehhJVk,X@w}K'_%Jg?e67LK9yǾ uv9K {^`Ƽ9~O|-js QEE k aD=s&P@#ͪ)KO9p3:&L,TP ʃrRudeΜС{oE(c9VVC֎_tRC~>ٌ!Sp{vm}rjZ`3&CԂWz`x/d!Sc6~ ->43PW'Oβ*(IQړXGjbR 'L6㔅Mm&Nô-w9y9Ya'2SL,Ύz^y7|s)*5q6HU2 AHA2B.7 @D4g_<~łSNqי곛sr'=oD#s"Vs ۉ6 Q GF J(@"DGBaB)C+>UZ/tj۲ٯ}}y+=Ν;8W7\׋ʄzXxThC._$ u;:kEdDoCȋ4sׯ@{ٷbŊy￷c:œ,Jy "C#RK/l}/y4@"" [mPoHӬY&ZBpڅ+V3NT)Zs ր\Y}Nܻnݺ۳,ՆT>>Do5$rEj9sLv̔\SmBja*=|<ׯm͝)#2 S1 o@x .\1k+DdY!2cIq\۹cǎ|ɟ۷o3k@؏NVBDF6=͛6}doIW,qE=9R$вIENDB`aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/64x64/0000755000000000000000000000000011373301556020065 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/64x64/apps/0000755000000000000000000000000011373301556021030 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/64x64/apps/aptoncd.png0000644000000000000000000001326311373301556023173 0ustar rootroot00000000000000PNG  IHDR@@iqsBIT|d pHYsttfxtEXtSoftwarewww.inkscape.org<0IDATxyWՕ?{CE 2(8H4N;!y5ulӽ{@xsJTbNtN]-DWD88V("c%k qP_QX 0bls4RDl1X%D7达S;2U4N46\4fre7};(wAy`/kYI\~ X#js#X{y9J}6I/vbTb/qE wU436|aI+}CRzr/ !S7\6kʛ}!1ƆkǞrŗV&z4޷6(R=A1SU7!1XSB9 6Fy{7$AW7} U4>ku7m+to}is/#[n#&lkǙ#HyGSԛ2uuz I9_Ue-MƆOyʜEfƧJ/on|dpLEA ֌R/ᖯ=W!lf[y|Wܪ"s[$y?W+q޻Gdq}[Pu_TN{p{"B~GZJk ڡJG<\t7%nS .>㷑mKҿ QS *Gg}R&Z/GMSF{nm{<z twf{5Z LS!eZHH:ip&s.Q_y*[ߡw<8tiӋzu򚃸aBv׵k;.YL##pGu^>XhFi6@sS3 9s$:TE]dG~DaĵHlvqxxpٲez"ol[LR< `$>ȷ :60g'2-M:i$ihh:sE "m6MD x!I7nʛo9@{nmz}ǎDo\gҿwCcHȰ=.7f͞47yz1¢v7o֯WUݛ$ז-[v? @N7q*"tG$l|WvLL0'Jb40%揨6gk/Xl ߵO^KǤvjWT9p^Q'W 6bZ-R-b1wyc*s4O9JqlrL4/:6qUhnnf׮CxWHEգsR>ujΥD$q\p̜9Zc^|cL` a&Gqcԍ.K%ds͜9k:=aY78`LjJ @ P]K&W WNTk8 ƌӔdԥ~'pi˥vt0mtyt=_ؾ(Zí K>Dp>6:r'I7n= "FDNJ As7+:&͡4Ї #[+DL+.9;rZ`x2C CvwDQnR{+ꈩIX$ 9s$ַaf|'@P)3qut}4 ..\KSߤϪELvDQBoo?JQ}8R$Vq$UVB' EJD9kږ~ @So!޴g$71ՈS@49~a:[N)غ6|m;(-L'3 zK.4@Z lAPD jLu^;\onmͣ's'"42O zzzh a67[¼+ou!Q3 #f9S{I\] 6:\6`p"hՖR__OW 61 60f1Ztkz : ⟭7㋋+[530ܢ HsizA]|5iзĎ^Y~˟;x^~R\OcZ7m×Ɍ(!)Q_(a_m1O---Ȕ6c2D^Uu՗yNW b | 4@jICW :trʵsԭyW:Cnwr9k|ҥύs˗/ڱ?7tGѵ %ĉOf"SISj|\+)g% w۹Mk #vtzoWm̾ \pi9U>)rBt)$Γ˗~=okEcŪݛ_ẹzuI {!.Cw\Ĕy@F{ueG<&A+~cJ7=.A~#9^Zkua[t6mU`M#vV8 B37""?sq}?Ϗzum ӬD6 B7ߗq$4!3p!+,+@"}/`߯WsQS>BR?e>L6$B I\$IJd29"^ bR"tX5_y kK,ypdXh϶'qilcTF)d8Wd>C#Dq.^betCOw>R+\[~nZ;+5U3x8rzT& -Ļ#]:Qr,A^]Ȋo|/upd/Xm@ƊI#Iv-q1) b1M+ ;UXRzܓ/^s6lڻzdٳM=@+_5k֬=֚4ZEVGG U:\HQAՒS)Glx5-]=MU-WX̍7xuWWWpՋd2W]\uPf^*x(^;`2ֆ+Rl_z{쵀HU+ju>8۫vm9@dG… ϼ袋jiiirt )Q(TĥL 8BDQ̶7w}vjժwwwe\%~"b)V+A>}ŋECC'%^Θ픣J%I(3 ~ ;#vlM5hwޗ$I0kǥF03#W\1{޼yg2Ymmӧ'OC {@Rk^C瞽$߷o>]v8͑Z!m1p!j9-=uƎmJՏ|IPA AJEQѵk_Ĥszz$&C$VjgePn.\xʤIfa؞fdža8{EQ?bsڵ/l޼y)9=\>u smF+@٭hȿ Np+p\IENDB`aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/scalable/0000755000000000000000000000000011373301556021040 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/scalable/apps/0000755000000000000000000000000011373301556022003 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/icons/scalable/apps/aptoncd.svg0000644000000000000000000012400311373301556024154 0ustar rootroot00000000000000 image/svg+xml APTonCD 2007-05-11 Vinicius Depizzol vdepizzol@gmail.com apt package manager burn cd-rom Tango Desktop Project Ninjas aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/data/loading.gif0000644000000000000000000000366511373301556020275 0ustar rootroot00000000000000GIF89a 򺺺ėTTT! NETSCAPE2.0! , I1ͧ@tPTA ,I_@ -݃ܤAx@MHA|N9O"(ecaqe߯F9_~o! ,f 8 ;] !5l\)J@,֩޳pFȃ ,eqJ RZn;ʞ䚕8%Bbh.P@Agu Ow ~.e*! ,ZI+8 bԚeG6h jZlk)OA, .v1:e $ePM 8p=٣ڛe)_Ւ-Ғ3Pqœ$FlE! ,cIҁ]aj4^` HW2(O Aѧt`|)U-g9VmSπumhQn|{)! ,[I 8[D%h(Ji{A "~`0<LT0OZ6/CsZ`6s-73u1})3! ,TPS9O7!afT,,tmz Has9 %2 @Za\{ U9쪧=! ,d Nx2ކM8ju&Q`.ʣDxTbJ͌o `&IP(h1cRd @K^`Γ'3lsEzII!FILE IDENTITY Created or modified by Owner Created by Alchemy Mindworks' GIF Construction Set Professional http://www.mindworkshop.com!UNREGISTERED SHAREWARE Assembled with GIF Construction Set: Alchemy Mindworks Inc. Box 500 Beeton, ON L0G 1A0 CANADA. http://www.mindworkshop.com This comment will not appear in files created with a registered version.;aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/debian/0000755000000000000000000000000011373301556016470 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/debian/aptoncd.10000755000000000000000000000403211373301556020204 0ustar rootroot00000000000000.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*- .\" First parameter, NAME, should be all caps .\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection .\" other parameters are allowed: see man(7), man(1) .TH APTONCD 1 "Aug 15th, 2007 .\" Please adjust this date whenever revising the manpage. .\" .\" Some roff macros, for reference: .\" .nh disable hyphenation .\" .hy enable hyphenation .\" .ad l left justify .\" .ad b justify to both left and right margins .\" .nf disable filling .\" .fi enable filling .\" .br insert line break .\" .sp insert n+1 empty lines .\" for manpage-specific macros, see man(7) .SH NAME aptoncd \- CD/DVD-based repository creator for debian packages .SH SYNOPSIS \fBaptoncd\fP [options] .br .SH DESCRIPTION APTonCD is a complete solution to manage/backup/restore your packages downloaded via apt-get, aptitude and synaptic. APTonCD also is the best choice to download an entire repository and/or specific section of selected mirror, by an pretty GUI. .PP A manual with detailed instructions can be found in the help menu of APTonCD. .SH OPTIONS APTonCD accept the following command-line call methods: .TP \fB-c\fR, \fB\-\-packages-list=FILE\fR Starts aptoncd listing the packages in FILE .TP \fB-l\fR, \fB\-\-cache-dir=PATH\fR Uses PATH as apt cache dir (instead of /var/cache/apt/archives .TP \fB-r\fR, \fB\-\-temp-dir=PATH\fR Uses PATH as temporary directory for copying files and mounting images .TP .SH AUTHORS APTonCD is developed by Rafael Proenca and Laudeci Oliveira , with some contributors that can be found on the project page. .PP All development is done at http://aptoncd.sourceforge.net .PP This manual page was written by Rafael Proenca . .SH COPYRIGHT Copyright (C) 2007 Rafael Proenca There is NO warranty. You may redistribute this software under the terms of the GNU General Public License. For more information about these matters, see the files named copyright. aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/debian/changelog0000755000000000000000000001760311373301556020354 0ustar rootroot00000000000000aptoncd (0.1.98+bzr110-1) unstable; urgency=low * New maintainer (Closes: #542459, #484637, #542501) * New upstream release - Fix the executable flag on non executable files. This fix last lintian warnings * debian/rules: prepared for python2.6 (include of python.mk and use of $(py_setup_install_args) ) -- Fabrice Coutadeur Wed, 19 Aug 2009 21:41:06 +0200 aptoncd (0.1.98+bzr109-0.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload * New upstream release (Closes: #452205, #423480, #433915, #541047, #427003, #493647, #484636) * debian/control: - Changed python build dependencies to Build-Depends-Indep - Moved url from Description to Homepage - Changed Standards-Version to 3.8.2 - Changed Maintainer to myself - Deleted dependency on deprecated mkisofs - Deleted recommend of nautilus-cd-burner * debian/copyright: Changed (C) to © to make lintian happy * debian/rules: - deleted deprecated dh_desktop - added get-orig-source target to get the latest source from lp * data/aptoncd.desktop.in: Fixed error and deprecated values in Desktop file -- Fabrice Coutadeur Mon, 17 Aug 2009 22:04:26 +0200 aptoncd (0.1.98-0ubuntu4) intrepid; urgency=low * Fix for the bug (LP: #272509); * Making APTonCD cosume less memory. -- Laudeci Oliveira Mon, 12 Oct 2008 20:43:17 -0300 aptoncd (0.1.98-0ubuntu3) intrepid; urgency=low [ Kjell Braden ] * APTonCD/core/scanpkgs.py: fix creation of package index by reading everything apt-ftparchive tells us (LP: #159721) [ Scott Kitterman ] * Version build-dep on dephelper to (>= 5.0.51~) due to dh_icons -- Scott Kitterman Wed, 17 Sep 2008 09:09:05 -0400 aptoncd (0.1.98-0ubuntu2) intrepid; urgency=low * APTonCD/core/dbus_helper.py: fix dbus 1.1.20 interface requirements (LP: #199600) -- Kjell Braden Sun, 15 Jun 2008 16:27:38 +0200 aptoncd (0.1.98-0ubuntu1) hardy; urgency=low * Now the window title reflects the current mode (create/restore); * APTonCD/core/gui.py: - setting proper icon for question dialogs; * APTonCD/restore/restoreWindow.py: - remove the $TMP/aptoncd-mnt-image/ folder after umounting it; * data/glade/main_window.glade: - Changing Edit menu strings to have some consistency with the context menu strings; * Now users will be able to cancel creation progress - (except when making iso operation is in progress); * Check for avalilable space on tmp dir and destination dir before create the disk; * Added 'aptoncd' icon for dialog messages; * fixed a bug that caused an error when user doenst create a metapackage - closes LP:#154609; * Implemented --packages-list=FILE to imput the packages that will be listed in create mode; * Added a paramether --non-interactive to work together with --packages-list=FILE; * Added the menu View > Columns, where user can show/hide the Size and Version column in packages list; * If no package were selected set the sensitive of the "Burn..." button to false until a package is selected; * Use a menu radio instead tabs for changing modes; * Define if a package is older comparing with the other with the same name in the list, not with the installed one; -- Rafael Proença Sat, 05 Jan 2008 21:19:45 -0300 aptoncd (0.1.97-0ubuntu1) gutsy; urgency=low * debian/control: - remove the mkisofs splict dependency, add genisoimage as alternative; * Usability improvements on main window; * Removed tabs; now the modes are switched in "Mode" menu; * PackagesList: - Compare if the package is older with the one with the same name in the list, not with the installed one; - Fixed GTK warings while [un]checking packages using the Edit menu; * updated translations: - de, el, es, fr, hr, nl, pl, pt_BR, sv -- Rafael Proença Mon, 10 Sep 2007 15:28:19 -0300 aptoncd (0.1.96-0ubuntu1) gutsy; urgency=low * Removing the RootShell class due to errors caused in a Kubuntu box; * debian/control: - fixed some mispells, closes LP:#; * Applying Bruce's patch, closes LP:#134569; * Introducing the missing translations: - de, el, es, fr, hr, nl, pl, pt_BR; * Do not allow the user create a ID with no package: - set the sensitive of "Burn" button to False if no package were selected; * Hiding the "Help" button: - Gutsy's yelp seems not handle ghelp: links anymore; - The current aptoncd documentation is almost deprecated; * Implemented --packages-list and --non-interactive for synaptic integration; -- Rafael Proença Mon, 27 Aug 2007 19:14:32 -0300 aptoncd (0.1.95-1ubuntu1) gutsy; urgency=low * new release: - Complete code rewrite; - Complete GUI redesign; - Behavior and usability improvements; - A lot of bug fixes; - Added possibility of the user choose the desired app for burning; - Added possibility of the user add an entire folder for scanning; - User can set --cache-dir=; - User can set --temp-dir=; - Refreshed dependencies; - Switch to python-distutils; -- Rafael Proença Thu, 16 Aug 2007 15:19:42 -0300 aptoncd (0.1-1ubuntu1) feisty; urgency=low * Added support for localized documentation; * Added the pt_BR documentation; * Updating translations; - now supporting ca de en_GB es et fr id it nl pl pt pt_BR ru sv th tr uk zh_CN -- Rafael Proença Tue, 01 May 2007 16:13:37 -0200 aptoncd (0.1-0ubuntu1) feisty; urgency=low * Fixed some typos; * Removing progressbar close button. Closes LP#98698; * Setting a line markup to highlight itens on treeview; * Finished documentation; * Don't let the user to create a media whith no package. Closes LP#103760; * Translations update, now supporting the following languages: - ~100%: en_GB, fr, pt_BR, ru, sv, tr, es - <80%: pt, ca, uk, it, nl, pl, de, zh_CN, el, hr, ro -- Rafael Proença Tue, 10 Apr 2007 19:41:13 -0200 aptoncd (0.1~RC-0ubuntu1) feisty; urgency=low * Improvements in performance of the create treeview (+60% faster while mounting the list of packages); * Added a call method for Download Repository (--download, just like --create) calling frmDownload without shown frmMainWindow; * Now shows the number of downloaded files/to download in the Download Repository window; * Placed a window when download susessful finished, asking if user want do remove the temp files; * Improved the auto-select dependencies recursively, it's smarter now; * locking unsuported characters to aptoncd iso fileaname; * Hidding Cancel button while reading packages (we doesn't need this anymore, sice it's a faster process); * Hidding the main window when using parameters (such --download, -i, --restore, etc); * Moving the way APTonCD handle the destination of .iso images - Closes LP#89320; * Do not close the window when user hasn't enought right in the destination folder - Closes LP#89325; * Avoiding the user to select a destination folder that doesn't have writting permissions; * Do not permit the user to restore an aptoncd media created in a version that differs from your running system; * Correcting some grammar mistakes, applying Bruce's patch. Closes LP#89733; * Now old packages in the Create list has a different pango markup to differ from the new ones; * Changing the window type of frmCreate and frmRestore to show minimize and maximize buttons; * Fixed bug while cancel the creation of APTonCD copy/iso * Auto-select dependencies in create actived by default; * Now we have a README.diskdefines inside the media, to make APT happy; * Documentation update -- Rafael Proença Tue, 13 Mar 2007 14:29:35 -0200 aptoncd (0.0.99+svn20070202-0ubuntu1) feisty; urgency=low * Initial release -- Rafael Proença Fri, 02 Feb 2007 14:00:59 -0200 aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/debian/compat0000755000000000000000000000000211373301556017671 0ustar rootroot000000000000005 aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/debian/control0000755000000000000000000000204611373301556020100 0ustar rootroot00000000000000Source: aptoncd Section: admin Priority: extra XS-Python-Version: all Maintainer: Fabrice Coutadeur Build-Depends: debhelper (>= 5.0.51~) Build-Depends-Indep: python-distutils-extra, python-central (>= 0.5.6), python-all-dev Standards-Version: 3.8.2 Homepage: http://aptoncd.sourceforge.net Package: aptoncd Architecture: all XB-Python-Version: ${python:Versions} Recommends: k3b | brasero, yelp Suggests: update-notifier, gdebi Depends: ${python:Depends}, libgnomevfs2-0, genisoimage, apt-utils, synaptic (>= 0.57.7), python-gnome2, python-apt (>= 0.7.93), python-glade2, python-dbus, lsb-release, gksu, python-gtk2, gnome-icon-theme Description: Installation disc creator for packages downloaded via APT APT removable repository creator and package backup tool for Debian based systems. . This tool will allow you to create a media (CD or DVD) to use to install software via APT in a non-connected machine, as well upgrade and install the same set of softwares in several machines with no need to re-download the packages again. aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/debian/copyright0000755000000000000000000000233411373301556020430 0ustar rootroot00000000000000This package was debianized by Rafael Proença on Wed, 29 Nov 2006 14:00:59 -0200. It was downloaded from: https://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=174934 Upstream Author: Rafael Proença Copyright: 2006, Rafael Proença License: This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. The Debian packaging is © 2006, Rafael Proença and is licensed under the GPL, see above. aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/debian/dirs0000755000000000000000000000003211373301556017352 0ustar rootroot00000000000000usr/bin usr/share/aptoncd aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/debian/docs0000755000000000000000000000001411373301556017341 0ustar rootroot00000000000000README TODO aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/debian/manpages0000755000000000000000000000002111373301556020202 0ustar rootroot00000000000000debian/aptoncd.1 aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/debian/rules0000755000000000000000000000317611373301556017557 0ustar rootroot00000000000000#!/usr/bin/make -f # -*- makefile -*- include /usr/share/python/python.mk #export DH_VERBOSE=1 export DH_PYCENTRAL=nomove CFLAGS = -Wall -g PYVERS=$(shell pyversions -vr) UPSTREAM_VERSION=`dpkg-parsechangelog | grep '^Version' | cut -d' ' -f2 | cut -d- -f 1` ORIG_URI = lp:~aptoncd-team/aptoncd/main REPOS_VERSION = $(shell echo $(UPSTREAM_VERSION) | sed -r "s/.*~bzr//") REVISION=`bzr version-info $(ORIG_URI)| grep '^revno' | cut -d' ' -f 2` ifneq (,$(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS))) CFLAGS += -O0 else CFLAGS += -O2 endif configure: configure-stamp configure-stamp: dh_testdir touch configure-stamp build: build-stamp build-stamp: $(PYVERS:%=build-python%) build-python%: dh_testdir python$* setup.py build touch $@ clean: dh_testdir dh_testroot rm -f build-stamp configure-stamp build-python* rm -rf build find . -name ".svn" -exec rm -fr {} \; find . -name "*.pyc" -exec rm {} \; rm -rf po/mo dh_clean install: build dh_testdir dh_testroot dh_clean dh_installdirs cd $(CURDIR)/po; make update-po python ./setup.py install --prefix=$(CURDIR)/debian/aptoncd/usr $(py_setup_install_args) binary-indep: build install dh_icons dh_testdir dh_testroot dh_install dh_installchangelogs dh_installdocs dh_installexamples dh_installman dh_link dh_strip dh_compress dh_fixperms dh_pycentral dh_installdeb dh_shlibdeps dh_gencontrol dh_md5sums dh_builddeb binary-arch: build install binary: binary-indep binary-arch get-orig-source: bzr export --quiet --format tgz aptoncd_$(UPSTREAM_VERSION)+bzr$(REVISION).orig.tar.gz $(ORIG_URI) .PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install configure aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/help/0000755000000000000000000000000011373301556016176 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/help/C/0000755000000000000000000000000011373301556016360 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/help/C/Makefile.am0000755000000000000000000000006111373301556020414 0ustar rootroot00000000000000docname = aptoncd lang = C #entities = index.xml aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/help/C/about.xml0000644000000000000000000000605611373301556020223 0ustar rootroot00000000000000
About <application>APTonCD</application>
License &aoc; is under a GPL license. Please read this page for more information.
Feedback To report a bug or make a suggestion regarding APTonCD follow the directions in the APTonCD Project Page.
Installation For Ubuntu, APTonCD can be obtained from the official universe repository using any of any of the normal apt-get, aptitude, synaptic installation tools. For other debian distributions, or to get the latest version, visit the project download page. Source code is also available there.
Examples of situations where &aoc; can be useful Jack has just installed Ubuntu and has configured it for a radical look, with all his favorite applications, packages, codecs etc., and everything is working very well. But, if in the course of destiny he needs to re-format his PC, all packages will be lost, and later on he will have to download all of the packages all over again. Kate does not have a Internet conection in her home... but she wants to have a way to install her favorite (or needed) packages on her Ubuntu box. Hugo is making a Ubuntu network in his office with 50 computers that will run Ubuntu. He is downloading the same 534 packages on all 50 machines, one by one. Charlie is a happy boy... he is going to spend 2 months at his grandmother's home but, in the Lost Island there isn't an internet connection. In his own home, where he is now, he has a 10Mbps internet link and he wants take with him all the repositories to use in his off-line notebook. Sun is a pretty girl that likes various flavours of desktops, she likes KDE, GNOME, XFCE... and many other desktop environments. She wants to have all the installable desktops and metapackages (and their dependencies) on one (or more) DVD(s) so she can have them with her everywhere.
aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/help/C/aptoncd.xml0000644000000000000000000000402111373301556020527 0ustar rootroot00000000000000 APTonCD"> ] >
APTonCD Manual Rafael Sfair
rsfair@gmail.com
Victor Jones Flávio Pontes
flaviocpontes@gmail.com
This manual describes version 0.2 of the APTonCD application. Feedback To report a bug or make a suggestion regarding this manual, follow the directions in the APTonCD Project Page. License This manual is under a Creative Common license. Please read this page for more information.
&intro; &features; &howto; &about;
aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/help/C/features.xml0000644000000000000000000004646411373301556020736 0ustar rootroot00000000000000
Features &aoc; features can be divided into two main categories. Basically, the Create category is used to create a CD/DVD repository with packages previously downloaded with apt-get tools while the Restore category has functions related to restoring packages using the previously created &aoc; media (as a local repository). Create Create &aoc; Download repositories Restore Restore from APTonCD Restore .iso image Add CD/DVD
Create &aoc; Action Create a removable repository with all packages downloaded with Synaptic, apt-get or aptitude. Features Select packages By default, all packages saved in the /var/cache/apt/archives/ directory are listed and the latest versions are checked. You can choose which packages won't be saved on the &aoc; media by just un-checking them from this list. When you remove a package the total file size is automatically updated. When in the package list screen, a right mouse click will bring up options for quick manipulation of the selections. All of the packages may be selected or deselected and the current selection list can be inverted. 'Remove package' tidies up the list by no longer displaying that package. Control-click and shift click are not supported. To find a package, to save having to scroll through a long list of packages, a search box is provided. This will pop-up when you start typing in the package list window and will show the first partial match. To find the next matching occurence press the down arrow. Add packages It's possible to add other deb packages inside the &aoc; media, even those that weren't installed using the apt-get tools. There are two ways to do this: You can use the Add Package... button, then find and open the deb package you want to add. Within the 'Add package' window, you can use Ctrl-click and Shift-click to select multiple packages. The other way to add packages is to simply drag-and-drop the package from Nautilus to the &aoc; window. It's possible to add multiple packages at same time using either method. Destination folder The image generated by &aoc; is saved in the /home/USER directory by default. You can change this using the 'destination folder' option to select another place to save the files. APTonCD doesn't allow you to select a directory where you have not permission to write. Burn image When an &aoc; image is successfully created, an option is displayed to burn this image onto the previously selected media. If you prefer, you can burn it later using your favorite program. Options Media Type You can choose what type of media is created. The options are CD (690 MB) and DVD (4500MB). If the total size of the packages is bigger than the media capacity, &aoc; will automatically split it up into the necessary number of files (you can see this number above the package box, along with the total number of files and total file size). The required number of CDs (or DVDs) is shown below the package list screen. This switches between CD or DVD count based on the option selected. Filename If the filename is left blank, by default &aoc; images are named using the the follow format: 'aptoncd-yyyymmdd-MMX.iso' where (yyyy) is the year, (mm) the month and (dd) the day. (MM) denotes the chosen media, which can be 'CD' or 'DVD' and X stands for the number of the image if more than one media is created. For example: aptoncd-20061030-CD1. You can choose a different filename for the image(s) using the file box - this replaces the 'aptoncd' part of the name. Metapackage The Metapackage option creates a package named 'aptoncd-metapackage' that includes all of the other packages on the APTonCD media as dependencies. It's useful for easily restoring all packages along with their dependencies, so you can just install the metapackage instead of installing each package by hand. The default is to have this selected. Auto-select dependencies This option guarantees that all dependencies of a package are selected. The default is selected. Insert old versions of the same same package This option enables &aoc; to include several versions of same package on the media. If it is selected together with the 'Metapackage' option, just the newer version of each package is included in the metapackage. (back to top)
Download repositories (Unstable!) The Download Repository module is a little unstable in this release. It was disabled in the APTonCD GUI and only can be called by command line (--download). Use with your own risk. Action This downloads complete Ubuntu repositories from the internet, creating locally stored versions on CD, DVD or iso image files. Given the size of some of the repositories this may take a long time, even with a fast internet connection. It is not recommended from a dial-up modem connection. Any of the standard Ubuntu repositories may be downloaded - Main, Restricted, Universe or Multiverse. At the moment, &aoc; does not support downloading unofficial repositories Features Autodetection &aoc; detects automatically the distribution and version of your operational system and also the architecture of your computer. This information will be used as option defaults, but you can easily change them if you want to. Download resume If the repository download is interrupted for whatever reason, if you run it again, the download will resume from where it left off. Packages that were successfully downloaded before the interruption won't be downloaded again. Download progress During the download a progress window is displayed showing the total file size of the download, the number of files downloaded (including the file currently being downloaded, total number of files in the download and the estimated time remaining. The progress of individual files can also be shown. Options Distribution &aoc; can download Ubuntu or Debian repositories (the default option is the system you're using). Version You can select the Ubuntu (or Debian) version you want to download. All Ubuntu versions that are officially supported are listed. Architecture &aoc; allows you to download repositories available for several architectures: i386, amd64, powerpc and sparc. You don't need to change any of the selections, unless you know exactly what you're doing :-). Sections You can choose multiples repositories to download. If you're using Ubuntu the options are: main, restricted, universe and multiverse. Advanced options - Method &aoc; can download repositories using two methods: http or ftp. Http is the default and unless you experience some connection problems you don't need to change this option. Advanced options - Mirror Ubuntu and Debian repositories are distributed among several mirrors. By default Universal is selected but you can choose a closer mirror (and the download will probably be faster). Once you select a different mirror &aoc; stores your preference for future downloads. Advanced options - Media Type You can choose what type of media is created. The options are CD (690 MB) and DVD (4500MB). If the total size of the packages is bigger than the media capacity, APTonCD will automatically split it up into the necessary number of files. As the package sizes are in the Gigabytes, it's recommended that you use DVD's. Advanced options - Temp directory The temp directory is used by &aoc; to store the downloaded files. (back to top)
Restore APTonCD Action Restore from media (CD or DVD) created by &aoc; Notes: This action requires administrative privileges. It's not possible to restore from an &aoc; media created using a different distribution/version from the one you're using now. If the media is a downloaded repository, the version downloaded must match the operating system version you are using. Features Open media The first step is to put the CD/DVD created by &aoc; in the drive. Select packages When the media is read, a list showing all available packages that can be restored is displayed. By default all packages are selected, but you can just un-check the packages you don't want to restore. If you just wish to restore one package, right click in the package window and select uncheck all, then select the package you want. To find a particular package, to save having to scroll through a long list of packages, a search box is provided. This will pop-up when you start typing in the package list window and will show the first partial match. To find the next matching occurence press the down arrow. Copy files The selected packages are copied from the &aoc; media to the /var/cache/apt/archives/ directory. This way the packages are available and can be installed using apt-get, aptitude or synaptic without needing to download them. Options Insert old versions of the same same package By default just the newer versions of packages are restored. If you want to include old versions, just check the option below the packages' list. Refer to how to put old versions on an &aoc; media here. Auto-select dependencies This option guarantees that all dependencies of the selected packages are also selected to be restored. To see how to auto-select dependencies when creating an &aoc; media, refer here. (back to top)
Restore .iso image Action Restore an ISO image created by &aoc;, similar to Restore APTonCD option. Notes: This action requires administrative privileges. It's not possible to restore from an &aoc; image created using a different distribution/version from the one you're using now. If the image is a downloaded repository, the version downloaded must match the operating system version you are using. Features Open image The first step is to find and select the .iso file you want to restore. Select packages When you select and open an image it's shown as a list of all packages available to restore. By default all packages are selected, but you can just un-check the packages you don't want to restore. If you just wish to restore one package, right click in the package window and select uncheck all, then select the package you want. Copy files When you restore an ISO image created by &aoc; the image is mounted and then all the selected packages are copied back to the /var/cache/apt/archives/ directory. This way the packages are available and you can install them using apt-get, aptitude or synaptic without needing to download them. Options Insert old versions of the same same package By default just the newer versions of packages are restored. If you want to include old versions just check the option above the packages' list. See also how to put old versions inside an &aoc; media here. Auto-select dependencies This option guarantees that all dependencies of the selected packages are also selected for restoration. Also see how to auto-select dependencies when creating an &aoc; media here. (back to top)
Add CD/DVD Action Add a CD/DVD created by &aoc; as a repository for apt-get tools. This adds the CD/DVD so that it can subsequently be used as an off-line software source. Note: This action requires administrative privileges. Features Add as repository v's Restore &aoc; or .iso image The main difference between "Add a CD/DVD as repository" and restore &aoc; (or restore .iso image) is that using either of the restore options, all packages are copied back to the hard disk while, in the first case (Add CD/DVD), the packages are read directly from the CD/DVD when you use an apt-tool to install packages. Open media The first step is to put the CD/DVD created by &aoc; in the drive. (back to top)
aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/help/C/howto.xml0000644000000000000000000001065411373301556020250 0ustar rootroot00000000000000
Other Questions How to verify the iso/media you created After the iso or media is created you will probably wish to verify that the repository has been created correctly. After all, this is effectively an Ubuntu CD2 installation CD. If you are creating a media disk(s), the first step is to verify the CD/DVD. A simple way to do this is to say 'no' when CreateAPtonCD asks if it is to create the media - instead, use a burning application that allows you to verify the media after creation e.g. K3b Secondly, verify that &aoc; can read the iso or media. To do that, Use the 'Restore' tab and select 'Restore &aoc;' (to check media) or 'Restore iso' (and select the iso image you just created). You will see the following - don't worry, no changes are being be made to your system. If the package information in the repository is correct, you will see the packages listed. It's now verified that the package has been created successfully. At this point select 'cancel' to avoid making any changes to your system How to install software using &aoc; instead of the internet Create a CD/DVD (or .iso) from a network repository on the PC with internet access. On the PC without the internet, you can put all the programs in its hard drive with the (Restore) option, or leave it on the CD/DVD and use the CD/DVD as an 'Ubuntu-extra' CD/DVD by selecting (Add CD as repository) Adding a CD creates an entry for Synaptic (apt-get etc.) so they will use the CD as a source. Now, when you want to add a program, the installation tools will now use the CD (or will prompt for it if it's not mounted.) Since this PC doesn't have an internet connection (or perhaps not a fast one), you'll want to stop it from trying to connect to the internet to get the software you have on the &aoc;. To stop Synaptic going and looking for a non-existent internet connection, Open System>Administration>Synaptic Package manager. Then select Settings>Repositories and on the Installation Media tab, un-check all entries except the CD (or DVD) disks. (You should see the CD you added already present and checked from the Add CD step). How to create an iso image to distribute over a network Select Create &aoc; and continue as if you are going to create a CD/DVD. Select the Network location where you want the iso to be created in the destination folder. At the final step when you're prompted to burn the CD/DVD just select no. The iso will be created. How to download a repository using a Windows (or other non-Ubuntu) PC If the PC that has Ubuntu installed does not have broadband internet access, up to now that has made obtaining new software and updates very difficult. To solve that problem, &aoc; can, using the Ubuntu live CD, be run on any PC that has internet access and that can be booted from CD, including windows machines. Boot the PC using the Ubuntu live CD. Mount the hard drive so that you can store the images you will be creating (later versions of Ubuntu may automount the hard drive for you). Run synaptic and install &aoc;. Now run &aoc; (System->Administration->AptonCD), select download repositories and save the .iso image(s) to the PC's hard disk. If you're lucky, the live CD will have autodetected your burner hardware and you can burn your CD/DVD right away. If not, you can then reboot the PC without the &aoc; boot CD and burn the iso to CD/DVD using whatever software is on the PC - E.g. Nero.
aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/help/C/introduction.xml0000644000000000000000000000663611373301556021636 0ustar rootroot00000000000000
Introduction Welcome to the APTonCD Manual! &aoc; is a simple yet powerful GUI-based tool which allows you to create CD/DVD repositories containing all of the packages that have been previously downloaded via apt-get, aptitude, synaptic and even those that were downloaded manually. With &aoc; you can: Create a CD/DVD with all downloaded packages Backup/restore all packages installed with APT Install the same packages on other machines without downloading them again Use the same &aoc; CD/DVD to upgrade many computers And more to come... See examples on how &aoc; can typically be used. In the "Create APTonCD" feature you can make a CD/DVD with all packages previously downloaded with apt-get, aptitude or synaptic. It uses apt-cache (/var/cache/apt/archives) to scan for packages and makes a repository on one or more CD/DVDs or .iso files. It also allows for complete on-line repositories to be downloaded and create local repositories that can be used on any PC. The "Restore APTonCD" functions allow the repository to be used without downloading any of the files again. Running &aoc; The &aoc; installation will create a menu shortcut in SystemAdministration. &aoc; will be the first item or will be near the top of the list. Depending on your Ubuntu version. &aoc; may be found on Gnome Control Panel too, at System section. Command line options &aoc; supports pseudo-command line operation. It can be launched from the command line and can be passed command line parameters, but it always runs with a GUI. The following commands are supported: -c, --create starts aptoncd on create media-repository mode -r, --restore starts aptoncd on restore media mode -i, --restore-iso starts aptoncd on restore .iso image mode -l, --create-from input an file list to create an aptoncd media mode --help display this help and exit --version output version information and exit" Compatibility &aoc; aims to be compatible with debian-based distributions. The focus is Ubuntu, and this version fully support on Dapper, Edgy and Feisty. But also should works fine on Debian Etch and Lenny.
aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/0000755000000000000000000000000011373301556015664 5ustar rootroot00000000000000aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/Makefile0000755000000000000000000000112311373301556017324 0ustar rootroot00000000000000 DOMAIN=aptoncd PO_FILES := $(wildcard *.po) CONTACT=cypherbios@gmail.com all: update-po top_srcdir=../ # update the pot $(DOMAIN).pot: XGETTEXT_ARGS=--msgid-bugs-address=$(CONTACT) intltool-update -p -g $(DOMAIN) # merge the new stuff into the po files merge-po: $(PO_FILES) XGETTEXT_ARGS=--msgid-bugs-address=$(CONTACT) intltool-update -r -g $(DOMAIN); # create mo from the POs %.mo : %.po mkdir -p mo/$(subst .po,,$<)/LC_MESSAGES/ msgfmt $< -o mo/$(subst .po,,$<)/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo # dummy target update-po: $(DOMAIN).pot merge-po $(patsubst %.po,%.mo,$(wildcard *.po)) aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/POTFILES.in0000755000000000000000000000027711373301556017452 0ustar rootroot00000000000000[encoding: UTF-8] APTonCD/core/constants.py data/glade/create_window.glade data/glade/main_window.glade data/glade/restore_window.glade data/glade/utils.glade data/aptoncd.desktop.in aptoncd aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/ar.po0000644000000000000000000007231611373301556016637 0ustar rootroot00000000000000# translation of rosetta-aptoncd_aptoncd-ar.po to Arabic # Arabic translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # # FIRST AUTHOR , 2007. # OsamaKhalid , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rosetta-aptoncd_aptoncd-ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-29 18:00+0000\n" "Last-Translator: Osama \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "إنشاء قائمة الحزم" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "قراءة كل الحزم من اختزانك، هذا قد يستغرق\n" "وقتا طويلا، بناءً على عدد وحجم الحزم." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "حزمة" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "اختر الكل" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "ألغِ اختيار الكل" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "اختر الحزمة" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "حزم دبيان" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "الإصدار: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "حجم الملف: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "الملخص: " #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "معالجة..." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "انتظر من فضلك..." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "استعد" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "اعكس الاختيارات" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "قراءة معلومات الحزم..." #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "تحذير.\n" "الحزم(ة) موجودة بالفعل في القائمة." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "خطأ" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "مجموع: %s/%s . مختار: %s/%s . مخصص: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "أمتأكد أنك تريد إزالة الحزمة أسفله من القائمة؟\n" "\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "اعكس التحديدات" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "أظهر الخصائص" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "اختر المجلد" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "لم يتمكن APTonCD من قراءة الحزم(ة) التالية.\n" "%s\n" "من الممكن أن يكون الملف فاسدا.\n" "هذه الحزم لن يتم نسخها حتى لو كانت مضمنة في القائمة.\n" "يمكنك محاولة نسخ الحزمة يدويا." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "بعض الحزم موجودة فى القائمة\n" "الحزم التالية تم تخطيها:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "لايمكن الكتابة في المجلد المقصود.\n" "من فضلك، اختر مجلدا آخر وحاول مجددا." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "مسح وفهرسة الحزم..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "نسخ الحزم" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "مسح الحزم" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "إنشاء صورة .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "تنظيف الجلسة" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "إنشاء APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "قرص التثبيت بصدد الإنشاء.\n" "يمكنك إلغاء العملية في أي وقت." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "الإصدار" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "ألغيت العملية." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "معالجة الملف %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "لا يمكن إنشاء الحزمة العليا.\n" "الخطأ الحاصل مبين ادناه:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "خطأ عند ضغط الحزم.\n" "الخطأ الحاصل مبين أدناه:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "إنشاء .iso لـ" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "تم إنشاء الصورة بنجاح، ويمكن إيجادها في \n" "%s \n" "\n" "أتريد حرقها الآن؟" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "تم إنشاء صورة APTonCD .iso بنجاح, و يمكن إيجادها في\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "أتريد حرقها الآن؟" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "معالجة الحزم المثبتة، من فضلك انتظر." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "فحص إصدارات الحزم" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "خطأ عند تحميل بيانات الحزمة." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "خطأ قراءة" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "هذه العملية يمكن أن تأخذ وقتا طويلا." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "باق %i من %i حزمة" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "حزم" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "مجلد" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "مثبّت" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "غير مثبّت" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "لا" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "ثبّت" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "لا عارض مساعدة مثبت.\n" "ثبت عارض مساعدة جنوم (yelp) لعرض دليل APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "يجب تحديد المسار كاملا." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "الاسطوانة/الديفيدي فارغ أو ليس وسيط APTonCD صحيح.\n" "أدرج وسيط APTonCD في الجهاز." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "ملف صورة الاسطوانة" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "أنت بحاجة إلى اختيار مصدر واحد لاستعادة الملفات منه." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "أنشئ هذا الوسيط في نظام %s %s، وهو ليس ملائما للتنفيذ على نظامك (%s %s).\n" "قد تكون عادة مشكلة محاولة تثبيت برمجيات لم تعدّ لإصدار توزيعتك." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "أأنت متأكد أنك تريد المتابعة؟" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "استعادة الملفات" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "يجري نسخ الملفات مجددا إلى اختزانك.\n" "لن يتم تثبيت أي حزم على نظامك." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "أنشئ" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "لا مساحة متاحة في القرص\n" "\n" "قبل المتابعة، من فضلك تأكد أن لديك مساحة كافية على %s و %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "بعض الحزم المثبتة ليست موجودة في اختزانك." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "اختر الحزم التي تريدها من قرص " "التثبيت" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "بعض الحزم المثبتة ليست موجودة في " "اختزانك" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "مقصد الصور(ة)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "اسم ملف الصورة" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "خيارات أخرى" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "نوع الوسيط" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - إنشاء" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "أضف" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "احرق..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "أنشئ حزمة عليا" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "نزّل الحزم" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "إذا لم تنزل أي حزمة، فقط الحزم المحلية ستنسخ." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "إذا أردت حرق القرص الآن، اختر التطبيق المطلوب لفعل ذلك:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "الصورة جاهزة" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "خصائص قرص التثبيت" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "المزيد..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "اختر الحزم التي تريد تنزيلها:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "أنشئت صورة APTonCD .iso بنجاح،\n" "ويمكن أن تجدها في\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "أنشئ قرص تثبت بكل الحزم المختزنة المثبتةعن طريق APT وأيضا الحزم " "الإضافية التي نزّلتها.\n" "\n" "استعد الحزم من قرص/ديفيدي أو صورة .iso أنشئت مسبقا بواسطة APTonCD " "إلى اختزان apt.\n" "هذا لن يثبت أي برمجيات على نظامك، ينسخها فحسب إلى اختزان APT\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "مرحبا في APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "صفحة مشروع APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "أ_ضف اسطوانة/ديفيدي..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "اسمح بالإصدارات القديمة" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "اختر تلقائيا الاعتمادات" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "الأعمدة" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "أنشئ قرص تثبيت" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "نزّل الحزم المثبتة" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "احصل على المساعدة" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "منشئ قرص التثبيت لحزم APT المختزنة\n" "أداة النسخ الاحتياطي لحزم دبيان" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "الرئيسي" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_مقدمة سريعة" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "استعد الملفات من القرص" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "أن_شئ قرص تثبيت" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "م_لف" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "مساع_دة" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "أ_عد تحميل قائمة الحزم" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "ا_ستعد الملفات من القرص" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "أد_وات" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_عرض" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Nizar K \n" " Ximo \n" " moutarjim05 \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Nizar Kerkeni https://launchpad.net/~nizarus\n" " Osama https://launchpad.net/~osamak-wfm\n" " Rafik Ouerchefani https://launchpad.net/~rafik\n" " karim.rifat https://launchpad.net/~karim.rifat\n" " makkay https://launchpad.net/~makkay25\n" " moutarjim05 https://launchpad.net/~w05elcome\n" " saudi linux https://launchpad.net/~saudi-unix" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "تحذير: هذا لن يثبت أي برمجيات على حاسوبك،\n" "تحتاج إلى أن تقوم بهذا لاحقا يدويا باستخدام apt-get، أو Synaptic أو \n" "أي مدير حزم آخر.\n" "هذه ليست أفضل طريقة لاستخدام قرص التثبيت، إذا أردت\n" "القيام بذلك بطريقة صحيحة احرقها على اسطوانة/ديفيدي وثم استخدم الخيار\n" "\"أضف اسطوانة/ديفيدي...\" من القائمة APTonCD أو أدخل القرص فحسب\n" "في الجهاز وانقر الخيار \"ابدأ مدير الحزم\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "اختر جهازا أو صورة ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "اختر الحزم التي تريدها من قرص " "التثبيت" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - استعادة" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "اسطوانة أو ديفيدي" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "الجهاز:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "ملف:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "صورة ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "حمّل..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "استعد APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "اختر صورة ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "اختر من أين تريد استعادة الملفات:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "هذا الإجراء سيعيد الحزم على وسيط APTonCD\n" "المنشأ مسبقا إلى مختزن APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "مخصص:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "الحزمة:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "بعض الحزم المثبتة غير متوفرة في اختزانك" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "بعض الحزم موجودة بالفعل في القائمة\n" "الحزم التالية تم تخطيها:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "المعلومات عن توفر البرمجيات غير محدثة" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "الإصدار:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "أضف اسطوانة أو ديفيدي كمصدر APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD هو منشئ قرص تثبيت يبني قرصا\n" "يحتوي الحزم التي نزّلتها باستخدام\n" "APT، بما في ذلك تلك المثبتة بواسطة Synaptic، ومدير التحديث،\n" "و Adept، وواجهات APT الأخرى." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "أضف أسطوانة/ديفيدي..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "لا تعرض هذه الرسالة مجددا" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "نزّل" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "إذا كنت تمتلك مصادر برمجيات خارجية ونسختها\n" "من الحزم المطلوبة أجدد من النسخة في الوسيط،\n" "سوف يحاول APT تنزيل الحزمة من المستودع\n" "الخارجي." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "تجاهل الحزم" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "هذا يعني أن ليس كل الحزم التي ثبّتها محفوظة\n" "على حاسوبك.\n" "يستطيع APTonCD أن يحاول تنزيل الحزم الناقصة من الإنترنت\n" "أو يعيد بناء الحزمة من الصفر بناءً على الملفات المثبتة." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "خاصية الحزمة" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "مقدّمة سريعة" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "إعادة البناء" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "إعادة التحميل" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "راجع دليل APTonCD للحصول على معلومات أكثر تفصيلا\n" "حول ما تعني." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "وضع الاستعادة يسمخ لك بنسخ الحزم\n" "من قرص تثبيت منشأ مسبقا من مختزن APT.\n" "من الآن، APTonCD لا يثبت أي حزمة\n" "على نظامك، عليك القيام بذلك يدويا." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "القرص يتناسب تماما مع APT، هذا يعني أنك\n" "تستطيع إضافته كمصدر برمجيات." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "لتثبيت البرمجيات والتحديثات من وسيط مضاف حديثا،\n" "عليك إعادة تحميل المعلومات حول توفر البرمجيات." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "لاستخدام هذا الخير ستطالب بوصول إداري.\n" "سوف يطلب إدراج اسطوانة في الجهاز المبدئي." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "عند إضافة اسطوانة أو ديفيدي كمصدر برمجيات أنت تخبر\n" "APT أن يبحث في هذه الاسطوانة لإيجاد الحزم المتوفرة،\n" "وأخيرا يحصل عليها عندما يُطلب التثبيت.\n" "هذا أفضل خيار لاستخدام وسيط APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "عندما تبدأ APTonCD تستطيع اختيار وضع إنشاء،\n" "حيث تستطيع اختيار الحزم التي تريد إضافتها في\n" "قرص التثبيت ومن ثم تنشئها." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "قد ترغب بتحرير قائمة المصادر وحذف المستودعات\n" "الخارجية قبل إعادة تحميل معلومات الحزم.\n" "في الجانب الآخر، إذا طلب منك حزمة من وسيط\n" "يحتاج اعتمادية خارجية هذه الحزمة لن تثبّت." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "أنشئ قرص تثبيت" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "أداة النسخ الاحتياطي للحزم" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/bg.po0000644000000000000000000010167111373301556016622 0ustar rootroot00000000000000# Bulgarian translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-31 06:16+0000\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Създаване на списък с пакети" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Четене на всички пакети от кеша, това може да отнеме\n" "много време, в зависимост от броя и размера им." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Сканиране и каталогизиране на пакети..." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Обработване на файла %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Образът беше създаден успешно и можете да го намерите в\n" "%s \n" "\n" "Искате ли да го запишете сега?" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Четене на информация за пакетите..." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Предупреждение.\n" "\n" "Следният пакет(и) вече е в списъка." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Общо: %s/%s . Маркирани: %s/%s . Ръчно зададени: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете пакета от списъка?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Маркиране на всички" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Премахване на маркиране на всички" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Обръщане на избора" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Показване на свойства" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Избор на пакет" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Избор на папка" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Пакети на Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD не може да прочете следния пакет(и).\n" "%s\n" "Файлът вероятно е повреден.\n" "Тези пакети ще бъдат показани, но няма да бъдат маркирани за копиране.\n" "Може да се опитате да ги копирате ръчно по-късно." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Някои пакети вече са в списъка\n" "Следните пакети ще бъдат пропуснати:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "В целевата директория на може да се записва.\n" "Моля, изберете друга целева директория и опитайте отново." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Копиране на пакети" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Сканиране на пакети" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Създаване на .iso образ" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Изчистване на сесията" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Създаване на APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Инсталационният диск се създава.\n" "Можете да отмените тази операция по всяко време." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Версия" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Процесът е прекратен." #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" " Метапакета не може да бъде създаден.\n" "Докладваната грешка е показана по-долу:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при компресирането на пакети.\n" "Докладваната грешка е показан по-долу:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Създаване на .iso за" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso образа беше създаден успешно и може да бъде намерен в\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Искате ли да го запишете сега?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Инсталиране на пакети, моля, изчакайте." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Проверка на версиите на пакетите" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Версия: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Размер на файла: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Резюме: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Грешка при зареждане на данни от пакет." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ГРЕШКА ПРИ ЧЕТЕНЕ" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Обработване..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Процесът може да отнеме дълго време." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Моля, изчакайте..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "остват %i от %i пакета" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Пакети" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Инсталиран" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Не е инсталиран" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Не" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Инсталиране" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Няма инсталирана програма за преглед на помощни документи.\n" "Инсталирайте програмата на GNOME за преглед на помощни документи (yelp), за " "да разгледате ръководството на APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Трябва да укажете пълния път." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Готов" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD е празен или не е валиден APTonCD носител. \n" "Поставете APTonCD носител в устройството." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Файл с CD образ" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Трябва да изберете източник, от който да бъдат възстановени файлове." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Тази носител беше създадена в %s %s система и не е подходяща за вашата " "система (%s %s).\n" "Обикновено е проблем да инсталирате софтуер, който не е създаден за вашата " "версия на дистрибуцията." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да продължите?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Възстановяване на файлове" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Пакетите се копират обратно във вашия кеш.\n" "На системата няма да бъдат инсталирани никакви пакети." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Създаване" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Възстановяване" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Няма свободно място на диска\n" "\n" "Преди да продължите, моля, уверете се, че има достатъчно място на %s и %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Някои от инсталираните пакети не са достъпни от кеша." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Изберете пакетите, които искате да са в " "инсталационния диск" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Някои от инсталираните пакети не " "са достъпни от кеша" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "Път до образа(ите)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "Име на файла с образ" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Други настройки" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Вид носител" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Създаване" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Запис..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Създаване на метапакет" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Изтегляне на пакети" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Ако не искате никакви пакети да бъдат изтегляни, само локалните ще бъдат " "копирани." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Ако искате дискът да бъде записан сега, изберете\n" "желаната програма за целта:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Образът е готов" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Настройки на инсталационния диск" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Още..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Изберете пакетите, които искате да бъдат изтеглени:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Образът на APTonCD е създаден успешно\n" "и може да бъде намерен в\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Създаване на инсталационен диск с всички кеширани пакети инсталирани " "чрез APT и също така допълнителни пакети, които сте изтеглили.\n" "Възстановяване на пакети или от CD/DVD или от .iso образ " "предварително създаден с APTonCD.\n" "Това няма да инсталира никакъв софтуер на система Ви. Просто ще бъдат " "копирани обратно в кеша на APT\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Добре дошли в APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Cтраница на проекта на APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "До_бавяне на CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Разрешаване на стари версии" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Автоматично избиране на зависимостите" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Колони" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Създаване на инсталационен диск" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Изтегляне на инсталирани пакети" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Получаване на помощ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Създател на инсталационен диск за APT кеширани пакети.\n" "Debian инструмент за архивиране на пакети" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Обръщане на избраните" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Главен" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Кратко _въведение" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Възстановяване на файлове от диск" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Създаване на инсталационен диск" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Презареждане на списъка с пакети" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Възстановяване на файлове от диск" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Rafael Proença \n" " veseo \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n" " Ivaylo Ivanov https://launchpad.net/~icefox\n" " Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" " Rafael Proença https://launchpad.net/~cypherbios\n" " Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n" " veseo https://launchpad.net/~hernicetits" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Внимание: Това няма да инсталира никакъв софтуер на компютъра Ви,\n" "трябва по0късно да го направите ръчно чрез apt-get, Synaptic или\n" "някой друг мениджър на пакети.\n" "Това не е най-добрият начин да използвате инсталационния диск, ако искате\n" "да го направите, както трябва - запишете го на CD/DVD и тогава използвайте " "възможността\n" "\"Добавяне на CD/DVD...\" от менюто на APTonCD или поставете носителя\n" "в устройството и изберете варианта \"Стартиране на Мениджър на пакети\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Избор на устройство или ISO образ" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Изберете пакетите, които искате от " "инсталационния диск" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Възстановяване" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD или DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO образ" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Зареждане..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Възстановяване на APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Избор на ISO образ" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Изберете откъде искате да бъдат възстановени файлове:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Това действие ще копира обратно пакетите върху носителя\n" "на APTonCD, създаден преди в кеша на APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Ръчно зададен:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Име на файла:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Пакет:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Някои от инсталираните пакети не са достъпни от кеша" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Някои пакети вече са в списъка\n" "Следните пакети ще бъдат пропуснати:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Информацията за наличния софтуер е остаряла" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Добавяне на CD или DVD като APT източник" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD е създател на инсталационни дискове, \n" "съдържащи пакетите, които са изтеглени чрез\n" "APT, включително и тези инсталирани с Synaptic, Мениджър на актуализациите, " "\n" "Adept и други графични интерфейси за APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Добавяне на CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Без повторно показване на съобщението" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Ако имате външни софтуерни източници и версията\n" "на изисквания пакет е по-нова от тази върху носителя,\n" "APT ще направи опит да изтегли пакета от външното\n" "хранилище." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Пренебрегване на пакети" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Това означава, че не всички инсталирани пакети са запазени\n" "на компютъра Ви.\n" "APTonCD може да се опита да изтегли липсващите пакети от интернет\n" "или да прекомпилира пакета въз основа на инсталираните файлове" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Свойство на пакет" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Кратко въведение" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Повторно изграждане" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Презареждане" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Вижте наръчника на APTonCD, за да получите по-подробна информация\n" "за това какво представлява." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Режимът Възстановяване позволява пакетите да бъдат копирани\n" "от инсталационен диск, създаден преди това, обратно в кеша на\n" "APT. За сега, APTonCD не инсталира никакви пакети\n" "на система Ви, това трябва да го направите ръчно." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Дискът е напълно съвместим с APT, което означава,\n" "че може да бъде добавен като източник на софтуер." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "За да инсталиранете софтуер и обновления от нов добавен носител,\n" "трябва да презаредите информацията за наличния софтуер." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "За да използвате тази опция ви трябват администраторски права.\n" "Ще бъдете попитани за CD, което трябва да добавите в устройството по " "подразбиране." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Когато добавяте CD или DVD като Източник на софтуер, вие казвате на\n" "APT да го прегледа и да намери налични пакети и\n" "евентуално да ги вземе от него при инсталация.\n" "Това е най-добрият начин на използване на APTonCD носителя." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Когато стартирате APTonCD може да изберете опцията Създаване,\n" "където може да изберете пакетите, които искате да добавите в\n" "инсталационният диск и после да го създадете." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Можете да искате да редактирате списъка с източниците и да премахнете " "външните\n" "хранилища преди да презаредите информацията за пакетите.\n" "От друга страна, ако искате пакет от носител, който\n" "се нуждае от външни зависимости,този пакет няма да бъде инсталиран." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Създаване на инсталационен диск" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Инструмент за архивиране на пакети" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/bn.po0000644000000000000000000004552111373301556016632 0ustar rootroot00000000000000# Bengali translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 07:50+0000\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "প্যাকেজ" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "প্যাকেজ নির্বাচন করুন" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "ডেবিয়ান প্যাকেজ" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "ফাইল(_F)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "সহায়িকা (_H)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Khandakar Mujahidul Islam \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Khandakar Mujahidul Islam https://launchpad.net/~suzan" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/bs.po0000644000000000000000000004556011373301556016642 0ustar rootroot00000000000000# Bosnian translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-12 10:18+0000\n" "Last-Translator: Sanel \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Citanje informacija paketa" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Pravljenje liste paketa" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Čitam sve pakete iz vašeg spremišta. Ovo može\n" "potrajati dugo, ovisno o broju i veličini paketa." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Pozor.\n" "Slijedeci paket(i) je vec na listi." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Emir Beganović \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " EmxBA https://launchpad.net/~emxba\n" " Sanel https://launchpad.net/~sanel-bih" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/ca.po0000644000000000000000000006713611373301556016624 0ustar rootroot00000000000000# Catalan translation for aptoncd # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:34+0000\n" "Last-Translator: David Planella \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "S'està llegint la informació dels paquets..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "S'està creant la llista dels paquets" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "S'estan llegint tots els paquets de la memòria cau. Depenent \n" "del nombre i la mida dels paquets, això pot trigar una estona." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Avís.\n" "\n" "Els paquets següents ja són a la llista." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Error" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Total: %s/%s . Seleccionat: %s/%s . Personalitzat: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Esteu segur que voleu eliminar el paquet següent de la llista?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Marca-ho tot" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Desmarca-ho tot" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Inverteix les seleccions" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Mostra les propietats" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Seleccioneu el paquet" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu la carpeta" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Paquets de Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "L'APTonCD no ha pogut llegir els paquets següents.\n" "%s\n" "Segurament el fitxer està malmès.\n" "Es llistaran aquests paquets, però no se seleccionaran per copiar-los.\n" "Podeu provar de copiar-los manualment més endavant." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Alguns paquets ja es troben al llistat\n" "Els següents paquets han sigut ignorats:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "No es pot escriure al directori de destinació.\n" "Hauríeu de seleccionar un altre directori i intentar-ho de nou." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "S'estan analitzant i catalogant els paquets..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "S'estan copiant els paquets" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "S'estan analitzant els paquets" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "S'està creant la imatge .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "S'està netejant la sessió" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "S'està creant l'APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "S'està creant el disc d'instal·lació.\n" "Podeu cancel·lar aquesta operació en qualsevol moment." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Versió" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "S'ha cancel·lat el procés" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "S'està processant l'arxiu %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el metapaquet.\n" "L'error que s'ha produït es mostra aquí sota:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en comprimir els paquets...\n" "L'error que s'ha produït es mostra aquí sota:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "S'està creant la imatge .iso per a" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "S'ha creat la imatge amb èxit, la qual trobareu a \n" "%s \n" "Voleu enregistrar-la ara mateix?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "S'ha creat la imatge .iso de l'APTonCD amb èxit, la qual trobareu a \n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Voleu enregistrar-la ara mateix?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "S'estan processant els fitxers instal·lats, un moment si us plau." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "S'estan comprovant les versions del paquet" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versió: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Mida del fitxer: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Resum: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del paquet." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ERROR DE LECTURA" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "S'està processant..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Aquest procés pot trigar força temps." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Espereu, si us plau..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "resten %i de %i paquets" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "No instal·lat" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "No" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Instal·la" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Advertiment" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "No hi ha cap visualitzador d'ajuda instal·lat.\n" "Heu d'instal·lar el visualitzador de l'ajuda del GNOME (yelp) per a poder " "veure el manual de l'APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Heu d'especificar el camí complet." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "A punt" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "El CD/DVD és buit o bé no és un medi APTonCD vàlid. \n" "Inseriu un medi APTonCD a la unitat." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Fitxer d'imatge de CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" "Heu de seleccionar una font a partir de la qual es restauraran els fitxers." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Aquest medi fou creat en un sistema %s %s i no és compatible amb el sistema " "actual (%s %s).\n" "Segurament es tracta d'un problema en el qual esteu intentant instal·lar " "programari que no fou creat per la distribució actual." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "S'estan restaurant els fitxers" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "S'estan tornant a copiar els paquets a la memòria cau.\n" "Aquest procés no instal·larà cap paquet al sistema." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Crea" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Restaura" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "No queda espai disponible al disc\n" "\n" "Assegureu-vos que hi ha prou espai disponible a %s i a %s abans de continuar" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Alguns paquets instal·lats no estan disponibles a la memòria " "cau." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Seleccioneu els paquets que voleu al disc " "d'instal·lació" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Alguns paquets instal·lats no " "estan disponibles a la memòria cau" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destinació de les imatges" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Nom de fitxer de la imatge" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Altres opcions" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Tipus de medi" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Creació" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Enregistra..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Crea un metapaquet" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Baixa els paquets" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "Si no baixeu cap paquet, només es copiaran els paquets locals." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Si voleu enregistrar el disc ara, trieu l'aplicació \n" "que voleu utilitzar per a fer-ho:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "La imatge és a punt" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Propietats del disc d'instal·lació" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Més..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Seleccineu els paquets que voleu baixar:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "La imatge .iso de l'APTonCD s'ha creat amb èxit, \n" "i la podeu trobar a \n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Crea un disc d'instal·lació amb tots els paquets encauats que s'han " "instal·lat amb l'APT i amb els paquets addicionals que hàgiu baixat.\n" "\n" "Restaura els paquets d'un CD/DVD o d'una imatge .iso que foren " "creats anteriorment amb l'APTonCD i els copia a la memòria cau de l'apt.\n" "Aquesta acció no instal·larà cap programa al sistema, simplement " "tornarà a copiar els paquets a la memòria cau de l'apt\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Us donem la benvinguda a " "l'APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Pàgina del projecte APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "_Afegaix un CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Permet les versions antigues" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Selecciona les dependències automàticament" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Crea un disc d'instal·lació" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Baixa els paquets instal·lats" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Obteniu ajuda" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Creador de discs d'instal·lació per a paquets encauats de l'APT\n" "Eina de còpia de seguretat de paquets Debian" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Inverteix les seleccions" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_Introducció ràpida" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Restaura els fitxers d'un disc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Crea un disc d'instal·lació" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Torna a carregar la llista dels paquets" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Restaura fitxers d'un disc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "Ei_nes" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " JoanCG \n" " Rafael Proença \n" " el_libre \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" " Jordi Riera https://launchpad.net/~idjor1981" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Atenció: no s'instal·larà cap programa a l'ordinador. Si \n" "voleu fer-ho, els haureu d'instal·lar manualment més endavant a \n" "través de l'apt-get, el Synaptic o qualsevol altre gestor de paquets.\n" "Tot i això, la millor manera és enregistrar un CD o DVD i llavors \n" "utilitzar l'opció «Afegeix un CD/DVD...» del menú de l'APTonCD, o bé \n" "simplement inserir el suport a la unitat i clicar a l'opció «Inicia el \n" "gestor de paquets»." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Seleccioneu un dispositiu o imatge ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Seleccioneu els paquets que vulgueu del disc " "d'instal·lació" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Restauració" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD o DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Dispositiu:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Imatge ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Carrega..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Restaura l'APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Seleccioneu una imatge ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Seleccioneu des d'on voleu restaurar els fitxers:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Aquesta opció tornarà a copiar els paquets d'un medi \n" "APTonCD existent a la memòria cau de l'APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Personalitzat:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Paquet:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" "Alguns paquets instal·lats no estan disponibles a la memòria cau" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Alguns paquets ja eren a la llista\n" "S'han ignorat els paquets següents:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" "La informació sobre el programari disponible no està actualitzada" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versió:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Afegeix un CD o DVD com a font de l'APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "L'APTonCD és un creador de discs d'instal·lació que permet \n" "crear un disc amb els paquets que us hàgiu baixat amb \n" "l'APT. Això inclou tots aquells paquets instal·lats amb el \n" "Synaptic, el gestor d'actualitzacions, l'Adept i altres frontals\n" "de l'APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Afegeix un CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Baixa" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Si heu definit fonts de programari externes, i la versió d'un \n" "paquet determinat és més nova en aquestes que en el \n" "suport, l'APT intentarà baixar el paquet del dipòsit extern." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignorament de paquets" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Això vol dir que no tots els paquets originals que heu instal·lat són\n" "encara a l'ordinador.\n" "l'APTonCD pot intentar baixar els paquets que manquen d'Internet,\n" "o bé reconstruir el paquet de nou basant-se en els fitxers instal·lats" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Propietat de paquet" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Introducció ràpida" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstrueix" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Actualitza" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Consulteu el manual de l'APTonCD per a obtenir una informació \n" "més detallada sobre el que significa." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "El mode de restauració us permet copiar els paquets d'un \n" "disc d'instal·lació existent a la memòria cau de l'apt. Ara per ara, \n" "l'APTonCD no instal·la cap paquet al sistema, cosa que s'ha \n" "de fer manualment." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Aquest disc és compatible amb l'APT, cosa que vol dir \n" "que podeu afegir-lo com a font de programari." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Heu d'actualitzar la informació sobre el programari disponible \n" "per a poder instal·lar programari i actualitzacions del medi nou \n" "que heu afegit." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Heu de tenir permís de superusuari per a utilitzar aquesta opció.\n" "Se us demanarà que inseriu un CD a la unitat predeterminada." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "En afegir un CD o DVD com a font de programari, l'apt cercarà \n" "els paquets disponibles del suport i els instal·larà quan així ho \n" "especifiqueu. Aquesta és la millor manera d'utilitzar el suport \n" "amb l'APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Quan inicieu l'APTonCD podeu triar el mode de creació, \n" "en el qual podeu seleccionar els paquets que voleu afegir al \n" "disc d'instal·lació i llavors crear-lo." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Abans d'actualitzar la informació dels paquets és recomanable \n" "suprimir els dipòsits externs de la llista de fonts.\n" "D'altra banda, si un paquet del suport requereix dependències \n" "externes, no serà instal·lat." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Crea un disc d'instal·lació" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Eina de còpia de seguretat de paquets" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/cs.po0000644000000000000000000006625011373301556016642 0ustar rootroot00000000000000# Czech translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 15:47+0000\n" "Last-Translator: Vladimír Burian \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Sestavování seznamu balíků" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Čtení balíků z vyrovnávací paměti, to může trvat déle, v závislosti na počtu " "a velikosti balíků." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Balík" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Cílový adresář není zapisovatelný. \n" "Prosím, vyberte jiný cílový adresář a zkuste to znovu." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Prohledávání a třídění balíků..." #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Obraz byl úspěšně vytvořen a je k nalezení v \n" "%s \n" "\n" "Chcete ho teď vypálit?" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD je prázdné, nebo není platným médiem APTonCD. \n" "Vložte APTonCD médium do mechaniky." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Načítání informací o balících..." #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Varování.\n" "\n" "Následující balíky jsou již na seznamu." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Celkem: %s/%s . Vybrané: %s/%s . Vlastní: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit tento balík ze seznamu?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Vybrat vše" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Zrušit výběr" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Invertní výběr" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Zobrazit vlastnosti" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Vybrat balík" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat adresář" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debianí balíky" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD nemohl přečíst nasledující balík(y).\n" "%s\n" "Soubor je pravděpodobně poškozen.\n" "Tyto balíky budou vypsány, ale nebudou označeny pro kopírování.\n" "Můžete zkusit zkopírovat balíky samostatně později." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Některé balíky už byly na seznamu\n" "Nasledující balíky budou přeskočeny:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Kopírovaní balíků" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Prohledávání balíků" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Vytváření .iso souboru" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Čištění sezení" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Vytváření APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Inštalační disk se vytváří.\n" "Tuto operaci můžete kdykoli přerušit." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Verze" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Operace přerušena." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Zpracovávání souboru %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Metabalík nemohl být vytvořen.\n" "Chybové hlášení:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Chyba při kompresi balíku..\n" "Chybové hlášení:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Vytváření .iso obrazu pro" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso obraz byl úspěšně dokončen, nachází se v \n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Přejete si ho nyní vypálit?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Probíhá zpracování balíků, prosím čekejte." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Oveřovaní verzí balíků" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Verze: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Velikost souboru: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Souhrn: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Chyba při načítaní obsahu balíku." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "CHYBA ČTENÍ" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Probíhá zpracování..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Zpracování může trvat dlouho." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "zbývá %i z %i balíků" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Balíky" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Adresář" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Nenainstalováno" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Žádný prohlížeč nápovědy není nainstalovaný.\n" "Pro zobrazení manuálu si nainstalujte Prohlížeč dokumentace pracovního " "prostředí GNOME (yelp)." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Musíte určit celou cestu" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Připraveno" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "soubor obrazu CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Je třeba vybrat zdroj z něhož budou soubory obnoveny." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Tento nosič byl vytvořený na systému %s %s a není vhodný pro váš systém (%s " "%s).\n" "Obvykle může nastat problém při pokusu o instalaci softwaru, který nebyl " "vytvořený pro vaši verzi distribuce." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Opravdu chcete pokračovat?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Obnovování souborů" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Balíky se kopírují zpět do vyrovnávací paměti.\n" "Na váš systém se nenainstalují žádné balíky." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Nedostatek místa na disku\n" "\n" "Před pokračováním se prosím ujistěte, že máte dostatek místa v %s a %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Některé nainstalované balíky nejsou dostupné ve vyrovnávací " "paměti." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Zvolte balíky, které chcete na instalačním " "disku" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Některé nainstalované balíky " "nejsou dostupné ve vyrovnávací paměti" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "Cíl obrazu/obrazů" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Název souboru s obrazem" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Další volby" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Typ nosiče" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Vytvořit" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Vypálit..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Vytvořit metabalík" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Stáhnout balíky" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "V případě, že nestáhnete žádné balíky, budou překopírovány pouze balíky " "lokální." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Pokud chcete disk vypálit nyní, vyberte k tomu\n" "požadovanou aplikaci:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Obraz je hotový." #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Vlastnosti instalačního disku" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Více..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Vyberte balíky, které chcete stáhnout:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso obraz byl úspěšně vytvořen,\n" "nachází se v\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Vytvořit instalační disk se všemi balíky z vyrovnávací paměti a také " "dalšími balíky, které jste stáhli.\n" "\n" "Obnovit balíky z CD/DVD nebo dříve vytvořeného APTonCD .iso obrazu " "zpět do vyrovnávací paměti.\n" "Tím se na váš systém nenainstaluje žádný software, pouze se zkopíruje " "zpět do vyrovnávací paměti APT.\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Vítejte v APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Stránka projektu APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "Při_dat CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Povolit starší verze" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Automaticky vybrat závislosti" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Vytvořit instalační disk" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Stáhnout instalované balíky" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Získat nápovědu" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Tvůrce instalačních disků pro balíky APT\n" "Zálohovací nástroj balíků Debian" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Invertovat výběr" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Hlavní" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_Rychlý úvod" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Obnovit soubory z disku" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Velikost:" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Vytvořit instalační disk" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Obnovit seznam balíků" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Obnovit soubory z disku" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Milhouse \n" " Rafael Proença \n" " rrob \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aida https://launchpad.net/~vaclav-navratil\n" " Petr Pulc https://launchpad.net/~petrpulc\n" " Rafael Proença https://launchpad.net/~cypherbios\n" " Rinu https://launchpad.net/~rinu-seznam\n" " Vladimír Burian https://launchpad.net/~vburian\n" " toxygen https://launchpad.net/~toxygen1" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Upozornění: Tímto se na váš systém nenainstaluje žádný software,\n" "to musíte později udělat ručně přes apt-get, Synaptic\n" "nebo kteréhokoli jiného správce balíků.\n" "Toto není nejlepší způsob užití instalačního disku, pokud chcete postupovat " "správně,\n" "vypalte ho na CD/DVD a pak použijte volbu \"Přidat CD/DVD...\" z nabídky " "APTonCD\n" "nebo jen vložte nosič do mechaniky a klikněte na volbu \"Spustit správce " "balíků\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Vyberte zařízení nebo ISO obraz" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Vyberte balíky z instalačního disku" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Obnovit" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD nebo DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO obraz" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Načíst..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Obnovit APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Vyberte nějaký ISO obraz" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Vyberte, odkud chcete obnovit soubory:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Tímto zkopírujete balíky z dříve vytvořeného APTonCD\n" "zpět do vyrovnávací paměti APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Vlastní:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Balík:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" "Některé nainstalované balíky nejsou dostupné ve vyrovnávací paměti" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Některé balíky jsou již na seznamu\n" "Následující balíky byly přeskočeny:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Informace o dostupném softwaru jsou zastaralé" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "Přidat CD nebo DVD zdroj APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD je nástroj na tvorbu instalačních disků, který sestaví\n" "disk obsahující balíky, jež jste stáhli pomocí APT,\n" "včetně těch instalovaných přes Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, nebo jiné grafické rozšíření APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Přidat CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Tuto zprávu již znovu nezobrazovat" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Pokud máte externí zdroje softwaru a verze požadovaného\n" "balíku je v něm novější než verze na nosiči, APT se pokusí\n" "stáhnout balík z externího zdroje." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignorované balíky" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Zdá se, že některé nainstalované balíky, nejsou uloženy v počítači.\n" "APTonCD se může pokusit stáhnout chybějící balíky z internetu,\n" "nebo vytvořit balíky z nainstalovaných souborů." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Vlastnost balíku" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Rychlý úvod" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Znovu sestavit" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Obnovit informace o balících" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "Pro detailnější informace konzultujte manuál APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Režim Obnovit umožní zkopírovat balíky z dříve vytvořeného\n" "instalačního disku zpět do vyrovnávací paměti APT.\n" "Nyní APTonCD na váš systém nebude instalovat žádný balík,\n" "to budete muset udělat ručně." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Tento disk zcela vyhovuje aplikaci APT, což znamená,\n" "že ho můžete přidat jako zdroj softwaru." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Chcete-li instalovat software a aktualizace z nově\n" "přidaného nosiče, musíte obnovit informace\n" "o dostupném softwaru." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "K použití této vlastnosti budete potřebovat administrátorská práva.\n" "Vyžádá si vložení CD disku do výchozí mechaniky." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Když přidáte CD nebo DVD jako zdroj softwaru, APT se na\n" "těchto discích pokusí najít dostupné balíky a případně je\n" "použije pro požadovanou instalaci. Toto je nejlepší způsob,\n" "jak používat média APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Při spuštění APTonCD si můžete vybrat režim Vytvořit,\n" "v němž můžete vybrat balíky, které chcete přidat na instalační\n" "disk a ten pak vytvořit." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Možná budete chtít upravit seznam zdrojů a odstranit externí\n" "repozitáře před obnovením informací o dostupných balících.\n" "Na druhou stranu, pokud budete potřebovat balík z nosiče,\n" "který potřebuje vnější závislosti, tento balík nebude nainstalován." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Vytvořit instalační disk" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Nástroj na zálohování balíků" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/da.po0000644000000000000000000005425411373301556016622 0ustar rootroot00000000000000# Danish translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-08 19:39+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Læser alle pakker din fra cache. Det kan muligvis tage\n" "lang tid, afhængig af antallet og størrelsen af pakkerne." #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Læser information om pakker..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Opbygger liste af pakker" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Pakke" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Advarsel\n" "De(n) følgende pakke(r) er allerede på listen." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Fejl" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Total: %s/%s . Valgte: %s/%s . Brugerdefineret: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Er du sikker på du vil fjerne nedenstående pakker fra listen?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Markér alle" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Afmarkér alle" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Vis egenskaber" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Vælg pakke" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Vælg mappe" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian pakker" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD kan ikke læse følgende pakker.\n" "%s\n" "Filerne er muligvis beskadigede.\n" "Disse filer vil fremkomme på listen, men ikke blive markeret til kopiering.\n" "Du kan forsøge at kopiere pakkerne manuelt senere." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Nogle pakker er allerede på listen\n" "De følgende pakker blev sprunget over:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Målmappen er ikke skrivbar.\n" "Vælge venligst en anden målmappe og prøv igen." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Skanner og kategorisere pakker..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Kopier pakker" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Scanner pakker" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Rengører session" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Version" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Proces afbrudt." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Behandler fil %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Metapakken kunne ikke blive skabt.\n" "Den rapporterede fejl er vist herunder:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved kompression af pakker..\n" "Den rapporterede fejl er vist herunder:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Billedet blev korrekt oprettet og kan findes i \n" "%s\n" "\n" "Vil du brænde det nu?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Det lykkedes at skabe APTonCD .iso-billedet, og det kan findes i\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Vil du brænde den nu?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "behandler installerede pakker. Vent venligst." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Filstørrelse: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Sammendrag " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Fejl ved læsning af pakkedata." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "læsefejl" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Behandler..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Denne proces kan tage lang tid." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Vent venligst..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Pakker" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Installeret" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Ikke installeret" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Installér" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Du skal angive den fulde sti." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD'en er tom eller er ikke et gyldigt APTonCD medie. \n" "Indsæt et APTonCD medie i drevet." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at fortsætte?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Opret" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Gendan" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Nogle installerede pakker er ikke tilgængelige i din cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Markér pakken som du vil have på " "installationsdisken" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Nogle installerede pakker er ikke " "tilgængelige i din cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "Filnavn for billedet" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Andre indstillinger" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Brænd..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Skab en meta pakke" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Billede er klar" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Egenskaber for installationsdisk" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Flere..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Vælg pakkerne som du gerne vil downloade:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Det lykkedes at skabe APTonCD .iso-billedet,\n" "og det kan findes i\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Velkommen til APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD Projektets Hjemmeside" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Tillad gamle versioner" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Vælge automatisk tillægpakker" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Opret en installationsdisk" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Download installerede pakker" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Få hjælp" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Inverter markeringer" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Hoved" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Hurtig _introduktion" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Genskab filer fra disk" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Skab installationsdisk" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Genindlæs pakkeliste" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Gendan filer fra disk" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøjer" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Vis" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Kim Jensen \n" " Rafael Proença \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n" " Kristian Øllegaard https://launchpad.net/~k.oellegaard\n" " Rafael Proença https://launchpad.net/~cypherbios\n" " Søren From Soelberg https://launchpad.net/~sfs-sol\n" " nanker https://launchpad.net/~nanker" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Vælg et device eller et ISO-billede" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Vælg pakkerne de ønsker fra " "installationsdisken" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "AptonCD - Gendan" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD eller DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Indlæs..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Gendan APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Vælg et ISO-billede" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Vælg hvor du vil genskabe filer fra:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Pakke:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Hurtig introduktion" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Skab en installationsdisk" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Værktøj til sikkerhedskopiering af pakke" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/de.po0000644000000000000000000007120311373301556016617 0ustar rootroot00000000000000# German translation for aptoncd # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 13:49+0000\n" "Last-Translator: Moritz Baumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Paketinformationen werden gelesen …" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Paketliste wird erstellt" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Alle Pakete im Cache werden gelesen. Dies kann,\n" "je nach Größe des Caches, einige Zeit beanspruchen." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Warnung!\n" "\n" "Folgende(s) Paket(e) ist/sind bereits in der Liste." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Fehler" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Gesamt: %s/%s . Ausgewählt: %s/%s . Benutzerdefiniert: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie das unten stehende Paket aus der Liste entfernen " "möchten?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Alle auswählen" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Alle abwählen" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Auswahl umkehren" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Eigenschaften anzeigen" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Paket auswählen" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner auswählen" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian-Pakete" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD konnte folgende(s) Paket(e) nicht lesen.\n" "%s\n" "Die Datei ist möglicherweise defekt.\n" "Diese(s) Paket(e) werden aufgelistet aber nicht zum kopieren ausgewählt.\n" "Sie können später versuchen das/die Paket(e) manuell zu kopieren." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Einige Pakete sind bereits in der Liste.\n" "Die folgenden Pakete wurden ausgelassen:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Der Zielordner kann nicht beschrieben werden.\n" "Bitte wählen Sie einen anderen Ordner und versuchen Sie es erneut" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Pakete werden untersucht und katalogisiert …" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Kopiere Pakete" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Durchsuche Pakete" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "ISO-Abbild wird erstellt" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "entferne temporäre Pakete und Dateien" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Erstelle APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Die Installations-CD wird erstellt.\n" "Sie können diesen Vorgang jederzeit abbrechen." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Version" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Vorgang abgebrochen" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Datei %s wird verarbeitet" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Das Metapaket konnte nicht erstellt werden.\n" "Der aufgetretene Fehler wird nachfolgend gezeigt:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Komprimieren der Pakete...\n" "Der aufgetretene Fehler wird nachfolgend gezeigt:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Erstelle ISO-Datei für" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Das ISO-Abbild wurde erfolgreich erstellt und wurde in\n" "%s abgelegt.\n" "\n" "Möchten Sie dieses nun brennen?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Das APTonCD ISO-Abbild wurde erfolgreich erstellt und kann gefunden werden " "in:\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Möchten Sie es jetzt brennen?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Verarbeite installierte Pakete, bitte warten." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Überprüfe Paketversionen" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Dateigröße: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Zusammenfassung: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Fehler beim Laden der Paketdaten." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "LESEFEHLER" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Verarbeitung läuft …" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Dieser Vorgang kann längere Zeit in Anspruch nehmen." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten …" #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "%i von %i Paketen verbleibend" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Nicht installiert" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Kein Anzeigeprogramm für die Hilfe installiert.\n" "Installieren Sie das GNOME-Hilfeanzeigeprogramm (yelp), um das APTonCD-" "Handbuch lesen zu können." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Sie müssen den kompletten Pfad angeben." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "Diese CD oder DVD ist leer oder ist kein gültiges APTonCD-Medium. \n" "Legen Sie ein APTonCD-Medium in das Laufwerk ein." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "CD-Abbilddatei" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" "Sie müssen eine Quelle angeben, von der Dateien wiederhergestellt werden " "sollen." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Dieses Medium für ein %s %s System erstellt und ist nicht für Ihr laufendes " "System (%s %s9) geeignet.\n" "Normalerweise ist es problematisch, Software zu installieren, die nicht für " "Ihr System erstellt wurde." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen möchten?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Stelle Dateien wieder her" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Die Pakete werden in Ihren Cache zurück kopiert.\n" "Dies installiert keinerlei Pakete auf Ihrem System." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Kein Speicherplatz vorhanden\n" "\n" "Bevor Sie weitermachen vergewissern Sie sich, daß Sie genügend Platz haben " "auf %s und %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Einige installierte Pakete sind in Ihrem Zwischenspeicher nicht " "verfügbar." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Wählen Sie die Pakete aus, die Sie auf der " "Installations-CD haben möchten" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Einige installierte Pakete sind in " "Ihrem Zwischenspeicher nicht verfügbar." #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "Ziel der Abbilder" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Dateiname für das Abbild" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Andere Optionen" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Art des Mediums" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Erstellen" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Brennen..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Ein Metapaket erstellen" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Pakete herunterladen" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Wenn Sie keine Pakete herunterladen werden nur lokale Pakate kopiert." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Wenn Sie die CD jetzt brennen möchten, wählen Sie die\n" "gewünschte Anwendung dafür aus:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Abbild ist fertig" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Eigenschaften der Installations-CD" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Wählen Sie die Pakete aus, die heruntergeladen werden sollen." #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Das APTonCD ISO-Abbild wurde erfolgreich erstellt,\n" "abgelegt wurde es in:\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Erstellen Sie eine Installations-CD mit allen zwischengespeicherten " "Paketen, die Sie via APT installiert oder zusätzlich heruntergeladen haben.\n" "\n" "Laden Sie Pakete entweder von einer mit APTonCD erstellten CD/DVD " "oder aus einem .iso-Abbild wieder in Ihren APT-Zwischenspeicher.\n" "Dies installiert keine Software auf deinem System, es wird nur in den " "APT-Zwischenspeicher kopiert.\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Willkommen bei APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD Projektseite" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "füge CD/DVD hinzu..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Alte Versionen erlauben" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Abhängigkeiten automatisch auflösen" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Eine Installations-CD erstellen" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Installierte Pakete herunterladen" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Hilfe" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Installations-CD-Erstellung für Pakete im APT-Cache\n" "Debian-Paketsicherungswerkzeug" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Auswahl umkehren" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Start" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Schnelleinführung" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Datei von CD/DVD wiederherstellen" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalte" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "Installations-CD _erstellen" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "Paketliste _neu laden" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Dateien von der CD wiederherstellen" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andreas Meyer \n" " Cet \n" " Ferdinand Tschernitz \n" " Heyko O. \n" " McKinney \n" " Rafael Proença \n" " Sebastian Stuckenbrock \n" " Stefan Thieme \n" " hellboy195 \n" " opapa \n" " timobaumann \n" " webrat \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Andreas Meyer https://launchpad.net/~meyer-greiz\n" " Andrew Barber https://launchpad.net/~andrew-alex-barber\n" " Bastian Grupe https://launchpad.net/~bgrupe\n" " Blackout https://launchpad.net/~coolx67\n" " Charon https://launchpad.net/~markus-lobedann\n" " Lorenz https://launchpad.net/~lorenzloidl\n" " Marc Cheng https://launchpad.net/~bdgraue\n" " Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo-germany\n" " Nico Bauer https://launchpad.net/~oshelpdesk\n" " Oliver Laub https://launchpad.net/~oliver-laub\n" " Rafael Proença https://launchpad.net/~cypherbios\n" " Sebastian Stuckenbrock https://launchpad.net/~stucky\n" " Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Achtung: Dieser Vorgang installiert keinerlei Software auf Ihrem " "Computer,\n" "Dies müssen Sie später manuell über apt-get, Synaptic oder \n" "einen anderen Paketmanager erledigen.\n" "Dies ist nicht der beste Weg, die Installations-CD zu nutzen, korrekterweise " "\n" "sollten Sie eine CD/DVD brennen und dann die Option\n" "\"CD/DVD hizufügen...\" im APTonCD Menü nutzen oder einfach die CD/DVD\n" "ins Laufwerk legen und die Option \"Packet-Manager starten\" wählen." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk oder ein ISO-Abbild aus" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Bitte wählen Sie die Pakete aus, die Sie von " "der Installations-CD haben möchten" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Wiederherstellung" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD oder DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Laufwerk:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO-Abbild" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Laden..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "APTonCD wiederherstellen" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Ein ISO-Abbild auswählen" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Wählen Sie aus, von wo Sie Dateien wiederherstellen wollen:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Diese Aktion kopiert die Pakete, welche vorher mit APTonCD\n" "erstellt wurden, zurück in den APT-cache." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Benutzerdefiniert:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Paket:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" "Einige installierte Pakete sind in Ihrem Zwischenspeicher nicht " "verfügbar." #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Einige Pakete sind bereits in der Liste.\n" "Die folgenden Pakete werden übersprungen:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Die Informationen über verfügbare Software sind veraltet" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Eine CD oder DVD als APT-Quelle hinzufügen" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD ist ein Hilfsmittel um eine CD/DVD zu erstellen,\n" "welche die Pakete enthält, die Sie über APT installiert haben,\n" "inklusive der Pakete, welche mit Synaptic, Update-Manager,\n" "Adept oder einem anderen APT Frontend installiert wurden." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "CD/DVD hinzufügen" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Diese Nachricht nicht noch einmal anzeigen" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Wenn Sie externe Softwarequellen nutzen und deren\n" "Version eines benötigten Paketes ist neuer als die Version\n" "auf dem Medium, dann lädt APT das Paket aus dem externen\n" "Repository." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignoriere Pakete" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Es bedeutet, daß nicht alle installierten Pakete auf diesem Rechner\n" "gespeichert sind.\n" "APTonCD kann versuchen die fehlenden Pakete aus dem Internet zu laden\n" "oder von grundauf neu zu bauen, basierend auf den installierten Dateien." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Paketeigenschaften" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Kurzeinführung" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Rekonstruieren" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Lesen sie die APTonCD Anleitung um detailliertere Informationen\n" "darüber zu erfahren, was das bedeutet." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Der Wiederherstellungsmodus erlaubt es Ihnen die Pakete\n" "der zuvor erstellten Installations CD zurück zu kopieren in den APT Cache.\n" "Momentan installiert APTonCD keine Pakete auf Ihrem System.\n" "Sie müssen dies manuell durchführen." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Diese CD/DVD ist komplett APT-geeignet, das bedeutet,\n" "Sie können diese als Software-Quelle hinzufügen." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Um Software und Updates vom neuen Medium zu installieren,\n" "müssen Sie die Informationen über erhältliche Software neu laden." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Um diese Option zu nutzen benötigen sie Administrationsrechte.\n" "Dies verlangt nach einer CD/DVD im Standardlaufwerk." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Wenn Sie eine CD/DVD als Softwarequelle hinzufügen, teilen Sie\n" "APT mit, in dieser CD/DVD nach verfügbaren Packeten zu suchen.\n" "Diese Quelle wird danach bei der Installation verwendet.\n" "Dies ist die beste Methode APTonCD zu benützen." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Wenn Sie APTonCD starten, können Sie den Kreations Modus wählen.\n" "So können Sie die Pakete die Sie zur Installations-Disk hinzufügen wollen, \n" "auswählen und brennen." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Vielleicht möchten Sie die Quell-Liste editieren und externe Software-\n" "quellen entfernen bevor Sie die Paketinformationen neu laden.\n" "Andererseits, falls Sie Pakete benötigen die Abhängigkeiten zu\n" "externen Quellen haben, werden diese nicht installiert." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Eine Installations-CD erstellen" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Paket-Sicherunstool" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/el.po0000644000000000000000000010371711373301556016635 0ustar rootroot00000000000000# Greek, Modern (1453-) translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-15 13:05+0000\n" "Last-Translator: Charis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Ανάγνωση όλων των πακέτων από τη λανθάνουσα μνήμη, το χρονικό διάστημα\n" "που απαιτείται, εξαρτάται από τον αριθμό και το μέγεθος των πακέτων." #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Επιλογή Όλων" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Αποεπιλογή Όλων" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Ιστοσελίδα Έργου APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Αντιστροφή Επιλογών" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών των πακέτων..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Κατασκευή καταλόγου των πακέτων" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Προειδοποίηση.\n" "Τα ακόλουθα πακέτα υπάρχουν ήδη στη λίστα." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Σύνολο: %s/%s . Επιλεγμένα: %s/%s . Προσαρμοσμένα: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Είστε σίγουρος/η πως επιθυμείτε την αφαίρεση του παρακάτω πακέτου από τη " "λίστα;\n" "\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Αντιστροφή επιλογών" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Εμφάνιση Ιδιοτήτων" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Επιλογή Πακέτου" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Επιλογή Φακέλου" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Πακέτα Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "Το APTonCD δε μπόρεσε να διαβάσει τα παρακάτω πακέτα.\n" "%s\n" "Το αρχείο είναι μάλλον χαλασμένο.\n" "Τα πακέτα αυτά θα εμφανιστούν αλλά δε θα σημειωθούν προς αντιγραφή.\n" "Μπορείτε να δοκιμάσετε την αντιγραφή των πακέτων χειροκίνητα αργότερα." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Μερικά πακέτα υπάρχουν ήδη στη λίστα\n" "Τα παρακάτω πακέτα παραλήφθηκαν:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Ο φάκελος προορισμού δεν είναι εγγράψιμος.\n" "Παρακαλώ, επιλέξτε έναν άλλο φάκελο και προσπαθήστε ξανά." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Ανίχνευση και καταλογοποίηση διαθέσιμων πακέτων..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Αντιγραφή πακέτων" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Αναζήτηση πακέτων" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Κατασκευή της εικόνας .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Καθαρισμός συνεδρίας" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Δημιουργία APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Ο δίσκος εγκατάστασης δημιουργείται.\n" "Μπορείτε να ακυρώσετε τη δημιουργία ανά πάσα στιγμή." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Η διαδικασία ακυρώθηκε." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Επεξεργασία αρχείου %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Το μεταπακέτο δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί.\n" "Το αναφερόμενο σφάλμα βρίσκεται παρακάτω:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά τη συμπίεση των πακέτων..\n" "Εμφάνιση αναφοράς λάθους:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Δημιουργώντας το .iso για" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Η εικόνα δημιουργήθηκε επιτυχώς, και μπορεί να βρεθεί στο \n" "%s \n" "\n" "Θέλετε να την εγγράψετε τώρα;" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "H εικόνα .iso του APTonCD δημιουργήθηκε επιτυχώς και μπορεί να βρεθεί στο\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Θέλετε να το γράψετε τώρα;" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Επεξεργασία εγκατεστημένων πακέτων, παρακαλώ περιμένετε." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Έλεγχος εκδόσεων των πακέτων" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Έκδοση: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Μέγεθος Αρχείου: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Περίληψη: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των δεδομένων του πακέτου." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Επεξεργασία..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Η διαδικασία αυτή μπορεί να αποβεί χρονοβόρα." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "απομένουν %i από τα %i πακέτα" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Εγκατεστημένα" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Μη εγκατεστημένα" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Δεν υπάρχει εγκατεστημένος προβολέας βοήθειας.\n" "Εγκαταστήστε τον προβολέα βοήθειας του GNOME (yelp) για να δείτε τον οδηγό " "χρήσης του APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Πρέπει να καθορίστε την πλήρη διαδρομή." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο." #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "To CD/DVD είτε είναι κενό είτε δεν αποτελεί έγκυρο μέσο APTonCD. \n" "Εισάγετε ένα μέσο APTonCD στον οδηγό." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "αρχείο εικόνας CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια προέλευση για την ανάκτηση άρχείων." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Αυτό το μέσο φτιάχτηκε σε ένα %s %s σύστημα, και δεν είναι κατάλληλο για το " "σύστημά σας (%s %s).\n" "Συνήθως η εγκατάσταση λογισμικού που δεν έχει φτιαχτεί για την έκδοση της " "διανομής σας, επιφέρει προβλήματα." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Είστε σίγουρος/η πως θέλετε να συνεχίσετε;" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Επαναφορά αρχείων" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Τα πακέτα αντιγράφονται πίσω στη λανθάνουσα μνήμη.\n" "Δεν θα εγκατασταθούν πακέτα στο σύστημά σας." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στον δίσκο\n" "\n" "Πριν συνεχίσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε αρκετό χώρο στο %s και %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Ορισμένα εγκατεστημένα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα στη λανθάνουσα " "μνήμη." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Επέλεξε τα πακέτα που θέλεις στο δίσκο " "εγκατάστασης" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Ορισμένα εγκατεστημένα πακέτα δεν " "είναι διαθέσιμα στη λανθάνουσα μνήμη" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Προορισμός εικόνας(ων)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Όνομα αρχείου για την εικόνα" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Άλλες επιλογές" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Τύπος μέσου" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Δημιουργία" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Εγγραφή..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Δημιουργία μετα-πακέτου" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Μεταφόρτωση Πακέτων" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Αν δεν μεταφορτώσετε καθόλου πακέτα, μόνο τα τοπικά πακέτα θα αντιγραφούν." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Αν θέλετε να γράψετε το δίσκο τώρα, επιλέξτε την\n" "επιθυμητή εφαρμογή:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Η εικόνα είναι έτοιμη" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Ιδιότητες Δίσκου Εγκατάστασης" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να μεταφορτώσετε:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Η εικόνα .iso του APTonCD δημιουργήθηκε επιτυχώς,\n" "και μπορεί να βρεθεί στο\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Δημιουργία δίσκου εγκατάστασης με όλα τα πακέτα που έχουν " "εγκατασταθεί μέσω του APT και όλα τα επιπλέον πακέτα που έχετε κατεβάσει.\n" "\n" "Επαναφορά των πακέτων είτε από ένα CD/DVD, είτε από μια εικόνα .iso " "που έχει δημιουργηθεί με το APTonCD, πίσω στη λανθάνουσα μνήμη του APT.\n" "Με τη λειτουργία αυτή δε θα εγκασταθεί λογισμικό στο σύστημά σας, " "απλά θα αντιγραφεί πίσω στη λανθάνουσα μνήμη του APT\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Καλώς ήρθατε στο " "APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "Π_ροσθήκη CD/DVD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Να επιτρέπονται παλιές εκδόσεις" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Αυτόματη επιλογή εξαρτήσεων" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Δημιουργία Δίσκου Εγκατάστασης" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Λήψη εγκατεστημένων πακέτων" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Βοήθεια" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Δημιουργός δίσκων εγκατάστασης για APT-cached πακέτα.\n" "Εργαλείο δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας για πακέτα Debian." #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Κύριο" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Γρήγορη _Εισαγωγή" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Επαναφορά αρχείων από το δίσκο" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Δημιουργία Δίσκου Εγκατάστασης" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Ανανέωση λίστας πακέτων" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Ανάκτηση αρχείων από δίσκο" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Angel Kypriotis \n" " Ioannis Koniaris \n" " Rafael Proença \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Charis https://launchpad.net/~kouzinopoulos\n" " Clopy https://launchpad.net/~muz-diktio\n" " Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo\n" " Kostas Milonas https://launchpad.net/~grimmoner\n" " Spartakus https://launchpad.net/~muz\n" " attikon (Ion) https://launchpad.net/~attikon" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Προσοχή: Με τη διαδικασία αυτή δε θα εγκατασταθεί λογισμικό στον " "υπολογιστή σας. Η εγκατάσταση θα πρέπει να γίνει αργότερα, χειροκίνητα με τη " "χρήση της εντολής apt-get, με το Synaptic ή με τη χρήση κάποιου άλλου " "διαχειριστή πακέτων.\n" "Αυτός δεν είναι ο καλύτερος τρόπος χρήσης του δίσκου εγκατάστασης, αν " "θέλετε\n" "να γίνει σωστά, γράψτε το σε ένα δίσκο CD/DVD και μετά χρησιμοποιήστε την " "επιλογή\n" "\"Πρόσθεση CD/DVD...\" από το μενού του APTonCD ή απλά εισάγετε το δίσκο\n" "και πατήσετε στην επιλογή \"Εκκίνηση του Διαχειριστή Πακέτων\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή ή μια εικόνα ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε από το δίσκο " "εγκατάστασης" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD ή DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Εικόνα ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Φόρτωση..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Επαναφορά APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Επιλέξτε από που θέλετε να επαναφέρετε τα αρχεία:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Η ενέργεια αυτή θα αντιγράψει τα πακέτα από ένα μέσο APTonCD στη λανθάνουσα " "μνήμη APT του συστήματός σας." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Προσαρμοσμένο:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Πακέτο:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" "Κάποια από τα εγκατεστημένα πακέτα δε είναι διαθέσιμα στην λανθάνουσα μνήμη " "του συστήματός σας." #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Μερικά πακέτα υπάρχουν ήδη στη λίστα\n" "Τα παρακάτω πακέτα παραλήφθησαν:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο λογισμικό είναι παλιές" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Προσθέστε ένα CD ή DVD σαν πηγή για το APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "Το APTonCD είναι ένα πρόγραμμα δημιουργίας δίσκου εγκατάστασης ο οποίος\n" "περιέχει τα πακέτα που κατεβάσατε χρησιμοποιώντας το\n" "APT, συμπεριλαμβανομένων αυτών που εγκαταστάθηκαν με το Synaptic, το Update " "Manager,\n" "το Adept, και άλλα εργαλεία του APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Προσθήκη CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Λήψη αρχείου" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Αν έχετε για εξωτερική πηγή λογισμικού και η έκδοση ενός\n" "απαιτούμενου πακέτου είναι νεότερη από την έκδοση που βρίσκεται στο δίσκο,\n" "το APT θα προσπαθήσει να κατεβάσει το πακέτο από την εξωτερική πηγή." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Αγνόηση πακέτων" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Αυτό σημαίνει πως δεν αποθηκεύθηκαν όλα τα πακέτα που εγκαταστήσατε\n" "στον υπολογιστή σας.\n" "Το APTonCD μπορεί να προσπαθήσει να κατεβάσει τα πακέτα που λείπουν από το " "διαδίκτυο\n" "ή να ξαναχτίσει τα πακέτα από την αρχή, βασισμένο στα αρχεία που " "εγκαταστάθηκαν." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Ιδιότητα πακέτου" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Γρήγορη Εισαγωγή" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Επανακατασκευή" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Ανανέωση" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Δείτε τον οδηγό χρήσης του APTonCD για λεπτομερέστερες πληροφορίες\n" "για το τι σημαίνει." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Η διαδικασία Επαναφοράς σας επιτρέπει να επαναφέρετε τα πακέτα\n" "στη λανθάνουσα μνήμη του APT από ένα δίσκο εγκατάστασης που έχει " "δημιουργηθεί προηγουμένως.\n" "Προς το παρόν το APTonCD δεν εγκαθιστά κανένα πακέτο\n" "στο συστημά σας, γι' αυτό πρέπει να γίνει χειροκίνητα." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Ο δίσκος είναι κατάλληλος για το APT, κάτι που σημαίνει πως\n" "μπορείτε να τον προσθέσετε σαν πηγή λογισμικού." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Για να εγκαταστήσετε λογισμικό και ενημερώσεις από ενα δίσκο που εισάγατε " "τώρα,\n" "πρέπει να επαναφορτώσετε τις πληροφόρηση σχετικά με το διαθέσιμο λογισμικό." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Η χρήση αυτής της επιλογής προϋποθέτει δικαιώματα διαχειριστή.\n" "Θα ζητηθεί η εισαγωγή CD στον προεπιλεγμένο οδηγό." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Όταν προστίθεται CD ή DVD σαν πηγή λογισμικού λέτε στο\n" "APT να ψάξει σε αυτό το CD για διαθέσιμα πακέτα\n" "και τελικά να τα επιλέψει από εκεί όταν ζητηθεί μια εγκατάσταση.\n" "Αυτή είναι η καλύτερη επιλογή για τη χρήση ενός δίσκου APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Όταν εκκινήσετε το APTonCD μπορείτε να επιλέξετε Δημιουργία\n" "απ' όπου μπορείτε να επιλέξετε τα πακέτα που θέλετε να προσθέσετε\n" "στον δίσκο εγκατάστασης και να τον δημιουργήσετε." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Ίσως θελήσετε να διορθώσετε τη λίστα με τις πηγές και να αφαιρέσετε\n" "τα εξωτερικά αποθετήρια πριν ξανατρέξετε την ενημέρωση πακέτων.\n" "Από την άλλη πλευρά, αν θέλετε από ενα δίσκο ένα πακέτο που έχει\n" "εξωτερικές εξαρτήσεις, τότε αυτό το πακέτο δε θα εγκατασταθεί." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Δημιουργία Δίσκου Εγκατάστασης" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Εργαλείο Αντιγράφων Ασφαλείας Πακέτων" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/en.po0000644000000000000000000004672111373301556016640 0ustar rootroot00000000000000# English translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 07:26+0000\n" "Last-Translator: Denham Coote \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Building list of packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Package" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Check All" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Uncheck All" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Select Package" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian Packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "The destination directory is not writeable.\n" "Please select another destination directory and try again." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Scanning and cataloguing packages..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Processing file %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "File Size: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Summary: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "READ ERROR" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Processing..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "This process could take a long time." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Please wait..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Create" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD Project Page" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Auto-select dependencies" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Invert Selections" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Denham Coote \n" " Rui Mesquita \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Denham Coote https://launchpad.net/~denhamcoote" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Restore APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/en_CA.po0000644000000000000000000006443711373301556017207 0ustar rootroot00000000000000# English (Canada) translation for aptoncd # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-15 00:17+0000\n" "Last-Translator: Dan Klassen \n" "Language-Team: English (Canada) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "The destination directory is not writeable.\n" "Please, select another destination directory and try again." #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Reading information of packages..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Building list of packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Package" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Error" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Check All" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Uncheck All" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Invert selections" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Show Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Select Package" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian Packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Scanning and cataloguing packages..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Copying packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Scanning packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Making the .iso image" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Cleaning session" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Creating APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Version" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Process canceled." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Processing file %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Making .iso for" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Do you want to burn it now?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Processing installed packages, please wait." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Checking package's versions" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "File Size: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Summary: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Error loading package data." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "READ ERROR" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Processing..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "This process could take a long time." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Please wait..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "remaining %i of %i packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Installed" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Not Installed" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "No" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Install" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Warning" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "You must specify the full path." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Ready" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "CD image file" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "You need to select one source to restore files from." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Are you sure want to continue?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Restoring files" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Create" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Some installed packages are not available on your cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Select the packages you want in the " "installation disc" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Some installed packages are not " "available on your cache" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destination of the image(s)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "File name for the image" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Other options" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Type of medium" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Create" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Add" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Burn..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Create a meta-package" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Download Packages" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Image is ready" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Installation Disc Properties" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "More..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Select the packages you want to download:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Welcome to APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD Project Page" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "A_dd CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Allow old versions" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Auto-select dependencies" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Columns" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Create an Installation Disc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Download installed packages" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Get help" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Invert Selections" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Main" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Quick _Introduction" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Restore files from disc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Create Installation Disc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Reload packages list" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Restore files from disc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_View" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dan Klassen https://launchpad.net/~danklassen" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Select a device or a ISO image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Select the packages you want from the " "installation disc" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Restore" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD or DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Device:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "File:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO Image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Load..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Restore APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Select A ISO image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Select where you want to restore files from:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Custom:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Package:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Some installed packages are not available on your cache" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "The information about available software is out-of-date" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "Add CD or DVD as APT source" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Add CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Don't display this message again" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignoring packages" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Package property" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Quick Introduction" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Rebuild" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Reload" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Create a Installation Disc" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Package Backup Tool" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/en_GB.po0000644000000000000000000006506211373301556017207 0ustar rootroot00000000000000# English (United Kingdom) translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-18 19:31+0000\n" "Last-Translator: John Drinkwater \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Reading information of packages..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Building list of packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Package" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Warning.\n" "\n" "The following packages are already in the list." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Error" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Check All" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Uncheck All" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Invert selections" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Show Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Select Package" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian Packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD couldn't read the following packages.\n" "%s\n" "The files are probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Scanning and cataloguing packages..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Copying packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Scanning packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Making the .iso image" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Cleaning session" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Creating APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Version" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Process cancelled." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Processing file %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Error compressing Packages...\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Making .iso for" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Do you want to burn it now?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Processing installed packages, please wait." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Checking package's versions" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "File Size: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Summary: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Error loading package data." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "READ ERROR" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Processing..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "This process could take a long time." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Please wait..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "remaining %i of %i packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Packages" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Installed" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Not Installed" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "No" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Install" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Warning" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "You must specify the full path." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Ready" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "CD image file" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "You need to select one source to restore files from." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "There might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Are you sure you want to continue?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Restoring files" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages onto your system." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Create" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "No space available on the disc\n" "\n" "Before you may continue, please make sure you have enough space on %s and %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Some installed packages are not available in your cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Select the packages you want on the " "installation disc" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Some installed packages are not " "available in your cache" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destination of the image(s)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "File name for the image" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Other options" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Type of medium" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Create" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Add" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Burn..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Create a meta-package" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Download Packages" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Image is ready" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Installation Disc Properties" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "More..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Select the packages you want to download:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software onto your system, it just copies " "it back to the APT cache\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Welcome to APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD Project Page" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "A_dd CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Allow old versions" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Auto-select dependencies" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Columns" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Create an Installation Disc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Download installed packages" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Get help" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Invert Selections" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Main" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Quick _Introduction" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Restore files from disc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Create Installation Disc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Reload packages list" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Restore files from disc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_View" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Denham Coote \n" " Rafael Proença \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Bruce Cowan https://launchpad.net/~bruce89\n" " John Drinkwater https://launchpad.net/~johndrinkwater\n" " Rafael Proença https://launchpad.net/~cypherbios" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Attention: This will not install any software onto your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it correctly burn it onto a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Select a device or an ISO image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Select the packages you want from the " "installation disc" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Restore" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD or DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Device:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "File:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO Image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Load..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Restore APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Select an ISO image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Select where you want to restore files from:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "This action will copy packages on a\n" "APTonCD disc into your APT cache." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Custom:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Filename:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Package:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Some installed packages are not available in your cache" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "The information about available software is out-of-date" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "Add CD or DVD as APT source" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Add CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Don't display this message again" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "If you have an external software source and its version of a\n" "required package is newer than the version on the disc,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignoring packages" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "It means that not all of the packages you have installed are saved\n" "on your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Package property" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Quick Introduction" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Rebuild" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Reload" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "See APTonCD's manual to get more detailed information\n" "about what it means." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "The Restore mode allows you to copy the packages\n" "from an installation disc previously created back into the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "onto your system, you need to do it manually." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "When adding a CD or DVD as a Software Source you are telling\n" "APT to look at this disc to find available packages, and APT\n" "will use these packages when installation is requested.\n" "This is the best choice to use for APTonCD media." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want to add to the\n" "installation disc and then create it." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On the other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Create an Installation Disc" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Package Backup Tool" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/es.po0000644000000000000000000007333611373301556016647 0ustar rootroot00000000000000# Spanish translation for aptoncd # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-14 13:41+0000\n" "Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Creando lista de paquetes" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Leyendo todos los paquetes de su caché, esto puede tomar\n" "algún tiempo, dependiendo del número y tamaño de los paquetes." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Procesando el archivo %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Este proceso puede tomar bastante tiempo." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Espere, por favor..." #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "El CD/DVD está vacío o no es un medio de APTonCD válido. \n" "Inserte un medio de APTonCD válido en la unidad." #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Autoselección de dependencias" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Leyendo información de los paquetes..." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Aviso.\n" "\n" "Los siguientes paquetes ya se encuentran en la lista." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Error" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Total: %s/%s . Seleccionado: %s/%s . Personalizado: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere borrar el siguiente paquete de la lista?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Marcar todo" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Desmarcar todo" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Invertir selecciones" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Mostrar propiedades" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Seleccionar paquete" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Paquetes de Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD no pudo leer los siguientes paquetes.\n" "%s\n" "El archivo probablemente esté dañado.\n" "Estos paquetes serán listados pero no serán marcados para ser copiados.\n" "Puede intentar copiar los paquetes manualmente más tarde." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Algunos paquetes ya se encuentran en la lista\n" "Los siguientes paquetes fueron omitidos:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "No se pudo escribir en el directorio de destino.\n" "Por favor, seleccione otro directorio e inténtelo de nuevo." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Escaneando y catalogando paquetes..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Copiando paquetes" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Explorando paquetes" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Creando la imagen .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Limpiando sesión" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Creando APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Se está creando el disco de instalación.\n" "Usted puede cancelar esta operación en cualquier momento." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Versión" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Proceso cancelado." #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "El metapaqete no pudo ser creado.\n" "El informe de error es mostrado a continuación:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Error comprimiendo paquetes..\n" "El informe de error es mostrado a continuación:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Creando .iso para" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "La imagen fue creada con éxito, y puede ser encontrada en\n" "%s\n" "¿Desea grabarla ahora?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "La imagen .iso fue creada correctamente, y puede ser encontrada en\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "¿Desea grabarla ahora?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Procesando los paquetes instalados, espere por favor." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Comprobando versiones del paquete" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versión: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Tamaño de archivo: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Resumen: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Error al cargar paquete de datos." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ERROR DE LECTURA" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "quedan %i de %i paquetes" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Sin instalar" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "No" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "No hay ningún visor de ayuda instalado.\n" "Instale el visor de ayuda de GNOME (yelp) para ver el manual de APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Debe especificar la ruta completa." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Listo" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Archivo de imágen de CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Necesita seleccionar una fuente de la cual restaurar los archivos." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Este disco fue creado en un sistema %s %s y no es adecuado para el sistema " "que está ejecutando (%s %s).\n" "Normalmente, tratar de instalar software que no fue hecho para la versión de " "su distribución puede ser un problema." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Restaurando archivos" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Los paquetes se están volviendo a copiar a su caché.\n" "No se instalará ningún paquete en su sistema." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Crear" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "No hay espacio disponible en el disco\n" "\n" "Antes de continuar, por favor asegúrese de que haya espacio suficiente en %s " "y %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Algunos paquetes instalados no están disponibles en su " "caché." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Seleccione los paquetes que desea en el disco " "de instalación" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Algunos paquetes instalados no " "están disponibles en su caché" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destino de las imágenes" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Nombre de archivo para la " "imagen" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Otras opciones" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Tipo de medio" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Crear" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Grabar..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Crear un meta-paquete" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Descargar paquetes" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Si usted no descarga ningún paquete, sólo serán copiados los paquetes locales" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Si desea grabar el disco ahora, elija la\n" "aplicación con la que desee hacerlo:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "La imágen está lista" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Propiedades del disco de instalación" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Más..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Seleccione los paquetes que desea descargar:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "La imágen .iso de APTonCD se creó con éxito,\n" "y puede encontrarla en\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Crear un disco de instalación con todos sus paquetes en caché, " "instalados a través de APT, y también con paquetes adicionales que haya " "descargado.\n" "\n" "Restaurar los paquetes a su caché, ya sea a partir de un CD/DVD o de " "una imagen .iso previamente creada por APTonCD.\n" "Esto no instalará ningún software en su sistema, únicamente copiará " "los paquetes de nuevo al caché APT.\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Bienvenido a APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Página del proyecto APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "Agregar CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Permitir versiones anteriores" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Crear un disco de instalación" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Descargar paquetes instalados" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Obtener ayuda" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Creador de discos de instalación para paquetes en caché de APT\n" "Herramienta para copias de seguridad de paquetes Debian" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Invertir selecciones" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Introducción rápida" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Restaurar los archivos desde el disco" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Contenidos" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Crear disco de instalación" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Recargar la lista de paquetes" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "Restaurar archivos desde el disco" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Ver" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " César Augusto Palma López \n" " Daniel Fuertes Pérez (DaniFP) \n" " David Prieto \n" " Dbc \n" " Denis Fuenzalida \n" " Gar Bage \n" " Gonzalo L. Campos Medina \n" " Goyo \n" " Humoram \n" " Javier \n" " Jose Ernesto Davila \n" " Manuel Duran Moyano \n" " Marcelo Poli \n" " Marcos Escalier \n" " Oliver H. Rangel \n" " Pablo Sánchez \n" " Rafael Proença \n" " Rolando Espinoza La Fuente \n" " Th3n3k \n" " Victor Torres \n" " aruiz \n" " elfrench \n" " gskbyte \n" " rmmts \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " AFOH https://launchpad.net/~osuna67\n" " Aaron H Farias Martinez https://launchpad.net/~harddark\n" " Ariel Cabral https://launchpad.net/~acabral1961\n" " Benjamín Valero Espinosa https://launchpad.net/~benjavalero\n" " Carlos Flores https://launchpad.net/~cafg10\n" " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n" " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n" " Eduardo Retamales https://launchpad.net/~eretamales\n" " Eugenio M. Vigo https://launchpad.net/~evigo\n" " Gary Ariel Sandi Vigabriel https://launchpad.net/~garysan\n" " Gonzalo L. Campos Medina https://launchpad.net/~gcamposm\n" " Javier Der Derian https://launchpad.net/~javierder\n" " Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n" " Manuel Kaufmann https://launchpad.net/~humitos\n" " Marcelo Ramos https://launchpad.net/~marcelor\n" " Mauro de Carvalho https://launchpad.net/~mauro-dec\n" " Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n" " Sebastián Magrí https://launchpad.net/~sebasmagri\n" " aruiz https://launchpad.net/~alberto.ruiz\n" " gskbyte https://launchpad.net/~gskbyte\n" " romeluko https://launchpad.net/~romeluko-gmail\n" " syvic https://launchpad.net/~syvic\n" " tsunamo https://launchpad.net/~tsunamo" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Atención: No se instalará ningún software en su equipo,\n" "tendrá que hacerlo manualmente más tarde utilizando apt-get, Synaptic u\n" "otro gestor de paquetes.\n" "Esta no es la mejor forma de utilizar el disco de instalación, si desea\n" "hacerlo correctamente, quémelo en un CD/DVD y luego utilice la opción\n" "\"Agregar CD/DVD...\" en el menú de APTonCD o simplemente inserte el medio\n" "en la unidad y clickee en la opción \"Iniciar Gestor de Paquetes\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Seleccione un dispositivo o una imagen ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Seleccione los paquetes que desee del disco de " "instalación" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Restaurar" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD o DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Archivo:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Imagen ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Cargar..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Restaurar APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Seleccione una imagen ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Seleccione desde dónde desea restaurar los archivos:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Esta acción copiará los paquetes en un medio APTonCD\n" "previamente creado de vuelta a su caché APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Paquete:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Algunos paquetes instalados no están disponibles en su caché" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Algunos paquetes ya se encuentran en la lista\n" "Los siguientes paquetes fueron ignorados:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "La información acerca del software disponible es obsoleta" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Agregar CD o DVD como una fuente de APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD es un creador de discos de instalación que construye un disco\n" "conteniendo los paquetes que usted haya descargado utilizando\n" "APT, incluyendo aquellos instalados por Synaptic, el Gestor de " "actualizaciones, \n" "Adept y otras interfaces de APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Añadir CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Si tiene fuentes externas de software y su versión de un\n" "paquete requerido es más nueva que la versión en el medio,\n" "APT intentará descargar el paquete del repositorio externo." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignorando paquetes" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Esto significa que no todos los paquetes que usted tiene están guardados\n" "en su computadora.\n" "APTonCD puede intentar descargar los paquetes que faltan de internet\n" "o reconstruir el paquete desde cero basándose en los archivos instalados" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Propiedad del paquete" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Introducción rápida" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruir" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Consulte el manual de APTonCD para obtener información más detallada sobre " "lo que eso significa" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "El modo Restauración le permite copiar los paquetes\n" "desde un disco de instalación previamente creado de nuevo al caché\n" "APT. Por ahora, APTonCD no instala ningún paquete\n" "en su sistema, debe hacerlo usted manualmente." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Este disco es completamente adecuado para APT, lo que significa\n" "que usted puede agregarlo como fuente de software." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Para instalar software y actualizaciones de un medio añadido por primera " "vez,\n" "debe recargar la información sobre el software disponible." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Para utilizar esta opción se le pedirán privilegios administrativos.\n" "Se le pedirá que inserte un CD en la unidad predeterminada." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Cuando se agrega un CD o DVD como fuente de software, le está diciendo a\n" "APT que busque en ese CD para encontrar paquetes disponibles, y\n" "finalmente los utilice cuando se solicite una instalación.\n" "Esta es la mejor opción para usar el medio APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Cuando usted inicia APTonCD, puede escoger el modo Crear,\n" "con el cuál puede seleccionar los paquetes que quiere agregar en\n" "el disco de instalación, y luego crearlo." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Tal vez desee editar la lista de fuentes y eliminar los repositorios\n" "externos antes de recargar la información de paquetes.\n" "Por otro lado, si usted pide un paquete de un medio que necesite\n" "dependencias externas ese paquete no será instalado." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Crear un disco de instalación" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Herramienta de copia de seguridad de paquetes" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/et.po0000644000000000000000000006274311373301556016650 0ustar rootroot00000000000000# Estonian translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 06:16+0000\n" "Last-Translator: Laur Mõtus \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Pakkide informatsiooni lugemine..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Pakkide nimekirja loomine" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Pakk" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Hoiatus.\n" "\n" "Järgnev(ad) pakk(id) on juba nimekirjas." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Viga" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Oled kindel, et soovid alljärgneva paki nimekirjast eemaldada?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Märgi kõik" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Tühista kõigi märkimine" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Pööra valik ümber" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Näita atribuute" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Vali pakett" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Vali kataloog" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debiani pakid" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD ei suuda lugeda järgneva(t/id) pakk(i/e).\n" "%s\n" "Fail on tõenäoliselt vigastatud.\n" "Need pakid jäävad nimekirja, kui ei märgistata kopeerimiseks.\n" "Sa võid proovida neid kopeerida hiljem käsitsi." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Osad pakid on juba nimekirjas\n" "Järgnevad pakid jäeti vahele:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Sihtkataloog ei ole kirjutatav.\n" "Palun vali teine sihtkataloog ja proovi uuesti." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Pakkide skanneerimine ja katalogiseerimine..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Pakkide kopeerimine" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Pakkide skänneerimine" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr ".iso kettatõmmise valmistamine" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Sessiooni puhastamine" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "APTonCD loomine" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Paigaldusketas on loomisel..\n" "Sa saad selle operatsiooni igal hetkel katkestada." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Versioon" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Protsess tühistatud." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Tegelen failiga %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr ".iso kettatõmmise valmistamine" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Plaaditõmmis edukalt loodud ja selle leiab \n" "%s \n" "\n" "Kas soovid selle praegu kirjutada?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso kettatõmmis on edukalt loodud ja selle leiab kataloogist\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Kas soovid seda praegu kirjutada?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Töötlen paigaldatud pakke, palun oota." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Kontrollin pakkide versiooni" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versioon: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Faili suurus: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Viga paki andmete laadimisel" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "LUGEMISVIGA" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Töötlemine..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "See protsess võib võtta kaua aega." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oota..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "järgi jäänud %i pakki %i pakist" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Pakid" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Kataloog" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Paigaldatud" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Pole paigaldatud" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Paigalda" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Ühtegi abiinfo kuvaprogrammi ei ole paigaldatud.\n" "Paigalda GNOME abiinfo kuvaja (yelp) APTonCD manuaali vaatamiseks." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Sa pead täpsustama terve failitee." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD on tühi või pole see korrektne APTonCD meedia. \n" "Sisesta kettaseadmesse APTonCD meedia." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "CD tõmmisfail" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Pead valima ühe failide taastamise allika." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "See meedia on loodud %s %s süsteemis ja ei ole sobiv sinu töötavale " "süsteemile (%s %s).\n" "Tavaliselt on probleeme, kui paigaldada tarkvara, mis ei ole loodud sinu " "disributsiooni versioonile." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid jätkata?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Atribuudid" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Failide taastamine" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Pakid kopeeritakse tagasi vahemällu.\n" "Sinu süsteemi ei paigaldata ühtegi pakki." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Loo" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Taastamine" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Kettal pole vaba ruumi\n" "\n" "Enne jätkamist veendu, et sul on piisavalt vaba ruumi %s-l ja %s-l" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Mõni paigaldatud pakkidest ei ole vahemälus saadaval." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Vali pakid, mida soovid " "paigalduskettale" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Mõni paigaldatud pakkidest ei ole " "vahemälus saadaval" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Kettatõmmis(t)e sihtkoht" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Kettatõmmise failinimi" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Muud valikud" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Meedia tüüp" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Kirjuta..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Loo meta-pakk" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Pakkide allalaadimine" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Kui sa ei lae alla ühtegi pakki, kopeeritakse ainult kohalikud pakid." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Kui soovid plaati kohe kirjutada, vali selleks soovitud\n" "rakendus::" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Plaaditõmmis on valmis" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Paigaldusketta atribuudid" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Lähemalt..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Vali pakid, mida soovid allalaadida:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "The APTonCD .iso tõmmis on edukalt loodud ning\n" "selle leiab kataloogist\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Loo paigaldusketas kõikidest APT-i vahemälus olevatest- ja lisaks " "sinu poolt allalaetud pakkidest.\n" "\n" "Taasta pakid CD/DVD-lt või eelnevalt APTonCD-ga loodud .iso " "kettatõmmiselt tagasi sinu APT-i vahemällu.\n" "See ei paigalda sinu süsteemi ühtegi pakki, vaid kopeerib need " "lihtsalt tagasi APT-i vahemällu\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Tere tulemast APTonCD-" "sse" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD projektilehekülg" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "L_isa CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Luba vanad versioonid" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Vali automaatselt sõltuvused" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Tulbad" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Loo paigaldusketas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Lae paigaldatud paketid alla" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Otsi abiinformatsiooni" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Paigaldusketta looja APT-i vahemälus olevatest pakkidest\n" "Debiani pakkide varundustööriist" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Pööra valik ümber" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Peamine" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Kiire _lühitutvustus" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Taasta failid ketta pealt" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Loo paigaldusketas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "R_edigeeri" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "Abi" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Lae pakkide nimekiri uuesti" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Taasta failid ketta pealt" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Maiko Mõtsar \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints\n" " Maiko Mõtsar https://launchpad.net/~daddo" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Tähelepanu: See ei paigalda sinu arvutisse mingit tarkvara,\n" "seda pead sa tegema hiljem kasutades apt-get'i, Synaptic'ut või \n" "mõnda muud pakihaldusrakendust.\n" "See pole parim moodus paigaldusketta kasutamiseks. Kui soovid\n" "seda õigesti teha, kirjuta see CD/DVD-le ja kasuta valikut\n" "\"Lisa CD/DVD...\" APTonCD menüüst või lihtsalt sisesta meedia\n" "kettaseadmesse ja kliki valikul \"Käivita pakihaldaja\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Vali seade või ISO kettatõmmis" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Vali pakid, mida soovid " "paigalduskettalt" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Taastamine" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD või DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Seade:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Fail:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO kettatõmmis" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Lae..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Taasta APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Vali ISO kettatõmmis" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Vali, kust soovid failid taastada:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "See tegevus kopeerib eelnevalt loodud APTonCD meedialt\n" "tagasi sinu APT-i vahemällu." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Kohandatud:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Failinimi:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Pakk:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Mõni paigaldatud pakkidest ei ole vahemälus saadaval" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Osa pakke on juba nimekirjas\n" "Järgnevad pakid jäeti vahele:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Staatus:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Informatsioon saadaoleva tarkvara kohta on aegunud" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versioon:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "Lisa CD või DVD kui APT allikas" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Lisa CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Ära kuva enam seda sõnumit" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Laadi alla" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Kui sul on väliseid tarkvara allikaid, milles oleva vajaliku paki\n" "versioon on uuem kui meedial, püüab APT välisest allikast\n" "alla laadida uuema versiooniga pakki." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignoreerin pakke" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Paki atribuut" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Kiire lühitutvustus" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Rekonstrueeri" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Uuenda" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Tutvu APTonCD manuaaliga detailsemaks informatsiooniks,\n" "mida see tähendab." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Taastusrežiim võimaldab sul kopeerida pakid eelnevalt\n" "loodud meedialt tagasi APT-i vahemällu. Praegusel hetkel \n" "ei paigalda APTonCD ühtegi pakki sinu süsteemi,\n" "sa pead seda hiljem käsitsi tegema." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "See ketas on täielikult APT-ühilduv, mis tähendab, et sa\n" "võid lisada selle kui tarkvara allika." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Tarkvara paigaldamiseks värskelt lisatud meedialt\n" "pead sa värskendama saadaoleva tarkvara informatsiooni." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Selle valiku kasutamiseks vajad administraatori kasutajaõigusi.\n" "Sul palutakse sisestada CD vaikimisi kettaseadmesse." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Lisades CD või DVD tarkvara allikaks, lased sa APT-il sellelt\n" "otsida saadaolevaid pakke ja neid vajadusel isegi\n" "paigaldada, kui see on vajalik.\n" "See on parim viis APTonCD meedia kasutamiseks." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "APTonCD käivitamisel saad valida Loo režiimi,\n" "kus sa saad valida pakid, mida soovid paigalduskettale\n" "lisada ja seejärel selle luua." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Sa võid muuta allikate nimekirja ja eemaldada enne pakkide info\n" "uuendamist välised allikad.\n" "Teisest küljest - kui meedialt vajatakse pakki, mis vajab\n" "väliseid sõltuvusi, siis seda pakki ei paigaldata." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Loo paigaldusketas" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Paki varukoopia tööriist" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/eu.po0000644000000000000000000006536711373301556016656 0ustar rootroot00000000000000# Basque translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-03 22:21+0000\n" "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Paketeen informazioa irakurtzen..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Paketeen zerrenda eraikitzen" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Zure cache-ko pakete guztiak irakurtzen, denbora dezente behar\n" "daiteke honetarako, paketeen kopuru eta tamainaren arabera." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Paketea" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Abisua.\n" "\n" "Jadanik zerrendan daude pakete hauek." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Errorea" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Guztira: %s/%s . Hautatuta: %s/%s . Pertsonalizatuta: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ziur al zaude paketea zerrendatik kendu nahi duzula?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Guztiak markatu" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Guztiak desmarkatu" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Hautaketak alderantzikatu" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Propietateak erakutsi" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Paketea hautatu" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Direktorioa hautatu" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian paketeak" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD-k ezin izan ditu pakete hauek irakurri.\n" "%s\n" "Ziurrenik fitxategia hondatuta dago.\n" "Pakete hauek zerrendatu egingo dira, baina ez dira kopiatzeko markatuko.\n" "Paketeak eskuz kopiatzen saiatu zaitezke, geroago." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Jadanik zerrendan daude pakete batzuk\n" "Pakete hauek saltatu dira:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Ezin da idatzi helburu direktorioan.\n" "Mesedez, beste direktorio bat hautatu ezazu eta berriro saiatu zaitez." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Paketeak eskaneatzen eta sailkatzen..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Paketeak kopiatzen" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Paketeak eskaneatzen" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr ".iso fitxategia sortzen" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Sesioa garbitzen" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "APTonCD-a sortzen" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Instalazio-diskoa ari da sortzen.\n" "Edozein unetan geldiarazi dezakezu hau." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Prozesua geldiarazi da." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "%s fitxategia prozesatzen" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da metapaketea sortu.\n" "Errore hau gertatu da:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Errorea paketeak konprimatzean.\n" "Errore hau gertatu da:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Honentzako .iso bat sortzen:" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Ongi sortu da irudia, eta hemen gorde da:\n" "%s \n" "\n" "Orain grabatu nahi al duzu?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Ongi sortu da APTonCD .iso irudia, eta hemen gorde da:\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Orain grabatu nahi al duzu?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Instalatutako paketeak prozesatzen. Itxaron, mesedez." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Paketeen bertsioak egiaztatzen" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Bertsioa: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Tamaina: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Laburpena: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Errorea paketeen datuak kargatzean." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "IRAKURKETA ERROREA" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Prozesatzen..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Denbora dezente behar dezake prozesu honek." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Itxaron, mesedez..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "%i / %i pakete falta dira" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Paketeak" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Direktorioa" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Instalatuta" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Ez instalatuta" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Ez" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Instalatu" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Ez dago laguntza-ikustailerik instalatuta.\n" "GNOME laguntza-ikustailea (yelp) instalatu ezazu APTonCDren gidaliburua " "ikusteko." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Bide-izen osoa zehaztu behar duzu." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Prest" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "Hutsik dago CD/DVDa, edo ez da baliozko APTonCD euskarri bat. \n" "APTonCD euskarri bat sartu ezazu irakurgailuan." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "CD-irudi fitxategia" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Fitxategiak nondik berreskuratuko diren zehaztu behar duzu." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Euskarri hau %s %s sistema batean sortu zen, eta ez da zure sisteman (%s %s) " "erabiltzeko egokia.\n" "Normalean, arazoak sortuko dira zure distribuzio/bertsiorako sortu ez den " "softwarea instalatzen saiatuz gero." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Ziur al zaude jarraitu nahi duzula?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Fixtategiak berreskuratzen" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Berriro zure cache-ra kopiatzen ari dira paketeak.\n" "Ez da paketerik instalatuko zure sisteman." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Sortu" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Berreskuratu" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Leku erabilgarririk ez diskoan\n" "\n" "Jarraitu aurretik, egiaztatu ezazu ea leku nahikorik badaukazun %s eta %s-n" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Instalatutako pakete batzuk ez daude eskuragarri zure cache-" "an." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Hautatu itzazu instalazio-diskoan sartu nahi " "dituzun paketeak" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Instalatutako pakete batzuk ez " "daude eskuragarri zure cache-an" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Irudientzako direktorioa" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Irudiarentzako fitxategi-" "izena" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Beste aukerak" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Euskarri mota" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Sortu" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Grabatu..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Meta-pakete bat sortu" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Paketeak deskargatu" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Ez baduzu paketerik deskargatzen, pakete lokalak bakarrik kopiatuko dira." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Oraintxe grabatu nahi baduzu diskoa, horretarako\n" "erabiliko duzun aplikazioa hautatu ezazu:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Prest dago irudia" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Instalazio-diskoaren propietateak" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Gehiago..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Deskargatu nahi dituzun paketeak hautatu itzazu:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Ongi sortu da APTonCD .iso irudia,\n" "eta hemen gorde da\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Sortu: Instalazio-disko bat sortu, APT bidez instalatu dituzun eta " "cache-an dauden fitxategiekin, eta baita bestela deskargatu dituzun " "fitxategiekin ere.\n" "\n" "Berreskuratu: APTonCD-rekin sortutako CD/DVD edo .iso irudi bat " "erabili paketeak berreskuratzeko eta zure cache-an jartzeko.\n" "Honek ez du softwarerik instalatuko zure sisteman. Paketeak zure " "cache-ra kopiatu besterik ez du egingo\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Ongietorri APTonCD-ra" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD proiektuaren orria" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "CD/DVDa _gehitu..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Bertsio zaharrak onartu" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Menpekotasunak auto-markatu" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Instalazio-diskoa sortu" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Instalatutako paketeak deskargatu" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Laguntza lortu" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "APT-cacheko paketeentzako instalazio-disko sortzailea\n" "Debian paketeen babes-kopiarako tresna" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Hautaketak alderantzikatu" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Nagusia" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_Sarrera laburra" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Fitxategiak berreskuratu diskotik" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Edukiak" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "Instalazio-diskoa _sortu" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "Pakete-zerrenda _birkargatu" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "Fitxategiak _berreskuratu diskotik" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Kontuz: Honek ez du softwarerik instalatuko zure ordenagailuan.\n" "Eskuz egin beharko duzu hau apt-get, Synaptic edo beste \n" "pakete-kudeatzaileren bat erabiliz.\n" "Hau ez da instalazio-diskoa erabiltzeko modu egokiena. Ondo egin\n" "nahi baduzu, CD/DVD batean grabatu ezazu eta ondoren, APTonCD-ko\n" "\"CD/DVDa gehitu...\" erabil ezazu edo irakurgailuan sar ezazu euskarria\n" "eta \"Pakete-kudeatzailea abiarazi\" sakatu ezazu." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Hautatu ezazu gailua edo ISO irudia" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Hautatu itzazu instalazio-diskotik nahi " "dituzun paketeak" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Berreskuratu" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CDa edo DVDa" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Gailua:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO irudia" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Kargatu..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "APTonCD berreskuratu" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "ISO irudia hautatu" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Hautatu ezazu fitxategiak nondik berreskuratu nahi dituzun:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Honek APTonCD erabiliz sortutako euskarri batetako\n" "paketeak berreskuratuko ditu, zure APT cache-ra." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Pertsonalizatua:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Paketea:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" "Instalatutako pakete batzuk ez daude eskuragarri zure cache-an" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Jadanik zerrendan daude pakete batzuk\n" "Hauek saltatu dira:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Zaharkituta dago software eskuragarriari buruzko informazioa" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "CD edo DVDa gehitu APT jatorri modura" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD erabiliz, APT bidez (edo Synaptic,\n" "Eguneraketa-kudeatzailea, Adept edo halakoekin)\n" "deskargatutako paketeak dituen disko bat sortu\n" "ahal izango duzu." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "CD/DVDa gehitu..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Ez mezu hau berriro erakutsi" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Beste software-iturririk baduzu, eta euskarriko paketeren\n" "baten bertsio berriagoa bat badu, beste errepositorio\n" "horretako paketea deskargatzen saiatuko da APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Paketeak ezikusten" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Instalatu dituzun pakete guztiak zure ordenagailuan gordeta ez daudela\n" "esan nahi du.\n" "Falta diren paketeak internetetik deskargatzen saiatu daiteke APTonCD,\n" "edo instalatutako fitxategiak erabiltzen saia daiteke paketea berreraikitzeko" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Paketearen propietatea" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Sarrera laburra" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Berreraiki" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Birkargatu" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "APTonCDren gidaliburuan begiratu ezazu honen esannahiaren\n" "inguruko informazio gehiago nahi baduzu." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Berreskuratu moduari esker, lehen sortutako\n" "instalazio-disko batetako paketeak kopiatu ahalko dituzu zure\n" "APT cache-ra. Oraingoz, APTonCD-k ez du paketerik\n" "instalatzen zure sisteman; eskuz egin beharko duzu hori." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Diskoa guztiz APT-bateragarria da, hau da, beste\n" "edozein software-iturriren modura gehitu dezakezu." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Gehitu berri duzun euskarritik software eta eguneratzeak\n" "instalatzeko, software eskuragarriari buruzko informazioa\n" "birkargatu beharko duzu." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Baimen administratiboak beharko dituzu aukera hau erabiltzeko.\n" "Irakurgailu lehenetsian CD bat sartzeko eskatuko dizu." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Cd edo DVD bat software-iturri modura gehitzean, CD honetan\n" "pakete eskuragarriak bilatzeko esaten diozu APT-ri, eta agian\n" "hortik hartuko du instalatzeko eskatzen badiozu.\n" "Hau da APTonCD euskarri bat erabiltzeko modu egokiena." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "APTonCD abiaraztean Sortu modua hautatu dezakezu,\n" "instalazio-diskoan sartu nahi dituzun paketeak hautatzeko\n" "eta diskoa sortzeko." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Agian, zure software-iturriak aldatu nahiko dituzu, kanpoko \n" "errepositorioak kentzeko paketeen informazioa birkargatu aurretik.\n" "Ordea, kanpoko paketeren batetiko menpekotasuna duen pakete bat\n" "instalatu nahi baduzu, ezingo da paketea instalatu." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Instalazio-diskoa sortu" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Paketeen babes-kopiarako tresna" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/fa.po0000644000000000000000000005574711373301556016634 0ustar rootroot00000000000000# Persian translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 08:08+0000\n" "Last-Translator: Kasra Khosoussi \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "انتخاب همه" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "مسیر مقصد قابل نوشتن نیست.\n" "لطفا مسیر دیگری را به عنوان مقصد انتخاب کنید و دوباره سعی کنید." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "در حال جستجو و دسته بندی بسته ها" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "این فرآیند ممکن است مدت زیادی طول بکشد." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "ایجاد کردن‌" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "بازگرداندن" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "در حال خواندن اطلاعات بسته ها..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "در حال ایجاد فهرست بسته‌ها" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "در حال خواندن تمام بسته‌ها از حافظه‌ی نهان... بسته به تعداد و اندازه‌ی " "بسته‌ها، ممکن است قدری طول بکشد" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "بسته" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "هشدار.\n" "بسته (ها)ی مورد نظر از قبل در فهرست وجود داشته اند." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "خطا" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "آیا مطمپن هستید که میخواهید بسته زیر را از لیست حذف کنید؟\n" "%s" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "برداشتن علامت همه" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "معکوس کردن انتخاب ها" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "نمایش ویژگی ها" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "انتخاب بسته" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "انتخاب پوشه" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "بسته های دبیان" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD موفق به خواندن بسته(ها)ی زیر نشد.\n" "%s\n" "احتمالا فایل خراب است.\n" "این بسته ها لیست میشوند اما برای کپی انتخاب نخواهند شد.\n" "میتوانطد بسته ها را بعدا به صورت دستی کپی کنید." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "تعدادی از بسته ها در حال حاضر در لیست هستند\n" "از بسته های زیر صرف نظر شد:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "در حال کپی کردن بسته ها" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "در حال پویش بسته‌ها" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "در حال ایجاد تصویر .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "در حال ایجاد APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "دیسک نصب در حال ایجاد شدن است.\n" "شما میتوانید این عمل را در هر زمانی لغو کنید." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "نسخه‌" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "فرآیند لغو شد" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "در حال پردازش فایل %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "امکان ایجاد Metapackage وجود نداشت\n" "خطای گزارش شده در زیر نمایش داده شده:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "ساختن .iso برای" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "تصویر iso با موفقیت ساخته شد و می‌توان آن را این جا یافت: \n" "%s \n" "آیا می‌خواهید اکنون آن را روی لوح فشرده بنویسید؟" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "تصویر iso با موفقیت ایجاد و در %s ذخیره شد." #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "آیا مایلید هم اکنون فایل ها را روی سی دی رایت کنید؟" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "در حال پردازش بسته‌های نصب شده، لطفا صبر کنید." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "در حال بررسی نسخه بسته‌ها" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "نسخه: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "اندازه‌ی پرونده: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "چکیده: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "خطا در بارگذاری اطلاعات بسته." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "خطا در خواندن" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "در حال پردازش..." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "لطفا صبر کنید..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "%i بسته از %i باقی مانده" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "بسته‌ها" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "پوشه" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "نصب شده" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "نصب نشده" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "بله" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "خیر" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "نصب" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "اخطار" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "شما باید مسیر کامل را مشخص کنید." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "آماده" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "یا CD/DVD خالی است یا یک رسانه‌ی معتبر APTonCD نیست. \n" "یک رسانه‌ی APTonCD را داخل گرداننده قرار دهید." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "فایل image سی دی" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "شما باید یک منبع را برای بازیابی فایل ها از آن انتخاب کنید." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "آیا مایل به ادامه هستید؟" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "در حال بازگرداندن پرونده ها" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "افزودن" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "بارگیری بسته ها" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "تصویر آماده می باشد" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "بیشتر..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "صفحه‌ی طرح APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "وابستگی‌ها را خودکار انتخاب کن" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "ستون‌ها" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "ساختن دیسکِ‌ نصب" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "بارگیری بسته‌های نصب شده" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "گرفتن کمک" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "انتخاب‌ها را برعکس کن" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "اصلی" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "اندازه‌" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_پرونده" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_ابزارها" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_نما" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Afshin Zavar \n" " HasanNoori \n" " Milad \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ali Sattari https://launchpad.net/~corelist\n" " Artin https://launchpad.net/~artin\n" " Kasra Khosoussi https://launchpad.net/~philosopher\n" " Milad Taghavi https://launchpad.net/~miladt\n" " pedramslhr https://launchpad.net/~pedramslhr" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "دیسک فشرده یا دی وی دی" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "دستگاه:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "پرونده:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "بارگذاری..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "APTonCD را بازگردان" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "توصیف:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "نام پرونده:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "بسته:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "وضعیت:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "نسخه:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "این پیغام را دوباره نشان نده" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "بارگیری" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "نادیده گرفتنِ‌ بسته‌ها" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "ساخت مجدد" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "بارگذاری مجدد" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/fr.po0000644000000000000000000007310111373301556016635 0ustar rootroot00000000000000# French translations for APTonCD package. # Copyright (C) 2006 Rafael Proença # This file is distributed under the same license as the APTonCD package. # Rafael Proença , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: APTonCD v0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-31 09:22+0000\n" "Last-Translator: Nizar Kerkeni \n" "Language-Team: bertrand \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: BELGIUM\n" "X-Poedit-Language: French\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Élaboration de la liste des paquets" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Lecture des paquets de votre cache. Cette opération peut\n" "prendre du temps, selon la taille et le nombre de paquets." #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Le répertoire de destination n'est pas accessible en écriture.\n" "Veuillez sélectionner un autre répertoire puis réessayer ." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Analyse des paquets et création du catalogue..." #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Version : %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Taille du fichier : %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Résumé : " #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Traitement en cours…" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Cette action pourrait prendre du temps." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter…" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "Le CD/DVD est vide ou n'est pas un média APTonCD valide. \n" "Insérez un média APTonCD dans le lecteur." #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Page du Projet APTonCD" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bertrand \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ahmed Timdouine \n" " Anthony PETITBOIS \n" " Bertrand \n" " Eric Vauville \n" " Loïc Warin \n" " Marie-Lise Issoire \n" " Nicolas Velin \n" " Nizar K \n" " Pierre Slamich \n" " Rafael Proença \n" " aminesay \n" " dalendal \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ahmadi Anouar https://launchpad.net/~ahmadi-anouar\n" " Alexandre Franke https://launchpad.net/~afranke\n" " Archibald https://launchpad.net/~emmanuel-koeppel\n" " Arzhel Younsi https://launchpad.net/~xionox\n" " Beber https://launchpad.net/~bertrand-goareguer\n" " Bertrand Grégoire https://launchpad.net/~berteh\n" " Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n" " Dimitri Torterat https://launchpad.net/~diti\n" " Georges Dubus https://launchpad.net/~madjar\n" " Lionel Montrieux https://launchpad.net/~lionel-montrieux\n" " Mamadou https://launchpad.net/~phenixwaraba\n" " Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n" " Nizar Kerkeni https://launchpad.net/~nizarus\n" " Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n" " Pierrick Vandenbroucke https://launchpad.net/~vanpie\n" " Septime Lowe https://launchpad.net/~septox\n" " Strash https://launchpad.net/~strash\n" " Stéphane Maniaci https://launchpad.net/~stephh\n" " Sun Wukong https://launchpad.net/~sunwukong\n" " TuniX12 https://launchpad.net/~tunix12-deactivatedaccount\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay\n" " helios91940 https://launchpad.net/~florian-plaza\n" " madden https://launchpad.net/~linux-madfix" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Lecture des informations des paquets..." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Attention.\n" "\n" "Les paquets suivants sont déjà dans la liste." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Total : %s/%s. Sélectionné : %s/%s. Personnalisé : %s/%s." #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le paquet ci-dessous de la liste ?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Tout cocher" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Tout décocher" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Inverser les sélections" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Afficher les propriétés" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Sélectionner un paquet" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Choisir un dossier" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Paquets Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD n'a pas pu lire le(s) paquet(s) suivant(s) :\n" "%s\n" "Le fichier est probablement corrompu.\n" "Ces paquets seront listés mais ne seront pas marqués pour la copie.\n" "Vous pouvez essayer de copier les paquets manuellement plus tard." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Certains paquets sont déjà dans la liste\n" "Les paquets suivants ont été ignorés :\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Copie des paquets" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Analyse des paquets" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Création de l'image .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Nettoyage de la session" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Création de APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Le disque d'installation est en cours de création.\n" "Vous pouvez annuler cette opération à tout moment." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Version" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Processus annulé" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Traitement du fichier %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Le méta-paquet n'a pas pu être créé.\n" "Le rapport d'erreur est ci-dessous :\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Erreur durant la compression des paquets..\n" "Le rapport d'erreur est ci-dessous :\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Création de l'.iso pour" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "L'image a été créée avec succès, et elle est disponible dans \n" "%s \n" "\n" "Voulez-vous graver l'image maintenant ?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "L'image .iso APTonCD a été créée avec succès, et se trouve dans\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Voulez-vous la graver maintenant ?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Traitement des paquets installés en cours, veuillez patienter." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Vérification des versions des paquets" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Erreur lors du chargement des données du paquet." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ERREUR DE LECTURE" #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "%i paquets restants sur %i" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Installé(s)" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Non installé(s)" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Non" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Aucun afficheur d'aide n'est installé.\n" "Installez l'afficheur d'aide de GNOME (yelp) pour voir le manuel d'APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Vous devez spécifier le chemin complet." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "fichier d'une image CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" "Vous devez sélectionner une source depuis laquelle restaurer les fichiers." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Ce media a été créé sur un système %s %s, et ne convient pas pour votre " "système (%s %s).\n" "Généralement, ce problème survient lorsque vous tentez d'installer des " "logiciels qui ne sont pas fait pour votre version de la distribution." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Restauration des fichiers" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Les paquets vont être copiés dans votre cache.\n" "Aucun paquet ne sera installé sur votre système." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Créer" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Pas d'espace disponible sur le disque\n" "\n" "Avant de continuer, veuillez vérifier que vous avez assez d'espace sur %s et " "%s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Certains des paquets installés ne sont pas disponibles dans votre " "cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Sélectionnez les paquets que vous désirez sur " "le disque d'installation" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Certains des paquets installés ne " "sont pas disponibles dans votre cache" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destination de(s) l'image(s)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Nom de fichier de l'image" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Autres options" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Type du média" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Créer" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Graver..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Créer un méta-paquet" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Télécharger les paquets" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Si vous ne téléchargez aucun paquet, seuls les paquets locaux seront copiés." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Si vous souhaitez graver le disque maintenant, choisissez l'application que " "vous voulez utiliser :" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "L'image est prête" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Propriétés du disque d'installation" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Plus..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Séléctionnez les paquets que vous souhaitez télécharger :" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "L'image .iso APTonCD a été créée avec succès.\n" "et peut être trouvée dans\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Créer un disque d'installation avec tous les paquets présents dans " "votre cache : ceux que vous avez installés avec APT et aussi ceux que vous " "avez téléchargé.\n" "\n" "Restaure les paquets de puis un CD/DVD ou une image .iso créée " "préalablement par APTonCD à partir de votre cache APT.\n" "Aucun logiciel ne sera installé sur votre système. Les paquets seront " "simplement recopiés dans votre cache APT\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Bienvenue sur APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "A_jouter un CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Autoriser les anciennes versions" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Sélection automatique des dépendances" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Créer un disque d'installation" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Télécharger les paquets installés" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Obtenir de l'aide" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Créateur de disques d'installation pour les paquets en cache APT.\n" "Outil de sauvegarde de paquets Debian." #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Inverser les sélections" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Introduction _Rapide" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Restaurer les fichiers depuis le disque" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Durée" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "Sommaire" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Créer le disque d'installation" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Recharger la liste des paquets" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Restorer les fichiers à partir du disque" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Attention: Aucun logiciel ne sera installé sur votre ordinateur. Vous " "devrez les installer manuellement avec apt-get, Synaptic ou un autre " "gestionnaire de paquets.\n" "Ce n'est pas la meilleure manière d'utiliser le disque d'installation. La " "meilleure manière consiste à le graver sur un CD/DVD et à sélectionner " "l'option \"Ajouter un CD/DVD\" du menu de APTonCD, ou à simplement insérer " "le disque et à cliquer sur \"Lancer le Gestionnaire de Paquets\"" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Sélectionnez un périphérique ou une image ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Sélectionnez les paquets que vous désirez sur " "le disque d'installation" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Restauration" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD ou DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Périphérique" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Fichier :" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Image ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Charger..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Restaurer APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Sélectionnez une image ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Sélectionnez à partir d'où vous voulez restaurer les fichiers :" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Cette action copie les paquets d'un media APTonCD \n" "crée précédemment vers votre cache APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Personnalisé:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Description : " #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Nom du fichier :" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Paquet :" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" "Certains des paquets installés ne sont pas disponibles dans votre " "cache" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Certains paquets sont déjà dans la liste\n" "Les paquets suivants ont été ignorés :" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" "Les informations concernant les logiciels disponibles ne sont plus à " "jour" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Ajouter un CD ou un DVD comme source APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD est un créateur de disque d'installation. Il vous permet de créer " "des disques contenant des paquets que vous avez téléchargé avec APT, y " "compris ceux installés avec Synaptic, Update Manager, Adept, ou une autre " "interface de APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Ajouter un CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Ne plus afficher ce message" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Si un paquet requiert un autre paquet dans une version\n" "plus récente que celle présente sur le média APTonCD,\n" "APT essayera de télécharger ce paquet requis depuis un\n" "repository externe." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignorer des paquets" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Cela signifie que les paquets que vous avez installés n'ont pas\n" "tous été sauvegardés sur votre ordinateur.\n" "APTonCD peut essayer de télécharger les paquets manquants depuis internet\n" "ou reconstruire le paquet entièrement en partant des fichiers installés" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Propriétés du paquet" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Introduction rapide" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Regénérer" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Actualiser" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Veuillez consulter la documentation de APTonCD pour plus d'information." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Le mode restaurer permet de rappatrier les paquets\n" "d'un média APTonCD existant dans la mémoire cache de APT.\n" "Lors de cette action, APTonCD n'installe aucun paquet\n" "dans votre système. Vous devrez le faire manuellement." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Ce disque est totalement compatible avec APT, ce qui signifie\n" "que vous pouvez l'ajouter comme source de logiciels." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Pour installer des logiciels et des mises à jour depuis le nouveau medium,\n" "Vous devez actualisez les informations sur les logiciels disponibles." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Pour utiliser cette option vous aurez besoin des droits d'administrateur.\n" "Il vous sera demandé d'insérer un CD dans le lecteur standard." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Lorsque vous ajoutez un CD ou un DVD comme source de logiciels,\n" "vous dites à APT de chercher sur ce CD des paquets disponibles et\n" "de s'en servir pour les installer.\n" "C'est le meilleur choix pour utiliser le medium APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Quand vous démarrez APTonCD vous pouvez choisir le mode Création,\n" "où vous pouvez sélectionner les paquets que vous voulez ajouter au\n" "disque d'installation et le créer par la suite." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Vous voulez peut être éditer la liste des dépôts et supprimer\n" "les dépôts externes avant d'actualiser les informations des paquets.\n" "Mais, si vous avez besoin d' un paquet depuis un médium \n" "qui nécessite des dépendances externes il ne sera pas installé." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Créer un disque d'installation" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Outil de sauvegarde des paquets" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/gl.po0000644000000000000000000006563711373301556016647 0ustar rootroot00000000000000# Galician translation for aptoncd # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 22:18+0000\n" "Last-Translator: Manuel Meixide \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Lendo a información dos paquetes ..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Construíndo a lista de paquetes" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Lectura de todos os paquetes da súa memoria oculta, isto podería levar\n" " bastante tempo, dependendo do número e tamaño dos paquetes." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "O(s) seguinte(s) paquete(s) xa está(n) na lista." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Erro" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Total: %s/%s . Seleccionados: %s/%s . Personalizado: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Está seguro de que desexa eliminar da lista o paquete de debaixo?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Marcar todo" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Desmarcar todo" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Invertir as seleccións" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Mostrar as Propiedades" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Escoller Paquete" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Cartafol" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Paquetes Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD non puido ler o(s) seguinte(s) paquete(s).\n" "%s\n" "O arquivo está probablemente danado.\n" "Estes paquetes estarán na lista, pero non marcados para copiar.\n" "Vostede pode tratar de copiar os paquetes manualmente máis tarde." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Algúns paquetes xa están na lista\n" "Os seguintes paquetes foron ignorados:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Non se pode escribir no directorio de destino.\n" "Seleccione outro directorio de destino e volva intentalo." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Explorando e catalogando os paquetes ..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Copiando paquetes" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Explorando paquetes" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Facendo a imaxe .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Limpeza de sesións" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Creando APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Estase creando o disco de instalación.\n" "Vostede pode cancelar a operación en calquera momento." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Versión" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Proceso cancelado." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Procesando arquivo %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Non pode crearse o metapaquete.\n" "Os erros móstranse a continuación:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao comprimir os paquetes ...\n" "Os erros móstranse a continuación:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Facendo .iso para" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "A imaxe creouse correctamente, e pode atoparse en \n" "%s \n" "\n" "Quere gravala agora?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Creouse a imaxe APTonCD.iso , e pódese atopar en\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Quere gravala agora?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Procesando os paquetes instalados, por favor, espere." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Comprobando as versións dos paquetes" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versión: \"%s\"" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Tamaño do arquivo: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Resumo: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Erro ao cargar os datos do paquete." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ERRO DE LECTURA" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Este proceso podería levar moito tempo." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, agarde..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "Quedan %i de %i paquetes" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Instalados" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Sen instalar" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Non" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Non ten instalado ningún visor de axuda.\n" "Instale o visor de axuda de GNOME (yelp) para ver o manual de APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Debe especificar a ruta completa." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Listo." #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "O CD / DVD está vacío ou non é un medio APTonCD válido. \n" "Inserte un medio APTonCD na unidade." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Arquivo de imaxe de CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Ten que escoller a fonte da que restaurar os arquivos." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Este medio de creouse nun sistema %s %s, e non é adecuado para o sistema que " "está executando (%s %s).\n" "Polo xeral, pode ser un problema intentar instalar paquetes que non se " "fixeron para a súa versión da distribución..." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Está seguro de querer continuar?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Restaurando arquivos" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Os paquetes estanse copiando na súa memoria oculta.\n" "Non se instalará ningún paquete no seu sistema." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Crear" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Non hai espazo dispoñible no disco\n" "\n" "Antes de continuar, asegúrese de que ten suficiente espazo libre en %s e %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Algúns paquetes instalados non están dispoñibles na memoria " "oculta." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Escolla os paquetes que desexe no disco de " "instalación" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Algúns paquetes instalados non " "están dispoñibles na memoria oculta" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destino da(s) imaxe(s)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Nome do arquivo da imaxe" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Outras opcións" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Tipo de medio" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "Crear - APTonCD" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Gravar ..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Crear un meta-paquete" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Descargar Paquetes" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "Se non descarga ningún paquete, só se copiarán os paquetes locais." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Se desexa gravar o disco agora, elixa a\n" "aplicación desexada para facelo:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "A imaxe está lista" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Propiedades do Disco de Instalación" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Máis..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Escolla os paquetes que desexa descargar:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Creouse con éxito a imaxe APTonCD .iso,\n" "e pódese atopar en\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Crear un disco de instalación con todos os paquetes instalados a " "través de APT e os paquetes adicionais que descargou.\n" "\n" "Restaurar os paquetes de novo á súa memoria oculta apt, dun CD/DVD ou " "imaxe .iso, previamente creados por APTonCD .\n" "Isto non instala ningún paquete no seu sistema, só o copia na memoria " "oculta de APT, ten que instalalos a man.\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Benvido a APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Páxina do Proxecto APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "Engadir CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Permitir versións antigas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Auto-seleccionar dependencias" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Crear un disco de instalación" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Descargar os paquetes instalados" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Obteña axuda" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Creador de discos de instalación de paquetes APT-cache\n" "Ferramenta de Copia de seguridade de paquetes Debian" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Invertir seleccións" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_Introdución rápida" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Recuperar arquivos do disco" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Crear Disco de Instalación" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Volver cargar a lista de paquetes" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Recuperar arquivos do disco" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Ver" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Manuel Meixide https://launchpad.net/~mmeixide" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Atención: Isto non instalará ningún paquete na súa computadora,\n" "Teno que facer logo de xeito manual con apt-get, Sinaptic ou \n" "calquera outro xestor de paquetes.\n" "Este non é o mellor xeito de utilizar o disco de instalación, se desexa\n" "facelo ben gráveo nun CD/DVD e a continuación utilice a opción\n" "\"Engadir CD/DVD ...\" desde o menú de APTonCD ou simplemente inserir o " "medio\n" "na unidade e prema na opción \"Iniciar Xestor de paquetes\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Escolla un dispositivo ou unha imaxe *ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Seleccione os paquetes que desexe desde o " "disco de instalación" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Recuperar" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD ou DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Unidade:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Imaxe ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Cargar..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Recuperar APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Seleccione unha imaxe ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Escolla de onde desexa recuperar os arquivos:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Esta acción copia os paquetes dun medio APTonCD \n" "creado previamente, ao seu APT cache." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" "Copy text \t\r\n" "Personalizado:\r\n" "Personalizado:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Paquete:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" "Algúns paquetes instalados non están dispoñibles na memoria oculta" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Algúns paquetes xa están na lista\n" " Os seguintes paquetes foron ignorados:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "A información sobre o software dispoñible é obsoleta" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "Engadir CD ou DVD como fonte APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD é un creador de discos de instalación que constrúe un disco\n" " Que contén os paquetes que descargou utilizando\n" " APT, incluídos os instalados por Sinaptic, o xestor de actualizacións, \n" "Adept, e outras interfaces de APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Engadir CD/DVD ..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Non volver mostrar esta mensaxe" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Se ten software de fontes externas e a súa versión dun\n" "paquete requirido é máis recente que a versión no medio,\n" "APT intentará descargar o paquete desde o Repositorio\n" "externo." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignorando os paquetes" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Isto significa que os paquetes que instalou non se gardaron todos\n" "na súa computadora.\n" "APTonCD poden intentar descargar desde Internet os paquetes que faltan\n" "Ou reconstruílos a partir de cero sobre en base aos arquivos instalados" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Propiedade do paquete" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Introdución rápida" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruír" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Cargar de novo" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Vexa o manual de APTonCD para obter información máis detallada\n" "do que significa." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "O modo Recuperar permítelle copiar de novo os paquetes\n" "dun disco de instalación creado con anterioridade á APT\n" "cache. Polo de agora, APTonCD non instala ningún paquete\n" "no seu sistema, teno que facer de xeito manual." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Este disco é completamente adecuado para APT, o que significa \n" "que se pode engadir como unha fonte de paquetes." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Para instalar paquetes e actualizacións desde novos medios,\n" "actualice a información sobre os paquetes dispoñibles." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Para utilizar esta opción é necesario ter privilexios de administrador.\n" "Pedirá que se insira un CD na unidade por defecto." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Ao engadir un CD ou DVD como Fonte de Paquetes está dicindo\n" "a APTque busque neste CD os paquetes dispoñibles, e\n" "obtelos aí cando se solicite unha instalación.\n" "Esta é a mellor opción para utilizar medios APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Ao iniciar APTonCD pode elixir o modo Crear ,\n" "onde pode escoller os paquetes que desexe engadir no\n" "disco de instalación e, a continuación, crealo." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Se o desexa, pode editar a lista de fontes e eliminar repositorios\n" " externos antes de volver cargar a información de paquetes.\n" "Por outra banda, se vostede require do medio un paquete\n" "con dependencias externas, este paquete non se instalará." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Crear un disco de instalación" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Ferramente de Copia de Seguridade de Paquetes" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/gu.po0000644000000000000000000004511011373301556016640 0ustar rootroot00000000000000# Gujarati translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 03:28+0000\n" "Last-Translator: Utkarshraj Atmaram \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "પેકેજ" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Utkarshraj Atmaram " #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/he.po0000644000000000000000000007147611373301556016637 0ustar rootroot00000000000000# Hebrew translation for aptoncd # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 11:23+0000\n" "Last-Translator: Ddorda \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "קורא את נתוני החבילות..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "בונה רשימת חבילות" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "קורא את כל החבילות מהמטמון, זה עלול\n" "לקחת זמן רב. תלוי במספר וגודל החבילות." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "חבילה" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "אזהרה.\n" "\n" "החבילות הבאות כבר קיימות ברשימה." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "סך-הכל: %s/%s . נבחרו %s/%s . מותאמים %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את החבילות הללו מן הרשימה?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "סמן הכל" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "בטל סימון מהכל" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "הפוך סימונים" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "הצג מאפיינים" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "בחר חבילה" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "בחר תיקייה" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "חבילות דביאן" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD לא הצליחה לקרוא את החבילות הבאות.\n" "%s\n" "הקובץ כנראה פגום.\n" "חבילות אלו יוכנסו לרשימה, אך לא יסומנו להעתקה.\n" "ניתן לנסות להעתיק חבילות ידנית מאוחר יותר." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "מספר חבילות כבר נמצאות ברשימה\n" "החבילות הבאות דולגו ואינן ברשימה:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "לא ניתן לכתוב בתיקייה המיועדת.\n" "יש לבחור יעד אחר ולנסות שנית." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "קורא ומקטלג חבילות..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "מעתיק חבילות" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "סורק חבילות" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "יוצר את תמונת התקליטור" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "מוחק קבצים זמניים" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "יוצר APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "יוצר את תקליטור ההתקנה.\n" "ניתן לבטל פעולה זו בכל עת." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "גירסה" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "הפעולה בוטלה." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "מעבד קובץ %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "החבילת-מטא לא יכלה להבנות.\n" "דיווח השגיאה מוצג להלן:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "שגיאה בדחיסת החבילות..\n" "דיווח השגיאה מוצג להלן:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "בונה .iso עבור" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "תמונת התקליטור נוצרה בהצלחה, ותוכל להימצא ב- \n" "%s \n" "\n" "האם ברצונך לצרוב אותה כעת?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "תמונת ה- .iso של APTonCD נוצרה בהצלחה, ותכל להמצא ב-\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "האם ברצונך לצרוב כעת?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "מעבד חבילות מותקנות. נא להמתין." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "בודק את גרסאות החבילות" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "גירסה: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "גודל קובץ: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "סיכום: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "שגיאה בטעינת נתוני החבילה." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "קרא שגיאה" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "מעבד..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "תהליך זה עלול לקחת זמן רב." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "נא להמתין..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "נותרו %i מתוך %i חבילות" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "חבילות" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "מותקן" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "לא מותקן" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "לא" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "התקן" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "אין מערכת עזרה מותקנת.\n" "התקן את מערכת העזרה של GNOME (yelp) כדי לצפות בספר ההוראות של APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "יש לציין נתיב מלא." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "מוכן" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "התקליטור ריק או אינו תואם את מדיית APTonCD. \n" "הכנס מדיית APTonCD לתוך הכונן." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "קובץ תמונת CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "עליך לבחור מקור אחד לשחזור." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "מדיה זו נוצרה במערכת %s %s, ואינה תואמת את המערכת שלך (%s %s).\n" "בדרך-כלל ישנה בעיה בהתקנת תוכנה שלא נוצרה עבור גרסת ההפצה שלך." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "האם את/ה בטוח שברצונך להמשיך?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "משחזר קבצים" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "החבילות מועתקות חזרה אל המטמון שלך.\n" "לא תותקן אף חבילה על המערכת שלך." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "יצירה" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "שיחזור" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "לא נותר שטח דיסק פנוי\n" "\n" "לפני שתמשיך, אנא ודא שיש לך מספיק שטח פנוי על %s ועל %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "מספר חבילות מותקנות אינן זמינות על המטמון שלך." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "בחר את החבילות שאתה רוצה על תקליטור " "ההתקנה" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "מספר חבילות מותקנות אינן זמינות על " "המטמון שלך" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "יעד התמונות" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "שם התמונה" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "אפשרויות אחרות" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "סוג מדיה" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - יצירה" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "צרוב..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "צור חבילת-מטא" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "הורד חבילות" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "אם אינך מוריד כלל חבילות, רק בחבילות מקומיות יועתקו." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "אם ברצונך לצרוב תקליטור כעת, יש לבחור\n" "את היישום המתאים לפעולה זאת:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "התמונה מוכנה" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "מאפייני תקליטור התקנה" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "עוד...‏" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "בחר את החבילות שברצונך להוריד:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "תמונת ה-APTonCD .iso נוצרה בהצלחה,\n" "ותוכל להמצא ב-\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "צור תקליטור התקנה עם כל מטמון החבילות המותקנות דרך APT ובנוסף גם " "חבילות שהורדת.\n" "\n" "שחזר את החבילות מ- CD/DVD או לחלופין מתמונת ISO שנוצרה קודם-לכן על " "ידי APTonCD חזרה אל מטמון ה-APT.\n" "הפעולה לא תתקין כל תוכנה על המערכת שלך, היא רק תעתיק חזרה את מטמון ה-" "APT\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "ברוכים הבאים ל-APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "דף פרוייקט ה- APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "_הוסף CD/DVD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "אפשר גרסאות ישנות" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "בחר אוטומטית תלויות" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "עמודות" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "צור תקליטור התקנה" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "הורד חבילות מותקנות" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "קבל עזרה" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "יוצר תקליטור ההתקנות עבור חבילות מטמון APT\n" "כלי גיבוי חבילות דביאן" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "הפוך סימונים" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "ראשי" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "ה_קדמה קצרה" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "שחזר קבצים מתקליטור" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_צור תקליטור התקנה" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_טען מחדש רשימת חבילות" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "שחזר קובץ מתוך תקליטור" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ddorda https://launchpad.net/~ddorda" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "לתשומת לבכם: הפעולה לא תתקין כל תוכנה על המחשב,\n" "יש לעשות זאת באופן ידני מאוחר יותר בשימוש ב- apt-get, synaptic\n" "או כל תוכנת ניהול חבילות אחרת.\n" "זו לא הדרך הטובה ביותר להשתמש בתקליטור התקנה, אם ברצונך\n" "לעשות זאת כהלכה, צרוב אותו על CD/DVD והשתמש באפשרות\n" "\"הוסף CD/DVD...\" מתוך התפריט של APTonCD, או שרק תוסיף\n" "את המדיה בכונן ותלחץ על האפשרות \"התחל מנהל חבילות\"" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "בחר התקן או תמונת ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "בחר את החבילות שאתה רוצה מתוך תקליטור " "ההתקנה" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - שיחזור" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD או DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "התקן:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "תמונת ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "טעינה..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "שחזר APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "בחר תמונת ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "בחר מהיכן ברצונך לשחזר קבצים:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "הפעולה תעתיק חזרה את החבילות על מדיית APTonCD\n" "שנוצרה חזרה לתוך מטמון ה-APT שלך." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "התאמה אישית:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "שם קובץ:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "חבילה:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "מספר חבילות שהותקנו אינן זמינות על המטמון שלך" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "מספר חיבלות כבר נמצאות ברשימה\n" "החבילות הבאות דולגו:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "המידע אודות התוכנה הזמינה פג-תוקף" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "גרסה:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "הכנס CD או DVD כמקור APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD הינו יוצר תקליטורי התקנה, שבונה תקליטור \n" "המכיל את החבילות שהורדת בשימוש ב-APT, כולל\n" "את אלו שהותקנו על ידי ה-Synaptic, מנהל העדכונים,\n" "Adept ותוכנות ניהול התקנות נוספות." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "הכנס CD/DVD" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "אל תציג הודעה זו שוב" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "הורד" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "במידה ויש לך מקור תוכנה חיצוני וגרסאות החבילות הדרושות\n" "החדשות יותר מהגרסא במדיה,ATP ינסה להוריד את החבילות\n" "מהאכסון החיצוני." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "מתעלם מחבילות" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "כלומר לא כל החבילות שהתקנת יישמרו על המחשב שלך.\n" "APTonCD יכול לנסות להוריד את החבילות החסרות מהאינטרנט\n" "או לחלופין לבנות את החבילות מחדש מהבסיס המבוסס על הקבצים המותקנים" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "מאפייני חבילה" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "הקדמה קצרה" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "בנה מחדש" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "טען מחדש" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "ראה את המדריך של APTonCD כדי לקבל מידע פרטני\n" "על המשמעות של זה." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "מצב ה-שיחזור מאפשר לך להעתיק חזרה את החבילות\n" "מתקליטור ההתקנה שנוצר לפני-כן חזררה לתוך מטמון ה-APT.\n" "כרגע, APTonCD אינה תומכת בהתקנה של כל חבילה שהיא\n" "על המערכת שלך, יש לעשות זאת באופן ידני." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "תקליטור זה הינו תואם APT בשלמותו,\n" "כלומר, תוכל להוסיפו כמקור תוכנה." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "בכיד להתקין תוכנות ועדכונים ממדיה חדשה שנוספה,\n" "אליך לטעון מחדש את המידע על תוכנות זמינות." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "בכדי להשתמש באפשרות זו נדרש להחזיק בהרשאות ניהול.\n" "יופיע כאשר יוכנס CD לכונן ברירת המחדל." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "כאשר מוסיפים CD או DVD כמקור תוכנה, אתה מודיע ל- APT לחפש\n" "בתוך התקליטור אחר חבילות זמינות, ובסופו של דבר הוא מוצא אותן\n" "כאשר ההתקנה מתבקשת.\n" "זו הבחירה הטובה ביותר להשתמש במדיית APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it.\n" "כאשר מתחילים להשתמש ב-APTonCD ניתן לבחור\n" "במצב יצירה,שם ניתן לבחור את החבילות\n" "להוסיף אל תוך תקליטור ההתקנה ולאחר-מכן ליצור אותו." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "במידה ותרצה לערוך את רשימת המקורות ולמחוק את\n" "האכסון החיצוני לפני טעינה מחדש של נתוני החבילות.\n" "מצד שני, אם אתה צריך חבילה ממדיה שצריכה תלות\n" "חיצונית, החבילה לא תותקן." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "צור תקליטור התקנה" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "כלי לגיבוי חבילות" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/hi.po0000644000000000000000000005110311373301556016624 0ustar rootroot00000000000000# Hindi translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-30 23:07+0000\n" "Last-Translator: pradeep parasharas \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "आपके कैच cache से सभी पैकेजेस को पढ़ा जा रहा है, इस कार्य में पैकेजेस की " "संख्या व आकार के अनुसार समय लगेगा।" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "पैकेजेस की सूचना पढ़ी जा रही है .." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "पैकेजेस की सूची बन रही है" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "पैकेज" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "चेतावनीWarning.\n" "निम्नांकित पैकेज पहले से ही सूची में हैं।" #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "कुल: %s/%s . चयनित: %s/%s . कस्टम: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "क्या आप निश्चचित रूप से सूची से नीचे के पैकेज मिटाना चाहते हैं?\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "सभी चैक करें" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "सभी को अनचैक करें" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "पैकेज चुनें" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "डेबियन पैकेजेस" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "जिस डायरेक्टरी पर कॉपी की जानी थी वह writable नहीं है कृपया कॉपी करने के " "लिये अन्य स्थान बताएं व फिर प्रयास करें।" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "पैकेजेस की स्कैनिंग तथा कैटेलॉगिंग ...." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "%s फाइल की प्रोसेसिंग" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "आई एस ओ इमेज (सीडी इमेज) सफलतापूर्वक तैयार कर दी गई है, और यह %s. स्थान पर " "है। \n" "क्या आप सी डी को अभी बर्न करना चाहते हैं ?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "प्रोसेसिंग..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें...." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "परिमाण" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Utkarshraj Atmaram \n" " pradeep parasharas \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Utkarshraj Atmaram https://launchpad.net/~utcursch\n" " pradeep parasharas https://launchpad.net/~parasharas" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/hr.po0000644000000000000000000006207111373301556016643 0ustar rootroot00000000000000# Croatian translation for aptoncd # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:49+0000\n" "Last-Translator: Ante Karamatić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Učitavanje svih paketa iz vašeg spremišta. Ovo može\n" "potrajati dugo, ovisno o broju i veličini paketa." #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Označi sve" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Odznači sve" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Nemate dopuštenje pisati u direktorij koji ste odabrali.\n" "Odaberite drugi i pokušajte ponovno." #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Učitavanje informacija o paketima" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Izrada liste paketa" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Upozorenje.\n" "\n" "Sljedeći paketi su već na popisu." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Greška" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Sveukupno: %s/%s . Odabrano: %s/%s . Po mjeri: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite odstraniti paket na listi ispod?\n" "\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Preokreni odabire" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Prikaži svojstva" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Odaberite Paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Odaberi mapu" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian paketi" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD ne može pročitati slijedeće pakete.\n" "%s\n" "Datoteka je najvjerojatnije pokvarena.\n" "Ti paketi će biti izlistani ali neće biti označeni za kopiranje.\n" "Možete pokušati kopirati pakete kasnije ručno." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Neki paketi su već na listi\n" "Sljedeći paketi su bili preskočeni:\n" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Pregledavam i razvrstavam pakete..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Kopiranje paketa" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Pregledavanje paketa" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Stvaranje .iso slike" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Uklanjanje privremenih datoteka" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Stvaranje APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Instalacijski disk se izrađuje.\n" "Možete prekinuti ovaj postupak u svakom trenutku." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Verzija" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Postupak prekinut" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Obrađivanje datoteke %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Metapaketi ne mogu biti izrađeni.\n" "Prijavljena greška je prikazana dolje:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Greška prilikom kompresije paketa.\n" "Prijavljena greška je prikazana dolje:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Izrada .iso slike za" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Iso slika je uspješno izrađena i možete ju naći u\n" "%s\n" "\n" "Želite li ju sad zapržiti?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso slika je uspješno izrađena i možete je naći u\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Želite li ju sad zapržiti?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Obrađivanje instaliranih paketa, molim pričekajte" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Provjeravanje verzija paketa" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Verzija: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Veličina datoteke : %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Sažetak: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Greška prilikom učitavanja podataka paketa" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "GREŠKA ČITANJA" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Obrađujem..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Ovaj postupak može potrajati" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Pričekajte..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "preostaje %i od %i paketa" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Paketi" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Direktorij" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Instalirano" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Nije instalirano" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Instalacija" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Nemate instaliran preglednik pomoći.\n" "Instalirajte GNOME preglednik pomoći (yelp) da biste mogli vidjeti APTonCD " "uputstva." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Morate navesti potpun put do paketa" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD je prazan ili nije ispravan APTonCD nosač.\n" "Ubacite APTonCD nosač u pogon." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "CD slika arhive" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Morate odabrati izvor za obnovu datoteka" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Jeste li sigurni da želite nastaviti?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Značajke" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Obnavljam datoteke" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Paketi se kopiraju natrag u vaš međuspremnik.\n" "Nijedan paket neće biti instaliran na vašem sistemu." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Uspostavi prvotno stanje" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Odabir paketa koji želite u instalcijskom " "disku" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destinacija za sliku(e)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Ime datoteke za sliku" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Ostale opcije" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Vrsta medija" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Kreiranje" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Dodavanje" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Zaprži" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Kreiranje meta-paketa" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Želite li sad zapržiti disk, odaberite\n" "želejnu aplikaciju za prženje:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Slika je spremna" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Svojstva instalacijskog diska" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso slike je uspješno kreirana \n" "i možete je naći u\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Dobrodošli u APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD projektna stranica" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "Dodaj CD/DVD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Dozvoli starije inačice" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Automatski odabir ovisnosti" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Stupci" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Kreiranje Instalacijskog diska" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Zadobi pomoć" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Kreator instalacijskog diska za APT-spremljene pakete\n" "Debianov alat za izradu rezervnih paketa" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "PReokreni odabir" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Glavni" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Brzi uvod" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Obnovi datoteke iz diska" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Veličina:" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "Sadržaj" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "Uredi" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "Datoteka" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "Ponovo učitaj popis paketa" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Prikaži" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Rafael Proença \n" " dabaR \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" " dabaR https://launchpad.net/~dbernar1\n" " irvajn https://launchpad.net/~irvajn" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Pozor: Ovaj postupak neće instalirat nikakav softver na vaše " "računalo,\n" "to morate obaviti ručno kasnije upotribljavajuči apt-get,Synaptic ili\n" "neki drugi paketski upravitelj.\n" "Ovo nije najbolji način uporabe instalacijskog diska, ako želite \n" "učiniti pravilno,zapecite ga na CD/DVD i onda upotrijebite opciju\n" "\"Dodaj CD/DVD...\" iz APTonCD izbornika ili samo ubacite medij\n" "u pogon i kliknite opciju \"Pokreni Paketni upravitelj\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Odaberi uređaj ili ISO sliku" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Odaberi pakete koje želite iz instalacijskog " "diska" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Obnavljanje" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD ili DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Uređaj" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO slika" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Učitaj..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Obnovi APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Odaberi ISO sliku" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Odaberite otkuda želite obnoviti datoteke:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Ovaj korak će kopirati nazad pakete na APTonCD\n" "medij prethodno kreiran u APT međuspremniku." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Prilagođavanje:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Paket:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Neki paketi su već na listi\n" "Slijedeći paketi su peskočeni::" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Informacije o dostupnim programima su prestare" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Verzija:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "Dodaj CD or DVD kao APT izvor" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD je kreator instalacijskog diska ,koji stvara disk \n" "sa sadržajem paketa koje ste skinuli koristeći\n" "APT, uključujući i one instalirane Synaptic-om, Update Manager-om,\n" "Adept-om i drugim APT sučeljem." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Dodaj CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Ako ima vanjske izvore softvera i njihove verzije \n" "potrebnih paketa su novije nego verzije na mediju\n" "APT će pokušati skinuti pakete iz vanjskih\n" "skladišta." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Zanemarivanje paketa" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Svosjtva paketa" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Brzi uvod" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Ponovno ucitati" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Pogledati APTonCD usputstva , da dobijete preciznije informacije\n" "o čemu se radi." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Obnavljanje način vam omogućava da kopirate nazad pakete\n" "iz prethodno stvorenog instalacijskog diska , nazad u APT\n" "međuspremnik. Za sad, APTonCD ne instalira nijedan paket\n" "na vaš sistem, to morate ućiniti ručno." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Ovaj disk je potpuno APT-primjeren, što znači da\n" "ga možete dodati kao softverski izvor." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Da bi instalirali softver i nadogradnje iz nanovo dodanog medija,\n" "morate ponovo učitati podatke o dostupnom softveru." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Da bi mogli koristiti ovu opciju potrebni su vam administratorski " "privilegiji.\n" "Zamolit će za umetanje CDa u zadani pogon." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Kod- dodavanja CD-a ili DVD-a kao Softverskog izvora ,vi govorite\n" "APTu da pogleda u ovaj CD za pronalazak dostupnih paketa i\n" "na kraju ih dobiva kad se zahtijeva instalacija.\n" "Ovo ja najbolji izbor za uporabu APTonCD medija." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Možda poželite urediti listu izvora i odstraniti vanjske \n" "repozitorije prije ponovnog učitavanja informacija o paketima.\n" "Po drugoj strani, ako zahtijevate paket iz medija koji\n" "treba vanjsku ovisnost taj paket neće biti instaliran" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Kreiraj instalacijski disk" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Alat za izradu sigurnosnih kopija paketa" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/hu.po0000644000000000000000000005636611373301556016660 0ustar rootroot00000000000000# Hungarian translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cypherbios@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 05:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-21 20:27+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-05 16:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Csomaginformációk olvasása..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Csomaglisták építése" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Beolvasom a helyi tárolóban lévő összes csomagot, ez hosszú\n" "ideig eltarthat a csomagok számától és méretétől függően." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Csomag" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Figyelem.\n" "\n" "A következő csomag(ok) már rajta vannak a listán." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Hiba" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Összesen: %s/%s . Kijelölve: %s/%s . Egyéni: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Biztosan töröljük az alant lévő csomagot a listáról?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Mindegyik megjelölése" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Mindegyik kijelölésének törlése" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Kijelölés megfordítása" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Tulajdonságok Megjelenítése" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Csomag Kiválasztása" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Mappa Kiválasztása" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian Csomagok" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "Az APTonCD nem tudta olvasni a következő csomag(ok)at.\n" "%s\n" "A fájl valószínűleg hibás..\n" "Ezek a csomagok megjelennek a listán, de nem lesznek megjelölve másolásra.\n" "Megpróbálhatja másolni őket manuálisan később ." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Néhány csomag már a listán található\n" "A következő csomagokat kihagytam:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Nem lehet írni a célmappába.\n" "Kérem válasszon másik mappát és próbáljuk újra." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Csomagok vizsgálata és katalogizálása..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Csomagok másolása" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Csomagok vizsgálata" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Az .iso lemezkép elkészítése" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 #, fuzzy msgid "Cleaning session" msgstr "Rendrakás" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "APTonCD Készítése" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Létrehozom a telepítőlemezt.\n" "Ez a folyamat bármikor megszakítható." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Verzió" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Folyamat megszakítva" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "%s fájl feldolgozása" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "A virtuális csomagot nem sikerült elkészíteni.\n" "A következő hibaüzenetet kaptuk:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Hiba a csomagok tömörítésekor.\n" "A következő hibaüzenetet kaptuk:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr ".iso lemezkép készítése a következőhöz:" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:134 ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Szeretné most cédére írni?" #: ../APTonCD/core/constants.py:136 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Telepített csomagok feldolgozása, kérem várjon." #: ../APTonCD/core/constants.py:137 msgid "Checking package's versions" msgstr "Csomagok verzióinak ellenőrzése" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Verzió: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Fájlméret: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:142 msgid "Summary: " msgstr "Összefoglaló: " #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Error loading package data." msgstr "Hiba a csomag adatainak betöltése közben." #: ../APTonCD/core/constants.py:145 msgid "READ ERROR" msgstr "OLVASÁSI HIBA" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Processing..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "This process could take a long time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Please wait..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:151 msgid "Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Not Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Yes" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "No" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Nincs súgómegjelenítő telepítve.\n" "Telepítse a GNOME súgómegjelenítőt (yelp) az APTonCD kézikönyvének " "megtekintéséhez." #: ../APTonCD/core/constants.py:161 msgid "You must specify the full path." msgstr "A teljes elérési utat meg kell adni." #: ../APTonCD/core/constants.py:162 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "A CD/DVD vagy üres, vagy nem APTonCD lemez. \n" "Helyezzen be egy APTonCD lemezt a meghajtóba." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "CD image file" msgstr "CD kép fájl" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" "Ki kell választani egy forrást, ahonnan a fájlok vissza leszenek állítva." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Biztosan folytatjuk?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:170 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:173 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:176 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:179 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Helyreállítás" #: ../APTonCD/core/constants.py:180 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Other options" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "Burn..." msgstr "CD írása..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Create a meta-package" msgstr "Virtuális csomag létrehozása" #: ../data/glade/create_window.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Download Packages" msgstr "Debian Csomagok" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Ha most szeretné megírni a lemezt, válassza ki\n" "a megfelelő alkalmazást az íráshoz:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Image is ready" msgstr "A lemezkép készen van" #: ../data/glade/create_window.glade.h:21 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Telepítőlemez Tulajdonságai" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:23 #, fuzzy msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in:" msgstr "" "Az APTonCD .iso kép sikeresen elkészült,\n" "és a következő helyen található:\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Hozzon létre egy telepítőlemezt az összes helyben tárolt csomaggal, " "amit az APT-tal telepített, és további egyénileg letöltött csomagokkal.\n" "\n" "Állítsa helyre a csomagokat CD/DVD-ről vagy .iso képfájlból, amit " "korábban az APTonCDvel készített a csomagtároló mentése gyanánt.\n" "Ez a funkció nem telepít új csomagokat, csak visszaállítja az APT " "helyi tárolóját\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Üdvözli az APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 #, fuzzy msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Az APTonCD Projekt Honlapja" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Kijelölés Megfordítása" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Gyors Bevezetés (_I)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Helyreállítás lemezről" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "Tartalom (_C)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gergely Máté https://launchpad.net/~sportember" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Válasszon ki egy meghajtót vagy egy ISO lemezképet" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Válassza ki a csomagokat, amiket szeretne a " "telepítőlemezről" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Helyreállítás" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD vagy DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Fájl:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO Lemezkép" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Betöltés..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Restore APTonCD" msgstr "APTonCD Helyreállítása" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Az információ az elérhető szoftverekről elavult" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "CD vagy DVD hozzáadása az APT forrásokhoz" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "Az APTonCD egy telepítőlemez készítő alkalmazás, amely\n" "lemezeket készít az APT-tal letöltött csomagokból, beleértve\n" "a Synaptic, a Frissítéskezelő, az Adept és más APT alapú\n" "csomagkezelő által letöltött csomagokat is." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "CD/DVD hozzáadása..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Csomagok figyelmen kívül hagyása" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Az APTonCD elindításakor választhatja a Készítés módot,\n" "ahol összeválogathatja a csomagokat, amik a lemezre kerüljenek, \n" "és utána létrehozhatja a lemezt." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Telepítőlemez Készítése" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Csomagvisszaállító Eszköz" #~ msgid "" #~ "The image was successfully created, and it can be found in \n" #~ "%s \n" #~ "\n" #~ "Do you want burn it now?" #~ msgstr "" #~ "A lemezkép sikeresen elkészült, és a következő helyen található: \n" #~ "%s \n" #~ "\n" #~ "Szeretné most cédére írni?" #~ msgid "" #~ "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Az APTonCD .iso kép sikeresen elkészült, és a következő helyen található\n" #~ "%s" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Összes Kijelölése" #~ msgid "Show all versions" #~ msgstr "Az összes verzió megjelenítése" #~ msgid "Show only newer version" #~ msgstr "Csak az új verziók megjelenítése" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/id.po0000644000000000000000000006131611373301556016627 0ustar rootroot00000000000000# Indonesian translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 10:31+0000\n" "Last-Translator: rotyyu \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Centang Semua" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Hilangkan Seluruh Centang" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Restore APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Membuat daftar paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Membaca semua paket dari cache / tembolok, ini dapat memakan\n" "banyak waktu, tergantung dari jumlah dan besar paket-paket." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "Peringatan." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "kesalahan" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Jumlahl: %s/%s . Terpilih: %s/%s . Pilihan anda: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Apakah anda yakin untuk menghapus paket dibawah ini dari daftar?\n" "\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "konversi pilihan" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Pilih Paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Pilih Folder" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Paket Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD tidak dapat membaca paket-paket berikut.\n" "%s\n" "Berkasnya mungkin rusak.\n" "Paket-paket ini akan dimasukkan ke dalam daftar tapi tidak ditandai untuk " "disalin.\n" "Anda bisa mencoba untuk menyalin paket-paket tersebut secara manual nantinya." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Direktori tujuan tidak dapat ditulis.\n" "Silahkan pilih direktori tujuan yang lain dan coba lagi." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Memindai dan membuat katalog paket-paket..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Menyalin paket-paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Memindai paket-paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Membuat berkas .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Membersihkan sesi" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Membuat APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Versi" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Proses dibatalkan." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Sedang memproses berkas %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Paket Meta tidak bisa dibuat.\n" "Laporan kesalahan diperliatkan dibawah:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Kesalahan kompresi paket..\n" "Laporan kesalahan diperliatkan dibawah:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Membuat .iso untuk" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Image sukses dibuat, dan dapat ditemukan di \n" "%s \n" "\n" "Anda ingin membakarnya sekarang?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versi: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Ukuran Berkas: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Ringkasan: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "KESALAHAN MEMBACA" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Sedang memproses..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Proses ini dapat memakan waktu lama." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Mohon menunggu..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "sisa %i dari %i paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Belum Terinstal" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "Help viewer tidak terinstal" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Siap" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD kosong atau bukan media APTonCD yang valid. \n" "Masukkan media APTonCD ke dalam penggerak" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "berkas CD image" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Anda harus pilih salah satu source untuk direstore" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Apakah anda yakin untuk melanjutkan?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Buat" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Tidak ada ruang yang tersedia di cakram\n" "\n" "Sebelum melanjutkan, pastikan Anda memiliki ruang yang cukup di %s dan %s." #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Pilihan lain" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Jenis media" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Buat" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Image telah siap" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Properti Disk Instalasi" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Selebihnya..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Pilih paket yang akan anda unduh:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Selamat Datang di " "APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Halaman proyek APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "T_ambah CD/DVD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Pilih ketergantungan secara otomatis" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "kolom-kolom" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Download paket-paket terinstall" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Minta bantuan" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Pembuat Disk Installasi untuk APT-paket-paket cached\n" "Alat Backup Paket-paket Debian" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Pilih kebalikannya" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Utama" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Introduksi cepat" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Restore files dari disk" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Daftar Isi" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Dibuat Instalasi Disk" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Reload daftar Paket-paket" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Restore files dari disk" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Perkakas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andi Darmawan \n" " Mahyuddin Susanto \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Andi Darmawan https://launchpad.net/~belutz\n" " Josef Beroeatwarin https://launchpad.net/~mecannotread\n" " Muslim Pribadi https://launchpad.net/~muslim-pribadi\n" " rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd\n" " squiddy https://launchpad.net/~squiddvault" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Perhatian: Program ini tidak akan install software ke komputer anda,\n" "Anda harus install secara manual nanti dengan apt-get, Synaptic atau\n" "jenis manager paket lain.\n" "Ini bukan cara terbaik untuk mengunakan disk installasi, Kalau anda mau\n" "lakukan dengan benar dengan cara baker ke CD/DVD dan mengunakan opsi\n" "\"Tambah CD/DVD...\" dari menu APTonCD atau kasih masuk CD/DVD ke\n" "drive dan milih opsi \"Mulai Paket Manager\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Pilih device atau ISO image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Pilih paket-paket dari disk " "installasi" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD-Restore" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD atau DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Device:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "File:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO Image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Load..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Pilih ISO image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Pilih dari media mana kalau mau restore files" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Aksi ini hanya menyalin kembali paket-paket di APTonCD\n" "media yang pernah dibuat kembali ke APT cache anda." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Pilihan anda:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Nama file:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Paket:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Beberapa paket yang terpasang tidak tersedia di cache" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Ada berapa paket-paket sudah terdaftar\n" "Paket-paket berikut telah dilewatkan:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Informasi tentang software yang ada sudah kadaluarsa" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versi:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Tambah CD atau DVD sebagai APT source" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APToncd adalah program Pembuat instalasi disk yang membuat disk \n" "yang berisi paket-paket yang anda telah download lewat\n" "APT,termasuk paket-paket terinstalasi oleh Synaptic, Update Manager,\n" "Adept dan APT front-end lain" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Tambah CD/DVD" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Jangan Tunjuk pesan ini lagi" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Bila anda punya sumber software luar dan mempunyai versi \n" "dari kebutuhan paket lebih baru dan versi didalam media,\n" "APT akan mencoba untuk download paket-paket dari repository\n" "eksternal." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Menolak paket-paket" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Hal ini berarti tidak semua paket yang Anda instal tersimpan\n" "di komputer Anda.\n" "APTonCD bisa mencoba mengunduh paket-paket yang hilang dari internet\n" "atau membangun ulang paket dari awal berdasarkan berkas yang terinstal" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "properti paket" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "introduksi singkat" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Bangun ulang" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "load ulang" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Baca Buku pentujuk APTonCD untuk dapat informasi lebih kedalam\n" "tentang arti." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "The Restore Pilihan ini mengizinkan anda untuk menyalin kembali paket-" "paket\n" "dari disk installasi yang pernah dibuat dengan APT\n" "cache.Untuk sekarang, APTonCD tidak installl paket-paket\n" "ke sistem anda,anda harus install secara manual." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Disk ini sanget lengkat dan APT cocok, Dengan artinya\n" "Anda bisa tambah seperti software source" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Untuk isnstall software dan update dari media tambahan baru,\n" "Anda harus load ulang informasi dari software yang ada." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Untuk mengunakan opsi ini anda butuh akses administrator.\n" "Dan akan meminta CD untuk dimasukan ke drive biasa anda makai" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Bila anda tambah CD atau DVD sebagai Software Source anda menyatakan\n" "APT harus liat isi CD, apakah ada paket-paket tersedia, dan\n" "mungking ambil bila ada permintaan installasi.\n" "Ini adalah pilihan terbaik untuk mengunakan APTonCD media." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Bila anda mulai APTonCd anda memilih Create mode,\n" "dimana anda milih paket-paket yang mau ditambah didalam\n" "disk instalasi dan membuatnya" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Anda boleh mengedit sources list dan hapus eksternal\n" "repositories sebelum load ulang paket-paket informasi.\n" "Atau, Bila anda membutuhkan paket dari media diamana \n" "ada eksternal dependencies paket-paket tidak dapat terinstall" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Buat disk installasi" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Alat paket Backup" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/it.po0000644000000000000000000007314311373301556016650 0ustar rootroot00000000000000# Italian translation for aptoncd # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-15 22:58+0000\n" "Last-Translator: Guybrush88 \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Costruzione lista pacchetti in corso" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Lettura di tutti i pacchetti in cache, questa operazione\n" "potrebbe richiedere molto tempo, a seconda della quantità\n" "e della dimensione dei pacchetti" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Impossibile scrivere sulla directory di destinazione.\n" "Selezionare un'altra directory di destinazione e riprovare." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Scansione e catalogazione pacchetti in corso..." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Elaborazione file %s in corso" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "L'immagine è stata creata con successo e può essere trovata in \n" "%s \n" "Masterizzarla adesso?" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Dimensione file: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Riepilogo: " #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "Il CD/DVD è vuoto oppure non è un supporto APTonCD valido. \n" "Inserire un supporto APTonCD nel lettore." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Creazione" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Riprisntino" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Selezionare automaticamente le dipendenze" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Inverti la selezione" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "Ai_uto" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Lettura informazioni sui pacchetti in corso..." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Attenzione.\n" "\n" "I seguenti pacchetti sono già nella lista." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Errore" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Pacchetti totali: %s/%s . selezionati: %s/%s . personalizzati: " "%s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Rimuovere il seguente pacchetto dalla lista?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Seleziona tutto" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Deseleziona tutto" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Inverti la selezione" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Mostra proprietà" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Seleziona pacchetto" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Seleziona cartella" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Pacchetti Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "Impossibile leggere i seguenti pacchetti.\n" "%s\n" "Probabilmente il file è danneggiato.\n" "I pacchetti verranno inseriti nella lista ma non saranno copiati.\n" "È possibile tentare di copiarli manualmente in seguito." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Alcuni pacchetti sono già nella lista\n" "I seguenti pacchetti sono stati ignorati:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Copia pacchetti in corso" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Scansione pacchetti in corso" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Creazione immagine .iso in corso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Pulizia sessione in corso" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Creazione APTonCD in corso" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Il disco di installazione sta per essere creato.\n" "È possibile annullare questa operazione in qualsiasi momento." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Versione" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Processo annullato." #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile creare il metapacchetto.\n" "L'errore riscontrato è il seguente:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Errore nella compressione dei pacchetti.\n" "L'errore riscontrato è il seguente:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Creazione .iso in corso per" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "L'immagine .iso di APTonCD è stata creata con successo e può essere trovata " "in\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Masterizzare l'immagine adesso?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Elaborazione dei pacchetti installati in corso, attendere." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Controllo versione pacchetti in corso" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versione: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Errore nel caricamento dei dati del pacchetto." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ERRORE DI LETTURA" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Elaborazione in corso..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere molto tempo." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "rimangono %i pacchetti su %i" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Cartella" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "No" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Nessun visualizzatore di documentazione di aiuto installato.\n" "Per visualizzare il manuale di APTonCD installare il visualizzatore di aiuto " "di GNOME (yelp)." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "È necessario specificare il percorso completo." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "File immagine CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "È necessario selezionare una sorgente da cui ripristinare i file." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Questo supporto è stato creato in un sistema %s %s, e non è adatto " "all'utilizzo nel sistema corrente (%s %s).\n" "L'installazione di software creato per un'altra distribuzione può generare " "problemi." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Continuare?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "- Proprietà" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Ripristino file in corso" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "I pacchetti verranno copiati nella cache.\n" "Nessun pacchetto sarà installato nel sistema." #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Spazio su disco insufficiente\n" "\n" "Prima di continuare, accertarsi di avere abbastanza spazio su %s e %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Alcuni pacchetti installati non sono presenti nella cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Selezionare i pacchetti da inserire nel disco " "di installazione" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Alcuni pacchetti installati non " "sono presenti nella cache" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destinazione delle immagini" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Nome del file per l'immagine" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Altre opzioni" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Tipo di supporto" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Creazione" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Masterizza..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Crea un meta-pacchetto" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Scarica Pacchetti" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Se non vengono scaricati pacchetti, verranno copiati solo pacchetti locali." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Per masterizzare il disco adesso, selezionare\n" "un'applicazione di masterizzazione:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "L'immagine è pronta" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Proprietà del disco di installazione" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Altro..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Selezionare i pacchetti da scaricare:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "L'immagine .iso di APTonCD è stata creata con successo\n" "e può essere trovata in\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Crea un disco di installazione con tutti i pacchetti presenti nella " "cache installati via APT e con altri pacchetti scaricati.\n" "\n" "Ripristina i pacchetti da un CD/DVD o da un'immagine .iso creati " "precedentemente con APTonCD nella cache apt.\n" "Questa operazine non installa pacchetti nel sistema, li copia " "solamente nella cache APT\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Benvenuto in APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Sito web del progetto APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "_Aggiungi CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Permettere versioni precedenti" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Crea un disco d'installazione" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Scarica i pacchetti installati" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Ottieni aiuto" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Creazione disco d'installazione per pacchetti APT in cache\n" "Strumento di Backup di pacchetti Debian" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Principale" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_Introduzione Rapida" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Ripristina file da disco" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Crea disco d'installazione" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Ricarica la lista pacchetti" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Ripristina i file da disco" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andrea Catalucci \n" " Damiano Dallatana \n" " Dario Freddi \n" " Luca Ferretti \n" " Magnifico Giovanni \n" " Matteo Piotto \n" " Max \n" " Rafael Proença \n" " Sebastian \n" " Simone Vendemia \n" " Tom Kravanja \n" " TuRiSOft \n" " acquarica \n" " anonym \n" " jollyr0ger \n" " luk156 \n" " paparucino \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Andrea Corbellini https://launchpad.net/~andrea-bs\n" " Dario F https://launchpad.net/~drf54321\n" " Devid Antonio Filoni https://launchpad.net/~d.filoni\n" " Mara Sorella https://launchpad.net/~maruscia\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" " Naldini Paolo https://launchpad.net/~hattory\n" " Nicola Gallo https://launchpad.net/~nicola-ga\n" " Nicola Piovesan https://launchpad.net/~piovesannicola\n" " ZioMiP https://launchpad.net/~mippoz\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alessandro Ranaldi https://launchpad.net/~ciaolo\n" " Andrea Amoroso https://launchpad.net/~heiko81\n" " Andrea Corbellini https://launchpad.net/~andrea-bs\n" " Dario Freddi https://launchpad.net/~drf54321\n" " Devid Antonio Filoni https://launchpad.net/~d.filoni\n" " ETMS51 https://launchpad.net/~etms51\n" " Francesco Baldini https://launchpad.net/~francesco-baldini\n" " Franco Biscardi https://launchpad.net/~fg-em\n" " Magnifico Giovanni https://launchpad.net/~magnifico-giovanni\n" " Mara Sorella https://launchpad.net/~maruscia\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" " Nicola Gallo https://launchpad.net/~nicola-ga\n" " Nicola Piovesan https://launchpad.net/~piovesannicola\n" " Octy92 https://launchpad.net/~octy92\n" " Paolo Naldini https://launchpad.net/~hattory\n" " Simone Vendemia https://launchpad.net/~simonevendemia\n" " Thomas Scalise https://launchpad.net/~blk-revenge\n" " Vincenzo Consales https://launchpad.net/~aquarius987\n" " ZioMiP https://launchpad.net/~mippoz\n" " enubuntu https://launchpad.net/~enubuntu\n" " koalalorenzo https://launchpad.net/~koalalorenzo\n" " managai https://launchpad.net/~bruno-santeramo\n" " tokj https://launchpad.net/~tokj-deactivatedaccount" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Attenzione: Non verrà installato alcun software nel computer,\n" "per farlo utilizzare apt-get, Sinaptic o altri gestori di pacchetti.\n" "Il modo migliore per utilizzare il disco d'installazione è masterizzarlo su " "\n" "un CD o un DVD e successivamente o utilizzare l'opzione\n" "«Aggiungi CD/DVD...» dal menu APTonCD o inserire il supporto nel lettore\n" "e cliccare sull'opzione «Avvia gestore di pacchetti»." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Selezionare un dispositivo o un'immagine ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Selezionare i pacchetti desiderati dal disco " "d'installazione" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Ripristino" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD o DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Lettore:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "File:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Immagine ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Carica..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Ripristina APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Selezionare un'immagine ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Selezionare da dove ripristinare i file:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "I pacchetti presenti su un supporto APTonCD verranno\n" "copiati nuovamente nella cache APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Personalizzato:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Pacchetto:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Alcuni pacchetti installati non sono presenti nella cache" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Alcuni pacchetti sono già nella lista\n" "I seguenti pacchetti saranno saltati:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Le informazioni sul software disponibile sono obsolete" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Aggiunge CD o DVD come sorgente APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD serve per creare dischi d'installazione, crea un\n" "disco contenente i pacchetti scaricati usando APT,\n" "inclusi quelli installati con Gestore di pacchetti Synaptic,\n" "Gestore di aggiornamenti, Adept, e altre interfacce APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Aggiungi CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Non mostrare più questo messaggio" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Se sono presenti sorgenti software esterni che contengono\n" "una versione aggiornata di un pacchetto inserito, APT\n" "tenterà di scaricare il pacchetto dal repository esterno." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Pacchetti ignorati" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "I pacchetti installati non sono tutti salvati nel computer.\n" "Verrà tentato lo scaricamento dei pacchetti mancanti da internet\n" "o una ricostruzione dei pacchetti basata sui file installati." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Proprietà pacchetto" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Introduzione veloce" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Ricostruisci" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Consultare il manuale di APTonCD per avere ulteriori\n" "informazioni su questo argomento." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "La modalità Ripristino permette di copiare nella cache\n" "APT i pacchetti presenti su un disco creato precedentemente.\n" "Per ora APTonCD non permette di installare alcun pacchetto\n" "nel sistema, si dovrà farlo manualmente." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Il disco è perfettamente compatibile con APT, quindi\n" "può essere aggiunto come sorgente software." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Per poter installare software e aggiornamenti da supporti\n" "aggiunti di recente, è necessario ricaricare le informazioni\n" "sul software disponibile." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Per utilizzare questa opzione sono necessari privilegi di\n" "amministratore. Verrà richiesto l'inserimento di un CD nel\n" "lettore predefinito." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "L'aggiunta di un CD o un DVD come sorgente software\n" "permette ad APT di utilizzare i pacchetti presenti quando\n" "è richiesta un'installazione.\n" "Questo è l'opzione migliore per un supporto APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "All'avvio di APTonCD è possibile scegliere la modalità Crea,\n" "che permette di selezionare i pacchetti da aggiungere\n" "nel disco d'installazione e quindi di crearlo." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "E' possibile modificare la lista sorgenti software e rimuovere i\n" "repository esterni prima di ricaricare le informazioni sui pacchetti.\n" "Tuttavia, se si sceglie un pacchetto che necessita di dipendenze\n" "esterne, tale pacchetto non verrà installato." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Crea un disco di installazione" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Strumento di Backup pacchetto" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/ko.po0000644000000000000000000006534111373301556016646 0ustar rootroot00000000000000# Basque translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:05+0000\n" "Last-Translator: JuEUS-U \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "패키지 안내 읽기" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "패키지 리스트 생성" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Zure cache-ko pakete guztiak irakurtzen, denbora dezente behar\n" "daiteke honetarako, paketeen kopuru eta tamainaren arabera." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "패키지" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "경고\n" "\n" "이미 리스트에 다음 패키지가 있습니다." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "에러" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "총: %s/%s . 선택: %s/%s . Pertsonalizatuta: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "리스트의 하위 패키지를 지우시겠습니까?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "모두 선택" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "모두 선택 안함" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "선택 반전" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "설정 보기" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "패키지 선택" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "폴더 선택" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian paketeak" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD가 다음 패키지를 읽을 수 없습니다.\n" "%s\n" "파일이 잘못되어 있습니다.\n" "Pakete hauek zerrendatu egingo dira, baina ez dira kopiatzeko markatuko.\n" "패키지를 직접 복사한 후에 시도해보십시요." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "몇개의 패키지가 이미 리스트에 있습니다.\n" "다음 패키지는 제외하십시요:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "디렉토리에 쓰지를 못합니다.\n" "다른 디렉토리를 선택하십시요." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "패키지 목록 읽기" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "패키지 복사" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "패키지 읽기" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "iso이미지로 생성" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "세션 지우기" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "APTonCD 생성" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "생성된 설치 디스크가 있습니다.\n" "이 작업을 취소해야 합니다." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "버전" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "취소되었습니다." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "가상패키지가 생성되지 않았습니다.\n" "에러 내용이 다음과 같습니다:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "잘못 압축된 패키지입니다.\n" "에러 내용이 다음과 같습니다:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr ".iso이미지로 만들기" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "이미지가 정상적으로 생성되었습니다.\n" "%s \n" "\n" "지금 미디어에 복사하시겠습니까?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso가 정상적으로 생성되었습니다\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "지금 미디어에 복사하시겠습니까?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "패키지 설치가 진행중입니다. 잠시만 기다려 주십시요." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "패키지 버전을 체크하고 있습니다." #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "버전: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "파일 크기: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "내용: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "패키지 데이터 로드 에러." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "읽기 에러" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "실행중..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "이 작업은 시간이 오래 걸릴것입니다." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "잠시만 기다려주십시요..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "패키지" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "폴더" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "설치됨" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "설치 안 됨" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "예" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "아니오" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "설치" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "경고" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "도움말이 설치되지 않았습니다.\n" "APTonCD 매뉴얼의 GNOME 도움말 페이지를 설치하십시요." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "최종 설치 경로를 지정하셔야 합니다." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "준비" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD가 없거나 APTonCD 형식에 맞지 않습니다. \n" "알맞은 APTonCD 형식를 드라이브에 삽입하세요" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "CD 이미지 파일" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Fitxategiak nondik berreskuratuko diren zehaztu behar duzu." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Euskarri hau %s %s sistema batean sortu zen, eta ez da zure sisteman (%s %s) " "erabiltzeko egokia.\n" "Normalean, arazoak sortuko dira zure distribuzio/bertsiorako sortu ez den " "softwarea instalatzen saiatuz gero." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "계속 하시겠습니까?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "설정" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "파일 복원" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Berriro zure cache-ra kopiatzen ari dira paketeak.\n" "Ez da paketerik instalatuko zure sisteman." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "생성" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "복원" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "빈 공간이 부족합니다.\n" "\n" "계속하기 전에, %s와 %s에 충분한 공간을 만들어 주십시오." #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "일부 설치된 패키지들이 캐쉬에 나타나있지 않습니다." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "원하는 설치를 선택하십시요" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "일부 설치된 패키지들이 캐쉬에 나타나있지 않습니다" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "이미지 경로" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr " 이미지 파일명" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "다름 옵션" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "형태" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - 생성" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "추가" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "미디어로 복사..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "가상 패키지 생성" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "패키지 다운로드" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "어떤 패키지도 다운로드하지 않는다면, 로컬 패키지만 복사됩니다." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "미디어로 복사할 프로그램들을 선택하십시요:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "준비가 되었습니다." #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "설치 디스크 설정" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "그 외..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "다운로드 할 패키지를 선택해주십시오." #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD iso가 정상적으로 생성되었습니다\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "생성: Instalazio-disko bat sortu, APT bidez instalatu dituzun eta cache-" "an dauden fitxategiekin, eta baita bestela deskargatu dituzun fitxategiekin " "ere.\n" "\n" "복원: APTonCD-rekin sortutako CD/DVD edo .iso irudi bat erabili " "paketeak berreskuratzeko eta zure cache-an jartzeko.\n" "Honek ez du softwarerik instalatuko zure sisteman. Paketeak zure " "cache-ra kopiatu besterik ez du egingo\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "APTonCD에 오신 걸 환영합니다." #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD 프로젝트 페이지" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "CD/DVD 추가" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "이전 버전 허용" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "자동 선택" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "열" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "설치 디스크 생성" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "설치 패키지 다운" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "도움말 보기" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "APT 저장 설치 디스크 생성기 -cacheko paketeentzako instalazio-disko sortzailea\n" "Debian paketeen babes-kopiarako tresna" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "선택 반전" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "메인" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "바로 삽입" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "디스크로부터 파일 복원" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "내용" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "설치 디스크 생성" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "편집" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "파일" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "도움말" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "목록 다시 읽기" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "디스크로부터 파일 복원" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "보기" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " JuEUS-U https://launchpad.net/~jesvtm\n" " oops https://launchpad.net/~dong8419" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "주의: Honek ez du softwarerik instalatuko zure ordenagailuan.\n" "Eskuz egin beharko duzu hau apt-get, Synaptic edo beste \n" "pakete-kudeatzaileren bat erabiliz.\n" "Hau ez da instalazio-diskoa erabiltzeko modu egokiena. Ondo egin\n" "nahi baduzu, CD/DVD batean grabatu ezazu eta ondoren, APTonCD-ko\n" "\"CD/DVDa gehitu...\" erabil ezazu edo irakurgailuan sar ezazu euskarria\n" "eta \"Pakete-kudeatzailea abiarazi\" sakatu ezazu." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr " 디바이스나 ISO 이미지 선택" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "설치 디스크의 패키지 선택" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD 로 복원" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD 또는 DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "디바이스:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "파일:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO 이미지" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "읽는중입니다..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "APTonCD 복원" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "ISO 이미지 선택" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "선택한 위치로부터 파일 복원:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Honek APTonCD erabiliz sortutako euskarri batetako\n" "paketeak berreskuratuko ditu, zure APT cache-ra." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Pertsonalizatua:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "종류:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "파일명:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "패키지:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "일부 설치된 패키지들이 캐쉬에 나타나있지 않습니다" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Jadanik zerrendan daude pakete batzuk\n" "Hauek saltatu dira:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Zaharkituta dago software eskuragarriari buruzko informazioa" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "버전:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "APT에 CD 또는 DVD 추가" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD erabiliz, APT bidez (edo Synaptic,\n" "Eguneraketa-kudeatzailea, Adept edo halakoekin)\n" "deskargatutako paketeak dituen disko bat sortu\n" "ahal izango duzu." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "CD/DVD 추가" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "이 메세지를 다음부터 표시하지 않습니다." #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "다운로드" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Beste software-iturririk baduzu, eta euskarriko paketeren\n" "baten bertsio berriagoa bat badu, beste errepositorio\n" "horretako paketea deskargatzen saiatuko da APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "무시" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "일부 패키지들이 컴퓨터에 저장되지 않았습니다.\n" "\n" "APTonCD는 저장되지 않은 패키지를 인터넷에서 다운로드 받거나\n" "설치된 파일로부터 패키지를 생성할 수 있습니다." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "패키지 소유" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "바로 삽입" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "다시 구성" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "다시 읽기" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "APTonCDren gidaliburuan begiratu ezazu honen esannahiaren\n" "inguruko informazio gehiago nahi baduzu." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Berreskuratu moduari esker, lehen sortutako\n" "instalazio-disko batetako paketeak kopiatu ahalko dituzu zure\n" "APT cache-ra. Oraingoz, APTonCD-k ez du paketerik\n" "instalatzen zure sisteman; eskuz egin beharko duzu hori." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Diskoa guztiz APT-bateragarria da, hau da, beste\n" "edozein software-iturriren modura gehitu dezakezu." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Gehitu berri duzun euskarritik software eta eguneratzeak\n" "instalatzeko, software eskuragarriari buruzko informazioa\n" "birkargatu beharko duzu." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Baimen administratiboak beharko dituzu aukera hau erabiltzeko.\n" "Irakurgailu lehenetsian CD bat sartzeko eskatuko dizu." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Cd edo DVD bat software-iturri modura gehitzean, CD honetan\n" "pakete eskuragarriak bilatzeko esaten diozu APT-ri, eta agian\n" "hortik hartuko du instalatzeko eskatzen badiozu.\n" "Hau da APTonCD euskarri bat erabiltzeko modu egokiena." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "APTonCD abiaraztean Sortu modua hautatu dezakezu,\n" "instalazio-diskoan sartu nahi dituzun paketeak hautatzeko\n" "eta diskoa sortzeko." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Agian, zure software-iturriak aldatu nahiko dituzu, kanpoko \n" "errepositorioak kentzeko paketeen informazioa birkargatu aurretik.\n" "Ordea, kanpoko paketeren batetiko menpekotasuna duen pakete bat\n" "instalatu nahi baduzu, ezingo da paketea instalatu." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "설치 디스크 생성" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "백업 툴" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/ml.po0000644000000000000000000005674311373301556016653 0ustar rootroot00000000000000# Malayalam translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-08 15:55+0000\n" "Last-Translator: gkns \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "പാക്കേജുകളുടെ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കല്‍" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "പാക്കേജ്" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "പിശക്" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "ആകെ :%s/%s . തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവ: %s/%s . താംഗള് തിരഞ്ഞെടുത്ത " "പടി: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "താഴെപ്പറയുന്ന പാക്കേജുകള് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടവയെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക.\\n\n" "\\n\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ എല്ലാം റദ്ദാക്കുക" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "വിപരീത ക്റമമത്തില് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "പാക്കേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "ഡേബയന്‍ പാക്കേജുകള്‍" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCDക്ക് താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള് വായിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല.\\n\n" "%s\\n\n" "ഈ ഫയല് ദുഷിച്ചതായിരിക്കാം(corrupt).\\n\n" "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള് പട്ടികയിലുണ്ടാവും എന്നാല് പക൪ത്താന് " "രേഘപ്പെടുത്തപ്പെടുകയില്ല.\\n\n" "താംഗള്ക്ക് പിന്നീടൊരിക്കല് പാക്കേജുകള് പക൪ത്താന് പരിശോധിക്കാവുന്നതാകുന്നു." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "ചില പായ്ക്കേജുള് നിലവില് പട്ടികയിലുള്ളവ തന്നെയാകുന്നു\\n\n" "താഴെ പറയുന്ന പാക്കേജുകള് തള്ളിക്കളയുകയുണ്ടായി:\\n\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "ലക്ഷ്യസ്താനമായ ഫോള്ടറില് എഴുതാന് കഴിയുകയില്ല.\\n\n" "ദയവായി, മറ്റൊരു ഫോള്ട൪ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനു ശേഷം സ്റമിക്കുക." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "പാക്കേജുകളുടെ അവലോകനവും അനുക്റമണിക തയ്യാറാക്കലും..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "പാക്കേജുകള് പക൪ത്തപ്പെടുടുന്നു" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "പാക്കേജുകളുടെ അവലോകനം" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr ".iso പ്റതിരൂപം നി൪മിക്കപ്പെടുന്നു" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "സെസ്സഷന്‍ ശുചീകരണം" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "APTonCD സ്റിഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നു" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "ഇന്യ്റ്റാലേഷന് സീഡി നി൪മിക്കപ്പെടുന്നു.\\n\n" "താംഗള്ക്ക് എപ്പോള് വേണമെങ്ഗിലും ഈ നടപടി റദ്ദാക്കാവുന്നതാകുന്നു." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "പതിപ്പ്" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "നടപടി റദ്ദാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "നടപടിയെടുക്കപ്പെടുന്ന ഫയല് %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "The metapackage could not be created.\\n\n" "The reported error is shown below:\\n\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "പാക്കേജുകള് ചുരുക്കുന്നതില് പിശക് ഉണ്ട്..\\n\n" "രേഖപ്പെടുത്തപ്പെട്ട പിശക് താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു:\\n\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr ".iso നി൪മിക്കപ്പെടുന്നു" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "പ്റതിരൂപം വിജയകരമായി നി൪മിക്കപ്പെട്ടു, അത് ഇവിടെ കണ്ടെടുക്കാവുന്നതാകുന്നു \\" "n\n" "%s \\n\n" "\\n\n" "താംഗള് ഈ പ്റതിരൂപം ഇപ്പോള് ബേണ് ചെയ്യാന് താത്പരയ്യമുമുണ്ടോ?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "പ്റതിരൂപം വിജയകരമായി നി൪മിക്കപ്പെട്ടു, അത് ഇവിടെ കണ്ടെടുക്കാവുന്നതാകുന്നു\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "താംഗള് ഈ പ്റതിരൂപം ഇപ്പോള് ബേണ് ചെയ്യാന് താത്പരയ്യമുമുണ്ടോ?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "രത്നച്ചുരുക്കം: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "വായനാ പിശക്" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "പ്രൊസസ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "ഈ പ്രോസസ്സ് ചിലപ്പോള്‍ കുറെ നേരം പിടിക്കും" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "ഉണ്ടാക്കുക" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD പദ്ധതി പേജ്" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "ആകാരം" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gkns https://launchpad.net/~gkns2006" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "APTonCD പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/mr.po0000644000000000000000000004551311373301556016652 0ustar rootroot00000000000000# Marathi translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 08:03+0000\n" "Last-Translator: Utkarshraj Atmaram \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "पॅकेज" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "डेबियन पॅकेज" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "%s फाइल प्रोसेसिंग" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "प्रोसेसिंग..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया वाट बघा..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "परिमाण" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Utkarshraj Atmaram \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Utkarshraj Atmaram https://launchpad.net/~utcursch" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/nb.po0000644000000000000000000004611211373301556016627 0ustar rootroot00000000000000# Norwegian Bokmål translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-18 07:48+0000\n" "Last-Translator: Daniel Høyer Iversen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Bygger liste over pakker" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Leser alle pakkene fra hurtigminne, mht antall- og\n" "størrelse på pakkene kan dette ta lang tid." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Pakke" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Merk alle" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Ta vekk merke fra alle" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Velg pakke" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debianpakker" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Skanner og katalogiserer pakker..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Prossesserer filen %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Bildet ble laget og kan finnes her \n" "%s \n" "\n" "Vil du brenne det ut nå?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versjon: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Arbeider ..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Venligst vent..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Inverter valg" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniel Høyer Iversen \n" " Henrik Width \n" " Rafael Proença " #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/nl.po0000644000000000000000000006767011373301556016655 0ustar rootroot00000000000000# Dutch translation for aptoncd # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 00:38+0000\n" "Last-Translator: Milly R. \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Bezig met het aanmaken van de lijst met pakketten..." #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Alles aanvinken" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Alles deselecteren" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Pakket selecteren" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian-pakketten" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "De doelmap is niet beschrijfbaar.\n" "Selecteer een andere doelmap en probeer het nogmaals." #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Het iso-image is gemaakt en opgeslagen in \n" "%s\n" "\n" "Wilt u het nu op CD/DVD branden?" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Bezig met verwerken..." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld..." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD-projectpagina" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "APTonCD herstellen" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Bezig met inlezen van pakketten..." #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Bezig met alle pakketten in te lezen vanuit de cache, dit kan lang\n" "duren, afhankelijk van het aantal en omvang van de pakketten." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Pakket" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Waarschuwing.\n" "\n" "De volgende pakket(ten) komen al voor in de lijst." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Foutmelding" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Totaal: %s%s . Geselecteerd: %s%s . Aangepast: %s%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Weet u zeker dat u onderstaand pakket uit de lijst wilt verwijderen?\n" "\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Selectie omdraaien" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Eigenschappen tonen" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD kon de volgende pakket(ten) niet lezen.\n" "%s\n" "Waarschijnlijk is het bestand corrupt.\n" "Deze pakketten staan in de lijst maar zijn niet gemarkeerd om te kopiëren.\n" "U kunt proberen de pakketten later handmatig te kopiëren." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Enkele pakketten staan al in de lijst\n" "De volgende pakketten werden overgeslagen:\n" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Bezig met scannen en sorteren van pakketten..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Bezig met kopiëren van pakketten" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Bezig met scannen van pakketten" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Bezig met maken van .iso-image" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Bezig met opschonen van sessie" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Bezig met aanmaken van APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "De installatieschijf wordt momenteel gemaakt. \n" "U kunt deze bewerking op ieder moment afbreken." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Versie" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Proces afgebroken" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Bezig met bestand %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Het metapakket kon niet worden aangemaakt.\n" "De opgetreden fout is hier beneden vermeld:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Fout tijdens het inpakken van de pakketten..\n" "De opgetreden fout is hier beneden vermeld:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Bezig met maken van .iso voor" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Het APTonCD .iso image is gemaakt en opgeslagen in \n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Wilt u het nu branden?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Bezig met verwerken van geïnstalleerde pakketten, even geduld." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Bezig met controleren van pakketversies" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versie: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Bestandsgrootte: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Samenvatting: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Fout tijdens het inlezen van de pakketdata." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "LEESFOUT" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Dit proces kan enige tijd in beslag nemen." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "resterend %i van %i pakketten" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Pakketten" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Map" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Niet geïnstalleerd" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Er is geen helpcentrum geïnstalleerd.\n" "Installeer het GNOME-helpcentrum (yelp) om de APTonCD-handleiding te " "raadplegen." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "U moet het volledige pad ingeven." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Voltooid" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "De CD/DVD is leeg of is geen geldig APTonCD medium. \n" "Plaats een APTonCD medium in het station." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "CD-imagebestand" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "U moet een bron selecteren waarvan u de bestanden wilt herstellen." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Dit medium werd aangemaakt op een %s %s-systeem en is niet bruikbaar voor uw " "huidige systeem (%s %s).\n" "Dit probleem ontstaat meestal wanneer u probeert software te installeren die " "niet gemaakt was voor uw distributie/versie." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Weet u zeker dat u door wilt gaan?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Bezig met herstellen van bestanden" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "De pakketten worden terug gekopieerd naar uw cache.\n" "Er worden geen pakketten geïnstalleerd op uw systeem." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Maken" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Geen ruimte beschikbaar op de schijf\n" "\n" "Voor u verder gaat, controleer of u genoeg ruimte heeft op %s en %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Sommige geïnstalleerde pakketten zijn niet beschikbaar in uw " "cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Selecteer de pakketten die u op de " "installatieschijf wilt hebben" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Sommige geïnstalleerde pakketten " "zijn niet beschikbaar in uw cache" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Doelmap voor de image(s)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Bestandsnaam voor de image" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Andere opties" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Type medium" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Maken" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Branden..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Een metapakket maken" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Download Pakketten" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Wanneer u geen pakketten downloadt, worden alleen lokale pakketten " "gekopieerd." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Wanneer u de schijf nu wilt branden, kies dan\n" "het gewenste programma:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Image is klaar" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Eigenschappen van de installatieschijf" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Verder..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Selecteer de pakketten die u wilt ophalen:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Het APTonCD .sio image is gemaakt en opgaeslagen in \n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Maak een installatieschijf met al uw gecachete pakketten die via APT " "zijn geïnstalleerd en overige pakketten die u gedownload heeft.\n" "\n" "Plaats pakketten terug naar uw cache vanaf een CD/DVD of een " "APTonCD .iso-image dat u eerder maakte.\n" "Dit zal geen software op uw systeem installeren, alleen terug kopieën " "naar de APT-cache\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Welkom bij APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "CD/DVD toevoegen..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Oudere versies toestaan" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Afhankelijkheden automatisch selecteren" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Een installatieschijf maken" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Geïnstalleerde pakketten downloaden" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Hulp zoeken" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Maakt installatieschijven voor APT-gecachede pakketten\n" "Back-upprogramma voor Debian-pakketten" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Selectie omkeren" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Hoofd" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Snelle _introductie" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Bestanden vanaf schijf herstellen" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoudsopgave" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Installatieschijf maken" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Pakkettenlijst opnieuw laden" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Bestanden vanaf schijf herstellen" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Extra" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Beeld" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Balaam's Miracle \n" " Kual \n" " Michael Killian \n" " Pieter Maes \n" " Rafael Proença \n" " Tikkel \n" " warddr \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Gerard https://launchpad.net/~gerard-beugelink\n" " Gijs Dekker https://launchpad.net/~gijsisok\n" " Jasper Groenewegen https://launchpad.net/~colbrac\n" " Mathijs https://launchpad.net/~mathijssch\n" " Milly R. https://launchpad.net/~millybreak\n" " Rafael Proença https://launchpad.net/~cypherbios\n" " Tim van der Meij https://launchpad.net/~timvandermeij\n" " Ward De Ridder https://launchpad.net/~warddr\n" " unimatrix9 https://launchpad.net/~jochemscheelings" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Opgelet: er word geen software geïnstalleerd op uw computer,\n" "dit moet u later handmatig doen met apt-get, Synaptic of \n" "een andere pakketbeheerder.\n" "Dit is niet de beste methode om de installatieschijf te gebruiken, de " "juiste\n" "methode is de pakketten te branden op CD/DVD en dan later de schijf toe te " "voegen met\n" "\"CD/DVD toevoegen...\", met het APTonCD-menu óf de schijf in het CD/DVD-" "station\n" "te laden en te klikken op de optie \"Pakketbeheerder starten\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Selecteer een schijf of ISO-image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Selecteer de gewenste pakketten van de " "installatieschijf" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Herstellen" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD of DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO-image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Laden..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Selecteer een ISO-image" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Selecteer waar vandaan u de bestanden wilt herstellen:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Met deze keuze kopieert u de pakketten van eerder gemaakte \n" "APTonCD CD/DVD terug naar uw APT-cache." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Aangepast:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Pakket:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Sommige geïnstalleerde pakketten zijn niet beschikbaar in uw cache" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Enkele pakketten staan al in de lijst\n" "De volgende pakketten werden overgeslagen:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "De informatie over beschikbare software is verouderd" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "CD of DVD toevoegen als APT-bron" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "Met APTonCD kunt u installatieschijven maken die\n" "pakketten bevatten die u hebt geïnstalleerd en opgeslagen met\n" "APT, alsmede die geïnstalleerd zijn met Synaptic, Update Manager, \n" "Adept en andere APT-desktopprogramma's." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "CD/DVD toevoegen..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Dit bericht niet meer tonen" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Als u externe softwarebronnen heeft en de versie van een\n" "vereist pakket is nieuwer dan die van de versie van het medium,\n" "zal APT proberen het pakket te downloaden vanaf een externe\n" "softwarebron." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Bezig met negeren van pakketten" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Dit betekent dat niet alle geïnstalleerde pakketten opgeslagen worden\n" "op de computer.\n" "APTonCD kan de ontbrekende pakketten proberen te downloaden van het " "internet\n" "of het pakket opnieuw bouwen op basis van de geïnstalleerde bestanden." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Pakketeigenschap" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Snelle introductie" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Opnieuw bouwen" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Herladen" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Bekijk de APTonCD handleiding voor meer gedetailleerde informatie\n" "over de betekenis hiervan." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "De Herstel-optie geeft u de mogelijkheid pakketten\n" "van een eerder gemaakte installatieschijf terug te zetten naar de APT-\n" "cache. Op dit moment installeert APTonCD geen enkel pakket\n" "op uw systeem, u moet dit handmatig doen." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Deze schijf is volledig geschikt voor APT, wat betekent dat\n" "u deze kunt toevoegen als softwarebron." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Om software te kunnen installeren vanaf het zojuist toegevoegde medium\n" "dient u de informatie over de beschikbare software te herladen." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Om deze optie te gebruiken moet u over administrator rechten beschikken.\n" "Er verschijnt een opdracht om een CD in de standaard speler te plaatsen." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Wanneer u een CD of DVD toevoegt als software bron, vertelt u APT om op\n" "dat medium te zoeken naar beschikbare pakketten, en\n" "deze te gebruiken wanneer installatie wordt gevraagd.\n" "Dit is de beste manier om APTonCD te gebruiken." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Wanneer u APTonCD start, kunt u de Maken kiezen.\n" "Hier kunt u de pakketten selecteren die u wilt toevoegen aan\n" "de installatieschijf en deze vervolgens aanmaken." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Het is aan te raden eerst de bronnenlijst aan te passen en de externe " "softwarebronnen \n" "te verwijderen voordat u de pakket informatie gaat herladen.\n" "Echter, wanneer u een pakket nodig hebt van het medium dat\n" "externe afhankelijkheden heeft, zal dit pakket niet worden geïnstalleerd." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Een installatieschijf maken" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Back-up gereedschap voor pakketten" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/pl.po0000644000000000000000000006663711373301556016661 0ustar rootroot00000000000000# Polish translation for aptoncd # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-25 10:32+0000\n" "Last-Translator: Łukasz Stasica \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Tworzenie listy pakietów" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Zaznacz wszystkie" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Odznacz wszystkie" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Pakiety Debiana" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Brak uprawnień do zapisu w katalogu docelowym.\n" "Proszę wybrać inny katalog docelowy i spróbować ponownie." #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Odczytywanie informacji o pakietach..." #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Wczytywanie pakietów z pamięci, to może zająć\n" "dużo czasu, zależnie od ilości i rozmiaru pakietów." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Pakiet" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Ostrzeżenie.\n" "Następujące pakiety są już na liście." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Błąd" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Wszystkich: %s/%s . Zaznaczonych: %s/%s . Własne: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Czy na pewno usunąć wszystkie pakiety z poniższej listy?\n" "\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Odwróć zaznaczenie" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Właściwości" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Wybierz pakiet" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Wybierz folder" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD nie mógł odczytać następujących pakietów:\n" "%s\n" "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony.\n" "Te pakiety będą na liście, ale nie zostaną skopiowane. \n" "Możesz spróbować skopiować pakiety samemu później." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Niektóre pakiety znajdują się już na liście\n" "Następujące pakiety zostały pominięte:\n" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Skanowanie i katalogowanie pakietów..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Kopiowanie pakietów" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Sprawdzanie pakietów" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Tworzenie obrazu .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Czyszczenie sesji" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Tworzenie APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Dysk instalacyjny jest tworzony.\n" "Możesz anulować tę operację w dowolnej chwili." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Wersja" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Operacja anulowana." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Przetwarzanie pliku %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Metapakiet nie mógł zostać utworzony\n" "Zgłoszony błąd jest widoczny poniżej:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas kompresji pakietów\n" "Zgłoszony błąd jest widoczny poniżej:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Tworzenie .iso dla" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Obraz został pomyślnie utworzony i znajduje się w \n" "%s \n" "\n" "Czy chcesz go teraz wypalić?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Obraz APTonCD .iso został pomyślnie utworzony i znajduje się w\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Czy chcesz teraz nagrać płytę?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Przetwarzanie zainstalowanych pakietów. Proszę czekać." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Sprawdzanie wersji pakietów" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Wersja: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Rozmiar pliku: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Podsumowanie: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Bład podczas ładawania pakietu." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "BŁĄD ODCZYTU" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Ta operacja może zająć dużo czasu." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "pozostało %i z %i pakietów" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Katalog" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowany" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Niezainstalowany" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Przeglądarka pomocy niezainstalowana.\n" "Zainstaluj przeglądarkę pomocy GNOME (yelp) aby przeczytać instrukcję " "APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Musisz podać pełną ścieżkę." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Gotowy" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "Płyta CD/DVD jest pusta lub nie posiada porawnego nośnika APTonCD. \n" "Włóż poprawne nośnik APTonCD do stacji" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Plik obrazu płyty" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Musisz wybrać jedno źródło do odzyskania plików." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Ten nośnik został utworzony w systemie %s %s, i nie jest zgodny z twoim " "systemem (%s %s).\n" "Zazwyczaj próby instalacji pakietów nie przeznaczonych dla twojej wersji " "dystrybucji powodują problemy." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Odtwarzanie plików" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Pakiety zostaną skopiowane do cache twojego systemu.\n" "W trakcie tej czynności nie zostanie zainstalowany żaden z nich." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Stwórz" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Odtwórz" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Brak miejsca na dysku\n" "\n" "Zanim przejdziesz dalej upewnij się że masz dość miejsca na %s and %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Niektóre z zainstalowanych pakietów nie są dostępne w " "cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Wybierz pakiety, które chcesz umieścić na " "dysku instalacyjnym" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Niektóre z zainstalowanych " "pakietów nie są dostępne w cache" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Miejsce docelowe obrazu(ów)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Nazwa pliku z obrazem" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Inne opcje" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Typ nośnika" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Utwórz" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Wypal..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Stwórz metapakiet" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Pobierz pakiety" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Jeżeli nie pobierasz żadnych pakietów, zostaną skopiowane tylko lokalne." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Jeśli chcesz teraz nagrać dysk, wybierz \n" "do tego preferowaną aplikację:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Obraz jest gotowy" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Właściwości Dysku Instalacyjnego" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Więcej..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Wybierz pakiety które chcesz pobrać:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Obraz APTonCD .iso został pomyślnie utworzony\n" "i znajduje się w\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Utwórz dysk instalacyjny zawierający wszystkie pakiety pobrane przez " "APT-a oraz dowolne dodatkowe pobrane przez Ciebie.\n" "\n" "Przywróć wszystkie pakiety z wcześniej utworzonego w APTonCD dysku " "CD/DVD lub obrazu .iso do katalogu cache APT-a.\n" "Ta operacja nie instaluje żadnego oprogramowania - tylko kopiuje " "pakiety do katalogu cache.\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Witaj w APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Strona Projektu APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "Dodaj CD/DVD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Zezwól na stare wersje" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Automatyczne zaznaczanie zależności" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Stwórz Dysk Instalacyjny" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Pobierz zainstalowane pakiety" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Pomoc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Kreator dysków instalacyjnych dla pakietów APT-a\n" "Narzędzie kopii zapasowych pakietów Debiana" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Odwróć zaznaczenie" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Główne" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Krótki _Wstęp" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Odtwórz pakiety z płyty" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "Zawartość" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Utwórz dysk instalacyjny" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "Edytuj" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Odśwież listę pakietów" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Przywróć pliki z dysku" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Wiodk" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " IGIdeus \n" " Jan Stępień \n" " Konrad Mosoń \n" " Krzysztof Janowski \n" " Michał Pękala \n" " Rafael Proença \n" " Wiechu \n" " johny \n" " mr_Zola \n" " tymmej \n" " Łukasz Stasica \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Grzegorz (G+) https://launchpad.net/~grzegorz-stalmierski\n" " Jan Stępień https://launchpad.net/~janstepien\n" " Michał Gąsior https://launchpad.net/~rogacz\n" " Przemysław Kulczycki https://launchpad.net/~azrael\n" " Swistak https://launchpad.net/~swistakers\n" " Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" " Łukasz Stasica https://launchpad.net/~sthoo-pl" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Uwaga: Ta operacja nie instaluje żadnego oprogramowania,\n" "musisz zrobić to samodzielnie używając apt-get, Synaptica,\n" "lub innego menedżera pakietów.\n" "To nie jest najlepsza metoda użycia dysku instalacyjnego. Jeżeli\n" "chcesz wypal utworzony obraz na płycie i użyj opcji\n" "\"Dodaj CD/DVD...\" z menu APTonCD, lub po prostu włóż płytę\n" "do napędu i kliknij opcję \"Uruchom Menadżera Pakietów\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Wybierz urządzenie lub obraz ISO." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Wybierz pakiety, które chcesz pobrać z dysku " "instalacyjnego" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Odtwórz" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD lub DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Plik:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Obraz ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Ładuj..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Odtwórz APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Wybierz obraz ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Wybierz skąd chcesz odtworzyć pliki:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Ta akcja przywróci pakiety z uprzednio utworzonego\n" "nośnika APTonCD z powrotem do cache APT-a." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Własne:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa Pliku:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Pakiet:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" "Niektóre z zainstalowanych pakietów nie są dostępne w katalogu cache" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Niektóre pakiety znajdują się już na liście\n" "Następujące pakiety zostały pominięte:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Informacje o dostępnym oprogramowaniu są nieaktualne" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Dodaj płytę CD lub DVD jako źródło APT-a" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD jest narzędziem do tworzenia płyt zawierających\n" "pakiety, które pobrałeś za pomocą APT-a, w trakcie instalacji\n" "przez Synaptic-a, Menadżera Aktualizacji, Adepta , Aptitude \n" "i innych nakładek APT-a." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Dodaj CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Do pobrania" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignorowanie pakietów" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Oznacza to iż nie wszystkie zainstalowane pakiety są zachowane \n" "w twoim systemie.\n" "APTonCD może spróbować pobrać brakujące pakiety z repozytoriów\n" "lub zbudować je z fragmentów zainstalowanych plików." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Właściwości pakietu" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Krótki wstęp" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Przebuduj" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Odśwież" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Opcja Przywróć pozwala na skopiowanie pakietów\n" "z wcześniej utworzonego dysku do katalogu cache APT-a.\n" "Obecnie APTonCD nie instaluje żadnych pakietów\n" "w systemie - musisz wykonać to samodzielnie." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Ten dysk jest całkowicie zgodny z APT-em, co oznacza,\n" "że możesz użyć go jako źródło oprogramowania." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Aby zainstalować oprogramowanie i aktualizacje z nowo dodanego nośnika\n" "musisz ponownie załadować informacje o dostępnym oprogramowaniu." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Użycie tej opcji będzie wymagało uprawnień administratora.\n" "Zostaniesz poproszony o umieszczenie płyty CD w domyślnym napędzie ." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Dodając CD lub DVD jako źródło oprogramowania mówisz\n" "APT-owi, aby znalazł na płycie dostępne pakiety\n" "i użył ich gdy wymagana będzie ich instalacja.\n" "To jest najlepsze zastosowanie nośnika APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Po uruchomieniu APTonCD możesz wybrać opcję Utwórz,\n" "z pomocą której możesz wybrać pakiety do umieszczenia\n" "na dysku instalacyjnym i utworzyć go." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Możesz zmodyfikować listę źródeł i usunąć zewnętrzne repozytoria\n" "przed ponownym załadowaniem informacji o pakietach.\n" "Z drugiej strony, jeśli wymagasz pakietu z nośnika, który potrzebuje\n" "zewnętrznych zależności, to taki pakiet nie zostanie zainstalowany." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Stwórz Dysk Instalacyjny" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Narzędzie kopii zapasowych pakietów" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/pt.po0000644000000000000000000006706711373301556016667 0ustar rootroot00000000000000# Portuguese (Brazil) translation for aptoncd # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-31 10:54+0000\n" "Last-Translator: Rui Araújo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, 2006\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " José Paulo Matafome Oleiro \n" " Paulo Lino \n" " Pedro Silva \n" " Rafael Proença \n" " Rui Mesquita \n" " Tiago Silva \n" " VCarvalho \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Formatado https://launchpad.net/~form-atado\n" " Luis Reis https://launchpad.net/~luis-marafado\n" " Rui Araújo https://launchpad.net/~rui-araujo" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Lendo informação dos pacotes..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "A criar a lista de pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "A ler todos os pacotes da cache, isto pode demorar muito\n" "tempo, dependendo do número e tamanho dos pacotes." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Pacote" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Aviso.\n" "\n" "O(s) seguinte(s) pacote(s) já está(ão) na lista." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Erro" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Total: %s/%s . Seleccionado: %s/%s . Custom: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Têm a certeza que deseja remover o pacote abaixo da lista?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Marcar Todos" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Desmarcar Todos" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Inverter selecções" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Mostrar Propriedades" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Seleccionar Pacote" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Pasta" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Pacotes Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD não conseguiu ler os seguintes pacote(s).\n" "%s\n" "O ficheiro está provavelmente corrupto.\n" "Os pacotes serão listados mas não serão marcados para cópia.\n" "Poderá tentar copiar os pacotes mais tarde." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Alguns pacotes já se encontram na lista\n" "Os seguintes pacotes foram ignorados:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Não possui permissões de escrita no directório de destino.\n" "Por favor, seleccione outro directório e tente novamente." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "A explorar e catalogar pacotes..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Copiando os pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Efectuando pesquisa em pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Criando a imagem .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Limpando ficheiros criados durante a sessão" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Criando APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "O disco de instalação está sendo criado.\n" "Poderá cancelar esta operação a qualquer momento." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Versão:" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Processo cancelado" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Processando ficheiro %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "O metapacote não pode ser criado.\n" "O erro ocorrido é mostrado abaixo:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Erro na compressão dos pacotes..\n" "O erro reportado é o seguinte:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Criando a .iso para" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "A imagem foi criada com sucesso, e pode ser encontrada em \n" "%s \n" "\n" "Gostaria de gravá-la agora?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "A imagem APTonCD .iso foi criadoa com sucesso, e pode ser encontrada em\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Deseja fazer a gravação já?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Processando os pacotes instalados, por favor aguarde." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Verificando as versões dos pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versão: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Sumário: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Erro no carregamentos de dados do pacote." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ERRO DE LEITURA" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "A Processar..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Este processo pode levar muito tempo." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Aguarde por favor..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "restantes %i de %i pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Não Instalado" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Não" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Nenhum visualizador de ajuda está instalado.\n" "Instale o visualizador de ajuda GNOME (yelp) para ver o manual do APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Deve especificar o caminho" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "O CD/DVD está vazio ou não é uma mídia APTonCD válida. \n" "Insira uma mídia APTonCD no leitor." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Ficheiro imagem de CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" "Necessita de seleccionar uma fonte para efectuar a restauração dos ficheiros" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Este suporte foi criado num sistema %s %s, e não é adequado para o sistema " "actualmente instalado (%s %s).\n" "Normalmente poderá haver problema em instalar software que não é adequado " "para a sua distribuição." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Têm a certeza que deseja continuar" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Restaurando ficheiros" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Os pacotes estão sendo copiados de volta para a sua cache.\n" "Não vai instalar quaisquer pacotes no seu sistema." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Criar" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Sem espaço disponível no disco\n" "\n" "Antes de continuar, verifique por favor que tem espaço disponível em %s e %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Alguns pacotes instalados não estão disponíveis na cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Seleccione os pacotes que deseja colocar no " "disco de instalação" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Alguns pacotes instalados não " "estão disponíveis na cache" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destino das imagen(s)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Nome de ficheiro para a " "imagem" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Outras opções" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Tipo de Suporte" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Criar" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Gravar..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Criar um metapacote" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Descarregar Pacotes" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "Se não descarregar pacotes, só os pacotes locais serão copiados." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Se deseja gravar o disco agora, escolha a aplicação\n" "que deseja usar:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "A imagem está pronta" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Propriedades do Disco de Instalação" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Seleccione os pacotes que quer descarregar:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "A imagem .iso do APTonCD foi criada com sucesso,\n" "e pode ser encontrada em\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Criar um disco de instalação com todos os pacotes em cache obtidos " "via APT e outros pacotes descarregados da web.\n" "\n" "Restaurar pacotes dum CD/DVD ou imagem .iso criado anteriormente " "pelo APTonCD de volta a apt cache.\n" "Não vai instalar software qualquer software, somente o copia para a " "cache do APT \n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Bemvindo ao APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Página do Projecto APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "A_dicionar CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Permitir versões mais antigas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Auto-seleccionar dependências" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Criar um Disco de Instalação" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Descarregar pacotes instalados" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Obter ajuda" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Criador do disco de instalação para pacotes em cache do APT\n" "Ferramenta de Backup de pacotes do Debian" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Inverter Selecção" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_Introdução Rápida" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Restaurar ficheiro do disco" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Criar Disco de Instalação" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Recarregar lista de pacotes" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Restaurar ficheiros do disco" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Atenção: Não vai ocorrer instalação de software,\n" "é necessário faze-lo depois com apt-get, Synaptic ou\n" "outro gestor de pacotes\n" "Esta não é a melhor maneira de usar o disco de instalação,\n" "se desja faze-lo da maneira correcta, grave-o num CD/DVD\n" "e use a opção \"Adicionar CD/DVD\"... do menu APTonCD\n" "ou insira o suporte na drive e clique na opção \n" "\"Iniciar Gestor de Pacotes\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Selecione um dispositivo ou uma imagem ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Selecione os pacotes que quer do disco de " "instalação" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Restaurar" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD ou DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Imagem ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Carregar..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Restaurar APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Seleccione uma imagem ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Seleccione de onde deseja restaurar os ficheiros de:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Esta acção irá copiar de volta os pacotes, de um suporte\n" " APTonCD criado, previamente criados de volta a cache do\n" "APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Nome do Ficheiro:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Pacote:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Alguns pacotes instalados não estão disponíveis na cache" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Alguns pacotes já se encontram na lista\n" "Os seguintes pacotes já foram ignorados:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" "A informação a respeito do software disponível está desactualizado" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Adicionar um CD ou DVD como fonte para o " "APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD é um criador de discos de instalação que cria um\n" "disco contendo os pacotes que descarregou usando o\n" "APT, includindo aqueles instalados pelo Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, e outros APT front-ends." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Adicionar CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem de novo" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Descarregar" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Se possui uma fonte de software externa e a versão de um\n" "pacote é ,ais recente que a versão no suporte, o APT vai tentar\n" "descarregar o pacote do repositório externo." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignorando pacotes" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Significa que nem todos os pacotes instalados estão guardados\n" "no computador.\n" "APTonCD pode tentar descarregar os pacotes que faltam da internet\n" "ou reconstruir o pacote a partir dos ficheiros instalados" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Propriedade do pacote" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Introdução Rápida" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruir" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Veja o manual do APTonCD para obter informações mais detalhadas\n" "sobre o que significa." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "O modo Restauro permite-lhe copiar de volta pacotes\n" "de um disco de instalação anteriormente criado para a cache\n" "do APT. Por agora, APTonCD não instala nenhum pacote\n" "no sistema, tem de fazê-lo manualmente." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Este disco está completamente preparado para o APT, o que significa\n" "que pode ser adicionado como uma fonte de software." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Para instalar software e actualizações de disco recentemente adicionados,\n" "tem de recarregar a informação sobre o software disponível." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Para usar esta opção, precisará de privilégios de administrador.\n" "Irá pedir por um CD para ser inserido na drive principal." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Quando se adiciona um CD ou um DVD como uma Fonte de Software, está a dizer\n" "ao APT para verificar no CD por pacotes disponíveis, e\n" "para eventualmente descarregá-los daí quando uma instalação é pedida.\n" "Esta é a melhor opção para usar o CD ou DVD do APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Quando inicia o APTonCD pode escolher o modo Criar,\n" "onde pode seleccionar os pacotes que deseja adicionar ao\n" "disco de instalação e criá-lo posteriormente." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Poderá desejar editar a lista de fontes e remover repositórios\n" " externos antes de recarregar a informação dos pacotes.\n" "Por outro lado, se deseja obter um pacote do suporte que \n" "precisa de dependências externas este pacote não poderá ser \n" "instalado." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Criar um Disco de Instalação" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Ferramenta de Backup de Pacotes" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/pt_BR.po0000644000000000000000000006765411373301556017254 0ustar rootroot00000000000000# Portuguese (Brazil) translation for aptoncd # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # Rafael Proenca , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cypherbios@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-12 12:31+0000\n" "Last-Translator: JackB \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Criando lista de pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Lendo todos os pacotes armazenados em cache, isto pode levar\n" "muito tempo, dependendo da quantidade e tamanho dos pacotes." #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Marcar Tudo" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Desmarcar Tudo" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "O diretório de destino não possui permissões de escrita.\n" "Por favor, selecione outro diretório e tente novamente." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Procurando e catalogando os pacotes..." #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Tamanho do Arquivo: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, aguarde..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "A_rquivo" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Rafael Proença , 2007\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adorilson https://launchpad.net/~adorilson\n" " Alexandre Sapata Carbonell https://launchpad.net/~alexandre-sapata-" "carbonell\n" " Bernardo Loureiro https://launchpad.net/~bernardolm\n" " Frederico Freire Boaventura https://launchpad.net/~fboaventura\n" " George S. Silva (Zathara) https://launchpad.net/~zathara\n" " Geraldo Andrade https://launchpad.net/~josegeraldooliveira-a\n" " JackB https://launchpad.net/~jackbauer\n" " Rafael C. Brandão https://launchpad.net/~rcbrandao\n" " Rafael Proença https://launchpad.net/~cypherbios\n" " Silvio Palmieri https://launchpad.net/~silvio-soulivre-deactivatedaccount\n" " Thiago Nascimento Almeida https://launchpad.net/~thiago-na-almeida\n" " Vladimir Melo https://launchpad.net/~vmelo\n" " marcelo.medtex https://launchpad.net/~marcelo-medtex" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Lendo informações dos pacotes..." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Pacote" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Atenção.\n" "Os pacotes a seguir já se encontram na lista." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Erro" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Total: %s/%s . Selecionado(s): %s/%s . Personalizado(s): " "%s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tem certeza que deseja remover o pacote abaixo da lista?\n" "\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Inverter Seleções" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Exibir Propriedades" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Selecionar Pacote" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar pasta" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Pacotes Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD não pôde ler o(s) seguinte(s) pacote(s).\n" "%s\n" "O arquivo provavelmente está corrompido.\n" "Estes pacotes serão listados mas não marcados para copiar.\n" "Você pode tentar copiar estes pacotes manualmente depois." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Alguns pacotes já estão na lista\n" "Os seguintes pacotes foram ignorados:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Copiando pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Procurando pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Criando a imagem .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Limpando a sessão" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Criando APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "O disco de instalação está sendo criado.\n" "Você pode cancelar esta operação a qualquer momento." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Versão" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Processo cancelado." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Processando arquivo %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "O metapacote não pôde ser criado.\n" "O erro reportado é exibido abaixo:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Erro ao comprimir os pacotes.\n" "O erro reportado é exibido abaixo:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Criando a imagem .iso para" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "A imagem foi criada com sucesso, e pode ser encontrada em \n" "%s \n" "\n" "Gostaria de gravá-la agora?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "A imagem APTonCD .iso foi criada com sucesso, e pode ser encontrada em\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Deseja gravar agora?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Processando pacotes instalados, por favor aguarde." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Checando versões dos pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versão: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Sumário: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Erro ao carregar informações do pacote." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ERRO DE LEITURA" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Este processo pode levar muito tempo." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "restando %i de %i pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Não Instalado" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Não" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Nenhum visualizador de ajuda está instalado.\n" "Instale o visualizador de ajuda do GNOME (yelp) para visualizar o manual do " "APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Você precisa especificar o caminho completo." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "O CD/DVD está vazio ou não é uma mídia APTonCD válida. \n" "Insira uma mídia APTonCD no drive." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Arquivo de imagem de CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Você precisa selecionar uma fonte de onde restaurar os pacotes." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Esta mídia foi criada em um sistema %s %s e não é compatível com o seu " "sistema atual (%s %s).\n" "Geralmente pode ser um problema tentar instalar software que não foi feito " "para a versão da sua distribuição." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Tem certeza que deseja continuar?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Restaurando arquivos" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Os pacotes estão sendo copiados novamente para o cache.\n" "Isto não instalará nenhum pacote no seu sistema." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Criar" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Espaço indisponível no disco\n" "\n" "Antes de continuar, por favor, certifique-se que você tem o espaço " "necessário em %s e %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Alguns pacotes instalados não estão disponíveis no cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Selecione os pacotes que você deseja no disco " "de instalação" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Alguns pacotes instalados não " "estão disponíveis no cache" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destino da(s) imagen(s)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "Nome para a imagem" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Outras opções" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Tipo de mídia" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Criar" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Gravar..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Criar um meta-pacote" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Baixar Pacotes" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Se você não baixar nenhum pacote, apenas os pacotes locais serão copiados." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Se você desejar gravar o disco agora, selecione a\n" "aplicação desejada para fazê-lo:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "A imagem está pronta" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Propriedades do Disco de Instalação" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Selecione os pacotes que você quer baixar:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "A imagem foi criada com sucesso,\n" "e pode ser encontrada em\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Criar um disco de instalação com todos os pacotes armazenados no " "cache que foram instalados via APT e também pacotes adicionais que você " "tenha baixado.\n" "\n" "Restaurar os pacotes de um CD/DVD ou imagem .iso previamente criada " "pelo APTonCD de volta para seu cache do apt.\n" "Isto não instalará nenhum software em seu sistema, apenas copiará os " "pacotes de volta para o cache do APT\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Bem vindo ao APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Página do Projeto APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "A_dicionar CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Permitir versões antigas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Auto-selecionar dependências" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Criar um Disco de Instalação" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Baixar pacotes instalados" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Obtenha ajuda" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Criador de Disco de Instalação para pacotes no cache do APT\n" "Ferramenta de Backup para Pacotes Debian" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Inverter Seleções" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Principal" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_Introdução Rápida" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Restaurar arquivos a partir do disco" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Criar Disco de Instalação" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Recarregar lista de pacotes" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "R_estaurar arquivos a partir do disco" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Atenção: Isto não instalará nenhum software no seu computador,\n" "você precisa fazer isto manualmente usando o apt-get, Synaptic ou \n" "qualquer outro gerenciador de pacotes.\n" "Esta não é a melhor forma de usar o disco de instalação, se deseja\n" "fazer da forma correta, grave a imagem em um CD/DVD e então utilize a\n" "opção \"Adicionar CD/DVD...\" apartir do menu do APTonCD ou simplesmente\n" "insira a mídia no drive e escolha a opção \"Iniciar Gerenciador de Pacotes\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Selecione um dispositivo ou imagem ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Selecione os pacotes que deseja do disco de " "instalação" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Restaurar" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD ou DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Imagem .ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Carregar..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Restaurar APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Selecione uma Imagem .ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Selecione a localização de onde deseja restaurar os arquivos" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Esta ação copiará os pacotes de uma mídia APTonCD\n" "previamente criada de volta para o cache do APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Customizado:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Pacote:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Alguns pacotes instalados não estão disponíveis no seu cache" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Alguns pacotes já estão na lista\n" "Os seguintes pacotes foram ignorados:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Situação:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" "As informações sobre software disponíveis estão desatualizadas" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Adicionar um CD ou DVD como fonte do APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD é um criador de disco de instalação que constrói um disco\n" "contendo os pacotes que você baixou usando o APT, incluindo \n" "aqueles instalados pelo Synaptic, Update Manager, Adept, e outros\n" "equivalentes." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Adicionar CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Não exibir esta mensagem novamente" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Se você possuir fontes externas de software e sua versão de\n" "um pacote requerido for mais nova que a versão no disco, o\n" "APT tentará baixar o pacote da fonte externa." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignorando pacotes" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Isto significa que nem todos os pacotes que você instalou estão salvos em " "seu computador.\n" "APTonCD pode tentar baixar os pacotes em falta a partir da internet\n" "ou reconstruir o pacote a partir do início baseado nos arquivos instalados" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Propriedades do pacote" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Introdução rápida" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruir" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Consulte o manual do APTonCD para obter informações mais detalhadas\n" "sobre o que isto significa." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "O modo Restaurar lhe permite copiar os pacotes de um\n" "disco de instalação previamente criado de volta para o cache do APT.\n" "Por enquanto, o APTonCD não instala nenhum pacote no\n" "seu sistema, você precisa fazer isto manualmente." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Este disco é completamente compatível com o APT, o que significa\n" "que você pode adicioná-lo como fonte de software." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Para instalar softwares e atualizações a partir da mídia recém adicionada\n" "você precisa recarregar as informações sobre os softwares disponíveis." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Para usar esta opção você precisará de privilégios administrativos.\n" "Será solicitado um CD para ser inserido no dispositivo padrão." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Ao adicionar um CD ou DVD como Canal de Software você está\n" "dizendo ao APT para procurar neste disco por pacotes disponíveis,\n" "e eventualmente obter a partir dele quando uma instalação for\n" "solicitada.\n" "Esta é a melhor escolha para usar o disco APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Quando iniciar o APTonCD você pode escolher Criar,\n" "em seguida selecionar os pacotes que deseja adicionar\n" "ao disco de instalação e criá-lo." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Você pode querer editar o seu sources.list e remover os repositórios\n" "externos antes de recarregar informações do pacote.\n" "Por outro lado, se você quiser o pacote que precisa de dependência\n" "externa este pacote não será instalado." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Criar um Disco de Instalação" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Ferramenta de Backup de Pacotes" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/ro.po0000644000000000000000000006231311373301556016651 0ustar rootroot00000000000000# Romanian translation for aptoncd # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-02 19:28+0000\n" "Last-Translator: Adi Roiban \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Se alcătuiește lista pachetelor..." #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Se citesc toate pachetele din cache, aceasta poate dura\n" "mai mult timp, depinzând de numărul și mărimea pachetelor." #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Verifică tot" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Deselectează tot" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Acest proces poate dura un timp îndelungat." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Se citesc informațiile despre pachete..." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Pachet" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Atenție!\n" "Următorul(următoarele) pachet(e) se află deja pe listă." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Eroare" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Total: %s%s . Selectat: %s%s . Personalizat: %s%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sigur doriți să ștergeți de pe listă pachetul de mai jos?\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Inversare selecții" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Afișare proprietăți" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Selectare pachet" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Selectează dosar" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Pachete Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD nu poate citi următorul (următoarele) pachet(e):\n" "%s\n" "Fişierul este probabil alterat.\n" "Aceste pachete vor fi listate dar nu vor fi marcate pentru copiere.\n" "Puteţi încerca să copiaţi manual pachetele ulterior." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Unele pachete se află deja pe listă\n" "Următoarele pachete au fost omise:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Nu se poate scrie în directorul de destinaţie.\n" "Alegeţi un alt director de destinaţie şi încercaţi din nou." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Scanare şi catalogare pachete..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Copiază pachetele" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Se scanează pachetele" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Se realizează fişierul imagine .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Curățare sesiune" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Se crează APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Discul de instalare este în curs de creare.\n" "Puteţi întrerupe oricând această operaţie." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Versiune" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Procesul anulat." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Procesare fişier %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Metapachetul nu poate fi creat.\n" "Eroarea raportată este afişată mai jos:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Eroare la comprimarea pachetelor..\n" "Eroarea raportată este afişată mai jos:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Realizez .iso pentru" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Fişierul imagine a fost creat cu succes şi se găseşte în \n" "%s \n" "\n" "Doriţi să-l inscripţionaţi pe un suport media acum ?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Fişierul imagine .iso pentru APTonCD a fost creat cu succes şi se găseşte " "în\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Doriţi să inscripţionaţi acum?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Prelucrare pachetele instalate, vă rugăm să aşteptaţi." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Se verifică versiunile pachetelor" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versiune: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Marime Fişier: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Rezumat: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Eroare la preluarea datelor pachetului." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "EROARE CITIRE" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Se procesează..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "mai rămân %i din %i pachete" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Pachete" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Director" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Instalat" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Neinstalat" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Instalează" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Nu este instalat nici un program de vizualizare a sistemului de asistenţă.\n" "Instalaţi programul de vizualizare a sistemului de asistenţă GNOME (yelp) " "pentru a citi manualul APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Trebuie să specifici calea completă." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Pregătit" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "Suportul CD/DVD este gol sau nu este un suport media APTonCD valid \n" "Introduceţi un suport media APTonCD în dispozitivul de citire CD/DVD." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Fişier imagine CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Este necesar să selectaţi o sursă de unde se vor reface fişierele." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Acest suport a fost creat într-un sistem %s %s, şi nu este potrivit pentru " "sistemul pe care îl rulaţi (%s %s).\n" "În mod normal ar fi o problema dacă aţi incerca să instalaţi software-uri " "care nu sunt făcute pentru versiunea pe care o utilizaţi." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să continuaţi?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţile pachetului" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Se refac fişierele" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Pachetele sunt în curs de a fi copiate înapoi în \"cache\".\n" "Nu va fi instalat nici un pachet în acest sistem." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Creare" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Restaurare" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Selectaţi pachetele care doriţi să se afle pe " "discul de instalare" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destinaţia fişierului (fişierelor) " "imagine" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Numele fişierului imagine" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Alte opţiuni" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" "Tipul mediului de stocare" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Crează" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Scrie..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Creează un meta-pachet" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Descarcă pachete" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Dacă nu descărcați niciun pachet, numai pachetele locale vor fi copiate." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Dacă doriţi să scrieţi discul acum, alegeţi\n" "aplicaţia dorită:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Imaginea este gata" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Proprietăţile discului de instalare" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Mai multe..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Selectaţi pachetele care vreţi să le descărcaţi:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Imaginea APTonCD.iso a fost creată cu succes,\n" "şi poate fi gasită în\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Creaţi un disc de instalare cu toate pachetele salvate temporar " "instalate prin APT deasemenea şi cu pachetele adiţionale pe care le-aţi " "descărcat.\n" "\n" "Restituiţipachetele de pe un CD/DVD sau de pe o imagine .iso creată " "anterior de APTonCD pe memoria tampon.\n" "Acesta nu va instala niciun software pe sistemul dumneavoastră, ci " "doar îl copiază pe memoria tampon APT\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Bine aţi venit la " "APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Situl Proiectului APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "Adăugaţi un CD sau DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Permiteţi versuni vechi" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Auto-selectare dependenţe" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Creează un disc de instalare" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Descarcă pachetele instalate" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Inversare selecţie" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_Introducere rapidă" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Recuperează fișiere de pe disc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Creează discul de instalare" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Reîncarca lista de pachete" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Bogdan Costea \n" " Doru Horisco \n" " Gonzalo L. Campos Medina \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Petrescu https://launchpad.net/~apetrescu\n" " Bisericaru Sebastian https://launchpad.net/~tweety\n" " Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n" " Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n" " George Enea https://launchpad.net/~premamotion-deactivatedaccount\n" " Gonzalo L. Campos Medina https://launchpad.net/~gcamposm\n" " Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" " Valentin Vanc https://launchpad.net/~val.vanc" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Selectaţi un dispozitiv sau o imagine ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Selectaţi pachetele pe care le doriţi de pe " "discul de instalare" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Restaurare" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD sau DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Dispozitiv:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Fişier:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Imagine ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Încărcare..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Restaurare APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Selectaţi o imagine ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Selectarea locaţiei de unde doriţi să efectuaţi restaurarea" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Nume fişier:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Pachet:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "O parte din pachete se află deja pe listă\n" "Următoarele pachete au fost omise:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Informaţiile despre aplicaţiile disponibile sunt vechi" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versiunea:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "Adăugare CD sau DVDca sursă APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Adăugare CD/DVD" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Descărcare" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignorare pachete" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Proprietăţi pachete" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Scurtă introducere" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Reîncărcare" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Citiţi manualul APTonCDpentru informaţii suplimentare\n" "despre acest subiect." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Acest disc este în totalitate compatibil APT, ceea ce înseamnă că\n" "îl puteţi adăuga ca sursă software." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Pentru a instala software şi actualizări de pe mediul nou creat,\n" "trebuie să reîncărcaţi informaţiile despre software-ul disponibil." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Pentru a putea folosi această opţiune aveţi nevoie de drepturi " "administrative.\n" "Vi se va solicita introducerea unui CD în unitatea implicită." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/ru.po0000644000000000000000000010005211373301556016650 0ustar rootroot00000000000000# translation of rosetta-aptoncd_aptoncd-ru.po to Русский # Russian translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # # FIRST AUTHOR , 2007. # rockin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rosetta-aptoncd_aptoncd-ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-04 17:59+0000\n" "Last-Translator: Sergei Sedov \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Чтение пакетов из кеша... Этот процесс может занять\n" "много времени в зависимости от количества и размера пакетов." #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Отметить всё" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Целевая папка не доступна для записи.\n" "Выберите другую и попытайтесь снова." #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Образ был успешно создан и находится в \n" "%s \n" "\n" "Хотите записать его сейчас?" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD-диск пуст или не является носителем APTonCD. \n" "Вставьте в привод диск, созданный с помощью APTonCD." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Создание диска" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Восстановление с диска" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Восстановление APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Получение информации о пакетах..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Построение списка пакетов" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Внимание.\n" "\n" "Следующие пакеты уже находятся в списке." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Всего: %s/%s . Выбрано: %s/%s . Пользовательских: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить этот пакет из списка?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Снять все отметки" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Инвертировать выделение" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Показать свойства" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Выберите пакет" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Обзор" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Пакеты Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD не удалось прочитать информацию о следующих пакетах.\n" "%s\n" "Возможно, их файлы повреждены.\n" "Пакеты будут добавлены в список, но не будут отмечены.\n" "Вы можете позднее попробовать скопировать их вручную." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Некоторые пакеты уже есть в списке\n" "Следующие пакеты были пропущены:\n" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Сканирование и каталогизация пакетов..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Копирование пакетов" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Сканирование пакетов" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Создание iso-образа" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Удаление временных файлов" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Создание APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Идёт создание установочного диска.\n" "Вы можете прервать эту операцию в любой момент." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Версия" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Операция прервана." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Обработка файла %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Не удалось создать метапакет.\n" "В процессе выполнения операции возникли следующие ошибки:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Не удалось осуществить сжатие пакетов.\n" "В процессе выполнения операции возникли следующие ошибки:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Создание образа для" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "ISO-образ APTonCD был успешно создан и находится в\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Хотите записать его сейчас?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Выполняется обработка установленных пакетов, подождите..." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Проверка версий пакетов" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Версия: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Размер файла: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Описание: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Ошибка загрузки данных пакета." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ОШИБКА ЧТЕНИЯ" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Обработка..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Этот процесс может занять много времени." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "осталось %i из %i пакетов" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Пакеты" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Установлен" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Не установлен" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Установка" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Программа для просмотра справки не установлена.\n" "Для просмотра руководства по APTonCD, установки программу просмотра справки " "среды GNOME (yelp)." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Вы должны указать полный путь." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Файл образа" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Выберите источник для восстановления файлов." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Этот носитель создан в системе %s %s , и он не подходит к вашей (%s %s).\n" "Обычно, попытка установить программное обеспечение, не предназначенное \n" "специально для вашей системы, может повлечь за собой проблемы." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Вы желаете продолжить?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Восстановление файлов" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Пакеты будут скопированы в кеш, \n" "но установлены они не будут." #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Нет свободного места на диске\n" "\n" "Перед тем, как продолжить, убедитесь, что у вас достаточно места на %s и %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Некоторые установленные пакеты отсутствуют в вашем кеше." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Выберите пакеты, которые будут включены в " "установочный диск" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Некоторые установленные пакеты " "отсутствуют в вашем кеше" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "Папка для образа" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "Имя файла образа" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Дополнительно" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Тип носителя" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Создание" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Записать..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Создать метапакет" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Скачать пакеты" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "Если вы не скачаете пакеты, будут скопированы только локальные." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Если вы желаете записать диск прямо сейчас,\n" "выберите приложение для записи:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Образ создан" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Свойства установочного диска" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Дополнительно..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Выберите пакеты, которые вы хотите скачать:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Образ диска APTonCD успешно создан,\n" "и сохранён в\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Создайте установочный диск, на который будут записаны пакеты, " "полученные через APT, а также загруженные вручную.\n" "или\n" "Восстановите содержимое кеша APT при помощи CD или DVD-диска или .iso " "образа, ранее созданного с помощью APTonCD.\n" "При этом будет произведено только копирование пакетов в кеш APT, их " "установка выполняться не будет.\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Вас приветствует " "APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Страница проекта APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "_Добавить CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Разрешить устаревшие версии" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Авто-выбор зависимостей" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Создать диск" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Загрузить установленные пакеты" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Помощь" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Создание установочных дисков для пакетов из кеша APT\n" "Программа резервного копирования пакетов Debian" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Обратить выделение" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Общие" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_Быстрая справка" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Восстановить файлы с диска" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Создать установочный диск" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Обновить список пакетов" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Восстановить файлы с диска" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Вид" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alexander V Kulkov https://launchpad.net/~rockin\n" " Andrei Zhekov https://launchpad.net/~x3ro.daemon\n" " Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" " Koptev Oleg https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" " fedor https://launchpad.net/~fdr4\n" " idle sign https://launchpad.net/~idlesign\n" " qxov https://launchpad.net/~qxov\n" " Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Внимание: в ходе этой операции установка пакетов\n" "производиться не будет. Вы сможете установить их позже,\n" "при помощи apt-get, Synaptic или другого менеджера пакетов. \n" "Вместо этого советуем записать образ на CD или DVD-диск, \n" "после чего воспользоваться пунктом меню «Добавить CD/DVD...», \n" "либо просто вставить диск в привод и в появившемся окне\n" "нажать кнопку «Запустить менеджер пакетов»." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Выберите устройство или образ ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Выберите пакеты с установочного " "диска" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Восстановление" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD или DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Образ ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Загрузка..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Выбор ISO образа" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Выберите источник восстановления файлов:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Копирование пакетов в кеш APT с CD или DVD-диска\n" "или образа, созданного с помощью APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Сторонний:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Файл:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Пакет:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Некоторые установленные пакеты отсутствуют в вашем кеше" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Некоторые пакеты уже есть в списке\n" "Следующие пакеты будут пропущены:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Информация о доступных пакетах устарела" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Добавить CD или DVD-диск как источник для " "APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD создаёт установочные диски, содержащие\n" "пакеты, которые были загружены через APT, включая\n" "Synaptic, Update Manager, Adept и другие оболочки." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Добавить CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Не показывать это сообщение снова" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Загрузка" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Если вы используете внешние источники приложений, \n" "и в них версия пакета выше, чем на диске, APT попытается\n" "загрузить пакет из внешнего источника." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Пропуск пакетов" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Это означает, что не все установленные вами пакеты сохранены\n" "на вашем компьютере.\n" "APTonCD может попытаться скачать отсутствующие пакеты из Интернета\n" "или пересобрать пакет из уже установленных файлов." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Свойства пакета" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Справка" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Пересобрать" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Обновить" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Чтобы лучше узнать, что вы сейчас будете делать, \n" "обратитесь к руководству по APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "В режиме Восстановления можно скопировать\n" "пакеты в кеш APT с ранее созданных CD или DVD-дисков или их\n" "образов. APTonCD не устанавливает пакеты, вам \n" "необходимо делать это вручную." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Этот диск полностью совместим с APT, вы можете\n" "использовать его в качестве источника приложений." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Чтобы установить программы с только что добавленного носителя,\n" "необходимо обновить информацию о доступном программном обеспечении." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Использование этой функции требует административных прав.\n" "Вам будет выдано сообщение с просьбой вставить носитель в привод по " "умолчанию." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Когда вы добавляете CD или DVD-диск в качестве Источника\n" "Приложений, программа APT просматривает диск на наличие\n" "пакетов. Позже, при установке этих пакетов, они будут взяты\n" "с данного носителя. CD и DVD-диски, созданные программой\n" "APTonCD, рекомендуется использовать именно таким образом." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "В режиме Создания вы можете выбрать пакеты, \n" "которые желаете включить в установочный диск и создать его." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "До начала обновления информации о пакетах вы можете \n" "отредактировать список источников и удалить внешние \n" "репозитории. Однако, если вы устанавливаете пакет, \n" "зависимости которого есть только во внешних \n" "репозиториях, установка будет невозможна." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Создать установочный диск" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Программа резервного копирования пакетов" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/sk.po0000644000000000000000000006600311373301556016646 0ustar rootroot00000000000000# Slovak translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-17 16:17+0000\n" "Last-Translator: helix84 \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Čítajú sa informácie o balíkoch..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Zostavuje sa zoznam balíkov" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Všetky balíky sa čítajú z vyrovnávacej pamäte, môže to\n" "trvať dlho v závislosti od počtu a veľkosti balíkov." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Balík" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Upozornenie.\n" "\n" "Nasledovné balíky už sú v zozname." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Celkom: %s/%s . vybraných: %s/%s . Vlastných: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto balíky zo zoznamu?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Označiť všetky" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Odznačiť všetky" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Invertovať výber" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Zobraziť vlastnosti" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Vybrať balík" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrať priečinok" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Balíky Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD nedokázal prečítať nasledovné balíky.\n" "%s\n" "Súbor je pravdepodobne poškodený.\n" "Tieto balíky sa zobrazia, ale neoznačia sa na kopírovanie.\n" "Môžete sa pokúsiť o ručné skopírovaniebalíkov neskôr." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Niektoré balíky už boli v zozname\n" "Nasledovné balíky boli preskočené:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Do cieľového adresára nie je možné zapisovať.\n" "Prosím, zvoľte iný cieľový adresár a skúste to znova." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Prehliadajú a katalogizujú sa balíky..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Kopírujú sa balíky" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Prehliadajú sa balíky" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Vytvára sa .iso obraz" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Čistí sa relácia" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Vytvára sa APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Inštalačný disk sa vytvára\n" "Túto operáciu môžete kedykoľvek zrušiť." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Verzia" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Proces bol zrušený." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Spracúva sa súbor %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Nebolo možné vytvoriť metabalík.\n" "Nižšie je zobrazené chybové hlásenie:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri komprimovaní balíkov.\n" "Nižšie je zobrazené chybové hlásenie:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Vytvára sa .iso" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Obraz bol úspešne vytvorený a nachádza sa v\n" "%s \n" "\n" "Chcete ho teraz napáliť?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" ".iso obraz APTonCD bol úspešne vytvorený a nachádza sa v\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Chcete ho teraz napáliť?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Spracúvajú sa nainštalované balíky, prosím, čakajte." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Kontrolujú sa verzie balíkov" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Verzia: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Veľkosť súboru: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Zhrnutie: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Chyba pri načítavaní dát balíka." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "CHYBA ČÍTANIA" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Prebieha spracovanie..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Tento proces môže trvať dlho." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Prosím, čakajte..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "zostáva %i z %i balíkov" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Balíky" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Nainštalovaný" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Nenainštalovaný" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Žiadny pomocný prehliadač nie je nainštalovaný.\n" "Pre zobrazenie manuálu APTonCD Nainštalujte prehliadač stránok Pomocníka " "GNOME (yelp)." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Musíte uviesť plnú cestu." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Pripravený" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD je prázdne alebo to nie je platný nosič APTonCD.\n" "Vložte nosič APTonCD do jednotky." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Súbor s obrazok CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Musíte vybrať jeden zdroj, odkiaľ sa obnovia súbory." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Tento nosič bol vytvorený na systéme %s %s a nie je vhodný pre váš systém " "(%s %s).\n" "Zvyčajne môže nastať problém pri pokuse o inštaláciu softvéru, ktorý nebol " "vytvorený pre vašu verziu distribúcie." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Ste si istý, že chcete pokračovať?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Obnovujú sa súbory" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Balíky sa kopírujú späť do vašej vyrvonávacej pamäte.\n" "Na váš systém sa nenainštalujú žiadne balíky." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Na disku nie je žiadne voľné miesto\n" "\n" "Než budete pokračovať, uistite sa prosím, že máte dostatok miesta na %s a %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Niektoré nainštalované balíky nie sú dostupné vo vašej vyrovnávacej " "pamäti." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Zvoľte balíky, ktoré chcete na inštalačnom " "disku" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Niektoré nainštalované balíky nie " "sú dostupné vo vašej vyrovnávacej pamäti" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "Cieľ obrazu/obrazov" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Názov súboru s obrazom" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Iné voľby" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Typ nosiča" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Vytvoriť" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Napáliť..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Vytvoriť metabalík" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Stiahnuť balíky" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "Ak nechcete sťahovať žiadne balíky, skopírujú sa iba lokálne balíky." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Ak chcete disk napáliť teraz, vyberte\n" "aplikáciu, ktorú na to použiť:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Obraz je pripravený" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Vlastnosti inštalačného disku" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Viac..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Vyberte balíky, ktoré chcete stiahnuť:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "iso obraz APTonCD . bol úspešne vytvorený,\n" "a môžete ho nájsť v\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Vytvoriť inštalačný so všetkými balíkmi z vašej vyrovnávacej pamäte " "APT a tiež ďalšími balíkmi, ktoré ste stiahli.\n" "\n" "Obnoviť balíky buď z CD/DVD alebo .iso obrazu predtým vytvoreného " "pomocou APTonCD späť do vašej vyrivnávacej pamúte APT.\n" "Týmto sa nenainštaluje na výš systém žiadny softvér, iba sa skopíruje " "späť do vyrovnávacej pamäte APT\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Vitajte v APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Stránka projektu APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "Pri_dať CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Povoliť staré verzie" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Automaticky vyberať závislosti" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Vytvoriť inštalačný disk" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Stiahnuť nainštalované balíky" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Získať pomoc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Tvorba inštalačných diskov pre balíky z vyrovnávacej pamäte APT\n" "Nástroj na zálohu balíkov Debian" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Invertovať výber" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Hlavné" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_Rýchly úvod" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Obnoviť súbory z disku" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Vytvoriť inštalačný disk" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Znovu načítať zoznam balíkov" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Obnoviť súbory z disku" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "Nás_troje" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " helix84 https://launchpad.net/~helix84" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Upozornenie: Týmto sa na váš počítač nenainštaluje žiadny softvér,\n" "to budete musiieť urobiť neskôr pomocou apt-get, Synaptic alebo\n" "ktoréhokoľvek iného správcu balíkov.\n" "Toto nie je najlepší spôsob ako používať inštalačný disk, ak to chcete\n" "spraviť správne, napáľte ho na CD/DVD a potom použite voľbu\n" "\"Pridať CD/DVD...\" z ponuky APTonCD alebo jednoducho vložte nosič\n" "do mechaniky a kliknite na voľbu \"Spustiť správcu balíkov\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Vyberte zariadenie alebo ISO obraz" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Vyberte balíky, ktoré chcete z inštalačného " "disku" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Obnoviť" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD alebo DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Súbor:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO obraz" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Načítať..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Obnoviť APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Vybrať ISO obraz" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Vyberte, odkiaľ chcete obnoviť súbory:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Týmto skopírujete balíky z predtým vytvoreného APTonCD\n" "nosiča späť do vašej vyrovnávacej pamäte APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Vlastné:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Balík:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" "Niektoré nainštalované balíky nie sú dostupné vo vašej vyrovnávacej " "pamäti" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Niektoré balíky sa v zozname už nachádzajú\n" "Nasledujúce balíky boli preskočené:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Informácie o dostupnom softvéri sú neaktuálne" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Verzia:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "Pridať CD alebo DVD ako zdroj APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD je nástroj na torbu inštalačných diskov, ktorý\n" "zostaví disky obsahujúce balíky, ktoré ste stiahli pomocou\n" "APT, vrátane tých, ktoré nainštaloval Synaptic, Update Manager, \n" "Adept a iné APT frontendy." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Pridať CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Túto správu viac nezobrazovať" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Ak máte externé zdroje softvéru a verzia vyžadovaného\n" "balíka v ňom je novšia ako verzia na nosiči, APT sa pokúsi\n" "stiahnuť balík z externého zdroja." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignorujú sa balíky" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "To znamená, že nie všetky balíky, ktoré máte nainštalované, sú\n" "uložené na vašom počítači.\n" "APTonCD sa môže pokúsiť stiahnuť chýbajúce balíky z internetu alebo\n" "znovu zostaviť balík od začiatku na základe nainštalovaných súborov." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Vlastnosť balíka" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Rýchly úvod" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Znovu zostaviť" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Obnoviť" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Podrobnejšie informácie o tom, čo to znamená nájdete\n" "v príručke APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Režim Obnoviť vám umožňuje skopírovať balíky z predtým\n" "vytvoreného inštalačného naspäť do vyrovnávacej pamäte APT\n" "Teraz APTonCD nebude inštalovať žiadny balík na váš\n" "systém, to budete musieť urobiť manuálne." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Tento disk je úplne vhodný pre APT, čo znamená, že\n" "ho môžete pridať ako zdroj softvéru." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Ak chcete inštalovať softvér a aktualizácie z novo pridaného nosiča,\n" "musíte obnoviť informácie o dostupnom softvéri." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Použitie tejto voľby vyžaduje práva správu.\n" "Požiada o vloženie CD do štandardnej mechaniky." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Pri pridávaní CD alebo DVD ako zdroj softvéru hovoríte, aby\n" "APT hľadal na tomto CD dostupné balíky a aby ich nakoniec\n" "z neho kopíroval, keď sa vyžiada ich inštalácia.\n" "Toto je najlepší spôsob ako používať nosič APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Keď spustíte APTonCD, možete si zvoliť režim Vytvoriť,\n" "kde môžete vybrať balíky, ktoré chcete pridať na inštalačný disk\n" "a ten potom vytvoriť." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Možno budete chcieť upraviť zoznam zdrojov softvéru a odstrániť\n" "externé zdroje predtým, ako obnovíte informácie o balíkoch.\n" "Na druhej strane, ak požadujete balík z nosiča, ktorý má externé\n" "závislosti, tento balík nebude nainštalovaný." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Vytvoriť inštalačný disk" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Nástroj na zálohu balíkov" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/sq.po0000644000000000000000000005675511373301556016671 0ustar rootroot00000000000000# Albanian translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-19 12:21+0000\n" "Last-Translator: Mirel Lame \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Duke ndërtuar listën e paketave" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Zgjidhi të gjitha" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Hiq përzgjedhjen nga të gjitha" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Zgjidh paketën" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Duke lexuar informacionin e paketave..." #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Duke lexuar paketat nga cache-ja. Kjo mund të zgjasë për njëfarë kohe, në " "varësi të numrit dhe madhësisë së paketave" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Paketë" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Kujdes!\n" "Këto paketa janë tashmë në listë." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Gabim" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Gjithësej: %s/%s . Të përzgjedhura: %s/%s . Ato që ju duhen: " "%s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "A jeni të sigurtë që dëshironi të hiqni paketën e mëposhtëme nga lista?\n" "\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Ndrysho përzgjedhjen" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Shfaq parametrat" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Zgjidh Dosjen" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Paketat Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD nuk mundi të lexonte paketën/paketat e mëposhtëme.\n" "%s\n" "Skedari mund të jetë i korruptuar.\n" "Këto paketa do të listohen por nuk do të shënohen për t'u kopjuar.\n" "Mund të provoni t'i kopjoni paketat manualisht më vonë." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Disa paketa tashmë gjinden në listë\n" "Këto paketa u anashkaluan:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Në direktorinë e përzgjedhur nuk mund të shkruhet.\n" "Ju lutem zgjidheni një direktori tjeter dhe provoni përsëri." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Duke kërkuar dhe llogaritur paketat..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Duke kopjuar paketat" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Duke skanuar paketat" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Duke krijuar imazhin .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Duke pastruar sesionin" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Duke krijuar APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Disku i instalimit po krijohet.\n" "Mund ta ndaloni këtë veprim në çdo kohë." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Versioni" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Proçesi u ndërpre." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Duke proçesuar %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Gjysëmpaketat nuk mund të krijohen.\n" "Raporti i këtij gabimi është shfaqur më poshtë:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Gabim gjatë kompresimit të paketave..\n" "Raporti i këtij gabimi është shfaqur më poshtë:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Duke krijuar .iso për" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Imazhi u krijua me sukses dhe mund ta gjeni në \n" "%s \n" "\n" "A doni ta digjni tani?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Imazhi i APTonCD .iso u krijua me sukses dhe mund ta gjeni në\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Dëshironi ta digjni tani?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Duke përpunuar paketat e instaluara, ju lutem prisni." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Duke kontrolluar versionet e paketës" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Versioni: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Madhësia e skedarit: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Përmbledhja " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Gabim gjatë ngrakimit të të dhënave të paketës." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "GABIM GJATË LEXIMIT" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Duke përpunuar..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Ky proces mund të zgjasë për disa çaste." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Ju lutem prisni..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "ka mbetur %i nga %i paketa" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Paketat" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Dosje" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "E/Të instaluar/a" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "E/Të painstaluar/a" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Po" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Jo" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Instaloni" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Asnjë lexues ndihme nuk është instaluar.\n" "Instaloni lexuesin e ndihmës së GNOME (yelp) për të lexuar manualin e " "APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Ju lutem zgjidhni vendin e saktë." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Gati" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD është bosh ose mund të mos jetë një CD/DVD APTonCD i vlefshëm.\n" "Vendosni një CD/DVD APTonCD të vlefshëm." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Imazh CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Duhet të zgjidhni një burim nga i cili të riktheni skedarët." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Ky material është krijuar në një sistem %s %s dhe nuk është i përshatshëm " "për sistemin që po përdorni (%s %s).\n" "Zakonisht mund të shfaqen probleme nëse instaloni programe që nuk janë " "pregatitur për versionin e sistemit tuaj." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "A jeni i sigurt se dëshironi të vazhdoni?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Parametrat" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Duke rikthyer skedarët" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Paketat po kopjohen në cache-në tuaj.\n" "Ky veprim nuk do të instalojë ndonjë paketë në sistemin tuaj." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Krijoni" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Rikthimi" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Nuk ka hapsirë të mjaftueshme në disk\n" "\n" "Përpara se të vazhdoni, ju lutem sigurohuni nëse keni hapsirë të mjaftueshme " "në %s dhe %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Disa prej paketave të instaluara nuk janë të disponueshme në cache-" "në tuaj." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Përzgjidhni paketat që dëshironi në diskun e " "instalimit" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Disa prej paketave të instaluara " "nuk janë të disponueshme në cache-në tuaj" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Destinacioni i imazhit" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "Emri i imazhit" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Opsione te tjera" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Lloji i mjetit" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Krijimi" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Shtoni" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Digjeni..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Krijo një meta-paketë" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Shkarkoni Paketat" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Nëse nuk shkarkoni ndonjë paketë, vetëm paketat lokale do të kopjohen." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Nëse dëshironi të digjni diskun tani, zgjidhni\n" "programin që dëshironi për të bërë këtë:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Imazhi është gati" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Parametrat e Diskut të Instalimit" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Më shumë..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Zgjidhni paketat që dëshironi të shkarkoni:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Imazhi .iso i APTonCD u krijua me sukses\n" "dhe do ta gjeni në\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Krijoni një disk instalimi me të gjitha paketat e instaluara " "nëpërmjet APT, që gjenden në cache, si edhe paketat shtesë që keni " "shkarkuar.\n" "\n" "Riktheni paketat në APT cache nga ndonjë imazh .iso ose CD/DVD që " "keni krijuar më parë me APTonCD.\n" "Ky veprim nuk do të instalojë ndonjë program në sistemin tuaj, " "thjesht do të rikthejë paketat në APT cache\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Mirë se vini në APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Faqja e projektit të APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "Shtoni një CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Lejoi versionet e vjetra" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Kolonat" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Kryesorja" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " NT \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Mirel Lame https://launchpad.net/~mirellame\n" " NT https://launchpad.net/~biggy-bang99\n" " heroid https://launchpad.net/~heroid\n" " khena25 https://launchpad.net/~khena0225" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/sr.po0000644000000000000000000007660311373301556016664 0ustar rootroot00000000000000# Serbian translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:16+0000\n" "Last-Translator: Bojan Bogdanović \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Учитавање информација о пакетима..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Прављење листе пакета" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Учитавање свих пакета из Ваше оставе, ово може потрајати\n" "дужи период, у зависности од брија и величине пакета." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Упозорење.\n" "Следећи пакет(и) су већ на листи." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Укупно: %s/%s . Одабрано: %s/%s . Прилагођено: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да уклонитепакет са листе?\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Означи све" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Поништи све" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Обрни означено" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Прикажи Особине" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Означи пакет" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Изаберите директоријум" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Дебиан пакети" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD не може прочитати следеће пакете.\n" "%s\n" "Датотека је вероватно оштећена.\n" "Следећи пакети биће приказани али неће бити означени за копирање.\n" "Можете покушати касније ручно копирање пакета." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Неки пакети су већ на листиt\n" "Следећи пакети биће прескочени.\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "У одредишни директоријум је немогуће уписати.\n" "Молимо, одаберите други одредишни директоријум и покушајте поново." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Скенирање и каталогизовање пакета..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Копирање пакета" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Скенирање пакета" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Прављење .iso слике" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Чишћење сесије" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Креирање APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Инсталациони дискје креиран.\n" "Можете прекинути ову операцију у сваком тренутку." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Верзија" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Обрада је отказана." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Обрађивање датотеке %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Метапакет не може бити креиран.\n" "Извештај о грешци је приказан испод.\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при компресији пакета..\n" "Извештај о грешци је приказан испод.\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Прављење .iso за" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Слика је успешно креирана, и може се наћи у \n" "%s \n" "\n" "Да ли желите да је нарежете одмах?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso слика је успешно креирана, и може се наћи у\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Да ли желите да је нарежете одмах?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Обрада инсталираних пакета, молимо сачекајте." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Провера верзија пакета" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Верзија: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Величина датотеке: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Закључак: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Грешка при учитавању података." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ГРЕШКА ЧИТАЊА" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Обрађивање..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Овај процес може потрајати дуже времена." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Молим сачекајте..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "преостало %i од %i пакета" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Пакети" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Инсталирано" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Нису инсталирани" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Не" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Инсталација" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Није инсталиран читач помоћи.\n" "Инсталирајте GNOME читач помоћи (yelp) да би прочитали APTonCD упутство." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Морате навести комплетну путању." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Спреман" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD је празан или није ваљан APTonCD медијум. \n" "Убаците APTonCD медијум у читач." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "ЦД датотека слике" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Морате означити један извор за враћање датотека." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Овај медијум је креиран у %s %s систему, и није одговарајући за ВАш систем " "(%s %s).\n" "Обично може доћи до проблема ако инсталирате програме који нису направљени " "за Вашу верзију дистрибуције." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Особине" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Враћање датотека" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Пакети ће бити копирани назад у Вашу оставу.\n" "Ни један пакет неће бити инсталиран на Ваш систем." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Креирати" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Вараћање" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Нема расположивог простора на диску\n" "\n" "Пре него наставите даље, проверите да ли имате довољно простора на %s и %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Неки инсталирани пакети нису доступни из Ваше оставе." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Обележите пакете које желите на инсталационом " "диску" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Неки инсталирани пакети нису " "доступни из Ваше оставе" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "Одредиште слике(а)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "Име слике" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Остале опције" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Тип медијума" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Креирати" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Нарезати..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Креирати мета-пакет" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Преузети пакете" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "Ако не преузимате пакете, само локални пакети ће бити копирани." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Ако желите да нарежете диск одмах, изаберите\n" "жељени програм:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Слика је спремна" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Особине Инсталационог Диска" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Више..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Одаберите пакете које желите да преузмете:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso слика је успешно креирана,\n" "можесе наћи у\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Креирајте инсталациони диск са свим пакетима које сте инсталирали " "помоћу АПТ-а као и додатне пакете које сте преузели.\n" "\n" "Вратите пакете у АПТ оставу са CD/DVD или .iso слике претходно " "креиране помоћу APTonCD.\n" "Ово неће инсталирати никакве програме на Ваш систем, само ће их " "копирати назад у АПТ оставу\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Добродошли у APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD страна пројекта" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "A_dd CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Дозволите старије верзије" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Аутоматски одабир зависности" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Колоне" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Креирати инсталациони диск" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Преузети инсталиране пакете" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Нађите помоћ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Креатор инсталационог диска за пакете из АПТ оставе\n" "Алат за резервне копије Дебиан пакета" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Обрнути изабрано" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Главни" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Брзо _упознавање" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Враћање датотека са диска" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Креирање инсталационог диска" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Поново учитај листу пакета" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Врати датотеке са диска" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Алати" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Данило Шеган \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Bojan Bogdanović https://launchpad.net/~bojce\n" " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Пажња: Неће бити инсталиран ни један програм на Ваш компјутер,\n" "морате то касније ручно учинити користећи apt-get, Synaptic или \n" "било који други Управљач пакета.\n" "Ово није најбољи начин за коришћење инсталационог диска, ако желите\n" "на прави начин, нарежите CD/DVD и онда користите опцију\n" "\"Додати CD/DVD...\" из APTonCD менија или једноставно убаците медијум\n" "у читач и кликните на опцију \"Покрени Управљач пакета\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Изаберите уређај или ISO слику" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Изаберите пакете које желите са инсталационог " "диска" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Враћање" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "ЦД или ДВД" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Уређај:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Датотека:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO слика" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Учитај..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Вратите APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Изаберите ISO слику" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Изаберите где желите да вратите датотеке са:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Ова акција ће копирати назад пакете са APTonCD\n" "медијума, претходно креираног, назад у АПТ оставу." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Прилагођен:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Назив:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Пакет:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Неки инсталирани пакети нису доступни из Ваше оставе" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Неки пакети су већ на листи\n" "Следећи пакети биће прескочени:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Информације о доступним програмима су застареле" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Верзија:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "Додај ЦД или ДВД као АПТ извор" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD је креатор инсталационог диска који прави диск\n" "који садржи пакете које сте преузели користећи\n" "АПТ, укључујући и оне инсталиране помоћу Synaptic-а, Update Manager-а, \n" "Adept-а и других АПТ програма." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Додтати ЦД/ДВД..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Преузимање" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Ако имате споњни извор програма и његова верзија\n" "захтеваног програма је новија од верзије на медијуму,\n" "АПТ ће покушати да преузме пакет из спољњег\n" "складишта." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Игнорисани пакети" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Ово означава да нису сви пакети које сте инсталирали сачувани\n" "на Вашем рачунару.\n" "APTonCD може преузети пакете који недостају са интернета\n" "или да обнови пакет на основу инсталираних датотека" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Особине пакета" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Кратак увод" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Поново направи" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Учитај поново" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Погледајте APTonCD упутство за више информација\n" "шта то значи." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Режим RВратити дозвољава ВАм да копирате назад пакете\n" "са инсталационог диска претходно креираног у АПТ\n" "оставу. За сада APTonCD неће инсталиратиl ни један пакет\n" "на Ваш систем, морате то Ви урадити ручно." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Диск је потпуно АПТ-прихватљив, што значи да га\n" "можете додати као извор програма." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Да инсталирате програме и унапређења са новододатог медијума,\n" "морате поново учитати информације о доступним програмима." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Да би сте користили ову опцију требају Вам администреторска овлашћења.\n" "Питаће Вас да ли је ЦД убачен у подразумевани читач." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Када додајете ЦД или ДВД као извор програма, Ви говорите\n" "АПТ-у да погледа на ЦД када тражи доступне програме, и\n" "евентуално их инсталира када је то захтевано.\n" "Ово је најбољи избор када користите APTonCD медијум." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Када покренете APTonCD можете изабрати Креирати режим,\n" "где можете изабрати пакете које желите да додате на\n" "инсталациони диск и креирате га." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Можда желите да измените листу извора и да уклоните спољна\n" "складишта пре него поново учитате информације о пакетима.\n" "Са друге стране, ако требате пакет са медијума који\n" "захтева спољне зависности такав пакет неће бити инсталиран." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Креирајте Инсталациони диск" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Алат за резервне копије пакета" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/sv.po0000644000000000000000000006613711373301556016671 0ustar rootroot00000000000000# Swedish translation for aptoncd # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-26 09:35+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Läser information om paket..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Bygger paketlista" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Läser alla paket från din cache, det här kan ta en lång\n" "stund, beroende på antalet och storleken på paketen." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "Varning.\n" "\n" "Följande paket finns redan i listan." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Fel" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" "Totalt: %s/%s . Markerade: %s/%s . Anpassade: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort nedanstående paket från listan?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Markera alla" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Avmarkera alla" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Invertera markeringar" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Visa egenskaper" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Välj paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debianpaket" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD kunde inte läsa följande paket.\n" "%s\n" "Filen är antagligen skadad.\n" "Dessa paket kommer att listas men inte markeras för kopiering.\n" "Du kan prova att kopiera paketen manuellt senare." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Vissa paket finns redan i listan\n" "Följande paket hoppades över:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Destinationskatalogen är inte skrivbar.\n" "Välj en annan katalog och försök igen." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Söker av och katalogiserar paketen..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Kopierar paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Söker av paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Skapar .iso-avbilden" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Tömmer sessionen" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Skapar APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Installationsskivan skapas nu.\n" "Du kan avbryta åtgärden när som helst." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Version" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Processen avbröts." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Behandlar filen %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Metapaketet kunde inte skapas.\n" "Felet som rapporterades visas här nedan:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Fel vid komprimering av filen Packages..\n" "Felet som rapporterades visas här nedan:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Skapar .iso för" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Avbilden skapades utan problem och kan hittas i \n" "%s \n" "\n" "Vill du bränna den nu?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso-avbilden skapades utan program och kan hittas i\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Vill du bränna den nu?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Behandlar installerade paket, vänta." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Kontrollerar paketets versioner" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Filstorlek: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Sammanfattning: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Fel vid inläsning av paketdata." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "LÄSFEL" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Bearbetar..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Denna process kan ta en lång stund." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Vänta..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "%i av %i paket återstår" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Installerat" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Inte installerat" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Ingen hjälpvisare är installerad.\n" "Installera GNOME-hjälpvisaren (yelp) för att visa handboken för APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Du måste ange den fullständiga sökvägen." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Redo" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "Cd/dvd-skivan är tom eller är inte ett giltigt APTonCD-media. \n" "Mata in ett APTonCD-media i enheten." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "CD-avbildsfil" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Du måste välja en källa att återskapa filer från." #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Detta media skapades i ett %s %s-system och är inte lämpligt för ditt " "nuvarande system (%s %s).\n" "Det kan ofta inträffa problem när man installerar programvara som inte " "skapades för din version av distributionen." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Återskapar filer" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Paketen kopieras tillbaka till din cache.\n" "Det kommer inte att installera några paket på ditt system." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Skapa" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Ingen plats tillgänglig på disken\n" "\n" "Innan du fortsätter, se till att du har tillräcklig plats på %s och %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" "Några installerade paket finns inte tillgängliga i din " "cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Markera paketen som du vill ha på " "installationsskivan" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Några installerade paket finns " "inte tillgängliga i din cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Mål för avbilden/avbilderna" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" "Filnamnet för avbilden" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Övriga alternativ" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Typ av medium" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Skapa" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Bränn..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Skapa ett metapaket" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Hämta paket" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Om du inte hämtar några paket så kommer endast de lokala paketen att " "kopieras." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Om du vill bränna skivan nu kan du välja önskat\n" "program för att göra det:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Avbilden är klar" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Egenskaper för installationsskiva" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Välj paket som du vill hämta:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso-avbilden skapades utan problem,\n" "och avbilden kan hittas i\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Skapa en installationsskiva med alla dina cachade paket som " "installerats via APT och även ytterligare paket som du hämtat ner.\n" "\n" "Återskapa paketen från antingen en cd/dvd eller .iso-avbild som " "tidigare skapats av APTonCD till din apt-cache.\n" "Det här kommer inte att installera någon programvara på ditt system, " "det kommer endast att kopiera paketen till APT:s cache\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Välkommen till APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Projektsidan för APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "Lä_gg till CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Tillåt äldre versioner" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Välj beroenden automatiskt" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Skapa en installationsskiva" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Hämta ner installerade paket" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Få hjälp" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Skapa installationsskivor för APT-cachade paket\n" "Debian Packages Backup Tool" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Invertera markering" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Allmänt" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Snabb_introduktion" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Återskapa filer från skiva" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Skapa installationsskiva" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "Läs _om paketlista" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Återskapa filer från skiva" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "Ver_ktyg" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Visa" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniel Nylander \n" " Grandt \n" " Rafael Proença \n" " Tomas Gustavsson \n" " Ulf Abrahamsson \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Crash&Burn https://launchpad.net/~christoffer-rosendahl\n" " Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Observera: Det här kommer inte att installera någon\n" "programvara på din dator, du behöver göra det manuellt senare\n" "med apt-get, Synaptic eller någon annan pakethanterare.\n" "Det här är inte det bästa sättet att använda installationsskivan på\n" "men om du vill göra det rätt kan du bränna den på en cd/dvd och\n" "sedan använda alternativet \"Lägg till CD/DVD...\" från APTonCD-\n" "menyn eller bara mata in mediet i enheten och klicka på\n" "alternativet \"Starta pakethanterare\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Välj en enhet eller en ISO-avbild" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Markera paketen som du vill ha från " "installationsskivan" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Återskapa" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD eller DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO-avbild" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Läs in..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Återställ APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Välj en ISO-avbild" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Välj var du vill återskapa filer från:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Den här åtgärden kommer att kopiera paketen på ett APTonCD-\n" "media, som skapats tidigare, tillbaka till din APT-cache." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Anpassad:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Paket:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Några installerade paket är inte tillgängliga i din cache" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Vissa paket finns redan i listan\n" "Följande paket hoppades över:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Informationen om tillgänglig programvara är inte uppdaterad" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Lägg till en CD eller DVD som APT-källa" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD är ett program som skapar installationsskivor som\n" "innehåller paketen som du hämtat ner med APT, inklusive\n" "de som installerats med Synaptic, Uppdateringshanterare, \n" "Adept och andra program som använder APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Lägg till CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Visa inte det här meddelandet igen" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Hämta" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Om du har externa programvarukällor och deras version av ett\n" "nödvändigt paket är nyare än versionen på mediet, kommer\n" "APT att försöka att hämta ner paketet från det externa\n" "förrådet." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Ignorerar paket" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Det betyder att inte alla paket som du har installerat\n" "har sparats till din dator.\n" "APTonCD kan försöka hämta de paket som saknas eller\n" "bygga om paketet från noll, baserat på de installerade filerna." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Paketprioritet" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Snabbintroduktion" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Återskapa" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Läs om" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Se handboken för APTonCD för att få mer detaljerad information\n" "om vad det här betyder." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Läget Återskapa låter dig kopiera paketen från en\n" "installationsskiva som tidigare skapats, tillbaka till APT-cachen.\n" "APTonCD kommer inte att installera några paket\n" "på ditt system, det måste du göra manuellt." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Den här skivan är fullständigt APT-kompatibel, vilket\n" "betyder att du kan lägga till den som en programvarukälla." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Du måste läsa om information om tillgänglig programvara\n" "för att installera programvara och uppdateringar från \n" "nyligen tillagda medium." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Det krävs att du har administrativ behörighet för att använda\n" "det här alternativet. Det kommer att fråga om att mata in en\n" "skiva i standardenheten." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "När du lägger till en cd eller dvd som programvarukälla berättar\n" "du för APT att leta igenom skivan efter tillgängliga paket, och\n" "hämtar dem från skivan när en installation efterfrågas.\n" "Det här är det bästa användingsområdet för APTonCD-media." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "När du startar APTonCD så kan du välja läget Skapa,\n" "där du kan välja paketen som du vill lägga till på installations-\n" "skivan och sedan skapa den." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Du kanske vill redigera källistan och ta bort de externa förråden\n" "innan paketinformation läses om.\n" "Dock, om du behöver ett paket från mediet som kräver\n" "externa beroenden så kan inte detta paket installeras." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Skapa en installationsskiva" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Verktyg för säkerhetskopiering av paket" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/th.po0000644000000000000000000005103211373301556016640 0ustar rootroot00000000000000# Thai translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 09:17+0000\n" "Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "กำลังสร้างรายการแพคเกจ" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "แพ็กเกจ" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแพคเกจ..." #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "อ่านแพคเกจทั้งหมดจากแคชของท่าน นี่อาจจะใช้\n" "เวลานาน ขึ้นอยู่กับจำนวนและขนาดแพคเกจ" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "เลือกทั้งหมด" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "เลือกแพกเกจ" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "เดเบียนแพกเกจ" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "โฟล์เดอร์ปลายทางเขียนไม่ได้\n" "กรุณาเลือกโฟล์เดอร์ปลายทางอื่นแล้วลองใหม่" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "กำลังอ่านและทำรายชื่อแพคเกจ..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "กำลังประมวลผลไฟล์ %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "การสร้างอิมเมจเสร็จเรียบร้อย ไฟล์อิมเมจจัดเก็บอยู่ที่ %s\n" "คุณต้องการเขียนลงแผ่นซีดีเลยหรือไม่?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "รุ่น: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "ขนาดไฟล์: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "สรุป: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "มีปํญหาในการอ่าน" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "กำลังดำเนินการ..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "กระบวนการนี้อาจจะใช้เวลานาน" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "โปรดรอ..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "แผ่น CD/DVD ว่างเปล่าหรือมันไม่ใช่แผ่น APTonCD ที่ถูกต้อง\n" "กรุณาใส่แผ่น APTonCD ลงในไดรฟ์" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "สร้าง" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "คืนสภาพ" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "หน้าโครงการ APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "เลือกไฟล์พึงพาอัตโนมัติ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "กลับสิ่งที่เลือกไว้" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_ไฟล์" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_ช่วยเหลือ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Manatsawin Hanmongkolchai https://launchpad.net/~whs\n" " SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "คืนสภาพ APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/tr.po0000644000000000000000000005265511373301556016666 0ustar rootroot00000000000000# Turkish translation for aptoncd # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-18 14:24+0000\n" "Last-Translator: AngelSpy \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Paket bilgileri okunuyor..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Paket listesi oluşturuluyor" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Tüm paketleriniz önbellekten okunuyor, bu işlem paketlerin\n" "sayısı ve boyutuna göre biraz zaman alabilir." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "Şu paketler zaten listede" #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Hata" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Toplam: %s/%s . Seçili: %s/%s . Özel: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Aşağıdaki paketi listeden kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Hepsini İşaretle" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Hepsinden İşareti Sil" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Seçimi ters çevir." #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Özellileri göster" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Paket Seçin" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Dizini Seç" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian Paketleri" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD şu paket(leri) okuyamıyor.\n" "%s\n" "Dosya bozulmuş olabilir.\n" "Bu paketler listelenecek fakat kopyalama için işaretlenmeyecek.\n" "Paketleri daha sonra elle kopyalamayı deneyebilirsiniz" #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Bazı paketler zaten listede\n" "Şu paketler atlandı:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Hedef dizin yazılabilir değil.\n" "Lütfen başka bir dizin seçerek, tekrar deneyiniz." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Paketler taranıyor ve listeleniyor..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Paketler kopyalanıyor" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Paketler taranıyor" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "İşlem iptal edildi" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "%s dosyası işleniyor" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "İmge başarıyla oluşturuldu. Aşağıdaki konumdan erişilebilir; \n" "%s \n" "\n" "Şimdi yazmak ister misiniz?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso imajı başarıyla oluşturuldu ve şurada bulunabilir:\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Şimdi yazdırmak ister misiniz?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Yüklenmiş paketler işleniyor, lütfen bekleyin." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Paket sürümleri kontrol ediliyor." #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Sürüm: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Dosya Boyutu: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Özet: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Paket bilgisi yüklemesinde hata." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "OKUMA HATASI" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "İşleniyor..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Bu işlem uzun zaman alabilir." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "Kalan paketler : %i of %i" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Paketler" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Klasör" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Kurulu" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Kurulu Değil" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Kur" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD boş ya da APTonCD ortamı değil. \n" "Sürücünüze lütfen geçerli bir APTonCD ortamı yerleştirin." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Devam etmek istediğinize emin misiniz?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Dosyalar geri yükleniyor" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Dosyalar önbelleğe geri kopyalanıyor\n" "Bu sisteminize herhangi bir paket yüklemiyecek" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Diste yer kalmadı\n" "Devam etmeden önce %s ve %s de yeterli alanınız olduğundan emin olun." #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Diğer seçenekler" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Yak..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Bir meta-paket oluştur" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Paketleri indir" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Herhangi bir paket indirmek istemiyorsanız, sadece yerel paketler " "kopyalanacak." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Şimdi yazdırmak istiyorsanız, kullanmak\n" "istediğiniz uygulamayı seçin" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "İmaj dosyası hazır" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Yükleme diski özellikleri" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Daha fazla..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "İndirmek istedşğiniz paketleri seçin" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD Proje Sayfası" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Bağımlılıkları otomatik olarak seç." #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Yardım al" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Seçimleri Ters Çevir" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Hızlı _Giriş" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_İçerikler" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alperen Yusuf Aybar \n" " Ercan Erden \n" " Tutku Dalmaz \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alperen Yusuf Aybar https://launchpad.net/~alperen\n" " AngelSpy https://launchpad.net/~melissa-dilara\n" " Ercan Erden https://launchpad.net/~segwarg\n" " maytekir https://launchpad.net/~maytekir" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Dosya:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Yükle..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "APTonCD Geri Yükle" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Dosyaadı:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "İndir" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/uk.po0000644000000000000000000007655111373301556016661 0ustar rootroot00000000000000# Ukrainian translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 11:38+0000\n" "Last-Translator: Roman M. Tuz \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Зчитування пакунків з кешу. Залежно від кількості \n" "та розміру пакунків, це може зайняти певний час." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Пакет" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Зняти всі" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Сканування та побудова каталогу пакунків..." #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Образ диску успішно створено і розташовано в \n" "%s \n" "Записати зараз?" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Разом: " #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Зчитування інформації про пакунки..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Виведення переліку пакунків" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "Попередження." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Помилка" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Усього: %s/%s . Вибрано: %s/%s . Користувача: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ви дійсно бажаєте видалити пакунки зі списку?\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Позначити всі" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Інвертувати виділення" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Показати властивості" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Оберіть пакунок" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Оберіть каталог" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Пакунки Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD не може прочитати пакунки\n" "%s\n" "Можливо файл зіпсований\n" "Пакунки відображені у списку але не відмічені до копіювання\n" "Ви можете пізніше скопіювати пакунки вручну." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Пакунки вже є у списку\n" "Пакунки були пропущені:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Відсутній достіп для запису в каталог призначення.\n" "Оберіть інший каталог та спробуйте знов." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Копіювання пакунків" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Сканування пакунків" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Створення .iso образу" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Очистка сесії" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Створення APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Створення інсталяційного диску.\n" "Ви можете скасувати операцію будь-коли." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Версія" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Скасовано" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Обробляється фійл %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Неможливо створити метапакунок.\n" "В процесі виконання виникли наступні помилки:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Помилка при архівації пакунків...\n" "Повідомлення про помилку:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Створення .iso для" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Створення .iso образу APTonCD завершено, образ розташовано в\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Бажаєте записати на диск?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Будь ласка зачекайте, обробка встановленних пакунків." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Перевірка версії пакунків" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Версія: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Розмір файлу: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Помилка при зчитуванні даних пакунка." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "ПОМИЛКА ЗЧИТУВАННЯ" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Опрацьовую..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Цей процесс може зайняти тривалий час." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Будь ластка зачекайте..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "залишилося %i з %i пакунків" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Пакунки" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Директорія" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Встановленно" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Не встановленно" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Ні" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Встановити" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Увага" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Не встановленно переглядач справки\n" "Встановіть GNOME help viewer (yelp) для перегляду документації APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Потрібно вказати повний шлях" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Готово" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "CD/DVD носій не містить данних, або не є APTonCD носієм.\n" "Вставте APTonCD носій в привід." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Файл образу CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Потрібно вибрати одне джерело з якого відновлювати файли" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Носій було створено в системі %s %s, і не підходить для працюючої системи " "(%s %s).\n" "Можливо Ви намагаєтесь встановити програми, що не підходять для вашої версії " "дистрибутиву." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Ви впевнені що слід продовжувати?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Відновлення файлів" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Пакунки копіюються в кеш.\n" "Пакунки не будуть встановленні в систему." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Створити" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Відновити" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Немає вільного місця на диску\n" "\n" "Перед продовженням впевніться, що у вас достатньо вільного простору на %s та " "%s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "Деякі встановлені пакунки відсутні у вашому кеші." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Оберіть пакунки з інсталяційного " "диску" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Деякі встановлені пакунки відсутні " "у вашому кеші" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "Місце для образу(ів)" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "Ім’я файлу образу" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Інші опції" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "Тип носителя" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Створити" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Записати" #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Створити мета-пакунок" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Завантажити пакунки" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Якщо ви не завантажите пакунки, то будуть скопійовані тільки локальні " "пакунки." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Якщо Ви бажаєте записати диск, виберіть\n" "програму для запису:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Образ створено" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Властивості інсталяційного диску" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Додатково..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Виберіть пакети, які ви хочете завантажити:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" ".iso-образ APTonCD успішно створено,\n" "образ знаходиться в:" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Створіть установочний диск з усіма кешованими за допомогою APT " "пакунками а також додатковими завантаженими пакунками.\n" "\n" "Відновіть з CD/DVD або .iso образу, створеного APTonCD раніше, назад " "до apt кешу.\n" "Пакунки не будуть встановленні у систему, а скопійовані до APT " "кешу\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Ласкаво просимо до " "APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Сторінка проекту APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "_Додати CD/DVD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Дозволити застарілі версії" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Автовибір залежностей" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Колонки" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Створити інсталяційний диск" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Завантаження встановленних пакунків" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Допомога" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Програма для створення інсталяційного диску для кешованих в APT пакунках\n" "Утіліта для резервного копіювання пакунків Debian" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Змінити вибір на протилежний" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Головна" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "_Швидка довідка" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Відновити файли з диску" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Створити інсталяційний диск" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Обновити список пакунків" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Відновити файли з диску" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Serhey Kusyumoff \n" " Vadim Abramchuck \n" " syzspectroom \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Roman M. Tuz https://launchpad.net/~tuzr\n" " Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine\n" " Vadim Abramchuck https://launchpad.net/~abramzzz\n" " zergius https://launchpad.net/~sterlyuk" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Увага: В ході цієї операції встановлення пакетів\n" "не відбудеться. Ви можете встановити їх пізніше\n" "за допомогою apt-get, Synaptic або іншого менеджера пакунків.\n" "Замсіть цього рекомендуємо записати образ на CD чи DVD-диск,\n" "після чого скористатись пунктом меню Synaptic \"Додати CD/DVD...\",\n" "або просто вставити диск у привід і у вікні, що появиться\n" "натиснути кнопку \"Запустити менеджер пакунків\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Оберіть пристрій або образ ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Оберіть необхідні пакунки з інсталяційного " "диску" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Відновлення" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD або DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Пристрій:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO-образ" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Завантаження..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Відновлення APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Оберіть ISO-образ" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Оберіть де будуть забережені файли з" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Пакунки з APTonCD диску будуть\n" "скопійовані до APT кешу." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Користувача:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Ім’я файла:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Пакунок:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Деякі встановлені пакунки відсутні у вашому кеші" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "Деякі пакункі вже є у списку\n" "Наступні пакунки були пропущені:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Інформація про доступні програми застаріла" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Версія:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Додати CD чи DVD-диск як джерело для APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD - програма, що створює диск\n" "з пакунками, які були завантажені з використанням\n" "APT, включаючи встановленні через Synaptic, Update Manager, \n" "Adept та інші оболонки для APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Додати CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Більше не показувати повідомлення" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Якщо Ви маєте зовнішні джерела для програм і потрібна \n" "новіша версія пакунку, ніж є на диску,\n" "APT спробує завантажити пакунок із зовнішнього\n" "репозиторію." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Інгорування пакунків" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Це означає, що не всі встановлені вами пакунки збережені\n" "на вашому комп'ютері.\n" "APTonCD може спробувати завантажити відсутні пакунки з Інтернету\n" "або перебудувати пакунок із вже встановлених файлів." #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Властивості пакунків" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Швидка довідка" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Перебудувати" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Щоб краще знати, що ви зараз робите, зверніться\n" "до посібника APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "В режимі Відновлення можна скопіювати\n" "пакунки в кеш APT із раніше створених CD та DVD-дисків чи їх\n" "образів. APTonCD не встановлює пакунки, вам \n" "необхідно зробити це вручну." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Диск повністю підходить для APT, Ви можете використовувати\n" "його як джерело для програм." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Для встановлення програм та оновлень з доданого диску,\n" "необхідно перезавантажити інформацію про доступні програми." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Використання цієї функції вимагає адміністративних привілеїв.\n" "Вам буде видано повідомлення із проханням вставити CD в привід по " "замовчуванню." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Коли ви добавляєте CD чи DVD-диск у якості джерела\n" "програм, програма APT сканує диск на наявність\n" "пакунків. Пізніше, при встановленні цих пакунків, вони будуть\n" "отримані з цього носія. CD і DVD-диски, створені програмою\n" "APTonCD, рекомендується використовувати тільки таким чином." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Можна вибрати режим Створити при запуску APTonCD,\n" "що дасть змогу вибрати пакунки і додати їх перед створенням\n" "інсталяційного диску." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Ви можете відредагувати список джерел і виключити зовнішні\n" "репозиторії перед перезавантаженням інформації про пакунки\n" "Але якщо пакунок потребує зовнішніх \n" "залежностей, то він не буде встановлений." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Створити інсталяційний диск" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Програма резервного копіювання пакунків" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/vi.po0000644000000000000000000007116511373301556016654 0ustar rootroot00000000000000# Vietnamese translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-16 03:07+0000\n" "Last-Translator: Vu Do Quynh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "Đọc thông tin về các gói phần mềm..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "Đang xây dựng danh sách các gói" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "Đang đọc tất cả các gói từ cache của bạn, điều này có thể\n" "mất nhiều thời gian, tùy vào số lượng và kích cỡ các gói." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "Gói" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "Coi chừng" #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "Tổng cộng: %s/%s . Đã chọn: %s/%s . Theo ý: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Có chắc chắn muốn bỏ gói phần mềm không?\n" "\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "Bật hết" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "Tắt hết" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "Đảo ngược các lựa chọn" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "Cho xem thuộc tính" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "Chọn gói" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "Chọn Thư Mục" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Các gói của Debian" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD không đọc được các gói sau đây.\n" "%s\n" "Có lẽ tập tin đã bị hỏng.\n" "Những gói phần mềm sẽ được liệt kê nhưng không đánh dấu để được chép.\n" "Bạn có thể chép thử bằng tay sau này." #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "Một số gói đã có trong danh sách rồi\n" "Những gói sau đây sẽ bị lờ đi:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "Không ghi được lên thư mục đích. \n" "Hãy chọn thư mục đích khác rồi thử lại." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "Đang quét và tạo danh mục các gói..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "Đang chép các gói" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "Đang dò các gói" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "Đang tạo tệp hình .iso" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "Đang làm sạch phiên làm việc" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "Đang tạo APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "Đĩa cài đặt đang được hình thành.\n" "Bạn có thể hủy bỏ bất kỳ lúc nào." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "Công việc đã hủy" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "Đang xử lý tệp %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "Gói meta không thành lập được.\n" "Lỗi sai được báo cáo dưới đây:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "sLỗi sai trong khi nén các gói..\n" "Lỗi sai được báo cáo dưới đây:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "Đang tạo .iso cho" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "Đã tạo thành công tệp ảnh, bạn có thể tìm thấy nó ở \n" "%s \n" "\n" "Bạn có muốn đốt nó bây giờ không?" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Tệp hình .iso APTonCD đã làm thành công, nó được tìm thấy trong\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "Bạn có muốn ghi bây giờ không?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "Đang xử lý các gói phần mềm đã cài. Vui lòng chờ." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "Đang kiểm tra phiên bản các gói phần mềm" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Phiên bản: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "Kích thước tệp: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "Tóm tắt: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "Lỗi sai trong khi đọc số liệu các gói" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "LỖI ĐỌC" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "Đang xử lý..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "Qúa trình này có thể kéo dài." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "Vui lòng đợi..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "còn lại %i của %i gói phần mềm" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "Gói phần mềm" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "Đã cài" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "Chưa cài đặt" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "Có" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "Không" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "Cài đặt" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "Trình xem trợ giúp chưa được cài.\n" "Phải cài trình xem trợ giúp của GNOME (yelp) mới đọc được trợ giúp của " "APTonCD." #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "Bạn phải chỉ đường dẫn đầy đủ." #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "Đĩa CD/DVD hoàn toàn rỗng hoặc nó không phải là đĩa APTonCD hợp lệ. \n" "Hãy nhét phương tiện lưu trữ APTonCD vào ổ." #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "Tệp hình CD" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "Bạn phải chọn một nguồn để phục hồi các tệp" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "Phương tiện này đã được tạo bởi một %s %s hệ thống, và không thích hợp với " "hệ thống đang chạy (%s %s).\n" "Thông thường, bạn sẽ gặp vấn đề mỗi khi bạn thử cài các phần mềm không phải " "cho một hệ thống." #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "Bạn có chắc chắn là muốn tiếp tục không?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "Đang phục hồi các tệp" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "Các gói đang được chép lại vào vị trí cache.\n" "Không có gói nào sẽ được cài đặt vào hệ thống." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "Tạo" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "Phục hồi" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "Không còn chỗ trên ổ cứng\n" "\n" "Trước khi tiếp tục, phải bảo đảm có đủ không gian trống trên %s và %s" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "Một số gói phần mềm đã cài không còn trong cache." #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "" "Chọn các gói phần mềm cần thiết trong đĩa cài " "đặt" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" "Một số gói phần mềm đã cài không " "còn trong cache" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" "Vị trí đích của (các) tệp " "hình" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "Tên cho tệp hình" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "Những lựa chọn khác" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" "Loại phương tiện truyền đạt" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - Tạo ra" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "Ghi..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "Tạo ra một gói meta" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "Tải gói phần mềm" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" "Nếu không tải xuống gói phần mềm, APTonCD chỉ chép các gói phần mềm đã có." #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "Nếu bạn muốn ghi đĩa bây giờ, hãy chọn một\n" "phần mềm ghi đĩa sau đây:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "Tệp hình đã sẵn sàng" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "Thuộc tính của đĩa cài đặt" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "Thêm..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "Chọn các gói phần mềm muốn tải xuống:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "Tệp hình .iso APTonCD đã được tạo thành công,\n" "nó được tìm thấy trong\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "Tạo một đĩa cài đặt với toàn bộ các gói phần mềm đã được cài với " "trình APT và những gói phần mềm lẻ đã được tải xuống.\n" "\n" "Khôi phục các gói phần mềm từ một CD/DVD hoặc từ một tệp hình .iso, " "đã được tạo bởi APTonCD, vào vị trí apt cache.\n" "Sẽ không có phần mềm nào được cài đặt vào hệ thống, chỉ chép các gói " "phần mềm vào vi trí cache của APT thôi\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" "Chúc mừng bạn đã đến với " "APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "Trang nhà dự án APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "B_ổ sung CD/DVD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "Cho phép dùng các phiên bản cũ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "Tự động chọn các gói phụ thuộc" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "Cột" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "Tạo ra một đĩa cài đặt" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "Tải xuống các gói phần mềm đã cài đặt" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "Nhận trợ giúp" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "Công cụ tạo đĩa cài đặt với các gói phần mềm do APT đã tải về\n" "Debian Packages Backup Tool" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "Đảo ngược các lựa chọn" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "Trang chính" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "Giới thiệu nhanh" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "Khôi phục tệp từ đĩa" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "Kích cỡ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_Tạo đĩa cài đặt" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_Tệp" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_Trợ giúp" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "_Đọc lại danh sách các gói" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_Khôi phục tệp từ đĩa" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "_Xem" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "Chú ý: Sẽ không cài phần mềm vào máy tính,\n" "bạn sẽ phải tự cài đặt sau này, dùng apt_get, Synaptic hoặc \n" "bất kỳ trình quản lý gói phần mềm khác.\n" "Đây không phải là cách dùng đĩa cài đặt hiệu quả nhất, nếu bạn muốn\n" "làm đúng cách, bạn nên ghi một đĩa CD/DVD và dùng chức năng\n" "\"Add CD/DVD...\" từ thực đơn APTonCD, hoặc đưa đĩa CD/DVD\n" "vào ổ đọc đĩa và nhấn lựa chọn \"Start Package Manager\"." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "Vui lòng chọn một thiết bị hoặc một tệp hình ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" "Chọn các gói phần mềm cần thiết trong đĩa cài " "đặt" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - Khôi phục" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "Đĩa CD hay DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "Thiết bị:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "Tập tin:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "Tệp hình ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "Nhập..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "Khôi phục APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "Vui lòng chọn một tệp hình ISO" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "Vui lòng chọn nguồn để khôi phục các tập tin" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "Hành động này sẽ sao chép lại các gói phần mềm, từ một đĩa APTonCD\n" "đã được tạo ra trước đây, về vị trí cache của APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "Theo ý:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "Gói phần mềm:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "Kích thước:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "Một số gói phần mềm không còn tồn tại trong cache" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "Một số gói phần mềm đã có tên trong danh sách rồi" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "Trạng thái:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "Thông tin về các phần mềm đang có đã lạc hậu" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "Phiên bản:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" "Bổ sung CD hoặc DVD làm nguồn phần mềm cho trình " "APT" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD là một ứng dụng cho phép tạo ra một dĩa cài đặt\n" "bao gồm các gói phần mềm đã được tải xuống qua\n" "trình cài đặt APT, Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, và các trình giao diện đồ hoạ khác cho APT." #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "Bổ sung CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "Đừng hiển thị thông tin này nữa" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "Tải về" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "Nếu bạn có một nguồn phần mềm ngoại và nếu phiên bản của một\n" "gói phần mềm cần dùng đến trong kho này là mới hơn trong phương tiện,\n" "APT sẽ thử tải về gói phần mềm mới hơn từ nguồn\n" "kho phần mềm ngoại." #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "Bỏ qua các gói phần mềm" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "Có nghĩa là tất cả các gói phần mềm đã cài rồi chưa được lưu lại hết\n" "trên máy tính của bạn.\n" "APTonCD có thể thử tải về các gói đang thiếu từ internet\n" "hoặc xây dựng lại các gói phần mềm từ các tập tin đã cài" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "Thuộc tính của gói phần mềm" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "Giới thiệu nhanh" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "Xây dựng lại" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "Nạp lại" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "Hãy đọc sổ tay APTonCD đẻ biết thêm chi tiết\n" "về ý nghĩa cụ thể." #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "Chức năng Khôi phục cho phép sao chép lại các gói phần mềm\n" "từ một đĩa cài đặt về vị trí cache của trình APT.\n" "Hiện nay, APTonCD sẽ không cài bất kỳ phần mềm nào hết\n" "vào máy tính, bạn sẽ phải tự cài đặt phần mềm sau này." #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "Đĩa này hoàn toàn thích hợp với trình cài đặt APT, có nghĩa là\n" "bạn có thể dùng nó để làm một nguồn phần mềm." #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "Để cài đặt phần mềm và các bản cập nhật từ phương tiện mới đưa vào,\n" "bạn phải nạp lại thông tin về các phần mềm sãn có." #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "Muốn dùng chức năng này, bạn phải có quyền quản trị máy.\n" "Bạn sẽ được yêu cầu đưa một đĩa CD vào ổ đọc mặc định." #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "Khi bổ sung một CD hoặc DVD làm nguồn phần mềm, có nghĩa là\n" "trình APT sẽ đọc đĩa đó để tìm các gói phần mềm sẵn có, và\n" "có thể dùng các gói phần mềm đó mỗi khi có yêu cầu cài đặt.\n" "Đây là lựa chọn tốt nhất để dùng phương tiện APTonCD." #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "Khi khởi động APTonCD bạn có thể chọn chức năng Tạo ra,\n" "để chọn các gói phần mềm cần thiết nhằm bổ sung chúng\n" "vào đĩa cài đặt trước khi tạo ra nó." #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "Bạn có thể muốn sửa lại tập tin sources.list để loại bỏ các\n" "nguồn phần mềm ngoại trước khi nạp lại thông tin về các gói phần mềm.\n" "Mặt khác, nếu bạn yêu cầu một gói phần mềm từ một phương tiên đang\n" "cần các gói phụ thuộc bên ngoài, thì gói phần mềm đó sẽ không được cài đặt." #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Tạo ra một đĩa cài đặt" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "Công cụ sao lưu lại các gói phần mềm" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/zh_CN.po0000644000000000000000000006427011373301556017236 0ustar rootroot00000000000000# Chinese (China) translation for aptoncd # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # Aron Xu , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Liuyuan \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:45+0000\n" "Last-Translator: Careone \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Bookmarks: 32,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "生成软件包列表" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" "正在读入保存在您电脑中的软件包,这可能需要较长时间,\n" "因软件包的数目与大小而定。" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian 软件包(.deb)" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "镜像已制作成功并且保存在\n" "%s\n" "\n" "需要把它刻录到光盘上吗?" #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "这个过程可能需要较长时间" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" "这张光盘是空白的,或者不是一张 APT 光盘。\n" "请插入一张 APT 光盘。" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "创建" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "帮助 (_H)" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "恢复 APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "正在读取软件包信息..." #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "软件包" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "" "警告。\n" "以下软件包已经位于列表中。" #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "错误" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "总共: %s/%s 。选中: %s/%s 。自定义: %s/%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "您确定删除这个软件包?n\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "全部选中" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "全部不选" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "反选" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "显示属性" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "选择软件包" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "选择文件夹" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" "APTonCD 无法读取下面的软件包。\n" "%s\n" "此文件损坏。\n" "这些软件包将不被注释为复制但出现在列表中。\n" "稍后您可以试着手动复制。" #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" "一些软件包已经在列表中了\n" "以下的软件包已被略过:\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "您选择的目标目录无法写入。\n" "请选择另一个目标目录然后重试。" #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "正在对软件包进行扫描和分类..." #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "正在复制软件包" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "正在扫描软件包" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "制作 .iso 镜像" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "清理会话" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "创建 APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "正在创建安装光盘。\n" "您可以随时取消操作。" #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "版本" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "进程被取消。" #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "正在处理 %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "无法创建 ISO 光盘镜像文件\n" "错误报告如下:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "压缩软件包出错..\n" "错误提示如下:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "正在创建 ISO 镜象" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso 光盘镜像文件已成功创建。你可以在这里找到它:\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "现在就刻录吗?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "正在处理已安装的软件包,请稍侯。" #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "正在检查软件包版本" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "版本: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "文件大小: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "摘要: " #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "读取软件包数据出错。" #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "读取错误" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "正在处理..." #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "剩余 %i / %i 软件包" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "软件包" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "未安装" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "否" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "安装" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" "帮助文件未安装\n" "安装GNOME帮助文档查看器(yelp)以便查看 APTonCD 帮助手册" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "你必须指定完整路径" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "就绪" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "ISO 光盘镜像文件(.iso)" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "你需要选择一个来源恢复文件" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" "这个介质创建于 %s %s 系统,并且与你运行的系统 (%s %s) 不匹配。\n" "尝试安装与你的版本不匹配的软件,通常可能会出现问题。" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "确定要继续?" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "属性" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "恢复文件" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "软件包正在被复制到你的缓存中。\n" "他不会在你的系统上安装任何软件。" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "恢复" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" "磁盘上没有可用的空间\n" "\n" "在继续之前,请确定你有足够的在 %s 和 %s 上有足够的空间" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "在你缓存里的一些已安装的软件包不可用。" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "选择你想要的备份的软件包" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "在你缓存里的一些已安装的软件包不可用。" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "目标镜像" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "镜象文件名" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "其它选项" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "格式" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - 创建" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "刻录..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "创建 ISO 光盘镜像文件" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "下载软件包" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "如果你不下载任何软件包。仅本地软件包会被复制。" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" "如果你想现在就刻录光盘,请选择\n" "需要的应用程序完成:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "镜像就绪" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "安装光盘属性" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "更多..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "选择你想下载的软件包:" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso 光盘镜像文件已成功创建。\n" "你可以在这里找到它\n" "%s" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" "\n" "创建 通过你的缓存中经 APT 安装的软件包还有附加你下载的软件包创建一张光盘\n" "\n" "恢复 软件包从 CD/DVD 或者先前由 APTonCD 创建的 ISO 镜像恢复到你的缓存。\n" "这里不会在你的系统上安装任何软件包,仅仅是复制回你的 APT 缓存。\n" "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "欢迎使用 APTonCD" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "APTonCD 项目页面" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "添加(A_)CD/DVD..." #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "允许旧版本" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "自动选择依赖的软件包" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "列" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "创建一个安装光盘" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "下载已安装的软件包" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "获取帮助" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" "APT缓存软件包、Debian软件包备份工具\n" "安装光盘创建工具" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "反向选择" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "主选项" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "快速说明" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "从光盘恢复文件" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "创建安装光盘(_C)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "重新读取软件包列表(_R)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "从光盘恢复文件(_R)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contribultors:\n" " 3str \n" " Aron Xu https://launchpad.net/~cnfavor\n" " DehterGr \n" " Yue Liu https://launchpad.net/~redoak\n" " fantasy2lin \n" " luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune\n" " robbiecn \n" " roc https://launchpad.net/~lyp069-gmail\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" " Careone https://launchpad.net/~zzbusagain\n" " Lyper Lai https://launchpad.net/~lyper\n" " luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" "注意:这里不会安装任何软件包到你的计算机上,\n" "你需要手动使用 apt-get、新立得或者其它任何包管里器操作。\n" "这里使用安装光盘并不是最好的方式,如果你想\n" "这么做,请选中右边的刻录 CD/DVD 选项。\n" "“添加CD/DVD...”自 APTonCD 菜单或者仅插入媒体\n" "到驱动器中并且单击“启动软件包管理器”选项。" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "选择驱动器或者 ISO 镜像" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "从安装光盘里选择你想要的软件包" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "APTonCD - 恢复" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "CD 或 DVD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "设备:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "文件:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO 镜像" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "载入..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "选择 ISO 镜像" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "选择你想恢复的文件:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" "这个动作将会通过先前创建的 APTonCD 媒体\n" "复制软件包回APT缓存。" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "定制:" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "软件包:" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "在你的缓存中一些已安装的软件包不可用" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" "一些软件包一直在列表中\n" "下面的软件包被跳过:" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "状态:" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "可用软件信息过期" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "添加CD或者DVD做为APT源" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" "APTonCD是一个安装光盘创建工具创建一个包括\n" "使用APT、新立得安装的、升级管理器、Adept\n" "和其它APT前端下载的软件包。" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "添加CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "不再显示此消息" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "下载" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" "如果你有额外的软件源并且它的版本\n" "比媒体上的版本要新,APT会尝试下\n" "载从这个额外的软件源下载这个软件\n" "包。" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "忽略软件包" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" "这意味着并不是所有的你安装过的软件包都被保存\n" "在你的计算机上。\n" "APTonCD能够尝试从Internet上下载缺失的软件\n" "包或者以安装文件为基础重新创建缺失的软件包" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "软件包属性" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "快速指南" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "重建" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "重新载入" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" "查看APTonCD的帮助获得更多详细\n" "信息。" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" "恢复 模式允许你从先前创建的\n" "安装光盘中复制软件包到 APT 缓存。现在,\n" "APTonCD 不安装任何软件包到\n" "你的机器上,你需要手动做" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" "安装光盘完全匹配APT,这意味着\n" "你能将其添加为一个软件源。" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" "从新添加的媒体中安装和升级软件,\n" "你要重新读取可用的软件包信息。" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" "使用这个选项你将会要求管理员权限。\n" "他将提示一CD插入到默认默认驱动器中。" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" "当做为一个软件源添加一CD或者DVD时,\n" "APT检查这张CD查找可用的软件包,并且\n" "最后在需要时从它那里获取。\n" "这是使用APTonCD媒体的最好选择。" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" "当你启用APTonCD选择创建模式\n" "你能够选择你想要加入到安装光盘的任意\n" "软件包。" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" "在你可能想编辑一个源列表或者删除额外的\n" "软件源之前重新读一下软件包信息。\n" "如果你要求的软件包需要额外的\n" "依赖软件包这个软件包不会被安装。" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "创建安装光盘" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "软件包备份工具" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/po/zh_TW.po0000644000000000000000000005027311373301556017266 0ustar rootroot00000000000000# Traditional Chinese translation for aptoncd # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the aptoncd package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptoncd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 14:59-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-27 14:13+0000\n" "Last-Translator: aric \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../APTonCD/core/constants.py:89 msgid "Reading information of packages..." msgstr "讀取套件資料..." #: ../APTonCD/core/constants.py:90 msgid "Building list of packages" msgstr "建立套件清單" #: ../APTonCD/core/constants.py:91 msgid "" "Reading all packages from your cache, this could take\n" "a long time, depending on number and size of packages." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:92 msgid "Package" msgstr "套件" #: ../APTonCD/core/constants.py:93 msgid "" "Warning.\n" "\n" "The following package(s) is already in the list." msgstr "警告." #: ../APTonCD/core/constants.py:94 msgid "Error" msgstr "" #. TRANSLATOR: the statusbar message while listing packages #: ../APTonCD/core/constants.py:96 #, python-format msgid "Total: %s/%s . Selected: %s/%s . Custom: %s/%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:97 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package below from the list?\n" "\n" "%s" msgstr "" "您確定要從以下列單移除套件?\\n\n" "\\n\n" "%s" #. TRANSLATOR: mark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:99 ../data/glade/main_window.glade.h:13 msgid "Check All" msgstr "全部勾選" #. TRANSLATOR: unmark all checkboxes in the list #: ../APTonCD/core/constants.py:101 ../data/glade/main_window.glade.h:27 msgid "Uncheck All" msgstr "全部取消勾選" #: ../APTonCD/core/constants.py:102 msgid "Invert selections" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:103 msgid "Show Properties" msgstr "顯示內容" #: ../APTonCD/core/constants.py:104 msgid "Select Package" msgstr "選擇套件" #: ../APTonCD/core/constants.py:105 msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" #: ../APTonCD/core/constants.py:106 msgid "Debian Packages" msgstr "Debian 套件" #: ../APTonCD/core/constants.py:107 #, python-format msgid "" "APTonCD couldn't read the following package(s).\n" "%s\n" "The file is probably corrupted.\n" "These packages will be listed but not marked to copy.\n" "You can try to copy packages manually later." msgstr "" #. TRANSLATOR: the packages was ignored and not listed #: ../APTonCD/core/constants.py:113 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:\n" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:114 msgid "" "The destination directory is not writable.\n" "Please, select another destination directory and try again." msgstr "" "無法寫入您選的資料夾.\\n\n" "請選擇另一個資料夾再試一次." #. TRANSLATOR: creating the headers (Packages.gz) based on the packages information #: ../APTonCD/core/constants.py:116 msgid "Scanning and cataloguing packages..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:117 msgid "Copying packages" msgstr "複製套件" #: ../APTonCD/core/constants.py:118 msgid "Scanning packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:119 msgid "Making the .iso image" msgstr "" #. TRANSLATOR: removing temporary packages and files #: ../APTonCD/core/constants.py:121 msgid "Cleaning session" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:122 msgid "Creating APTonCD" msgstr "建立 APTonCD" #: ../APTonCD/core/constants.py:123 msgid "" "The installation disc is being created.\n" "You can cancel this operation at any time." msgstr "" "正在建立安裝光碟.\\n\n" "您可以隨時取消這動作." #: ../APTonCD/core/constants.py:124 ../data/glade/main_window.glade.h:28 msgid "Version" msgstr "版本" #. TRANSLATOR: the user has cancelled the operation #: ../APTonCD/core/constants.py:126 msgid "Process canceled." msgstr "過程取消了." #: ../APTonCD/core/constants.py:128 #, python-format msgid "Processing file %s" msgstr "處理檔案中 %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:129 #, python-format msgid "" "The metapackage could not be created.\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:130 #, python-format msgid "" "Error compressing Packages..\n" "The reported error is shown below:\n" "%s" msgstr "" "套件壓縮失敗..\n" "報告錯誤顯示在下方:\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:131 msgid "Making .iso for" msgstr "建立 .iso 映象檔" #: ../APTonCD/core/constants.py:132 #, python-format msgid "" "The image was successfully created, and it can be found in \n" "%s \n" "\n" "Do you want burn it now?" msgstr "" "映象檔已經建立成功了,可在以下找到\\n\n" "%s" #: ../APTonCD/core/constants.py:133 #, python-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created, and it can be found in\n" "%s" msgstr "" "APTonCD .iso 映象檔已經建立成功了,可在以下找到\n" "%s" #. TRANSLATOR: write the files created into a CD or DVD #: ../APTonCD/core/constants.py:136 ../data/glade/create_window.glade.h:2 msgid "Do you want to burn it now?" msgstr "您要開始燒錄嗎?" #: ../APTonCD/core/constants.py:138 msgid "Processing installed packages, please wait." msgstr "處理已安裝的套件中, 請稍後." #: ../APTonCD/core/constants.py:139 msgid "Checking package's versions" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:140 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "版本: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:141 #, python-format msgid "File Size: %s" msgstr "檔案大小: %s" #: ../APTonCD/core/constants.py:144 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:146 msgid "Error loading package data." msgstr "錯誤讀取套件資料." #: ../APTonCD/core/constants.py:147 msgid "READ ERROR" msgstr "讀取錯誤" #: ../APTonCD/core/constants.py:148 msgid "Processing..." msgstr "處理中..." #: ../APTonCD/core/constants.py:149 msgid "This process could take a long time." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:150 msgid "Please wait..." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:151 #, python-format msgid "remaining %i of %i packages" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:152 msgid "Packages" msgstr "套件" #: ../APTonCD/core/constants.py:153 msgid "Folder" msgstr "資料夾" #: ../APTonCD/core/constants.py:154 msgid "Installed" msgstr "已安裝" #: ../APTonCD/core/constants.py:155 msgid "Not Installed" msgstr "未安裝" #: ../APTonCD/core/constants.py:156 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../APTonCD/core/constants.py:157 msgid "No" msgstr "否" #: ../APTonCD/core/constants.py:158 msgid "Install" msgstr "安裝" #: ../APTonCD/core/constants.py:159 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../APTonCD/core/constants.py:160 msgid "" "No help viewer is installed.\n" "Install the GNOME help viewer (yelp) to view the APTonCD manual." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:163 msgid "You must specify the full path." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:164 msgid "Ready" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:165 msgid "" "The CD/DVD is empty or it isn't a valid APTonCD medium. \n" "Insert an APTonCD medium into the drive." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:166 msgid "CD image file" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:167 msgid "You need to select one source to restore files from." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:168 #, python-format msgid "" "This media was created in an %s %s system, and is not suitable for your " "running system (%s %s).\n" "Usually might be a problem trying to install software that was not made for " "your distribution version." msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:169 msgid "Are you sure want to continue?" msgstr "" #. TRANSLATOR: refers to properties of package X, as in "foo Properties" #: ../APTonCD/core/constants.py:172 msgid "Properties" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:174 msgid "Restoring files" msgstr "" #: ../APTonCD/core/constants.py:175 msgid "" "The packages are being copied back to your cache.\n" "It will not install any packages on your system." msgstr "" "正在複製套件到您的快取記憶體.\\n\n" "這不會在您電腦安裝任何套件." #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Create" #: ../APTonCD/core/constants.py:178 ../data/glade/main_window.glade.h:15 msgid "Create" msgstr "" #. TRANSLATOR: the window title shown as "APTonCD - Restore" #: ../APTonCD/core/constants.py:181 ../data/glade/main_window.glade.h:24 #: ../data/glade/restore_window.glade.h:16 msgid "Restore" msgstr "還原" #: ../APTonCD/core/constants.py:182 #, python-format msgid "" "No space available in the disk\n" "\n" "Before continue, please make sure you have enough space on %s and %s" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:1 msgid "" "Some installed packages are not available on your cache." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:3 msgid "" "Select the packages you want in the " "installation disc" msgstr "從光碟上選擇您要安裝的套件" #: ../data/glade/create_window.glade.h:4 msgid "" "Some installed packages are not " "available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:5 msgid "" "Destination of the image(s)" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:6 msgid "" "File name for the image" msgstr "映象檔的名稱" #: ../data/glade/create_window.glade.h:7 msgid "Other options" msgstr "其他選擇" #: ../data/glade/create_window.glade.h:8 msgid "Type of medium" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:9 msgid "APTonCD - Create" msgstr "APTonCD - 建立" #: ../data/glade/create_window.glade.h:10 msgid "Add" msgstr "新增" #: ../data/glade/create_window.glade.h:11 msgid "Burn..." msgstr "燒錄..." #: ../data/glade/create_window.glade.h:12 msgid "Create a meta-package" msgstr "建立一個元套件" #: ../data/glade/create_window.glade.h:13 msgid "Download Packages" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:14 msgid "" "If you don't download any packages, only local packages will be copied." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:15 msgid "" "If you would like to burn the disc now, choose the\n" "desired application to do it:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:17 msgid "Image is ready" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:18 msgid "Installation Disc Properties" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:19 msgid "More..." msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:20 msgid "Select the packages you want to download:" msgstr "" #: ../data/glade/create_window.glade.h:22 #, no-c-format msgid "" "The APTonCD .iso image was successfully created,\n" "and it can be found in\n" "%s" msgstr "" #. The 'welcome' screen. Be careful with the markup tags. #: ../data/glade/main_window.glade.h:2 msgid "" "\n" "Create an installation disc with all your cached packages installed " "via APT and also additional packages you've downloaded.\n" "\n" "Restore the packages from either a CD/DVD or .iso image previously " "created by APTonCD back to your apt cache.\n" "This will not install any software on your system, it just copy it " "back to the APT cache\n" "" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:8 msgid "" "Welcome to APTonCD" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:9 msgid "APTonCD Project Page" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:10 msgid "A_dd CD/DVD..." msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:11 msgid "Allow old versions" msgstr "遵許舊版本" #: ../data/glade/main_window.glade.h:12 msgid "Auto-select dependencies" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:14 msgid "Columns" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:16 msgid "Create an Installation Disc" msgstr "建立一個安裝光碟" #: ../data/glade/main_window.glade.h:17 msgid "Download installed packages" msgstr "下載已安裝的套件" #: ../data/glade/main_window.glade.h:18 msgid "Get help" msgstr "請求幫助" #: ../data/glade/main_window.glade.h:19 msgid "" "Installation Disc creator for APT-cached packages\n" "Debian Packages Backup Tool" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:21 msgid "Invert Selections" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:22 msgid "Main" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:23 msgid "Quick _Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:25 msgid "Restore files from disc" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:26 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../data/glade/main_window.glade.h:29 msgid "_Contents" msgstr "內容" #: ../data/glade/main_window.glade.h:30 msgid "_Create Instalation Disc" msgstr "_建立安裝光碟" #: ../data/glade/main_window.glade.h:31 msgid "_Edit" msgstr "編輯" #: ../data/glade/main_window.glade.h:32 msgid "_File" msgstr "_檔案" #: ../data/glade/main_window.glade.h:33 msgid "_Help" msgstr "_說明" #: ../data/glade/main_window.glade.h:34 msgid "_Reload packages list" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:35 msgid "_Restore files from disc" msgstr "_從光碟復原檔案" #: ../data/glade/main_window.glade.h:36 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../data/glade/main_window.glade.h:37 msgid "_View" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line (add your name at the end). #: ../data/glade/main_window.glade.h:39 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Wei Hsiang Hung https://launchpad.net/~weihsiang-hung\n" " aric https://launchpad.net/~burnerx" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:1 msgid "" "Attention: This will not install any software on your computer,\n" "you need to do it manually later using apt-get, Synaptic or \n" "any other package manager.\n" "This is not the best way to use the installation disc, if you want\n" "to do it right burn it on a CD/DVD and then use the option\n" "\"Add CD/DVD...\" from the APTonCD menu or just insert the medium\n" "in the drive and click on the option \"Start Package Manager\"." msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:8 msgid "Select a device or a ISO image" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:9 msgid "" "Select the packages you want from the " "installation disc" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:10 msgid "APTonCD - Restore" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:11 msgid "CD or DVD" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:12 msgid "Device:" msgstr "" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:13 msgid "File:" msgstr "檔案:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:14 msgid "ISO Image" msgstr "ISO 映象檔" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:15 msgid "Load..." msgstr "讀取..." #: ../data/glade/restore_window.glade.h:17 msgid "Restore APTonCD" msgstr "還原 APTonCD" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:18 msgid "Select A ISO image" msgstr "選擇一個映象檔" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:19 msgid "Select where you want to restore files from:" msgstr "請選擇您要從哪復原檔案:" #: ../data/glade/restore_window.glade.h:20 msgid "" "This action will copy back the packages on an APTonCD\n" "medium previously created back to your APT cache." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:1 msgid "Custom:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "形容:" #: ../data/glade/utils.glade.h:3 msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" #: ../data/glade/utils.glade.h:4 msgid "Package:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:6 msgid "Some installed packages are not available on your cache" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:7 msgid "" "Some packages are already in the list\n" "The following packages were skipped:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:9 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:10 msgid "The information about available software is out-of-date" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:11 msgid "Version:" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:12 msgid "Add CD or DVD as APT source" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:13 msgid "" "APTonCD is an installation disc creator that builds a disc\n" "containing the packages you have downloaded using\n" "APT, including those installed by Synaptic, Update Manager, \n" "Adept, and other APT front-ends." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:17 msgid "Add CD/DVD..." msgstr "加 CD/DVD..." #: ../data/glade/utils.glade.h:18 msgid "Don't display this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息" #: ../data/glade/utils.glade.h:19 msgid "Download" msgstr "下載" #: ../data/glade/utils.glade.h:20 msgid "" "If you have external software sources and its version of a\n" "required package is newer than the version in the medium,\n" "APT will attempt to download the package from the external\n" "repository." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:24 msgid "Ignoring packages" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:25 msgid "" "It means that not all the packages you have installed are saved\n" "on to your computer.\n" "APTonCD can try to download the missing packages from the internet\n" "or rebuild the package from scratch based on the installed files" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:29 msgid "Package property" msgstr "套件內容" #: ../data/glade/utils.glade.h:30 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:31 msgid "Rebuild" msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:32 msgid "Reload" msgstr "重新載入" #: ../data/glade/utils.glade.h:33 msgid "" "See APTonCD's manual to get a more detailed information\n" "about what it means." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:35 msgid "" "The Restore mode allows you to copy back the packages\n" "from an installation disc previously created back to the APT\n" "cache. For now, APTonCD does not install any package\n" "on your system, you need to do it manually." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:39 msgid "" "This disc is completely APT-suitable, which means that\n" "you can add it as a software source." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:41 msgid "" "To install software and updates from newly added medium,\n" "you have to reload the information about available software." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:43 msgid "" "To use this option you will require administrative privileges.\n" "It will prompt for a CD to be inserted in the default drive." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:45 msgid "" "When adding a CD or DVD as Software Source you are telling\n" "APT to looks into this CD to find for available packages, and\n" "eventually gets from it when a installation is requested.\n" "This is the best choice to use the APTonCD media." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:49 msgid "" "When you start APTonCD you can choose Create mode,\n" "where you can select the packages you want add in the\n" "installation disc and then create it." msgstr "" #: ../data/glade/utils.glade.h:52 msgid "" "You may want to edit the sources list and remove the external\n" "repositories before reloading the package information.\n" "On other hand, if you require a package from medium which\n" "needs external dependencies this package will not be installed." msgstr "" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "建立一個安裝光碟" #: ../data/aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Package Backup Tool" msgstr "套件備份工具" aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/restorefiles.py0000644000000000000000000000377211373301556020337 0ustar rootroot00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # thanks to Dave Arter # Copyright (c) 2005 Dave Arter import os import sys import gtk from APTonCD.core.utils import get_icon from APTonCD.core import utils from APTonCD.widgets.progresswindow import ProgressDialog from APTonCD.core.gui import processEvents from APTonCD.core import constants class Files: def __init__(self, Source = None, Destination = None): self.source = Source self.destination = Destination def set_source(self, filename): self.source = filename def get_source(self): return self.source Source = property(fget = get_source, fset = set_source) def set_destination(self, filename): self.destination = filename def get_destination(self): return self.destination Destination = property(fget = get_destination, fset = set_destination) class RestoreFiles: def __init__(self,xid = None, script_location = None ): self.files = [] self.window_by_id = gtk.gdk.window_foreign_new(int(xid)) self.script = script_location self.process_files() self.progress = ProgressDialog(self.window_by_id) self.progress.can_cancel_progress = False self.progress.title = constants.MESSAGE_0073 self.progress.description = constants.MESSAGE_0074 self.progress.stop = len(self.files) self.progress.show() self.restore_files() self.progress.destroy() def process_files(self): ifile = open(self.script,'r') for n in ifile.readlines(): copy_list = n.split('|') self.files.append(Files(copy_list[0],copy_list[1])) def restore_files(self): index = 0 for n in self.files: self.progress.update_progress(index + 1) os.system('cp %s %s' % (n.Source, n.Destination)) index += 1 processEvents() if __name__ == '__main__': restore = RestoreFiles(sys.argv[1], sys.argv[2]) sys.exit(1) aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/setup.cfg0000755000000000000000000000003511373301556017070 0ustar rootroot00000000000000[build] icons=True help=True aptoncd_0.1.98+bzr117.orig/setup.py0000755000000000000000000000303011373301556016757 0ustar rootroot00000000000000#!/usr/bin/env python from distutils.core import setup import glob import os import re # Feisty #from DistUtilsExtra.distutils_extra import build_extra, build_l10n, build_icons, build_help # Gutsy from DistUtilsExtra.command import * #define version changelog = "debian/changelog" if os.path.exists(changelog): head=open(changelog).readline() match = re.compile(".*\((.*)\).*").match(head) if match: version = match.group(1) f=open("APTonCD/core/version.py","w") f.write("APP_VERSION=\"%s\"\n" % version) f.close() GETTEXT_NAME="aptoncd" I18NFILES = [] for filepath in glob.glob("po/mo/*/LC_MESSAGES/*.mo"): lang = filepath[len("po/mo/"):] targetpath = os.path.dirname(os.path.join("share/locale",lang)) I18NFILES.append((targetpath, [filepath])) os.system("intltool-merge -d po data/aptoncd.desktop.in build/aptoncd.desktop") setup(name='aptoncd', version=version, packages=['APTonCD', 'APTonCD.core', 'APTonCD.create', 'APTonCD.restore', 'APTonCD.ui', 'APTonCD.widgets'], scripts=['aptoncd'], data_files=[ ('share/aptoncd/glade/', glob.glob('data/glade/*.glade')), ('share/applications', ["build/aptoncd.desktop"]), ('share/aptoncd', ["data/loading.gif","restorefiles.py","data/burners"])]+I18NFILES, cmdclass = { "build" : build_extra.build_extra, #"build_l10n" : build_l10n.build_extra, "build_help" : build_help.build_help, "build_icons" : build_icons.build_icons } )